1 00:02:09,260 --> 00:02:10,720 Yes. 2 00:02:11,180 --> 00:02:13,300 I think I can start painting in the morning. 3 00:02:13,510 --> 00:02:17,270 I think you're one of the most selfish men I've ever met. 4 00:02:17,430 --> 00:02:18,520 Dedicated. 5 00:02:20,270 --> 00:02:22,100 Are you going to marry me? 6 00:02:22,270 --> 00:02:23,940 I've told you, yes... 7 00:02:24,110 --> 00:02:27,570 ...as soon as I've got rid of a few debts and some money in the bank. 8 00:02:40,830 --> 00:02:43,420 - Bruno. - Oh, now, for heaven's sake. 9 00:02:43,580 --> 00:02:46,000 - We can't wait any longer, Bruno. - Why not? 10 00:02:46,170 --> 00:02:47,170 Because I... 11 00:02:47,380 --> 00:02:49,340 Well, tell me, tell me. 12 00:02:49,550 --> 00:02:51,680 Oh, come on now, it's not as bad as all that. 13 00:02:51,880 --> 00:02:55,100 - Just tell me why you have to get ma... - I just do. 14 00:02:56,560 --> 00:02:59,640 Hey, hey, hey. 15 00:03:00,140 --> 00:03:03,310 Come on now, what's happening to you? 16 00:03:04,060 --> 00:03:05,560 Tell me. 17 00:03:06,610 --> 00:03:11,190 I'm going to have your baby. That's what's happened. 18 00:03:13,490 --> 00:03:15,160 When did you know? 19 00:03:15,660 --> 00:03:17,370 A week ago. 20 00:03:20,080 --> 00:03:22,000 - Where are you going? - To see your father. 21 00:03:22,160 --> 00:03:24,330 - Why? - I'm not going to evade my obligations. 22 00:03:24,500 --> 00:03:25,880 I want him to know that. 23 00:03:26,040 --> 00:03:28,340 Your obligations? 24 00:03:28,500 --> 00:03:31,300 Yes, I'm afraid that's how he'll look at it. 25 00:03:31,880 --> 00:03:33,760 Bruno. 26 00:03:34,890 --> 00:03:36,390 Don't go to him, Bruno. 27 00:03:36,600 --> 00:03:37,970 Bruno, wait. 28 00:03:38,140 --> 00:03:41,390 - Well? - He'll kill you if you go to him. 29 00:03:41,560 --> 00:03:43,190 I doubt it. 30 00:03:43,850 --> 00:03:45,980 Oh, Bruno. 31 00:04:10,550 --> 00:04:12,710 Bruno! 32 00:05:49,900 --> 00:05:51,020 What is it, Carla? 33 00:05:51,230 --> 00:05:53,020 They're bringing the body in now. 34 00:05:53,190 --> 00:05:55,360 - I want it in here. - Very well. 35 00:05:55,530 --> 00:05:58,490 And Inspector Kanof is waiting to see you. 36 00:05:59,570 --> 00:06:00,990 Thank you. 37 00:06:19,260 --> 00:06:20,760 Well? 38 00:06:21,090 --> 00:06:23,260 The girl is the daughter of Janus Cass... 39 00:06:23,430 --> 00:06:25,930 ...landlord of the Saracen Inn. 40 00:06:26,520 --> 00:06:28,770 This may not be the same as the others. 41 00:06:29,390 --> 00:06:31,520 - You mean, you hope it isn't. - Naturally. 42 00:06:31,690 --> 00:06:33,520 Seven unsolved murders in five years... 43 00:06:33,690 --> 00:06:35,690 ...is hardly good for my prestige here. 44 00:06:35,860 --> 00:06:37,440 You think the young man did it? 45 00:06:38,610 --> 00:06:39,900 Lovers sometimes quarrel. 46 00:06:40,950 --> 00:06:41,950 He's still missing. 47 00:06:44,870 --> 00:06:47,370 The young man's name is Bruno Heitz. 48 00:06:47,540 --> 00:06:49,080 He comes to Vandorf every year... 49 00:06:49,250 --> 00:06:50,910 ...and rents the old mill house. 50 00:06:51,080 --> 00:06:52,170 He's an artist... 51 00:06:52,330 --> 00:06:55,500 ...son of Professor Jules Heitz at Berlin University... 52 00:06:55,670 --> 00:06:57,420 ...Doctor of Literature. - I know him. 53 00:06:57,630 --> 00:06:59,510 We were students together. 54 00:06:59,920 --> 00:07:02,010 - You'll get in touch with him? - Immediately. 55 00:07:02,180 --> 00:07:04,390 I suggest not immediately. 56 00:07:04,550 --> 00:07:06,930 Wait until they find the young man. 57 00:07:07,350 --> 00:07:08,640 As you say, doctor. 58 00:07:11,890 --> 00:07:13,770 Thank you, Ratoff. 