1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,450 --> 00:00:43,533 IN A FILM BY ROGER VADIM 4 00:00:51,075 --> 00:00:53,492 CIRCLE OF LOVE 5 00:01:02,117 --> 00:01:04,741 BASED ON A PLAY BY ARTHUR SCHNITZLER 6 00:03:19,822 --> 00:03:21,780 -Interested? -No, it's too late. 7 00:03:21,864 --> 00:03:23,405 We're on call in five minutes. 8 00:03:23,489 --> 00:03:26,489 Damn boot-lickers! When are you two enlisting? 9 00:03:26,572 --> 00:03:28,280 Go on, then, you patriots! 10 00:03:28,364 --> 00:03:31,197 -Those kinds of women are so rude. -Come on, forget her. 11 00:03:33,364 --> 00:03:34,447 Georges! 12 00:03:35,197 --> 00:03:36,197 Hey, Georges! 13 00:03:38,447 --> 00:03:40,030 Hey! Are you blind?! 14 00:03:41,239 --> 00:03:42,572 You're not Georges! 15 00:03:45,155 --> 00:03:48,114 I almost got run over. Couldn't you tell me it wasn't you? 16 00:03:48,197 --> 00:03:50,238 -"Wasn't me" what? -Georges! 17 00:03:50,321 --> 00:03:51,571 My name is Georges! 18 00:03:52,863 --> 00:03:54,821 You're not the only one called Georges! 19 00:03:56,071 --> 00:03:58,113 I thought you were a guy from Ploubalec. 20 00:03:58,196 --> 00:03:59,571 Where's Ploubalec? 21 00:03:59,654 --> 00:04:02,238 In Finistère. That's where I come from. 22 00:04:02,404 --> 00:04:03,529 Well, shit! 23 00:04:03,613 --> 00:04:06,071 You think I look like I come from Ploubalec? 24 00:04:06,738 --> 00:04:08,529 What did you want with your Georges? 25 00:04:09,154 --> 00:04:11,404 I knew him there, before I moved to Paris. 26 00:04:12,071 --> 00:04:13,821 -You been in Paris long? -A year. 27 00:04:14,529 --> 00:04:16,238 -And a hooker? -Also a year. 28 00:04:18,029 --> 00:04:20,696 -You look so much like him. -Enough, already! 29 00:04:20,779 --> 00:04:22,404 Maybe he looks like me! See ya. 30 00:04:22,488 --> 00:04:24,863 Come to my place! It's nicer than the barracks. 31 00:04:24,946 --> 00:04:26,946 Sure, but we're on duty in five minutes. 32 00:04:27,029 --> 00:04:28,654 -I have no money. Bye. -Come on! 33 00:04:28,738 --> 00:04:31,113 It'll cost you nothing since you look like Georges. 34 00:04:31,279 --> 00:04:33,738 Hey, you're the girl Buzard told me about! 35 00:04:33,904 --> 00:04:36,154 Who's Buzard? I don't know him. 36 00:04:36,238 --> 00:04:37,404 Yes, it must be you. 37 00:04:37,488 --> 00:04:39,654 Don't you hang around the Omnibus Terrace? 38 00:04:39,738 --> 00:04:40,904 Sometimes. So what? 39 00:04:41,071 --> 00:04:43,363 Well, it's a girl at the Omnibus Café. 40 00:04:43,446 --> 00:04:46,153 Buzard had an accident, she brought him to his place. 41 00:04:46,237 --> 00:04:49,362 She didn't want to charge him, even though Buzard sure is ugly. 42 00:04:49,445 --> 00:04:51,820 He's told me about it, he couldn't believe it. 43 00:04:51,903 --> 00:04:52,945 You know… 44 00:04:53,028 --> 00:04:56,153 I've brought lots back from Omnibus. I can't remember them all. 45 00:04:56,237 --> 00:04:59,570 But if Buzard's ugly, then it wasn't me. Or at least, it's not him. 46 00:05:02,945 --> 00:05:05,278 -Well? Shall we? -Hey… 47 00:05:05,362 --> 00:05:07,987 you're in quite a hurry, now you know it's free. 48 00:05:08,070 --> 00:05:11,070 I'm on duty in five minutes, so save the pleasantries. 49 00:05:11,153 --> 00:05:13,528 -Where do you crash? -Ten minutes from here. 50 00:05:15,112 --> 00:05:17,153 Are you kidding me? That's too far away! 51 00:05:18,403 --> 00:05:19,487 I like you, but… 52 00:05:19,570 --> 00:05:22,570 I'll lose my day off on Saturday if I mess around. 53 00:05:22,653 --> 00:05:24,362 Come on Saturday, then! Okay? 54 00:05:24,528 --> 00:05:25,737 It'll still be free! 55 00:05:25,820 --> 00:05:27,945 Alright, fine. Give me your address, quick! 56 00:05:28,028 --> 00:05:29,653 -You won't come… -Yes, I will. 57 00:05:29,737 --> 00:05:32,570 -God, you're pathetic. And clingy too! -You bastard. 58 00:05:32,653 --> 00:05:34,653 You know full well you're good-looking. 59 00:05:34,737 --> 00:05:36,237 Come on, just for a minute! 60 00:05:36,320 --> 00:05:38,987 Let's go over the city walls, if my place is too far. 61 00:05:39,070 --> 00:05:42,194 -Nature isn't really my thing. -Come on, I know a nice spot. 62 00:05:42,277 --> 00:05:43,277 Come on. 63 00:06:00,777 --> 00:06:02,444 Grass does smell nice, really. 64 00:06:03,777 --> 00:06:05,402 I'd like a lover like you. 65 00:06:07,236 --> 00:06:08,861 I'd make you too jealous. 66 00:06:11,361 --> 00:06:12,611 I always need change. 67 00:06:13,861 --> 00:06:15,236 I could change your mind. 68 00:06:16,194 --> 00:06:19,986 Georges was the biggest womanizer when he met me at my parents' farm. 69 00:06:20,902 --> 00:06:24,694 We liked each other, so he didn't sleep with another girl for three months. 70 00:06:24,777 --> 00:06:25,944 I gotta say… 71 00:06:26,027 --> 00:06:28,527 liking someone like that, it's really something! 72 00:06:28,611 --> 00:06:30,986 It's almost as beautiful as the feeling itself. 73 00:06:32,694 --> 00:06:33,861 Shit! I missed it! 74 00:06:34,569 --> 00:06:37,068 You'll have to send me a copy of your love story. 75 00:06:37,151 --> 00:06:38,485 My Saturday's ruined. 76 00:06:43,276 --> 00:06:44,651 Say thank you, at least! 77 00:06:45,401 --> 00:06:47,485 Alright, already. Let me enjoy myself. 78 00:06:47,568 --> 00:06:50,818 Listen! One buck's a lot, but at least give me ten cents! 79 00:06:51,485 --> 00:06:54,151 Ten cents?! Did you get a good look at me? 80 00:06:54,318 --> 00:06:55,943 Give me a cigarette, then. 81 00:06:56,110 --> 00:06:58,068 Do you think I'm an idiot? 82 00:06:58,151 --> 00:07:00,485 Messing up my Saturday isn't enough for you? 83 00:07:00,943 --> 00:07:02,735 Fine, then! Leave, you cheapskate! 84 00:07:02,818 --> 00:07:04,818 Bastard! Lowlife! 85 00:07:06,068 --> 00:07:07,818 Isn't the French army wonderful? 86 00:07:07,901 --> 00:07:11,026 If that's how they hope to clean off the French flag… 87 00:07:12,360 --> 00:07:14,568 He can stick it where the sun don't shine! 88 00:07:14,651 --> 00:07:15,860 Mr. Fancy Déroulède! 89 00:07:33,817 --> 00:07:36,567 Well, then… Sneaking out, are we, lad? 90 00:07:36,650 --> 00:07:37,942 That'll be 15 days! 91 00:07:38,525 --> 00:07:41,275 With our old friend Bidasse, 92 00:07:41,359 --> 00:07:44,150 We're never far apart, we'll always be 93 00:07:44,234 --> 00:07:46,775 Two boys born in Arras, 94 00:07:46,859 --> 00:07:48,775 Capital of Pas-de-Calais. 95 00:07:49,775 --> 00:07:52,400 And later on in life, 96 00:07:52,484 --> 00:07:55,734 We'll often say, true to our regiment, 97 00:07:55,817 --> 00:08:00,484 We've had lots of orgies, 98 00:08:00,567 --> 00:08:04,567 We sure had lots of fun, hon! 99 00:08:15,192 --> 00:08:17,067 Watch out, time for the third round! 100 00:08:21,317 --> 00:08:22,317 I'll try again. 101 00:08:24,817 --> 00:08:25,817 Bravo! 102 00:08:26,567 --> 00:08:27,567 He's KO. 103 00:08:28,566 --> 00:08:30,941 -You're so strong. -Well, I am in the Dragoons. 104 00:08:34,399 --> 00:08:35,774 -Want to dance? -Yes. 105 00:08:45,066 --> 00:08:47,524 -Do you come here often? -No, it's my first time. 106 00:08:49,358 --> 00:08:51,733 I usually go to Wagram, that's my neighbourhood. 107 00:08:51,816 --> 00:08:54,191 I'm meeting a friend who does come here often. 108 00:08:55,316 --> 00:08:57,816 -It's lucky we met, then. -Really? 109 00:09:06,566 --> 00:09:09,233 The chiefs made me skip my day off at the barracks. 110 00:09:09,316 --> 00:09:10,649 How did you get out, then? 111 00:09:10,733 --> 00:09:12,483 What are walls for? 112 00:09:12,566 --> 00:09:14,441 That's why we built them! As support! 113 00:09:15,566 --> 00:09:17,316 Gosh, I'd never dare! 114 00:09:39,607 --> 00:09:41,357 What if you bump into the sergeant? 115 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 There's no way! 116 00:09:43,857 --> 00:09:44,940 I sure am lucky. 117 00:09:50,148 --> 00:09:53,023 Something told me I absolutely had to come here tonight. 118 00:09:53,107 --> 00:09:55,440 -Really? -I knew I'd meet you. 119 00:09:55,523 --> 00:09:56,690 You know, fate! 120 00:10:01,773 --> 00:10:03,898 I'm a true romantic. Are you? 121 00:10:18,939 --> 00:10:20,397 Hey, there's my friend! 122 00:10:22,231 --> 00:10:23,439 You don't say! 123 00:10:26,772 --> 00:10:28,022 Let's wave to her. 124 00:10:34,106 --> 00:10:35,106 Hello. 125 00:10:37,272 --> 00:10:38,272 Hello. 126 00:10:39,022 --> 00:10:41,564 I'm an old friend of… your friend. 127 00:10:41,647 --> 00:10:43,231 What's your name again? 128 00:10:43,314 --> 00:10:45,522 -Germaine. -I'm an old friend of Germaine. 129 00:10:47,022 --> 00:10:49,772 And the friends of friends… are all friends. 130 00:10:50,689 --> 00:10:52,897 -What's your name? -Rose. 131 00:10:54,064 --> 00:10:55,564 That's an interesting name. 132 00:10:55,647 --> 00:10:57,022 Could I get you a beer? 133 00:10:57,106 --> 00:10:58,106 Come on. 134 00:11:00,439 --> 00:11:02,647 My goodness! The bosses had a diner tonight. 135 00:11:02,731 --> 00:11:04,647 The pile of dirty dishes took forever. 136 00:11:04,731 --> 00:11:06,481 Luckily, the cook let me leave. 137 00:11:07,647 --> 00:11:09,439 Well, honey, do you want that beer? 138 00:11:12,439 --> 00:11:13,814 What about me? 139 00:11:13,897 --> 00:11:16,646 You too, of course. What do you think I am? An oaf? 140 00:11:16,730 --> 00:11:19,313 I swear, women are always so suspicious! 141 00:11:20,438 --> 00:11:23,105 Come this way, Miss Rose. There's a good table there. 142 00:11:23,188 --> 00:11:27,230 Let's go see our old love nest together again. 143 00:11:27,313 --> 00:11:28,313 Waiter! 144 00:11:28,396 --> 00:11:31,063 Those long-gone days you spent kneeling before me, 145 00:11:32,271 --> 00:11:35,730 Perhaps you still remember them today. 146 00:11:37,063 --> 00:11:38,521 Waiter, three beers. 147 00:11:39,230 --> 00:11:40,938 How we loved each other! 148 00:11:41,021 --> 00:11:42,646 I'll have a shandy instead. 149 00:11:43,188 --> 00:11:46,938 From January until the end of December. 150 00:11:47,021 --> 00:11:50,521 No one will know how happy we were, 151 00:11:50,605 --> 00:11:55,646 So close to the heavens, in our sweet, little room. 152 00:11:57,896 --> 00:11:59,855 Are you a romantic, Miss Rose? 153 00:12:01,938 --> 00:12:04,146 It's crazy how much of a romantic I am. 154 00:12:05,980 --> 00:12:11,354 But how far away the sweet dream of my youth 155 00:12:11,437 --> 00:12:15,854 now seems so far away. 156 00:12:18,895 --> 00:12:22,812 How we loved each other, the two of us, 157 00:12:22,895 --> 00:12:26,562 as soon as the sun would allow us. 158 00:12:26,729 --> 00:12:30,270 To show how happy we were, 159 00:12:30,354 --> 00:12:35,062 on Sundays, we'd embrace by the window. 160 00:12:37,729 --> 00:12:40,437 How we'll love each other, the two of us, 161 00:12:40,604 --> 00:12:44,645 We'll replace love with tenderness. 162 00:12:44,729 --> 00:12:48,479 And we'll see that sweet dream once again 163 00:12:49,354 --> 00:12:51,062 She just doesn't stop, does she? 164 00:12:52,520 --> 00:12:55,520 -We should dance. -Do you really like dancing so much? 165 00:12:57,145 --> 00:12:58,395 With you, yes. 166 00:13:04,520 --> 00:13:07,019 How fun! A Staccato polka! Shall we? 167 00:13:16,144 --> 00:13:18,311 -Would you like to dance, Miss? -Yes. 168 00:14:35,310 --> 00:14:36,560 We're outside! 169 00:14:36,643 --> 00:14:38,810 I didn't know where I was anymore. 170 00:14:38,893 --> 00:14:39,893 Oh, yes. 171 00:14:41,393 --> 00:14:42,935 The fresh air feels good. 172 00:14:43,018 --> 00:14:45,893 I love dancing so much, I never want to stop! 173 00:14:56,643 --> 00:14:59,267 No other girl in the whole ball was as cute as you. 174 00:14:59,351 --> 00:15:02,892 -And you've tried them all? -Well, you can tell just by dancing. 175 00:15:02,976 --> 00:15:04,476 Hey, there! 176 00:15:04,559 --> 00:15:06,017 You're bold, aren't you? 177 00:15:06,934 --> 00:15:09,392 Careful, you'll rip my buttons off! 178 00:15:09,476 --> 00:15:11,684 You should be more formal with me! 179 00:15:11,767 --> 00:15:14,392 -Really? -We don't know each other well enough. 180 00:15:14,476 --> 00:15:16,309 Exactly, let's get better acquainted. 181 00:15:16,392 --> 00:15:18,142 What do you think we're doing now? 182 00:15:18,226 --> 00:15:20,684 Don't treat me so informally, we've just met. 183 00:15:20,767 --> 00:15:23,601 Shit! We haven't just met, we've danced three times. 184 00:15:27,267 --> 00:15:29,976 No! No, Mr. Georges! It's too fast. 185 00:15:30,059 --> 00:15:33,559 Do behave. After all, someone might see us. 186 00:15:35,726 --> 00:15:37,684 Come look over there, it's fun. 187 00:15:37,767 --> 00:15:39,476 There's an abandoned house there. 188 00:16:25,183 --> 00:16:28,183 But… Mr. Georges! What are you doing? 189 00:16:28,266 --> 00:16:29,808 Let's go back to the crowd. 190 00:16:29,891 --> 00:16:32,141 -Why would we go back to the crowd? -No! 191 00:16:33,016 --> 00:16:34,350 Mr. Georges! 192 00:16:37,475 --> 00:16:38,850 If I'd known… 193 00:16:39,891 --> 00:16:40,891 Oh, my! 194 00:16:42,308 --> 00:16:43,850 You're so soft! 195 00:16:45,808 --> 00:16:47,100 Like butter! 196 00:16:47,808 --> 00:16:49,682 I can't see your face. 197 00:16:51,307 --> 00:16:52,724 What about my face? 198 00:17:32,932 --> 00:17:35,682 Well, honey? You're not staying here all night, are you? 199 00:17:35,849 --> 00:17:37,432 Help me up. 200 00:17:38,224 --> 00:17:39,224 Alright. 201 00:17:46,306 --> 00:17:47,431 Oh, Georges… 202 00:17:48,973 --> 00:17:50,973 What was Georges up to? 203 00:17:51,056 --> 00:17:52,639 You're a dirty boy, aren't you? 204 00:17:53,639 --> 00:17:55,598 -You'll make me suffer? -Sure will. 205 00:17:55,681 --> 00:17:58,514 -Give it time. -Oh, come on… 206 00:17:58,598 --> 00:18:00,389 Be nice, come on… 207 00:18:01,848 --> 00:18:03,181 I am nice. 208 00:18:03,264 --> 00:18:05,848 I can smoke, can't I? It won't ruin the feeling. 209 00:18:07,473 --> 00:18:10,223 Just hold me tight. Like you did earlier. 