1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,333 --> 00:00:43,583 EN FILM AV ROGER VADIM 4 00:01:02,000 --> 00:01:04,625 BASERAD PÅ EN PJÄS AV ARTHUR SCHNITZLER 5 00:03:19,708 --> 00:03:21,666 -Intresserad? -Nej, det är för sent. 6 00:03:21,750 --> 00:03:23,291 Vi börjar om fem minuter. 7 00:03:23,375 --> 00:03:26,375 Jäkla fjäskare! När ska ni ta värvning? 8 00:03:26,458 --> 00:03:28,166 Gör det, då, patrioter! 9 00:03:28,250 --> 00:03:31,083 -De kvinnorna är så oförskämda. -Glöm henne. 10 00:03:33,250 --> 00:03:34,333 Georges! 11 00:03:35,083 --> 00:03:36,291 Hallå, Georges! 12 00:03:38,333 --> 00:03:40,166 Hallå! Är du blind? 13 00:03:41,125 --> 00:03:42,458 Ni är inte Georges! 14 00:03:45,041 --> 00:03:48,000 Jag höll på att bli överkörd. Du kunde väl sagt att det inte var du? 15 00:03:48,083 --> 00:03:50,125 -Vadå inte var jag? -Georges! 16 00:03:50,208 --> 00:03:51,458 Jag heter Georges! 17 00:03:52,750 --> 00:03:54,708 Du är inte den ende som heter Georges! 18 00:03:55,958 --> 00:03:58,000 Jag trodde du var en kille från Ploubalec. 19 00:03:58,083 --> 00:03:59,458 Var ligger Ploubalec? 20 00:03:59,541 --> 00:04:02,125 I Finistère. Det är där jag kommer ifrån. 21 00:04:02,291 --> 00:04:03,416 Jäklar! 22 00:04:03,500 --> 00:04:05,958 Ser jag ut att komma från Ploubalec? 23 00:04:06,625 --> 00:04:08,416 Vad ville du din Georges? 24 00:04:09,041 --> 00:04:11,291 Jag kände honom där, innan jag flyttade till Paris. 25 00:04:11,958 --> 00:04:13,708 -Har du varit i Paris länge? -Ett år. 26 00:04:14,416 --> 00:04:16,125 -Och fnaskandet? -Också ett år. 27 00:04:17,916 --> 00:04:20,583 -Du liknar verkligen Georges. -Nu räcker det! 28 00:04:20,666 --> 00:04:22,291 Han kanske liknar mig! Vi ses. 29 00:04:22,375 --> 00:04:24,750 Kom hem till mig! Det är trevligare än barackerna. 30 00:04:24,833 --> 00:04:26,833 Visst, men vi börjar om fem minuter. 31 00:04:26,916 --> 00:04:28,541 -Jag har inga pengar. Hej då. -Kom igen! 32 00:04:28,625 --> 00:04:31,000 Det kostar inget, då du ser ut som Georges. 33 00:04:31,166 --> 00:04:33,625 Du är flickan Buzard berättade om! 34 00:04:33,791 --> 00:04:37,291 -Vem är Buzard? Honom känner jag inte. -Jo, det måste vara du. 35 00:04:37,791 --> 00:04:40,791 -Brukar du hålla till vid Omnibus Terrace? -Ibland. Varför? 36 00:04:40,958 --> 00:04:43,250 Det är en flicka på Omnibus Café. 37 00:04:43,333 --> 00:04:46,041 Buzard hade gjort sig illa, och hon tog hem honom till sig. 38 00:04:46,125 --> 00:04:49,250 Hon tog inte betalt, trots att Buzard är riktigt ful. 39 00:04:49,333 --> 00:04:51,708 Han berättade det. Han kunde inte tro det. 40 00:04:51,791 --> 00:04:52,833 Vet du… 41 00:04:52,916 --> 00:04:56,041 Jag har tagit hem många från Omnibus. Jag minns dem inte alla. 42 00:04:56,125 --> 00:04:59,458 Men om Buzard är ful, var det inte jag. Eller, det var inte han. 43 00:05:02,833 --> 00:05:05,166 -Nå? Ska vi? -Hallå… 44 00:05:05,250 --> 00:05:07,875 Nu fick du bråttom, när sexet är gratis. 45 00:05:07,958 --> 00:05:10,958 Jag börjar om fem minuter, så lägg ner skämten. 46 00:05:11,041 --> 00:05:13,416 -Var bor du? -Tio minuter härifrån. 47 00:05:15,000 --> 00:05:17,041 Skämtar du? Det är för långt! 48 00:05:18,291 --> 00:05:19,375 Jag gillar dig, men… 49 00:05:19,458 --> 00:05:22,458 Jag får inte permission på lördag om jag strular runt. 50 00:05:22,541 --> 00:05:24,250 Kom på lördag, då! Okej? 51 00:05:24,416 --> 00:05:25,625 Fortfarande gratis! 52 00:05:25,708 --> 00:05:27,833 Okej, visst. Ge mig din adress. Fort! 53 00:05:27,916 --> 00:05:29,541 -Du kommer inte… -Jo. 54 00:05:29,625 --> 00:05:32,458 -Gud, vad du är patetisk. Och klängig! -Din skitstövel. 55 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 Du vet gott och väl att du är snygg. 56 00:05:34,625 --> 00:05:36,125 Kom, bara en minut! 57 00:05:36,208 --> 00:05:38,875 Vi går över muren, om det är för långt hem till mig. 58 00:05:38,958 --> 00:05:42,083 -Utomhus är inte min grej. -Kom. Jag vet ett fint ställe. 59 00:05:42,166 --> 00:05:43,166 Kom. 60 00:06:00,666 --> 00:06:02,333 Gräset doftar ljuvligt. 61 00:06:03,666 --> 00:06:05,875 Jag skulle vilja ha en älskare som du. 62 00:06:07,125 --> 00:06:08,750 Jag skulle göra dig svartsjuk. 63 00:06:11,250 --> 00:06:12,500 Jag behöver ombyte. 64 00:06:13,750 --> 00:06:15,125 Jag kan ändra på dig. 65 00:06:16,083 --> 00:06:19,875 Georges var en riktig tjejtjusare när han träffade mig hemma på gården. 66 00:06:20,791 --> 00:06:24,583 Vi gillade varann, så han låg inte med en annan flicka på tre månader. 67 00:06:24,666 --> 00:06:26,291 Jag måste säga… 68 00:06:26,375 --> 00:06:31,083 att tycka om någon så är så häftigt! Nästan lika vackert som själva njutningen. 69 00:06:32,583 --> 00:06:33,750 Skit! Jag missade det! 70 00:06:34,458 --> 00:06:38,375 Skicka en kopia på ditt kärleksliv… Min lördag är förstörd. 71 00:06:43,166 --> 00:06:44,541 Säg tack, åtminstone! 72 00:06:45,291 --> 00:06:47,375 Okej, då. Låt mig njuta. 73 00:06:47,458 --> 00:06:50,708 Hör du! Ge mig åtminstone tio cents! 74 00:06:51,375 --> 00:06:54,041 Ten cents?! Har du sett mig? 75 00:06:54,208 --> 00:06:55,833 Ge mig en cigarett, då. 76 00:06:56,000 --> 00:06:57,958 Tror du jag är en idiot? 77 00:06:58,041 --> 00:07:00,375 Att förstöra min lördag räckte inte, eller? 78 00:07:00,541 --> 00:07:02,625 Okej, då! Försvinn, din snåljåp! 79 00:07:02,708 --> 00:07:04,708 Din jävel! Skithög! 80 00:07:05,958 --> 00:07:07,708 Är inte franska armén fantastisk? 81 00:07:07,791 --> 00:07:10,916 Om det är så de vill ära den franska flaggan, så… 82 00:07:12,250 --> 00:07:14,458 Han kan köra upp den där solen inte skiner! 83 00:07:14,541 --> 00:07:15,750 M. Fina Déroulède! 84 00:07:33,708 --> 00:07:36,458 Nå… Så du smyger ut? 85 00:07:36,541 --> 00:07:38,041 Det blir 15 dagar! 86 00:07:38,208 --> 00:07:41,166 Med vår gamla vän Bidasse 87 00:07:41,250 --> 00:07:44,041 Aldrig frånskilda, sitter alltid ihop 88 00:07:44,125 --> 00:07:46,666 Två gossar från Arras 89 00:07:46,750 --> 00:07:48,666 Huvudort i Pas-de-Calais 90 00:07:49,666 --> 00:07:52,291 Och längre fram i livet 91 00:07:52,375 --> 00:07:55,625 Säger vi ofta: Regementet troget 92 00:07:55,708 --> 00:08:00,375 Ägnade vi oss åt orgier 93 00:08:00,458 --> 00:08:04,458 Och hade rackarns trevligt 94 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Tredje rundan! 95 00:08:21,208 --> 00:08:22,208 Jag provar igen. 96 00:08:24,708 --> 00:08:25,708 Bravo! 97 00:08:26,458 --> 00:08:27,458 Knockout! 98 00:08:28,458 --> 00:08:30,833 -Ni är så stark. -Jag är ju en dragon. 99 00:08:34,291 --> 00:08:35,666 -Får jag lov? -Ja. 100 00:08:44,958 --> 00:08:47,750 -Går ni hit ofta? -Nej, det är första gången. 101 00:08:49,250 --> 00:08:51,625 Jag går till Wagram, det är där jag bor. 102 00:08:51,708 --> 00:08:54,083 Jag ska träffa en vän som ofta går hit. 103 00:08:55,208 --> 00:08:57,708 -Vilken tur att vi träffades, då. -Tycker ni? 104 00:09:06,458 --> 00:09:09,125 Mina chefer tog tillbaka min permission. 105 00:09:09,208 --> 00:09:10,541 Hur kom ni ut, då? 106 00:09:10,625 --> 00:09:12,375 Vad är murar till för? 107 00:09:12,458 --> 00:09:14,333 Det är därför de byggdes! Som stöd! 108 00:09:15,458 --> 00:09:17,208 Jag skulle aldrig våga! 109 00:09:39,500 --> 00:09:42,333 -Och om ni hade stött på en överordnad? -Aldrig! 110 00:09:43,750 --> 00:09:44,833 Jag har tur, jag. 111 00:09:50,041 --> 00:09:52,916 Något sa mig att jag skulle hit i kväll. 112 00:09:53,000 --> 00:09:55,333 -Jaså? -Jag visste att jag skulle träffa er. 113 00:09:55,416 --> 00:09:56,583 Det är ödet! 114 00:10:01,666 --> 00:10:03,791 Jag är romantiker. Är ni det? 115 00:10:18,833 --> 00:10:20,458 Där är min vän! 116 00:10:22,125 --> 00:10:23,333 Hoppsan! 117 00:10:26,500 --> 00:10:27,916 Vi vinkar hit henne. 118 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Hej. 119 00:10:37,166 --> 00:10:38,166 Hej. 120 00:10:38,916 --> 00:10:41,458 Jag är en gammal vän till er vän. 121 00:10:41,541 --> 00:10:43,125 Vad hette ni nu igen? 122 00:10:43,208 --> 00:10:45,416 -Germaine. -Jag är en gammal vän till Germaine. 123 00:10:46,916 --> 00:10:49,666 Och vänner till vänner är alla vänner. 124 00:10:50,583 --> 00:10:52,791 -Vad heter ni? -Rose. 125 00:10:53,958 --> 00:10:55,458 Vilket intressant namn. 126 00:10:55,541 --> 00:10:56,916 Får jag hämta en öl? 127 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Kom. 128 00:11:00,333 --> 00:11:04,541 Herrskapet hade middag i kväll. Disken tog evigheter. 129 00:11:04,625 --> 00:11:06,375 Som tur var lät kocken mig gå. 130 00:11:07,541 --> 00:11:09,333 Nå, raring, vill ni ha en öl? 131 00:11:12,333 --> 00:11:13,708 Jag, då? 132 00:11:13,791 --> 00:11:16,541 Ni också, förstås. Tror ni jag är en drummel? 133 00:11:16,625 --> 00:11:19,208 Kvinnor är alltid så misstänksamma! 134 00:11:20,333 --> 00:11:23,000 Den här vägen, mlle Rose. Det finns ett bra bord här. 135 00:11:23,083 --> 00:11:27,125 Låt oss gå till vårt gamla kärleksnäste igen 136 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Servitör! 137 00:11:28,291 --> 00:11:30,958 De dagarna är borta Då du bugade för någon som jag 138 00:11:32,166 --> 00:11:35,625 Du kanske minns dem än i dag 139 00:11:36,958 --> 00:11:38,416 Tre öl, tack. 140 00:11:39,125 --> 00:11:40,833 Som vi älskade varann! 141 00:11:40,916 --> 00:11:42,708 Jag tar en shandy i stället. 142 00:11:42,875 --> 00:11:46,833 Från januari till slutet av december 143 00:11:46,916 --> 00:11:50,416 Ingen får veta hur lyckliga vi var 144 00:11:50,500 --> 00:11:55,541 Så nära himlen i vårt söta, lilla rum 145 00:11:57,791 --> 00:11:59,750 Är ni romantiker, mlle Rose? 146 00:12:01,833 --> 00:12:04,041 Jag är galet romantisk. 147 00:12:05,875 --> 00:12:11,625 Men nu är min vackra dröm 148 00:12:11,708 --> 00:12:15,916 av min ungdom långt, långt borta 149 00:12:17,833 --> 00:12:22,708 Som vi älskade varann, båda två 150 00:12:22,791 --> 00:12:26,458 Så fort solen gav oss vår chans 151 00:12:26,625 --> 00:12:30,166 Så vi kunde visa upp vår lycka 152 00:12:30,250 --> 00:12:34,958 På söndagar kramades vi i fönstret 153 00:12:36,666 --> 00:12:40,333 Som vi älskade varandra, båda två 154 00:12:40,500 --> 00:12:44,541 Vi bytte vår kärlek mot ömhet 155 00:12:44,625 --> 00:12:48,375 Och än en gång är den vackra drömmen vår 156 00:12:49,000 --> 00:12:50,958 Hon slutar aldrig, va? 157 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 -Vi borde dansa. -Tycker ni om att dansa så mycket? 158 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Med er, ja. 159 00:13:04,416 --> 00:13:06,916 Så roligt! En polka! Ska vi? 160 00:13:16,041 --> 00:13:18,208 -Får jag lov, mademoiselle? -Ja. 161 00:14:35,208 --> 00:14:36,458 Vi är utanför! 162 00:14:36,541 --> 00:14:38,708 Jag visste inte var jag var. 163 00:14:38,791 --> 00:14:39,791 Ja. 164 00:14:41,291 --> 00:14:42,833 Härligt med frisk luft. 165 00:14:42,916 --> 00:14:45,791 Jag älskar att dansa, jag vill aldrig sluta! 166 00:14:56,541 --> 00:14:59,166 Du är den vackraste flickan av alla här. 167 00:14:59,250 --> 00:15:02,791 -Har ni provat dem alla? -Det märker man när man dansar. 168 00:15:02,875 --> 00:15:04,375 Hallå, där! 169 00:15:04,458 --> 00:15:05,916 Vad ni är framfusig. 170 00:15:06,833 --> 00:15:09,291 Försiktigt, mina knappar går sönder! 171 00:15:09,375 --> 00:15:11,583 Ni borde säga ni till mig! 172 00:15:11,666 --> 00:15:14,291 -Ska jag? -Vi känner inte varann tillräckligt. 173 00:15:14,375 --> 00:15:18,041 Precis, låt oss lära känna varann. Vad tror ni vi gör nu? 174 00:15:18,125 --> 00:15:20,583 Behandla mig inte så här. Vi har ju precis träffats. 175 00:15:20,666 --> 00:15:23,500 Skit! Vi har inte just träffats. Vi har dansat tre gånger. 176 00:15:27,166 --> 00:15:29,875 Nej! Nej, M. Georges! Det går för fort. 177 00:15:29,958 --> 00:15:33,458 Uppför er. Jag menar, någon kan ju se oss. 178 00:15:35,625 --> 00:15:37,583 Kom och titta. Det är roligt. 179 00:15:37,666 --> 00:15:39,375 Det ligger ett övergivet hus där. 180 00:16:25,083 --> 00:16:28,083 Men… M. Georges! Vad gör ni? 181 00:16:28,166 --> 00:16:29,708 Vi går tillbaka till de andra. 182 00:16:29,791 --> 00:16:32,041 -Varför skulle vi det? -Nej! 183 00:16:32,916 --> 00:16:36,333 M. Georges! 184 00:16:37,375 --> 00:16:38,750 Om jag hade vetat… 185 00:16:39,791 --> 00:16:40,791 Oj! 186 00:16:42,208 --> 00:16:43,750 Du är så mjuk! 187 00:16:45,708 --> 00:16:47,000 Som smör! 188 00:16:47,708 --> 00:16:49,583 Jag kan inte se ditt ansikte. 189 00:16:51,208 --> 00:16:52,625 Mitt ansikte? 190 00:17:32,833 --> 00:17:35,583 Nå, raring? Här ska du väl inte stanna hela natten? 191 00:17:35,750 --> 00:17:37,333 Hjälp mig upp. 192 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 Okej. 193 00:17:46,208 --> 00:17:47,333 Åh, Georges! 194 00:17:48,875 --> 00:17:50,875 Vad har Georges gjort? 195 00:17:50,958 --> 00:17:52,541 Du är allt en busig pojke. 196 00:17:53,541 --> 00:17:55,500 -Tänker du låta mig lida? -Japp. 197 00:17:55,583 --> 00:17:58,416 -Ge det tid. -Hör på… 198 00:17:58,500 --> 00:18:00,291 Var snäll nu! 199 00:18:01,750 --> 00:18:03,083 Jag är snäll. 200 00:18:03,166 --> 00:18:05,750 Jag får väl röka? Det förstör inte stämningen? 