59 00:07:31,580 --> 00:07:33,120 Wait here. 60 00:07:34,920 --> 00:07:36,040 Madam. 61 00:07:36,210 --> 00:07:37,880 Ratoff. 62 00:07:41,090 --> 00:07:43,630 - How did this happen? - She pounced on me, doctor. 63 00:07:43,800 --> 00:07:47,550 - Soon as I got to the door of her cell. - This is the second time. 64 00:07:47,720 --> 00:07:50,310 - Put her in a straightjacket. - Right. 65 00:07:50,640 --> 00:07:54,270 - Sister, get those cuts attended to. - Yes, doctor. 66 00:08:03,530 --> 00:08:05,320 What's the matter? 67 00:08:23,670 --> 00:08:25,510 Doctor, you'll perform an autopsy? 68 00:08:28,510 --> 00:08:31,600 On a body that's turned to stone? 69 00:08:49,030 --> 00:08:50,490 Inspector... 70 00:08:50,700 --> 00:08:52,040 ...listen. 71 00:08:52,200 --> 00:08:53,700 They've picked up the scent. 72 00:08:53,910 --> 00:08:56,080 We're getting too close to the castle. 73 00:08:56,250 --> 00:08:59,590 - Afraid? - Yes, I am. I don't mind admitting it. 74 00:08:59,750 --> 00:09:02,670 There are 20 men within a radius of a quarter of a mile. 75 00:09:02,840 --> 00:09:05,010 You've got a gun, use it if you have to... 76 00:09:05,170 --> 00:09:07,680 ...but remember, I want the boy taken alive. 77 00:09:34,660 --> 00:09:36,040 Continue, inspector. 78 00:09:36,200 --> 00:09:39,500 When I broke the news of the girl's death to her father... 79 00:09:39,670 --> 00:09:41,710 ...he said it was no surprise to him. 80 00:09:41,880 --> 00:09:43,300 What did you deduce from that? 81 00:09:43,460 --> 00:09:45,550 That he knew of Bruno Heitz's bad reputation. 82 00:09:45,710 --> 00:09:47,590 Which you, personally, had experienced? 83 00:09:47,760 --> 00:09:50,300 Yes, sir. There were certain incidents. 84 00:09:50,470 --> 00:09:52,970 - Describe them, please. - Drunkenness... 85 00:09:53,140 --> 00:09:55,270 ...bad behavior in public. - Thank you. 86 00:09:56,310 --> 00:10:00,600 - Call Janus Cass. - Janus Cass. 87 00:10:02,940 --> 00:10:07,360 Mr. Cass, you are the father of the deceased girl, Sascha. 88 00:10:07,530 --> 00:10:08,610 Yes, sir. 89 00:10:08,780 --> 00:10:10,740 - Landlord of the Saracen Inn. - Yes, sir. 90 00:10:10,910 --> 00:10:13,450 Tell the court what you know of the relationship... 91 00:10:13,620 --> 00:10:15,620 ...between your daughter and this young man. 92 00:10:15,790 --> 00:10:17,620 My girl loved him, unfortunately. 93 00:10:18,250 --> 00:10:21,290 He took advantage of her and didn't want to face the consequences. 94 00:10:21,500 --> 00:10:23,290 When you say "took advantage of her"... 95 00:10:23,460 --> 00:10:25,460 ...do you mean she was pregnant by him? 96 00:10:25,630 --> 00:10:28,630 Yes, sir, he was a thoroughly bad lot. 97 00:10:28,800 --> 00:10:30,630 I told Sascha to have nothing to do with him. 98 00:10:30,840 --> 00:10:33,800 - But she disobeyed you. - I'm afraid so. 99 00:10:33,970 --> 00:10:36,970 Did you personally observe this man's addiction to alcohol? 100 00:10:37,140 --> 00:10:39,270 Sir, he came frequently to the Saracen Inn. 101 00:10:39,430 --> 00:10:42,150 And in his cups, a tendency to violence? 102 00:10:42,770 --> 00:10:44,610 - Well, sir, I... - Thank you, Mr. Cass. 103 00:10:45,480 --> 00:10:47,230 You may stand down. 104 00:10:48,860 --> 00:10:53,030 - Call Dr. Namaroff. - Dr. Namaroff. 105 00:10:56,700 --> 00:10:57,700 Now, doctor... 106 00:10:57,870 --> 00:11:01,500 ...will you tell us what, in your opinion, was the cause of this girl's death? 107 00:11:01,710 --> 00:11:03,960 Her death was undoubtedly the result of violence. 108 00:11:05,040 --> 00:11:08,380 I observed deep abrasions around the forehead... 109 00:11:08,550 --> 00:11:10,170 ...and indentations in the skull... 