210 00:18:11,806 --> 00:18:13,181 It's so dark now. 211 00:18:15,223 --> 00:18:17,306 Let's head back there, it'll be brighter. 212 00:18:20,306 --> 00:18:22,806 You don't want to be in the dark anymore, do you? 213 00:18:23,598 --> 00:18:26,973 At least tell me you love me… You should say that to girls. 214 00:18:27,056 --> 00:18:29,056 -Didn't I prove that already? -Yes. 215 00:18:29,139 --> 00:18:30,598 But you should say it too. 216 00:18:30,681 --> 00:18:33,014 I swear, women are so complicated! 217 00:18:35,098 --> 00:18:36,098 Listen! 218 00:18:36,181 --> 00:18:38,556 Hurry, they're playing the 'Polka des Mirettes'! 219 00:18:38,639 --> 00:18:40,305 You don't want to kiss me again? 220 00:18:41,097 --> 00:18:43,055 The lights will be too bright in there. 221 00:18:43,805 --> 00:18:44,805 Fine. 222 00:18:46,555 --> 00:18:48,222 There. Come on, let's go dance! 223 00:18:50,347 --> 00:18:51,972 You still feel like dancing? 224 00:18:52,055 --> 00:18:53,763 Sure do, that's why I sneaked out! 225 00:18:54,638 --> 00:18:55,888 I should go home. 226 00:18:56,805 --> 00:18:58,180 My boss is a real cow. 227 00:18:58,263 --> 00:19:00,555 She won't let me stay out after 11 o'clock. 228 00:19:00,638 --> 00:19:01,805 So… 229 00:19:01,888 --> 00:19:04,138 I was thinking you could take me home. 230 00:19:05,222 --> 00:19:07,097 -Take you home? -Well, yes. 231 00:19:07,180 --> 00:19:08,972 Going home alone is sad. 232 00:19:10,013 --> 00:19:11,930 Where do your dumb bosses live? 233 00:19:12,013 --> 00:19:14,555 -Near Les Invalides. -That's fine, it's on my way. 234 00:19:15,847 --> 00:19:17,430 But my curfew's at midnight. 235 00:19:18,138 --> 00:19:19,847 And your friend's waiting for us. 236 00:19:19,930 --> 00:19:21,472 Why? It's her turn now? 237 00:19:21,555 --> 00:19:23,388 Well, we have to be polite. 238 00:19:24,305 --> 00:19:25,722 I did invite her, didn't I? 239 00:19:36,387 --> 00:19:37,596 Shit! 240 00:19:37,679 --> 00:19:40,054 Happy now? We missed the 'Polka des Mirettes'! 241 00:19:40,887 --> 00:19:41,971 Women, honestly… 242 00:19:42,762 --> 00:19:44,554 Great! They're playing it again! 243 00:19:44,637 --> 00:19:46,054 Hey, there's Miss Germaine. 244 00:19:46,846 --> 00:19:49,054 I'll have this dance. May I cut in? 245 00:19:52,887 --> 00:19:55,137 If you want me to take you home, wait for me. 246 00:19:55,221 --> 00:19:56,221 Okay, I'll wait. 247 00:19:57,846 --> 00:19:59,054 Go get yourself a beer. 248 00:20:00,804 --> 00:20:02,137 Women, honestly! 249 00:20:02,887 --> 00:20:05,221 I'm sure you're not like that, Miss Germaine. 250 00:20:49,803 --> 00:20:51,761 Would you like to dance, Miss? 251 00:20:51,845 --> 00:20:52,845 No, thank you. 252 00:20:53,553 --> 00:20:55,553 I don't want to dance any more tonight. 253 00:21:12,303 --> 00:21:14,428 'My darling, today is Sunday.' 254 00:21:14,511 --> 00:21:18,720 'I'm sure you're having fun right now.' 255 00:21:18,886 --> 00:21:22,011 'I'm all alone. The cook is out for the day, 256 00:21:22,095 --> 00:21:25,386 and the bosses have left to the countryside.' 257 00:21:25,470 --> 00:21:28,594 'Here, there's only the owner's son, 258 00:21:28,677 --> 00:21:31,219 who's preparing for an exam.' 259 00:21:33,510 --> 00:21:35,927 It's so sad, in this nice weather. 260 00:21:38,427 --> 00:21:39,427 'It's so sad… 261 00:21:40,177 --> 00:21:41,302 'in this nice… 262 00:21:42,385 --> 00:21:43,385 weather.' 263 00:22:09,885 --> 00:22:10,885 Come in. 264 00:22:13,385 --> 00:22:14,802 Mr. Alfred rang for me? 265 00:22:21,260 --> 00:22:23,551 Oh, yes… Yes, Rose, I did ring. 266 00:22:23,634 --> 00:22:24,884 What did I…? 267 00:22:25,759 --> 00:22:27,259 Could you close the shutters? 268 00:22:28,634 --> 00:22:31,343 Yes… it's cooler in here when the shutters are closed. 269 00:22:31,426 --> 00:22:32,551 Yes, Mr. Alfred. 270 00:23:41,425 --> 00:23:43,050 Mr. Alfred rang for me? 271 00:23:43,133 --> 00:23:44,133 Yes… 272 00:23:44,925 --> 00:23:45,967 Rose… 273 00:23:46,050 --> 00:23:47,883 Is there any cognac in the house? 274 00:23:47,967 --> 00:23:49,508 Certainly, Mr. Alfred. 275 00:23:49,592 --> 00:23:51,508 But it must probably be locked away. 276 00:23:53,217 --> 00:23:55,008 Yes, that's true, it's Sunday today. 277 00:23:56,800 --> 00:23:58,342 I'm a bit lost. 278 00:23:58,425 --> 00:23:59,883 Mr. Alfred works too hard. 279 00:24:00,925 --> 00:24:02,967 Mr. Alfred should rest for a little. 280 00:24:04,342 --> 00:24:05,967 Rose, bring me a glass of water. 281 00:24:06,050 --> 00:24:07,050 Yes, Mr. Alfred. 282 00:24:19,007 --> 00:24:20,091 Thank you, Rose. 283 00:24:21,216 --> 00:24:23,382 Let the water run, so it's nice and cool. 284 00:24:51,716 --> 00:24:52,716 Give it here. 285 00:24:54,549 --> 00:24:55,549 Excuse me. 286 00:25:06,799 --> 00:25:08,091 I'm exhausted. 287 00:25:09,256 --> 00:25:10,673 What time is it, Rose? 288 00:25:10,756 --> 00:25:13,090 It's almost four o'clock, Mr. Alfred. 289 00:25:13,173 --> 00:25:14,506 Four o'clock? 290 00:25:20,756 --> 00:25:22,840 Thank you, Rose. Here. 291 00:25:39,756 --> 00:25:40,881 Yes, Mr. Alfred? 292 00:25:41,631 --> 00:25:44,673 Rose, I just thought of this now, but it's quite important. 293 00:25:44,756 --> 00:25:48,048 -The Professor isn't here yet. -I'd have heard the doorbell. 294 00:25:49,090 --> 00:25:51,090 That's surprising, he's usually early. 295 00:25:51,173 --> 00:25:53,548 Unless he rang while Mr. Alfred was ringing. 296 00:26:03,298 --> 00:26:04,839 Rose, come here. 297 00:26:04,922 --> 00:26:06,172 Yes, Mr. Alfred? 298 00:26:07,380 --> 00:26:08,547 No, closer. 299 00:26:09,755 --> 00:26:10,755 Yes, closer. 300 00:26:10,839 --> 00:26:11,839 There, that's good. 301 00:26:13,422 --> 00:26:14,839 Well, I was thinking… 302 00:26:16,505 --> 00:26:17,964 What about, Mr. Alfred? 303 00:26:21,005 --> 00:26:22,797 About your blouse. 304 00:26:24,047 --> 00:26:25,214 It's black, isn't it? 305 00:26:26,839 --> 00:26:27,839 It's black. 306 00:26:28,422 --> 00:26:30,464 It's a… very pretty black colour. 307 00:26:31,172 --> 00:26:33,380 -In winter, it's blue. -But we're in summer! 308 00:26:34,214 --> 00:26:35,422 So, it's black. 309 00:26:36,339 --> 00:26:38,005 It gets very hot in summer… 310 00:26:43,005 --> 00:26:44,922 These are little buttons, aren't they? 311 00:26:46,547 --> 00:26:47,839 Yes, Mr. Alfred. 312 00:26:47,922 --> 00:26:49,589 They're tiny, little buttons. 313 00:26:50,922 --> 00:26:52,130 But… 314 00:26:52,214 --> 00:26:54,422 we shouldn't undo them, Mr. Alfred. 315 00:26:55,922 --> 00:26:57,339 But why not? 316 00:26:57,422 --> 00:26:58,505 Tiny buttons… 317 00:26:58,672 --> 00:27:00,088 Buttons are dumb, aren't they? 318 00:27:00,171 --> 00:27:01,713 Mr. Alfred! 319 00:27:05,213 --> 00:27:07,171 Your skin is so white, Rose. 320 00:27:09,004 --> 00:27:10,754 Mr. Alfred is truly flattering me. 321 00:27:11,338 --> 00:27:13,296 But now, I should button up my blouse. 322 00:27:13,379 --> 00:27:15,463 No, not right away! That would be so sad! 323 00:27:15,546 --> 00:27:16,796 No, don't do that! 324 00:27:22,004 --> 00:27:23,379 Do you have a lover, Rose? 325 00:27:23,463 --> 00:27:24,671 A lover who would…? 326 00:27:26,088 --> 00:27:27,296 No, Mr. Alfred. 327 00:27:28,421 --> 00:27:30,504 Why do you tell me this with such a sigh? 328 00:27:31,504 --> 00:27:32,713 That's not normal. 329 00:27:33,796 --> 00:27:35,046 You're so pretty… 330 00:27:35,879 --> 00:27:36,879 It makes me sick! 331 00:27:39,129 --> 00:27:40,754 Such pretty little shoes! 332 00:27:41,504 --> 00:27:44,713 -Your tights, they're black. -Mr. Alfred! What if someone rings? 333 00:27:44,879 --> 00:27:45,838 I don't care! 334 00:27:45,921 --> 00:27:47,338 I couldn't care less! 335 00:27:47,421 --> 00:27:50,088 -Who would ring at this time? -Mr. Alfred's Professor. 336 00:27:50,171 --> 00:27:51,171 The Professor? 337 00:27:52,338 --> 00:27:53,713 For what he teaches me… 338 00:27:53,796 --> 00:27:56,545 You know, administrative law isn't very useful in life. 339 00:27:57,503 --> 00:27:58,670 But your legs… 340 00:27:59,545 --> 00:28:00,670 Oh, your legs! 341 00:28:02,503 --> 00:28:05,170 I've been watching you for a long time… Rose. 342 00:28:05,962 --> 00:28:07,170 You never noticed? 343 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 Yes. 344 00:28:09,878 --> 00:28:11,753 Sometimes, when you serve us, 345 00:28:11,837 --> 00:28:13,878 you lean over while changing plates. 346 00:28:14,962 --> 00:28:16,962 Your stomach brushes against my back. 347 00:28:17,045 --> 00:28:18,045 Did you know? 348 00:28:19,212 --> 00:28:20,212 In fact, 349 00:28:20,295 --> 00:28:22,378 I'd always lean back as far as I could. 350 00:28:22,545 --> 00:28:24,212 Have you ever noticed? 351 00:28:24,878 --> 00:28:26,503 I didn't know what I was doing. 352 00:28:27,253 --> 00:28:28,253 And one day, 353 00:28:28,337 --> 00:28:32,170 I replied, "Yes, Miss" to Mr. Poincaré, whom father had invited to dinner. 354 00:28:32,753 --> 00:28:35,295 The looks on Father and Grandfather's faces! 355 00:28:35,878 --> 00:28:38,087 I couldn't control my movements anymore. 356 00:28:38,170 --> 00:28:40,045 I'd eat with whatever I had at hand. 357 00:28:40,545 --> 00:28:41,545 And one day, 358 00:28:42,337 --> 00:28:44,670 I was eating my soup with a fish fork! 359 00:28:47,212 --> 00:28:48,253 Did you notice that? 360 00:28:50,586 --> 00:28:53,377 Yes, Mr. Alfred! We laughed so hard in the pantry! 361 00:28:55,044 --> 00:28:56,336 Your teeth! 362 00:28:56,419 --> 00:28:58,711 Rose, when you laugh… Those teeth! 363 00:28:58,877 --> 00:29:01,044 They're just like everyone else's, Mr. Alfred! 364 00:29:01,127 --> 00:29:03,169 No, not like everyone else's! 365 00:29:03,252 --> 00:29:05,044 Sit down, so I can see them better. 366 00:29:05,127 --> 00:29:06,669 -I'm falling! -"I'm falling!" 367 00:29:07,711 --> 00:29:09,544 It's so dumb to sit down. 368 00:29:09,627 --> 00:29:12,627 It's such a ridiculous position. At a right angle. 369 00:29:13,669 --> 00:29:16,086 It's so artificial. Here, stretch yourself out. 370 00:29:16,169 --> 00:29:17,711 -It'll be more natural. -No! 371 00:29:17,794 --> 00:29:20,252 -No, Mr. Alfred. -Yes. 372 00:29:21,419 --> 00:29:25,544 I never would have guessed you'd be such a naughty boy. 373 00:29:31,419 --> 00:29:33,627 No, it's too bright here, Mr. Alfred. 374 00:29:33,711 --> 00:29:35,627 No, it's all in your head. 375 00:29:35,711 --> 00:29:36,877 It's almost dark out. 376 00:29:37,044 --> 00:29:39,044 You know, I've watched you… 377 00:29:40,377 --> 00:29:42,919 There's a small window above the door to your room. 378 00:29:43,086 --> 00:29:45,169 I looked in while you were washing once. 379 00:29:48,751 --> 00:29:49,835 Mr. Alfred… 380 00:29:53,418 --> 00:29:54,710 How naughty. 381 00:29:55,668 --> 00:29:57,918 Don't say that, it was beautiful. 382 00:29:58,085 --> 00:30:01,376 Mr. Alfred! What if someone rang the bell? 383 00:30:02,043 --> 00:30:03,501 We wouldn't open, that's all. 384 00:30:06,918 --> 00:30:08,210 In front of your Father? 385 00:30:08,376 --> 00:30:09,960 -Father?! -There… 386 00:30:15,543 --> 00:30:16,835 Oh, Rose… 387 00:30:23,418 --> 00:30:24,543 Mr. Alfred… 388 00:30:27,376 --> 00:30:28,710 It's not just that. 389 00:30:33,835 --> 00:30:35,543 Do you love me a little, at least? 390 00:31:05,792 --> 00:31:07,334 It's the Professor. 391 00:31:07,417 --> 00:31:10,375 I can't go downstairs to open the door in this state. 392 00:31:18,292 --> 00:31:20,584 He'll go do administrative law elsewhere. 393 00:31:23,084 --> 00:31:24,750 I was perhaps a bit… 394 00:31:25,500 --> 00:31:26,917 a bit… 395 00:31:27,000 --> 00:31:28,167 No, Mr. Alfred. 396 00:31:28,917 --> 00:31:32,000 What you said wasn't true, was it? You've had a lover before. 397 00:31:32,084 --> 00:31:33,375 Yes, Mr. Alfred. 398 00:31:33,459 --> 00:31:35,667 -Don't worry. -I thought as much. 399 00:31:37,167 --> 00:31:40,333 Naturally, we'll have to be very careful about my mother. 400 00:31:41,083 --> 00:31:43,791 From now on, I promise I'll never be alone with you 401 00:31:43,874 --> 00:31:45,416 so this never happens again. 402 00:31:46,166 --> 00:31:48,374 We let ourselves get carried away, you know… 403 00:31:48,916 --> 00:31:50,124 I'm very sorry. 404 00:31:55,666 --> 00:31:56,666 Rose… 405 00:31:57,583 --> 00:31:59,499 You're so charming and… 406 00:31:59,583 --> 00:32:01,166 such a great girl. 407 00:32:02,166 --> 00:32:03,833 But this should stay between us. 408 00:32:04,874 --> 00:32:06,374 For your sake, and for mine. 409 00:32:07,333 --> 00:32:08,624 Of course, Mr. Alfred. 410 00:32:55,915 --> 00:32:58,332 'I'm thinking… of you.' 411 00:32:59,623 --> 00:33:01,082 'Are you faithful to me?' 412 00:33:07,832 --> 00:33:09,165 'Sophie! Sophie!' 413 00:33:10,332 --> 00:33:12,332 'You must accept to see me alone!' 414 00:33:19,165 --> 00:33:20,332 Sophie, my dear. 415 00:33:20,415 --> 00:33:22,207 No, not right away. That's too much. 416 00:33:22,290 --> 00:33:23,707 Sophie, I knew you'd-- No… 417 00:33:23,790 --> 00:33:25,665 I was so worried-- Sorry, Father! 418 00:33:37,789 --> 00:33:40,414 -Do you need anything? -No, thank you, ma'am. 419 00:33:41,914 --> 00:33:43,997 Sometimes, when we move in… 420 00:33:46,706 --> 00:33:49,456 But… I'm at your disposal. 421 00:33:49,539 --> 00:33:52,664 You're very kind, ma'am, thank you. But I have everything here. 422 00:33:52,747 --> 00:33:54,747 I'm very subtle! 423 00:33:55,456 --> 00:33:57,414 But if I can be of any use at all… 424 00:33:57,497 --> 00:33:58,706 No use, thank you. 425 00:34:02,039 --> 00:34:04,831 Old hag! With rooms at this price, she should get lost. 426 00:35:01,663 --> 00:35:02,913 No, no! 427 00:35:02,996 --> 00:35:04,746 -No, it's for me. -Oh? 428 00:35:14,580 --> 00:35:15,705 Sophie! 429 00:35:21,245 --> 00:35:23,329 Oh, Alfred, I'm absolutely terrified! 430 00:35:24,954 --> 00:35:27,745 -I'm… I'm going to faint! -No, not here. 431 00:35:27,829 --> 00:35:29,787 In my room! 432 00:35:29,870 --> 00:35:31,579 Come and faint in my room. 433 00:35:31,745 --> 00:35:33,537 But where are you taking me, Alfred? 