201 00:18:07,375 --> 00:18:10,125 Håll om mig hårt. Som du gjorde nyss. 202 00:18:11,708 --> 00:18:13,083 Det är så mörkt nu. 203 00:18:15,125 --> 00:18:17,208 Vi går tillbaka, det är ljusare där. 204 00:18:20,208 --> 00:18:22,708 Så du vill inte vara i mörkret mer? 205 00:18:23,500 --> 00:18:26,875 Säg åtminstone att du älskar mig… Det säger man till flickor. 206 00:18:26,958 --> 00:18:28,958 -Har jag inte bevisat det? -Jo. 207 00:18:29,041 --> 00:18:32,916 -Men du borde säga det också. -Kvinnor är så komplicerade! 208 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Hör på! 209 00:18:36,083 --> 00:18:38,458 Skynda, de spelar "Polka des Mirettes"! 210 00:18:38,541 --> 00:18:40,916 Vill du inte kyssa mig igen? 211 00:18:41,000 --> 00:18:42,958 Det är för ljust för det där inne. 212 00:18:43,708 --> 00:18:44,708 Okej. 213 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 Där. Kom, vi dansar! 214 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 Vill du dansa mer? 215 00:18:51,958 --> 00:18:53,666 Självklart, det är därför jag smög ut! 216 00:18:54,541 --> 00:18:55,791 Jag borde gå hem. 217 00:18:56,708 --> 00:18:58,083 Min chef är en riktig kossa. 218 00:18:58,166 --> 00:19:00,458 Jag måste vara hemma klockan elva. 219 00:19:00,541 --> 00:19:01,708 Så… 220 00:19:01,791 --> 00:19:04,041 Jag tänkte du kunde följa mig hem. 221 00:19:05,125 --> 00:19:07,000 -Följa dig hem? -Ja. 222 00:19:07,083 --> 00:19:09,833 Det är tråkigt att gå hem ensam. 223 00:19:09,916 --> 00:19:11,833 Var bor dina dumma chefer? 224 00:19:11,916 --> 00:19:14,458 -Nära Les Invalides. -Låt gå, det är nära mig. 225 00:19:15,750 --> 00:19:17,958 Men jag måste vara tillbaka vid midnatt. 226 00:19:18,041 --> 00:19:19,750 Och din vän väntar på oss. 227 00:19:19,833 --> 00:19:21,375 Vadå, då? Är det hennes tur nu? 228 00:19:21,458 --> 00:19:23,291 Vi måste vara artiga. 229 00:19:24,208 --> 00:19:25,625 Jag bjöd ju henne. 230 00:19:36,291 --> 00:19:37,500 Skit! 231 00:19:37,583 --> 00:19:39,958 Är du nöjd nu? V missade "Polka des Mirettes"! 232 00:19:40,791 --> 00:19:41,875 Alltså, kvinnor! 233 00:19:42,666 --> 00:19:44,458 Ja! De spelar den igen! 234 00:19:44,541 --> 00:19:45,958 Där är mlle Germaine. 235 00:19:46,750 --> 00:19:48,958 Jag vill ha den här dansen. Får jag? 236 00:19:52,791 --> 00:19:55,041 Om du vill att jag följer dig hem, får du vänta på mig. 237 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 Okej, jag väntar. 238 00:19:57,750 --> 00:19:58,958 Gå och ta en öl. 239 00:20:00,708 --> 00:20:02,041 Alltså, kvinnor! 240 00:20:02,791 --> 00:20:05,125 Du är säkert inte sådan, mlle Germaine. 241 00:20:49,708 --> 00:20:51,666 Får jag lov? 242 00:20:51,750 --> 00:20:52,750 Nej, tack. 243 00:20:53,458 --> 00:20:55,458 Jag vill inte dansa mer. 244 00:21:12,208 --> 00:21:14,333 "Min älskling, i dag är det söndag. 245 00:21:14,416 --> 00:21:18,625 Du har säkert roligt nu. 246 00:21:18,791 --> 00:21:21,916 Jag är helt ensam. Kocken är ute för dagen 247 00:21:22,000 --> 00:21:25,291 och ägarna har åkt ut på landet. 248 00:21:25,375 --> 00:21:28,500 Det är bara sonen här, 249 00:21:28,583 --> 00:21:31,125 som pluggar till ett prov. 250 00:21:33,416 --> 00:21:35,833 Det är tråkigt, när det är så fint väder. 251 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Det är tråkigt 252 00:21:40,083 --> 00:21:41,208 när det är så fint 253 00:21:42,291 --> 00:21:43,291 väder." 254 00:22:09,791 --> 00:22:10,791 Kom in. 255 00:22:13,291 --> 00:22:14,708 Ringde ni, M. Alfred? 256 00:22:21,166 --> 00:22:23,458 Ja. Ja, Rose, jag ringde. 257 00:22:23,541 --> 00:22:24,791 Vad ville jag? 258 00:22:25,666 --> 00:22:27,166 Kan ni stänga luckorna? 259 00:22:28,541 --> 00:22:31,250 Ja. Det blir svalare här inne när luckorna är stängda. 260 00:22:31,333 --> 00:22:32,458 Javisst, M. Alfred. 261 00:23:41,333 --> 00:23:42,958 Ni ringde, M. Alfred? 262 00:23:43,041 --> 00:23:44,041 Ja. 263 00:23:44,833 --> 00:23:45,875 Rose. 264 00:23:45,958 --> 00:23:49,416 -Finns det någon cognac i huset? -Självklart, M. Alfred. 265 00:23:49,500 --> 00:23:51,416 Men den är säkert inlåst. 266 00:23:53,125 --> 00:23:54,916 Ja, det är sant. Det är ju söndag. 267 00:23:56,708 --> 00:23:58,250 Jag är lite förvirrad. 268 00:23:58,333 --> 00:23:59,791 Ni arbetar för hårt, M. Alfred. 269 00:24:00,833 --> 00:24:02,875 Ni borde vila, M. Alfred. 270 00:24:04,250 --> 00:24:05,875 Rose, hämta ett glas vatten. 271 00:24:05,958 --> 00:24:06,958 Ja, M. Alfred. 272 00:24:18,916 --> 00:24:20,000 Tack, Rose. 273 00:24:21,125 --> 00:24:23,291 Låt vattnet rinna, så det är friskt och gott. 274 00:24:51,625 --> 00:24:52,625 Ge mig det. 275 00:24:54,458 --> 00:24:55,458 Ursäkta mig. 276 00:25:06,708 --> 00:25:08,000 Jag är helt slut. 277 00:25:09,166 --> 00:25:10,583 Vad är klockan, Rose? 278 00:25:10,666 --> 00:25:13,000 Snart fyra, M. Alfred. 279 00:25:13,083 --> 00:25:14,416 Fyra? 280 00:25:20,666 --> 00:25:22,750 Tack, Rose. Här. 281 00:25:39,666 --> 00:25:40,791 M. Alfred? 282 00:25:41,541 --> 00:25:44,583 Rose, jag kom att tänka på det nu, men det är viktigt. 283 00:25:44,666 --> 00:25:47,958 -Professorn är inte här än. -Jag hade hört ringklockan. 284 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Märkligt, han brukar vara tidig. 285 00:25:51,083 --> 00:25:53,458 Om han inte ringde samtidigt som ni. 286 00:26:03,208 --> 00:26:04,750 Rose, kom hit. 287 00:26:04,833 --> 00:26:06,083 Ja, M. Alfred? 288 00:26:07,291 --> 00:26:08,458 Nej, närmare. 289 00:26:09,666 --> 00:26:10,666 Ja, närmare. 290 00:26:10,750 --> 00:26:11,750 Så, det är bra. 291 00:26:13,333 --> 00:26:14,750 Jag tänkte… 292 00:26:16,416 --> 00:26:17,875 Tänkte vadå, M. Alfred? 293 00:26:20,916 --> 00:26:22,708 På er blus. 294 00:26:23,958 --> 00:26:25,500 Den är väl svart? 295 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 Ja. 296 00:26:28,333 --> 00:26:30,375 Det är en vacker svart färg. 297 00:26:31,083 --> 00:26:33,291 -På vintern är den blå. -Men det är sommar nu! 298 00:26:34,125 --> 00:26:35,333 Så, den är svart. 299 00:26:36,250 --> 00:26:38,333 Det blir väldigt varmt på sommaren. 300 00:26:42,916 --> 00:26:45,500 Det här är små knappar, inte sant? 301 00:26:46,458 --> 00:26:49,500 Ja, M. Alfred. Det är små knappar. 302 00:26:50,833 --> 00:26:54,333 Men, vi borde inte öppna dem, M. Alfred. 303 00:26:55,833 --> 00:26:57,250 Varför inte? 304 00:26:57,333 --> 00:26:58,416 Små knappar… 305 00:26:58,583 --> 00:27:00,000 Knappar är så dumma, inte sant? 306 00:27:00,083 --> 00:27:01,625 M. Alfred! 307 00:27:04,958 --> 00:27:07,583 Ni har så vit hud, Rose. 308 00:27:08,916 --> 00:27:10,666 M. Alfred smickrar mig. 309 00:27:11,250 --> 00:27:15,375 -Men nu ska jag knäppa min blus. -Inte nu! Det vore så tråkigt! 310 00:27:15,458 --> 00:27:16,708 Gör det inte! 311 00:27:21,916 --> 00:27:23,291 Har ni en älskare, Rose? 312 00:27:23,375 --> 00:27:24,583 En älskare som… 313 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Nej, M. Alfred. 314 00:27:28,333 --> 00:27:30,416 Varför säger ni det med en suck? 315 00:27:31,416 --> 00:27:32,625 Det är inte normalt. 316 00:27:33,708 --> 00:27:34,958 Ni som är så söt… 317 00:27:35,791 --> 00:27:36,791 Det gör mig illamående! 318 00:27:39,041 --> 00:27:40,666 Så vackra små skor! 319 00:27:41,750 --> 00:27:44,625 -Era lår, de är svarta. -M. Alfred! Tänk om någon ringer på? 320 00:27:44,791 --> 00:27:45,750 Jag bryr mig inte! 321 00:27:45,833 --> 00:27:47,250 Jag bryr mig verkligen inte! 322 00:27:47,333 --> 00:27:50,000 -Vem skulle ringa nu? -M. Alfreds professor. 323 00:27:50,083 --> 00:27:51,083 Professorn? 324 00:27:52,250 --> 00:27:53,625 Det han lär ut… 325 00:27:53,708 --> 00:27:56,458 Förvaltningsrätt är inte särskilt användbart i livet. 326 00:27:57,416 --> 00:27:58,583 Men era ben… 327 00:27:59,458 --> 00:28:00,916 Åh, era ben! 328 00:28:02,416 --> 00:28:05,083 Jag har tittat på er länge, Rose. 329 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 Har ni märkt det? 330 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 Ja. 331 00:28:09,791 --> 00:28:11,666 Ibland när ni serverar oss, 332 00:28:11,750 --> 00:28:13,791 lutar ni er fram när ni tar tallrikarna. 333 00:28:14,875 --> 00:28:16,875 Er mage snuddar vid min rygg. 334 00:28:16,958 --> 00:28:17,958 Visste ni det? 335 00:28:19,125 --> 00:28:20,041 Faktum är, 336 00:28:20,500 --> 00:28:22,291 jag försökte luta mig bakåt så mycket jag kunde. 337 00:28:22,458 --> 00:28:23,625 Märkte ni det? 338 00:28:24,791 --> 00:28:26,208 Jag visste inte vad jag gjorde. 339 00:28:27,166 --> 00:28:28,208 Och en dag, 340 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 svarade jag, "Ja, mlle" till M. Poincaré, som far hade bjudit på middag. 341 00:28:32,666 --> 00:28:34,458 Ni skulle ha sett min fars och farfars ansikten! 342 00:28:35,791 --> 00:28:38,000 Jag kunde inte kontrollera mig längre. 343 00:28:38,083 --> 00:28:39,958 Jag hade ätit allt som fanns. 344 00:28:40,125 --> 00:28:41,458 Och en dag, 345 00:28:42,250 --> 00:28:44,583 åt jag min soppa med en fiskgaffel! 346 00:28:47,125 --> 00:28:48,333 Märkte ni det? 347 00:28:50,500 --> 00:28:53,500 Ja, M. Alfred! Vi skrattade så åt det i köket! 348 00:28:54,958 --> 00:28:56,250 Era tänder! 349 00:28:56,333 --> 00:28:58,625 Rose, när ni skrattar… Era tänder! 350 00:28:58,791 --> 00:29:03,083 -De är som alla andras, M. Alfred! -Nej, verkligen inte! 351 00:29:03,166 --> 00:29:04,958 Sitt, så jag ser dem bättre. 352 00:29:05,041 --> 00:29:06,583 -Jag faller! -"Jag faller!" 353 00:29:07,625 --> 00:29:09,458 Det är så dumt att sitta ner. 354 00:29:09,541 --> 00:29:12,541 Det är en så töntig position. Vilken vinkel. 355 00:29:13,583 --> 00:29:16,000 Så konstgjord. Här, sträck ut er. 356 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 -Det är naturligare. -Nej! 357 00:29:17,708 --> 00:29:20,166 -Nej, M. Alfred. -Jo. 358 00:29:21,333 --> 00:29:25,458 Jag hade väl aldrig kunnat tro att ni var en så fräck pojke. 359 00:29:31,333 --> 00:29:33,541 Nej, det är så ljust här inne, M. Alfred. 360 00:29:33,625 --> 00:29:35,541 Nej, bara i ert huvud. 361 00:29:35,625 --> 00:29:36,791 Det är nästan mörkt ute. 362 00:29:36,958 --> 00:29:38,958 Vet ni, jag har redan sett er… 363 00:29:40,291 --> 00:29:42,833 Det finns ett litet fönster ovanför er dörr. 364 00:29:43,000 --> 00:29:45,083 Jag tittade in när ni tvättade en dag. 365 00:29:48,666 --> 00:29:49,750 M. Alfred… 366 00:29:53,333 --> 00:29:54,958 Så olydigt. 367 00:29:55,583 --> 00:29:57,833 Säg inte så. Det var vackert. 368 00:29:58,000 --> 00:30:01,291 M. Alfred! Tänk om någon ringer på dörrklockan? 369 00:30:01,958 --> 00:30:03,416 Då öppnar vi inte. 370 00:30:06,833 --> 00:30:08,125 Framför er far? 371 00:30:08,291 --> 00:30:09,875 -Far?! -Där. 372 00:30:15,458 --> 00:30:16,750 Åh, Rose… 373 00:30:23,333 --> 00:30:24,458 M. Alfred… 374 00:30:27,291 --> 00:30:28,625 Det är inte bara det. 375 00:30:33,750 --> 00:30:35,458 Älskar ni mig lite, åtminstone? 376 00:31:05,708 --> 00:31:07,250 Det är professorn. 377 00:31:07,333 --> 00:31:10,291 Jag kan inte öppna, när jag ser ut så här. 378 00:31:18,208 --> 00:31:20,500 Han går och gör förvaltningsrätt någon annanstans. 379 00:31:23,000 --> 00:31:24,666 Jag kanske var lite, 380 00:31:25,416 --> 00:31:26,833 lite… 381 00:31:26,916 --> 00:31:28,083 Nej, M. Alfred. 382 00:31:28,833 --> 00:31:31,916 Det ni sa var inte sant, eller hur? Ni har haft en älskare. 383 00:31:32,000 --> 00:31:33,291 Ja, M. Alfred. 384 00:31:33,375 --> 00:31:35,583 -Oroa er inte. -Jag tänkte väl det. 385 00:31:37,083 --> 00:31:40,250 Naturligtvis, måste vi vara försiktiga runt min mor. 386 00:31:41,000 --> 00:31:43,708 Från och med nu, lovar jag att aldrig vara ensam med er 387 00:31:43,791 --> 00:31:45,333 så detta aldrig händer igen. 388 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 Vi lät oss dras med, vet ni. 389 00:31:48,833 --> 00:31:50,041 Jag ber om ursäkt. 390 00:31:55,583 --> 00:31:56,583 Rose… 391 00:31:57,500 --> 00:31:59,416 Ni är så charmerande. 392 00:31:59,500 --> 00:32:01,083 En härlig flicka. 393 00:32:02,083 --> 00:32:03,750 Men detta ska stanna mellan oss. 394 00:32:04,791 --> 00:32:06,291 För bådas skull. 395 00:32:07,250 --> 00:32:08,541 Självklart, M. Alfred. 396 00:32:55,833 --> 00:32:58,250 "Jag tänker på dig. 397 00:32:59,541 --> 00:33:01,000 Är du mig trogen?" 398 00:33:07,750 --> 00:33:09,083 "Sophie! Sophie! 399 00:33:10,250 --> 00:33:12,250 Du måste låta mig träffa dig ensam! 400 00:33:19,083 --> 00:33:20,250 Sophie, min älskade. 401 00:33:20,333 --> 00:33:22,125 Nej, det är för mycket. 402 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 Sophie, jag visste att du… Nej! 403 00:33:23,708 --> 00:33:25,583 Jag var så orolig… Förlåt, Fader! 404 00:33:37,708 --> 00:33:40,333 -Behöver ni något? -Nej, tack, madame. 405 00:33:41,833 --> 00:33:43,916 Ibland när man flyttar in… 406 00:33:46,625 --> 00:33:49,375 Men… Jag är tillgänglig om ni behöver. 407 00:33:49,458 --> 00:33:52,583 Det är vänligt, madame. Men jag har allting här. 408 00:33:52,666 --> 00:33:54,666 Jag är diskret! 409 00:33:55,375 --> 00:33:57,333 Om jag kan göra något alls… 410 00:33:57,416 --> 00:33:58,625 Nej, tack. 411 00:34:01,958 --> 00:34:04,750 Hagga! Med rum så dyra, borde hon försvinna. 