110 00:11:10,340 --> 00:11:12,840 ...which may have been caused by some metal instrument. 111 00:11:13,050 --> 00:11:14,800 Thank you, doctor. 112 00:11:18,890 --> 00:11:20,810 Call Professor Heitz. 113 00:11:20,980 --> 00:11:23,020 Professor Heitz. 114 00:11:29,690 --> 00:11:31,150 You are Professor Jules Heitz... 115 00:11:31,320 --> 00:11:33,490 ...father of the deceased man, Bruno Heitz? 116 00:11:33,660 --> 00:11:35,320 - I am. - You've heard the evidence... 117 00:11:35,490 --> 00:11:37,990 ...before this court? - I have. 118 00:11:38,160 --> 00:11:40,660 - Did you know the girl? - No, sir. 119 00:11:41,410 --> 00:11:42,920 From the evidence I've heard... 120 00:11:43,080 --> 00:11:46,080 ...I have the impression your son was somewhat of a bohemian. 121 00:11:46,590 --> 00:11:49,630 - Would you agree with that? - He was a talented artist. 122 00:11:49,800 --> 00:11:51,760 His life was of his own choosing. 123 00:11:52,010 --> 00:11:54,550 I also have the impression he was a libertine. 124 00:11:54,930 --> 00:11:56,050 No. 125 00:11:56,260 --> 00:11:58,510 He had a number of girlfriends. 126 00:11:58,680 --> 00:12:01,730 Possibly. However, that does not make him a libertine. 127 00:12:01,890 --> 00:12:04,770 And one girlfriend in particular whom he betrayed? 128 00:12:04,940 --> 00:12:06,230 I cannot believe that. 129 00:12:07,110 --> 00:12:08,900 You are his father. 130 00:12:11,780 --> 00:12:13,700 - Have you anything you wish to add? - Yes. 131 00:12:14,360 --> 00:12:15,740 I read the newspapers... 132 00:12:16,240 --> 00:12:19,240 ...and I am also a student of human nature. 133 00:12:19,410 --> 00:12:22,620 I have read about the unsolved Vandorf murders. 134 00:12:22,790 --> 00:12:24,790 I have also listened to the evidence... 135 00:12:24,960 --> 00:12:26,920 ...and opinions given in this court. 136 00:12:27,130 --> 00:12:30,960 In my opinion, everything I have heard has been generated by fear. 137 00:12:36,930 --> 00:12:38,140 Proceed. 138 00:12:38,300 --> 00:12:40,680 Evidence so obviously circumstantial... 139 00:12:40,850 --> 00:12:42,470 ...prejudiced and contrived... 140 00:12:42,640 --> 00:12:45,560 ...making one innocent man a scapegoat. 141 00:12:45,730 --> 00:12:49,400 So obviously, indeed, that I can forecast your verdict now: 142 00:12:49,570 --> 00:12:51,480 Murder and suicide. 143 00:12:52,150 --> 00:12:55,450 My son's innocence stained to bring this witch-hunt... 144 00:12:55,650 --> 00:12:57,610 ...to a smug and a satisfactory close. 145 00:12:58,820 --> 00:13:01,330 That is all I have to say, Mr. Coroner. 146 00:13:01,660 --> 00:13:03,000 But believe me... 147 00:13:03,160 --> 00:13:07,620 ...I shall not rest until I have cleared my son's good name. 148 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 If you have finished... 149 00:13:12,170 --> 00:13:13,420 ...you may stand down. 150 00:13:26,440 --> 00:13:29,100 I find that the dead woman was murdered... 151 00:13:29,270 --> 00:13:32,480 ...by her fiancé, Bruno Heitz... 152 00:13:32,690 --> 00:13:34,530 ...who then, in a fit of remorse... 153 00:13:34,690 --> 00:13:36,700 ...took his own life. 154 00:13:40,200 --> 00:13:41,330 Court is adjourned. 155 00:14:03,010 --> 00:14:05,680 There have been seven murders committed in Vandorf... 156 00:14:05,890 --> 00:14:07,770 ...in the past five years. 157 00:14:07,940 --> 00:14:09,900 Every victim bore the same marks. 158 00:14:10,060 --> 00:14:12,440 Each body turned to stone. 159 00:14:12,610 --> 00:14:15,440 Why didn't you speak of this at the inquest? 160 00:14:15,610 --> 00:14:17,950 Why is everyone trying to evade the truth... 161 00:14:18,110 --> 00:14:19,780 ...including you? - Carla. 