434 00:35:40,912 --> 00:35:42,454 Do sit down, Sophie. 435 00:35:43,704 --> 00:35:44,912 Sit down. 436 00:35:50,829 --> 00:35:52,120 Thank you. 437 00:35:52,829 --> 00:35:54,120 Oh, Alfred… 438 00:35:55,329 --> 00:35:57,787 Alfred, let me leave, I'm begging you. 439 00:35:59,954 --> 00:36:01,245 Where am I? 440 00:36:02,079 --> 00:36:03,079 My place. 441 00:36:04,787 --> 00:36:06,912 Have you been living here for long? 442 00:36:07,870 --> 00:36:09,287 No, not very long. 443 00:36:12,537 --> 00:36:14,454 Wouldn't you like to remove your hat? 444 00:36:15,453 --> 00:36:17,203 What's gotten into you, Alfred? 445 00:36:17,911 --> 00:36:20,453 I said I would only stay for five minutes. 446 00:36:20,536 --> 00:36:22,369 At least remove your veil. 447 00:36:23,411 --> 00:36:24,536 I'm wearing two! 448 00:36:25,619 --> 00:36:26,744 Remove both, then. 449 00:36:27,578 --> 00:36:29,453 I have the right to see you, don't I? 450 00:36:45,953 --> 00:36:48,203 Do I mean so much to you, Alfred? 451 00:36:52,328 --> 00:36:54,161 But it's so warm in here! 452 00:36:55,453 --> 00:36:56,536 It's summer. 453 00:37:01,244 --> 00:37:02,494 I should leave… 454 00:37:03,411 --> 00:37:06,119 -I should leave. -Remove your hat. 455 00:37:10,203 --> 00:37:11,368 I should leave. 456 00:37:12,160 --> 00:37:13,660 Alfred, I should leave. 457 00:37:17,952 --> 00:37:20,035 Just put the pins on the chimney. 458 00:37:21,618 --> 00:37:23,535 Otherwise, we never find them again. 459 00:37:36,952 --> 00:37:39,868 What's the matter, Alfred? Did you prick yourself? 460 00:37:39,952 --> 00:37:41,160 No… 461 00:37:41,243 --> 00:37:42,868 No, Sophie… 462 00:37:42,952 --> 00:37:44,577 You've never looked so beautiful! 463 00:37:44,660 --> 00:37:47,035 Alfred, you promised you'd behave. 464 00:37:48,660 --> 00:37:51,327 -It's so warm in this room. -Remove your gloves! 465 00:37:52,827 --> 00:37:54,243 Oh, yes, my gloves… 466 00:38:00,702 --> 00:38:02,160 Put them next to the hat. 467 00:38:05,285 --> 00:38:07,159 And now, farewell, Alfred. 468 00:38:07,826 --> 00:38:09,409 -I'll leave now. -No, Sophie. 469 00:38:25,242 --> 00:38:26,701 Oh, Alfred… 470 00:38:26,784 --> 00:38:28,534 What have you done to me? 471 00:38:29,076 --> 00:38:31,326 I wrote you a such long letter… 472 00:38:31,409 --> 00:38:32,534 I didn't receive it. 473 00:38:33,367 --> 00:38:34,784 Well, I didn't send it. 474 00:38:35,742 --> 00:38:37,992 In it, I told you I wouldn't come. 475 00:38:39,409 --> 00:38:42,659 I don't understand this, Alfred. I have a husband, a little girl… 476 00:38:54,367 --> 00:38:55,617 Alfred… 477 00:39:02,700 --> 00:39:04,991 This is awful, we're like star-crossed lovers. 478 00:39:05,950 --> 00:39:08,158 That's right, isn't it? Star-crossed lovers? 479 00:39:08,241 --> 00:39:09,741 I don't know. 480 00:39:09,825 --> 00:39:11,575 -Give me another kiss. -No! 481 00:39:19,325 --> 00:39:20,783 One last one, then. 482 00:39:21,616 --> 00:39:23,450 No! Not on the mouth. 483 00:39:29,741 --> 00:39:32,241 Alfred, if you love me, you should let me leave. 484 00:39:43,616 --> 00:39:45,033 Oh, my hat! 485 00:39:47,491 --> 00:39:49,533 There's another room next door? 486 00:39:49,700 --> 00:39:50,700 Yes, a bit. 487 00:39:52,033 --> 00:39:53,366 What do you mean, "a bit"? 488 00:39:53,450 --> 00:39:56,616 -Well, I meant-- -What's in that room, Alfred? 489 00:39:58,282 --> 00:39:59,615 A sort of salon… 490 00:40:01,240 --> 00:40:02,782 Do you host often? 491 00:40:02,865 --> 00:40:04,115 No, no one. 492 00:40:04,990 --> 00:40:08,032 -It's just in case-- -Alfred, swear something to me. 493 00:40:09,407 --> 00:40:10,407 I swear! 494 00:40:11,949 --> 00:40:13,490 No, it's nothing. 495 00:40:14,574 --> 00:40:16,657 Give me a glass of water, and I'll leave. 496 00:40:19,407 --> 00:40:21,865 And let the water run, so it's nice and cool. 497 00:40:22,574 --> 00:40:23,824 Shit, there's no water. 498 00:40:24,740 --> 00:40:26,907 Wouldn't you prefer a bit of port wine? 499 00:40:27,074 --> 00:40:30,199 Just a drop, then. A glass to say farewell. 500 00:40:30,657 --> 00:40:31,949 I'll go get a corkscrew. 501 00:40:39,740 --> 00:40:40,990 No corkscrew, of course! 502 00:40:42,199 --> 00:40:43,615 Shit, shit, shit! 503 00:40:44,449 --> 00:40:46,740 What are you saying to yourself, Alfred? 504 00:40:46,907 --> 00:40:49,574 That I'm miserable! Life is too hard! 505 00:40:49,657 --> 00:40:52,615 It's a desert where you never meet anyone or find anything! 506 00:40:54,239 --> 00:40:55,406 Shit, shit, shit! 507 00:40:57,239 --> 00:40:58,239 Shit! 508 00:40:59,823 --> 00:41:01,614 Alfred, what did you do? 509 00:41:04,489 --> 00:41:05,823 An unfortunate gesture. 510 00:41:05,906 --> 00:41:07,656 I don't know what I'm doing. 511 00:41:07,739 --> 00:41:09,239 Life is short, Sophie! 512 00:41:09,323 --> 00:41:11,489 Alfred, that's not a reason! 513 00:41:12,614 --> 00:41:14,031 You'll ruin my hairstyle. 514 00:41:14,114 --> 00:41:16,031 Alfred, my sister's waiting for me. 515 00:41:16,114 --> 00:41:17,656 She has a fever. 516 00:41:17,739 --> 00:41:19,114 I have a fever too! 517 00:41:19,198 --> 00:41:22,323 The one and only… true fever! 518 00:41:22,406 --> 00:41:24,198 -Alfred! -The one you only get once! 519 00:41:24,281 --> 00:41:27,531 Alfred, you promised me you'd behave. 520 00:41:27,614 --> 00:41:29,531 And I believed you. 521 00:41:30,739 --> 00:41:32,823 It's so bright in here, Alfred. 522 00:41:36,531 --> 00:41:38,114 What are you doing, Alfred? 523 00:41:40,239 --> 00:41:41,531 Where are you taking me? 524 00:41:46,323 --> 00:41:48,281 It's darker in the next room, my love. 525 00:41:48,905 --> 00:41:50,030 In the other salon? 526 00:41:50,988 --> 00:41:52,405 It's a bedroom, Sophie. 527 00:41:53,030 --> 00:41:54,447 A bedroom… 528 00:41:55,905 --> 00:41:57,822 Alfred, had I known… 529 00:42:02,197 --> 00:42:04,405 Alfred, what are you doing with me? 530 00:42:08,447 --> 00:42:09,447 Alfred! 531 00:42:11,488 --> 00:42:13,988 Alfred, you told me this was a salon! 532 00:42:14,822 --> 00:42:16,905 You're very naughty, Alfred! 533 00:42:17,697 --> 00:42:19,072 No! Not on the bed! 534 00:42:19,780 --> 00:42:20,947 Not on the bed… 535 00:42:21,905 --> 00:42:24,530 Alfred, we've only ever seen each other at mass. 536 00:42:33,322 --> 00:42:34,780 or at the Palais de Glace. 537 00:43:24,654 --> 00:43:26,237 Come quick, Alfred! I'm cold! 538 00:43:26,404 --> 00:43:29,029 -Do you have your watch? -Coming, my love! 539 00:44:01,903 --> 00:44:03,236 I must love you too much… 540 00:44:03,320 --> 00:44:05,945 Yes, that's it. I must love you too much. I was mad. 541 00:44:08,195 --> 00:44:10,195 I was already half-mad for several days. 542 00:44:10,903 --> 00:44:13,028 I had a… certain feeling. 543 00:44:14,236 --> 00:44:16,278 Don't torment yourself, my dear. 544 00:44:16,361 --> 00:44:17,861 You're so nervous. 545 00:44:18,903 --> 00:44:20,028 Calm down. 546 00:44:20,528 --> 00:44:21,945 It's understandable, really. 547 00:44:22,611 --> 00:44:23,611 Sure. 548 00:44:27,653 --> 00:44:29,070 Have you ever read Stendhal? 549 00:44:29,945 --> 00:44:32,153 -Stendhal? -Yes. 550 00:44:33,986 --> 00:44:35,361 The psychology of love. 551 00:44:36,194 --> 00:44:37,569 It's a book Stendhal wrote. 552 00:44:38,402 --> 00:44:41,569 No… But why do you ask me that? 553 00:44:43,819 --> 00:44:47,485 In that book, Stendhal tells a very significant story. 554 00:44:48,277 --> 00:44:49,444 Really? 555 00:44:49,527 --> 00:44:51,485 What story is that, darling? 556 00:44:54,777 --> 00:44:57,235 It's the story of cavalry officers who reunite. 557 00:44:58,652 --> 00:44:59,652 And? 558 00:45:00,527 --> 00:45:02,944 So, these cavalry officers… 559 00:45:04,235 --> 00:45:06,069 tell of their romantic adventures. 560 00:45:06,527 --> 00:45:10,902 Each one explains how they felt with the woman they loved the most. 561 00:45:11,860 --> 00:45:13,110 And they all admit… 562 00:45:14,069 --> 00:45:16,235 that with that woman, precisely, 563 00:45:16,319 --> 00:45:19,444 they experienced the same thing that's happened to me today. 564 00:45:21,527 --> 00:45:23,652 -Really? -Yes! It seems to be classic. 565 00:45:24,569 --> 00:45:27,819 But either way, darling, you promised me you'd behave. 566 00:45:27,902 --> 00:45:29,652 Come on, don't try to be witty. 567 00:45:30,610 --> 00:45:32,026 I'm not being witty. 568 00:45:33,234 --> 00:45:36,109 I actually find Stendhal's story very instructive. 569 00:45:36,818 --> 00:45:39,109 Until now, I only thought it would be 570 00:45:39,193 --> 00:45:42,818 older people or people who pushed their luck too far who… 571 00:45:44,693 --> 00:45:46,359 But it has nothing to do with it! 572 00:45:47,359 --> 00:45:49,484 It's about the intensity of your feelings. 573 00:45:50,734 --> 00:45:53,234 No, what's most beautiful about Stendhal's story 574 00:45:53,318 --> 00:45:56,526 is what one of the cavalry officers says at the end of the story. 575 00:45:58,359 --> 00:46:01,109 He says that he spent six nights… 576 00:46:02,526 --> 00:46:04,193 Or maybe three, I can't remember. 577 00:46:04,901 --> 00:46:07,859 With a young woman he'd been desiring for weeks. 578 00:46:07,943 --> 00:46:09,651 And on each of those nights, 579 00:46:09,734 --> 00:46:11,776 the two of them were together, 580 00:46:11,859 --> 00:46:13,318 crying tears of joy. 581 00:46:14,859 --> 00:46:17,318 -Together? -Yes, together. 582 00:46:18,859 --> 00:46:20,276 It's beautiful, isn't it? 583 00:46:20,359 --> 00:46:21,734 Yes, very. 584 00:46:21,818 --> 00:46:25,318 But some people don't really cry, don't you think? 585 00:46:25,484 --> 00:46:27,025 Yes, but this is a special case. 586 00:46:27,858 --> 00:46:30,025 It was a special kind of love. 587 00:46:30,692 --> 00:46:33,900 Oh, right! I understood that Stendhal was saying that 588 00:46:33,983 --> 00:46:36,858 all cavalry officers, in those circumstances-- 589 00:46:36,942 --> 00:46:38,567 Sure, go ahead, make fun of it! 590 00:46:39,525 --> 00:46:41,983 That's obviously easier than trying to understand. 591 00:46:47,983 --> 00:46:50,067 I'm not even thinking about it anymore. 592 00:46:51,150 --> 00:46:53,650 You should stop thinking about it too, my darling. 593 00:46:54,525 --> 00:46:57,442 You're not about to start crying, are you? 594 00:46:57,525 --> 00:46:58,983 See? You're doing it again! 595 00:47:00,025 --> 00:47:01,692 No, darling… 596 00:47:02,442 --> 00:47:04,233 I'm so happy. 597 00:47:08,025 --> 00:47:10,442 Do you remember our first conversation? 598 00:47:11,775 --> 00:47:12,900 You said to me… 599 00:47:13,442 --> 00:47:16,817 You said we'd be angels. 600 00:47:17,983 --> 00:47:19,942 Well, we are angels. 601 00:47:29,232 --> 00:47:31,399 -What time is it? -I don't know. 602 00:47:35,316 --> 00:47:36,732 Your skin is so soft. 603 00:47:38,149 --> 00:47:39,441 Oh, no… 604 00:47:39,524 --> 00:47:41,816 Oh, no, Alfred. It's so late now. 605 00:47:42,607 --> 00:47:44,191 My sister is sick. 606 00:47:44,899 --> 00:47:46,691 I promised I'd go see her. 607 00:47:55,441 --> 00:47:58,107 Angels… We were meant to be angels. 608 00:48:31,398 --> 00:48:33,940 Still reading? You'll hurt your eyes. 609 00:48:35,315 --> 00:48:38,606 -Did you finish the newspaper? -No, but there's nothing of interest. 610 00:48:39,856 --> 00:48:42,856 It seems we're living in a time that has no stories to tell. 611 00:48:43,606 --> 00:48:46,273 The year 1914 will be a year when nothing happened. 612 00:48:49,315 --> 00:48:51,440 We should get to sleep, darling. 613 00:48:52,565 --> 00:48:53,731 What are you reading? 614 00:48:54,898 --> 00:48:56,523 Just a fairy tale… 615 00:48:57,398 --> 00:48:59,648 Nothing happens in it either. 616 00:49:09,065 --> 00:49:10,356 You're so charming. 617 00:49:12,356 --> 00:49:14,730 You have some sort of special glow tonight. 618 00:49:15,772 --> 00:49:16,772 Tonight? 619 00:49:22,730 --> 00:49:23,730 Yes. 620 00:49:29,105 --> 00:49:31,689 Do you know I'm still in love with you? 621 00:49:33,105 --> 00:49:35,230 Sometimes, I think I forget that. 622 00:49:35,314 --> 00:49:36,980 Sometimes, we should forget it. 623 00:49:38,897 --> 00:49:40,397 Why is that? 624 00:49:40,480 --> 00:49:42,980 Because if we were still in love with each other… 625 00:49:43,689 --> 00:49:46,772 marriage would be an imperfect thing. 626 00:49:50,439 --> 00:49:54,522 If over five years of being married, we never once forgot that we're in love, 627 00:49:55,522 --> 00:49:57,314 then we'd no longer be in love. 628 00:49:57,980 --> 00:50:00,230 -Why? -I'm certain of it. 629 00:50:00,397 --> 00:50:02,397 Marriage isn't an affair. 630 00:50:03,480 --> 00:50:05,522 You need to have a plan for the future. 631 00:50:07,022 --> 00:50:09,729 So, in summary, you've preserved your love in jars 632 00:50:09,813 --> 00:50:12,021 and every once in a while, you open a jar. 633 00:50:12,729 --> 00:50:15,854 Well, what I meant is a lot more poetic than that, 634 00:50:15,938 --> 00:50:17,479 but it's something like that. 635 00:50:21,354 --> 00:50:22,604 You're charming! 636 00:50:23,479 --> 00:50:25,896 And the way you express yourself is so childish. 637 00:50:31,938 --> 00:50:33,688 You really are adorable tonight. 638 00:50:34,729 --> 00:50:35,729 I don't know why. 639 00:50:37,021 --> 00:50:38,354 Me neither, darling. 640 00:50:40,021 --> 00:50:44,104 But since you find me quite adorable tonight, 641 00:50:44,188 --> 00:50:47,104 I take it you've decided to open up a jar? 642 00:50:47,771 --> 00:50:49,188 My God, you're so funny! 643 00:50:49,729 --> 00:50:52,854 You truly are the most delicious being I've ever known. 644 00:50:53,854 --> 00:50:55,021 Come closer. 645 00:50:56,771 --> 00:50:58,354 Put your head on my shoulder. 646 00:51:04,937 --> 00:51:06,062 Let me make this clear, 647 00:51:06,728 --> 00:51:09,145 marriage is a sacred thing. 