412 00:35:01,333 --> 00:35:02,833 Nej, nej, nej! 413 00:35:02,916 --> 00:35:04,666 -Nej, det är till mig. -Jaha? 414 00:35:14,208 --> 00:35:15,625 Sophie! 415 00:35:21,166 --> 00:35:23,250 Åh, Alfred, jag är så rädd! 416 00:35:24,875 --> 00:35:27,666 -Jag kommer att svimma! -Nej, inte här. 417 00:35:27,750 --> 00:35:29,708 I mitt rum! 418 00:35:29,791 --> 00:35:31,500 Svimma i mitt rum. 419 00:35:31,666 --> 00:35:33,458 Vart tar ni mig, Alfred? 420 00:35:40,833 --> 00:35:42,375 Sitt ner, Sophie. 421 00:35:43,625 --> 00:35:44,833 Sitt. 422 00:35:50,750 --> 00:35:52,041 Tack. 423 00:35:52,750 --> 00:35:54,041 Åh, Alfred… 424 00:35:55,250 --> 00:35:57,875 Alfred, låt mig gå, jag ber er. 425 00:35:59,875 --> 00:36:01,166 Var är jag? 426 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Hos mig. 427 00:36:04,708 --> 00:36:06,833 Har ni bott här länge? 428 00:36:07,791 --> 00:36:09,208 Nej, inte så värst. 429 00:36:12,458 --> 00:36:14,375 Vill ni inte ta av er hatten? 430 00:36:15,375 --> 00:36:17,125 Vad har tagit åt er, Alfred? 431 00:36:17,833 --> 00:36:20,375 Jag sa att jag bara kunde stanna fem minuter. 432 00:36:20,458 --> 00:36:22,291 Ta av er slöja åtminstone. 433 00:36:23,333 --> 00:36:24,458 Jag har två! 434 00:36:25,541 --> 00:36:26,666 Ta av er båda, då. 435 00:36:27,500 --> 00:36:29,375 Jag har väl rätt att få se er? 436 00:36:45,875 --> 00:36:48,125 Betyder jag så mycket för er, Alfred? 437 00:36:48,916 --> 00:36:50,041 Sophie. 438 00:36:52,250 --> 00:36:54,083 Det är så varmt här inne! 439 00:36:55,375 --> 00:36:56,958 Det är sommar. 440 00:37:01,166 --> 00:37:02,416 Jag borde gå… 441 00:37:03,333 --> 00:37:06,041 -Jag borde gå. -Ta av er hatten. 442 00:37:10,125 --> 00:37:11,291 Jag borde gå. 443 00:37:12,083 --> 00:37:13,583 Alfred, jag borde gå. 444 00:37:17,875 --> 00:37:19,958 Lägg nålarna på spismanteln. 445 00:37:21,541 --> 00:37:24,083 Annars hittar vi dem aldrig sen. 446 00:37:36,875 --> 00:37:39,791 Vad är det, Alfred? Stack ni er? 447 00:37:39,875 --> 00:37:42,791 Nej, nej, Sophie! 448 00:37:42,875 --> 00:37:44,500 Ni har aldrig varit så vacker! 449 00:37:44,583 --> 00:37:46,958 Alfred, ni lovade att uppföra er. 450 00:37:48,583 --> 00:37:51,250 -Det är så varmt i rummet. -Ta av era handskar! 451 00:37:52,750 --> 00:37:54,166 Ja, mina handskar… 452 00:38:00,625 --> 00:38:02,541 Lägg dem bredvid hatten. 453 00:38:05,208 --> 00:38:07,083 Och nu, farväl, Alfred. 454 00:38:07,750 --> 00:38:09,333 -Jag går nu. -Nej, Sophie. 455 00:38:25,166 --> 00:38:26,625 Alfred… 456 00:38:26,708 --> 00:38:28,833 Vad har ni gjort med mig? 457 00:38:29,000 --> 00:38:32,458 -Jag skrev ett långt brev… -Jag fick det inte. 458 00:38:33,291 --> 00:38:34,708 Jag skickade det aldrig. 459 00:38:35,666 --> 00:38:37,916 Jag skrev att jag inte skulle komma. 460 00:38:39,333 --> 00:38:42,750 Jag förstår det inte, Alfred. Jag har en make och en liten flicka. 461 00:38:54,291 --> 00:38:55,541 Alfred… 462 00:39:02,625 --> 00:39:04,916 Det är hemskt, vi är stjärnkorsade älskare. 463 00:39:05,875 --> 00:39:08,083 Så heter det väl? Stjärnkorsade älskare? 464 00:39:08,166 --> 00:39:09,666 Jag vet inte. 465 00:39:09,750 --> 00:39:11,500 -Kyss mig igen. -Nej! 466 00:39:19,250 --> 00:39:20,708 En sista, då. 467 00:39:21,541 --> 00:39:23,375 Nej! Inte på munnen. 468 00:39:29,666 --> 00:39:32,166 Alfred, om ni älskar mig, måste ni låta mig gå. 469 00:39:43,541 --> 00:39:44,958 Min hatt! 470 00:39:47,416 --> 00:39:49,458 Finns det ett rum till? 471 00:39:49,625 --> 00:39:50,625 Ja, lite. 472 00:39:51,958 --> 00:39:53,291 Vad menar ni med, "lite"? 473 00:39:53,375 --> 00:39:56,541 -Jag menade att… -Vad är det i rummet, Alfred? 474 00:39:58,208 --> 00:39:59,541 Ett slags salong. 475 00:40:01,166 --> 00:40:02,708 Är ni ofta värd? 476 00:40:02,791 --> 00:40:04,041 Nej, ingen… 477 00:40:04,916 --> 00:40:07,958 -Bara utifall att… -Alfred, lova mig en sak. 478 00:40:09,333 --> 00:40:10,333 Jag lovar! 479 00:40:11,875 --> 00:40:13,416 Nej, det var ingenting. 480 00:40:14,500 --> 00:40:16,583 Ge mig lite vatten, så går jag sen. 481 00:40:19,333 --> 00:40:21,791 Och låt vattnet rinna, så det är färskt och gott. 482 00:40:22,500 --> 00:40:23,750 Skit också, det finns inget vatten. 483 00:40:24,666 --> 00:40:26,833 Föredrar ni inte lite portvin? 484 00:40:27,000 --> 00:40:30,125 Bara en droppe. Ett glas för att säga adjö. 485 00:40:30,291 --> 00:40:32,208 Jag hämtar korkskruven. 486 00:40:39,666 --> 00:40:40,916 Ingen korkskruv, självklart! 487 00:40:42,125 --> 00:40:43,541 Skit, skit, skit! 488 00:40:44,375 --> 00:40:46,666 Vad är det ni säger till er själv, Alfred? 489 00:40:46,833 --> 00:40:49,500 Att jag är olycklig! Livet är för svårt! 490 00:40:49,583 --> 00:40:52,541 En öken där man aldrig träffar någon eller hittar något! 491 00:40:54,041 --> 00:40:55,333 Skit, skit, skit! 492 00:40:57,166 --> 00:40:58,166 Skit! 493 00:40:59,750 --> 00:41:01,541 Alfred, vad gjorde ni? 494 00:41:04,416 --> 00:41:05,750 En olycklig gest. 495 00:41:05,833 --> 00:41:07,583 Jag vet inte vad jag gör. 496 00:41:07,666 --> 00:41:09,166 Livet är kort, Sophie! 497 00:41:09,250 --> 00:41:11,416 Alfred, det är ingen anledning! 498 00:41:12,541 --> 00:41:13,958 Ni förstör min frisyr. 499 00:41:14,041 --> 00:41:15,958 Alfred, min syster väntar. 500 00:41:16,041 --> 00:41:17,583 Hon har feber. 501 00:41:17,666 --> 00:41:19,041 Jag har också feber! 502 00:41:19,125 --> 00:41:22,250 Den enda i sitt slag. 503 00:41:22,333 --> 00:41:24,125 -Alfred! -Den man bara får en gång! 504 00:41:24,208 --> 00:41:27,458 Alfred, ni lovade att uppföra er. 505 00:41:27,541 --> 00:41:29,833 Och jag som trodde er. 506 00:41:30,666 --> 00:41:32,750 Det är så ljust här inne, Alfred. 507 00:41:36,458 --> 00:41:38,041 Vad gör ni, Alfred? 508 00:41:40,166 --> 00:41:41,458 Vart för ni mig? 509 00:41:46,250 --> 00:41:48,208 Det är mörkare i rummet intill, min älskling. 510 00:41:48,833 --> 00:41:49,958 I den andra salongen? 511 00:41:50,916 --> 00:41:52,875 Det är ett sovrum, Sophie. 512 00:41:52,958 --> 00:41:54,375 Ett sovrum? 513 00:41:55,833 --> 00:41:57,750 Alfred, om jag hade vetat… 514 00:42:02,125 --> 00:42:04,333 Alfred, vad gör ni med mig? 515 00:42:08,375 --> 00:42:09,375 Alfred! 516 00:42:11,416 --> 00:42:13,916 Alfred, ni sa att det var en salong! 517 00:42:14,750 --> 00:42:16,833 Vad ni är olydig, Alfred! 518 00:42:17,625 --> 00:42:19,000 Nej! Inte på sängen! 519 00:42:19,708 --> 00:42:24,458 Inte på sängen… Alfred, vi har bara träffats i mässen… 520 00:42:33,250 --> 00:42:35,208 …eller på Palais de Glace. 521 00:43:24,583 --> 00:43:26,166 Kom fort, Alfred! Jag fryser! 522 00:43:26,333 --> 00:43:28,958 -Har du din klocka? -Jag kommer, min älskling! 523 00:44:01,833 --> 00:44:03,166 Jag måste älska er för mycket. 524 00:44:03,250 --> 00:44:05,875 Ja. Jag måste älska er för mycket. Jag var galen. 525 00:44:08,125 --> 00:44:10,458 Jag har varit halvgalen i flera dagar. 526 00:44:10,625 --> 00:44:12,958 Jag hade en särskild känsla. 527 00:44:14,166 --> 00:44:16,208 Plåga dig inte, min älskling. 528 00:44:16,291 --> 00:44:17,791 Du är så nervös. 529 00:44:18,833 --> 00:44:19,958 Lugna ner dig. 530 00:44:20,125 --> 00:44:22,041 Det är förståeligt, verkligen. 531 00:44:22,208 --> 00:44:23,916 Visst. 532 00:44:27,416 --> 00:44:29,000 Har du läst Stendhal? 533 00:44:29,875 --> 00:44:32,083 -Stendhal? -Ja. 534 00:44:33,916 --> 00:44:35,291 Kärlekens psykologi. 535 00:44:36,125 --> 00:44:37,500 En bok av Stendhal. 536 00:44:38,333 --> 00:44:41,500 Nej. Varför frågar du det? 537 00:44:43,750 --> 00:44:47,416 I boken, skriver Stendhal en specifik sak. 538 00:44:48,208 --> 00:44:49,375 Jaså? 539 00:44:49,458 --> 00:44:51,416 Vad för något, älskling? 540 00:44:54,708 --> 00:44:57,166 Kavalleriofficerare som möts igen. 541 00:44:58,583 --> 00:44:59,583 Och? 542 00:45:00,458 --> 00:45:06,000 Så, dessa officerare berättar om sina kärlekshistorier. 543 00:45:06,166 --> 00:45:10,833 De berättar hur de kände för kvinnan som de älskade allra mest. 544 00:45:11,791 --> 00:45:13,916 Och alla medger 545 00:45:14,000 --> 00:45:19,375 att med den kvinnan upplevde de något som jag upplevde i dag. 546 00:45:21,458 --> 00:45:23,583 -Verkligen? -Ja. Det verkar klassiskt. 547 00:45:24,500 --> 00:45:27,750 Oavsett vad, älskling, lovade du mig att uppföra dig. 548 00:45:27,833 --> 00:45:29,583 Sluta, skämta inte bort det. 549 00:45:30,541 --> 00:45:31,958 Det gör jag inte. 550 00:45:33,166 --> 00:45:36,041 Jag finner Stendhals historia väldigt lärorik. 551 00:45:36,750 --> 00:45:39,041 Tills nu, trodde jag att det bara var 552 00:45:39,125 --> 00:45:42,750 gamla människor eller sådana som ville riskera allt… 553 00:45:44,625 --> 00:45:46,291 Det hör inte dit! 554 00:45:47,291 --> 00:45:49,416 Det handlar om hur intensiva känslorna är. 555 00:45:50,666 --> 00:45:53,166 Det vackraste med Stendhals historia, 556 00:45:53,250 --> 00:45:56,458 är vad en av kavalleriofficerarna säger i slutet… 557 00:45:58,291 --> 00:46:01,041 Han säger att han tillbringade sex nätter, 558 00:46:02,458 --> 00:46:04,125 eller tre, jag minns inte nu, 559 00:46:04,833 --> 00:46:07,791 med en ung kvinna han hade åtrått i veckor. 560 00:46:07,875 --> 00:46:09,583 Och på dessa nätter, 561 00:46:09,666 --> 00:46:13,250 som de var tillsammans, grät de av lycka. 562 00:46:14,791 --> 00:46:17,250 -Båda två? -Ja, båda två. 563 00:46:18,791 --> 00:46:21,666 -Vackert, inte sant? -Ja, mycket. 564 00:46:21,750 --> 00:46:25,250 Men vissa gråter inte, eller hur? 565 00:46:25,416 --> 00:46:26,958 Ja, men detta var ett speciellt fall. 566 00:46:27,791 --> 00:46:29,958 En speciell slags kärlek. 567 00:46:30,625 --> 00:46:33,833 Okej! Jag förstod det som att Stendhal sa 568 00:46:33,916 --> 00:46:36,791 att alla kavalleriofficerare under de omständigheterna… 569 00:46:36,875 --> 00:46:38,500 Ja, ja. Skämta du! 570 00:46:39,458 --> 00:46:41,916 Det är tydligen lättare än att försöka förstå. 571 00:46:47,916 --> 00:46:50,000 Jag har glömt det redan. 572 00:46:51,083 --> 00:46:53,583 Det borde du också göra, älskling. 573 00:46:54,458 --> 00:46:57,375 Du tänker väl inte börja gråta? 574 00:46:57,458 --> 00:46:58,916 Du ser? Nu gör du det igen! 575 00:46:59,958 --> 00:47:01,625 Nej, älskling… 576 00:47:02,375 --> 00:47:04,166 Jag är så lycklig. 577 00:47:07,958 --> 00:47:10,375 Minns du vår första konversation? 578 00:47:11,708 --> 00:47:12,833 Du sa… 579 00:47:13,375 --> 00:47:16,750 Du sa att vi skulle bli änglar. 580 00:47:17,916 --> 00:47:19,875 Vi är änglar. 581 00:47:29,166 --> 00:47:31,333 -Vad är klockan? -Jag vet inte. 582 00:47:35,250 --> 00:47:36,666 Din hud är så mjuk. 583 00:47:38,083 --> 00:47:39,375 Åh, nej! 584 00:47:39,458 --> 00:47:42,125 Åh, nej, Alfred. Det är så sent. 585 00:47:42,291 --> 00:47:44,125 Min syster är sjuk. 586 00:47:44,833 --> 00:47:46,625 Jag lovade att hälsa på. 587 00:47:55,375 --> 00:47:58,041 Änglar… Vi är menade att vara änglar. 588 00:48:31,333 --> 00:48:33,875 Läser du fortfarande? Du skadar dina ögon. 589 00:48:35,250 --> 00:48:38,541 -Är du klar med tidningen? -Nej, men det var inget av intresse. 590 00:48:39,791 --> 00:48:42,791 Vi lever i en tid där det inte finns något att berätta. 591 00:48:43,541 --> 00:48:46,208 År 1914 lär bli året då inget hände. 592 00:48:46,375 --> 00:48:49,166 STENDHAL - OM KÄRLEKEN 593 00:48:49,250 --> 00:48:51,375 Vi borde sova, älskling. 594 00:48:52,500 --> 00:48:53,666 Vad läser du? 595 00:48:54,833 --> 00:48:56,458 Bara en saga. 596 00:48:57,333 --> 00:48:59,583 Inget händer i den, heller. 597 00:49:09,000 --> 00:49:10,291 Du är så underbar. 598 00:49:12,291 --> 00:49:14,666 Du strålar särskilt i kväll. 599 00:49:15,708 --> 00:49:16,708 I kväll? 600 00:49:22,666 --> 00:49:23,666 Ja. 601 00:49:29,041 --> 00:49:31,625 Vet du att jag fortfarande är kär i dig? 602 00:49:33,041 --> 00:49:36,916 -Ibland glömmer jag det. -Och det ska vi, ibland. 603 00:49:38,833 --> 00:49:40,333 Varför då? 604 00:49:40,416 --> 00:49:42,916 För om vi fortfarande vore kära 605 00:49:43,625 --> 00:49:46,708 skulle äktenskapet inte vara perfekt. 606 00:49:50,375 --> 00:49:54,458 Om man är gift i fem år, och aldrig glömmer att man är kär, 607 00:49:55,458 --> 00:49:57,250 skulle vi aldrig vara kära. 608 00:49:57,916 --> 00:50:00,166 -Varför inte? -Jag är säker på det. 609 00:50:00,333 --> 00:50:02,333 Äktenskap är inte en affär. 610 00:50:03,416 --> 00:50:05,625 Man måste ha en plan för framtiden. 611 00:50:06,958 --> 00:50:09,666 Så, du har bevarat kärleken i burkar 612 00:50:09,750 --> 00:50:12,333 och då och då, så öppnar du en burk. 613 00:50:12,500 --> 00:50:17,416 Vad jag menar är mycket mer poetiskt, men något sådant. 614 00:50:21,291 --> 00:50:23,333 Du är charmerande! 615 00:50:23,416 --> 00:50:25,833 Och ditt sätt att uttrycka dig, är så barnsligt. 616 00:50:31,875 --> 00:50:33,625 Du är verkligen underbar i kväll. 617 00:50:34,375 --> 00:50:35,666 Jag vet inte varför. 618 00:50:36,958 --> 00:50:38,291 Inte jag heller, älskling. 619 00:50:39,958 --> 00:50:46,791 Men då du tycker att jag är det, tänker jag att du vill öppna en burk? 620 00:50:47,708 --> 00:50:49,583 Gud, vad du är rolig! 621 00:50:49,666 --> 00:50:52,791 Du är sannerligen den mest bedårande människa jag har känt. 622 00:50:53,791 --> 00:50:54,958 Kom närmare. 