162 00:14:19,950 --> 00:14:24,790 I expected Kanof to make a scapegoat of that poor innocent boy, but not you. 163 00:14:24,950 --> 00:14:28,120 Why are you so certain that he's innocent? 164 00:14:29,370 --> 00:14:32,040 Because she has come back. 165 00:14:32,670 --> 00:14:34,040 She's here... 166 00:14:34,210 --> 00:14:35,500 ...somewhere... 167 00:14:35,670 --> 00:14:38,090 ...in this hospital. I know it. 168 00:14:38,510 --> 00:14:40,010 Come in. 169 00:14:41,090 --> 00:14:43,100 Professor Heitz would like to see you, sir. 170 00:14:43,260 --> 00:14:44,810 Show him in. 171 00:14:46,890 --> 00:14:50,100 Professor, this is my assistant, Miss Carla Hoffman. 172 00:14:50,270 --> 00:14:51,770 - How do you do? - That'll be all. 173 00:14:51,940 --> 00:14:54,020 I shan't need you anymore today. 174 00:14:56,440 --> 00:14:58,320 I'm so very sorry about your son. 175 00:14:58,490 --> 00:15:00,030 You have my deepest sympathy. 176 00:15:00,200 --> 00:15:02,820 - Thank you. - Do sit down. 177 00:15:04,910 --> 00:15:06,580 No, thank you. 178 00:15:07,370 --> 00:15:10,080 I want to ask you a simple question. 179 00:15:10,290 --> 00:15:11,420 Please. 180 00:15:11,620 --> 00:15:14,500 You were once a guest at my house in Berlin. 181 00:15:14,670 --> 00:15:17,380 You met both my sons, Bruno in particular. 182 00:15:17,880 --> 00:15:21,300 - You talked to him at some length. - I believe I did. 183 00:15:21,470 --> 00:15:24,340 What impression did you form of him? 184 00:15:24,510 --> 00:15:27,060 Well, I thought he was... 185 00:15:28,100 --> 00:15:29,600 Normal? 186 00:15:30,100 --> 00:15:31,270 Why, yes, of course. 187 00:15:31,480 --> 00:15:32,730 Yet capable of murder? 188 00:15:33,400 --> 00:15:36,060 My dear Heitz, that is hardly a fair question. 189 00:15:36,230 --> 00:15:37,980 Given a certain set of circumstances... 190 00:15:38,150 --> 00:15:41,400 ...I believe almost everybody is capable of murder. 191 00:15:41,570 --> 00:15:42,990 Naturally, you are prejudiced. 192 00:15:43,160 --> 00:15:46,240 I have been in Vandorf exactly two days. 193 00:15:46,410 --> 00:15:48,580 I have asked questions and received evasion. 194 00:15:48,740 --> 00:15:51,790 I have called at police headquarters and been refused admittance. 195 00:15:51,960 --> 00:15:54,330 Everywhere I go I find a conspiracy of silence. 196 00:15:54,830 --> 00:15:56,290 Oh, I'm sure you exaggerate. 197 00:15:56,840 --> 00:16:00,800 Oh, no, there's an explanation somewhere. 198 00:16:01,010 --> 00:16:03,340 It lies in the past. 199 00:16:03,510 --> 00:16:06,640 Some horrible occurrence, which has been suppressed. 200 00:16:06,850 --> 00:16:10,060 To the people of Vandorf, this thing, whatever it is, is real. 201 00:16:10,220 --> 00:16:12,680 Something they cannot mention, because they dare not. 202 00:16:12,850 --> 00:16:14,310 They believe it doesn't exist. 203 00:16:14,480 --> 00:16:17,650 The very admission of its existence only increases their fear. 204 00:16:17,860 --> 00:16:20,280 That's why my son was branded a murderer. 205 00:16:20,440 --> 00:16:23,490 He at least was human, tangible. 206 00:16:25,200 --> 00:16:26,740 Doctor... 207 00:16:27,070 --> 00:16:29,160 ...I need your help. 208 00:16:33,620 --> 00:16:35,710 I can add nothing to what I said in court. 209 00:16:36,420 --> 00:16:39,250 Let me ask you one more question. 210 00:16:39,420 --> 00:16:41,170 Have you ever heard of Megaera? 211 00:16:44,010 --> 00:16:46,760 - Megaera? - She was one of three sisters. 212 00:16:46,930 --> 00:16:48,970 They were known as Gorgons. 213 00:16:49,140 --> 00:16:50,930 Two of them were slain. 