648 00:51:11,437 --> 00:51:12,812 We, men, 649 00:51:13,520 --> 00:51:15,353 sometimes forget its meaning… 650 00:51:16,812 --> 00:51:19,770 because of the romantic adventures we've had before we met. 651 00:51:21,020 --> 00:51:22,145 Because, in the end, 652 00:51:23,187 --> 00:51:25,562 what creatures have we dealt with before? 653 00:51:26,603 --> 00:51:29,770 Yes, what creatures would that be? I've often wondered myself. 654 00:51:30,770 --> 00:51:32,770 Some pitiful creatures, believe me. 655 00:51:33,687 --> 00:51:35,478 But we shouldn't judge them for it. 656 00:51:37,603 --> 00:51:39,978 They do still have their uses. 657 00:51:41,687 --> 00:51:45,145 You don't know the misery that forces these miserable women to sin. 658 00:51:47,437 --> 00:51:50,270 But do they always give away their bodies for money? 659 00:51:52,437 --> 00:51:54,395 No, that's not what I'm saying. 660 00:51:54,478 --> 00:51:57,645 I'm not just talking about the material kind of misery. 661 00:51:58,895 --> 00:52:01,852 There's also the kind… How should I explain? 662 00:52:01,936 --> 00:52:03,561 A moral kind of misery. 663 00:52:04,269 --> 00:52:06,644 It's a notion, which is somewhat incomplete, 664 00:52:06,727 --> 00:52:09,561 of what's good and bad. That's it. 665 00:52:10,519 --> 00:52:14,769 But sometimes, I see them in the street or in restaurants. 666 00:52:15,519 --> 00:52:18,894 They don't seem so miserable to me, they're always laughing. 667 00:52:18,977 --> 00:52:20,102 But laughing how? 668 00:52:21,186 --> 00:52:23,269 Never forget, my child, 669 00:52:24,311 --> 00:52:28,519 that these creatures are destined by nature to fall further and further. 670 00:52:28,602 --> 00:52:30,394 There is no limit to their fall. 671 00:52:35,477 --> 00:52:38,811 But maybe it's pleasant to feel yourself falling, 672 00:52:38,894 --> 00:52:40,602 like when we dream. 673 00:52:40,769 --> 00:52:42,811 Sophie! How can you say that? 674 00:52:44,227 --> 00:52:45,519 Tell me more. 675 00:52:45,602 --> 00:52:48,352 Tell me more. I like it when you tell me about it. 676 00:52:48,436 --> 00:52:49,519 About what? 677 00:52:50,102 --> 00:52:53,227 About the creatures, the women who sin. 678 00:52:53,311 --> 00:52:54,936 What's gotten into you, Sophie? 679 00:52:56,685 --> 00:52:59,851 You promised me when we first got married that you… you… 680 00:52:59,935 --> 00:53:03,560 you'd tell me one day about what you did in your youth. 681 00:53:03,643 --> 00:53:04,976 You're interested? 682 00:53:06,643 --> 00:53:08,101 Aren't you my husband? 683 00:53:09,018 --> 00:53:11,726 Isn't it fair that I should know everything about you? 684 00:53:13,060 --> 00:53:16,643 Well, the youth of a young man… That should be forgotten, my child. 685 00:53:16,726 --> 00:53:18,810 It would be like desecration. 686 00:53:18,893 --> 00:53:21,601 No, no, we won't desecrate anything. 687 00:53:22,601 --> 00:53:25,476 Tell me, Henri, how many women have you held in your arms 688 00:53:25,560 --> 00:53:27,685 the way you're holding me now? 689 00:53:27,768 --> 00:53:30,143 But Sophie… it's embarrassing. 690 00:53:31,560 --> 00:53:32,601 I don't know. 691 00:53:33,851 --> 00:53:36,268 But Henri, you promised me! 692 00:53:36,435 --> 00:53:38,476 You shouldn't ask me questions like that. 693 00:53:39,143 --> 00:53:40,643 It really is in bad taste! 694 00:53:41,601 --> 00:53:43,185 Well, you… 695 00:53:43,268 --> 00:53:46,018 Such a pure, well-behaved young woman. 696 00:53:46,185 --> 00:53:50,435 Yes, I'm well-behaved out in public. But we're here alone together, in bed! 697 00:53:50,518 --> 00:53:52,100 But it's our marriage bed. 698 00:53:53,725 --> 00:53:55,600 I really want to know. 699 00:53:56,184 --> 00:53:58,767 But Sophie, I'm not going to describe to you… 700 00:53:58,850 --> 00:54:00,225 You're my wife! 701 00:54:00,309 --> 00:54:03,309 Remember our little girl is sleeping in the next room! 702 00:54:04,017 --> 00:54:05,975 And I'd like to have a little boy too. 703 00:54:08,309 --> 00:54:10,767 Go on! Tell me about the other girls! There-- No… 704 00:54:10,850 --> 00:54:13,517 Was there a married woman among them? 705 00:54:14,892 --> 00:54:16,100 Why do you ask? 706 00:54:17,184 --> 00:54:21,142 Just to know! There must surely be married women like that. 707 00:54:21,225 --> 00:54:24,642 I know there are, but I'd like to hear it from someone who's met one. 708 00:54:25,392 --> 00:54:28,225 Sophie, you don't know a woman like that, do you? 709 00:54:28,309 --> 00:54:29,559 A married woman who… 710 00:54:29,642 --> 00:54:32,684 No, darling, it's just that… it intrigues me. 711 00:54:33,975 --> 00:54:35,017 My child. 712 00:54:35,767 --> 00:54:38,850 You can't understand how these miserable women feel. 713 00:54:38,934 --> 00:54:43,225 They're caught in a net of lies, secrecy, betrayal, and danger! 714 00:54:43,309 --> 00:54:46,225 -Of course. -They pay a high price for feeble joy. 715 00:54:46,974 --> 00:54:49,308 They pay a high price for so little… Um… 716 00:54:49,391 --> 00:54:50,474 Pleasure? 717 00:54:51,016 --> 00:54:54,058 What do you mean, "pleasure"? How can you call that pleasure? 718 00:54:54,808 --> 00:54:57,433 But they surely must feel a bit of pleasure. 719 00:54:57,516 --> 00:54:59,266 Otherwise, they wouldn't do it! 720 00:55:00,558 --> 00:55:03,099 It's just a short moment of exhilaration. 721 00:55:04,766 --> 00:55:07,849 Yes… Exhilaration… 722 00:55:07,933 --> 00:55:10,141 It's sickening, of course. 723 00:55:11,849 --> 00:55:15,224 But admit that you've had one experience like that before, 724 00:55:15,308 --> 00:55:17,099 among all your other relationships. 725 00:55:17,183 --> 00:55:18,683 Alright, fine. Yes, I did. 726 00:55:18,766 --> 00:55:20,891 But it was my saddest experience of all. 727 00:55:21,974 --> 00:55:23,099 Who was it? 728 00:55:23,849 --> 00:55:26,891 -Tell me who it is. Do I know her? -What's gotten into you? 729 00:55:28,683 --> 00:55:31,599 Henri, was this… Was this a long time ago? 730 00:55:32,891 --> 00:55:34,641 Long before our wedding? 731 00:55:34,724 --> 00:55:37,474 Don't ask me anymore. I beg you, no more. 732 00:55:38,558 --> 00:55:41,766 -Did you really love her? -Don't talk about that, I beg you. 733 00:55:42,765 --> 00:55:44,682 I've only ever loved one woman: you. 734 00:55:45,973 --> 00:55:50,057 One can only love purity and honesty, isn't that right? 735 00:55:51,140 --> 00:55:52,265 Anyway, she's dead. 736 00:55:53,432 --> 00:55:55,140 -Really? -Yes. 737 00:55:55,223 --> 00:55:58,223 It's a dumb thing to say, but I think those women die young. 738 00:55:59,015 --> 00:56:00,015 You think so? 739 00:56:02,182 --> 00:56:03,598 -What? -Henri! 740 00:56:04,598 --> 00:56:06,098 Pleasure is dangerous! 741 00:56:08,098 --> 00:56:10,515 And if we love our husbands so much, like this, 742 00:56:11,015 --> 00:56:12,140 would we die too? 743 00:56:12,307 --> 00:56:15,765 My child… My sweet, innocent, little child. 744 00:56:16,432 --> 00:56:18,932 You're so cute! You're so tiny! 745 00:56:19,890 --> 00:56:21,598 So fresh and lovely! 746 00:56:22,640 --> 00:56:24,932 No, darling. 747 00:56:29,557 --> 00:56:31,307 We won't die? You're sure? 748 00:56:31,390 --> 00:56:32,598 On the contrary! 749 00:56:33,473 --> 00:56:35,182 In a marriage, it's very healthy! 750 00:56:44,431 --> 00:56:45,431 Henri! 751 00:56:53,972 --> 00:56:55,431 If you were always… 752 00:56:58,264 --> 00:57:00,014 in love like this… 753 00:57:00,097 --> 00:57:02,181 And what would happen, if I were always…? 754 00:57:03,222 --> 00:57:05,681 It would mean I'd know you love me. 755 00:57:05,764 --> 00:57:07,889 We can't always be lovers in a marriage. 756 00:57:07,972 --> 00:57:09,056 Why not? 757 00:57:09,222 --> 00:57:11,389 You're not just a woman I'm attracted to, 758 00:57:11,472 --> 00:57:13,222 you're my wife socially as well. 759 00:57:14,014 --> 00:57:15,681 And I wouldn't want my wife to… 760 00:57:15,764 --> 00:57:18,556 Even with me… Yes, even with me. 761 00:57:20,306 --> 00:57:23,639 You see, earlier, you said the word "pleasure." 762 00:57:23,722 --> 00:57:25,139 Well, that's something else. 763 00:57:25,889 --> 00:57:27,097 You think so? 764 00:57:27,181 --> 00:57:29,056 It's a completely secondary thing. 765 00:57:30,014 --> 00:57:32,306 It touches a part of us which isn't… 766 00:57:32,389 --> 00:57:34,430 I mean… which is less… 767 00:57:35,096 --> 00:57:36,888 to which we shouldn't concede… 768 00:57:39,221 --> 00:57:40,555 How should I explain this? 769 00:57:42,555 --> 00:57:44,305 Life is a serious thing, my child. 770 00:57:47,846 --> 00:57:50,096 And pleasure is just the dessert. 771 00:57:50,721 --> 00:57:52,055 Oh, it's quite late. 772 00:57:55,263 --> 00:57:57,013 I like dessert. 773 00:58:25,888 --> 00:58:29,138 You're served in other salons before, you think you know your job. 774 00:58:29,221 --> 00:58:31,387 But no, you don't know it yet. 775 00:58:31,470 --> 00:58:34,679 You must still learn the most difficult part for young servers: 776 00:58:34,762 --> 00:58:37,220 servicing private lounges. 777 00:58:37,304 --> 00:58:39,679 What is a private lounge? It's a room, 778 00:58:39,762 --> 00:58:42,762 where someone who doesn't wish to be recognised or disturbed 779 00:58:42,845 --> 00:58:44,679 can invite one or a few friends. 780 00:58:44,762 --> 00:58:48,012 I said, "recognised or disturbed"! 781 00:58:49,595 --> 00:58:51,929 The service staff must not recognise anyone. 782 00:58:52,012 --> 00:58:55,595 In a first-class establishment, the staff mustn't recognise clients. 783 00:58:55,679 --> 00:58:57,012 What's the matter? 784 00:58:57,095 --> 00:58:58,345 You'll speak up later. 785 00:58:59,262 --> 00:59:02,179 The private client, whether they are with friends… 786 00:59:03,679 --> 00:59:06,387 or, and let's not be hypocritical, they are alone… 787 00:59:06,470 --> 00:59:07,637 with a woman… 788 00:59:08,595 --> 00:59:11,095 wishes above all not to be disturbed. 789 00:59:11,179 --> 00:59:14,220 However, the client must eat. That's what they're here for. 790 00:59:14,387 --> 00:59:15,262 Apparently… 791 00:59:15,970 --> 00:59:20,054 So they can eat, we must enter the room to bring dishes. 792 00:59:20,137 --> 00:59:23,679 Right there! That's when psychology comes into play-- 793 00:59:24,679 --> 00:59:26,386 Be quiet! You'll speak later! 794 00:59:26,928 --> 00:59:29,428 Here's a general rule: as soon as they ring, 795 00:59:29,511 --> 00:59:30,928 go for it! 796 00:59:31,011 --> 00:59:34,053 You might say, "They finished the starter half an hour ago. 797 00:59:34,136 --> 00:59:36,053 What are they up to?" The answer is… 798 00:59:36,219 --> 00:59:38,719 It's none of your business! 799 00:59:38,803 --> 00:59:41,011 They can do as they please! 800 00:59:41,178 --> 00:59:43,219 But as soon as they ring, hop to it! 801 00:59:44,219 --> 00:59:45,803 Why do you keep interrupting? 802 00:59:45,969 --> 00:59:49,011 Room 12 has been ringing non-stop for five minutes, Mr. Albert! 803 00:59:49,178 --> 00:59:52,011 -You should have said, imbecile! -You didn't let me speak. 804 00:59:53,678 --> 00:59:55,136 I'm so sorry, Sir. 805 01:00:05,761 --> 01:00:08,011 I've been working here for 30 years, 806 01:00:08,094 --> 01:00:11,428 and there's an exception to the rule, a totally unique situation. 807 01:00:12,178 --> 01:00:14,344 They rang the bell, but we shouldn't go in. 808 01:00:14,928 --> 01:00:17,011 Sir was sitting right on the bell. 809 01:00:19,886 --> 01:00:21,843 Your lips taste like whipped cream. 810 01:00:21,927 --> 01:00:23,760 My lips are always very soft. 811 01:00:25,093 --> 01:00:27,927 -You've been told that before? -What are you imagining? 812 01:00:28,593 --> 01:00:30,593 How many have kissed you on the lips? 813 01:00:31,635 --> 01:00:33,260 First of all, I haven't counted. 814 01:00:34,218 --> 01:00:36,010 And second, why do you ask? 815 01:00:37,968 --> 01:00:40,302 -If I tell you, you won't believe me. -Why not? 816 01:00:41,968 --> 01:00:43,427 Fine, then. Guess. 817 01:00:44,343 --> 01:00:46,885 Well, I don't know. I don't want to upset you. 818 01:00:46,968 --> 01:00:47,968 Let's see. Twenty? 819 01:00:49,885 --> 01:00:51,468 Why not one hundred? 820 01:00:51,552 --> 01:00:54,385 -Who do you take me for? -Right, you're still very young. 821 01:00:55,010 --> 01:00:56,010 Ten? 822 01:00:57,135 --> 01:00:58,177 Well, obviously, 823 01:00:58,260 --> 01:01:01,593 a girl you meet in the street who follows you to a private lounge, 824 01:01:01,677 --> 01:01:03,677 must be capable of many horrors. 825 01:01:03,843 --> 01:01:05,718 You've been in a private lounge before? 826 01:01:06,760 --> 01:01:08,427 -You want to hear the truth? -Yes! 827 01:01:08,510 --> 01:01:09,552 -Yes. -Yes? 828 01:01:09,635 --> 01:01:11,718 Yes. But not in the way you're thinking. 829 01:01:11,802 --> 01:01:15,010 It was with a friend and her fiancé on Mardi Gras Day. That's it. 830 01:01:16,259 --> 01:01:17,259 Right… 831 01:01:17,342 --> 01:01:19,967 Well, it wouldn't be dramatic if you and your lover-- 832 01:01:20,051 --> 01:01:22,759 No, it wouldn't be dramatic. But I don't have a lover. 833 01:01:23,551 --> 01:01:25,801 What? You don't expect me to believe that you… 834 01:01:25,884 --> 01:01:26,884 No. Well… 835 01:01:27,926 --> 01:01:30,301 -I haven't had one in six months. -I see. 836 01:01:32,426 --> 01:01:34,342 -Who was it? -A man. 837 01:01:35,592 --> 01:01:36,884 You're making fun of me. 838 01:01:37,717 --> 01:01:38,759 Was he your first? 839 01:01:39,717 --> 01:01:40,717 Yes. 840 01:01:40,801 --> 01:01:43,384 And let me tell you… He looked like you. 841 01:01:44,134 --> 01:01:47,426 And if you're wondering, that's why I followed you so eagerly. 842 01:01:48,467 --> 01:01:52,176 He had a look… That man could do whatever he wanted with me. 843 01:01:52,967 --> 01:01:54,842 -And you left him. -No. 844 01:01:55,884 --> 01:01:57,884 He went back to his country. 845 01:01:57,967 --> 01:01:59,342 He was a foreigner. 