623 00:50:56,458 --> 00:50:58,291 Lägg huvudet på mina axlar. 624 00:51:04,875 --> 00:51:06,583 Du ska veta, 625 00:51:06,666 --> 00:51:09,083 att äktenskapet är heligt. 626 00:51:11,375 --> 00:51:15,291 Vi män glömmer ibland bort det, 627 00:51:16,750 --> 00:51:19,708 på grund av romantiska äventyr vi har haft i det förgångna. 628 00:51:20,958 --> 00:51:25,500 För när det kommer till kritan, vilka varelser har vi haft att göra med? 629 00:51:26,541 --> 00:51:29,708 Ja, vilka varelser är det? Det har jag ofta undrat. 630 00:51:30,708 --> 00:51:32,708 Ynkliga varelser, tro mig. 631 00:51:33,625 --> 00:51:35,416 Men det ska vi inte döma dem för. 632 00:51:37,541 --> 00:51:39,916 De kan vara nog så användbara. 633 00:51:41,625 --> 00:51:45,083 Du vet inte eländet som dessa kvinnor lider av för att synda. 634 00:51:47,375 --> 00:51:50,208 Men ger de bara bort sina kroppar för pengar? 635 00:51:52,375 --> 00:51:54,333 Nej, det är det jag menar. 636 00:51:54,416 --> 00:51:57,583 Jag pratar inte bara om materiellt elände. 637 00:51:58,833 --> 00:52:01,791 Det finns även… Hur ska jag förklara? 638 00:52:01,875 --> 00:52:03,500 Även moraliskt elände. 639 00:52:04,208 --> 00:52:06,583 Det är en föreställning som kan vara ofullkomlig, 640 00:52:06,666 --> 00:52:09,500 av det som är bra och dåligt. Så. 641 00:52:10,458 --> 00:52:14,708 Men ibland ser jag dem på gatorna och på restauranger. 642 00:52:15,458 --> 00:52:18,833 De ser inte så olyckliga ut. De skrattar hela tiden. 643 00:52:18,916 --> 00:52:20,041 Hur då skrattar? 644 00:52:21,125 --> 00:52:23,208 Glöm inte, mitt barn, 645 00:52:24,250 --> 00:52:28,458 att dessa varelser är dömda att falla djupare och djupare. 646 00:52:28,541 --> 00:52:30,333 Det finns ingen botten. 647 00:52:35,416 --> 00:52:40,541 Men det kanske är härligt att falla, som i en dröm? 648 00:52:40,708 --> 00:52:42,750 Sophie! Hur kan du säga så? 649 00:52:44,166 --> 00:52:45,458 Berätta mer. 650 00:52:45,541 --> 00:52:48,291 Berätta mer. Jag tycker om när du pratar så här. 651 00:52:48,375 --> 00:52:49,458 Vadå? 652 00:52:50,041 --> 00:52:53,166 Om varelserna. Kvinnorna som syndar. 653 00:52:53,250 --> 00:52:54,875 Hur är det fatt, Sophie? 654 00:52:56,625 --> 00:52:59,791 Du lovade när du gifte dig med mig, att du skulle 655 00:52:59,875 --> 00:53:03,500 berätta vad du gjorde som ung. 656 00:53:03,583 --> 00:53:04,916 Vill du veta det? 657 00:53:06,583 --> 00:53:08,041 Är du inte min man? 658 00:53:08,958 --> 00:53:11,666 Borde jag inte veta allt om dig? 659 00:53:13,000 --> 00:53:16,583 En mans ungdom ska man glömma bort, mitt barn. 660 00:53:16,666 --> 00:53:21,541 -Det vore vanhelgande. -Nej, nej, vi vanhelgar inget. 661 00:53:22,541 --> 00:53:25,416 Säg mig, Henri, hur många kvinnor har du hållit i dina armar 662 00:53:25,500 --> 00:53:27,625 som du håller mig nu? 663 00:53:27,708 --> 00:53:30,083 Men Sophie… Jag skäms. 664 00:53:31,500 --> 00:53:32,875 Jag vet inte. 665 00:53:33,791 --> 00:53:36,208 Men Henri, du lovade mig! 666 00:53:36,375 --> 00:53:38,416 Du borde inte ställa sådana frågor. 667 00:53:39,083 --> 00:53:40,583 Det passar sig inte! 668 00:53:41,541 --> 00:53:45,958 Du är en så ren och väluppfostrad kvinna. 669 00:53:46,125 --> 00:53:50,375 Ja, när jag är bland folk. Men nu är vi här i sängen! 670 00:53:50,458 --> 00:53:52,208 Men det är vår äktenskapliga säng. 671 00:53:53,666 --> 00:53:56,041 Jag vill verkligen veta. 672 00:53:56,125 --> 00:53:58,708 Men Sophie, jag tänker inte berätta det… 673 00:53:58,791 --> 00:54:00,166 Du är min fru! 674 00:54:00,250 --> 00:54:03,250 Vår lilla dotter sover i rummet intill! 675 00:54:03,958 --> 00:54:07,500 -Och jag vill ha en pojke också. -Sophie. 676 00:54:08,250 --> 00:54:10,708 Seså! Berätta om de andra flickorna! Där… Nej… 677 00:54:10,791 --> 00:54:13,458 Var någon av dem gift? 678 00:54:14,833 --> 00:54:16,041 Varför frågar du? 679 00:54:17,125 --> 00:54:21,083 För att veta! Det måste väl även finnas sådana gifta kvinnor. 680 00:54:21,166 --> 00:54:24,583 Jag vet det, men jag vill höra det från någon som har träffat dem. 681 00:54:25,333 --> 00:54:28,166 Sophie, du känner väl ingen sådan kvinna? 682 00:54:28,250 --> 00:54:29,500 En gift kvinna som… 683 00:54:29,583 --> 00:54:32,625 Nej, älskling, det är bara att… det gör mig nyfiken. 684 00:54:33,916 --> 00:54:34,958 Mitt barn. 685 00:54:35,708 --> 00:54:38,791 Du kan inte förstå hur dessa eländiga kvinnor känner sig. 686 00:54:38,875 --> 00:54:43,166 De är fast i ett nät av lögner, hemlighetsmakeri, svek och fara. 687 00:54:43,250 --> 00:54:46,833 -Självklart. -De betalar ett högt pris för klen kärlek. 688 00:54:46,916 --> 00:54:49,250 De betalar ett högt pris för så lite… 689 00:54:49,333 --> 00:54:50,791 Njutning? 690 00:54:50,958 --> 00:54:54,000 Vad menar du med "njutning"? Hur kan du kalla det njutning? 691 00:54:54,750 --> 00:54:57,375 De måste väl känna lite njutning? 692 00:54:57,458 --> 00:54:59,208 Annars skulle de inte göra det. 693 00:55:00,500 --> 00:55:03,041 Det är bara ett kort ögonblick av upprymdhet. 694 00:55:04,708 --> 00:55:07,791 Ja… Upprymdhet. 695 00:55:07,875 --> 00:55:10,083 Det är äckligt, förstås. 696 00:55:11,791 --> 00:55:17,041 Men erkänn att du har haft en sådan relation, bland alla andra. 697 00:55:17,125 --> 00:55:18,666 Okej, då. Ja, det har jag. 698 00:55:18,750 --> 00:55:20,833 Men det var den sorgligaste av dem alla. 699 00:55:21,916 --> 00:55:23,041 Vem var det? 700 00:55:23,791 --> 00:55:26,833 -Säg vem det är? Känner jag henne? -Vad har det gått åt dig? 701 00:55:28,625 --> 00:55:31,541 Henri, var… Var detta länge sedan? 702 00:55:32,875 --> 00:55:34,583 Långt före vårt äktenskap? 703 00:55:34,666 --> 00:55:37,416 Fråga inte mer. Jag ber dig, sluta. 704 00:55:38,500 --> 00:55:41,708 -Älskade du henne mycket? -Prata inte om det. Snälla. 705 00:55:42,708 --> 00:55:44,625 Jag har bara älskat en kvinna: du. 706 00:55:45,916 --> 00:55:50,000 Man kan bara älska renhet och ärlighet, inte sant? 707 00:55:51,083 --> 00:55:52,208 Hursomhelst så är hon död. 708 00:55:53,375 --> 00:55:54,833 -Verkligen? -Ja. 709 00:55:55,416 --> 00:55:58,166 Det är en dum sak att säga, men jag tror de kvinnorna dör unga. 710 00:55:58,958 --> 00:55:59,958 Tror du? 711 00:56:02,125 --> 00:56:03,541 -Va? -Henri! 712 00:56:04,541 --> 00:56:06,041 Njutning är farligt! 713 00:56:08,041 --> 00:56:12,083 Om man älskar sin make så mycket, dör man då också? 714 00:56:12,250 --> 00:56:15,708 Mitt barn. Mitt söta, oskyldiga, lilla barn. 715 00:56:16,375 --> 00:56:18,875 Du är så söt! Du är så liten och nätt! 716 00:56:19,833 --> 00:56:21,541 Så fräsch och underbar! 717 00:56:22,583 --> 00:56:24,875 Nej, älskling. 718 00:56:29,500 --> 00:56:31,250 Vi dör väl inte? Är du säker? 719 00:56:31,333 --> 00:56:32,541 Tvärtom! 720 00:56:33,416 --> 00:56:35,125 I ett äktenskap är det hälsosamt! 721 00:56:44,375 --> 00:56:45,375 Henri! 722 00:56:53,916 --> 00:56:55,375 Om man alltid var… 723 00:56:58,208 --> 00:56:59,958 …så här kär… 724 00:57:00,041 --> 00:57:03,083 Och vad skulle hända om jag alltid var… 725 00:57:03,166 --> 00:57:05,625 Då visste jag att du älskade mig. 726 00:57:05,708 --> 00:57:07,833 Vi kan inte alltid vara älskare i äktenskapet. 727 00:57:07,916 --> 00:57:09,000 Varför inte? 728 00:57:09,166 --> 00:57:13,166 Du är inte bara en kvinna jag åtrår. Du är min fru socialt också. 729 00:57:13,958 --> 00:57:15,625 Och jag skulle inte vilja att min fru… 730 00:57:15,708 --> 00:57:18,500 Inte ens med mig… Ja, inte ens med mig. 731 00:57:20,250 --> 00:57:23,583 Förut sa du ordet "njutning". 732 00:57:23,666 --> 00:57:25,083 Det är något annat. 733 00:57:25,833 --> 00:57:27,041 Tror du? 734 00:57:27,125 --> 00:57:29,000 Det kommer i andra hand. 735 00:57:29,958 --> 00:57:32,250 Det berör en del av oss som inte är… 736 00:57:32,333 --> 00:57:34,375 Jag menar, som är mindre… 737 00:57:35,041 --> 00:57:36,833 …som vi inte borde erkänna… 738 00:57:39,166 --> 00:57:40,666 Hur ska jag förklara? 739 00:57:42,500 --> 00:57:44,750 Livet är en allvarlig sak, mitt barn. 740 00:57:47,791 --> 00:57:50,041 Och njutning är bara efterrätten. 741 00:57:50,666 --> 00:57:52,000 Det är sent. 742 00:57:55,208 --> 00:57:56,958 Jag älskar efterrätt. 743 00:58:25,833 --> 00:58:29,083 Ni har serverat på andra salonger. Ni tror ni kan ert jobb. 744 00:58:29,166 --> 00:58:31,333 Men det gör ni inte. 745 00:58:31,416 --> 00:58:34,625 Ni ska få lära er det svåraste för unga servitörer: 746 00:58:34,708 --> 00:58:37,166 att servera i privata lounger. 747 00:58:37,250 --> 00:58:39,625 Vad är en privat lounge? Det är ett rum, 748 00:58:39,708 --> 00:58:42,708 där någon som inte vill bli igenkänd eller störd 749 00:58:42,791 --> 00:58:44,625 kan bjuda in några vänner. 750 00:58:44,708 --> 00:58:47,958 Jag sa "igenkänd eller störd"! 751 00:58:49,541 --> 00:58:51,875 Servispersonalen får inte känna igen någon. 752 00:58:51,958 --> 00:58:55,541 På en förstklassig anläggning får inte personalen känna igen kunderna. 753 00:58:55,625 --> 00:58:56,958 Vad är det? 754 00:58:57,041 --> 00:58:58,291 Ni får tala sen. 755 00:58:59,208 --> 00:59:02,125 De privata kunderna, oavsett om de är med vänner… 756 00:59:03,625 --> 00:59:06,333 …eller, låt oss inte vara hycklare, 757 00:59:06,416 --> 00:59:07,583 med en kvinna… 758 00:59:08,541 --> 00:59:11,041 vill han absolut inte bli störd. 759 00:59:11,125 --> 00:59:14,166 Men kunden måste äta. Det är därför de är här. 760 00:59:14,333 --> 00:59:15,250 Egentligen… 761 00:59:15,916 --> 00:59:20,000 För att de ska kunna äta, måste vi gå in med tallrikar. 762 00:59:20,083 --> 00:59:24,000 Det är då vår psykologi sätts på prov… 763 00:59:24,625 --> 00:59:26,333 Tyst! Ni får tala sedan! 764 00:59:26,500 --> 00:59:30,416 En generell regel: så fort de ringer, går ni dit! 765 00:59:30,583 --> 00:59:34,000 Ni kanske tänker, "De avslutade förrätten för en halvtimme sedan. 766 00:59:34,083 --> 00:59:36,000 Vad gör de?" Då är svaret… 767 00:59:36,166 --> 00:59:38,666 Det har ni inte med att göra! 768 00:59:38,750 --> 00:59:40,958 De gör vad de vill! 769 00:59:41,125 --> 00:59:43,166 Men så fort de ringer, går ni dit! 770 00:59:44,166 --> 00:59:45,750 Varför avbryter ni hela tiden? 771 00:59:45,916 --> 00:59:48,958 Rum 12 har ringt konstant i fem minuter, M. Albert! 772 00:59:49,125 --> 00:59:51,958 -Det skulle ni ha sagt! -Ni lät mig inte. 773 00:59:53,291 --> 00:59:55,083 Jag beklagar, monsieur. 774 01:00:05,708 --> 01:00:07,958 Jag har arbetat här i 30 år, 775 01:00:08,041 --> 01:00:11,375 och det finns ett undantag från regeln, en unik situation. 776 01:00:12,125 --> 01:00:14,791 Det ringer på klockan, men vi ska inte gå in. 777 01:00:14,875 --> 01:00:17,125 Mannen satt på ringklockan. 778 01:00:19,833 --> 01:00:21,791 Era läppar smakar som vispad grädde. 779 01:00:21,875 --> 01:00:23,708 Mina läppar är alltid mjuka. 780 01:00:25,041 --> 01:00:27,875 -Har någon sagt det förut? -Vad tror ni? 781 01:00:28,541 --> 01:00:30,541 Hur många har kysst er på läpparna? 782 01:00:31,583 --> 01:00:33,208 Först och främst, jag har inte räknat. 783 01:00:34,166 --> 01:00:35,958 Och för det andra, varför frågar ni? 784 01:00:37,916 --> 01:00:40,250 -Säger jag det, lär ni ändå inte tro mig. -Varför inte? 785 01:00:41,916 --> 01:00:43,375 Okej, då. Gissa. 786 01:00:44,291 --> 01:00:46,833 Jag vet inte. Jag vill inte göra er upprörd. 787 01:00:46,916 --> 01:00:47,916 Låt oss tänka. Tjugo? 788 01:00:49,833 --> 01:00:51,416 Varför inte 100? 789 01:00:51,500 --> 01:00:54,333 -Vem tar ni mig för? -Sant, ni är ännu ung. 790 01:00:54,958 --> 01:00:55,958 Tio? 791 01:00:57,083 --> 01:00:58,125 Självklart, 792 01:00:58,208 --> 01:01:01,541 en flicka ni träffar på gatan som följer med till en privat lounge, 793 01:01:01,625 --> 01:01:03,625 måste vara kapabel till mycket hemskt. 794 01:01:03,791 --> 01:01:05,666 Har ni varit i en privat lounge förut? 795 01:01:06,708 --> 01:01:08,375 -Vill ni veta sanningen? -Ja! 796 01:01:08,458 --> 01:01:09,500 -Ja. -Ja? 797 01:01:09,583 --> 01:01:11,666 Ja, men inte som ni tror. 798 01:01:11,750 --> 01:01:14,958 Det var med en vän och hennes fästman på Mardi Gras. Bara det. 799 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 Okej. 800 01:01:17,291 --> 01:01:19,916 Det vore inte så farligt om du och din älskare… 801 01:01:20,000 --> 01:01:23,416 Nej, det vore inte så farligt. Men jag har ingen älskare. 802 01:01:23,500 --> 01:01:25,750 Va? Du förväntar dig väl inte att jag ska tro på det… 803 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 Nej. Nåväl… 804 01:01:27,875 --> 01:01:30,250 -Jag har inte haft någon på sex månader. -Jag förstår. 805 01:01:32,375 --> 01:01:34,291 -Vem var det? -En man. 806 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 Du driver med mig. 807 01:01:37,666 --> 01:01:39,000 Var han din första? 808 01:01:39,666 --> 01:01:40,666 Ja. 809 01:01:40,750 --> 01:01:43,333 Låt mig säga… Han liknar dig. 810 01:01:44,083 --> 01:01:47,375 Och om du vill veta, så var det därför jag så gärna kom hit. 811 01:01:48,416 --> 01:01:52,125 Hans utseende… Han fick göra vad han ville med mig. 812 01:01:52,916 --> 01:01:54,791 -Och du lämnade honom. -Nej. 813 01:01:55,833 --> 01:01:57,833 Han reste tillbaka till sitt hemland. 