214 00:16:51,100 --> 00:16:55,770 According to the legend, the third, Megaera, fled to these parts. 215 00:16:55,980 --> 00:16:59,110 It's said that when mortals looked upon her face... 216 00:16:59,270 --> 00:17:00,860 ...they were turned to stone. 217 00:17:01,480 --> 00:17:03,400 That legend is 2000 years old. 218 00:17:03,990 --> 00:17:05,070 So I believe. 219 00:17:07,410 --> 00:17:08,740 We are men of science. 220 00:17:08,910 --> 00:17:12,200 I don't believe in ghosts or evil spirits. I don't think you do either. 221 00:17:12,370 --> 00:17:15,830 That's one of the most unscientific remarks I have ever heard. 222 00:17:16,040 --> 00:17:18,210 I believe in the existence of everything... 223 00:17:18,380 --> 00:17:21,210 ...which the human brain is unable to disprove. 224 00:17:21,380 --> 00:17:22,710 Or prove? 225 00:17:22,920 --> 00:17:25,420 That is why I'm remaining in Vandorf. 226 00:17:25,590 --> 00:17:28,720 At least I intend to prove that my son was not a murderer. 227 00:17:28,930 --> 00:17:30,390 One moment. 228 00:17:30,550 --> 00:17:32,060 A word of advice. 229 00:17:32,260 --> 00:17:33,600 What is it? 230 00:17:33,770 --> 00:17:36,140 Leave Vandorf before it's too late. 231 00:17:36,310 --> 00:17:38,600 What is it you're afraid of? 232 00:17:39,190 --> 00:17:43,860 - I'm afraid for you. - Or of what I may discover if I remain? 233 00:18:02,630 --> 00:18:04,500 Let's get to the house. 234 00:18:04,670 --> 00:18:06,550 Come on, let's get him out. 235 00:18:06,720 --> 00:18:08,430 Get out of Vandorf, Heitz. 236 00:18:08,630 --> 00:18:11,640 - Go home, Heitz. - Sir, don't you think we should...? 237 00:18:25,360 --> 00:18:27,400 We want you out of this house, mister, now. 238 00:18:27,570 --> 00:18:29,660 Get out of my house, all of you. 239 00:18:29,820 --> 00:18:31,110 Oh, so that's how it is. 240 00:18:37,580 --> 00:18:38,870 Police. 241 00:18:39,040 --> 00:18:40,540 Come on. 242 00:18:47,340 --> 00:18:49,420 I hope you're not too badly hurt. 243 00:18:49,590 --> 00:18:50,930 No. 244 00:18:51,090 --> 00:18:54,890 If there is a repetition of this, inspector, I shall hold you responsible. 245 00:18:55,060 --> 00:18:58,560 I'm sorry. My police force is very small. 246 00:18:58,730 --> 00:19:01,850 We have other duties besides giving protection... 247 00:19:02,020 --> 00:19:04,480 ...to unwelcome visitors. 248 00:19:04,650 --> 00:19:07,610 Your business here is over. Why don't you go? 249 00:19:07,940 --> 00:19:09,440 My business is not over. 250 00:19:10,200 --> 00:19:11,700 Very well. 251 00:19:11,860 --> 00:19:13,490 I've warned you. 252 00:19:13,660 --> 00:19:15,780 That's the best I can do. 253 00:19:15,950 --> 00:19:18,580 If you should change your mind, professor... 254 00:19:18,750 --> 00:19:21,210 ...l'll see you have safe conduct to the station. 255 00:19:36,470 --> 00:19:39,060 I want you to send a telegram... 256 00:19:39,220 --> 00:19:42,640 ...to Professor Meister at Leipzig University. 257 00:19:53,410 --> 00:19:55,030 Come in. 258 00:19:56,740 --> 00:20:00,040 Oh, Paul, this telegram has just arrived. 259 00:20:00,250 --> 00:20:03,540 It's from your father. He wants you to go to Vandorf immediately. 260 00:20:04,920 --> 00:20:07,590 This is the first I've heard of my father since Bruno was reported missing. 261 00:20:07,750 --> 00:20:09,050 You'd better go, hadn't you? 262 00:20:09,250 --> 00:20:12,670 There's a train that leaves at 9 in the morning, I believe it is. 263 00:20:13,220 --> 00:20:14,220 Yes, sir. 264 00:20:14,430 --> 00:20:17,390 Hope you find everything all right. Let me know if you want help. 265 00:20:17,600 --> 00:20:20,600 Oh, and give my regards to your father, won't you? 266 00:20:20,890 --> 00:20:23,270 Yes, thank you, sir. Yes, I will. 267 00:25:50,430 --> 00:25:52,220 Hans! 268 00:25:55,730 --> 00:25:57,480 Hans! 269 00:26:00,940 --> 00:26:04,440 - What's happened, sir? - For God's sake... 270 00:26:04,610 --> 00:26:06,900 ...don't come nearer. 