846 01:02:02,092 --> 01:02:04,384 -More champagne? -No, I should go. 847 01:02:05,884 --> 01:02:09,176 -I'll get an earful from my mother. -You live with her? 848 01:02:09,259 --> 01:02:11,841 Of course I live with my mother, what do you expect? 849 01:02:11,925 --> 01:02:14,341 And… your father? 850 01:02:16,550 --> 01:02:18,258 He died a long time ago. 851 01:02:21,133 --> 01:02:23,800 And at your mother's, do you live alone with her? 852 01:02:23,883 --> 01:02:27,341 Are you kidding? There are five of us: two boys and two other girls. 853 01:02:27,425 --> 01:02:29,300 Here, come and sit with me. 854 01:02:30,425 --> 01:02:31,425 Sit down. 855 01:02:33,050 --> 01:02:35,466 -Are you the eldest? -No, I'm the second. 856 01:02:35,550 --> 01:02:37,716 My sister, Léonie, works at a florist shop. 857 01:02:37,800 --> 01:02:40,716 -What do you do? -Well, I'm just at home. 858 01:02:40,800 --> 01:02:42,008 I see. 859 01:02:42,091 --> 01:02:44,591 Someone has to be home to look after the children. 860 01:02:44,675 --> 01:02:45,841 My mother works too. 861 01:02:45,925 --> 01:02:48,133 What do you tell her when you come home late? 862 01:02:48,216 --> 01:02:49,466 I always find something. 863 01:02:49,550 --> 01:02:52,341 -What will you say tonight? -That I was at the theatre. 864 01:02:52,425 --> 01:02:55,591 -You get theatre tickets often? -My brother's a hair stylist. 865 01:02:55,675 --> 01:02:58,550 -His client is Mrs. Réjane. -That's a very important job! 866 01:02:58,716 --> 01:03:00,008 Don't ruin my hairstyle. 867 01:03:01,466 --> 01:03:04,216 -What does your other brother do? -He goes to school. 868 01:03:04,300 --> 01:03:05,925 He wants to be a schoolteacher. 869 01:03:06,008 --> 01:03:08,757 -But why all the questions? -Because I'm interested. 870 01:03:09,757 --> 01:03:13,299 -You have another younger sister? -Yes, she's still a little girl. 871 01:03:13,382 --> 01:03:17,174 But I need to keep an eye on her! They lose all their innocence at school! 872 01:03:17,340 --> 01:03:18,840 She's 12 years old, barely. 873 01:03:19,424 --> 01:03:21,007 Well, you might not believe me, 874 01:03:21,090 --> 01:03:23,215 the other day, I caught her with a boy. 875 01:03:23,382 --> 01:03:25,715 -Can you believe that? -Twelve years old… Oh! 876 01:03:25,882 --> 01:03:26,924 "Oh!" is right! 877 01:03:27,840 --> 01:03:30,090 That's terrible. They're not children anymore. 878 01:03:30,257 --> 01:03:32,840 You poor thing. Here, have some champagne. 879 01:03:39,007 --> 01:03:40,007 Here. 880 01:03:42,590 --> 01:03:43,715 And you? 881 01:03:43,799 --> 01:03:45,090 How old are you? 882 01:03:47,507 --> 01:03:48,840 I'm 19 years old. 883 01:04:00,257 --> 01:04:01,424 My little sweetheart. 884 01:04:02,090 --> 01:04:03,381 My little sweetheart. 885 01:04:04,089 --> 01:04:05,714 My little child. 886 01:04:05,798 --> 01:04:08,839 It's wonderful! 887 01:04:08,923 --> 01:04:11,589 I've just understood how wonderful it is! 888 01:04:11,673 --> 01:04:13,381 -What's wonderful? -You! 889 01:04:13,464 --> 01:04:15,006 You, you, you! 890 01:04:17,339 --> 01:04:19,089 You didn't even tell me your name. 891 01:04:20,006 --> 01:04:21,006 André. 892 01:04:24,173 --> 01:04:25,673 -Shit! -What is it? 893 01:04:25,756 --> 01:04:28,381 -That's… my uncle's name! -Really? 894 01:04:42,298 --> 01:04:44,548 Well? What's the matter now, you poor thing? 895 01:04:46,464 --> 01:04:48,048 I'm looking for my pearls. 896 01:04:48,131 --> 01:04:49,506 You broke my necklace. 897 01:04:59,963 --> 01:05:02,463 And to think that after 30 years of working here, 898 01:05:02,547 --> 01:05:06,588 I still wonder if I should go in… when they ring the bell. 899 01:05:15,088 --> 01:05:16,547 What's the matter, my friend? 900 01:05:16,630 --> 01:05:17,963 Playing hide and seek? 901 01:05:18,880 --> 01:05:20,463 Bring me the bill, please. 902 01:05:24,713 --> 01:05:26,172 Do you know what time it is? 903 01:05:28,588 --> 01:05:30,380 No, but you're about to tell me. 904 01:05:31,880 --> 01:05:33,047 It's eleven thirty. 905 01:05:35,130 --> 01:05:37,172 Really? Well, I don't care. 906 01:05:37,922 --> 01:05:40,422 -And your mother? -Why? What do you want with her? 907 01:05:41,213 --> 01:05:42,213 Nothing. 908 01:05:43,380 --> 01:05:45,547 You were lying to me earlier, weren't you? 909 01:05:46,338 --> 01:05:50,380 -She's used to seeing you come home late. -I'll say I was at the theatre. 910 01:05:50,547 --> 01:05:52,255 What if she asks about the play? 911 01:05:53,672 --> 01:05:56,212 You mustn't be a very good liar. 912 01:05:56,296 --> 01:05:58,671 I could give you lessons, to lie to your wife. 913 01:05:58,754 --> 01:06:00,796 -My… my wife? -You're not married? 914 01:06:01,629 --> 01:06:04,504 -You surely are! -What makes you think that? 915 01:06:05,837 --> 01:06:06,921 Just a feeling. 916 01:06:07,004 --> 01:06:09,587 I'd like to know. I'm not wearing a wedding ring. 917 01:06:09,671 --> 01:06:12,046 Liar! It's in your vest pocket! 918 01:06:12,129 --> 01:06:14,212 You always check you haven't lost it. 919 01:06:17,629 --> 01:06:19,837 Would it bother you if I were married? 920 01:06:22,462 --> 01:06:24,671 I would have preferred it if you were single. 921 01:06:25,337 --> 01:06:26,337 But, you know… 922 01:06:26,421 --> 01:06:29,129 life doesn't care about what we'd have preferred. 923 01:06:29,212 --> 01:06:31,421 But either way, you wouldn't have married me. 924 01:06:36,046 --> 01:06:38,587 Do you have any regrets, when you think of my wife? 925 01:06:38,671 --> 01:06:41,337 You know, your wife must be doing the same as you. 926 01:06:41,421 --> 01:06:43,337 I forbid you from saying such a thing! 927 01:06:44,671 --> 01:06:46,921 -Some things just shouldn't be said-- -Ah! 928 01:06:47,004 --> 01:06:48,712 See? You are married! 929 01:06:50,920 --> 01:06:53,420 Listen, I like you. I like you so much. 930 01:06:53,503 --> 01:06:54,920 -Really? -Oh, yes! 931 01:06:55,003 --> 01:06:57,295 I want to see you again. Often! 932 01:06:57,378 --> 01:06:59,003 -What about me? -What about you? 933 01:06:59,753 --> 01:07:01,045 Would I want to? 934 01:07:02,086 --> 01:07:03,420 Wait… 935 01:07:04,086 --> 01:07:06,045 let me ponder it over. 936 01:07:07,503 --> 01:07:09,711 Yes… I think I like you a bit. 937 01:07:10,586 --> 01:07:12,503 But you must understand, for that… 938 01:07:13,795 --> 01:07:15,836 I must make things clear with you. 939 01:07:15,920 --> 01:07:18,170 I don't just mean from a moral point of view. 940 01:07:18,961 --> 01:07:20,336 I mean… 941 01:07:21,170 --> 01:07:23,503 Well… you understand. 942 01:07:24,628 --> 01:07:27,295 In my situation, both professional and private, 943 01:07:27,378 --> 01:07:29,670 I would never have time to keep an eye on you. 944 01:07:29,753 --> 01:07:33,003 And I know some men who, simply to have some fun, 945 01:07:33,086 --> 01:07:34,753 would be capable one evening… 946 01:07:34,836 --> 01:07:37,670 -In a private lounge. -Yes, a private lounge or… 947 01:07:39,503 --> 01:07:41,170 Don't interrupt me, please, 948 01:07:41,253 --> 01:07:42,545 and try to understand. 949 01:07:42,628 --> 01:07:45,003 First of all, the first rule. It's very simple. 950 01:07:45,086 --> 01:07:48,335 Never respond if a man stops you in the street. Just keep walking. 951 01:07:51,419 --> 01:07:53,335 If they insist, just walk faster. 952 01:07:53,502 --> 01:07:56,460 Above all, never ever stop in front of a shop window. 953 01:07:57,460 --> 01:07:59,252 They'll walk up to you for a chat. 954 01:07:59,335 --> 01:08:02,127 That's all they're waiting for, to start a conversation. 955 01:08:03,502 --> 01:08:06,835 Even with a simple reply, they think they're entitled to anything. 956 01:08:06,919 --> 01:08:08,919 And if, God forbid, it's raining… 957 01:08:09,002 --> 01:08:12,419 he makes the most of your distress to offer his umbrella to his car. 958 01:08:12,502 --> 01:08:14,002 Naturally, you should refuse. 959 01:08:14,794 --> 01:08:17,544 Go on and ruin your outfit, my dear, without hesitation. 960 01:08:17,627 --> 01:08:19,585 You know I'll buy you another. 961 01:08:19,669 --> 01:08:22,335 But whatever you do, don't accept to take his arm! 962 01:08:28,502 --> 01:08:31,127 Oh, woman, always searching 963 01:08:31,210 --> 01:08:34,919 For new conquests, day and night, 964 01:08:35,002 --> 01:08:37,377 To please them, in vanity, 965 01:08:37,460 --> 01:08:39,627 You spend hours in front of your mirror 966 01:08:39,710 --> 01:08:41,876 Elegance, a mischievous grace 967 01:08:41,959 --> 01:08:45,751 A look, and a respectable sigh 968 01:08:45,834 --> 01:08:48,168 Velvets, perfumes, and crinoline 969 01:08:48,251 --> 01:08:52,293 Nothing beats a 'je-ne-sais-quoi' 970 01:08:52,376 --> 01:08:54,876 Ms. Arthur is a woman 971 01:08:54,959 --> 01:08:58,126 Of which others talked about for long 972 01:08:58,209 --> 01:09:00,168 No newspapers, nothing, no publicity, 973 01:09:00,251 --> 01:09:02,168 She had a throng of lovers 974 01:09:02,251 --> 01:09:04,126 Ms. Arthur is a woman 975 01:09:04,209 --> 01:09:07,376 of which others talked about for long. 976 01:09:11,251 --> 01:09:13,501 Now, I'll sing 'The Carriage' by Xanroff. 977 01:09:13,584 --> 01:09:15,334 This woman has incredible talent. 978 01:09:16,334 --> 01:09:19,334 -I enjoy applauding her. -"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!" 979 01:09:19,418 --> 01:09:21,668 I enjoy it too, it means your hands are busy! 980 01:09:24,709 --> 01:09:27,418 -My God, you are funny! -"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!" 981 01:09:27,501 --> 01:09:29,209 Do you know how rare it is 982 01:09:29,293 --> 01:09:31,543 to find a girl as funny as you in the street? 983 01:09:31,626 --> 01:09:33,376 I tell myself the same thing. 984 01:09:33,459 --> 01:09:36,542 "Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!" 985 01:09:36,625 --> 01:09:40,083 -Do you know what we should do? -No, but you're about to tell me. 986 01:09:40,167 --> 01:09:43,958 Instead of listening to 'The Carriage', which isn't a song for young girls, 987 01:09:44,917 --> 01:09:47,375 we should get into my automobile… 988 01:09:48,500 --> 01:09:51,833 and have a drink at my place. Eh? Just for a minute. 989 01:09:51,917 --> 01:09:54,000 No way, an automobile? 990 01:09:54,667 --> 01:09:56,375 You really a true original! 991 01:09:56,458 --> 01:09:57,667 It's a De Dion car. 992 01:09:58,292 --> 01:10:01,125 -Forty horsepower. -You can fit that many horses in it? 993 01:10:04,583 --> 01:10:06,917 From the carriage, a woman comes out and says, 994 01:10:07,000 --> 01:10:08,958 "Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!" 995 01:10:09,042 --> 01:10:10,750 From the carriage, a woman says, 996 01:10:10,833 --> 01:10:12,792 "Great, Léon! It's my husband!" 997 01:10:12,875 --> 01:10:16,458 "We no longer need to hide! Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!" 998 01:10:16,542 --> 01:10:20,000 "We no longer need to hide! Let's give the driver 100 cents!" 999 01:10:27,958 --> 01:10:30,500 Wonderful! You're simply wonderful! 1000 01:10:31,000 --> 01:10:33,416 You're Paris! You're the city of Paris itself! 1001 01:10:33,499 --> 01:10:35,624 That's not good, I'm from Argenteuil! 1002 01:10:35,707 --> 01:10:37,874 It doesn't matter, you're still Paris to me. 1003 01:10:43,666 --> 01:10:45,832 You've got lots of clutter at your place. 1004 01:10:46,707 --> 01:10:48,374 Who cleans up around here? 1005 01:10:49,332 --> 01:10:50,874 I have a Chinese valet. 1006 01:10:52,124 --> 01:10:54,749 They have a very unusual way of tidying things up. 1007 01:10:55,874 --> 01:10:57,707 He simply moves the objects around. 1008 01:10:58,416 --> 01:11:00,999 He's satisfied with making a new mess elsewhere. 1009 01:11:01,624 --> 01:11:05,332 -This is all of China. -Can't see much in here, can we? 1010 01:11:05,416 --> 01:11:07,624 I only work in half-darkness. 1011 01:11:08,291 --> 01:11:10,749 But these adorable eyes will get used to it soon. 1012 01:11:10,832 --> 01:11:13,041 These adorable eyes won't have the time. 1013 01:11:13,124 --> 01:11:15,291 -Why? -I'm only here for a minute. 1014 01:11:15,374 --> 01:11:17,041 That's what we agreed, isn't it? 1015 01:11:17,957 --> 01:11:20,499 -Remove your hat, my dear. -For one minute? 1016 01:11:21,374 --> 01:11:22,582 There you go. 1017 01:11:24,791 --> 01:11:26,249 You should rest for a while. 1018 01:11:27,915 --> 01:11:29,915 But I'm not tired, we came here by car. 1019 01:11:36,790 --> 01:11:39,373 But you're so uncomfortable in that Egyptian chair. 1020 01:11:40,248 --> 01:11:42,665 It must have been nice in the Ramses II's era, 1021 01:11:42,748 --> 01:11:45,706 but since then, our behinds have something else in mind. 1022 01:11:45,790 --> 01:11:47,665 Come over here, my darling. 1023 01:11:48,790 --> 01:11:51,831 What a coincidence: a couch! How curious! 1024 01:11:52,665 --> 01:11:54,915 Women sometimes offer you a seat on chairs, 1025 01:11:54,998 --> 01:11:57,040 but with men, it's always a couch. 1026 01:11:57,123 --> 01:11:59,831 What are you saying? This is just a simple sofa. Here. 1027 01:12:00,998 --> 01:12:04,165 -Put your head on the arm rest. -But I'm not tired at all! 1028 01:12:04,248 --> 01:12:05,373 Yes, you are! 1029 01:12:05,456 --> 01:12:07,665 At your age, you must look after yourself. 1030 01:12:09,081 --> 01:12:10,623 I bet you're not even twenty. 1031 01:12:11,165 --> 01:12:13,040 -I'm nineteen. -Nineteen! 1032 01:12:13,123 --> 01:12:15,623 Nineteen is a critical age! Now, go on, lie down. 1033 01:12:17,790 --> 01:12:19,706 How adorable! 1034 01:12:20,956 --> 01:12:22,665 She's simply adorable! 1035 01:12:26,247 --> 01:12:28,955 I'm going to do something with this little creature. 1036 01:12:30,455 --> 01:12:32,205 Get it out of its shell, 1037 01:12:32,830 --> 01:12:35,247 smooth it down, transform it… 1038 01:12:36,705 --> 01:12:38,039 Pygmalion! 1039 01:12:38,122 --> 01:12:39,789 You hear me? Pygmalion! 