814 01:01:57,916 --> 01:01:59,291 Han var utlänning. 815 01:02:02,041 --> 01:02:04,333 -Mer champagne? -Nej, jag måste gå. 816 01:02:05,833 --> 01:02:09,125 -Mamma kommer att skälla ut mig. -Bor du med henne? 817 01:02:09,208 --> 01:02:11,791 Självklart bor jag med min mamma. Vad trodde du? 818 01:02:11,875 --> 01:02:14,291 Och din far? 819 01:02:16,500 --> 01:02:18,208 Han dog för länge sedan. 820 01:02:21,083 --> 01:02:23,750 Och hos din mor, bor du ensam där? 821 01:02:23,833 --> 01:02:27,291 Skämtar du? Vi är fem! Två pojkar och två flickor till. 822 01:02:27,375 --> 01:02:29,250 Här, sätt dig hos mig. 823 01:02:30,375 --> 01:02:31,375 Sitt ner. 824 01:02:33,000 --> 01:02:35,416 -Är du äldst? -Nej, jag är näst äldst. 825 01:02:35,500 --> 01:02:37,666 Min syster, Léonie, arbetar som florist. 826 01:02:37,750 --> 01:02:40,666 -Vad gör du? -Jag är bara hemma. 827 01:02:40,750 --> 01:02:41,958 Jag förstår. 828 01:02:42,041 --> 01:02:44,541 Någon måste vara hemma och ta hand om barnen. 829 01:02:44,625 --> 01:02:45,791 Min mor arbetar också. 830 01:02:45,875 --> 01:02:48,083 Vad säger du när du kommer hem sent? 831 01:02:48,166 --> 01:02:49,416 Jag har alltid en ursäkt. 832 01:02:49,500 --> 01:02:52,291 -Vad tänker du säga i kväll? -Att jag var på teatern. 833 01:02:52,375 --> 01:02:55,541 -Får du ofta teaterbiljetter? -Min bror är hårstylist. 834 01:02:55,625 --> 01:02:58,500 -Hans kund är mme Réjane. -Vilket bra arbete! 835 01:02:58,666 --> 01:03:00,333 Förstör inte min frisyr. 836 01:03:01,416 --> 01:03:04,166 -Vad gör din andra bror? -Han går i skolan. 837 01:03:04,250 --> 01:03:05,875 Han vill bli lärare. 838 01:03:05,958 --> 01:03:08,708 -Varför alla frågor? -För att jag är intresserad. 839 01:03:09,708 --> 01:03:13,250 -Så du har en yngre syster? -Ja, hon är fortfarande en liten flicka. 840 01:03:13,333 --> 01:03:17,125 Men jag måste hålla ett öga på henne! De förlorar sin oskuldsfullhet i skolan! 841 01:03:17,291 --> 01:03:19,291 Hon är 12. Inte det ens. 842 01:03:19,375 --> 01:03:20,958 Du tror mig kanske inte, 843 01:03:21,041 --> 01:03:23,166 men häromdagen kom jag på henne med en pojke. 844 01:03:23,333 --> 01:03:25,666 -Kan du tro? -Tolv år gammal… Oj! 845 01:03:25,833 --> 01:03:26,875 "Oj", ja, precis! 846 01:03:27,791 --> 01:03:30,041 Det är hemskt. De är inte barn längre. 847 01:03:30,208 --> 01:03:32,791 Din stackare. Här, ta lite champagne. 848 01:03:38,958 --> 01:03:39,958 Här. 849 01:03:42,541 --> 01:03:43,666 Och du? 850 01:03:43,750 --> 01:03:45,041 Hur gammal är du? 851 01:03:47,458 --> 01:03:48,791 Nitton år. 852 01:04:00,208 --> 01:04:01,375 Min lilla raring. 853 01:04:02,041 --> 01:04:03,333 Min lilla raring. 854 01:04:04,041 --> 01:04:05,666 Mitt lilla barn. 855 01:04:05,750 --> 01:04:08,791 Det är underbart! 856 01:04:08,875 --> 01:04:11,541 Jag har precis förstått hur underbart det är! 857 01:04:11,625 --> 01:04:13,333 -Vad är underbart? -Du! 858 01:04:13,416 --> 01:04:14,958 Du, du, du! 859 01:04:17,291 --> 01:04:19,041 Du har inte ens sagt vad du heter. 860 01:04:19,958 --> 01:04:20,958 André. 861 01:04:24,125 --> 01:04:25,625 -Skit! -Vad är det? 862 01:04:25,708 --> 01:04:28,333 -Så heter min farbror! -Verkligen? 863 01:04:42,250 --> 01:04:44,500 Vad är det nu, min lilla vän? 864 01:04:46,416 --> 01:04:48,000 Jag letar efter mina pärlor. 865 01:04:48,083 --> 01:04:49,791 Du hade sönder mitt halsband. 866 01:04:59,916 --> 01:05:02,416 Och att undra, efter att ha arbetat här i 30 år, 867 01:05:02,500 --> 01:05:06,541 om jag ska gå in eller ej, när de ringer på klockan… 868 01:05:15,041 --> 01:05:16,500 Vad är det, min vän? 869 01:05:16,583 --> 01:05:17,916 Leker ni kurragömma? 870 01:05:18,833 --> 01:05:20,416 Hämta notan, tack. 871 01:05:24,666 --> 01:05:26,125 Vet du vad klockan är? 872 01:05:28,541 --> 01:05:30,333 Nej, men det kommer du att säga. 873 01:05:31,833 --> 01:05:33,000 Halv tolv. 874 01:05:35,083 --> 01:05:37,125 Är den? Det struntar jag i. 875 01:05:37,875 --> 01:05:40,750 -Och din mor? -Vad? Vad vill du henne? 876 01:05:40,916 --> 01:05:42,166 Ingenting. 877 01:05:43,333 --> 01:05:45,500 Du ljög för mig tidigare, inte sant? 878 01:05:46,291 --> 01:05:50,333 -Hon är van att du kommer hem sent. -Jag säger att jag var på teatern. 879 01:05:50,500 --> 01:05:52,208 Och om hon frågar om pjäsen? 880 01:05:53,625 --> 01:05:56,166 Du verkar inte vara en bra lögnare. 881 01:05:56,250 --> 01:05:58,625 Jag kan lära dig, så att du kan ljuga för din fru. 882 01:05:58,708 --> 01:06:01,500 -Min fru? -Är du inte gift? 883 01:06:01,583 --> 01:06:04,458 -Det är du helt säkert! -Varför tror du det? 884 01:06:05,791 --> 01:06:06,875 Bara en känsla. 885 01:06:06,958 --> 01:06:09,541 Jag vill veta. Jag har ingen ring. 886 01:06:09,625 --> 01:06:12,000 Lögnare! Den ligger i din västficka! 887 01:06:12,083 --> 01:06:14,166 Du kollar jämt att du inte har tappat den. 888 01:06:17,583 --> 01:06:19,791 Stör det dig om jag vore gift? 889 01:06:22,416 --> 01:06:24,625 Jag hade föredragit att du var singel. 890 01:06:25,291 --> 01:06:26,291 Men, vet du… 891 01:06:26,375 --> 01:06:29,083 Livet bryr sig inte om vad vi hade föredragit. 892 01:06:29,166 --> 01:06:31,375 Oavsett vad, så hade du inte gift dig med mig. 893 01:06:36,000 --> 01:06:38,541 Ångrar du dig nu, när du tänker på min fru? 894 01:06:38,625 --> 01:06:41,291 Din fru gör säkert samma sak som du. 895 01:06:41,375 --> 01:06:43,291 Jag förbjuder dig att säga så! 896 01:06:44,625 --> 01:06:46,875 -Vissa saker ska man inte uttala… -Ah! 897 01:06:46,958 --> 01:06:48,666 Du ser? Du är gift! 898 01:06:50,875 --> 01:06:53,375 Jag tycker om dig. Jättemycket. 899 01:06:53,458 --> 01:06:54,875 -Gör du? -Åh, ja! 900 01:06:54,958 --> 01:06:57,250 Jag vill träffa dig igen. Ofta! 901 01:06:57,333 --> 01:06:58,958 -Jag, då? -Vadå? 902 01:06:59,708 --> 01:07:01,000 Vill jag det? 903 01:07:02,041 --> 01:07:03,375 Vänta. 904 01:07:04,041 --> 01:07:06,000 Låt mig fundera lite. 905 01:07:07,458 --> 01:07:09,666 Ja. Jag tror jag tycker om dig lite grann. 906 01:07:10,541 --> 01:07:12,458 Men du måste förstå, för att… 907 01:07:13,750 --> 01:07:15,791 Jag vill klargöra vissa saker. 908 01:07:15,875 --> 01:07:18,125 Jag menar inte bara ur moralisk synvinkel. 909 01:07:18,916 --> 01:07:20,291 Jag menar… 910 01:07:21,125 --> 01:07:23,458 Nåväl. Du förstår. 911 01:07:24,583 --> 01:07:27,250 I min situation, både professionellt och privat, 912 01:07:27,333 --> 01:07:29,625 har jag inte tid att hålla ett öga på dig. 913 01:07:29,708 --> 01:07:32,958 Och jag känner vissa män som bara för skojs skull, 914 01:07:33,041 --> 01:07:34,708 skulle kunna gå till… 915 01:07:34,791 --> 01:07:37,625 -En privat lounge. -Ja, en privat lounge eller… 916 01:07:39,458 --> 01:07:42,500 Snälla, avbryt mig inte, och försök förstå. 917 01:07:42,583 --> 01:07:44,958 Först och främst, regel nummer ett. Den är enkel. 918 01:07:45,041 --> 01:07:48,291 Svara aldrig om en man stannar dig på gatan. Fortsätt bara gå. 919 01:07:51,375 --> 01:07:53,291 Insisterar de, gå fortare. 920 01:07:53,458 --> 01:07:56,416 Framför allt, stanna inte framför ett skyltfönster. 921 01:07:57,416 --> 01:07:59,208 Då utnyttjar de det för att prata. 922 01:07:59,291 --> 01:08:02,083 Det är allt de väntar på. Att börja en konversation. 923 01:08:03,458 --> 01:08:06,791 Även ett enkelt svar, tror de att de har rätt till vadsomhelst. 924 01:08:06,875 --> 01:08:08,875 Och om, Gud förbjude, det regnar, 925 01:08:08,958 --> 01:08:12,375 lär han utnyttja det och erbjuda sitt paraply till bilen. 926 01:08:12,458 --> 01:08:13,958 Naturligtvis ska du tacka nej. 927 01:08:14,750 --> 01:08:17,500 Förstör hellre din klänning, kära ni, utan tvekan. 928 01:08:17,583 --> 01:08:19,541 Jag köper en ny. 929 01:08:19,625 --> 01:08:22,291 Och vad du än gör, ta aldrig hans arm! 930 01:08:28,458 --> 01:08:31,083 Åh, kvinna, du söker alltid 931 01:08:31,166 --> 01:08:34,875 Nya erövringar, natt som dag 932 01:08:34,958 --> 01:08:37,333 För att tillfredsställa dem, i fåfänghet 933 01:08:37,416 --> 01:08:39,583 Tillbringar du timmar framför spegeln 934 01:08:39,666 --> 01:08:41,833 Elegans, en busig grace 935 01:08:41,916 --> 01:08:45,708 En titt och en respektabel suck 936 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 Sammet, parfymer och krinolin 937 01:08:48,208 --> 01:08:52,250 Inget slår '"je-ne-sais-quoi" 938 01:08:52,333 --> 01:08:54,833 Madame Arthur är en kvinna 939 01:08:54,916 --> 01:08:58,083 Som andra har talat om länge 940 01:08:58,166 --> 01:09:00,125 Inga tidningar, ingen publicitet 941 01:09:00,208 --> 01:09:02,125 Hon hade en lång rad älskare 942 01:09:02,208 --> 01:09:04,083 Madame Arthur är en kvinna 943 01:09:04,166 --> 01:09:07,333 Som andra har talat om länge 944 01:09:11,208 --> 01:09:13,458 Nu ska jag sjunga "Le Fiacre" av M. Xanroff. 945 01:09:13,541 --> 01:09:15,291 Hon är så duktig. 946 01:09:16,291 --> 01:09:19,291 Jag tycker om att applådera henne. 947 01:09:19,375 --> 01:09:21,625 Jag också. Då är dina händer upptagna! 948 01:09:24,666 --> 01:09:27,375 Gud, vad du är rolig! 949 01:09:27,458 --> 01:09:31,500 Vet du hur svårt det är att hitta en så rolig ung flicka som ni på gatan? 950 01:09:31,583 --> 01:09:33,333 Jag frågar mig detsamma. 951 01:09:36,583 --> 01:09:40,041 -Vet ni vad vi borde göra? -Nej, men det ska ni berätta. 952 01:09:40,125 --> 01:09:43,916 I stället för att lyssna på "Le Fiacre", som inte är en sång för unga flickor, 953 01:09:44,875 --> 01:09:47,333 borde vi gå till min bil 954 01:09:48,458 --> 01:09:51,791 och ta en drink hemma hos mig. Nå? Bara en minut. 955 01:09:51,875 --> 01:09:53,958 Menar ni allvar? En bil? 956 01:09:54,625 --> 01:09:56,333 Ni är verkligen ett original! 957 01:09:56,416 --> 01:09:57,625 Det är en De Dion. 958 01:09:58,250 --> 01:10:01,083 -Fyrtio hästar. -Får de plats allihopa…? 959 01:10:04,541 --> 01:10:06,875 Från vagnen hoppar flickan ut 960 01:10:06,958 --> 01:10:08,916 Nej, men oj, hoppa dit! 961 01:10:09,000 --> 01:10:10,708 Från vagnen hoppar flickan ut 962 01:10:10,791 --> 01:10:12,750 Snyggt, Léon! Det är min man! 963 01:10:12,833 --> 01:10:16,416 Vi behöver inte gömma oss mer! Nej, oj, hoppa dit! 964 01:10:16,500 --> 01:10:19,958 Vi behöver inte gömma oss mer! Låt oss ge kusken 100 cent! 965 01:10:27,916 --> 01:10:30,458 Underbar! Du är underbar! 966 01:10:30,958 --> 01:10:33,375 Du är Paris! Du är självaste Paris! 967 01:10:33,458 --> 01:10:35,583 Nej, jag kommer från Argenteuil! 968 01:10:35,666 --> 01:10:37,833 Det spelar ingen roll, för mig är du Paris. 969 01:10:43,625 --> 01:10:45,791 Så mycket saker ni har. 970 01:10:46,666 --> 01:10:48,333 Vem städar? 971 01:10:49,291 --> 01:10:50,833 Jag har en kinesisk betjänt. 972 01:10:52,083 --> 01:10:54,708 De städar på ett annorlunda sätt. 973 01:10:55,833 --> 01:10:57,666 Han bara flyttar runt på sakerna. 974 01:10:58,375 --> 01:11:01,500 Han är nöjd om han får stöka ner någon annanstans. 975 01:11:01,583 --> 01:11:05,291 -Allt detta är från Kina. -Här ser vi inte så bra? 976 01:11:05,375 --> 01:11:07,583 Jag jobbar bara i halvmörker. 977 01:11:08,250 --> 01:11:10,708 Men dessa underbara ögon vänjer sig snart. 978 01:11:10,791 --> 01:11:13,000 Dessa underbara ögon lär inte ha tid. 979 01:11:13,083 --> 01:11:15,250 -Varför inte? -Jag stannar bara någon minut. 980 01:11:15,333 --> 01:11:17,000 Sa vi inte så? 981 01:11:17,916 --> 01:11:20,458 -Ta av dig hatten, min kära. -För en minut? 982 01:11:21,333 --> 01:11:22,541 Så där ja. 983 01:11:24,750 --> 01:11:26,208 Du borde vila lite. 984 01:11:27,875 --> 01:11:30,166 Men jag är inte trött. Vi åkte bil hit. 985 01:11:36,750 --> 01:11:39,333 Men du sitter så illa i den där egyptiska stolen. 986 01:11:40,208 --> 01:11:42,625 Den var säkert bra på Ramses II:s tid, 987 01:11:42,708 --> 01:11:45,666 men sedan dess vill våra bakdelar ha annat. 988 01:11:45,750 --> 01:11:47,625 Kom hit, min raring. 989 01:11:48,750 --> 01:11:51,791 Vilket sammanträffande: en soffa! Så märkligt! 990 01:11:52,625 --> 01:11:54,875 En kvinna kan erbjuda en stol, 991 01:11:54,958 --> 01:11:57,000 men med männen, är det alltid en soffa. 992 01:11:57,083 --> 01:11:59,791 Vad är det du säger? Det är bara en simpel soffa. Här. 993 01:12:00,958 --> 01:12:04,125 -Lägg huvudet på armstödet. -Men jag är inte alls trött! 994 01:12:04,208 --> 01:12:05,333 Jo, det är du! 995 01:12:05,416 --> 01:12:07,625 I din ålder, måste du sköta om dig. 996 01:12:09,041 --> 01:12:10,583 Du är säkert inte ens 20. 997 01:12:11,125 --> 01:12:13,000 -Jag är 19. -Nitton! 998 01:12:13,083 --> 01:12:15,583 Nitton är en kritisk ålder! Seså, lägg dig ner. 999 01:12:17,750 --> 01:12:19,666 Så bedårande! 1000 01:12:20,916 --> 01:12:22,625 Hon är helt enkelt bedårande! 1001 01:12:26,208 --> 01:12:28,916 Jag tänker göra något med denna varelse. 1002 01:12:30,416 --> 01:12:32,166 Få ut henne ur sitt skal, 1003 01:12:32,791 --> 01:12:35,208 släta till henne, förändra henne… 1004 01:12:36,666 --> 01:12:38,000 Pygmalion! 1005 01:12:38,083 --> 01:12:39,750 Hör du mig? Pygmalion! 1006 01:12:39,833 --> 01:12:41,416 Jag vill vara din Pygmalion! 1007 01:12:42,041 --> 01:12:44,375 Blir du lite knäpp ibland? 1008 01:12:46,875 --> 01:12:48,375 "Knäpp?" 