1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:19,708 --> 00:03:20,583
Ehi?
4
00:03:20,666 --> 00:03:23,458
Troppo tardi. La chiamata è tra 5 minuti.
5
00:03:23,541 --> 00:03:26,541
Leccapiedi! Quando vi raffermate?
6
00:03:26,625 --> 00:03:28,208
Allora! Patrioti!
7
00:03:28,291 --> 00:03:30,916
- Che volgare!
- Lascia stare.
8
00:03:33,333 --> 00:03:34,291
Georges!
9
00:03:35,250 --> 00:03:36,291
Georges!
10
00:03:38,291 --> 00:03:40,166
Sei cieca?
11
00:03:41,291 --> 00:03:42,583
Non sei Georges.
12
00:03:45,166 --> 00:03:48,083
Per poco mi investono, potevi dirmelo.
13
00:03:48,166 --> 00:03:49,375
Che non ero io?
14
00:03:49,458 --> 00:03:51,500
- Georges.
- Io sono Georges.
15
00:03:52,916 --> 00:03:55,083
Non sei l'unico Georges.
16
00:03:55,958 --> 00:03:59,750
- Pensavo fossi un ragazzo di Ploubalec.
- Dov'è?
17
00:03:59,833 --> 00:04:02,125
Finisterra, è da lì che vengo.
18
00:04:02,500 --> 00:04:03,625
Merda!
19
00:04:03,708 --> 00:04:06,166
Ti sembro uno di Ploubalec?
20
00:04:06,583 --> 00:04:08,791
Cosa volevi dal tuo Georges?
21
00:04:08,875 --> 00:04:11,791
L'ho conosciuto prima di venire a Parigi.
22
00:04:11,875 --> 00:04:14,000
- Da quanto sei qui?
- Un anno.
23
00:04:14,458 --> 00:04:16,416
- E fai la puttana?
- Da un anno.
24
00:04:17,875 --> 00:04:19,333
Somigli a Georges!
25
00:04:19,416 --> 00:04:22,375
Forse è lui che mi somiglia. Ciao.
26
00:04:22,458 --> 00:04:24,916
Vieni a casa mia?
27
00:04:25,000 --> 00:04:27,750
La chiamata è a breve, non sono di ronda.
28
00:04:27,833 --> 00:04:31,000
Coraggio, non ti faccio pagare.
29
00:04:31,541 --> 00:04:33,625
Buzard mi ha parlato di te!
30
00:04:33,791 --> 00:04:36,125
Chi è? Non lo conosco.
31
00:04:36,208 --> 00:04:37,750
Devi essere tu.
32
00:04:37,833 --> 00:04:40,791
- Frequenti l'Omnibus?
- A volte, e allora?
33
00:04:40,958 --> 00:04:43,500
Una ragazza che lavora lì…
34
00:04:43,583 --> 00:04:46,041
si è fatta portare da lui.
35
00:04:46,125 --> 00:04:49,666
Non ha voluto niente.
Eppure è bruttissimo!
36
00:04:49,750 --> 00:04:51,916
Me ne ha parlato spesso.
37
00:04:52,000 --> 00:04:56,416
Ne ho portati a casa alcuni dall'Omnibus.
Ma non ricordo tutti.
38
00:04:56,500 --> 00:04:59,666
Ma se è brutto, non ero io. O non era lui.
39
00:05:02,916 --> 00:05:04,250
Allora, andiamo?
40
00:05:04,333 --> 00:05:07,666
Hai fretta, adesso che sai
che non ti faccio pagare.
41
00:05:08,166 --> 00:05:10,750
La chiamata è tra cinque minuti…
42
00:05:11,125 --> 00:05:13,250
- Dove abiti?
- A dieci minuti.
43
00:05:15,166 --> 00:05:17,083
Scherzi? È troppo lontano!
44
00:05:18,333 --> 00:05:21,916
Mi piaci, ma… Se faccio sciocchezze,
sabato niente permesso.
45
00:05:22,875 --> 00:05:25,666
Vieni sabato! Non ti faccio pagare!
46
00:05:26,166 --> 00:05:28,708
- Va bene, l'indirizzo.
- Non verrai.
47
00:05:28,791 --> 00:05:31,500
Ho detto di sì! Che pesante!
48
00:05:31,583 --> 00:05:34,750
Stronzo, sai di avere una bella faccia.
49
00:05:34,833 --> 00:05:36,583
Aspetta un attimo!
50
00:05:36,666 --> 00:05:38,666
Andiamo sulla Cittadella.
51
00:05:38,750 --> 00:05:42,083
- Io e la natura…
- Conosco un posto.
52
00:05:42,416 --> 00:05:43,416
Andiamo.
53
00:06:00,458 --> 00:06:02,500
L'erba ha un buon profumo.
54
00:06:03,666 --> 00:06:05,916
Saresti un buon amante.
55
00:06:07,291 --> 00:06:08,916
Saresti troppo gelosa.
56
00:06:11,333 --> 00:06:12,833
Io devo cambiare spesso.
57
00:06:13,666 --> 00:06:15,500
Ti farei passare la voglia.
58
00:06:16,250 --> 00:06:20,375
Georges era un perfetto cavaliere
quando mi ha conosciuta.
59
00:06:21,083 --> 00:06:23,666
Non ha dormito con altre per tre mesi.
60
00:06:24,875 --> 00:06:28,333
Mai dire mai, piacersi così è raro.
61
00:06:29,458 --> 00:06:31,083
È come essere innamorati.
62
00:06:32,625 --> 00:06:34,000
Merda, l'ho persa!
63
00:06:34,625 --> 00:06:38,375
Tu e le tue storielle…
Addio licenza, sabato!
64
00:06:42,833 --> 00:06:44,541
Dimmi almeno grazie.
65
00:06:45,250 --> 00:06:47,583
Va bene. Lasciami andare via veloce.
66
00:06:47,666 --> 00:06:50,708
Potresti darmi almeno dieci centesimi!
67
00:06:51,375 --> 00:06:55,833
- Cosa? Mi hai visto?
- Allora una sigaretta.
68
00:06:56,000 --> 00:06:58,041
Mi prendi per fesso?
69
00:06:58,125 --> 00:07:00,375
E il permesso saltato non ti basta?
70
00:07:00,791 --> 00:07:02,458
Vattene, spilorcio!
71
00:07:02,791 --> 00:07:04,541
Stronzo!
72
00:07:05,916 --> 00:07:07,875
Bello, l'esercito francese!
73
00:07:07,958 --> 00:07:11,208
È così che vogliono ripulire la bandiera?
74
00:07:11,291 --> 00:07:15,750
Al diavolo la vendetta, signor Déroulède!
75
00:07:33,750 --> 00:07:36,375
Esce di nascosto?
76
00:07:36,750 --> 00:07:38,041
15 giorni!
77
00:07:38,208 --> 00:07:41,291
Con l'amico Bidasse
78
00:07:41,375 --> 00:07:46,833
Non ci lasciamo mai
Entrambi originari di Arras
79
00:07:46,916 --> 00:07:49,083
Capoluogo del Passo di Calais
80
00:07:49,666 --> 00:07:52,333
E in futuro
81
00:07:52,416 --> 00:07:55,500
Diremo al reggimento
82
00:07:55,875 --> 00:08:00,541
Abbiamo fatto orge
83
00:08:00,625 --> 00:08:03,541
Ci siamo divertiti
84
00:08:03,625 --> 00:08:05,125
Paf!
85
00:08:15,166 --> 00:08:17,333
Attenzione, terzo round.
86
00:08:21,291 --> 00:08:22,333
Ricomincio.
87
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Bravo.
88
00:08:26,625 --> 00:08:27,583
K.O.
89
00:08:28,166 --> 00:08:29,791
È forte.
90
00:08:29,875 --> 00:08:31,166
Sono un drago.
91
00:08:34,250 --> 00:08:35,750
- Balliamo?
- Sì.
92
00:08:45,041 --> 00:08:47,916
- Viene spesso qui?
- No, è la prima volta.
93
00:08:49,375 --> 00:08:51,916
Vado a Wagram, nel mio quartiere.
94
00:08:52,000 --> 00:08:54,541
Mi vedo con un'amica che ci viene spesso.
95
00:08:54,875 --> 00:08:58,000
- Che fortuna essersi incontrati.
- Dice?
96
00:09:06,583 --> 00:09:10,666
- Mi avevano tolto il permesso.
- E allora come ha fatto?
97
00:09:10,750 --> 00:09:14,958
A cosa servono i muri?
Li hanno costruiti come punti d'appoggio!
98
00:09:15,333 --> 00:09:17,416
Io non potrei mai.
99
00:09:39,666 --> 00:09:42,166
- Se incontra il sottoufficiale?
- No!
100
00:09:43,875 --> 00:09:45,250
Sono fortunato.
101
00:09:50,041 --> 00:09:53,125
Qualcosa mi diceva di venire, questa sera.
102
00:09:53,208 --> 00:09:55,416
- Davvero?
- Sapevo di incontrarla.
103
00:09:55,500 --> 00:09:56,875
Il destino.
104
00:10:01,958 --> 00:10:04,291
Sono un sentimentale. Lei no?
105
00:10:18,875 --> 00:10:20,458
Ecco la mia amica.
106
00:10:22,291 --> 00:10:23,333
Guarda un po'!
107
00:10:26,500 --> 00:10:28,250
Chiamiamola.
108
00:10:34,125 --> 00:10:35,166
Ciao.
109
00:10:37,083 --> 00:10:38,041
Salve.
110
00:10:38,916 --> 00:10:41,708
Un vecchio amico della sua amica.
111
00:10:41,791 --> 00:10:44,125
- Qual è il suo nome?
- Germaine.
112
00:10:44,208 --> 00:10:45,875
Un amico di Germaine.
113
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
E gli amici delle amiche… sono amici.
114
00:10:50,625 --> 00:10:52,208
Come si chiama?
115
00:10:52,291 --> 00:10:53,416
Rose.
116
00:10:53,500 --> 00:10:55,333
Che nome originale.
117
00:10:55,750 --> 00:10:58,166
- Le offro una birra?
- Andiamo.
118
00:11:00,333 --> 00:11:02,958
I padroni avevano una cena stasera.
119
00:11:03,041 --> 00:11:04,625
Non finiva più.
120
00:11:04,708 --> 00:11:07,125
Per fortuna mi hanno lasciato andare.
121
00:11:07,541 --> 00:11:09,708
Allora, vuole una birra?
122
00:11:12,375 --> 00:11:13,916
E io?
123
00:11:14,000 --> 00:11:16,916
Anche lei, mi prende per un villano?
124
00:11:17,000 --> 00:11:19,416
Le donne! Sempre sospettose.
125
00:11:20,333 --> 00:11:23,166
Signorina Rose, qui c'è un bel tavolo.
126
00:11:23,250 --> 00:11:27,166
…andare a vedere
il nostro vecchio nido d'amore
127
00:11:27,250 --> 00:11:28,208
Cameriere!
128
00:11:28,291 --> 00:11:30,916
Giorni ormai lontani passati in ginocchio
129
00:11:32,083 --> 00:11:35,791
Forse ancora se ne ricorda?
130
00:11:37,166 --> 00:11:38,125
Tre birre.
131
00:11:38,208 --> 00:11:41,000
Ci amavamo
132
00:11:41,083 --> 00:11:42,708
Per me con gazzosa.
133
00:11:42,875 --> 00:11:47,166
Da gennaio fino alla fine di dicembre
134
00:11:47,250 --> 00:11:50,666
Nessuno saprà quanto eravamo felici
135
00:11:50,750 --> 00:11:55,583
Vicino al cielo
Nella nostra piccola stanza
136
00:11:56,250 --> 00:11:57,791
Ci amavamo
137
00:11:57,875 --> 00:12:00,000
Lei è sentimentale?
138
00:12:01,458 --> 00:12:04,000
Io sono follemente sentimentale.
139
00:12:05,791 --> 00:12:10,791
Ma è lontano il mondo
140
00:12:11,708 --> 00:12:15,916
Della mia gioventù
141
00:12:17,666 --> 00:12:22,875
Quanto ci amavamo
142
00:12:22,958 --> 00:12:26,458
Non appena il sole ce lo permetteva
143
00:12:26,625 --> 00:12:30,375
Per mostrare com'eravamo felici
144
00:12:30,458 --> 00:12:35,541
La domenica ci abbracciavamo alla finestra
145
00:12:36,625 --> 00:12:40,333
Ci ameremo, ci ameremo ancora
146
00:12:40,500 --> 00:12:44,541
Sostituiremo l'amore con la tenerezza
147
00:12:44,625 --> 00:12:48,833
E vivremo il mondo…
148
00:12:49,000 --> 00:12:50,833
Non la smette più, quella!
149
00:12:52,500 --> 00:12:55,708
- Tra poco balliamo?
- Le piace tanto ballare?
150
00:12:57,208 --> 00:12:58,541
Con lei, sì.
151
00:13:04,541 --> 00:13:07,041
Una polka saltata, che bella! Andiamo?
152
00:13:16,375 --> 00:13:18,000
- Balla?
- Sì.
153
00:14:35,250 --> 00:14:36,125
Siamo fuori?
154
00:14:36,875 --> 00:14:38,125
Mi sentivo persa.
155
00:14:39,208 --> 00:14:40,250
Sì.
156
00:14:41,333 --> 00:14:46,208
- Un po' d'aria fa bene.
- Io non smetterei mai di ballare!
157
00:14:56,541 --> 00:15:00,708
- Eri la più carina della sala.
- Le ha provate tutte?
158
00:15:00,791 --> 00:15:02,250
Si capisce ballando.
159
00:15:03,375 --> 00:15:05,875
Ma insomma, che spudorato!
160
00:15:06,875 --> 00:15:09,375
Piano, mi strapperà i bottoni.
161
00:15:09,458 --> 00:15:12,666
- E mi potrebbe dare del lei.
- Credi?
162
00:15:12,750 --> 00:15:16,583
- Non ci conosciamo abbastanza.
- Esatto, facciamo conoscenza.
163
00:15:16,666 --> 00:15:18,166
Cosa stiamo facendo?
164
00:15:18,250 --> 00:15:23,375
- Non voglio che mi dia subito del tu.
- Ma abbiamo ballato tre volte.
165
00:15:27,375 --> 00:15:31,083
No, signor Georges, è troppo presto.
Faccia il bravo.
166
00:15:31,625 --> 00:15:33,041
Possono vederci.
167
00:15:35,958 --> 00:15:39,291
Vieni con me. C'è una casa abbandonata.
168
00:16:25,083 --> 00:16:26,791
No, signor Georges!
169
00:16:26,875 --> 00:16:28,333
Cosa fa?
170
00:16:28,416 --> 00:16:29,583
Torniamo di là!
171
00:16:29,666 --> 00:16:31,666
Per fare cosa?
172
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
No!
173
00:16:33,125 --> 00:16:34,375
Signor Georges!
174
00:16:34,833 --> 00:16:36,250
Signor Georges!
175
00:16:37,458 --> 00:16:39,000
Se l'avessi saputo!
176
00:16:39,708 --> 00:16:41,083
Santo cielo!
177
00:16:42,375 --> 00:16:43,916
Sei dolce…
178
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Come il burro…
179
00:16:47,791 --> 00:16:49,625
Non vedo la tua faccia.
180
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
Cosa? La mia faccia?
181
00:17:33,166 --> 00:17:35,583
Su, non vorrai mica restare qui.
182
00:17:35,750 --> 00:17:37,458
Aiutami ad alzarmi.
183
00:17:38,291 --> 00:17:39,166
Forza.
184
00:17:42,208 --> 00:17:43,083
Hop.
185
00:17:46,375 --> 00:17:47,250
Georges…
186
00:17:49,208 --> 00:17:52,416
- Cos'altro ha fatto, Georges?
- Sei un ragazzaccio?
187
00:17:53,625 --> 00:17:55,625
- Mi farai soffrire?
- Sì.
188
00:17:55,708 --> 00:17:56,583
Aspetta.
189
00:17:57,166 --> 00:17:59,958
Ascolta, sii buono con me.
190
00:18:01,791 --> 00:18:03,208
Lo sono.
191
00:18:03,291 --> 00:18:06,250
Ma lasciami fumare una sigaretta,
non vuol dir niente.
192
00:18:07,458 --> 00:18:09,166
Stringimi forte.
193
00:18:09,250 --> 00:18:10,291
Come prima.
194
00:18:11,875 --> 00:18:12,875
È così buio.
195
00:18:15,291 --> 00:18:16,958
Torniamo, c'è più luce.
196
00:18:20,416 --> 00:18:22,083
Non ti piace più il buio?
197
00:18:23,708 --> 00:18:27,041
Dimmi che ti piaccio.
Si dice alle ragazze.
198
00:18:27,125 --> 00:18:30,625
- Non te l'ho dimostrato?
- Sì, ma devi anche dirlo.