1040 01:12:39,872 --> 01:12:41,455 I want to be your Pygmalion! 1041 01:12:42,080 --> 01:12:44,414 Do you get a bit loony sometimes? 1042 01:12:46,914 --> 01:12:48,414 "Loony?" 1043 01:12:48,497 --> 01:12:50,539 Loony, loony, loony! 1044 01:12:50,622 --> 01:12:52,705 That's so adorable! "Loony!" 1045 01:12:52,789 --> 01:12:55,747 She truly is adorable! Where did I put the port wine? 1046 01:12:55,830 --> 01:12:57,039 "Loony?" 1047 01:12:57,122 --> 01:13:00,039 I'll tell Anna de Noailles what you said, she'll love it! 1048 01:13:00,122 --> 01:13:02,205 "Loony…" Here's the port wine. 1049 01:13:03,622 --> 01:13:05,330 You're a real little darling. 1050 01:13:06,039 --> 01:13:08,205 -Are you thirsty? -No. 1051 01:13:08,289 --> 01:13:09,997 I'm not thirsty, I'm hungry. 1052 01:13:11,414 --> 01:13:13,914 How troublesome, I'd rather you were thirsty. 1053 01:13:13,997 --> 01:13:16,039 I have nothing to eat here. 1054 01:13:16,122 --> 01:13:17,955 Ask your Chinese man. 1055 01:13:19,788 --> 01:13:21,913 He only knows how to make bird's nest soup 1056 01:13:21,996 --> 01:13:25,371 and it's really not the season for it. come and sit, my darling. 1057 01:13:25,454 --> 01:13:26,788 Come… 1058 01:13:27,663 --> 01:13:29,454 But it's a great idea! 1059 01:13:29,538 --> 01:13:31,496 I'll send him to Larue, 1060 01:13:31,579 --> 01:13:34,579 and he'll bring us back some nice little dinner. 1061 01:13:34,663 --> 01:13:37,538 But I was in the mood for some dried sausage. 1062 01:13:37,621 --> 01:13:40,579 Some dried sausage? Isn't she admirable? 1063 01:13:40,663 --> 01:13:43,246 Absolutely admirable! Dried sausage… 1064 01:13:43,329 --> 01:13:44,829 Come sit down, my dear. 1065 01:13:44,913 --> 01:13:46,246 Come here. 1066 01:13:47,371 --> 01:13:50,413 We'll send him to get some dried sausage at Larue. 1067 01:13:51,288 --> 01:13:52,954 The looks on their faces! 1068 01:13:53,038 --> 01:13:54,371 That's incredibly funny! 1069 01:13:56,204 --> 01:13:57,454 I just got an idea. 1070 01:13:58,538 --> 01:14:01,413 -Why don't we simply go together? -Where? 1071 01:14:02,121 --> 01:14:03,579 To Larue, for dinner. 1072 01:14:03,663 --> 01:14:05,413 No, I don't want to go anywhere. 1073 01:14:05,996 --> 01:14:08,204 I wouldn't want to bump into someone I know. 1074 01:14:08,288 --> 01:14:10,871 -Do you know that many people? -Not really, no. 1075 01:14:10,954 --> 01:14:13,371 But bump into just one, and it's a catastrophe. 1076 01:14:15,287 --> 01:14:17,912 Who are you, you little mystery? 1077 01:14:20,453 --> 01:14:22,745 This is very nice. Is it from a fancy brand? 1078 01:14:23,995 --> 01:14:25,203 Who bought it for you? 1079 01:14:26,245 --> 01:14:27,245 A friend? 1080 01:14:28,328 --> 01:14:30,453 I'm sure you have a serious relationship, 1081 01:14:30,537 --> 01:14:32,995 and that's who you're worried of seeing at Larue. 1082 01:14:34,828 --> 01:14:36,453 A Tanagra statue. 1083 01:14:36,537 --> 01:14:40,120 You're a small Tanagra statue, and you already belong to a brute! 1084 01:14:41,412 --> 01:14:42,787 What's he like? 1085 01:14:42,870 --> 01:14:45,370 He's a lot less loony than you are! 1086 01:14:46,370 --> 01:14:47,412 A businessman! 1087 01:14:47,495 --> 01:14:49,995 My God, how horrible! He's a businessman! 1088 01:14:50,078 --> 01:14:52,412 I'm sure he must be a businessman. 1089 01:14:53,828 --> 01:14:56,745 Businessmen are abominably boring! 1090 01:14:58,995 --> 01:15:00,162 You're a little cat. 1091 01:15:01,328 --> 01:15:05,037 A tiny little cat… And you don't know anything at all. 1092 01:15:06,453 --> 01:15:09,994 But you've surely noticed that when a man focuses on earning money, 1093 01:15:11,202 --> 01:15:12,827 he becomes a complete idiot! 1094 01:15:14,952 --> 01:15:16,744 Well, you seem to have money. 1095 01:15:17,577 --> 01:15:21,119 It's not the same thing. I don't earn money… 1096 01:15:21,202 --> 01:15:22,577 I steal it! 1097 01:15:22,661 --> 01:15:25,036 -No way! You're a thief? -Almost. 1098 01:15:25,202 --> 01:15:26,619 I'm a writer. 1099 01:15:26,786 --> 01:15:28,327 Oh, a writer! 1100 01:15:28,411 --> 01:15:30,869 Yes, I was just thinking, "He has so much paper!" 1101 01:15:31,036 --> 01:15:33,119 How amazing, how admirable! 1102 01:15:34,494 --> 01:15:36,077 Paris! 1103 01:15:36,161 --> 01:15:37,911 Paris! What an astonishing city! 1104 01:15:37,994 --> 01:15:39,452 I don't see the connection. 1105 01:15:39,536 --> 01:15:42,327 Darling, I'm known all around the world! 1106 01:15:43,244 --> 01:15:46,536 I could have had the Nobel Prize, if only they'd thought of me! 1107 01:15:46,619 --> 01:15:47,869 Well? 1108 01:15:49,411 --> 01:15:52,577 The Main Culprit, The Woman and The Lover, 1109 01:15:52,661 --> 01:15:54,161 The Crying Snake… 1110 01:15:55,036 --> 01:15:57,036 -Yes! The Crying Snake! -Yes. 1111 01:15:57,119 --> 01:15:59,244 I've seen it! It's beautiful, isn't it? 1112 01:15:59,327 --> 01:16:02,577 -It made me bawl! -Well, it was all me. 1113 01:16:03,369 --> 01:16:06,410 -You wrote that play? -Yes, I did. 1114 01:16:07,035 --> 01:16:10,076 Tell me why that damn Arnaud doesn't marry her in the end! 1115 01:16:10,160 --> 01:16:11,743 After how he made her suffer! 1116 01:16:12,493 --> 01:16:13,785 You're too kind. 1117 01:16:15,285 --> 01:16:17,285 You're simply too kind. 1118 01:16:18,285 --> 01:16:19,576 My little child… 1119 01:16:20,201 --> 01:16:21,326 My little cat… 1120 01:16:22,368 --> 01:16:23,785 My little common folk… 1121 01:16:24,285 --> 01:16:26,493 Oh, to become common again… 1122 01:16:26,576 --> 01:16:28,826 To become a virgin again by your side. 1123 01:16:29,451 --> 01:16:31,410 You really are loony, then! 1124 01:16:31,493 --> 01:16:33,410 You want to be a virgin again? 1125 01:16:33,493 --> 01:16:37,201 You don't understand anything. She doesn't understand a thing! 1126 01:16:37,285 --> 01:16:39,826 It's so precious, it's… It's priceless! 1127 01:16:42,076 --> 01:16:43,285 I have an idea. 1128 01:16:44,535 --> 01:16:46,701 I'll put you in a play… Yes! 1129 01:16:47,493 --> 01:16:49,410 As dumb as you are… 1130 01:16:49,493 --> 01:16:51,243 you surely have plenty of talent! 1131 01:16:52,826 --> 01:16:55,285 Haven't you ever wanted to be on stage? 1132 01:16:55,368 --> 01:16:58,743 Well, with my friends at school, we'd have fun putting on plays but… 1133 01:16:58,826 --> 01:17:00,701 Yes? But what? 1134 01:17:00,785 --> 01:17:02,617 Well? I'll take hold of you. 1135 01:17:03,492 --> 01:17:04,700 I'll shape you. 1136 01:17:05,367 --> 01:17:06,617 I'll mold you! 1137 01:17:06,700 --> 01:17:07,742 Yes, but careful! 1138 01:17:09,992 --> 01:17:12,367 -Careful about what? -Moulding me. 1139 01:17:12,450 --> 01:17:14,492 My blouse will get all wrinkled. 1140 01:17:14,575 --> 01:17:16,117 Isn't she sweet? 1141 01:17:17,617 --> 01:17:20,200 Isn't she sweet for understanding nothing at all? 1142 01:17:21,700 --> 01:17:23,867 I meant it "morally", my little darling! 1143 01:17:26,367 --> 01:17:29,284 Exactly, if it's morally, it can be done from a distance! 1144 01:17:29,867 --> 01:17:30,867 Why? 1145 01:17:31,867 --> 01:17:33,825 You don't feel good here, next to me? 1146 01:17:34,992 --> 01:17:37,742 It really warms me up to hold you close, like this, 1147 01:17:37,825 --> 01:17:39,159 gently… 1148 01:17:40,742 --> 01:17:42,284 Without doing a thing. 1149 01:17:43,534 --> 01:17:45,950 Yes… When you do nothing, it's nice here. 1150 01:17:47,284 --> 01:17:49,992 Just feeling the heat… It's nice. 1151 01:17:51,159 --> 01:17:52,159 That's true. 1152 01:17:53,242 --> 01:17:56,450 Of course, men want nothing more than to hold you in their arms. 1153 01:17:56,534 --> 01:17:57,533 But… 1154 01:17:58,366 --> 01:17:59,699 But what, my little cat? 1155 01:18:01,491 --> 01:18:03,408 Men's hands tend to wander. 1156 01:18:03,491 --> 01:18:05,699 So, you have to defend yourself, and… 1157 01:18:05,783 --> 01:18:07,283 you end up having to move. 1158 01:18:08,116 --> 01:18:10,116 But when you don't move, you feel nice. 1159 01:18:11,616 --> 01:18:13,908 If I'd had a lover… 1160 01:18:13,991 --> 01:18:15,533 If you'd had a lover… 1161 01:18:16,449 --> 01:18:19,533 I'd have liked him to hold me for a long time, without moving. 1162 01:18:29,283 --> 01:18:32,241 Tonight, for the first time, my heart is happy. 1163 01:18:34,908 --> 01:18:36,116 You understand? 1164 01:18:38,158 --> 01:18:41,033 The big, bad wolf who always eats Little Red Riding Hood… 1165 01:18:43,241 --> 01:18:46,283 who knows if he too hasn't dreamed of something else instead? 1166 01:18:50,283 --> 01:18:52,698 A brand-new little heart that gives itself away… 1167 01:18:53,657 --> 01:18:54,698 it's so rare. 1168 01:18:55,740 --> 01:18:57,823 Careful, I'm not giving anything! 1169 01:18:57,907 --> 01:18:59,448 I'm only lending. 1170 01:19:00,323 --> 01:19:01,823 You're a real little darling. 1171 01:19:04,782 --> 01:19:07,407 Why don't you want me to turn you 1172 01:19:07,490 --> 01:19:08,698 into a great artist? 1173 01:19:09,865 --> 01:19:11,448 It must be too difficult. 1174 01:19:14,115 --> 01:19:15,115 Not for me. 1175 01:19:17,157 --> 01:19:19,657 I've started the career of many actresses in Paris. 1176 01:19:20,448 --> 01:19:23,282 I have an extraordinary sense for unearthing talent. 1177 01:19:23,448 --> 01:19:24,657 I don't know why, but 1178 01:19:24,823 --> 01:19:26,948 I think you have plenty of talent. 1179 01:19:27,907 --> 01:19:29,448 We could give it a try. Well? 1180 01:19:33,282 --> 01:19:34,615 Let's try it right away. 1181 01:19:35,407 --> 01:19:37,115 I'll have you read something, 1182 01:19:38,532 --> 01:19:40,240 and we'll see what you're made of. 1183 01:19:43,073 --> 01:19:44,448 Go on, take your dress off. 1184 01:19:44,532 --> 01:19:46,282 -Take it off right away! -My dress? 1185 01:19:46,365 --> 01:19:48,739 Yes! I'll drape you in something. 1186 01:19:48,822 --> 01:19:52,156 You can't perform a tragic play in that outfit. Come on. 1187 01:19:53,197 --> 01:19:56,697 In theatre, what matters most is the physique. The physique! 1188 01:19:57,531 --> 01:19:59,906 Come on, take that off. Take your dress off! 1189 01:19:59,989 --> 01:20:02,989 Yes, there you go. There! 1190 01:20:04,114 --> 01:20:06,156 That's good, my little cat. There we go. 1191 01:20:07,197 --> 01:20:09,114 Keep going. 1192 01:20:13,989 --> 01:20:14,989 All done. 1193 01:20:19,989 --> 01:20:21,364 You're so dainty. 1194 01:20:23,822 --> 01:20:24,989 And nicely shaped! 1195 01:20:25,864 --> 01:20:27,531 A true actress! 1196 01:20:28,572 --> 01:20:30,239 Drape yourself in this. Get up. 1197 01:20:34,489 --> 01:20:35,864 Go on, get up. 1198 01:20:43,988 --> 01:20:45,280 Just look! 1199 01:20:46,696 --> 01:20:48,280 You'll be so charming! 1200 01:20:49,196 --> 01:20:51,321 Look… Charming! 1201 01:20:53,155 --> 01:20:55,738 -It doesn't look like me. -You're not you anymore! 1202 01:20:56,321 --> 01:20:58,321 You're not you, you're… 1203 01:20:58,405 --> 01:20:59,655 You're Psyche! 1204 01:20:59,738 --> 01:21:01,363 Yes, that's it! You're Psyche. 1205 01:21:01,446 --> 01:21:02,446 Come, my little cat. 1206 01:21:04,405 --> 01:21:07,488 Let me tell you something. The Classics… 1207 01:21:07,571 --> 01:21:08,571 Let me see. 1208 01:21:09,113 --> 01:21:10,613 All we have is the Classics. 1209 01:21:12,196 --> 01:21:16,321 You're full of talent, I'm sure you are! I can feel it! 1210 01:21:17,780 --> 01:21:20,488 Now, read from this, nice and slow… 1211 01:21:20,571 --> 01:21:23,863 Think carefully about what you're saying. I'll give you the line. 1212 01:21:24,696 --> 01:21:27,071 -Damn! It's in verse! -It doesn't matter! 1213 01:21:27,155 --> 01:21:28,863 Say it like you're talking to me. 1214 01:21:29,821 --> 01:21:31,238 Here, I'll explain. 1215 01:21:32,113 --> 01:21:33,155 Psyche… 1216 01:21:33,738 --> 01:21:36,363 is a young woman who was kidnapped by Love… 1217 01:21:36,446 --> 01:21:37,446 by Love… 1218 01:21:38,321 --> 01:21:40,320 who took the appearance of a beast. 1219 01:21:41,154 --> 01:21:43,487 Understand? Alright, go ahead. 1220 01:21:43,570 --> 01:21:44,987 I'll play the role of Love. 1221 01:21:46,279 --> 01:21:48,695 "Behold this serpent… 1222 01:21:49,487 --> 01:21:53,779 "this pitiless monster, whom a surprising oracle has prepared for you, 1223 01:21:54,862 --> 01:21:59,820 and who perhaps is not as frightening as you had imagined." 1224 01:22:00,487 --> 01:22:02,195 Go on, read. It's your turn. 1225 01:22:02,945 --> 01:22:07,862 "Are you, my Lord, that monster who the oracle said threatens my sad life? 1226 01:22:08,779 --> 01:22:10,654 "You, who seems more of a god, 1227 01:22:10,737 --> 01:22:14,279 who miraculously deigns to come in person to my rescue?" 1228 01:22:15,195 --> 01:22:18,487 But… I don't really understand what I'm saying. 1229 01:22:18,570 --> 01:22:21,070 That's alright. That's alright, my little darling. 1230 01:22:21,945 --> 01:22:23,195 You're beautiful! 1231 01:22:24,237 --> 01:22:26,612 You're so beautiful. It's alright. 1232 01:22:27,404 --> 01:22:28,987 Come here, my little cat. 1233 01:22:36,778 --> 01:22:38,153 My little Psyche. 1234 01:22:40,194 --> 01:22:42,569 My little Tanagra statue. My little goddess. 1235 01:22:43,778 --> 01:22:45,361 My little common folk. 1236 01:22:46,236 --> 01:22:49,736 I'm crazy… crazy about you! 1237 01:23:43,318 --> 01:23:46,318 Don't be sad, my dear. I'll buy you a theatre! 1238 01:24:10,527 --> 01:24:11,943 I thought those two split up. 1239 01:24:12,027 --> 01:24:14,027 Two weeks ago, she was with Fulcus! 1240 01:24:14,110 --> 01:24:15,443 Fulcus, the oil baron? 1241 01:24:15,527 --> 01:24:17,818 No, his cousin. The sewing machine magnate. 1242 01:24:17,902 --> 01:24:20,777 -And he was with that little singer. -That's right. 1243 01:24:20,860 --> 01:24:23,985 -Two years ago, they were together. -That ended six months ago. 1244 01:24:24,068 --> 01:24:25,859 -But tonight, they're together! -Yes. 1245 01:24:25,942 --> 01:24:27,776 You know what I think? It's immoral! 