1009 01:12:48,458 --> 01:12:50,500 Knäpp, knäpp, knäpp! 1010 01:12:50,583 --> 01:12:52,666 Så bedårande! Knäpp! 1011 01:12:52,750 --> 01:12:55,708 Hon är verkligen bedårande! Var ställde jag portvinet? 1012 01:12:55,791 --> 01:12:57,000 "Knäpp?" 1013 01:12:57,083 --> 01:13:00,000 Jag ska berätta för Anna de Noailles vad du sa. Hon lär älska det. 1014 01:13:00,083 --> 01:13:02,166 Knäpp… Här är portvinet. 1015 01:13:03,583 --> 01:13:05,291 Du är en söt liten karamell. 1016 01:13:06,000 --> 01:13:08,166 -Är du törstig? -Nej. 1017 01:13:08,250 --> 01:13:09,958 Jag är inte törstig, jag är hungrig. 1018 01:13:11,375 --> 01:13:13,875 Så synd. Jag såg hellre att du var törstig. 1019 01:13:13,958 --> 01:13:16,000 Jag har inget att äta här. 1020 01:13:16,083 --> 01:13:17,916 Fråga er kines. 1021 01:13:19,750 --> 01:13:21,875 Han kan bara göra soppa på fågelbo 1022 01:13:21,958 --> 01:13:25,333 och det är inte säsong för det. Kom och sätt dig, älskling. 1023 01:13:25,416 --> 01:13:26,750 Kom… 1024 01:13:27,625 --> 01:13:29,416 Men det är en bra idé! 1025 01:13:29,500 --> 01:13:31,458 Jag skickar honom till Larue, 1026 01:13:31,541 --> 01:13:34,541 så hämtar han hem en god liten middag åt oss. 1027 01:13:34,625 --> 01:13:37,500 Jag var sugen på torkad korv. 1028 01:13:37,583 --> 01:13:40,541 Torkad korv? Är hon inte förtjusande? 1029 01:13:40,625 --> 01:13:43,208 Helt förtjusande! Torkad korv… 1030 01:13:43,291 --> 01:13:44,791 Sitt ner, raring. 1031 01:13:44,875 --> 01:13:46,208 Kom. 1032 01:13:47,333 --> 01:13:50,375 Han får hämta torkad korv på Larue. 1033 01:13:51,250 --> 01:13:52,916 Deras ansiktsuttryck då! 1034 01:13:53,000 --> 01:13:54,333 Gud, så roligt! 1035 01:13:56,166 --> 01:13:57,416 Jag har en idé. 1036 01:13:58,500 --> 01:14:01,375 -Vi kan väl gå dit tillsammans? -Vart? 1037 01:14:02,083 --> 01:14:03,541 Till Larue, för middag. 1038 01:14:03,625 --> 01:14:05,375 Jag vill inte gå någonstans. 1039 01:14:05,958 --> 01:14:08,166 Jag vill inte stöta på någon jag känner. 1040 01:14:08,250 --> 01:14:10,833 -Känner du så många? -Nej, egentligen inte. 1041 01:14:10,916 --> 01:14:13,333 Det räcker med en för att det ska bli katastrof. 1042 01:14:15,250 --> 01:14:17,875 Vem är du, mitt lilla mysterium? 1043 01:14:20,416 --> 01:14:22,708 Så söt den är. Är det ett fint märke? 1044 01:14:23,958 --> 01:14:25,166 Vem köpte det åt dig? 1045 01:14:26,208 --> 01:14:27,208 En vän? 1046 01:14:28,291 --> 01:14:30,416 Du har säkert ett seriöst förhållande, 1047 01:14:30,500 --> 01:14:32,958 och det är honom du inte vill stöta på på Larue. 1048 01:14:34,791 --> 01:14:36,416 En Tanagrafigur. 1049 01:14:36,500 --> 01:14:40,083 Du är en liten Tanagrafigur och du tillhör redan ett kräk! 1050 01:14:41,375 --> 01:14:42,750 Hur är han? 1051 01:14:42,833 --> 01:14:45,333 Han är i alla fall bra mycket mindre knäpp än ni! 1052 01:14:46,333 --> 01:14:47,375 En affärsman! 1053 01:14:47,458 --> 01:14:49,958 Gud, så hemskt! Han är affärsman! 1054 01:14:50,041 --> 01:14:52,375 Han måste vara en affärsman. 1055 01:14:53,791 --> 01:14:56,708 Affärsmän är så avskyvärt tråkiga! 1056 01:14:58,958 --> 01:15:00,125 Du är en liten katt. 1057 01:15:01,291 --> 01:15:05,000 En liten katt. Och du vet ingenting. 1058 01:15:06,416 --> 01:15:11,083 Men du har säkert märkt att när en man fokuserar på att tjäna pengar, 1059 01:15:11,166 --> 01:15:12,791 blir han en idiot! 1060 01:15:14,916 --> 01:15:16,708 Ni verkar ha pengar. 1061 01:15:17,541 --> 01:15:21,083 Det är inte samma sak. Jag tjänar inte pengar… 1062 01:15:21,166 --> 01:15:22,541 Jag stjäl dem! 1063 01:15:22,625 --> 01:15:25,000 -Aldrig! Är ni en tjuv? -Närapå. 1064 01:15:25,166 --> 01:15:26,583 Jag är författare. 1065 01:15:26,750 --> 01:15:28,291 Åh, en författare! 1066 01:15:28,375 --> 01:15:30,833 Jag tänkte just, "Vad mycket papper han har!" 1067 01:15:31,000 --> 01:15:33,083 Så fantastiskt och beundransvärt! 1068 01:15:34,458 --> 01:15:36,041 Paris! 1069 01:15:36,125 --> 01:15:37,875 Paris! Vilken stad! 1070 01:15:37,958 --> 01:15:39,416 Jag ser inte sambandet. 1071 01:15:39,500 --> 01:15:42,291 Älskling, jag är världskänd! 1072 01:15:43,208 --> 01:15:46,500 Jag kunde ha vunnit Nobelpriset, om de hade tänkt på mig. 1073 01:15:46,583 --> 01:15:47,833 Nå? 1074 01:15:49,375 --> 01:15:52,541 Boven i dramat, Kvinnan och älskaren, 1075 01:15:52,625 --> 01:15:54,125 Den gråtande ormen… 1076 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 -Ja! Den gråtande ormen! -Ja. 1077 01:15:57,083 --> 01:15:59,208 Jag har sett den! Visst är den fantastisk? 1078 01:15:59,291 --> 01:16:02,541 -Den fick mig att gråta! -Mitt verk. 1079 01:16:03,333 --> 01:16:06,375 -Skrev ni den? -Ja. 1080 01:16:07,000 --> 01:16:10,041 Berätta varför den jäkla Arnaud inte gifter sig med henne i slutet! 1081 01:16:10,125 --> 01:16:12,375 Efter att han fick henne att lida så! 1082 01:16:12,458 --> 01:16:13,750 Du är för snäll. 1083 01:16:15,250 --> 01:16:17,250 Du är bara för snäll. 1084 01:16:18,250 --> 01:16:19,541 Mitt lilla barn. 1085 01:16:20,166 --> 01:16:21,291 Min lilla katt. 1086 01:16:22,333 --> 01:16:23,750 Min lilla vanliga flicka. 1087 01:16:24,250 --> 01:16:26,458 Tänk den som var vanlig igen! 1088 01:16:26,541 --> 01:16:28,791 Tänk den som var oskuld med dig igen. 1089 01:16:29,416 --> 01:16:31,375 Då är ni verkligen knäpp! 1090 01:16:31,458 --> 01:16:33,375 Vill ni vara oskuld igen? 1091 01:16:33,458 --> 01:16:37,166 Du förstår ingenting. Hon förstår ingenting! 1092 01:16:37,250 --> 01:16:39,791 Det är så värdefullt… Det är ovärderligt! 1093 01:16:42,041 --> 01:16:43,250 Jag har en idé. 1094 01:16:44,500 --> 01:16:46,666 Du får vara med i en av mina pjäser… Ja! 1095 01:16:47,458 --> 01:16:49,375 Så dum som du är, 1096 01:16:49,458 --> 01:16:51,208 har du säkert talang! 1097 01:16:52,791 --> 01:16:55,250 Har du aldrig velat stå på scen? 1098 01:16:55,333 --> 01:16:58,708 Med mina vänner i skolan, vi spelade teater, men… 1099 01:16:58,791 --> 01:17:00,666 Men? Men vad? 1100 01:17:00,750 --> 01:17:02,583 Nå? Jag tar hand om dig. 1101 01:17:03,458 --> 01:17:04,666 Jag ska dana dig. 1102 01:17:05,333 --> 01:17:06,583 Jag ska forma dig! 1103 01:17:06,666 --> 01:17:07,708 Ja, men försiktigt! 1104 01:17:09,958 --> 01:17:12,333 -Försiktigt med vad? -Att forma mig. 1105 01:17:12,416 --> 01:17:14,458 Min blus blir skrynklig. 1106 01:17:14,541 --> 01:17:16,083 Är hon inte söt? 1107 01:17:17,583 --> 01:17:20,166 Är hon inte söt när hon inte förstår? 1108 01:17:21,666 --> 01:17:23,833 Jag menade moraliskt, min lilla älskling! 1109 01:17:26,333 --> 01:17:29,250 Precis, moraliskt. Det kan göras på avstånd! 1110 01:17:29,833 --> 01:17:30,833 Varför? 1111 01:17:31,833 --> 01:17:33,791 Känns det inte bra här, bredvid mig? 1112 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 Det värmer mig när jag håller dig nära så här, 1113 01:17:37,791 --> 01:17:39,125 försiktigt… 1114 01:17:40,708 --> 01:17:42,250 Utan att göra något. 1115 01:17:43,500 --> 01:17:45,916 Ja. När ni inte gör något, känns det bra. 1116 01:17:47,250 --> 01:17:49,958 Bara att känna av värmen är skönt. 1117 01:17:51,125 --> 01:17:52,125 Sant. 1118 01:17:53,208 --> 01:17:56,416 Män vill inget annat än att hålla mig i sin famn. 1119 01:17:56,500 --> 01:17:57,500 Men… 1120 01:17:58,333 --> 01:17:59,666 Men vadå, min lilla katt? 1121 01:18:01,458 --> 01:18:05,666 Mäns händer vandrar gärna, så man måste försvara sig och… 1122 01:18:05,750 --> 01:18:08,000 Till slut måste man flytta på sig. 1123 01:18:08,083 --> 01:18:11,500 Men flyttar man inte på sig, känns det skönt. 1124 01:18:11,583 --> 01:18:13,875 Om jag hade en älskare… 1125 01:18:13,958 --> 01:18:15,500 Om du hade en älskare? 1126 01:18:16,416 --> 01:18:19,666 Skulle jag vilja att han höll om mig, länge, utan att röra sig. 1127 01:18:29,250 --> 01:18:32,208 I kväll för första gången, är mitt hjärta lyckligt. 1128 01:18:34,875 --> 01:18:36,083 Förstår du? 1129 01:18:38,125 --> 01:18:41,000 Den stora, stygga vargen äter alltid upp Rödluvan… 1130 01:18:43,208 --> 01:18:46,250 Vem vet om inte han också drömmer om något annat? 1131 01:18:50,250 --> 01:18:53,541 Ett nytt litet hjärta som erbjuder sig… 1132 01:18:53,625 --> 01:18:55,625 Det är så ovanligt. 1133 01:18:55,708 --> 01:18:59,416 Försiktigt, jag ger er ingenting. Jag bara lånar ut. 1134 01:19:00,291 --> 01:19:01,791 Vilken liten sötnos, du är. 1135 01:19:04,750 --> 01:19:08,666 Varför vill du inte att jag gör dig till en stor skådespelerska? 1136 01:19:09,833 --> 01:19:11,416 Det måste vara svårt. 1137 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 Inte för mig. 1138 01:19:17,125 --> 01:19:19,625 Jag har satt fart på många karriärer i Paris. 1139 01:19:20,416 --> 01:19:23,250 Jag har näsa för att upptäcka talang. 1140 01:19:23,416 --> 01:19:26,916 Jag vet inte varför, men jag tror du har talang. 1141 01:19:27,875 --> 01:19:29,416 Vi kan göra ett försök? Nå? 1142 01:19:33,250 --> 01:19:35,291 Vi försöker på en gång. 1143 01:19:35,375 --> 01:19:40,208 Du ska få läsa upp något, så ser vi vad du kan. 1144 01:19:43,041 --> 01:19:44,416 Seså, ta av dig klänningen. 1145 01:19:44,500 --> 01:19:46,250 -Ta av den genast! -Min klänning? 1146 01:19:46,333 --> 01:19:48,708 Ja! Jag draperar dig med något. 1147 01:19:48,791 --> 01:19:52,125 Du kan inte spela en tragisk roll, klädd så där. Seså. 1148 01:19:53,166 --> 01:19:56,666 I teater är det fysiska det viktiga. Det fysiska! 1149 01:19:57,500 --> 01:19:59,875 Seså, ta av den. Ta av klänningen! 1150 01:19:59,958 --> 01:20:02,958 Ja, så ja. Där! 1151 01:20:04,083 --> 01:20:06,125 Bra, min lilla katt. Så ja. 1152 01:20:07,166 --> 01:20:09,083 Fortsätt. 1153 01:20:13,958 --> 01:20:14,958 Klart. 1154 01:20:19,958 --> 01:20:21,333 Du har så fina drag. 1155 01:20:23,791 --> 01:20:24,958 Och vackra former! 1156 01:20:25,833 --> 01:20:27,500 En äkta skådespelerska! 1157 01:20:28,541 --> 01:20:30,208 Drapera dig i den här. Upp med dig. 1158 01:20:34,458 --> 01:20:35,833 Fortsätt, upp med dig. 1159 01:20:43,958 --> 01:20:45,250 Titta! 1160 01:20:46,666 --> 01:20:48,250 Du kommer att vara charmerande! 1161 01:20:49,166 --> 01:20:51,291 Titta. Charmerande! 1162 01:20:53,125 --> 01:20:55,708 -Det ser inte ut som jag. -Du är inte du mer! 1163 01:20:56,291 --> 01:20:58,291 Du är inte du, du är… 1164 01:20:58,375 --> 01:20:59,625 Du är Psyche! 1165 01:20:59,708 --> 01:21:01,333 Ja, så är det! Du är Psyche. 1166 01:21:01,416 --> 01:21:02,416 Kom, min lilla katt. 1167 01:21:04,375 --> 01:21:07,458 Låt mig säga en sak. Klassikerna… 1168 01:21:07,541 --> 01:21:08,541 Låt mig se. 1169 01:21:09,083 --> 01:21:10,583 Vi har bara klassikerna. 1170 01:21:12,166 --> 01:21:16,291 Du har talang, det är jag säker på! Jag känner det! 1171 01:21:17,750 --> 01:21:20,458 Läs det här nu, lugn och fint. 1172 01:21:20,541 --> 01:21:23,833 Tänk noga på det du säger. Jag ger dig din replik. 1173 01:21:24,666 --> 01:21:27,041 -Jäklar, det är på vers! -Det gör inget! 1174 01:21:27,125 --> 01:21:28,833 Säg det som att du säger det till mig. 1175 01:21:29,791 --> 01:21:31,208 Här. Jag ska förklara. 1176 01:21:32,083 --> 01:21:33,125 Psyche 1177 01:21:33,708 --> 01:21:36,333 är en ung kvinna som kidnappades av Amor… 1178 01:21:36,416 --> 01:21:37,416 Av Amor. 1179 01:21:38,291 --> 01:21:40,291 …som blev en best till utseendet. 1180 01:21:41,125 --> 01:21:43,458 Förstår du? Okej, börja. 1181 01:21:43,541 --> 01:21:44,958 Jag gör rollen som Amor. 1182 01:21:46,250 --> 01:21:48,666 "Se denna orm, 1183 01:21:49,458 --> 01:21:53,750 detta skoningslösa monster, som oraklet för dig har danat, 1184 01:21:54,833 --> 01:21:59,791 men kanske inte är så skrämmande som du har anat." 1185 01:22:00,458 --> 01:22:02,166 Läs. Det är din tur. 1186 01:22:02,916 --> 01:22:07,833 "Är Du det monster oraklet gav bud mitt sorgliga liv ska hota? 1187 01:22:08,750 --> 01:22:14,250 "Du, som mer liknar en Gud, och allt ont mot mig vill mota?" 1188 01:22:14,833 --> 01:22:18,458 Men, jag förstår inte riktigt vad jag säger. 1189 01:22:18,541 --> 01:22:21,041 Det gör inget. Det gör inget, min lilla sötnos. 1190 01:22:21,916 --> 01:22:23,166 Du är vacker! 1191 01:22:24,208 --> 01:22:26,583 Du är så vacker. 1192 01:22:27,375 --> 01:22:28,958 Kom, min lilla katt. 1193 01:22:36,750 --> 01:22:38,125 Min lilla Psyche. 1194 01:22:40,166 --> 01:22:42,541 Min lilla Tanagrafigu. Min lilla gudinna. 1195 01:22:43,750 --> 01:22:45,333 Min vanliga lilla flicka. 1196 01:22:46,208 --> 01:22:49,708 Jag är galen… Jag är galen i dig! 1197 01:23:43,291 --> 01:23:46,291 Var inte sorgsen. Jag köper en teater till dig! 1198 01:24:10,500 --> 01:24:11,916 Jag trodde de hade gjort slut. 1199 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 För två veckor sedan var hon med Fulcus! 1200 01:24:14,083 --> 01:24:15,416 Fulcus, oljebaronen? 1201 01:24:15,500 --> 01:24:17,791 Nej, hans kusin. Symaskinsmagnaten. 1202 01:24:17,875 --> 01:24:20,750 -Och han var med den lilla sångerskan? -Just det. 1203 01:24:20,833 --> 01:24:23,958 -För två år sedan var de tillsammans. -Det tog slut för ett halvår sedan. 1204 01:24:24,041 --> 01:24:25,833 -Men i kväll är de tillsammans! -Ja. 1205 01:24:25,916 --> 01:24:27,750 Vet du vad jag tycker? Det är omoraliskt! 