271 00:26:08,910 --> 00:26:10,070 Your face. 272 00:26:10,910 --> 00:26:13,080 Listen carefully. 273 00:26:14,080 --> 00:26:16,750 I haven't much time, Hans. 274 00:26:17,960 --> 00:26:22,250 I have to write a letter to my son, Paul. 275 00:26:22,460 --> 00:26:25,090 He should be here tomorrow. 276 00:26:25,880 --> 00:26:27,880 In the morning... 277 00:26:28,180 --> 00:26:31,600 ...take the letter and give it to him. 278 00:26:33,180 --> 00:26:36,270 No one else must see it but Paul. 279 00:26:36,930 --> 00:26:39,600 - Do you understand? - Yes, sir. 280 00:26:40,980 --> 00:26:43,020 Leave me now. 281 00:26:43,770 --> 00:26:45,320 There is nothing you can do. 282 00:26:52,570 --> 00:26:54,080 Goodbye, Hans. 283 00:27:34,410 --> 00:27:38,200 Yes, you may see a copy of the death certificate if you wish. 284 00:27:40,040 --> 00:27:43,420 But as far as the body is concerned, that is entirely up to the police. 285 00:27:43,580 --> 00:27:46,590 They have refused permission for me to see the body. 286 00:27:46,840 --> 00:27:49,340 - Why? - This is a police state, Mr. Heitz... 287 00:27:49,550 --> 00:27:51,680 ...they don't have to give reasons. 288 00:27:52,340 --> 00:27:55,600 - Doctor, did you examine the body? - Of course. 289 00:27:55,760 --> 00:27:59,680 In your opinion, there was no doubt as to the cause of death? Heart failure? 290 00:27:59,850 --> 00:28:02,440 No doubt whatsoever. 291 00:28:03,900 --> 00:28:06,020 How do you account for this? 292 00:28:07,900 --> 00:28:12,450 "I am agonized by pains in my chest. I am turning to stone." 293 00:28:12,610 --> 00:28:14,030 - May I see that letter? - Sorry. 294 00:28:14,200 --> 00:28:16,950 My father gave instructions that I was to show it to no one. 295 00:28:17,120 --> 00:28:19,120 - I see. - He knew he was dying... 296 00:28:19,290 --> 00:28:22,620 ...when he started to write. He was able to write three pages. 297 00:28:22,790 --> 00:28:24,330 Doesn't sound like heart failure. 298 00:28:24,500 --> 00:28:26,250 You don't work through a heart attack. 299 00:28:26,420 --> 00:28:28,050 You know that as well as I. 300 00:28:28,750 --> 00:28:31,220 He refers to "this terrible thing... 301 00:28:31,380 --> 00:28:33,800 ...stalking amongst the people of Vandorf. 302 00:28:33,970 --> 00:28:38,140 It turned Sascha to stone and others before her... 303 00:28:38,310 --> 00:28:41,640 ...the conspiracy of silence and the fear." 304 00:28:41,810 --> 00:28:43,060 And he mentions "Megaera." 305 00:28:43,600 --> 00:28:46,060 Does the name mean anything to you, Dr. Namaroff? 306 00:28:46,270 --> 00:28:48,070 You're not suggesting connection... 307 00:28:48,230 --> 00:28:50,570 ...between a character from mythology and your father's death? 308 00:28:50,730 --> 00:28:53,200 When he wrote this, he knew what was happening to him. 309 00:28:53,360 --> 00:28:55,070 He knew how he was dying and why. 310 00:28:55,490 --> 00:28:56,620 It wasn't heart failure. 311 00:28:57,240 --> 00:28:58,410 That is your opinion. 312 00:29:00,580 --> 00:29:03,540 No doubt you'll have an opportunity to express it at the inquest. 313 00:29:03,750 --> 00:29:04,920 When will it be held? 314 00:29:05,080 --> 00:29:06,500 I don't know. 315 00:29:06,670 --> 00:29:08,960 But I'll see that you're informed. 316 00:29:10,670 --> 00:29:12,630 Goodbye, Mr. Heitz. 317 00:31:42,110 --> 00:31:44,410 Please forgive me for intruding. 