1246 01:24:27,859 --> 01:24:30,151 Or it's very moral. With them, no one knows! 1247 01:24:37,192 --> 01:24:38,359 It's such a scandal! 1248 01:24:38,442 --> 01:24:42,151 Showing up together in public, when we all know they split up four times! 1249 01:24:42,234 --> 01:24:44,734 Just look at that! He's taking her by the hand. 1250 01:24:44,817 --> 01:24:45,901 It's shameful! 1251 01:24:45,984 --> 01:24:48,859 You can leave a man, but then, don't keep talking to him! 1252 01:25:05,942 --> 01:25:07,067 You see, love… 1253 01:25:08,109 --> 01:25:10,026 I believe in love through music. 1254 01:25:11,359 --> 01:25:13,734 I could try to learn an instrument, then. 1255 01:25:13,817 --> 01:25:14,984 You idiot! 1256 01:25:24,983 --> 01:25:26,233 You know… 1257 01:25:26,316 --> 01:25:29,733 it's a good thing we left them behind in that bar at Les Halles, 1258 01:25:29,816 --> 01:25:32,900 and come celebrate our first evening here, the two of us. 1259 01:25:34,108 --> 01:25:36,275 Those smoking cafés are just too snobby. 1260 01:25:36,900 --> 01:25:39,108 Only at Maxim's do you truly feel at home. 1261 01:25:39,191 --> 01:25:41,775 Yes. It's a bit too popular, but I love it. 1262 01:25:41,858 --> 01:25:45,316 The waiters have known us since we were kids. Right, Antoine? 1263 01:25:45,400 --> 01:25:48,483 Me… I'm a woman of habits. 1264 01:25:48,566 --> 01:25:49,566 Really? 1265 01:25:50,275 --> 01:25:52,566 But there's one habit you seem to have lost. 1266 01:25:52,733 --> 01:25:55,441 How about coming over to my place for a drink tonight? 1267 01:25:57,066 --> 01:25:59,441 I can see you coming, with your big boots. 1268 01:25:59,525 --> 01:26:01,650 -You werewolf! -Oh, Maximilienne! 1269 01:26:03,108 --> 01:26:04,233 It's been so long. 1270 01:26:05,858 --> 01:26:08,150 I feel like I'm just about to get to know you. 1271 01:26:10,191 --> 01:26:13,316 You have a beautiful face. Very beautiful. 1272 01:26:14,858 --> 01:26:16,940 But I wonder what you're really like. 1273 01:26:17,982 --> 01:26:21,649 -Just ask your friends! -You're so cynical! 1274 01:26:24,440 --> 01:26:26,024 It's such a shame… 1275 01:26:26,107 --> 01:26:28,815 I'm feeling so awfully sentimental tonight. 1276 01:26:30,440 --> 01:26:31,857 Me too, actually. 1277 01:26:32,940 --> 01:26:35,440 It must be those violins, they make me want to cry. 1278 01:26:36,315 --> 01:26:37,982 Gypsies should be forbidden! 1279 01:26:40,232 --> 01:26:41,607 Eating is disgusting! 1280 01:26:43,565 --> 01:26:46,107 I'd rather feed on rose petals. 1281 01:26:46,940 --> 01:26:48,774 Do you think the lobster was good? 1282 01:26:50,399 --> 01:26:53,524 It's just like for women, it's a question we ask far too late. 1283 01:26:59,107 --> 01:27:01,190 Either way, if the lobster was off… 1284 01:27:02,190 --> 01:27:04,149 this little detail will save my life. 1285 01:27:05,440 --> 01:27:09,357 And to think some people pay 100 cents a seat to listen to your witty remarks. 1286 01:27:09,440 --> 01:27:11,982 -If they knew how empty they can be! -Thank you. 1287 01:27:13,398 --> 01:27:16,231 And some pay 100 cents just to hear you speak them. 1288 01:27:16,314 --> 01:27:18,064 -If they knew-- -If they knew what? 1289 01:27:18,898 --> 01:27:21,106 Nothing. Nothing at all, I adore you. 1290 01:27:21,273 --> 01:27:23,939 Let's not argue, we'd just ruin our evening. 1291 01:27:26,106 --> 01:27:27,106 Hello! 1292 01:27:31,898 --> 01:27:34,606 -Who are you greeting and cooing to? -Mr. Grandsac. 1293 01:27:35,564 --> 01:27:37,731 -Grandsac? How charming! -Come on, now. 1294 01:27:37,814 --> 01:27:41,023 You know very well Grandsac was my lover, and I adored him. 1295 01:27:41,106 --> 01:27:44,273 All of Paris knew! You looked ridiculous with your theatrics. 1296 01:27:45,189 --> 01:27:47,523 Well, he did want to kill himself for my sake. 1297 01:28:04,231 --> 01:28:06,564 What about Mr. Lapel Pin? Did that last long? 1298 01:28:06,648 --> 01:28:08,355 One month at Monte Carlo. 1299 01:28:08,522 --> 01:28:11,647 He went broke in a month. Mr. Monestier did too, actually. 1300 01:28:11,813 --> 01:28:12,897 Hello, you big dog! 1301 01:28:21,605 --> 01:28:23,980 You have the nerve to complain about Grandsac, 1302 01:28:24,063 --> 01:28:27,522 while you've slept with all the little actresses in Paris. 1303 01:28:27,605 --> 01:28:29,647 The little ones and the big ones too! 1304 01:28:30,563 --> 01:28:32,897 -It's not any harder to do. -Well, thank you! 1305 01:28:33,730 --> 01:28:36,730 Let's say the big ones like you. But the little ones? 1306 01:28:36,897 --> 01:28:39,188 You're fraying at the edges, my dear. 1307 01:28:39,355 --> 01:28:40,730 What edges would those be? 1308 01:28:41,772 --> 01:28:44,855 Do you sometimes give those girls the roles you promise them? 1309 01:28:45,855 --> 01:28:47,605 It's not just about roles. 1310 01:28:48,272 --> 01:28:49,688 There's also my charm! 1311 01:28:51,480 --> 01:28:54,022 That's true. I forgot your charm is famous in Paris! 1312 01:28:54,105 --> 01:28:56,522 They almost show it around to tourists! 1313 01:28:57,938 --> 01:28:59,730 How about we go back to my place? 1314 01:29:16,062 --> 01:29:18,896 Who are you cheating on by coming home with me tonight? 1315 01:29:20,312 --> 01:29:21,812 All of Paris is in this room. 1316 01:29:23,146 --> 01:29:26,354 And I'm sure… I'm positively certain 1317 01:29:26,437 --> 01:29:30,062 that your current lover… is here as well. 1318 01:29:31,896 --> 01:29:34,687 Go on, guess. Say a name. 1319 01:29:34,771 --> 01:29:36,687 But how could I guess, my darling? 1320 01:29:37,687 --> 01:29:39,229 I'd need a whole phone book! 1321 01:29:39,312 --> 01:29:40,604 You rascal! 1322 01:30:15,770 --> 01:30:17,020 The moon! 1323 01:30:17,103 --> 01:30:19,145 Oh, you! As soon as you see a spotlight! 1324 01:30:19,228 --> 01:30:21,645 It must beautiful, out in the countryside. 1325 01:30:22,811 --> 01:30:23,811 That gives me an idea. 1326 01:30:24,978 --> 01:30:26,645 Let's go to Senlis. 1327 01:30:26,811 --> 01:30:28,145 -Senlis? -Yes. 1328 01:30:28,228 --> 01:30:30,811 -To my aunt's house. -But what will we say to her? 1329 01:30:31,853 --> 01:30:33,895 She died three months ago! 1330 01:30:35,103 --> 01:30:37,145 But she left me a little country house. 1331 01:30:37,228 --> 01:30:39,520 Well? It would be divine for our reunion. 1332 01:30:40,478 --> 01:30:43,770 We'll sleep in a bed as tall as the Arc de Triomphe, 1333 01:30:44,603 --> 01:30:47,145 with a big, red comforter. 1334 01:30:47,228 --> 01:30:48,603 But I have nothing to wear! 1335 01:30:48,686 --> 01:30:52,311 That's fine, I'll give you one of my aunt's old nightshirts. 1336 01:31:05,352 --> 01:31:08,435 Did we first meet in 1908 or in 1907? 1337 01:31:09,769 --> 01:31:11,519 I think it was June 1907. 1338 01:31:12,102 --> 01:31:15,477 Remember the strawberry Chambéry we had at the Tortoni terrace? 1339 01:31:15,560 --> 01:31:17,602 I'd just left an audition at Bernstein. 1340 01:31:18,185 --> 01:31:20,560 You waved at me with your boater hat. 1341 01:31:20,644 --> 01:31:23,310 You were wearing a green and brown houndstooth coat. 1342 01:31:23,394 --> 01:31:25,894 You were wearing an English needlework lace dress. 1343 01:31:28,644 --> 01:31:29,644 That evening… 1344 01:31:30,477 --> 01:31:32,269 you held me so tightly in the car 1345 01:31:32,352 --> 01:31:34,810 that the pattern was printed in red onto my skin. 1346 01:31:35,852 --> 01:31:38,685 So, I erased every single trace, one by one. 1347 01:31:39,602 --> 01:31:41,269 And you printed some more. 1348 01:31:42,227 --> 01:31:43,310 That was love. 1349 01:31:44,394 --> 01:31:46,269 It's extraordinary on the first day. 1350 01:31:47,435 --> 01:31:49,519 You feel you're discovering the Americas. 1351 01:31:50,185 --> 01:31:51,393 Well, then! 1352 01:31:51,476 --> 01:31:53,393 Christopher Columbus that night… 1353 01:31:53,476 --> 01:31:55,934 He simply wouldn't stop discovering the Americas! 1354 01:31:58,684 --> 01:31:59,726 What a night! 1355 01:32:00,726 --> 01:32:02,809 We stayed inside for three days straight. 1356 01:32:02,893 --> 01:32:04,809 It was meant to last our whole lives. 1357 01:32:05,976 --> 01:32:08,143 Then, why did we split up 15 days later? 1358 01:32:09,018 --> 01:32:10,059 I can't remember. 1359 01:32:10,851 --> 01:32:11,851 Me neither. 1360 01:32:17,976 --> 01:32:19,143 Silly, isn't it? 1361 01:32:20,476 --> 01:32:22,143 We could have loved each other. 1362 01:32:22,851 --> 01:32:23,976 Yes, it is silly. 1363 01:32:24,934 --> 01:32:26,059 We could have… 1364 01:32:28,643 --> 01:32:31,059 Well, life is busy, we have other things to do. 1365 01:32:31,143 --> 01:32:32,143 I suppose. 1366 01:32:34,143 --> 01:32:35,393 Well, time to sleep. 1367 01:32:44,934 --> 01:32:47,433 -Should I move my knee? -No. 1368 01:32:48,767 --> 01:32:50,058 I like it there. 1369 01:32:51,850 --> 01:32:53,683 Is it true I snore now? 1370 01:32:54,683 --> 01:32:56,017 A bit. 1371 01:32:56,100 --> 01:32:57,475 It's not a problem for me. 1372 01:32:59,725 --> 01:33:01,308 Alright, good night, darling. 1373 01:33:02,683 --> 01:33:04,100 Good night, Jeanne. 1374 01:33:07,100 --> 01:33:09,725 -That's funny… -What is? 1375 01:33:10,975 --> 01:33:12,475 You weren't being careful. 1376 01:33:13,517 --> 01:33:15,350 You just called me by my real name. 1377 01:33:50,349 --> 01:33:51,974 What are you doing there? 1378 01:33:52,057 --> 01:33:53,849 I knocked, and you said, "Come in." 1379 01:33:53,932 --> 01:33:56,432 I didn't say that to you. It was in my dream. 1380 01:33:56,599 --> 01:33:58,516 A young baker's apprentice was knocking. 1381 01:33:59,557 --> 01:34:01,516 He was bringing me vol-au-vent pastry. 1382 01:34:03,974 --> 01:34:06,807 I've been here for five minutes. I thought you let me in. 1383 01:34:06,891 --> 01:34:08,557 It's 12 past noon. 1384 01:34:08,641 --> 01:34:09,641 Noon? 1385 01:34:11,224 --> 01:34:12,349 To me, that's dawn! 1386 01:34:12,516 --> 01:34:14,141 I'm exhausted! 1387 01:34:14,224 --> 01:34:15,307 I beg your pardon. 1388 01:34:15,391 --> 01:34:18,516 But not the point of feeling no pleasure in seeing you again. 1389 01:34:19,432 --> 01:34:20,974 Come closer, my dear Count. 1390 01:34:21,641 --> 01:34:22,682 Come closer. 1391 01:34:22,849 --> 01:34:25,182 -Take a seat. -Certainly. 1392 01:34:25,266 --> 01:34:27,307 Your performance last night was divine. 1393 01:34:27,474 --> 01:34:29,599 The people around me were very enthusiastic. 1394 01:34:30,266 --> 01:34:33,599 I was sitting with a colleague from the club, Count Zaki. 1395 01:34:33,682 --> 01:34:35,432 My goodness, he clapped so hard! 1396 01:34:35,599 --> 01:34:37,890 I haven't seen him clap since the Russian Ballet. 1397 01:34:37,973 --> 01:34:39,723 Your flowers were marvellous. 1398 01:34:40,431 --> 01:34:42,473 I'd never seen so many orchids at once. 1399 01:34:42,556 --> 01:34:44,390 They're the only flowers I tolerate. 1400 01:34:44,556 --> 01:34:48,015 First, they don't look like flowers, and second, they have no smell. 1401 01:34:48,890 --> 01:34:50,681 I simply can't stand nature. 1402 01:34:50,765 --> 01:34:51,890 You don't say! 1403 01:34:52,806 --> 01:34:54,265 You're so far away. 1404 01:34:55,598 --> 01:34:56,890 Come sit on the bed. 1405 01:35:00,348 --> 01:35:02,348 This might not follow protocol… 1406 01:35:02,431 --> 01:35:04,973 but I ask you permission to put away my cap. 1407 01:35:05,056 --> 01:35:06,515 Permission granted. 1408 01:35:09,306 --> 01:35:10,931 You have a lovely hand. 1409 01:35:11,598 --> 01:35:12,765 It's very dainty. 1410 01:35:14,056 --> 01:35:15,723 Yet also strong. 1411 01:35:15,806 --> 01:35:19,056 Thank you, Miss. I'm a pianist, I love Debussy. 1412 01:35:19,140 --> 01:35:21,848 I've also won a few sword-fighting competitions. 1413 01:35:21,931 --> 01:35:25,890 I was very surprised and flattered when I was given your card at the theatre. 1414 01:35:27,223 --> 01:35:30,848 It must be a heavy burden for a young man to have a name like yours. 1415 01:35:30,931 --> 01:35:33,097 I don't know. One gets used to everything. 1416 01:35:36,014 --> 01:35:38,680 -Well? Did you like me in the play? -Divine. 1417 01:35:39,055 --> 01:35:41,180 In fact, it was the first time I saw you. 1418 01:35:41,264 --> 01:35:43,180 I already knew you by name, of course. 1419 01:35:43,264 --> 01:35:45,764 You're all people talk about at Maxim's. 1420 01:35:45,847 --> 01:35:47,430 So, I was curious. 1421 01:35:48,347 --> 01:35:50,430 Apart from going to Maxim's… 1422 01:35:50,514 --> 01:35:53,097 how else do you spend your time, you young old man? 1423 01:35:54,055 --> 01:35:56,055 I'm an officer, Miss. I'm on duty. 1424 01:35:56,722 --> 01:36:01,014 In my free time, I go to dinner at Maxim's with Count Zaki. That's all. 1425 01:36:01,722 --> 01:36:02,722 That's all? 1426 01:36:03,889 --> 01:36:06,139 I hope women also attend those dinners. 1427 01:36:06,889 --> 01:36:08,305 Yes, of course. Sometimes. 1428 01:36:09,139 --> 01:36:11,222 The ones who are decent to have present. 1429 01:36:11,305 --> 01:36:13,472 But we usually dine just the two of us. 1430 01:36:13,639 --> 01:36:15,805 Count Zaki and I like to discuss philosophy. 1431 01:36:15,972 --> 01:36:17,889 He has a very dark mind. 1432 01:36:18,055 --> 01:36:20,972 Every first Monday of the month, he plays Russian roulette. 1433 01:36:41,096 --> 01:36:43,013 And if the bullet's in the chamber? 1434 01:36:43,179 --> 01:36:44,221 That's all as well. 1435 01:36:45,304 --> 01:36:47,721 You no longer need to wait until the next Monday. 1436 01:36:48,888 --> 01:36:50,929 -How horribly dangerous! -Quite. 1437 01:36:51,096 --> 01:36:54,221 Last time, we killed one of Maxim's butlers. 1438 01:36:54,388 --> 01:36:56,721 The Hungarian army has odd forms of entertainment. 1439 01:36:58,388 --> 01:37:01,096 Do you play Russian roulette as well? 1440 01:37:01,179 --> 01:37:02,179 No, Miss. 1441 01:37:02,263 --> 01:37:05,138 Baron Zaki is a free-thinker. I'm a practising Catholic. 