1206 01:24:27,833 --> 01:24:30,125 Eller väldigt moraliskt. Med dem vet man inte! 1207 01:24:36,958 --> 01:24:38,333 Det är en sådan skandal! 1208 01:24:38,416 --> 01:24:42,125 Visa sig ute tillsammans, när vi alla vet att de har gjort slut fyra gånger. 1209 01:24:42,208 --> 01:24:44,708 Titta! Han håller henne i handen. 1210 01:24:44,791 --> 01:24:45,875 Skamligt! 1211 01:24:45,958 --> 01:24:48,833 Lämna en man, men prata inte mer med honom då! 1212 01:25:05,916 --> 01:25:07,083 Du ser, min älskling… 1213 01:25:08,083 --> 01:25:10,000 Jag tror på kärlek genom musik. 1214 01:25:11,333 --> 01:25:13,708 Då får jag väl försöka lära mig spela ett instrument. 1215 01:25:13,791 --> 01:25:14,958 Dumbom! 1216 01:25:24,958 --> 01:25:26,208 Vet du, 1217 01:25:26,291 --> 01:25:29,708 det är bra att vi lämnade dem på baren i Les Halles, 1218 01:25:29,791 --> 01:25:32,875 och kom hit och firade vår premiär, bara vi. 1219 01:25:34,083 --> 01:25:36,250 De där rökiga barerna är så snobbiga. 1220 01:25:36,875 --> 01:25:39,083 Bara på Maxim känner man sig hemma. 1221 01:25:39,166 --> 01:25:41,750 Ja. Lite för populärt, men jag älskar det. 1222 01:25:41,833 --> 01:25:45,291 Servitörerna har känt oss sedan vi var små. - Inte sant, Antoine? 1223 01:25:45,375 --> 01:25:49,541 -Jag…är ett vanedjur. -Jaså? 1224 01:25:50,250 --> 01:25:52,541 Men det är en vana du verkar ha förlorat. 1225 01:25:52,708 --> 01:25:55,416 Vad sägs om att komma hem till mig på en drink? 1226 01:25:57,041 --> 01:25:59,416 Jag ser dig komma, med dina stora stövlar. 1227 01:25:59,500 --> 01:26:01,625 -Din varulv! -Åh, Maximilienne! 1228 01:26:03,083 --> 01:26:04,208 Det var så länge sedan. 1229 01:26:05,833 --> 01:26:08,125 Det känns som att jag lär känna dig först nu. 1230 01:26:10,166 --> 01:26:13,291 Du har ett sött ansikte. Väldigt sött. 1231 01:26:14,833 --> 01:26:16,916 Men jag undrar hur du egentligen är. 1232 01:26:17,958 --> 01:26:21,625 -Fråga dina vänner, bara! -Du är så cynisk! 1233 01:26:24,416 --> 01:26:26,000 Det är synd… 1234 01:26:26,083 --> 01:26:28,791 Jag känner mig ovanligt sentimental i kväll. 1235 01:26:30,416 --> 01:26:31,833 Jag också, faktiskt. 1236 01:26:32,916 --> 01:26:35,416 Det måste vara fiolerna. De får mig att vilja gråta. 1237 01:26:36,291 --> 01:26:37,958 Zigenare borde förbjudas. 1238 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 Att äta är äckligt! 1239 01:26:43,541 --> 01:26:46,083 Jag när mig hellre på rosenblad. 1240 01:26:46,916 --> 01:26:48,750 Tycker du hummern var god? 1241 01:26:50,375 --> 01:26:53,500 Det är som med kvinnor… Vi ställer oss frågan för sent. 1242 01:26:59,083 --> 01:27:01,166 Om hummern var dålig, 1243 01:27:02,166 --> 01:27:04,125 lär denna detalj rädda mitt liv. 1244 01:27:05,416 --> 01:27:07,416 Tänk att det finns de som betalar 100 cent, 1245 01:27:07,500 --> 01:27:09,333 för att höra dina fyndiga kommentarer. 1246 01:27:09,416 --> 01:27:11,958 -Om de visste hur tomma de är! -Tack… 1247 01:27:13,375 --> 01:27:16,208 Och vissa betalar 100 cents stolen bara för att höra dig säga dem. 1248 01:27:16,291 --> 01:27:18,041 -Om de visste att… -Vad? 1249 01:27:18,875 --> 01:27:21,083 Inget. Inget alls, jag avgudar dig. 1250 01:27:21,250 --> 01:27:23,916 Låt oss inte gräla, vi förstör bara vår kväll. 1251 01:27:26,083 --> 01:27:27,083 Hej! 1252 01:27:31,875 --> 01:27:34,583 -Vem hälsar du på och kuttrar för? -M. Grandsac. 1253 01:27:35,541 --> 01:27:37,708 -Grandsac? Så charmerande! -Sluta nu. 1254 01:27:37,791 --> 01:27:41,000 Du vet att Grandsac var min älskare, och att jag avgudade honom. 1255 01:27:41,083 --> 01:27:44,250 Hela Paris visste! Det såg löjligt ut, som du åmade dig. 1256 01:27:45,166 --> 01:27:48,208 Han ville faktiskt ta livet av sig för min skull. 1257 01:28:04,208 --> 01:28:06,541 M. Lapel Pin, då? Höll det länge? 1258 01:28:06,625 --> 01:28:08,333 En månad i Monte Carlo. 1259 01:28:08,500 --> 01:28:11,625 Han blev pank på en månad. M. Monestier också, faktiskt. 1260 01:28:11,791 --> 01:28:12,875 Hej, din store hund! 1261 01:28:21,583 --> 01:28:23,958 Hur vågar du gnälla om Grandsac, 1262 01:28:24,041 --> 01:28:27,500 du som låg med alla små skådespelerskor i hela Paris. 1263 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 De små och de stora! 1264 01:28:30,541 --> 01:28:32,875 -Det är inte svårare. -Åh, tack ska du ha! 1265 01:28:33,708 --> 01:28:36,708 De stora som du, men de små? 1266 01:28:36,875 --> 01:28:40,708 -Nu går du över gränsen, älskling. -Vilken gräns då? 1267 01:28:41,750 --> 01:28:44,833 Ger du dem rollen du lovade dem? 1268 01:28:45,833 --> 01:28:47,583 Det handlar inte bara om roller. 1269 01:28:48,250 --> 01:28:49,666 Det är också min charm! 1270 01:28:51,458 --> 01:28:54,000 Sant. Jag glömde att din charm är välkänd i Paris! 1271 01:28:54,083 --> 01:28:56,500 De visar nästan upp den för turister… 1272 01:28:57,916 --> 01:28:59,708 Ska vi gå hem till mig? 1273 01:29:16,041 --> 01:29:18,875 Vem är du otrogen mot om du följer med mig hem? 1274 01:29:20,291 --> 01:29:21,791 Hela Paris i detta rum. 1275 01:29:23,125 --> 01:29:30,041 Och jag är säker på…helt säker på att din älskare är här också. 1276 01:29:31,875 --> 01:29:34,666 Nå, gissa. Säg ett namn. 1277 01:29:34,750 --> 01:29:36,666 Hur ska jag kunna gissa, raring. 1278 01:29:37,666 --> 01:29:40,583 -Jag skulle behöva en hel adressbok! -Din skojare där! 1279 01:30:15,750 --> 01:30:17,000 Månen! 1280 01:30:17,083 --> 01:30:19,125 Så fort du ser en spotlight! 1281 01:30:19,208 --> 01:30:21,625 Det måste vara vackert ute på landet. 1282 01:30:22,791 --> 01:30:23,791 Jag vet. 1283 01:30:24,958 --> 01:30:26,625 Vi åker till Senlis. 1284 01:30:26,791 --> 01:30:28,125 -Senlis? -Ja. 1285 01:30:28,208 --> 01:30:30,791 -Till min fasters hus. -Men vad ska vi säga? 1286 01:30:31,833 --> 01:30:33,875 Hon dog för tre månader sedan! 1287 01:30:35,083 --> 01:30:37,125 Men hon lämnade mig ett litet hus. 1288 01:30:37,208 --> 01:30:39,500 Nå? Det vore gudomligt för vårt kärleksmöte. 1289 01:30:40,458 --> 01:30:43,750 Vi sover i en säng lika hög som Triumfbågen, 1290 01:30:44,583 --> 01:30:47,125 med ett stort, rött täcke. 1291 01:30:47,208 --> 01:30:48,583 Men jag har inget att ha på mig! 1292 01:30:48,666 --> 01:30:52,291 Du kan ta en av min fasters gamla nattlinnen. 1293 01:31:05,333 --> 01:31:08,416 Träffades vi 1908 eller 1907? 1294 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 Jag tror det var juni 1907. 1295 01:31:12,083 --> 01:31:15,458 Minns du när vi drack Chambéry-fraisette på Tortoni-terrassen? 1296 01:31:15,541 --> 01:31:17,583 Jag hade precis gjort en audition för Bernstein. 1297 01:31:18,166 --> 01:31:20,541 Du vinkade åt mig med din halmhatt. 1298 01:31:20,625 --> 01:31:23,291 Du hade en grön och brun rock i hundtandsmönster. 1299 01:31:23,375 --> 01:31:25,875 Och du en engelsk, handgjord spetsklänning. 1300 01:31:28,625 --> 01:31:29,625 Den kvällen, 1301 01:31:30,458 --> 01:31:32,250 höll du mig så hårt i bilen 1302 01:31:32,333 --> 01:31:34,791 att mönstret trycktes på min hud. 1303 01:31:35,833 --> 01:31:38,666 Så jag fick ta bort vartenda mönster, ett efter ett. 1304 01:31:39,583 --> 01:31:41,250 Och så tryckte du dit fler. 1305 01:31:42,208 --> 01:31:43,291 Det var kärlek, det. 1306 01:31:44,375 --> 01:31:46,250 Det är fantastiskt i början. 1307 01:31:47,416 --> 01:31:49,500 Det är som att upptäcka Amerika. 1308 01:31:50,166 --> 01:31:51,375 Då så! 1309 01:31:51,458 --> 01:31:53,375 Christofer Columbus den kvällen… 1310 01:31:53,458 --> 01:31:55,916 Han kunde inte sluta upp att upptäcka Amerika! 1311 01:31:58,666 --> 01:31:59,708 Vilken natt! 1312 01:32:00,708 --> 01:32:02,791 Vi gick inte ut på tre dagar. 1313 01:32:02,875 --> 01:32:04,791 Det skulle räcka livet ut. 1314 01:32:05,958 --> 01:32:08,125 Så varför gick vi skilda vägar efter två veckor? 1315 01:32:09,000 --> 01:32:10,041 Jag minns inte. 1316 01:32:10,833 --> 01:32:11,833 Inte jag heller. 1317 01:32:17,958 --> 01:32:19,125 Dumt, inte sant? 1318 01:32:20,458 --> 01:32:22,125 Vi kunde ha älskat varann. 1319 01:32:22,833 --> 01:32:23,958 Ja, det är dumt. 1320 01:32:24,916 --> 01:32:26,041 Det hade vi kunnat… 1321 01:32:28,625 --> 01:32:31,041 Livet är fullspäckat. Vi hade annat att göra. 1322 01:32:31,125 --> 01:32:32,125 Ja. 1323 01:32:34,125 --> 01:32:35,375 Dags att sova. 1324 01:32:44,916 --> 01:32:47,416 -Ska jag flytta på mitt knä? -Nej. 1325 01:32:48,750 --> 01:32:50,041 Jag tycker om det där. 1326 01:32:51,833 --> 01:32:53,666 Är det sant att jag snarkar? 1327 01:32:54,666 --> 01:32:56,000 Lite. 1328 01:32:56,083 --> 01:32:57,458 Det är inget problem. 1329 01:32:59,708 --> 01:33:01,291 Okej, god natt, min älskling. 1330 01:33:02,666 --> 01:33:04,083 God natt, Jeanne. 1331 01:33:07,083 --> 01:33:09,708 -Det är festligt… -Vad? 1332 01:33:10,958 --> 01:33:12,458 Du märkte det inte. 1333 01:33:13,500 --> 01:33:15,333 Du kallade mig vid mitt riktiga namn. 1334 01:33:50,333 --> 01:33:51,958 Vad gör ni här? 1335 01:33:52,041 --> 01:33:53,833 Jag knackade och ni sa, "Stig på." 1336 01:33:53,916 --> 01:33:56,416 Det sa jag inte. Det var i min dröm. 1337 01:33:56,583 --> 01:33:58,500 Det var en ung bagarlärling som knackade. 1338 01:33:59,541 --> 01:34:01,500 Han kom med volauvent. 1339 01:34:03,958 --> 01:34:06,791 Jag har varit här i fem minuter. Jag trodde ni skulle släppa in mig. 1340 01:34:06,875 --> 01:34:08,541 Klockan är tolv minuter efter tolv. 1341 01:34:08,625 --> 01:34:09,625 Tolv? 1342 01:34:11,208 --> 01:34:12,333 Det är gryning för mig! 1343 01:34:12,500 --> 01:34:15,291 -Jag är helt slut! -Förlåt. 1344 01:34:15,375 --> 01:34:18,500 Men inte så att jag inte tycker om att träffa er igen. 1345 01:34:19,416 --> 01:34:20,958 Kom närmare, min käre greve. 1346 01:34:21,625 --> 01:34:22,666 Kom närmare. 1347 01:34:22,833 --> 01:34:25,166 -Sätt er. -Javisst. 1348 01:34:25,250 --> 01:34:27,291 Er föreställning i går var fantastisk. 1349 01:34:27,458 --> 01:34:29,583 De runt om mig var verkligen entusiastiska. 1350 01:34:30,250 --> 01:34:33,583 Jag satt med en kollega från klubben, greve Zaki. 1351 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 Gud, vad han klappade! 1352 01:34:35,583 --> 01:34:37,875 Jag har inte sett honom klappa så sedan den ryska baletten. 1353 01:34:37,958 --> 01:34:39,708 Era blommor var fantastiska. 1354 01:34:40,416 --> 01:34:42,458 Jag har aldrig sett så många orkidéer. 1355 01:34:42,541 --> 01:34:44,375 Det är de enda blommorna jag tål. 1356 01:34:44,541 --> 01:34:48,000 Ett, de ser inte ut som blommor, och två, de har ingen doft. 1357 01:34:48,875 --> 01:34:50,666 Jag tål inte naturen. 1358 01:34:50,750 --> 01:34:51,875 Det menar ni inte! 1359 01:34:52,791 --> 01:34:54,250 Ni står så långt bort. 1360 01:34:55,583 --> 01:34:56,875 Kom och sitt på sängen. 1361 01:35:00,333 --> 01:35:02,333 Det kanske inte passar sig, 1362 01:35:02,416 --> 01:35:04,958 men jag ber om tillstånd att lägga undan min hatt. 1363 01:35:05,041 --> 01:35:06,500 Tillstånd beviljat. 1364 01:35:09,291 --> 01:35:10,916 Ni har en vacker hand. 1365 01:35:11,583 --> 01:35:12,750 Väldigt fin… 1366 01:35:14,041 --> 01:35:15,708 …men ändå stark. 1367 01:35:15,791 --> 01:35:19,041 Tack, mademoiselle. Jag är pianist, jag älskar Débussy. 1368 01:35:19,125 --> 01:35:21,833 Jag har även vunnit några tävlingar i fäktning. 1369 01:35:21,916 --> 01:35:25,875 Jag blev förvånad och smickrad när ni gav mig ert kort på teatern. 1370 01:35:27,208 --> 01:35:30,833 Det måste vara en börda för en ung man att ha ett namn som ert. 1371 01:35:30,916 --> 01:35:33,083 Jag vet inte. Man vänjer sig. 1372 01:35:36,000 --> 01:35:38,666 -Nå? Tyckte ni om mig i pjäsen? -Gudomlig. 1373 01:35:38,833 --> 01:35:41,166 Det var faktiskt första gången jag såg er. 1374 01:35:41,250 --> 01:35:43,166 Jag kände till er, förstås. 1375 01:35:43,250 --> 01:35:45,750 Ni är den alla pratar om på Maxim. 1376 01:35:45,833 --> 01:35:47,416 Så jag blev nyfiken. 1377 01:35:48,333 --> 01:35:50,416 Förutom att gå till Maxims… 1378 01:35:50,500 --> 01:35:53,083 Hur tillbringar ni er tid, unge man? 1379 01:35:54,041 --> 01:35:56,041 Jag är officerare, mademoiselle. Jag är i tjänst. 1380 01:35:56,708 --> 01:36:01,000 På fritiden går jag till Maxim och äter med greve Zaki. Bara det. 1381 01:36:01,708 --> 01:36:02,708 Bara det? 1382 01:36:03,875 --> 01:36:06,125 Det finns väl kvinnor, hoppas jag, på dessa middagar. 1383 01:36:06,875 --> 01:36:08,291 Ja, självklart. Ibland. 1384 01:36:09,125 --> 01:36:11,208 De som är snygga nog att visa upp. 1385 01:36:11,291 --> 01:36:13,458 Men oftast är det bara vi två. 1386 01:36:13,625 --> 01:36:15,791 Greve Zaki och jag tycker om att prata om filosofi. 1387 01:36:15,958 --> 01:36:17,875 Han har en mörk sida. 1388 01:36:18,041 --> 01:36:20,958 Första måndagen i månaden, spelar han rysk roulette. 1389 01:36:41,083 --> 01:36:43,000 Och om kulan hamnar i loppet? 1390 01:36:43,166 --> 01:36:44,375 Det går också bra. 1391 01:36:45,291 --> 01:36:47,708 Då behöver man inte vänta till nästa månad. 1392 01:36:48,875 --> 01:36:50,916 -Så farligt! -Ja. 1393 01:36:51,083 --> 01:36:54,208 Förra gången dog en av Maxims betjänter. 1394 01:36:54,375 --> 01:36:56,708 Den ungerska armén har udda former av underhållning. 1395 01:36:58,375 --> 01:37:02,166 -Spelar ni också rysk roulette? -Nej, mademoiselle. 