199
00:18:30,708 --> 00:18:33,000
Le donne… siete complicate!
200
00:18:35,291 --> 00:18:38,500
Senti che divertente,
la polka delle Mirettes!
201
00:18:38,583 --> 00:18:40,208
Non vuoi baciarmi?
202
00:18:41,041 --> 00:18:42,791
Dopo ci sarà la luce.
203
00:18:43,875 --> 00:18:44,916
Va bene.
204
00:18:46,500 --> 00:18:48,375
Andiamo a ballare, adesso.
205
00:18:50,291 --> 00:18:51,833
Vuoi ancora ballare?
206
00:18:51,916 --> 00:18:53,958
Per questo sono venuto.
207
00:18:54,541 --> 00:18:55,916
Io devo andare via.
208
00:18:56,708 --> 00:19:00,458
La mia padrona è una fetente.
Devo rientrare prima delle 23.
209
00:19:00,916 --> 00:19:04,333
Pensavo che mi avresti accompagnata.
210
00:19:05,291 --> 00:19:08,791
- Come?
- Sì, è triste tornare sola.
211
00:19:10,000 --> 00:19:11,708
Dove abiti?
212
00:19:12,208 --> 00:19:15,000
- Vicino agli Invalides.
- Mi è di strada.
213
00:19:15,791 --> 00:19:19,750
Ma il contrappello è a mezzanotte.
La tua amica ci aspetta.
214
00:19:19,833 --> 00:19:21,416
Tocca a lei, adesso?
215
00:19:21,500 --> 00:19:23,041
No, per educazione.
216
00:19:24,125 --> 00:19:25,583
L'avevo invitata.
217
00:19:36,333 --> 00:19:40,000
Merda. Sei contenta? Ce la siamo persa.
218
00:19:40,833 --> 00:19:42,791
Le donne!
219
00:19:42,875 --> 00:19:44,375
La rimettono!
220
00:19:45,000 --> 00:19:46,791
La signorina Germaine!
221
00:19:46,875 --> 00:19:49,333
Questa è per me. Permette?
222
00:19:53,083 --> 00:19:55,041
Se aspetti, ti accompagno.
223
00:19:55,125 --> 00:19:56,416
Va bene.
224
00:19:57,875 --> 00:19:59,208
Va' a bere qualcosa.
225
00:20:00,750 --> 00:20:02,208
Le donne…
226
00:20:02,958 --> 00:20:05,541
Sono sicuro che lei non è così.
227
00:20:49,958 --> 00:20:52,708
- Balla, signorina?
- No, grazie.
228
00:20:53,583 --> 00:20:55,125
Non ne ho più voglio, stasera.
229
00:21:12,375 --> 00:21:14,166
"Mio caro, è domenica.
230
00:21:14,666 --> 00:21:18,000
Sono certa ti stia divertendo
in questo momento.
231
00:21:18,791 --> 00:21:21,458
Io sono sola. La cuoca è uscita.
232
00:21:22,250 --> 00:21:24,791
E i padroni sono partiti in campagna
233
00:21:25,583 --> 00:21:27,708
C'è solo il figlio,
234
00:21:28,791 --> 00:21:31,125
che sta preparando un esame.
235
00:21:33,541 --> 00:21:35,750
È triste con questo bel tempo."
236
00:21:38,291 --> 00:21:39,416
È triste…
237
00:21:40,333 --> 00:21:41,208
con questo…
238
00:21:42,333 --> 00:21:43,541
bel tempo.
239
00:22:10,083 --> 00:22:10,958
Avanti.
240
00:22:13,500 --> 00:22:14,708
Ha chiamato?
241
00:22:21,208 --> 00:22:24,458
Sì, Rose, ho chiamato. Che cosa…
242
00:22:25,791 --> 00:22:27,250
Può chiudere le persiane?
243
00:22:28,791 --> 00:22:31,250
Sì… Fa più fresco così.
244
00:22:31,333 --> 00:22:32,833
Certo, sig. Alfred.
245
00:22:52,500 --> 00:22:55,833
Ci amavamo
246
00:22:55,916 --> 00:22:58,333
Ci amavamo tanto
247
00:22:58,416 --> 00:23:01,916
Non appena il sole ce lo permetteva
248
00:23:02,000 --> 00:23:05,750
Per mostrare com'eravamo felici
249
00:23:05,833 --> 00:23:09,791
La domenica ci abbracciavamo alla finestra
250
00:23:12,000 --> 00:23:14,666
Ci amavamo
251
00:23:14,750 --> 00:23:16,625
Ci amavamo tanto
252
00:23:17,125 --> 00:23:20,666
I nostri vicini
del rumore delle nostre carezze
253
00:23:21,458 --> 00:23:23,625
Erano gelosi
254
00:23:24,083 --> 00:23:25,875
Peggio per loro
255
00:23:26,916 --> 00:23:29,916
Della nostra gioventù
256
00:23:41,416 --> 00:23:42,666
Ha chiamato?
257
00:23:43,166 --> 00:23:44,041
Sì.
258
00:23:44,875 --> 00:23:47,916
Rose, abbiamo del cognac in casa?
259
00:23:48,000 --> 00:23:51,416
Certo, ma probabilmente è sottochiave.
260
00:23:53,166 --> 00:23:54,666
Giusto, è domenica.
261
00:23:56,666 --> 00:23:59,916
- Ho perso la nozione del tempo.
- Lavora troppo.
262
00:24:00,833 --> 00:24:03,000
Dovrebbe riposarsi un po'.
263
00:24:04,333 --> 00:24:07,208
- Mi porti dell'acqua.
- Certo, sig. Alfred.
264
00:24:19,125 --> 00:24:20,000
Grazie, Rose.
265
00:24:21,375 --> 00:24:23,916
La faccia scorrere, la voglio fresca.
266
00:24:51,750 --> 00:24:52,791
Dia a me.
267
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
Scusi.
268
00:25:06,875 --> 00:25:07,958
Sono esausto.
269
00:25:09,208 --> 00:25:10,833
Che ore sono, Rose?
270
00:25:10,916 --> 00:25:12,666
Quasi le 16.
271
00:25:13,375 --> 00:25:14,250
Le 16?
272
00:25:20,833 --> 00:25:21,708
Grazie, Rose.
273
00:25:22,208 --> 00:25:23,333
Tenga.
274
00:25:39,708 --> 00:25:40,750
Signor Alfred?
275
00:25:41,750 --> 00:25:46,416
Mi dica, Rose, stavo pensando…
Il professore non è venuto?
276
00:25:46,500 --> 00:25:48,291
Avrei sentito suonare.
277
00:25:48,375 --> 00:25:51,000
Strano, di solito è in anticipo.
278
00:25:51,083 --> 00:25:53,666
Forse ha suonato mentre lo faceva lei.
279
00:26:03,291 --> 00:26:04,833
Rose, venga qui.
280
00:26:04,916 --> 00:26:05,916
Signor Alfred.
281
00:26:07,416 --> 00:26:08,583
Più vicino.
282
00:26:09,750 --> 00:26:10,833
Ancora.
283
00:26:10,916 --> 00:26:11,791
Così.
284
00:26:13,500 --> 00:26:15,041
Pensavo…
285
00:26:16,458 --> 00:26:17,875
Cosa, signor Alfred?
286
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
La sua camicetta…
287
00:26:24,083 --> 00:26:25,500
È nera, giusto?
288
00:26:26,833 --> 00:26:28,291
È nera.
289
00:26:28,375 --> 00:26:30,375
È un bellissimo nero.
290
00:26:31,583 --> 00:26:33,291
- D'inverno è blu.
- Ma è estate.
291
00:26:34,166 --> 00:26:35,166
Perciò è nera.
292
00:26:36,333 --> 00:26:37,958
Fa così caldo, l'estate.
293
00:26:43,250 --> 00:26:44,875
Sono bottoni piccoli.
294
00:26:46,625 --> 00:26:49,500
Sì, sig. Alfred. Sono bottoncini.
295
00:26:50,916 --> 00:26:51,791
Ma…
296
00:26:52,291 --> 00:26:54,333
non bisogna sbottonarli.
297
00:26:55,416 --> 00:26:57,000
Perché no, in fondo?
298
00:26:57,791 --> 00:27:00,208
È semplice farlo, vero?
299
00:27:00,291 --> 00:27:01,500
Signor Alfred…
300
00:27:04,958 --> 00:27:07,583
La sua pelle è bianca, Rose.
301
00:27:09,041 --> 00:27:10,583
Mi lusinga.
302
00:27:11,333 --> 00:27:13,333
Ma devo riabbottonarmi.
303
00:27:13,416 --> 00:27:15,375
Non subito, sarebbe triste.
304
00:27:15,458 --> 00:27:16,791
Non lo faccia.
305
00:27:21,875 --> 00:27:24,333
Ha un fidanzato? Un fidanzato che…
306
00:27:26,041 --> 00:27:27,458
No, sig. Alfred.
307
00:27:28,458 --> 00:27:30,125
Perché sospira dicendolo?
308
00:27:31,625 --> 00:27:32,916
Non è normale.
309
00:27:33,875 --> 00:27:36,875
È talmente bella… È morboso!
310
00:27:38,125 --> 00:27:40,875
Che belle scarpette.
311
00:27:41,833 --> 00:27:44,625
- E i collant?
- E se qualcuno suonasse?
312
00:27:44,791 --> 00:27:45,875
Non importa.
313
00:27:45,958 --> 00:27:47,416
Chi se ne frega!
314
00:27:47,500 --> 00:27:50,125
- Chi vuole che suoni?
- Il professore.
315
00:27:50,208 --> 00:27:52,083
Il professore? Ah…
316
00:27:52,250 --> 00:27:55,208
Sa, il diritto amministrativo
317
00:27:55,291 --> 00:27:57,458
non serve a niente nella vita.
318
00:27:57,541 --> 00:27:59,000
Ma le sue gambe…
319
00:27:59,541 --> 00:28:00,916
Le sue gambe…
320
00:28:02,500 --> 00:28:05,041
È da tanto che la guardo, Rose.
321
00:28:06,041 --> 00:28:07,166
L'ha notato?
322
00:28:08,000 --> 00:28:08,875
Sì.
323
00:28:09,875 --> 00:28:14,041
A volte, quando serviva,
si chinava per cambiare il piatto.
324
00:28:14,875 --> 00:28:16,166
Mi sfiorava.
325
00:28:17,250 --> 00:28:18,333
Lo sapeva?
326
00:28:19,333 --> 00:28:22,291
Io mi raddrizzavo sempre con la schiena.
327
00:28:22,458 --> 00:28:24,291
L'ha notato?
328
00:28:24,458 --> 00:28:26,041
Non sapevo cosa facessi.
329
00:28:27,166 --> 00:28:32,500
Un giorno ho detto signorina al signor
Poincaré, che papà aveva invitato.
330
00:28:32,666 --> 00:28:34,458
La faccia di papà!
331
00:28:35,916 --> 00:28:37,583
Non mi controllavo più.
332
00:28:38,458 --> 00:28:39,958
Mangiavo con tutto…
333
00:28:40,375 --> 00:28:41,375
E un giorno,
334
00:28:42,166 --> 00:28:44,833
mangiavo la zuppa con una forchetta.
335
00:28:47,375 --> 00:28:48,333
Mi ha visto?
336
00:28:50,541 --> 00:28:52,083
Sì, sig. Alfred.
337
00:28:52,166 --> 00:28:53,500
Abbiamo riso tanto.
338
00:28:55,000 --> 00:28:58,625
I suoi denti… Rose! Quando rideva…
339
00:28:58,791 --> 00:29:01,000
Come tutti, signor Alfred.
340
00:29:01,083 --> 00:29:03,041
Non come tutti!
341
00:29:03,708 --> 00:29:06,583
- Si sieda, vediamo.
- Così cado!
342
00:29:07,708 --> 00:29:11,583
Sembriamo stupidi da seduti.
È una posizione ridicola.
343
00:29:11,666 --> 00:29:12,791
Ad angolo retto.
344
00:29:13,791 --> 00:29:16,541
Non è naturale. Si stenda.
345
00:29:16,625 --> 00:29:19,125
- Sarà più naturale.
- No.
346
00:29:19,208 --> 00:29:20,708
- Sì.
- No…
347
00:29:21,458 --> 00:29:25,458
Non pensavo fosse un ragazzaccio.
348
00:29:29,333 --> 00:29:30,208
No…
349
00:29:31,416 --> 00:29:33,791
C'è troppa luce, signor Alfred.
350
00:29:33,875 --> 00:29:36,791
È un'impressione, è quasi buio.
351
00:29:36,958 --> 00:29:39,041
Sai, ti ho già vista.
352
00:29:40,416 --> 00:29:42,833
C'è uno spioncino sulla sua porta.
353
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Mentre ti lavavi…
354
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
Oh, signor Alfred…
355
00:29:53,208 --> 00:29:54,958
Che ragazzaccio.
356
00:29:55,625 --> 00:29:57,833
Non dire così. Eri molto bella.
357
00:29:58,000 --> 00:30:01,291
Signor Alfred! E se qualcuno suonasse?
358
00:30:02,041 --> 00:30:03,458
Non apriremo.
359
00:30:06,166 --> 00:30:08,125
Davanti a suo padre?
360
00:30:08,291 --> 00:30:10,250
- Papà!
- Lì.
361
00:30:15,541 --> 00:30:16,416
Ah, Rose…
362
00:30:17,125 --> 00:30:18,166
Ah, Rose…
363
00:30:18,250 --> 00:30:19,125
Rose…
364
00:30:23,541 --> 00:30:24,541
Signor Alfred…
365
00:30:27,416 --> 00:30:28,750
Non è solo questo.
366
00:30:33,916 --> 00:30:35,500
Almeno mi ama un po'?
367
00:31:05,791 --> 00:31:06,833
Il professore.
368
00:31:07,375 --> 00:31:10,333
Non posso aprire in questo stato.
369
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
Andrà a fare lezione altrove.
370
00:31:23,000 --> 00:31:24,583
Forse sono stato…
371
00:31:25,458 --> 00:31:26,416
un po'…
372
00:31:27,041 --> 00:31:28,000
No.
373
00:31:29,000 --> 00:31:31,750
Mi rassicuri, ha già avuto un fidanzato?
374
00:31:32,208 --> 00:31:34,541
Sì, signor Alfred. Stia tranquillo.
375
00:31:34,625 --> 00:31:35,625
Immaginavo.
376
00:31:37,166 --> 00:31:40,416
Ovviamente, dovremo stare attenti
con mia madre.
377
00:31:41,166 --> 00:31:45,458
Proverò a non restare solo con lei
per evitare che ciò si ripeta.
378
00:31:46,125 --> 00:31:48,000
Ci lasciamo trasportare…
379
00:31:49,083 --> 00:31:50,291
Mi spiace.
380
00:31:55,583 --> 00:31:56,625
Rose?
381
00:31:57,583 --> 00:32:01,166
Lei è davvero affascinante e…
una brava ragazza.
382
00:32:02,166 --> 00:32:06,333
Ma deve restare tra noi.
Per il bene di entrambi.
383
00:32:07,416 --> 00:32:08,541
Sì, signor Alfred.
384
00:32:55,833 --> 00:32:58,375
"Penso… a te.
385
00:33:00,208 --> 00:33:01,541
Mi sei fedele…
386
00:33:03,916 --> 00:33:05,041
almeno?"
387
00:33:07,833 --> 00:33:10,250
"Sophie, Sophie, Sophie,
388
00:33:10,333 --> 00:33:14,916
deve accettare di vedermi solo.
Sophie, Sophie…
389
00:33:16,125 --> 00:33:17,333
Sophie, Sophie…
390
00:33:17,958 --> 00:33:20,166
Sophie, Sophie, Sophie, mia cara.
391
00:33:20,750 --> 00:33:23,916
No, troppo presto. Sapevo che lei… No.
392
00:33:24,000 --> 00:33:25,583
Temevo… Scusi, padre.
393
00:33:37,833 --> 00:33:40,958
- Ha bisogno di qualcosa?
- No, grazie.
394
00:33:41,958 --> 00:33:44,291
A volte, quando ci si trasferisce…
395
00:33:46,708 --> 00:33:49,583
Sono a sua disposizione.
396
00:33:49,666 --> 00:33:52,625
È gentile, signora. Ma sono a posto.
397
00:33:52,708 --> 00:33:55,375
Sono discreta, ma…
398
00:33:55,458 --> 00:33:57,500
se posso esserle utile…
399
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
No, grazie.
400
00:34:02,500 --> 00:34:04,750
Per quanto costa l'affitto…
401
00:35:01,333 --> 00:35:02,333
No!
402
00:35:03,166 --> 00:35:04,333
No. È per me.
403
00:35:14,583 --> 00:35:15,541
Sophie!
404
00:35:21,208 --> 00:35:23,416
Alfred, sono morta di paura.