318 00:31:44,580 --> 00:31:45,870 The door was open. 319 00:31:50,120 --> 00:31:51,750 Who are you? 320 00:31:52,080 --> 00:31:53,540 I'm Carla Hoffman... 321 00:31:53,710 --> 00:31:56,420 ...Dr. Namaroff's assistant at the hospital. 322 00:31:56,800 --> 00:31:58,760 You are Paul Heitz. 323 00:31:58,920 --> 00:32:00,630 Can I help you? 324 00:32:01,800 --> 00:32:03,430 I would like to help you if I can. 325 00:32:07,470 --> 00:32:09,470 Does Namaroff know you're here? 326 00:32:09,640 --> 00:32:12,020 He'd be very angry if he did. 327 00:32:13,310 --> 00:32:14,900 Oh, please believe me... 328 00:32:15,060 --> 00:32:17,860 ...I only came here to see if I can help you. 329 00:32:20,570 --> 00:32:23,360 This afternoon, you spoke to Dr. Namaroff? 330 00:32:23,950 --> 00:32:26,160 - You spoke about Megaera. - Yes. 331 00:32:28,160 --> 00:32:30,750 Did Dr. Namaroff tell you... 332 00:32:30,910 --> 00:32:34,330 ...that the spirit of Megaera roams this forest... 333 00:32:34,500 --> 00:32:36,790 ...and it has also been known to enter this house? 334 00:32:37,000 --> 00:32:38,130 No, he didn't. 335 00:32:38,340 --> 00:32:40,960 For the reason that he doesn't believe or says he doesn't. 336 00:32:41,170 --> 00:32:43,300 - But you do. - I don't know. 337 00:32:43,510 --> 00:32:45,970 I only know that something terrible is happening here. 338 00:32:46,350 --> 00:32:48,560 Megaera does exist, Mr. Heitz. 339 00:32:48,720 --> 00:32:51,310 - Have you seen her? - No one has seen her and lived. 340 00:32:51,480 --> 00:32:52,640 Namaroff believes in her? 341 00:32:52,850 --> 00:32:55,440 - I know he does. - Well, then why doesn't he admit it? 342 00:32:55,600 --> 00:32:57,650 Because he's like all the rest. 343 00:32:57,860 --> 00:33:01,990 He tries to deny the existence of something he cannot explain. 344 00:33:02,530 --> 00:33:06,950 Megaera is inexplicable and terrifying. 345 00:33:07,740 --> 00:33:09,660 But you must believe in her. 346 00:33:09,830 --> 00:33:12,120 If you don't, you'll see no reason to leave here. 347 00:33:12,290 --> 00:33:14,040 And one day, you'll... 348 00:33:14,920 --> 00:33:16,670 You'll be found like all the others. 349 00:33:17,380 --> 00:33:19,340 Well, thank you for warning me. 350 00:33:19,550 --> 00:33:22,840 But I have to find out things for myself. I can't leave. 351 00:33:25,720 --> 00:33:29,390 In less than one week, I've lost my brother and my father. 352 00:33:29,560 --> 00:33:31,680 I'm not concerned about what happens to me. 353 00:33:33,600 --> 00:33:35,520 I am concerned. 354 00:33:36,940 --> 00:33:38,480 Thank you. 355 00:33:40,360 --> 00:33:42,360 I'm very grateful to you. 356 00:33:46,070 --> 00:33:49,780 I must go now. I'm on duty in half an hour. 357 00:33:53,120 --> 00:33:54,750 Goodbye. 358 00:33:55,960 --> 00:33:57,880 I hope we'll meet again. 359 00:34:15,310 --> 00:34:18,150 "Herbert Spencer once said that every legend and myth... 360 00:34:18,310 --> 00:34:20,440 ...known to mankind... 361 00:34:20,810 --> 00:34:24,440 ...is not entirely without its authentic foundation. 362 00:34:26,450 --> 00:34:28,910 Presupposing he is right... 363 00:34:29,160 --> 00:34:30,910 ...we must go to the source of this... 364 00:34:31,120 --> 00:34:34,910 ...to a time over 2000 years ago, to Ancient Greece." 365 00:34:35,120 --> 00:34:38,580 There were three hideous monsters... 366 00:34:38,790 --> 00:34:40,580 ...sisters... 367 00:34:41,500 --> 00:34:43,460 ...they were called Gorgons. 368 00:34:44,500 --> 00:34:47,760 Their names were Tisiphone... 369 00:34:47,970 --> 00:34:51,300 ...Medusa and Megaera. 370 00:34:54,970 --> 00:34:58,270 Their heads were crowned with living snakes... 