1442 01:37:05,221 --> 01:37:07,138 I'm forbidden from playing this game. 1443 01:37:07,221 --> 01:37:10,138 But I like to risk my life in other ways: automobile races. 1444 01:37:10,221 --> 01:37:13,679 I came in second at the Paris-Madrid in my Panhard Levassor last year. 1445 01:37:13,763 --> 01:37:15,638 And I've been in a few duels. 1446 01:37:15,721 --> 01:37:18,638 Life is incredibly dull if you don't take any risks. 1447 01:37:18,721 --> 01:37:20,221 Well, my little darling! 1448 01:37:21,971 --> 01:37:24,095 -I'm your little darling? -Yes. 1449 01:37:25,262 --> 01:37:26,470 Does that shock you? 1450 01:37:27,803 --> 01:37:30,345 It's incredibly unexpected, but it's amusing. 1451 01:37:41,970 --> 01:37:44,012 What has your mother taught you? 1452 01:37:44,095 --> 01:37:46,845 My mother, the Duchess, died very young, Miss. 1453 01:37:46,928 --> 01:37:48,303 Who looked after you, then? 1454 01:37:48,387 --> 01:37:52,470 I was raised by some old women and old priests. 1455 01:37:52,637 --> 01:37:54,595 -Then, Saint-Cyr military school. -I see. 1456 01:37:54,678 --> 01:37:56,512 I was always taught discipline, 1457 01:37:56,595 --> 01:37:59,637 had little contact with what we call the realities of life. 1458 01:37:59,803 --> 01:38:01,803 Yet, I feel I am 100 years old, Miss. 1459 01:38:01,887 --> 01:38:04,178 I don't see what's left for me in this life. 1460 01:38:04,345 --> 01:38:07,470 -Travel, perhaps? -I have travelled, of course. 1461 01:38:07,553 --> 01:38:10,762 My father wanted me to see the world when I was young. 1462 01:38:10,928 --> 01:38:11,928 I learnt to play cricket, 1463 01:38:12,012 --> 01:38:14,720 went fox-hunting in Sussex with my cousins in Windsor. 1464 01:38:16,178 --> 01:38:18,178 My uncle taught me about Spanish art. 1465 01:38:19,428 --> 01:38:21,886 Though, I didn't go see many museums in Madrid. 1466 01:38:22,052 --> 01:38:23,886 I've tried to grasp the Russian mind. 1467 01:38:24,052 --> 01:38:26,094 Or at least, what can be grasped of it. 1468 01:38:26,177 --> 01:38:27,469 I drank so much vodka. 1469 01:38:28,302 --> 01:38:30,427 It's true the Russians understand nothing. 1470 01:38:30,594 --> 01:38:33,302 No, travelling for me is done. I've seen it all. 1471 01:38:34,511 --> 01:38:37,552 Miss, the reason for this visit, which I wanted to keep short, 1472 01:38:37,636 --> 01:38:40,719 was to ask you to join me for dinner tonight after the play. 1473 01:38:41,386 --> 01:38:42,552 I'd be happy to. 1474 01:38:42,636 --> 01:38:45,469 I will wait in my car in the alley, to be more discreet. 1475 01:38:45,636 --> 01:38:48,011 We could perhaps find somewhere amusing. 1476 01:38:48,886 --> 01:38:51,677 Then, if you'd allow me to take you home… 1477 01:38:54,594 --> 01:38:55,636 Come closer. 1478 01:38:56,219 --> 01:38:58,886 -You treat me so informally? -Yes, I am. 1479 01:39:00,177 --> 01:39:03,136 Now, listen here, my little Count… Fancy-shmancy. 1480 01:39:04,219 --> 01:39:06,386 Yours is one of the biggest names in France. 1481 01:39:06,469 --> 01:39:08,636 You're a very modern young man, 1482 01:39:08,719 --> 01:39:10,219 as deep as a grave, 1483 01:39:10,927 --> 01:39:14,719 and you've never had a boiled egg anywhere else than in Maxim's. 1484 01:39:14,802 --> 01:39:17,843 And would you believe it, I am Maximilienne de Poussy. 1485 01:39:18,718 --> 01:39:22,426 It's a name I made up all by myself, and it's all my own. 1486 01:39:22,510 --> 01:39:24,301 I can't even explain where I'm from 1487 01:39:24,385 --> 01:39:26,593 because it's like speaking about the moon. 1488 01:39:27,343 --> 01:39:29,551 The place I'm from, I've left it behind. 1489 01:39:29,635 --> 01:39:33,510 Now, I no longer need to have dinner with a young man that's loaded, 1490 01:39:33,593 --> 01:39:35,635 even if he's sad and so refined. 1491 01:39:37,010 --> 01:39:39,635 -"Loaded?" -Yes, loaded, my dear. 1492 01:39:39,718 --> 01:39:42,051 Look it up in a dictionary with Count Zaki. 1493 01:39:44,426 --> 01:39:47,301 If I understand correctly, you're declining my invitation. 1494 01:39:48,176 --> 01:39:50,343 Do I seem to be declining it at the moment? 1495 01:39:51,926 --> 01:39:53,510 It's just that I… 1496 01:39:53,593 --> 01:39:55,301 am less complicated than you are. 1497 01:39:56,301 --> 01:39:57,760 I don't overthink things. 1498 01:39:58,843 --> 01:40:02,343 And if I see something I like… I take it right away. 1499 01:40:03,385 --> 01:40:06,343 But Miss, it's thirty-five past noon now. 1500 01:40:06,426 --> 01:40:08,760 I had simply come by for a polite visit. 1501 01:40:09,635 --> 01:40:11,884 It makes absolutely no sense at all. 1502 01:40:11,967 --> 01:40:14,634 There's an entire mood to set first. 1503 01:40:14,717 --> 01:40:16,467 You're so cute. 1504 01:40:17,800 --> 01:40:19,217 Come a bit closer. 1505 01:40:21,509 --> 01:40:22,759 I really like you. 1506 01:40:23,925 --> 01:40:25,675 I like you because you're so sad. 1507 01:40:26,842 --> 01:40:27,884 Close your eyes. 1508 01:40:28,967 --> 01:40:30,717 Little dogs that are lost… 1509 01:40:30,800 --> 01:40:32,634 I put a leash around them. 1510 01:40:35,259 --> 01:40:36,467 You smell good. 1511 01:40:37,509 --> 01:40:40,550 So… you can treat me informally too? 1512 01:41:02,717 --> 01:41:03,842 Goodbye, Miss. 1513 01:41:04,467 --> 01:41:06,966 I'll wait for you in the alley tonight, as agreed. 1514 01:41:09,299 --> 01:41:11,674 I like you too much, I'll never see you again. 1515 01:41:52,049 --> 01:41:53,049 My head… 1516 01:41:58,758 --> 01:42:00,133 What happened? 1517 01:42:01,591 --> 01:42:02,590 Oh, yes… 1518 01:42:04,215 --> 01:42:07,882 I was meant to meet that famous actress in the alley. 1519 01:42:09,548 --> 01:42:10,757 I remember now. 1520 01:42:11,590 --> 01:42:13,923 Apparently, Zaki was looking for me everywhere. 1521 01:42:14,757 --> 01:42:18,090 His Archduke had just been assassinated in Sarajevo. 1522 01:42:18,173 --> 01:42:20,465 He'd been ordered to return to Vienna. 1523 01:42:20,548 --> 01:42:22,215 It was his final night in Paris. 1524 01:42:23,340 --> 01:42:25,298 He told me I couldn't abandon him, 1525 01:42:25,465 --> 01:42:27,465 that we should have an extraordinary party 1526 01:42:27,548 --> 01:42:29,923 to celebrate this war between our two countries. 1527 01:42:32,340 --> 01:42:34,965 We both knew we'd have to fight against each other, 1528 01:42:36,298 --> 01:42:38,173 perhaps even kill each other. 1529 01:42:51,465 --> 01:42:54,382 The certainty that we'd soon have to kill each other 1530 01:42:54,465 --> 01:42:56,673 gave our evening a bit of charm. 1531 01:43:03,964 --> 01:43:05,756 Then, we visited every club. 1532 01:43:06,714 --> 01:43:09,131 Naturally, Zaki wanted to smash every glass. 1533 01:43:09,214 --> 01:43:10,797 Zaki always smashes glasses. 1534 01:43:11,839 --> 01:43:14,422 This time, he wanted the Gypsy violinist to join us. 1535 01:43:15,214 --> 01:43:17,422 We ended up in increasingly vulgar places. 1536 01:43:18,964 --> 01:43:21,131 Zaki has a passion for vulgar places. 1537 01:43:22,672 --> 01:43:25,297 There was a quarrel about the Gypsy violinist's bow, 1538 01:43:25,381 --> 01:43:28,964 with that strongman who hated music… and the Hungarian accent too. 1539 01:43:41,089 --> 01:43:43,589 I didn't know what would happen in that war, 1540 01:43:43,756 --> 01:43:47,006 but at least this time, we were victorious… together, 1541 01:43:47,089 --> 01:43:49,172 which is quite pleasant for two friends. 1542 01:43:49,256 --> 01:43:50,256 Then… 1543 01:43:52,131 --> 01:43:54,005 Then… everything's a blur. 1544 01:44:05,005 --> 01:44:07,088 Is there no running water in this hotel? 1545 01:44:07,963 --> 01:44:09,630 I wonder why I chose this place. 1546 01:44:19,380 --> 01:44:21,171 Oh… Someone's here. 1547 01:44:22,463 --> 01:44:23,838 Give me a kiss? 1548 01:44:24,838 --> 01:44:26,046 I was about to leave. 1549 01:44:26,213 --> 01:44:27,671 Goodbye, then. 1550 01:44:30,963 --> 01:44:32,046 Will you come back? 1551 01:44:33,213 --> 01:44:34,755 Do you want my address? 1552 01:44:36,380 --> 01:44:39,880 You were quite drunk last night. I'm sure you don't remember. 1553 01:44:40,671 --> 01:44:42,213 I do apologise, Miss. 1554 01:44:42,296 --> 01:44:44,463 I must have been very embarrassing for you. 1555 01:44:45,963 --> 01:44:47,505 You know, in my line of work… 1556 01:44:49,087 --> 01:44:51,629 I've brought back men who were more drunk than you. 1557 01:44:52,670 --> 01:44:54,379 You're quite a nice drunk. 1558 01:44:55,295 --> 01:44:58,254 -Except when someone mentioned the war. -The war? 1559 01:44:58,337 --> 01:44:59,545 I talked about the war? 1560 01:44:59,712 --> 01:45:00,879 Yes. 1561 01:45:00,962 --> 01:45:03,462 With your friend, the one with the accent. 1562 01:45:03,545 --> 01:45:05,795 What did you call him? Kiki? 1563 01:45:06,879 --> 01:45:08,670 You said your holidays were ruined, 1564 01:45:08,754 --> 01:45:11,837 women were waiting for you in Trouville, and it irritated you. 1565 01:45:12,670 --> 01:45:15,629 I found you in that state, but it wasn't an act of kindness. 1566 01:45:15,712 --> 01:45:17,129 I'm a patriot! 1567 01:45:17,212 --> 01:45:19,587 So am I, Miss… when I'm not inebriated. 1568 01:45:19,754 --> 01:45:21,170 Because, you see… 1569 01:45:21,254 --> 01:45:24,462 it may be "irritating", as you say. But if we must go to Berlin… 1570 01:45:24,545 --> 01:45:26,587 -We shall go! -My point of view exactly. 1571 01:45:26,670 --> 01:45:28,504 I'm glad to hear it's yours as well. 1572 01:45:28,587 --> 01:45:30,837 Do forget everything I said to you last night. 1573 01:45:32,879 --> 01:45:34,129 Hey, you! 1574 01:45:35,212 --> 01:45:36,754 You're pushing your luck! 1575 01:45:36,837 --> 01:45:37,837 Why? 1576 01:45:38,795 --> 01:45:39,795 My hand… 1577 01:45:40,962 --> 01:45:42,504 May I ask you where my cap is? 1578 01:45:43,504 --> 01:45:45,169 -On the table. -Oh, yes. 1579 01:45:49,669 --> 01:45:52,878 All that's left for me now is to thank you for your hospitality. 1580 01:45:52,961 --> 01:45:55,628 I left you 50 francs. Would that be enough? 1581 01:45:57,378 --> 01:45:58,419 You're funny. 1582 01:45:59,503 --> 01:46:01,503 You pay me twice and ask if it's enough! 1583 01:46:03,919 --> 01:46:06,503 Since you're paying twice, you could even… 1584 01:46:06,586 --> 01:46:08,628 -No? -Thank you, Miss. 1585 01:46:08,711 --> 01:46:10,628 But I wouldn't wish to hurt you. 1586 01:46:10,711 --> 01:46:13,419 You're a desirable woman, I don't want to offend you. 1587 01:46:13,503 --> 01:46:15,253 But I must return to the barracks. 1588 01:46:15,336 --> 01:46:18,003 Fine, go off to work, since it's time for your shift. 1589 01:46:20,628 --> 01:46:21,628 Listen… 1590 01:46:26,128 --> 01:46:27,503 This'll clear your head. 1591 01:46:35,919 --> 01:46:37,169 You're too cute. 1592 01:46:41,335 --> 01:46:42,377 Don't be scared. 1593 01:46:45,002 --> 01:46:46,085 Just on the cheek. 1594 01:46:48,335 --> 01:46:49,960 In case you need to go to war… 1595 01:46:52,293 --> 01:46:54,210 This doesn't happen to me often. 1596 01:46:54,293 --> 01:46:57,043 This job usually makes me numb, but last night, I came. 1597 01:46:57,210 --> 01:46:58,752 You came where, Miss? 1598 01:46:59,543 --> 01:47:01,877 You're so cute, you don't understand anything! 1599 01:47:02,418 --> 01:47:04,752 You mean the two of us, last night, we… 1600 01:47:04,835 --> 01:47:05,835 And how! 1601 01:47:07,710 --> 01:47:10,502 You're a funny little guy, and you don't even know it. 1602 01:47:10,668 --> 01:47:12,335 I'm a funny little… 1603 01:47:12,502 --> 01:47:13,377 Yes. 1604 01:47:15,252 --> 01:47:17,210 Without your good manners, of course. 1605 01:47:19,543 --> 01:47:22,835 Last night, you didn't have any good manners at all! 1606 01:47:25,418 --> 01:47:26,418 No way! 1607 01:47:28,627 --> 01:47:30,710 I'm really worried for you, Miss. 1608 01:47:30,793 --> 01:47:32,960 I lose control when inebriated. 1609 01:47:33,710 --> 01:47:36,709 -Did I take the liberty-- -You took liberties all night long! 1610 01:47:38,001 --> 01:47:40,042 So, you see? I had to like you. 1611 01:47:40,126 --> 01:47:42,084 Because working overtime in this job… 1612 01:47:43,542 --> 01:47:45,209 -I'm flattered. -You can be! 1613 01:47:46,292 --> 01:47:47,792 When a girl says that to you… 1614 01:47:48,751 --> 01:47:51,251 Socialite women are courted with violins. Not us! 1615 01:47:54,584 --> 01:47:55,834 Alright, see ya. 1616 01:47:57,084 --> 01:47:59,876 If you go to war, try not to die, that would be a shame. 1617 01:48:00,959 --> 01:48:02,001 Farewell, Miss. 1618 01:48:05,584 --> 01:48:06,584 Hey! 1619 01:48:06,667 --> 01:48:10,376 I know there's not much chance you and I will see each other again. 1620 01:48:10,459 --> 01:48:13,417 But you should say "goodbye." "Farewell" brings bad luck. 1621 01:48:14,251 --> 01:48:16,417 Give the old woman a coin on your way down. 1622 01:48:21,542 --> 01:48:22,792 Excuse me. 1623 01:48:25,626 --> 01:48:28,542 Don't worry, Lieutenant! We'll get them! 1624 01:48:28,626 --> 01:48:30,334 We certainly hope so, Madam. 1625 01:48:30,417 --> 01:48:33,041 We'll sort out this assassinated Archduke problem 1626 01:48:33,125 --> 01:48:34,791 with Zaki, one way or another. 1627 01:48:34,875 --> 01:48:36,583 War is quite the unexpected. 1628 01:48:37,875 --> 01:48:40,458 We die a little, but at least we know what we want. 1629 01:48:40,625 --> 01:48:42,875 Life is what makes no sense and never ends. 1630 01:48:42,958 --> 01:48:44,583 That's youth talking! 1631 01:48:44,750 --> 01:48:47,041 If only you'd seen me during the Emperor's time… 1632 01:48:48,708 --> 01:48:51,250 I'd go to every ball. 1633 01:48:51,416 --> 01:48:53,750 You'd have fallen in love with me, Lieutenant. 1634 01:48:54,583 --> 01:48:56,875 I too was beautiful once! 1635 01:48:58,750 --> 01:49:02,708 I too danced in the circle of love. 1636 01:50:28,456 --> 01:50:33,914 THE END