405
00:35:24,833 --> 00:35:27,708
- Mi sento svenire.
- No, non qui.
406
00:35:27,791 --> 00:35:28,916
A casa mia.
407
00:35:29,000 --> 00:35:30,125
A casa mia.
408
00:35:30,208 --> 00:35:31,500
Svenga a casa mia.
409
00:35:31,666 --> 00:35:33,458
Dove mi porta?
410
00:35:41,041 --> 00:35:42,041
Si sieda.
411
00:35:43,958 --> 00:35:45,125
Si sieda.
412
00:35:50,833 --> 00:35:52,041
Grazie.
413
00:35:53,041 --> 00:35:54,333
Oh, Alfred…
414
00:35:55,541 --> 00:35:57,875
Mi lasci andare, per favore.
415
00:35:59,958 --> 00:36:01,125
Dove mi trovo?
416
00:36:01,958 --> 00:36:03,250
A casa mia.
417
00:36:04,833 --> 00:36:06,958
È da tanto che vive qui?
418
00:36:07,708 --> 00:36:09,208
No, non da tanto.
419
00:36:12,583 --> 00:36:14,416
Mi vuole dare il cappello?
420
00:36:15,416 --> 00:36:17,208
Cosa le prende, Alfred?
421
00:36:17,833 --> 00:36:20,500
Resto solo cinque minuti.
422
00:36:20,583 --> 00:36:22,000
Almeno la veletta.
423
00:36:23,541 --> 00:36:24,458
Sono due.
424
00:36:25,708 --> 00:36:26,958
Entrambe.
425
00:36:27,666 --> 00:36:29,125
Posso guardarla, no?
426
00:36:45,875 --> 00:36:48,333
Ci tiene un po' a me, Alfred?
427
00:36:48,916 --> 00:36:50,041
Sophie…
428
00:36:52,333 --> 00:36:53,791
Fa così caldo, qui.
429
00:36:55,416 --> 00:36:56,500
È l'estate.
430
00:37:01,166 --> 00:37:02,541
Vado…
431
00:37:03,416 --> 00:37:06,125
- Vado via.
- Tolga il cappello.
432
00:37:10,208 --> 00:37:11,208
Vado via…
433
00:37:12,083 --> 00:37:13,916
Alfred, vado via…
434
00:37:16,750 --> 00:37:20,125
Metta gli spilli sul camino.
435
00:37:21,583 --> 00:37:23,375
Si perdono sempre.
436
00:37:37,000 --> 00:37:39,500
Cosa c'è, Alfred? Si è punto?
437
00:37:40,125 --> 00:37:41,333
No.
438
00:37:41,416 --> 00:37:42,750
No, Sophie.
439
00:37:42,833 --> 00:37:47,333
- È più bella che mai!
- Mi ha promesso di fare il bravo.
440
00:37:48,666 --> 00:37:51,333
- Fa tanto caldo.
- Mi dia i guanti.
441
00:37:52,875 --> 00:37:54,041
Sì, i guanti.
442
00:38:00,125 --> 00:38:02,416
Li metta vicino al cappello.
443
00:38:05,125 --> 00:38:07,375
E adesso, addio, Alfred.
444
00:38:08,000 --> 00:38:09,333
Vado via.
445
00:38:09,500 --> 00:38:10,708
No, Sophie.
446
00:38:25,083 --> 00:38:26,166
Alfred…
447
00:38:26,708 --> 00:38:28,833
Alfred, cosa mi ha fatto?
448
00:38:29,000 --> 00:38:32,458
- Le ho scritto una lettera.
- Non l'ho ricevuta.
449
00:38:33,375 --> 00:38:34,666
Non l'ho spedita.
450
00:38:35,791 --> 00:38:38,166
Le dicevo che non sarei venuta.
451
00:38:39,250 --> 00:38:42,750
Sono confusa, Alfred.
Ho un marito, una figlia.
452
00:38:54,250 --> 00:38:55,708
Oh, Alfred…
453
00:39:01,916 --> 00:39:04,625
È terribile, siamo maledetti.
454
00:39:06,000 --> 00:39:08,166
È così, una coppia maledetta?
455
00:39:08,250 --> 00:39:09,333
Non so.
456
00:39:10,000 --> 00:39:11,208
- Un bacio.
- No.
457
00:39:19,333 --> 00:39:20,875
L'ultimo.
458
00:39:21,625 --> 00:39:23,625
Non sulla bocca.
459
00:39:29,583 --> 00:39:32,458
Alfred, se mi ama, deve lasciarmi andare.
460
00:39:43,458 --> 00:39:44,833
Il mio cappello.
461
00:39:47,458 --> 00:39:49,458
Lì c'è un'altra stanza?
462
00:39:49,625 --> 00:39:50,708
Più o meno.
463
00:39:52,000 --> 00:39:53,333
"Più o meno?"
464
00:39:53,416 --> 00:39:54,666
Voglio dire…
465
00:39:54,750 --> 00:39:56,625
Cos'è quella stanza?
466
00:39:57,250 --> 00:39:59,333
Una specie di salotto.
467
00:40:00,958 --> 00:40:02,458
Riceve molta gente?
468
00:40:02,958 --> 00:40:03,833
No, nessuno.
469
00:40:04,625 --> 00:40:06,208
Ma nel caso…
470
00:40:06,291 --> 00:40:08,125
Alfred, mi giuri una cosa.
471
00:40:09,333 --> 00:40:10,208
Lo giuro.
472
00:40:12,000 --> 00:40:13,291
No… niente.
473
00:40:14,625 --> 00:40:16,666
Un po' d'acqua e vado via.
474
00:40:19,416 --> 00:40:21,791
Falla scorrere, la voglio fresca.
475
00:40:22,708 --> 00:40:23,750
Non c'è acqua.
476
00:40:24,916 --> 00:40:26,833
Non è meglio del porto?
477
00:40:27,000 --> 00:40:30,125
Un bicchierino. Quello dell'addio.
478
00:40:30,583 --> 00:40:31,916
Prendo un cavatappi.
479
00:40:39,666 --> 00:40:41,291
Niente cavatappi.
480
00:40:41,750 --> 00:40:42,625
Merda,
481
00:40:42,791 --> 00:40:43,666
merda, merda.
482
00:40:44,416 --> 00:40:46,666
Cosa sta dicendo, Alfred?
483
00:40:46,833 --> 00:40:49,458
Che sono sfortunato, che la vita è dura.
484
00:40:50,041 --> 00:40:52,541
Un deserto dove non si trova niente.
485
00:40:53,583 --> 00:40:54,458
Merda,
486
00:40:54,625 --> 00:40:55,500
merda, merda!
487
00:40:57,333 --> 00:40:58,208
Merda!
488
00:40:59,750 --> 00:41:01,541
Alfred, cosa succede?
489
00:41:04,500 --> 00:41:07,250
Un passo falso. Non so cosa faccia.
490
00:41:07,958 --> 00:41:09,208
La vita è breve!
491
00:41:09,291 --> 00:41:11,458
Non è una buona scusa!
492
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
Mi spettina. Mia sorella mi aspetta.
493
00:41:16,125 --> 00:41:17,208
Ha la febbre.
494
00:41:17,791 --> 00:41:19,000
Anche io.
495
00:41:19,500 --> 00:41:22,250
L'unica vera.
496
00:41:22,333 --> 00:41:24,416
- Oh.
- Che ti capita una volta.
497
00:41:24,500 --> 00:41:27,666
Alfred, mi ha promesso di fare il bravo.
498
00:41:27,750 --> 00:41:29,250
E io ci ho creduto!
499
00:41:30,791 --> 00:41:32,583
C'è troppa luce qui.
500
00:41:36,541 --> 00:41:37,916
Cosa fa, Alfred?
501
00:41:40,250 --> 00:41:41,416
Dove andiamo?
502
00:41:46,208 --> 00:41:47,958
Lì c'è meno luce, amore.
503
00:41:48,916 --> 00:41:50,000
Nel salotto?
504
00:41:51,000 --> 00:41:52,250
È una stanza.
505
00:41:53,000 --> 00:41:54,666
Una stanza.
506
00:41:55,500 --> 00:41:57,916
Alfred, se avessi saputo…
507
00:42:01,750 --> 00:42:04,333
Alfred, cosa mi sta facendo?
508
00:42:08,458 --> 00:42:09,333
Alfred!
509
00:42:11,458 --> 00:42:14,083
Mi ha detto che era un salotto.
510
00:42:14,791 --> 00:42:16,666
Che maleducato, Alfred.
511
00:42:17,666 --> 00:42:18,958
Non sul letto!
512
00:42:19,791 --> 00:42:20,791
Non qui…
513
00:42:20,875 --> 00:42:24,166
Pensare che ci vedevamo solo in chiesa…
514
00:42:33,541 --> 00:42:34,916
O a pattinare.
515
00:43:24,583 --> 00:43:26,166
Vieni. Ho freddo.
516
00:43:26,333 --> 00:43:27,791
Hai l'orologio?
517
00:43:27,875 --> 00:43:29,000
Arrivo, amore.
518
00:44:01,833 --> 00:44:03,416
Devo amarti troppo.
519
00:44:03,500 --> 00:44:05,833
Sarà questo. Mi comportavo da pazzo.
520
00:44:07,708 --> 00:44:10,458
Da alcuni giorni.
521
00:44:10,625 --> 00:44:13,125
Avevo come… un presentimento.
522
00:44:14,250 --> 00:44:15,916
Non tormentarti, caro.
523
00:44:16,625 --> 00:44:17,666
Sei agitato…
524
00:44:18,916 --> 00:44:19,958
Calmati.
525
00:44:20,500 --> 00:44:22,041
È comprensibile.
526
00:44:22,500 --> 00:44:23,416
Sì.
527
00:44:27,416 --> 00:44:28,875
Hai letto Stendhal?
528
00:44:29,833 --> 00:44:30,708
Stendhal?
529
00:44:31,583 --> 00:44:32,458
Sì.
530
00:44:34,000 --> 00:44:37,416
La psicologia dell'amore.
Un libro di Stendhal.
531
00:44:38,333 --> 00:44:39,208
No.
532
00:44:39,833 --> 00:44:42,416
Perché me lo chiedi?
533
00:44:43,833 --> 00:44:47,333
In questo libro,
c'è una storia molto significativa.
534
00:44:48,291 --> 00:44:49,541
Davvero?
535
00:44:49,625 --> 00:44:51,625
Quale storia, caro?
536
00:44:55,125 --> 00:44:57,166
Degli ufficiali di cavalleria.
537
00:44:58,625 --> 00:44:59,500
Dunque?
538
00:45:00,500 --> 00:45:03,333
Questi ufficiali raccontano…
539
00:45:04,250 --> 00:45:05,500
le loro avventure.
540
00:45:06,416 --> 00:45:10,833
E ognuno spiega cosa ha provato
la prima volta con la propria amata.
541
00:45:11,750 --> 00:45:14,791
E confessano che in quel momento,
542
00:45:14,958 --> 00:45:17,041
precisamente, è successo
543
00:45:17,208 --> 00:45:19,375
quello che succede oggi a me.
544
00:45:21,750 --> 00:45:23,583
- Davvero?
- È un classico.
545
00:45:24,541 --> 00:45:27,833
Mi avevi giurato di fare il bravo.
546
00:45:27,916 --> 00:45:29,583
Non scherzare.
547
00:45:30,583 --> 00:45:32,125
Non sto scherzando.
548
00:45:33,250 --> 00:45:36,583
Trovo che questa storia
sia molto istruttiva.
549
00:45:36,666 --> 00:45:40,416
Credevo fossero solo persone anziane
550
00:45:40,500 --> 00:45:43,125
o che avevano abusato troppo…
551
00:45:44,583 --> 00:45:46,000
Non c'entra niente.
552
00:45:47,375 --> 00:45:49,416
È una questione di sentimenti.
553
00:45:50,750 --> 00:45:53,500
La cosa bella di questa storia
554
00:45:53,583 --> 00:45:56,500
è ciò che racconta uno degli ufficiali.
555
00:45:58,375 --> 00:46:01,041
Aveva trascorso sei notti…
556
00:46:02,166 --> 00:46:03,916
o tre, non ricordo,
557
00:46:04,875 --> 00:46:09,291
con una donna che desiderava
da settimane, e che quelle notti,
558
00:46:09,958 --> 00:46:13,333
le avevano trascorse entrambi
piangendo di gioia.
559
00:46:14,750 --> 00:46:15,750
Entrambi?
560
00:46:16,416 --> 00:46:17,666
Sì, entrambi.
561
00:46:18,708 --> 00:46:20,083
Molto bello, vero?
562
00:46:20,541 --> 00:46:22,000
Già.
563
00:46:22,083 --> 00:46:25,250
Ma c'è anche chi non piange, giusto?
564
00:46:25,416 --> 00:46:26,958
Ma è un'eccezione.
565
00:46:27,958 --> 00:46:30,083
Era un amore eccezionale.
566
00:46:30,666 --> 00:46:33,125
Pensavo che Stendhal dicesse
567
00:46:33,208 --> 00:46:36,833
che tutti gli ufficiali,
in quelle circostanze…
568
00:46:36,916 --> 00:46:38,666
Prendimi pure in giro.
569
00:46:39,583 --> 00:46:41,375
È più facile che capire.
570
00:46:48,083 --> 00:46:49,875
Non ci penso già più.
571
00:46:51,375 --> 00:46:53,375
Non dovresti pensarci neanche tu.
572
00:46:55,125 --> 00:46:57,458
Non ti metterai a piangere?
573
00:46:57,541 --> 00:46:58,750
Ricominci.
574
00:47:00,000 --> 00:47:01,666
No, mio caro.
575
00:47:02,458 --> 00:47:04,166
Sono così felice.
576
00:47:08,000 --> 00:47:10,541
Ricordi la nostra prima conversazione?
577
00:47:11,916 --> 00:47:16,958
Mi hai detto…
Mi hai detto: "Saremo due angeli."
578
00:47:18,000 --> 00:47:20,041
Ebbene, siamo due angeli.
579
00:47:29,166 --> 00:47:31,541
- Che ore sono?
- Non lo so.
580
00:47:35,500 --> 00:47:37,166
Com'è dolce la tua pelle.
581
00:47:39,458 --> 00:47:42,125
No, Alfred. È troppo tardi.
582
00:47:42,291 --> 00:47:44,083
Mia sorella è malata.
583
00:47:44,875 --> 00:47:46,875
Le ho promesso di andare da lei.
584
00:47:55,125 --> 00:47:58,500
Due angeli… Dovevamo essere degli angeli…
585
00:48:31,333 --> 00:48:34,208
Leggi ancora? Non hai male agli occhi?
586
00:48:35,250 --> 00:48:38,291
- Hai finito il giornale?
- No, ma fa niente.
587
00:48:40,041 --> 00:48:42,166
È un'epoca senza storia.
588
00:48:43,708 --> 00:48:46,208
Nel 1914 non succederà niente.
589
00:48:46,375 --> 00:48:49,166
STENDHAL
DELL'AMORE
590
00:48:49,250 --> 00:48:51,083
È ora di dormire.
591
00:48:52,541 --> 00:48:53,708
Cosa leggi?
592
00:48:54,833 --> 00:48:56,333
Una favola.
593
00:48:57,583 --> 00:48:59,625
Ma non succede niente.
594
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
Sei affascinante.
595
00:49:12,375 --> 00:49:14,666
Sei particolarmente raggiante.
596
00:49:15,875 --> 00:49:16,750
Questa sera?
597
00:49:22,875 --> 00:49:23,750
Sì.
598
00:49:29,083 --> 00:49:31,708
Sai che ti amo sempre?
599
00:49:33,208 --> 00:49:35,375
A volte, lo dimentico.
600
00:49:35,458 --> 00:49:37,333
A volte, è giusto così.
601
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Perché?
602
00:49:40,666 --> 00:49:43,583
Perché se ci amassimo sempre,
603
00:49:43,666 --> 00:49:46,500
il matrimonio sarebbe… imperfetto.
604
00:49:47,291 --> 00:49:48,166
Dici?
605
00:49:50,500 --> 00:49:54,541
Se non avessimo mai dimenticato di amarci,
606
00:49:55,458 --> 00:49:57,250
vuol dire che non ci ameremmo.
607
00:49:57,958 --> 00:50:00,166
- Credi?
- Ne sono certo.
608
00:50:00,625 --> 00:50:02,500
Il matrimonio non ci lega.
609
00:50:03,333 --> 00:50:05,625
Serve un piano per il futuro.
610
00:50:06,958 --> 00:50:09,708
Perciò hai messo da parte la tua passione
611
00:50:09,791 --> 00:50:12,333
e la tiri fuori di tanto in tanto.
612
00:50:12,500 --> 00:50:16,166
Quello che volevo dire
era molto più poetico.
613
00:50:16,250 --> 00:50:17,416
Ma diciamo di sì.