1396 01:37:02,250 --> 01:37:05,125 Zaki är fritänkare, jag är katolik. 1397 01:37:05,208 --> 01:37:07,125 Jag får inte. 1398 01:37:07,208 --> 01:37:10,125 Jag riskerar gärna livet på annat sätt: biltävlingar. 1399 01:37:10,208 --> 01:37:13,666 Jag kom tvåa på Paris-Madrid i min Panhard et Levassor förra året. 1400 01:37:13,750 --> 01:37:15,625 Och jag är bra på dueller. 1401 01:37:15,708 --> 01:37:18,625 Livet är för trist om man aldrig tar risker. 1402 01:37:18,708 --> 01:37:20,208 Min lilla älskling! 1403 01:37:21,958 --> 01:37:24,083 -Är jag "lilla älskling"? -Ja. 1404 01:37:25,250 --> 01:37:26,458 Chockar det er? 1405 01:37:27,791 --> 01:37:30,333 Det är mycket oväntat, men roligt. 1406 01:37:41,958 --> 01:37:44,000 Vad har er mor lärt er? 1407 01:37:44,083 --> 01:37:46,833 Min mor, grevinnan, dog mycket ung, mademoiselle. 1408 01:37:46,916 --> 01:37:48,291 Vem tog hand om er då? 1409 01:37:48,375 --> 01:37:52,458 Jag uppfostrades av gamla damer och en gammal präst. 1410 01:37:52,625 --> 01:37:54,583 -Sedan, Saint-Cyr militärskola. -Jag förstår. 1411 01:37:54,666 --> 01:37:56,500 Jag fick lära mig disciplin, 1412 01:37:56,583 --> 01:37:59,625 och hade lite att göra med det verkliga livet. 1413 01:37:59,791 --> 01:38:01,791 Ändå känner jag mig som hundra år, mademoiselle. 1414 01:38:01,875 --> 01:38:04,166 Jag vet inte vad som finns kvar för mig. 1415 01:38:04,333 --> 01:38:07,458 -Att resa, kanske? -Jag har rest, förstås. 1416 01:38:07,541 --> 01:38:10,750 Min far ville att jag skulle få se världens som ung. 1417 01:38:10,916 --> 01:38:11,916 Jag lärde mig spela cricket, 1418 01:38:12,000 --> 01:38:14,708 och jagade räv i Sussex med mina kusiner i Windsor. 1419 01:38:16,166 --> 01:38:18,166 Min farbror lärde mig allt om spansk konst. 1420 01:38:19,416 --> 01:38:21,875 Men jag såg inte många museum i Madrid. 1421 01:38:22,041 --> 01:38:23,875 Jag har försökt anamma det ryska sinnet. 1422 01:38:24,041 --> 01:38:26,083 Eller det som går att anamma. 1423 01:38:26,166 --> 01:38:27,458 Jag drack så mycket vodka. 1424 01:38:28,291 --> 01:38:30,416 Det är sant att ryssarna inget förstår. 1425 01:38:30,583 --> 01:38:33,458 Nej, jag har rest färdigt. Jag har sett allt. 1426 01:38:34,500 --> 01:38:37,541 Anledningen att jag kom på besök, som jag vill hålla kort, 1427 01:38:37,625 --> 01:38:40,708 var att fråga om ni ville gå på middag i kväll efter pjäsen. 1428 01:38:41,375 --> 01:38:42,541 Gärna. 1429 01:38:42,625 --> 01:38:45,458 Jag väntar i min bil i gränden, för att vara mer diskret. 1430 01:38:45,625 --> 01:38:48,000 Vi kanske kan hitta ett roligt ställe. 1431 01:38:48,875 --> 01:38:51,666 Om jag sedan får köra er hem… 1432 01:38:54,583 --> 01:38:55,625 Jag vill att du kommer närmare. 1433 01:38:56,208 --> 01:38:58,875 -Duar ni mig? -Ja. 1434 01:39:00,166 --> 01:39:03,125 Hör på, min lille greve… Snygging där. 1435 01:39:04,208 --> 01:39:06,375 Ert namn är bland de största i Frankrike. 1436 01:39:06,458 --> 01:39:08,625 Du är en väldigt ung man, 1437 01:39:08,708 --> 01:39:10,208 djup som graven, 1438 01:39:10,916 --> 01:39:14,708 och du har aldrig ätit kokt ägg annat än på Maxim. 1439 01:39:14,791 --> 01:39:17,833 Och kan du tro, jag heter Maximilienne de Poussy. 1440 01:39:18,708 --> 01:39:22,416 Jag har kommit på det alldeles själv, och det är mitt. 1441 01:39:22,500 --> 01:39:26,583 Jag vet inte varifrån jag kommer för det är som att prata om månen. 1442 01:39:27,333 --> 01:39:29,541 Jag har lämnat mitt förflutna bakom mig. 1443 01:39:29,625 --> 01:39:33,500 Jag behöver inte längre äta middag med en ung, tät man, 1444 01:39:33,583 --> 01:39:35,625 även om han är ledsen och elegant. 1445 01:39:37,000 --> 01:39:39,625 -"Tät?" -Ja, tät, min kära. 1446 01:39:39,708 --> 01:39:42,041 Slå upp ordet ihop med greve Zaki. 1447 01:39:44,416 --> 01:39:47,291 Förstår jag rätt, så tackar ni nej till inbjudan. 1448 01:39:48,166 --> 01:39:50,333 Verkar det som det? 1449 01:39:51,916 --> 01:39:55,291 Det är bara det att jag är inte lika komplicerad som du. 1450 01:39:56,291 --> 01:39:57,750 Jag tänker inte. 1451 01:39:58,833 --> 01:40:02,333 Ser jag något jag tycker om… Tar jag det. 1452 01:40:03,375 --> 01:40:06,333 Men mademoiselle, klockan är 12,35. 1453 01:40:06,416 --> 01:40:08,750 Jag kom bara förbi för en artighetsvisit. 1454 01:40:09,625 --> 01:40:11,875 Det förstår jag inte alls. 1455 01:40:11,958 --> 01:40:14,625 Man måste sätta atmosfären först. 1456 01:40:14,708 --> 01:40:16,458 Du är för söt. 1457 01:40:17,791 --> 01:40:19,208 Kom närmare. 1458 01:40:21,500 --> 01:40:22,750 Jag tycker mycket om dig. 1459 01:40:23,708 --> 01:40:25,666 Jag tycker om dig för att du är så ledsen. 1460 01:40:26,833 --> 01:40:27,875 Blunda. 1461 01:40:28,958 --> 01:40:32,625 Små hundar som är vilse, sätter jag koppel på. 1462 01:40:35,250 --> 01:40:36,458 Du doftar gott. 1463 01:40:37,500 --> 01:40:40,541 Så… Du duar mig också? 1464 01:41:02,708 --> 01:41:04,083 Adjö, mademoiselle. 1465 01:41:04,250 --> 01:41:06,958 Jag väntar i gränden i kväll, som vi sa. 1466 01:41:09,291 --> 01:41:11,666 Jag tycker om dig för mycket. Jag kommer aldrig mer att träffa dig. 1467 01:41:52,041 --> 01:41:53,041 Mitt huvud… 1468 01:41:58,750 --> 01:42:00,125 Vad hände? 1469 01:42:01,583 --> 01:42:02,583 Oh, ja. 1470 01:42:04,208 --> 01:42:07,875 Jag skulle träffa den berömda skådespelerskan i gränden. 1471 01:42:09,541 --> 01:42:10,750 Jag minns nu. 1472 01:42:11,583 --> 01:42:13,916 Zaki letade tydligen överallt efter mig. 1473 01:42:14,750 --> 01:42:18,083 Hans ärkehertig hade precis blivit mördad i Sarajevo. 1474 01:42:18,166 --> 01:42:20,458 Han beordrades till Wien. 1475 01:42:20,541 --> 01:42:22,208 Det var hans sista natt i Paris. 1476 01:42:23,333 --> 01:42:25,291 Han sa att jag inte fick överge honom, 1477 01:42:25,458 --> 01:42:27,458 att vi skulle ha en storslagen fest 1478 01:42:27,541 --> 01:42:29,916 för att fira kriget mellan våra två länder. 1479 01:42:32,333 --> 01:42:34,958 Vi visste båda två att vi skulle kriga mot varandra. 1480 01:42:36,291 --> 01:42:38,166 Kanske även döda varandra. 1481 01:42:51,458 --> 01:42:54,375 Tanken att vi snart skulle försöka döda varandra 1482 01:42:54,458 --> 01:42:56,666 gav vår kväll lite spänning. 1483 01:43:03,958 --> 01:43:05,750 Vi gick till varenda klubb. 1484 01:43:06,708 --> 01:43:09,125 Zaki ville krossa alla glas. 1485 01:43:09,208 --> 01:43:10,833 Zaki krossar alltid glas. 1486 01:43:11,833 --> 01:43:14,416 Han ville att zigenarviolinisten skulle följa med. 1487 01:43:15,000 --> 01:43:17,416 Vi hamnade på allt vulgärare ställen. 1488 01:43:18,958 --> 01:43:21,125 Zaki hade en passion för vulgära ställen. 1489 01:43:22,666 --> 01:43:25,291 Det grälades om violinistens stråke, 1490 01:43:25,375 --> 01:43:28,958 med den starke som hatade musik… Han med ungersk brytning. 1491 01:43:41,083 --> 01:43:43,583 Jag visste inte hur det skulle gå i kriget, 1492 01:43:43,750 --> 01:43:47,000 men åtminstone denna gång, segrade vi tillsammans, 1493 01:43:47,083 --> 01:43:49,166 vilket är fint för två vänner. 1494 01:43:49,250 --> 01:43:50,250 Sedan… 1495 01:43:52,125 --> 01:43:54,000 Sedan…minns jag inte mer. 1496 01:44:05,000 --> 01:44:07,083 Finns det inte rinnande vatten? 1497 01:44:07,958 --> 01:44:10,041 Jag undrar vem som har valt stället. 1498 01:44:19,375 --> 01:44:21,166 Åh, det är någon här. 1499 01:44:22,458 --> 01:44:24,125 Ge mig en kyss? 1500 01:44:24,833 --> 01:44:26,041 Jag skulle just gå. 1501 01:44:26,208 --> 01:44:27,666 Så adjö. 1502 01:44:30,958 --> 01:44:32,041 Kommer du tillbaka? 1503 01:44:33,208 --> 01:44:34,750 Vill du ha min adress? 1504 01:44:36,375 --> 01:44:40,041 Du var ganska full i går. Du minns nog inget. 1505 01:44:40,666 --> 01:44:42,208 Jag ber om ursäkt, mademoiselle. 1506 01:44:42,291 --> 01:44:44,458 Det måste ha känts pinsamt för dig. 1507 01:44:45,958 --> 01:44:47,500 Du vet, i mitt yrke… 1508 01:44:49,083 --> 01:44:51,625 Jag har tagit hem män, bra mycket fullare än du. 1509 01:44:52,666 --> 01:44:54,375 Du är trevlig som berusad. 1510 01:44:55,291 --> 01:44:58,250 -Förutom när någon nämnde kriget. -Kriget? 1511 01:44:58,333 --> 01:45:00,875 -Pratade jag om kriget? -Ja. 1512 01:45:00,958 --> 01:45:03,458 Med din vän, han med brytningen. 1513 01:45:03,541 --> 01:45:05,791 Vad kallade du honom? Kiki? 1514 01:45:06,875 --> 01:45:08,666 Du sa att din semester var förstörd, 1515 01:45:08,750 --> 01:45:11,833 att kvinnor väntade på dig i Trouville, och det gjorde dig irriterad. 1516 01:45:12,666 --> 01:45:15,625 Jag hittade dig sådan, men det var inte en akt av vänlighet. 1517 01:45:15,708 --> 01:45:16,708 Jag är patriot! 1518 01:45:16,875 --> 01:45:19,583 Det är jag också, mademoiselle, när jag inte är full. 1519 01:45:19,750 --> 01:45:21,166 För, du förstår, 1520 01:45:21,250 --> 01:45:24,458 det kan vara "irriterande", men ska vi till Berlin… 1521 01:45:24,541 --> 01:45:26,583 -Så ska vi! -Precis, det tycker jag också. 1522 01:45:26,666 --> 01:45:28,500 Det gläder mig. 1523 01:45:28,583 --> 01:45:30,833 Glöm allt jag sa till er i går natt. 1524 01:45:32,875 --> 01:45:34,125 Hallå, där! 1525 01:45:35,208 --> 01:45:36,750 Ta det lugnt nu! 1526 01:45:36,833 --> 01:45:37,833 Varför? 1527 01:45:38,791 --> 01:45:39,791 Min hand… 1528 01:45:40,958 --> 01:45:42,500 Får jag fråga var min hatt är? 1529 01:45:43,500 --> 01:45:45,166 -På bordet. -Ja. 1530 01:45:49,666 --> 01:45:52,875 Allt som kvarstår för mig nu är att tacka för gästfriheten. 1531 01:45:52,958 --> 01:45:55,625 Jag lämnade 50 francs. Räcker det? 1532 01:45:57,375 --> 01:45:58,416 Du är rolig, du. 1533 01:45:59,500 --> 01:46:01,500 Du betalar dubbelt och frågar om det räcker! 1534 01:46:03,916 --> 01:46:06,500 Då du betalar dubbelt, kan du lika gärna… 1535 01:46:06,583 --> 01:46:08,625 -Inte? -Tack, mademoiselle, 1536 01:46:08,708 --> 01:46:10,625 men jag vill inte såra dig. 1537 01:46:10,708 --> 01:46:13,416 Ni är en åtråvärd kvinna. Jag vill inte förnärma er. 1538 01:46:13,500 --> 01:46:15,250 Jag måste återvända till barackerna. 1539 01:46:15,333 --> 01:46:18,000 Okej, gå och jobba om du måste. 1540 01:46:20,625 --> 01:46:21,625 Hallå. Vänta. 1541 01:46:26,125 --> 01:46:27,500 Det här får dig att piggna till. 1542 01:46:35,916 --> 01:46:37,166 Du är för söt. 1543 01:46:41,333 --> 01:46:42,375 Var inte rädd. 1544 01:46:45,000 --> 01:46:46,083 Bara på kinden. 1545 01:46:48,333 --> 01:46:49,958 Om du måste ut i kriget… 1546 01:46:52,291 --> 01:46:54,208 Det händer mig inte ofta. 1547 01:46:54,291 --> 01:46:57,041 Det här yrket gör mig avdomnad, men i går kväll så kom jag. 1548 01:46:57,208 --> 01:46:58,750 Kom vart, mademoiselle? 1549 01:46:59,541 --> 01:47:02,250 Du är så söt, du vet ingenting! 1550 01:47:02,416 --> 01:47:04,750 Menar du att vi två, i går kväll… 1551 01:47:04,833 --> 01:47:06,291 Jajamänsan! 1552 01:47:07,458 --> 01:47:10,500 Du är en rolig liten kille och du vet inte ens om det. 1553 01:47:10,666 --> 01:47:13,291 -Är jag en rolig, liten… -Ja. 1554 01:47:15,250 --> 01:47:17,208 Utan hyfs. 1555 01:47:19,541 --> 01:47:22,833 I går kväll hade du inte särskilt gott hyfs. 1556 01:47:25,416 --> 01:47:26,416 Verkligen inte. 1557 01:47:28,625 --> 01:47:30,708 Jag är orolig för er skull, mademoiselle. 1558 01:47:30,791 --> 01:47:32,958 Jag tappar kontrollen när jag är berusad. 1559 01:47:33,708 --> 01:47:36,708 -Tog jag mig friheten… -Du tog dig friheter hela natten! 1560 01:47:38,000 --> 01:47:40,041 Förstår du? Jag måste tycka om dig. 1561 01:47:40,125 --> 01:47:42,083 Att jobba över i detta yrke… 1562 01:47:43,541 --> 01:47:45,208 -Jag är smickrad. -Var det! 1563 01:47:46,291 --> 01:47:48,666 När en flicka säger så till dig… 1564 01:47:48,750 --> 01:47:51,250 Societetslejon uppvaktas med fioler. Inte vi! 1565 01:47:54,583 --> 01:47:55,833 Okej, vi ses. 1566 01:47:57,083 --> 01:47:59,875 Om du ska ut och kriga, försök att inte dö, det vore synd. 1567 01:48:00,958 --> 01:48:02,000 Adjö, mademoiselle. 1568 01:48:05,583 --> 01:48:06,583 Du… 1569 01:48:06,666 --> 01:48:10,375 Jag vet att chansen är liten att vi träffas igen, du och jag. 1570 01:48:10,458 --> 01:48:13,416 Du borde säga på återseende. Adjö betyder otur. 1571 01:48:14,250 --> 01:48:16,416 Ge den gamla damen en slant på vägen ner. 1572 01:48:21,541 --> 01:48:22,791 Ursäkta mig. 1573 01:48:25,625 --> 01:48:28,041 Oroa er inte, löjtnant! Vi tar dem! 1574 01:48:28,625 --> 01:48:29,958 Det hoppas vi verkligen, Madame. 1575 01:48:30,416 --> 01:48:34,166 Vi ska reda ut det där med ärkehertigen och Zaki, på något sätt. 1576 01:48:34,875 --> 01:48:36,791 Krig är något oväntat. 1577 01:48:38,125 --> 01:48:40,458 Vi dör lite, men vi vet åtminstone vad vi vill. 1578 01:48:40,958 --> 01:48:42,875 Det är livet som inte har någon mening och tar aldrig slut. 1579 01:48:42,958 --> 01:48:44,583 Det är ungdomen som talar! 1580 01:48:44,750 --> 01:48:47,041 Om ni hade sett mig under kejsarens tid… 1581 01:48:48,708 --> 01:48:51,250 Jag gick på varenda bal. 1582 01:48:51,416 --> 01:48:53,750 Ni hade blivit kär i mig, löjtnant. 1583 01:48:54,583 --> 01:48:56,875 Jag var också vacker en gång! 1584 01:48:58,750 --> 01:49:02,708 Jag dansade också i kärlekskarusellen. 1585 01:50:26,583 --> 01:50:30,250 SLUT