614
00:50:21,458 --> 00:50:22,833
Sei affascinante.
615
00:50:23,208 --> 00:50:26,041
E infantile, nel modo di esprimerti.
616
00:50:31,875 --> 00:50:33,750
Sei adorabile, questa sera.
617
00:50:34,375 --> 00:50:35,708
Non so perché.
618
00:50:37,125 --> 00:50:38,541
Neanche io.
619
00:50:40,000 --> 00:50:43,833
Se questa sera vedi qualcosa di adorabile,
620
00:50:44,416 --> 00:50:47,250
vuol dire che hai tirato fuori
la passione?
621
00:50:47,833 --> 00:50:48,958
Mi fai ridere!
622
00:50:49,666 --> 00:50:52,750
Sei l'essere più delizioso mai conosciuto.
623
00:50:54,000 --> 00:50:54,875
Avvicinati.
624
00:50:56,458 --> 00:50:58,291
Metti la testa sulla mia spalla.
625
00:51:05,000 --> 00:51:09,458
Vedi, il matrimonio è una cosa sacra.
626
00:51:11,416 --> 00:51:12,958
Ma noi uomini
627
00:51:13,458 --> 00:51:16,833
a volte ne dimentichiamo il significato,
628
00:51:16,916 --> 00:51:19,583
a causa delle avventure passate.
629
00:51:21,041 --> 00:51:21,916
In fondo…
630
00:51:23,125 --> 00:51:25,666
con chi abbiamo a che fare?
631
00:51:26,541 --> 00:51:29,708
Me lo sono chiesto spesso.
632
00:51:29,875 --> 00:51:32,833
Creature pietose, credimi.
633
00:51:33,791 --> 00:51:35,166
Ma non giudichiamo.
634
00:51:37,625 --> 00:51:39,916
Sono servite a qualcosa.
635
00:51:41,791 --> 00:51:45,083
Non sapete cosa le spinge a peccare.
636
00:51:47,375 --> 00:51:50,208
Si vendono sempre per denaro?
637
00:51:52,333 --> 00:51:53,666
Non dico questo.
638
00:51:54,416 --> 00:51:57,458
Non parlo solo… di miseria materiale.
639
00:51:58,833 --> 00:52:00,083
C'è anche…
640
00:52:00,666 --> 00:52:03,500
Come dire? Una miseria morale.
641
00:52:04,250 --> 00:52:06,583
Un concetto incompleto
642
00:52:06,666 --> 00:52:09,791
di ciò che è giusto e sbagliato. Ecco.
643
00:52:10,458 --> 00:52:14,958
Ma a volte mi è successo di incrociarle
per strada, al ristorante…
644
00:52:15,583 --> 00:52:18,916
Non mi sembravano tristi, ridevano.
645
00:52:19,000 --> 00:52:20,250
Che risate!
646
00:52:21,125 --> 00:52:23,333
Non dimenticare, piccola,
647
00:52:24,250 --> 00:52:28,666
queste creature sono destinate
a cadere sempre più in basso.
648
00:52:28,750 --> 00:52:30,541
Non ci sono limiti.
649
00:52:35,625 --> 00:52:38,958
È bello sentirsi cadere.
650
00:52:39,041 --> 00:52:40,541
Come nei sogni.
651
00:52:40,708 --> 00:52:42,750
Sophie! Cosa dici?
652
00:52:44,208 --> 00:52:45,583
Raccontami.
653
00:52:45,666 --> 00:52:48,333
Mi piace quando lo fai.
654
00:52:48,416 --> 00:52:49,583
Di cosa?
655
00:52:50,083 --> 00:52:53,250
Delle donne che peccano.
656
00:52:53,333 --> 00:52:55,000
Cosa ti prende, Sophie?
657
00:52:56,250 --> 00:52:58,708
Mi avevi promesso
658
00:52:58,791 --> 00:53:03,625
che mi avresti raccontato
le tue avventure.
659
00:53:03,708 --> 00:53:04,750
Ti interessa?
660
00:53:06,666 --> 00:53:07,958
Non sei mio marito?
661
00:53:09,125 --> 00:53:11,708
Non è giusto che io sappia?
662
00:53:13,041 --> 00:53:16,250
La gioventù… si dimentica, piccola.
663
00:53:16,916 --> 00:53:21,458
- Sarebbe come una profanazione.
- No, non profaniamo niente.
664
00:53:22,708 --> 00:53:27,333
Dimmi, quante donne hai abbracciato
come fai con me in questo momento?
665
00:53:27,875 --> 00:53:30,041
Sophie, è così strano…
666
00:53:31,583 --> 00:53:32,875
Non saprei…
667
00:53:33,041 --> 00:53:36,208
Henri! Me l'avevi promesso!
668
00:53:36,375 --> 00:53:38,916
Non dovresti farmi domande simili.
669
00:53:39,000 --> 00:53:40,500
È di cattivo gusto.
670
00:53:41,541 --> 00:53:42,708
Tu,
671
00:53:43,375 --> 00:53:45,958
una ragazza pura, educata.
672
00:53:46,125 --> 00:53:50,500
Nei salotti sì, ma siamo a letto.
673
00:53:50,583 --> 00:53:52,208
È il nostro letto.
674
00:53:53,708 --> 00:53:56,208
Vorrei tanto sapere.
675
00:53:56,291 --> 00:53:58,833
Di certo non ti descriverò…
676
00:53:58,916 --> 00:54:00,416
Sei mia moglie!
677
00:54:00,500 --> 00:54:02,958
Nostra figlia dorme lì accanto.
678
00:54:03,791 --> 00:54:06,208
Vorrei avere anche un figlio.
679
00:54:06,291 --> 00:54:07,166
Sophie…
680
00:54:08,375 --> 00:54:10,708
Parlami delle altre…
681
00:54:10,791 --> 00:54:13,416
C'era una donna sposata tra loro?
682
00:54:14,875 --> 00:54:16,458
Perché me lo chiedi?
683
00:54:17,166 --> 00:54:18,458
Per sapere!
684
00:54:18,541 --> 00:54:20,875
Ci sono donne così.
685
00:54:21,458 --> 00:54:25,250
Ma vorrei una testimonianza diretta.
686
00:54:25,333 --> 00:54:28,291
Sophie, non conosci una donna del genere?
687
00:54:28,375 --> 00:54:29,708
Sposata, che…
688
00:54:29,791 --> 00:54:32,625
No, caro. Ma mi intriga…
689
00:54:34,000 --> 00:54:35,125
Piccola,
690
00:54:35,791 --> 00:54:38,916
non puoi capire la loro vita,
691
00:54:39,000 --> 00:54:43,291
fatta di bugie, bassezze,
perfidie, pericoli.
692
00:54:43,375 --> 00:54:44,333
Certo.
693
00:54:44,416 --> 00:54:46,416
Pagano un caro prezzo.
694
00:54:46,958 --> 00:54:48,541
Per un po' di…
695
00:54:49,416 --> 00:54:50,791
Di piacere.
696
00:54:50,958 --> 00:54:52,291
Come?
697
00:54:52,375 --> 00:54:54,000
Lo chiami piacere?
698
00:54:54,833 --> 00:54:56,916
Devono provarne un po'!
699
00:54:57,541 --> 00:54:59,333
Se no, non lo farebbero.
700
00:55:00,583 --> 00:55:03,041
Un attimo di… ebbrezza.
701
00:55:03,666 --> 00:55:04,541
Sì…
702
00:55:06,166 --> 00:55:07,875
Di ebbrezza.
703
00:55:07,958 --> 00:55:10,166
È disgustoso.
704
00:55:11,875 --> 00:55:15,500
Ma confessa che hai già avuto
un'esperienza del genere
705
00:55:15,583 --> 00:55:17,083
tra tutte le altre.
706
00:55:17,166 --> 00:55:18,583
Ebbene sì.
707
00:55:18,958 --> 00:55:21,125
Ma è stata la più triste.
708
00:55:22,000 --> 00:55:23,375
Chi era?
709
00:55:23,791 --> 00:55:25,125
La conosco?
710
00:55:25,208 --> 00:55:26,750
Ma cosa ti prende?
711
00:55:28,708 --> 00:55:31,625
Henri, è una cosa recente?
712
00:55:33,000 --> 00:55:37,583
- Prima del nostro matrimonio?
- Non farmi più domande, ti prego!
713
00:55:38,541 --> 00:55:39,708
L'amavi molto?
714
00:55:39,791 --> 00:55:41,750
Smettila, ti prego.
715
00:55:42,750 --> 00:55:45,000
Ho amato una sola donna: te.
716
00:55:46,000 --> 00:55:48,333
Si può amare la purezza, la…
717
00:55:48,416 --> 00:55:50,166
la sincerità. Ok?
718
00:55:51,166 --> 00:55:52,375
E poi è morta.
719
00:55:53,416 --> 00:55:54,541
- Davvero?
- Sì.
720
00:55:55,375 --> 00:55:58,333
Credo che tutte quelle donne
muoiano giovani.
721
00:55:59,000 --> 00:56:00,166
Credi?
722
00:56:02,125 --> 00:56:03,458
- Cosa?
- Henri?
723
00:56:04,500 --> 00:56:06,333
Il piacere è pericoloso?
724
00:56:08,166 --> 00:56:12,083
Se si ama tanto il proprio marito,
si muore?
725
00:56:12,250 --> 00:56:16,291
Piccola! Sei così innocente…
726
00:56:16,375 --> 00:56:19,000
Come sei carina, piccolina!
727
00:56:20,000 --> 00:56:21,500
Sei fresca, sei…
728
00:56:22,375 --> 00:56:23,250
No!
729
00:56:24,125 --> 00:56:25,000
No…
730
00:56:29,583 --> 00:56:31,333
Sicuro che non moriamo?
731
00:56:31,416 --> 00:56:32,541
Al contrario.
732
00:56:33,500 --> 00:56:35,250
Il matrimonio è sano.
733
00:56:44,500 --> 00:56:45,500
Oh, Henri…
734
00:56:53,875 --> 00:56:55,791
Se tu fossi sempre…
735
00:56:58,250 --> 00:57:00,041
innamorato così…
736
00:57:00,125 --> 00:57:03,083
Cosa succederebbe, se fossi sempre…
737
00:57:03,166 --> 00:57:05,750
Saprei che mi ami.
738
00:57:05,833 --> 00:57:09,000
- Non possiamo fare sempre l'amore.
- Perché?
739
00:57:09,166 --> 00:57:11,541
Non mi piaci solo in quel modo.
740
00:57:11,625 --> 00:57:13,333
Sei mia moglie.
741
00:57:14,000 --> 00:57:16,833
Non vorrei che mia moglie, anche con me…
742
00:57:17,250 --> 00:57:18,666
sì, anche con me…
743
00:57:20,250 --> 00:57:23,875
Capisci?
Prima hai usato la parola "piacere".
744
00:57:23,958 --> 00:57:25,041
C'è altro.
745
00:57:25,750 --> 00:57:26,625
Credi?
746
00:57:27,416 --> 00:57:29,041
Una cosa secondaria.
747
00:57:30,000 --> 00:57:32,083
Che tocca una parte di noi…
748
00:57:32,541 --> 00:57:36,708
che è meno…
alla quale non dovremmo concedere…
749
00:57:39,250 --> 00:57:40,666
Come dire?
750
00:57:42,583 --> 00:57:44,666
La vita è una cosa seria.
751
00:57:47,916 --> 00:57:50,083
E il piacere è solo il dessert.
752
00:57:50,791 --> 00:57:52,000
È tardi.
753
00:57:55,458 --> 00:57:57,208
Adoro il dessert.
754
00:58:26,000 --> 00:58:27,625
Avete già servito.
755
00:58:27,708 --> 00:58:31,500
Pensate di conoscere il vostro mestiere.
Ma non è così.
756
00:58:31,583 --> 00:58:34,708
Resta la parte più difficile
per i giovani:
757
00:58:34,791 --> 00:58:37,333
il servizio privato.
758
00:58:37,416 --> 00:58:40,291
Cos'è? Un salotto dove qualcuno
759
00:58:40,375 --> 00:58:44,083
che non vuole essere riconosciuto
invita degli amici.
760
00:58:44,875 --> 00:58:48,208
Riconosciuto o disturbato.
761
00:58:49,791 --> 00:58:51,875
Nessun riconosce il cliente,
762
00:58:51,958 --> 00:58:55,291
nessuno qui lo deve riconoscere.
763
00:58:55,375 --> 00:58:56,250
Cosa?
764
00:58:57,000 --> 00:58:58,458
Parlerà dopo.
765
00:58:59,208 --> 00:59:02,166
Il cliente, che sia in compagnia…
766
00:59:03,708 --> 00:59:05,791
o, non siamo ipocriti, solo…
767
00:59:06,541 --> 00:59:07,666
con una donna,
768
00:59:08,583 --> 00:59:11,291
vorrà non essere disturbato.
769
00:59:11,375 --> 00:59:14,166
Ma il cliente è lì per mangiare.
770
00:59:14,333 --> 00:59:15,208
In teoria.
771
00:59:15,916 --> 00:59:17,375
Perché ciò accada,
772
00:59:17,458 --> 00:59:20,083
dobbiamo entrare e portare i piatti.
773
00:59:20,166 --> 00:59:24,000
Ed è qui che entra in gioco la psicologia.
774
00:59:24,500 --> 00:59:26,333
Parlerà dopo!
775
00:59:26,875 --> 00:59:30,416
Regola generale: appena suona, andate.
776
00:59:30,583 --> 00:59:34,000
Se hanno finito i frutti di mare
da mezz'ora
777
00:59:34,083 --> 00:59:36,000
e vi chiedete cosa facciano:
778
00:59:36,166 --> 00:59:38,708
non vi riguarda.
779
00:59:38,791 --> 00:59:40,750
Fanno quello che vogliono.
780
00:59:41,125 --> 00:59:43,333
Se suonano, scattate!
781
00:59:44,166 --> 00:59:45,750
Cosa diavolo c'è?
782
00:59:45,916 --> 00:59:48,958
Il 12 sta suonando da cinque minuti!
783
00:59:49,125 --> 00:59:50,708
Poteva dirmelo prima!
784
00:59:50,875 --> 00:59:51,958
Impossibile.
785
00:59:53,708 --> 00:59:55,083
Mi scusi, signore.
786
01:00:05,666 --> 01:00:09,875
Ho 30 anni di esperienza,
questa è l'eccezione alla regola.
787
01:00:09,958 --> 01:00:11,416
Un caso unico.
788
01:00:12,208 --> 01:00:13,958
Non dovevo entrare.
789
01:00:15,000 --> 01:00:17,125
Era seduto sul campanello.
790
01:00:20,000 --> 01:00:24,083
- Le tue labbra sono come panna.
- Sono sempre dolci.
791
01:00:25,166 --> 01:00:27,583
- Te l'hanno già detto?
- Cosa credi?
792
01:00:28,583 --> 01:00:30,833
Quanti uomini ti hanno baciata?
793
01:00:31,666 --> 01:00:33,250
Non li ho contati.
794
01:00:34,166 --> 01:00:36,083
Perché me lo chiedi?
795
01:00:38,000 --> 01:00:39,416
Non mi crederesti.
796
01:00:39,500 --> 01:00:40,458
Perché no?
797
01:00:41,916 --> 01:00:43,458
Allora, indovina.
798
01:00:44,416 --> 01:00:48,083
Non so, non vorrei offenderti. Venti?
799
01:00:49,958 --> 01:00:51,041
Perché non 100?
800
01:00:51,666 --> 01:00:54,375
- Per chi mi hai preso?
- Sei giovane.
801
01:00:55,000 --> 01:00:56,125
Dieci?
802
01:00:57,166 --> 01:01:00,541
Una ragazza che si lascia abbordare
e che vi segue
803
01:01:00,625 --> 01:01:03,625
in un salone privato è capace di tutto.
804
01:01:03,791 --> 01:01:05,500
Ci eri già stata?
805
01:01:06,750 --> 01:01:08,500
- Vuoi la verità?
- Sì.
806
01:01:08,583 --> 01:01:09,750
- Sì.
- Sì?
807
01:01:09,833 --> 01:01:11,791
Ma non è come credi.
808
01:01:11,875 --> 01:01:15,166
Con un'amica e il suo fidanzato.
809
01:01:16,250 --> 01:01:19,958
Non sarebbe stato un dramma
se con il tuo amante…
810
01:01:20,041 --> 01:01:22,750
Certo che no, ma non ho un amante.
811
01:01:23,583 --> 01:01:25,875
Non vorrai farmi credere…
812
01:01:25,958 --> 01:01:26,833
No…
813
01:01:27,916 --> 01:01:30,583
- Non ce l'ho da sei mesi.
- Davvero?
814
01:01:32,333 --> 01:01:33,541
Chi era?
815
01:01:33,625 --> 01:01:34,875
Un uomo.
816
01:01:35,458 --> 01:01:36,916
Mi prendi in giro.
817
01:01:37,875 --> 01:01:39,000
Era il primo?
818
01:01:39,791 --> 01:01:40,916
Sì.
819
01:01:41,000 --> 01:01:43,458
E ti dirò, ti somigliava.
820
01:01:44,083 --> 01:01:47,375
Ed è per questo che ti ho seguito subito.
821
01:01:48,500 --> 01:01:52,416
Il suo sguardo…
Con me poteva fare di tutto.
822
01:01:53,000 --> 01:01:54,208
L'hai lasciato?
823
01:01:54,291 --> 01:01:55,166
No.
824
01:01:55,916 --> 01:01:57,333
È tornato a casa.
825
01:01:58,041 --> 01:01:59,125
Era straniero.
826
01:02:02,125 --> 01:02:04,750
- Ancora champagne?
- No, devo andare.
827
01:02:05,916 --> 01:02:07,916
Cosa farò con mia madre!
828
01:02:08,000 --> 01:02:09,291
Vivi da lei?
829
01:02:09,375 --> 01:02:12,000
Certo che sì, cosa credi?
830
01:02:12,083 --> 01:02:12,958
E…
831
01:02:13,583 --> 01:02:14,458
E tuo padre?
832
01:02:16,583 --> 01:02:18,375
È morto tanto tempo fa.
833
01:02:21,375 --> 01:02:23,541
Ma vivi solo con tua madre?
834
01:02:24,125 --> 01:02:26,958
Siamo 5: due maschi e altre due femmine.
835
01:02:27,666 --> 01:02:29,583
Siediti accanto a me.
836
01:02:30,458 --> 01:02:31,625
Siediti.
837
01:02:33,041 --> 01:02:34,416
Sei la più grande?
838
01:02:34,500 --> 01:02:37,625
La seconda. Prima c'è mia sorella Léonie.
839
01:02:37,708 --> 01:02:38,875
E tu cosa fai?
840
01:02:38,958 --> 01:02:40,625
Io sto a casa.
841
01:02:41,125 --> 01:02:42,291
Davvero?
842
01:02:42,375 --> 01:02:46,083
Serve qualcuno che badi ai piccoli.
Mia madre lavora.
843
01:02:46,166 --> 01:02:49,500
- E quando torni tardi?
- Mi invento qualcosa.
844
01:02:49,583 --> 01:02:52,541
- Cosa le dirai?
- Che ero a teatro.
845
01:02:52,625 --> 01:02:53,750
Ci vai spesso?
846
01:02:53,833 --> 01:02:56,291
Sì, mio fratello è parrucchiere…
847
01:02:56,375 --> 01:02:58,500
È un lavoro importante.
848
01:02:58,666 --> 01:03:00,083
Non spettinarmi.
849
01:03:00,708 --> 01:03:03,041
E l'altro tuo fratello?
850
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
Va a scuola. Vuole fare il maestro.
851
01:03:06,166 --> 01:03:08,875
- Perché queste domande?
- Mi interessa.
852
01:03:09,791 --> 01:03:12,958
- E hai una sorella più piccola?
- Sì, una bambina.
853
01:03:13,750 --> 01:03:15,625
La devo controllare.
854
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
È smaliziata!
855
01:03:17,291 --> 01:03:21,000
Ha solo 12 anni, e non ci crederai,
856
01:03:21,083 --> 01:03:23,166
l'ho beccata con un ragazzo.
857
01:03:23,333 --> 01:03:25,666
- Ti rendi conto? A 12 anni.
- 12? Oh…
858
01:03:25,833 --> 01:03:26,875
Esatto!
859
01:03:27,791 --> 01:03:30,041
È orribile! Dov'è l'infanzia?
860
01:03:30,500 --> 01:03:33,083
Piccola. Tieni un po' di champagne.
861
01:03:39,250 --> 01:03:40,125
Ecco.
862
01:03:42,583 --> 01:03:45,041
E tu, quanti anni hai?
863
01:03:47,500 --> 01:03:48,416
19.
864
01:04:00,208 --> 01:04:01,083
Tesoro mio…
865
01:04:02,083 --> 01:04:02,958
Tesoro mio…
866
01:04:04,041 --> 01:04:05,166
Piccola mia…
867
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
È meraviglioso.
868
01:04:07,833 --> 01:04:09,000
È meraviglioso.
869
01:04:09,083 --> 01:04:11,708
Ho capito che è meraviglioso.
870
01:04:11,791 --> 01:04:13,541
- Cosa?
- Stare con te.
871
01:04:13,625 --> 01:04:15,000
Tu, tu!
872
01:04:17,500 --> 01:04:19,125
Non so neanche il tuo nome.
873
01:04:20,166 --> 01:04:21,291
André.
874
01:04:24,041 --> 01:04:25,750
- Merda.
- Cosa?
875
01:04:26,583 --> 01:04:28,583
- È il nome di mio zio.
- Ah!
876
01:04:42,416 --> 01:04:44,875
Cosa ti prende adesso, piccola?
877
01:04:46,583 --> 01:04:49,541
Le mie perle. Mi hai rotto la collana.
878
01:05:00,000 --> 01:05:02,291
Dopo 30 anni di carriera,
879
01:05:02,791 --> 01:05:06,708
devo ancora chiedermi se entrare o no,
quando suonano.
880
01:05:14,833 --> 01:05:16,416
Cosa succede?
881
01:05:16,500 --> 01:05:17,916
Gioca agli indiani?
882
01:05:18,833 --> 01:05:20,291
Il conto, grazie.
883
01:05:24,166 --> 01:05:26,083
Sai che ore sono?
884
01:05:28,541 --> 01:05:30,458
No, ma me lo dirai.
885
01:05:31,875 --> 01:05:32,875
23:30.
886
01:05:35,083 --> 01:05:36,125
Davvero?
887
01:05:36,208 --> 01:05:37,375
Non mi importa.
888
01:05:37,958 --> 01:05:38,916
E tua madre?
889
01:05:39,000 --> 01:05:40,750
Cosa vuoi da lei?
890
01:05:41,166 --> 01:05:42,208
Niente.
891
01:05:43,375 --> 01:05:45,333
Erano tutte bugie, vero?
892
01:05:46,375 --> 01:05:48,333
Torni sempre tardi la sera.
893
01:05:48,416 --> 01:05:49,750
Le dirò del teatro.
894
01:05:50,500 --> 01:05:52,125
Se ti chiede dettagli?
895
01:05:53,666 --> 01:05:58,666
Non sai dire le bugie, vero?
Posso darti lezioni, per tua moglie.
896
01:05:58,750 --> 01:06:00,125
- Mia moglie?
- Sì.
897
01:06:00,208 --> 01:06:01,458
Non sei sposato?
898
01:06:01,541 --> 01:06:02,666
Certo che sì.
899
01:06:03,250 --> 01:06:04,583
Perché lo pensi?
900
01:06:05,833 --> 01:06:07,166
Un'impressione.
901
01:06:07,250 --> 01:06:09,625
Perché? Non ho la fede.
902
01:06:09,708 --> 01:06:14,208
È nella tasca del tuo gilet.
Ogni tanto controlli che non si sia persa.
903
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
Ti darebbe fastidio se fossi sposato?
904
01:06:20,208 --> 01:06:21,083
Beh…
905
01:06:22,541 --> 01:06:24,750
Avrei preferito fossi celibe.
906
01:06:25,500 --> 01:06:28,791
Ma sai, la vita non ascolta
i nostri desideri.
907
01:06:29,458 --> 01:06:31,541
E tanto non mi avresti sposata…
908
01:06:36,291 --> 01:06:41,416
- Hai dei rimorsi pensando a mia moglie?
- Deve fare lo stesso.
909
01:06:41,500 --> 01:06:43,750
Come ti permetti!
910
01:06:43,833 --> 01:06:47,083
Ci sono delle cose che non si dovrebbero…
911
01:06:47,166 --> 01:06:48,750
Allora sei sposato!
912
01:06:51,000 --> 01:06:53,583
Tu mi piaci, e tanto.
913
01:06:53,666 --> 01:06:55,125
- Davvero?
- Sì.
914
01:06:55,208 --> 01:06:57,583
Voglio rivederti. Sempre.
915
01:06:57,666 --> 01:06:59,083
- Ed io?
- Cosa?
916
01:06:59,750 --> 01:07:01,125
Io vorrei?
917
01:07:02,291 --> 01:07:03,166
Aspetta…
918
01:07:04,083 --> 01:07:05,875
devo pensarci.
919
01:07:07,458 --> 01:07:09,791
Sì, un po' mi piaci.
920
01:07:10,583 --> 01:07:12,583
Perché ciò accada,
921
01:07:13,791 --> 01:07:15,416
devo avere una garanzia.
922
01:07:16,208 --> 01:07:18,000
Non solo sul piano morale.
923
01:07:19,125 --> 01:07:20,125
Intendo…
924
01:07:21,250 --> 01:07:22,125
Insomma…
925
01:07:22,958 --> 01:07:23,833
Capisci?
926
01:07:24,833 --> 01:07:29,333
Nella mia situazione,
non avrei il tempo di badare a te.
927
01:07:29,958 --> 01:07:32,666
Conosco degli uomini che per divertirsi
928
01:07:32,750 --> 01:07:34,708
sarebbero in grado…
929
01:07:34,791 --> 01:07:37,583
- In un salotto privato.
- Sì, o…
930
01:07:39,791 --> 01:07:41,291
- Fammi parlare.
- Sì.
931
01:07:41,375 --> 01:07:45,000
Prima regola, è semplice:
932
01:07:45,083 --> 01:07:48,416
non rispondere per strada.
Continua a camminare.
933
01:07:51,416 --> 01:07:53,291
Se insistono, accelera.
934
01:07:53,458 --> 01:07:56,666
Non fermarti
davanti alle vetrine dei negozi.
935
01:07:57,625 --> 01:07:59,333
Ne approfitteranno.
936
01:07:59,416 --> 01:08:01,875
Non aspettano altro.
937
01:08:03,791 --> 01:08:06,875
Se gli rispondi,
pensano di avere una chance.
938
01:08:06,958 --> 01:08:08,458
E se piove,
939
01:08:08,875 --> 01:08:12,875
ne approfittano per offrirti l'ombrello
fino all'auto.
940
01:08:12,958 --> 01:08:14,333
Rifiuta.
941
01:08:15,000 --> 01:08:17,500
Puoi sciupare il tuo vestito.
942
01:08:17,583 --> 01:08:19,583
Te ne compro un altro.
943
01:08:19,666 --> 01:08:22,375
E non accettare il braccio.
944
01:08:28,583 --> 01:08:32,000
Donna che cerchi di fare conquiste
945
01:08:32,083 --> 01:08:33,750
Conquiste, conquiste
946
01:08:33,833 --> 01:08:35,125
Mattina e sera
947
01:08:35,208 --> 01:08:39,666
Trascorri invano ore allo specchio
per piacergli
948
01:08:39,750 --> 01:08:43,166
Eleganza, grazia ribelle, sguardi
949
01:08:44,166 --> 01:08:45,833
Sospiro di buona lega
950
01:08:45,916 --> 01:08:48,083
Velluto, profumi e crinolina
951
01:08:48,166 --> 01:08:52,375
Niente di meglio di un non so che
952
01:08:52,458 --> 01:08:54,916
La signora Arthur è una donna
953
01:08:55,000 --> 01:08:58,041
Che ha fatto parlare di sé a lungo
954
01:08:58,125 --> 01:09:02,375
Niente giornali, niente pubblicità
Ha avuto molti amanti
955
01:09:02,458 --> 01:09:07,083
La signora Arthur è una donna
che ha fatto parlare di sé a lungo
956
01:09:11,333 --> 01:09:13,625
Canterò "Le Fiacre", di Xanroff.
957
01:09:13,708 --> 01:09:15,125
Ha un grande talento.
958
01:09:16,458 --> 01:09:18,541
Mi piace applaudirla.
959
01:09:19,250 --> 01:09:22,125
Anche a me, così ha le mani occupate.
960
01:09:25,083 --> 01:09:26,666
È simpatica.
961
01:09:27,416 --> 01:09:31,666
Sa che è raro incontrare
una ragazza simpatica per strada?
962
01:09:31,750 --> 01:09:33,333
Me lo dico anche io.
963
01:09:36,750 --> 01:09:39,750
- Sa cosa dovremmo fare?
- No, mi dica.
964
01:09:40,250 --> 01:09:43,875
Invece di ascoltare "Le Fiacre"
che non è adatta a lei,
965
01:09:44,916 --> 01:09:47,375
dovremmo salire sulla mia auto.
966
01:09:48,500 --> 01:09:51,916
E andare a bere qualcosa da me.
967
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Lei ha un'automobile?
968
01:09:54,791 --> 01:09:56,583
Lei è davvero speciale.
969
01:09:56,666 --> 01:09:59,416
È una De Dion. 40 cavalli.
970
01:09:59,500 --> 01:10:00,833
Tutti lì dentro?
971
01:10:02,708 --> 01:10:04,583
È distrutto
972
01:10:04,666 --> 01:10:06,875
Una signora esce e dice
973
01:10:06,958 --> 01:10:08,958
"Così così, hu, via, oplà"
974
01:10:09,041 --> 01:10:10,791
Una signora esce e dice
975
01:10:10,875 --> 01:10:12,833
"Léon! Mio marito"
976
01:10:12,916 --> 01:10:16,666
Non dobbiamo più nasconderci
Così così, hu, via, oplà
977
01:10:16,750 --> 01:10:20,500
Non dobbiamo più nasconderci
Dai 100 franchi al cocchiere
978
01:10:28,000 --> 01:10:30,666
Meravigliosa. Sei meravigliosa.
979
01:10:31,041 --> 01:10:33,125
Sei Parigi. Parigi stessa.
980
01:10:33,541 --> 01:10:35,750
Si sbaglia, sono di Argenteuil.
981
01:10:35,833 --> 01:10:37,916
Non fa niente, sei di Parigi.
982
01:10:43,708 --> 01:10:45,666
Che disordine qui!
983
01:10:46,791 --> 01:10:48,208
Chi le pulisce casa?
984
01:10:49,416 --> 01:10:50,833
Un cameriere cinese.
985
01:10:52,208 --> 01:10:54,833
Ma mettono in ordine a modo loro.
986
01:10:55,916 --> 01:10:57,583
Spostano solo le cose.
987
01:10:58,416 --> 01:11:00,833
Fanno disordine altrove.
988
01:11:01,625 --> 01:11:03,208
In Cina è così.
989
01:11:03,291 --> 01:11:05,375
Non si vede granché qui.
990
01:11:05,458 --> 01:11:07,541
Lavoro quasi al buio.
991
01:11:08,333 --> 01:11:10,791
Ma questi occhi si abitueranno.
992
01:11:10,875 --> 01:11:13,125
Non ne avranno il tempo.
993
01:11:13,208 --> 01:11:14,166
Perché?
994
01:11:14,250 --> 01:11:16,875
Mi fermo solo un minuto, giusto?
995
01:11:17,916 --> 01:11:19,750
Togli il cappello.
996
01:11:19,833 --> 01:11:20,875
Per un minuto?
997
01:11:21,375 --> 01:11:22,583
Ecco.
998
01:11:24,833 --> 01:11:26,166
Devi riposarti.
999
01:11:27,916 --> 01:11:29,916
Non sono stanca.
1000
01:11:35,833 --> 01:11:39,541
Ma quella poltrona sarà scomoda.
1001
01:11:40,250 --> 01:11:45,791
Forse ai tempi di Ramses II
si stava bene, ma le cose sono cambiate.
1002
01:11:45,875 --> 01:11:47,541
Mettiti lì, tesoro.
1003
01:11:48,750 --> 01:11:50,833
Guarda caso, un divano.
1004
01:11:50,916 --> 01:11:52,000
Strano.
1005
01:11:52,708 --> 01:11:57,083
Le donne offrono le sedie,
ma gli uomini, sempre i divani.
1006
01:11:57,166 --> 01:11:59,416
Ma cosa vuoi? È un sofà.
1007
01:11:59,500 --> 01:12:00,375
Ecco.
1008
01:12:01,041 --> 01:12:04,166
- Metti la testa lì.
- Non sono stanca.
1009
01:12:04,250 --> 01:12:07,666
Sì. Alla tua età, devi avere cura di te.
1010
01:12:09,166 --> 01:12:10,625
Non hai neanche 20 anni.
1011
01:12:11,166 --> 01:12:13,166
- 19.
- 19 anni.
1012
01:12:13,250 --> 01:12:16,041
L'età critica. Dai, mettiti comoda.
1013
01:12:17,875 --> 01:12:19,875
Adorabile!
1014
01:12:20,958 --> 01:12:22,500
Com'è adorabile!
1015
01:12:26,333 --> 01:12:29,666
Cosa posso fare con questo esserino?
1016
01:12:30,666 --> 01:12:32,000
Farlo sbocciare,
1017
01:12:32,833 --> 01:12:35,208
trasformarlo.
1018
01:12:36,791 --> 01:12:37,666
Pigmalione.
1019
01:12:38,208 --> 01:12:39,583
Capito? Pigmalione!
1020
01:12:40,000 --> 01:12:41,875
Sarò un pigmalione per te.
1021
01:12:41,958 --> 01:12:44,791
Non sarà un po' tocco, lei?
1022
01:12:47,041 --> 01:12:48,416
"Tocco."
1023
01:12:48,500 --> 01:12:50,458
"Tocco, tocco."
1024
01:12:50,541 --> 01:12:52,875
Adorabile, "tocco".
1025
01:12:52,958 --> 01:12:54,833
È davvero adorabile.
1026
01:12:54,916 --> 01:12:57,041
Dov'è il porto? "Tocco!"
1027
01:12:57,125 --> 01:13:00,125
Anna de Noailles sarebbe felice
di sentirlo.
1028
01:13:00,208 --> 01:13:02,291
"Tocco." Ecco il porto.
1029
01:13:03,708 --> 01:13:05,208
Sei adorabile.
1030
01:13:06,041 --> 01:13:07,333
Hai sete?
1031
01:13:07,416 --> 01:13:08,416
No.
1032
01:13:08,500 --> 01:13:09,916
Ho fame.
1033
01:13:11,458 --> 01:13:15,458
Avrei preferito che avessi avuto sete.
Non ho mai niente qui.
1034
01:13:16,250 --> 01:13:17,916
Chieda al suo cinese.
1035
01:13:20,083 --> 01:13:24,875
Sa fare solo nidi di rondine,
e non è stagione. Siediti.
1036
01:13:25,458 --> 01:13:26,333
Vieni.
1037
01:13:27,625 --> 01:13:29,541
Ma è una buona idea.
1038
01:13:29,625 --> 01:13:31,500
Lo mando da Larue,
1039
01:13:31,583 --> 01:13:34,750
e ci porterà una bella cena.
1040
01:13:34,833 --> 01:13:37,500
Ma io ho voglia di una fetta di salame.
1041
01:13:37,583 --> 01:13:39,000
Oh! Salame.
1042
01:13:39,083 --> 01:13:40,625
Ma è magnifico.
1043
01:13:40,708 --> 01:13:44,916
Magnifico. Del salame. Vieni a sederti.
1044
01:13:45,000 --> 01:13:46,125
Vieni qui.
1045
01:13:47,375 --> 01:13:50,375
Prendiamo del salame da Larue.
1046
01:13:51,250 --> 01:13:52,958
Saranno stupiti!
1047
01:13:53,041 --> 01:13:54,333
Che divertente.
1048
01:13:56,208 --> 01:13:57,083
Ho un'idea.
1049
01:13:58,625 --> 01:14:01,041
Se andassimo insieme?
1050
01:14:01,125 --> 01:14:02,083
Dove?
1051
01:14:02,166 --> 01:14:03,625
Da Larue, a cena.
1052
01:14:03,708 --> 01:14:05,750
Non vado da nessuna parte.
1053
01:14:05,833 --> 01:14:09,666
- Non vorrei incontrare nessuno.
- Conosci molta gente?
1054
01:14:09,750 --> 01:14:13,375
No, ma ne basta una ed è una catastrofe.
1055
01:14:15,250 --> 01:14:17,750
Chi sei, piccolo mistero?
1056
01:14:20,500 --> 01:14:22,625
Che bella, è di alta qualità.
1057
01:14:24,041 --> 01:14:25,041
Un regalo?
1058
01:14:26,291 --> 01:14:27,291
Un amico?
1059
01:14:28,500 --> 01:14:33,166
Sono sicuro che hai un vero amico
che hai paura di incontrare.
1060
01:14:34,875 --> 01:14:40,666
Sei una graziosa ragazza
che appartiene già a un bruto.
1061
01:14:41,458 --> 01:14:42,333
Com'è lui?
1062
01:14:42,916 --> 01:14:45,625
Qualcuno di meno tocco di lei.
1063
01:14:46,333 --> 01:14:48,541
Un uomo d'affari, che orrore.
1064
01:14:48,625 --> 01:14:50,041
È un uomo d'affari.
1065
01:14:50,125 --> 01:14:52,416
Ne sono certo.
1066
01:14:53,833 --> 01:14:56,791
Sono abominevolmente noiosi.
1067
01:14:59,125 --> 01:15:00,125
Sei un gattino.
1068
01:15:01,333 --> 01:15:02,708
Un gattino
1069
01:15:03,541 --> 01:15:05,125
ancora inesperto.
1070
01:15:06,458 --> 01:15:10,000
Ma hai notato che quando un uomo
guadagna denaro
1071
01:15:11,250 --> 01:15:12,791
diventa idiota.
1072
01:15:14,958 --> 01:15:16,833
Lei ne ha di denaro.
1073
01:15:17,583 --> 01:15:18,875
È diverso.
1074
01:15:19,666 --> 01:15:22,208
Non lo guadagno, lo rubo.
1075
01:15:22,833 --> 01:15:25,000
- Sul serio, è un ladro?
- Quasi.
1076
01:15:25,166 --> 01:15:26,583
Sono scrittore.
1077
01:15:26,750 --> 01:15:28,583
Ah, scrittore!
1078
01:15:28,666 --> 01:15:30,833
Ecco spiegati i fogli!
1079
01:15:31,000 --> 01:15:33,791
Da non crederci.
1080
01:15:34,458 --> 01:15:36,333
Parigi… Parigi…
1081
01:15:36,416 --> 01:15:39,541
- Che città incredibile!
- Cosa c'entra.
1082
01:15:39,625 --> 01:15:42,000
Sono conosciuto a livello mondiale.
1083
01:15:43,208 --> 01:15:46,416
Avrei potuto vincere il Nobel.
1084
01:15:46,500 --> 01:15:48,333
Allora?
1085
01:15:49,416 --> 01:15:52,333
La Grande Colpevole, La Donna e l'Amante,
1086
01:15:52,416 --> 01:15:54,125
Il serpente che piange.
1087
01:15:54,208 --> 01:15:56,791
- Ti dice niente?
- Certo!
1088
01:15:56,875 --> 01:15:59,291
L'ho visto. Molto bello!
1089
01:15:59,375 --> 01:16:00,833
Quanto ho pianto!
1090
01:16:01,291 --> 01:16:02,541
Era mia.
1091
01:16:03,375 --> 01:16:06,375
- Lei ha scritto l'opera?
- Sì.
1092
01:16:06,541 --> 01:16:10,000
Mi dica perché quello stronzo di Armand
non la sposa!
1093
01:16:10,083 --> 01:16:11,916
Dopo tutto il male causato.
1094
01:16:12,666 --> 01:16:13,875
Sei troppo carina.
1095
01:16:15,291 --> 01:16:17,333
Sei troppo carina.
1096
01:16:18,291 --> 01:16:19,333
Piccola.
1097
01:16:20,208 --> 01:16:21,208
Gattina mia.
1098
01:16:22,291 --> 01:16:23,541
Figlia del popolo.
1099
01:16:24,375 --> 01:16:26,541
Ah, tornare tra il popolo,
1100
01:16:26,625 --> 01:16:28,916
tornare vergine al tuo fianco.
1101
01:16:29,583 --> 01:16:31,208
Lei è davvero tocco!
1102
01:16:31,708 --> 01:16:33,416
Vuole tornare vergine?
1103
01:16:33,500 --> 01:16:35,916
Non capisci niente,
1104
01:16:36,000 --> 01:16:37,291
non capisce!
1105
01:16:37,375 --> 01:16:40,000
È una cosa inestimabile.
1106
01:16:42,208 --> 01:16:43,416
Ho un'idea.
1107
01:16:44,583 --> 01:16:46,333
Ti farò fare teatro.
1108
01:16:46,416 --> 01:16:48,625
Sì. Sciocca come sei…
1109
01:16:49,750 --> 01:16:51,750
avrai sicuramente talento.
1110
01:16:52,833 --> 01:16:55,333
Non hai mai voluto farlo?
1111
01:16:55,416 --> 01:16:58,708
A scuola, ci divertivamo a recitare, ma…
1112
01:16:58,791 --> 01:17:00,291
Ma… cosa?
1113
01:17:00,916 --> 01:17:02,791
Ci penso io.
1114
01:17:03,500 --> 01:17:04,833
Ti insegnerò.
1115
01:17:05,416 --> 01:17:07,708
- Ti plasmerò.
- Sì, ma dolcemente!
1116
01:17:10,000 --> 01:17:12,541
- Cosa, "dolcemente"?
- Plasmarmi.
1117
01:17:12,625 --> 01:17:14,583
Mi sgualcisci la camicetta.
1118
01:17:14,666 --> 01:17:16,208
Che carina.
1119
01:17:17,625 --> 01:17:20,250
Che carina, quando non capisce niente.
1120
01:17:21,708 --> 01:17:23,958
Intendevo moralmente, tesoro.
1121
01:17:26,291 --> 01:17:29,291
Allora può andare un po' più là.
1122
01:17:30,000 --> 01:17:30,875
Perché?
1123
01:17:32,083 --> 01:17:33,500
Non stai bene qui?
1124
01:17:35,208 --> 01:17:37,208
Mi scalda averti qui, così…
1125
01:17:38,125 --> 01:17:39,291
dolcemente.
1126
01:17:40,916 --> 01:17:42,125
Senza fare niente.
1127
01:17:43,583 --> 01:17:45,916
Sì, stiamo bene se non fa niente.
1128
01:17:47,375 --> 01:17:48,541
Solo il calore…
1129
01:17:49,166 --> 01:17:50,041
è bello.
1130
01:17:51,166 --> 01:17:52,250
Vero.
1131
01:17:53,458 --> 01:17:56,500
Ma gli uomini non vogliono solo questo.
1132
01:17:56,583 --> 01:17:57,708
Solo…
1133
01:17:58,333 --> 01:17:59,666
Solo cosa, gattina?
1134
01:18:01,583 --> 01:18:07,166
Le loro mani vanno dappertutto,
perciò bisogna difendersi e ci muoviamo.
1135
01:18:08,250 --> 01:18:09,750
Ma fermi si sta bene.
1136
01:18:11,708 --> 01:18:15,583
- Se avessi avuto un fidanzato…
- Se lo avessi avuto…
1137
01:18:16,666 --> 01:18:18,958
Avrei voluto che non si muovesse.
1138
01:18:29,250 --> 01:18:32,833
Per la prima volta, questa sera,
il mio cuore è felice.
1139
01:18:35,041 --> 01:18:35,916
Capisci?
1140
01:18:38,041 --> 01:18:41,583
Il lupo cattivo che mangia
sempre Cappuccetto rosso…
1141
01:18:43,375 --> 01:18:45,833
forse sogna altro anche lui?
1142
01:18:50,291 --> 01:18:52,708
Un piccolo cuore nuovo che si dona,
1143
01:18:53,541 --> 01:18:54,750
è così raro.
1144
01:18:55,833 --> 01:18:57,916
Io non dono, attenzione.
1145
01:18:58,000 --> 01:18:59,458
Dò solo in prestito.
1146
01:19:00,333 --> 01:19:01,541
Sei adorabile.
1147
01:19:04,750 --> 01:19:08,833
Perché non vuoi che ti renda
una grande artista?
1148
01:19:09,833 --> 01:19:11,333
Sarà complicato.
1149
01:19:14,375 --> 01:19:15,375
Non per me.
1150
01:19:17,333 --> 01:19:19,375
Ho reso famose tante attrici.
1151
01:19:20,666 --> 01:19:23,250
Ho un grande fiuto per il talento.
1152
01:19:23,416 --> 01:19:26,916
E tu, non so perché,
sembri avere del talento.
1153
01:19:27,875 --> 01:19:29,291
Ti va di provarci?
1154
01:19:33,333 --> 01:19:34,666
Proviamo subito.
1155
01:19:35,250 --> 01:19:36,958
Ti farò leggere qualcosa,
1156
01:19:38,625 --> 01:19:40,416
e vediamo cos'hai dentro.
1157
01:19:41,125 --> 01:19:42,000
Ti va?
1158
01:19:43,333 --> 01:19:45,875
Togli il vestito, subito!
1159
01:19:45,958 --> 01:19:48,916
- Il vestito?
- Ti vesto io!
1160
01:19:49,000 --> 01:19:53,208
Non si recita una tragedia in tailleur.
Andiamo.
1161
01:19:53,291 --> 01:19:56,166
A teatro, ciò che conta è l'arte plastica.
1162
01:19:56,250 --> 01:19:57,125
L'arte plastica.
1163
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
Forza, togli il vestito.
1164
01:20:00,166 --> 01:20:01,041
Sì, ecco.
1165
01:20:01,666 --> 01:20:02,666
Ecco.
1166
01:20:04,125 --> 01:20:06,291
Così, gattina. Ecco.
1167
01:20:07,208 --> 01:20:09,208
Continua.
1168
01:20:11,750 --> 01:20:12,625
Ecco.
1169
01:20:14,250 --> 01:20:15,125
Fatto.
1170
01:20:20,125 --> 01:20:21,958
Come sei delicata.
1171
01:20:23,916 --> 01:20:25,125
E ben fatta.
1172
01:20:26,000 --> 01:20:27,791
Una vera attrice.
1173
01:20:28,666 --> 01:20:30,125
Metti questo. Alzati.
1174
01:20:34,458 --> 01:20:35,666
Forza, alzati.
1175
01:20:44,083 --> 01:20:45,083
Guarda.
1176
01:20:46,791 --> 01:20:48,666
Sarai affascinante.
1177
01:20:49,291 --> 01:20:50,541
Guarda.
1178
01:20:50,625 --> 01:20:52,416
Affascinante! Vero?
1179
01:20:53,250 --> 01:20:55,666
- Non sembro io.
- Non lo sei.
1180
01:20:56,416 --> 01:20:57,458
Sei…
1181
01:20:58,541 --> 01:20:59,416
Sei Psiche.
1182
01:20:59,958 --> 01:21:01,333
Sì, sei Psiche.
1183
01:21:01,416 --> 01:21:02,666
Vieni, gattina.
1184
01:21:04,500 --> 01:21:06,041
Ti dirò una cosa.
1185
01:21:06,125 --> 01:21:08,250
I classici… Vediamo…
1186
01:21:08,333 --> 01:21:10,708
Solo i classici contano.
1187
01:21:11,625 --> 01:21:13,791
Hai così tanto talento.
1188
01:21:13,875 --> 01:21:17,041
Ne sono certo. Lo sento.
1189
01:21:17,875 --> 01:21:22,125
Lo leggerai, con calma,
pensando a quello che dici.
1190
01:21:22,208 --> 01:21:23,541
Ti darò la battuta.
1191
01:21:24,750 --> 01:21:26,041
Sono dei versi!
1192
01:21:26,125 --> 01:21:29,875
Non fa niente. Leggili come se parlassi.
1193
01:21:29,958 --> 01:21:31,000
Ti spiego.
1194
01:21:32,166 --> 01:21:35,958
Psiche… è una ragazza
che viene portata via da Amore.
1195
01:21:36,708 --> 01:21:38,000
Da Amore…
1196
01:21:38,500 --> 01:21:42,500
Che aveva le sembianze di un mostro.
Capito?
1197
01:21:42,583 --> 01:21:45,000
Coraggio. Io faccio Amore.
1198
01:21:46,333 --> 01:21:48,625
"Eccolo, il serpente,
1199
01:21:49,500 --> 01:21:53,833
mostro senza pietà
che un oracolo ha preparato per voi.
1200
01:21:55,000 --> 01:21:57,833
E che forse non è così spaventoso
1201
01:21:58,666 --> 01:22:01,750
come l'avevate immaginato." Tocca a te.
1202
01:22:02,958 --> 01:22:07,958
"Voi siete il mostro con cui
l'oracolo minacciava i miei giorni,
1203
01:22:08,833 --> 01:22:11,750
voi che sembrate un dio, che per miracolo
1204
01:22:11,833 --> 01:22:14,666
si degna di venire in mio soccorso…"
1205
01:22:15,291 --> 01:22:18,500
Ma… non capisco bene cosa dico.
1206
01:22:18,583 --> 01:22:21,166
Non fa niente, tesoro mio.
1207
01:22:22,041 --> 01:22:22,916
Sei bella.
1208
01:22:24,208 --> 01:22:25,541
Sei bellissima.
1209
01:22:25,625 --> 01:22:26,625
Non fa niente.
1210
01:22:27,375 --> 01:22:29,125
Vieni, gattina.
1211
01:22:36,750 --> 01:22:38,041
Mia piccola Psiche.
1212
01:22:40,125 --> 01:22:42,291
Mia piccola ragazza.
1213
01:22:43,750 --> 01:22:44,916
Figlia del popolo.
1214
01:22:46,250 --> 01:22:47,291
Sono pazzo,
1215
01:22:48,666 --> 01:22:49,875
pazzo di te.
1216
01:23:43,208 --> 01:23:45,125
Non essere triste.
1217
01:23:45,208 --> 01:23:46,791
Ti comprerò un teatro.
1218
01:23:58,750 --> 01:24:00,958
DA MAXIM
1219
01:24:10,500 --> 01:24:14,166
Credevo si fossero lasciati.
L'ho vista con Fulgus.
1220
01:24:14,250 --> 01:24:15,583
Fulgus degli oli?
1221
01:24:15,666 --> 01:24:17,541
Delle macchine da cucire.
1222
01:24:18,125 --> 01:24:20,125
E lui era con Loulou?
1223
01:24:20,208 --> 01:24:22,458
Sì. Due anni fa stavano insieme.
1224
01:24:22,541 --> 01:24:25,125
- Sei mesi fa no.
- Ma stasera sì.
1225
01:24:25,208 --> 01:24:28,041
- Sì.
- Per me, è una cosa immorale.
1226
01:24:28,125 --> 01:24:30,125
Con loro, non si sa più.
1227
01:24:36,958 --> 01:24:38,333
È scandaloso.
1228
01:24:38,416 --> 01:24:42,333
Farsi vedere insieme
quando si sono lasciati 4 volte.
1229
01:24:42,416 --> 01:24:44,500
Guarda, lui le prende la mano.
1230
01:24:44,958 --> 01:24:46,083
Vergognoso.
1231
01:24:46,166 --> 01:24:48,666
Non dovrebbe parlargli più.
1232
01:25:06,000 --> 01:25:07,000
L'amore,
1233
01:25:08,166 --> 01:25:10,166
io credo nella musica.
1234
01:25:11,416 --> 01:25:14,958
- Potrei insegnarti uno strumento.
- Stupido.
1235
01:25:25,000 --> 01:25:25,875
Sai,
1236
01:25:26,541 --> 01:25:29,208
abbiamo fatto bene a mollare tutto
1237
01:25:29,958 --> 01:25:31,625
e a venire qui.
1238
01:25:32,333 --> 01:25:33,625
Insieme.
1239
01:25:33,708 --> 01:25:36,000
Quei bar tabacchi sono snob.
1240
01:25:37,000 --> 01:25:39,125
Solo qui siamo a casa.
1241
01:25:39,208 --> 01:25:41,541
Un po' casalingo ma mi piace.
1242
01:25:42,083 --> 01:25:44,791
E poi ci hanno visto crescere, vero?
1243
01:25:45,625 --> 01:25:48,750
Io vengo spessissimo qua.
1244
01:25:48,833 --> 01:25:49,708
Sì?
1245
01:25:50,708 --> 01:25:52,541
Sembri smarrita.
1246
01:25:52,708 --> 01:25:55,583
Vieni a bere qualcosa da me?
1247
01:25:57,041 --> 01:26:00,500
Ti vedo arrivare… lupo mannaro!
1248
01:26:00,583 --> 01:26:02,000
Oh, Maximilienne…
1249
01:26:03,125 --> 01:26:05,583
È passato tanto tempo. No?
1250
01:26:06,041 --> 01:26:08,291
Mi sembra di non conoscerti.
1251
01:26:10,291 --> 01:26:11,750
Hai un bel viso,
1252
01:26:12,333 --> 01:26:13,500
un bel viso.
1253
01:26:14,916 --> 01:26:16,833
Mi chiedo come sei fatta.
1254
01:26:18,041 --> 01:26:21,916
- Chiedilo ai tuoi amici.
- Come sei cinica!
1255
01:26:24,500 --> 01:26:25,500
Che peccato.
1256
01:26:26,291 --> 01:26:28,958
Mi sento sentimentale, stasera.
1257
01:26:30,708 --> 01:26:32,125
Anche io.
1258
01:26:32,916 --> 01:26:37,875
Saranno i violini. Vorrei belare.
La musica zigana dovrebbe essere vietata.
1259
01:26:40,416 --> 01:26:41,750
È disgustoso.
1260
01:26:43,583 --> 01:26:46,000
Vorrei mangiare petali di rosa.
1261
01:26:47,000 --> 01:26:48,875
Ti è piaciuta l'aragosta?
1262
01:26:50,333 --> 01:26:53,916
È una domanda che ci facciamo
sempre troppo tardi.
1263
01:26:59,083 --> 01:27:04,041
Se fosse cattiva, comunque,
questo dettaglio mi salverebbe la vita.
1264
01:27:05,583 --> 01:27:09,208
E dire che alcuni pagherebbero
per le tue battute.
1265
01:27:09,291 --> 01:27:11,333
Ma a volte sono noiose.
1266
01:27:11,416 --> 01:27:12,291
Grazie.
1267
01:27:13,500 --> 01:27:15,625
C'è chi ascolterebbe te.
1268
01:27:16,458 --> 01:27:18,333
- Se sospettassero…
- Cosa?
1269
01:27:19,000 --> 01:27:21,083
Niente. Ti adoro.
1270
01:27:21,250 --> 01:27:23,875
Non roviniamoci la serata.
1271
01:27:25,666 --> 01:27:27,041
Salve!
1272
01:27:32,041 --> 01:27:33,875
Chi saluti?
1273
01:27:33,958 --> 01:27:36,041
- Grandsac.
- Oh! Grandsac.
1274
01:27:36,125 --> 01:27:37,833
- Affascinante.
- Dai…
1275
01:27:37,916 --> 01:27:41,166
Sai che è stato il mio amante.
1276
01:27:41,250 --> 01:27:44,041
Lo sapeva tutta Parigi.
1277
01:27:45,166 --> 01:27:48,208
Voleva morire per me.
1278
01:28:04,208 --> 01:28:08,333
- Con Des Épinglettes è durata tanto?
- Un mese a Monte-Carlo.
1279
01:28:08,500 --> 01:28:12,875
Si è rovinato, anche ai miei occhi.
Salve, Grand Chien.
1280
01:28:21,583 --> 01:28:23,750
Hai una faccia tosta,
1281
01:28:23,833 --> 01:28:27,166
tu hai dormito
con tutte le attricette di Parigi.
1282
01:28:27,750 --> 01:28:29,750
Anche con le grandi.
1283
01:28:30,666 --> 01:28:31,833
È facile.
1284
01:28:31,916 --> 01:28:33,000
Grazie.
1285
01:28:33,958 --> 01:28:36,208
Perciò, sei piaciuto a tutte.
1286
01:28:36,875 --> 01:28:39,166
Cominci ad invecchiare, caro.
1287
01:28:39,333 --> 01:28:40,333
Come?
1288
01:28:41,750 --> 01:28:44,833
Ogni tanto ottengono la parte?
1289
01:28:45,875 --> 01:28:49,500
Non si tratta solo di questo.
C'è il mio fascino.
1290
01:28:51,541 --> 01:28:54,083
Dimenticavo che è famoso a Parigi.
1291
01:28:54,166 --> 01:28:56,791
Ci manca solo che lo mostri ai turisti.
1292
01:28:58,041 --> 01:28:59,500
Andiamo da me?
1293
01:29:16,041 --> 01:29:18,791
Chi tradirai venendo via con me?
1294
01:29:20,333 --> 01:29:21,916
Tutta Parigi è qui.
1295
01:29:23,250 --> 01:29:26,500
E sono assolutamente sicuro
1296
01:29:26,583 --> 01:29:28,666
che il tuo attuale amante
1297
01:29:28,750 --> 01:29:30,583
è qui.
1298
01:29:31,958 --> 01:29:32,916
Indovina.
1299
01:29:33,625 --> 01:29:34,875
Dì un nome.
1300
01:29:34,958 --> 01:29:36,750
Come faccio a indovinare?
1301
01:29:37,750 --> 01:29:39,583
Servirebbe un elenco.
1302
01:29:39,666 --> 01:29:40,541
Canaglia!
1303
01:30:15,791 --> 01:30:17,000
La luna.
1304
01:30:17,083 --> 01:30:19,250
Hai sempre bisogno di un proiettore.
1305
01:30:19,333 --> 01:30:21,916
Deve essere bello in campagna.
1306
01:30:22,791 --> 01:30:23,791
Ho un'idea.
1307
01:30:25,083 --> 01:30:26,625
Andiamo a Senlis.
1308
01:30:26,791 --> 01:30:28,291
- Senlis?
- Sì.
1309
01:30:28,375 --> 01:30:29,708
A casa di mia zia.
1310
01:30:29,791 --> 01:30:31,083
Cosa le diremo?
1311
01:30:31,708 --> 01:30:33,875
È morta tre mesi fa.
1312
01:30:35,125 --> 01:30:39,541
Mi ha lasciato una casa.
Sarà perfetta per i nostri incontri.
1313
01:30:40,458 --> 01:30:44,541
Dormiremo in un letto alto
quanto un arco di trionfo.
1314
01:30:44,625 --> 01:30:47,375
Con un grande piumino rosso.
1315
01:30:47,458 --> 01:30:48,666
Non ho niente.
1316
01:30:48,750 --> 01:30:52,625
Ti darò una camicia da notte di mia zia.
1317
01:31:05,333 --> 01:31:08,500
Ci siamo conosciuti nel 1908 o 1907?
1318
01:31:09,208 --> 01:31:11,541
Nel giugno 1907, credo.
1319
01:31:12,208 --> 01:31:15,125
Ricordi le Chambéry fraisette
alla terrazza Tortoni?
1320
01:31:15,750 --> 01:31:17,541
Uscivo da un provino.
1321
01:31:18,333 --> 01:31:20,208
Tu mi hai salutato.
1322
01:31:20,666 --> 01:31:23,041
Avevi un pied-de-poule verde e marrone.
1323
01:31:23,583 --> 01:31:25,416
Tu, un abito ricamato.
1324
01:31:28,583 --> 01:31:29,583
La sera,
1325
01:31:30,500 --> 01:31:34,750
mi tenevi così stretta a te
che avevo i segni dell'auto.
1326
01:31:35,916 --> 01:31:38,750
Ho cancellato le macchie.
1327
01:31:39,625 --> 01:31:41,583
- Me ne hai fatte altre.
- Sì.
1328
01:31:42,250 --> 01:31:43,291
L'amore.
1329
01:31:44,583 --> 01:31:46,416
Il primo giorno è stupendo.
1330
01:31:47,541 --> 01:31:49,583
È come scoprire l'America.
1331
01:31:50,291 --> 01:31:53,125
Ma guarda,
Cristoforo Colombo, quella sera,
1332
01:31:53,708 --> 01:31:55,916
non finiva più di scoprirla.
1333
01:31:58,791 --> 01:32:02,333
Che notte!
Non siamo usciti per tre giorni.
1334
01:32:03,041 --> 01:32:04,833
Poteva durare per sempre.
1335
01:32:06,083 --> 01:32:07,916
Perché ci siamo lasciati?
1336
01:32:09,083 --> 01:32:09,958
Non lo so.
1337
01:32:10,875 --> 01:32:11,875
Neanche io.
1338
01:32:18,000 --> 01:32:18,958
È stupido.
1339
01:32:20,583 --> 01:32:22,041
Potevamo amarci.
1340
01:32:22,916 --> 01:32:24,000
Sì, è stupido.
1341
01:32:25,083 --> 01:32:26,125
Avremmo potuto.
1342
01:32:28,791 --> 01:32:30,791
Ma avevamo altro da fare.
1343
01:32:31,291 --> 01:32:32,166
Già.
1344
01:32:34,250 --> 01:32:35,375
Dormiamo.
1345
01:32:45,041 --> 01:32:47,916
- Ti dà fastidio il ginocchio?
- No.
1346
01:32:48,916 --> 01:32:49,791
Mi piace.
1347
01:32:52,000 --> 01:32:53,750
È vero che russo, adesso?
1348
01:32:54,791 --> 01:32:55,666
Un po'.
1349
01:32:56,208 --> 01:32:58,000
Ma a me, non importa.
1350
01:32:59,791 --> 01:33:01,166
Buonanotte, tesoro.
1351
01:33:02,833 --> 01:33:04,083
'Notte, Jeanne.
1352
01:33:06,916 --> 01:33:08,083
È strano.
1353
01:33:08,791 --> 01:33:09,833
Cosa?
1354
01:33:11,041 --> 01:33:12,291
Hai notato?
1355
01:33:13,708 --> 01:33:15,458
Mi hai chiamata per nome.
1356
01:33:50,458 --> 01:33:52,041
Cosa ci fa qui?
1357
01:33:52,125 --> 01:33:53,875
Mi ha detto di entrare.
1358
01:33:53,958 --> 01:33:56,416
Stavo sognando.
1359
01:33:56,583 --> 01:33:58,333
Picchiavo un garzone.
1360
01:33:59,416 --> 01:34:01,375
Mi porta uno stuzzichino?
1361
01:34:04,333 --> 01:34:08,166
Sono qui da cinque minuti. Sono le 12:12.
1362
01:34:08,750 --> 01:34:09,625
Mezzogiorno?
1363
01:34:11,458 --> 01:34:14,208
Per me è l'alba. Sono esausta.
1364
01:34:14,291 --> 01:34:18,458
- Le chiedo scusa.
- In ogni caso, mi fa piacere vederla.
1365
01:34:19,500 --> 01:34:21,000
Si avvicini.
1366
01:34:21,791 --> 01:34:22,666
Venga.
1367
01:34:23,083 --> 01:34:24,125
Si sieda.
1368
01:34:24,208 --> 01:34:27,291
Certo. Ha recitato divinamente ieri.
1369
01:34:27,458 --> 01:34:29,916
La gente era entusiasta.
1370
01:34:30,333 --> 01:34:33,000
Ero accanto al conte Zaki.
1371
01:34:34,083 --> 01:34:35,416
Ha applaudito!
1372
01:34:35,583 --> 01:34:38,083
Non lo faceva dai balletti russi.
1373
01:34:38,166 --> 01:34:39,708
Fiori splendidi.
1374
01:34:40,541 --> 01:34:42,375
Quante orchidee tutte insieme!
1375
01:34:42,458 --> 01:34:44,375
Gli unici fiori che mi piacciono.
1376
01:34:44,541 --> 01:34:48,708
Perché non sembrano fiori,
e perché non hanno odore.
1377
01:34:48,791 --> 01:34:50,875
Non mi piace la natura.
1378
01:34:50,958 --> 01:34:51,875
Ma dai!
1379
01:34:52,958 --> 01:34:54,250
È lontano.
1380
01:34:55,583 --> 01:34:56,875
Si sieda sul letto.
1381
01:35:00,458 --> 01:35:02,500
Non sarà professionale,
1382
01:35:02,583 --> 01:35:05,083
ma posso posare il mio chepì?
1383
01:35:05,166 --> 01:35:06,583
Certo.
1384
01:35:09,416 --> 01:35:11,291
Ha una bella mano.
1385
01:35:11,833 --> 01:35:12,916
Delicata.
1386
01:35:14,166 --> 01:35:15,833
E forte al contempo.
1387
01:35:15,916 --> 01:35:19,250
Grazie, signorina.
Sono pianista. Adoro Debussy.
1388
01:35:19,333 --> 01:35:21,291
Gioco anche a sciabola.
1389
01:35:22,125 --> 01:35:25,750
Ero sorpresa quando ho ricevuto
il suo biglietto.
1390
01:35:27,250 --> 01:35:30,250
Deve essere difficile avere il suo nome.
1391
01:35:31,041 --> 01:35:32,750
Ci si abitua a tutto.
1392
01:35:36,000 --> 01:35:38,666
- Le sono piaciuta, quindi?
- Divina.
1393
01:35:38,833 --> 01:35:41,125
Era la prima volta che la vedevo.
1394
01:35:41,208 --> 01:35:43,208
Ma la conoscevo di nome.
1395
01:35:43,291 --> 01:35:45,875
Non si parla che di lei da Maxim.
1396
01:35:45,958 --> 01:35:47,416
Ero curioso…
1397
01:35:48,333 --> 01:35:49,833
E a parte da Maxim,
1398
01:35:50,958 --> 01:35:53,083
come trascorre il tempo?
1399
01:35:53,833 --> 01:35:56,750
Sono ufficiale, signorina.
1400
01:35:56,833 --> 01:35:59,583
Per il resto, ceno spesso da Maxim
1401
01:35:59,666 --> 01:36:01,000
con il conte Zaki.
1402
01:36:01,625 --> 01:36:02,500
Tutto qui?
1403
01:36:04,125 --> 01:36:06,125
Ci sono donne a queste cene?
1404
01:36:06,916 --> 01:36:08,291
A volte, certo.
1405
01:36:09,166 --> 01:36:13,458
Quelle per cui vale la pena.
Ma spesso mangiamo soli.
1406
01:36:13,625 --> 01:36:15,791
Filosofeggiamo tanto.
1407
01:36:16,291 --> 01:36:17,875
È una mente oscura.
1408
01:36:18,541 --> 01:36:20,875
Gioca alla roulette russa.
1409
01:36:41,083 --> 01:36:43,000
E se becca il proiettile?
1410
01:36:43,166 --> 01:36:44,375
Finisce tutto.
1411
01:36:45,208 --> 01:36:47,291
Non giocherà più.
1412
01:36:48,875 --> 01:36:50,916
- È pericoloso.
- Abbastanza.
1413
01:36:51,083 --> 01:36:54,208
L'ultima volta è morto un maggiordomo.
1414
01:36:54,375 --> 01:36:56,708
Che strani passatempi.
1415
01:36:58,375 --> 01:37:01,375
Anche lei gioca alla roulette russa?
1416
01:37:01,458 --> 01:37:03,958
No. Il barone è libero pensatore,
1417
01:37:04,041 --> 01:37:06,583
io sono cattolico. Mi è vietato.
1418
01:37:07,250 --> 01:37:10,208
Ma rischio con le corse automobilistiche.
1419
01:37:10,291 --> 01:37:13,666
L'anno scorso sono arrivato secondo.
1420
01:37:13,750 --> 01:37:15,125
E poi faccio duelli.
1421
01:37:15,958 --> 01:37:18,791
Una vita senza rischi è noiosa.
1422
01:37:18,875 --> 01:37:20,166
Tesoro mio!
1423
01:37:22,083 --> 01:37:24,416
- Dice a me?
- Sì!
1424
01:37:25,333 --> 01:37:26,208
La stupisce?
1425
01:37:27,791 --> 01:37:30,250
Non me l'aspettavo, ma è divertente.
1426
01:37:42,083 --> 01:37:47,041
- Cosa le ha insegnato sua madre?
- È morta molto giovane.
1427
01:37:47,125 --> 01:37:48,625
Chi l'ha cresciuta?
1428
01:37:48,708 --> 01:37:53,708
Vecchie signore, vecchi preti,
e poi in accademia.
1429
01:37:53,791 --> 01:37:54,833
Lo vedo.
1430
01:37:55,541 --> 01:37:59,625
Una certa disciplina
e pochi contatti con la vita vera.
1431
01:37:59,791 --> 01:38:02,166
Tuttavia, ho 100 anni.
1432
01:38:02,250 --> 01:38:04,166
Non so cosa mi resta.
1433
01:38:04,333 --> 01:38:07,125
- Viaggiare, forse?
- L'ho fatto.
1434
01:38:07,750 --> 01:38:10,750
Mio padre mi ha mostrato tutto.
1435
01:38:10,916 --> 01:38:14,791
Ho imparato il cricket
e cacciato volpi nel Sussex.
1436
01:38:16,000 --> 01:38:18,166
Ho imparato l'arte spagnola.
1437
01:38:19,583 --> 01:38:21,875
Ma a Madrid ho visto pochi musei.
1438
01:38:22,041 --> 01:38:27,458
Cercavano di farmi capire le cose,
ma bevevo troppa vodka.
1439
01:38:30,583 --> 01:38:33,458
Basta viaggi, ho visto tutto.
1440
01:38:34,625 --> 01:38:38,875
Lo scopo di questa visita
era di chiederle il favore
1441
01:38:39,041 --> 01:38:40,708
di cenare con me.
1442
01:38:41,333 --> 01:38:42,375
Certo.
1443
01:38:42,458 --> 01:38:45,458
La aspetto nella mia auto.
Sarà più discreto.
1444
01:38:46,083 --> 01:38:48,000
Possiamo cercare un posto.
1445
01:38:48,833 --> 01:38:51,375
E se mi permette di riaccompagnarla…
1446
01:38:54,708 --> 01:38:55,625
Avvicinati.
1447
01:38:56,208 --> 01:38:59,041
- Mi dà del tu?
- Sì, ti dò del tu.
1448
01:39:00,208 --> 01:39:03,166
Ascolta, piccolo conte del marameo.
1449
01:39:04,333 --> 01:39:06,416
Il tuo nome è importante.
1450
01:39:06,500 --> 01:39:08,708
Sei un giovanotto che ha vissuto.
1451
01:39:08,791 --> 01:39:10,416
Profondo come una tomba.
1452
01:39:11,125 --> 01:39:14,041
E hai cenato solo da Maxim.
1453
01:39:14,875 --> 01:39:18,000
Io sono Maximilienne de Poussy.
1454
01:39:18,791 --> 01:39:21,958
Mi sono data questo nome da sola.
1455
01:39:22,791 --> 01:39:26,666
Non ti dico da dove vengo
perché è come parlare della luna.
1456
01:39:27,208 --> 01:39:28,750
Ma eccomi qui.
1457
01:39:29,875 --> 01:39:35,625
Non mi serve più cenare in città
con un uomo ricco, anche se è triste.
1458
01:39:37,000 --> 01:39:39,791
- Ricco?
- Sì. Facoltoso, tesoro!
1459
01:39:39,875 --> 01:39:42,208
Cercalo nel dizionario.
1460
01:39:44,500 --> 01:39:47,000
Perciò, rifiuta il mio invito?
1461
01:39:48,125 --> 01:39:50,833
Ti sembra che stia rifiutando?
1462
01:39:51,958 --> 01:39:55,166
Solo che io sono meno complicata di te.
1463
01:39:56,375 --> 01:39:57,541
Non penso a me.
1464
01:39:58,958 --> 01:40:02,291
Quando mi piace qualcosa, è subito mia.
1465
01:40:03,416 --> 01:40:06,458
Ma adesso sono le 12:35.
1466
01:40:06,541 --> 01:40:08,958
Le ho solo fatto visita.
1467
01:40:09,541 --> 01:40:11,500
Non ha alcun senso.
1468
01:40:12,083 --> 01:40:14,000
Bisogna creare l'atmosfera.
1469
01:40:14,958 --> 01:40:15,833
Sei carino.
1470
01:40:17,916 --> 01:40:18,833
Avvicinati.
1471
01:40:21,708 --> 01:40:22,583
Mi piaci.
1472
01:40:23,708 --> 01:40:25,333
Perché sei triste.
1473
01:40:27,041 --> 01:40:28,291
Chiudi gli occhi.
1474
01:40:29,125 --> 01:40:32,166
Ai cani sperduti metto un guinzaglio.
1475
01:40:35,500 --> 01:40:36,375
Profumi.
1476
01:40:37,708 --> 01:40:38,583
Vedi,
1477
01:40:39,375 --> 01:40:40,833
sai darmi del tu.
1478
01:41:02,875 --> 01:41:04,083
Arrivederci.
1479
01:41:04,250 --> 01:41:06,958
La aspetto stasera, come concordato.
1480
01:41:09,125 --> 01:41:11,583
Mi piaci troppo, non ti rivedrò più.
1481
01:41:49,083 --> 01:41:51,000
BURRO-UOVA ALL'INGROSSO
1482
01:41:52,250 --> 01:41:53,125
La mia testa…
1483
01:41:58,833 --> 01:42:00,291
Cosa è successo?
1484
01:42:01,750 --> 01:42:02,625
Certo.
1485
01:42:04,250 --> 01:42:07,875
Avevo un appuntamento
con quell'attrice famosa.
1486
01:42:09,750 --> 01:42:10,625
Ci sono.
1487
01:42:12,208 --> 01:42:13,916
Zaki mi cercava ovunque.
1488
01:42:14,708 --> 01:42:18,041
Avevano ucciso il suo arciduca a Sarajevo.
1489
01:42:18,125 --> 01:42:19,833
L'hanno richiamato a Vienna.
1490
01:42:20,666 --> 01:42:22,291
L'ultima sera a Parigi.
1491
01:42:23,333 --> 01:42:25,291
Non potevo abbandonarlo.
1492
01:42:25,458 --> 01:42:27,875
Dovevamo fare baldoria
1493
01:42:27,958 --> 01:42:29,791
per celebrare la guerra.
1494
01:42:32,333 --> 01:42:35,750
Sapevamo di doverci battere
l'uno contro l'altro.
1495
01:42:36,291 --> 01:42:38,166
E forse ucciderci a vicenda.
1496
01:42:51,333 --> 01:42:54,166
La certezza di ucciderci a vicenda
1497
01:42:54,583 --> 01:42:56,666
rendeva la serata affascinante.
1498
01:43:04,000 --> 01:43:06,291
Poi abbiamo fatto il giro dei bar.
1499
01:43:06,791 --> 01:43:08,875
Zaki ha rotto i bicchieri.
1500
01:43:10,000 --> 01:43:11,333
Li rompe sempre.
1501
01:43:12,000 --> 01:43:14,041
Ha portato lo zingaro.
1502
01:43:15,000 --> 01:43:17,416
Siamo stati nei locali più squallidi.
1503
01:43:19,000 --> 01:43:21,125
Erano una sua passione.
1504
01:43:22,958 --> 01:43:26,000
Poi la storia degli scaricatori
dei mercati
1505
01:43:26,083 --> 01:43:29,166
che non amavano la musica.
1506
01:43:41,125 --> 01:43:43,583
Non sapevo cosa sarebbe successo.
1507
01:43:43,750 --> 01:43:45,666
Ma eravamo i vincitori.
1508
01:43:45,750 --> 01:43:48,875
Entrambi, ed è bello per due amici.
1509
01:43:49,375 --> 01:43:50,250
Poi…
1510
01:43:52,166 --> 01:43:54,000
Nessun ricordo.
1511
01:44:05,208 --> 01:44:06,958
Niente acqua corrente?
1512
01:44:08,083 --> 01:44:09,916
Perché sono venuto qui?
1513
01:44:19,375 --> 01:44:21,166
Oh, una persona.
1514
01:44:22,583 --> 01:44:24,125
Mi baci?
1515
01:44:25,000 --> 01:44:26,041
Andavo via.
1516
01:44:26,208 --> 01:44:27,625
Allora, ciao.
1517
01:44:31,166 --> 01:44:34,208
Tornerai? Vuoi il mio indirizzo?
1518
01:44:36,416 --> 01:44:40,041
Ieri eri sbronzo. Non ricordi dove siamo.
1519
01:44:40,750 --> 01:44:44,458
Le chiedo scusa, sarà stato imbarazzante.
1520
01:44:46,083 --> 01:44:47,333
Nel mio mestiere,
1521
01:44:49,208 --> 01:44:51,083
ne ho visti di ubriachi.
1522
01:44:52,916 --> 01:44:54,375
Tu eri gentile, almeno.
1523
01:44:55,375 --> 01:44:57,875
- Parlavi della guerra.
- La guerra?
1524
01:44:58,666 --> 01:44:59,541
Davvero?
1525
01:44:59,708 --> 01:45:00,583
Sì.
1526
01:45:01,208 --> 01:45:04,750
Con il tuo amico con l'accento.
Come lo chiamavi…
1527
01:45:05,291 --> 01:45:06,166
Kiki?
1528
01:45:07,541 --> 01:45:11,750
Eravate infastiditi
dalle vacanze rovinate dalle donne.
1529
01:45:13,125 --> 01:45:16,708
Eri in uno stato penoso,
ma sappi che ci tengo alla mia patria.
1530
01:45:17,125 --> 01:45:19,583
Anche io, quando non sono alticcio.
1531
01:45:19,750 --> 01:45:22,625
Perché, capisci, è una rottura,
1532
01:45:22,708 --> 01:45:25,291
ma se si deve andare a Berlino, si va.
1533
01:45:25,375 --> 01:45:29,000
Sono d'accordo.
E sono contento che la pensiamo uguale.
1534
01:45:29,083 --> 01:45:30,958
Dimentichi questa notte.
1535
01:45:33,125 --> 01:45:34,166
Insomma,
1536
01:45:35,250 --> 01:45:36,208
esageri.
1537
01:45:37,041 --> 01:45:37,916
Perché?
1538
01:45:38,916 --> 01:45:39,791
La mano.
1539
01:45:41,000 --> 01:45:42,500
Dov'è il mio chepì?
1540
01:45:43,541 --> 01:45:45,166
- Sul tavolo.
- Giusto.
1541
01:45:49,750 --> 01:45:52,416
Grazie per l'ospitalità.
1542
01:45:53,000 --> 01:45:55,458
Ho lasciato 50 franchi. Bastano?
1543
01:45:57,416 --> 01:45:58,291
Divertente.
1544
01:45:59,583 --> 01:46:01,916
Paghi il doppio e chiedi se basta.
1545
01:46:03,791 --> 01:46:05,791
In questo caso, puoi anche…
1546
01:46:06,708 --> 01:46:08,708
- No?
- La ringrazio.
1547
01:46:08,791 --> 01:46:10,083
Non vorrei ferirla.
1548
01:46:10,958 --> 01:46:13,500
È attraente e non vorrei offenderla.
1549
01:46:13,583 --> 01:46:15,250
Ma sono di servizio.
1550
01:46:15,333 --> 01:46:18,041
Se devi lavorare, vai.
1551
01:46:19,333 --> 01:46:20,208
Ehi.
1552
01:46:20,708 --> 01:46:21,583
Ascolta.
1553
01:46:26,250 --> 01:46:27,333
Ti fa bene.
1554
01:46:36,000 --> 01:46:37,000
Sei carino.
1555
01:46:41,416 --> 01:46:42,333
Non temere.
1556
01:46:45,208 --> 01:46:46,375
Sulla guancia.
1557
01:46:48,375 --> 01:46:50,000
Se vai in guerra…
1558
01:46:52,375 --> 01:46:53,875
Non mi succede spesso.
1559
01:46:54,583 --> 01:46:58,750
- Questo mestiere rende caste, ma ieri…
- Come?
1560
01:47:00,000 --> 01:47:01,708
Non capisci!
1561
01:47:02,416 --> 01:47:04,916
Vuole dire che noi due, ieri…
1562
01:47:05,000 --> 01:47:06,000
Eccome!
1563
01:47:07,916 --> 01:47:10,500
Sei divertente e neanche lo sai!
1564
01:47:10,666 --> 01:47:12,333
Sono divertente…
1565
01:47:12,500 --> 01:47:13,375
Sì.
1566
01:47:15,250 --> 01:47:16,916
E di buone maniere.
1567
01:47:19,666 --> 01:47:22,666
Ma ieri sera non le avevi.
1568
01:47:25,458 --> 01:47:26,458
No!
1569
01:47:28,791 --> 01:47:32,916
Mi fa preoccupare, signorina.
Non mi controllo da ubriaco.
1570
01:47:33,708 --> 01:47:36,625
- Ho osato…
- Tutta la notte.
1571
01:47:38,000 --> 01:47:40,166
Dovevi piacermi.
1572
01:47:40,250 --> 01:47:42,458
Perché le ore extra…
1573
01:47:43,500 --> 01:47:45,333
- Sono lusingato.
- Certo.
1574
01:47:46,166 --> 01:47:47,916
Quando una donna dice così…
1575
01:47:48,791 --> 01:47:51,583
Le donne di mondo si complimentano,
non noi.
1576
01:47:54,791 --> 01:47:55,666
Ciao.
1577
01:47:57,291 --> 01:48:00,000
Non farti uccidere, sarebbe un peccato.
1578
01:48:01,083 --> 01:48:02,000
Addio.
1579
01:48:05,666 --> 01:48:09,416
So che sarà difficile rivederci.
1580
01:48:10,791 --> 01:48:13,291
Ma bisogna dire "arrivederci".
1581
01:48:14,375 --> 01:48:16,250
Da' una moneta alla vecchia.
1582
01:48:21,666 --> 01:48:22,708
Chiedo scusa.
1583
01:48:25,625 --> 01:48:28,000
Tranquillo, vinceremo.
1584
01:48:28,708 --> 01:48:29,833
Speriamo.
1585
01:48:30,416 --> 01:48:34,833
Questa storia dell'arciduca
la risolveremo con Zaki.
1586
01:48:34,916 --> 01:48:36,458
È una peripezia.
1587
01:48:38,125 --> 01:48:40,458
Moriamo un po'.
1588
01:48:40,625 --> 01:48:44,583
- La vita non ha senso e non finisce.
- Lo dicono i giovani.
1589
01:48:44,750 --> 01:48:47,708
Se lei mi avesse visto…
1590
01:48:48,750 --> 01:48:51,250
Ho ballato ovunque.
1591
01:48:51,416 --> 01:48:53,750
Si sarebbe innamorato di me.
1592
01:48:54,583 --> 01:48:57,083
Anche io, ero bella.
1593
01:48:58,833 --> 01:49:02,708
Anche io ho ballato
il girotondo dell'amore.
1594
01:50:28,958 --> 01:50:31,416
FINE
1595
01:50:32,250 --> 01:50:36,250
Sottotitoli: Simona Torelli