371 00:34:58,640 --> 00:35:02,440 ...and each snake was a tentacle of the hellish brain... 372 00:35:02,650 --> 00:35:04,110 ...from which it sprang. 373 00:35:07,440 --> 00:35:11,160 So hideous was the Gorgon... 374 00:35:11,530 --> 00:35:15,120 ...that anyone who looked upon her... 375 00:35:15,330 --> 00:35:17,620 ...was petrified. 376 00:35:20,830 --> 00:35:22,710 The proper word... 377 00:35:22,880 --> 00:35:25,130 ...is gorgonized... 378 00:35:25,880 --> 00:35:30,340 ...which literally means "turned to stone." 379 00:35:32,340 --> 00:35:33,720 Go on. 380 00:35:37,770 --> 00:35:39,270 I'm sorry. 381 00:35:39,480 --> 00:35:41,850 He came in just then. 382 00:35:42,350 --> 00:35:44,980 That's all I had time to memorize. 383 00:35:53,950 --> 00:35:55,830 I want you to trust me, Carla. 384 00:35:55,990 --> 00:35:58,540 Why is this letter so important? 385 00:35:58,700 --> 00:36:01,500 Because Professor Heitz was a great student of mythology... 386 00:36:01,710 --> 00:36:05,000 ...and had he lived, he could have provided a complete answer. 387 00:36:05,210 --> 00:36:07,170 I had hoped to find it in that letter. 388 00:36:07,380 --> 00:36:09,050 Has it helped you at all? 389 00:36:09,210 --> 00:36:10,720 A little. 390 00:36:11,220 --> 00:36:12,970 I can tell you that... 391 00:36:13,430 --> 00:36:14,470 That devil. She's out. 392 00:36:14,640 --> 00:36:17,140 Look for her. Don't come back till you've found her. 393 00:36:17,350 --> 00:36:19,810 - If I do find her, I'll kill her. - Ratoff. 394 00:36:22,020 --> 00:36:24,190 You'll bring her back alive. 395 00:36:28,530 --> 00:36:32,570 I was about to tell you that Megaera has taken on human form. 396 00:36:33,740 --> 00:36:35,370 Human? 397 00:38:55,130 --> 00:38:56,670 Don't try to talk. 398 00:38:56,880 --> 00:38:59,010 Everything is all right. 399 00:39:04,010 --> 00:39:05,180 Ratoff. 400 00:39:05,350 --> 00:39:07,520 - Where is Dr. Namaroff? - He's in the laboratory. 401 00:39:07,730 --> 00:39:10,150 Would you ask him to come here, please? 402 00:39:28,580 --> 00:39:31,500 Miss Hoffman would like you to go to Mr. Heitz's ward. 403 00:39:31,670 --> 00:39:33,170 Very well. 404 00:39:33,880 --> 00:39:35,300 Ratoff. 405 00:39:35,500 --> 00:39:36,960 Yes, sir? 406 00:39:37,510 --> 00:39:40,760 You said she was not quite dead when you found her? 407 00:39:41,090 --> 00:39:42,220 Not quite. 408 00:39:42,430 --> 00:39:46,010 She had enough strength left to spit in my face. 409 00:39:46,640 --> 00:39:48,560 And then she died. 410 00:40:14,500 --> 00:40:15,920 Thank you. 411 00:40:26,180 --> 00:40:28,220 What happened to me? 412 00:40:31,640 --> 00:40:33,520 Miss Hoffman had some presentiment... 413 00:40:33,690 --> 00:40:35,480 ...something was gonna happen to you. 414 00:40:35,650 --> 00:40:38,400 We found you lying beside the pool in your garden. 415 00:40:39,190 --> 00:40:41,110 How long have I been here? 416 00:40:41,320 --> 00:40:43,280 Five days. 417 00:40:44,910 --> 00:40:46,580 - Five...? - Lie still. 418 00:40:48,830 --> 00:40:51,960 Can you remember what happened before you fell? 419 00:40:52,660 --> 00:40:53,790 Fell? 420 00:40:54,000 --> 00:40:55,830 Don't you remember? 421 00:40:59,000 --> 00:41:00,800 I remember... 422 00:41:05,050 --> 00:41:07,800 I remember seeing something... 423 00:41:09,140 --> 00:41:12,020 ...reflected in the pool. 424 00:41:13,890 --> 00:41:15,650 What was it? 425 00:41:16,360 --> 00:41:18,360 A face. 426 00:41:19,020 --> 00:41:21,030 It was horrible. 427 00:41:21,610 --> 00:41:25,490 It was the most horrible thing I've ever seen. 428 00:41:26,030 --> 00:41:27,990 You must rest now. 429 00:41:28,200 --> 00:41:30,330 I'll talk to you again in a day or two. 430 00:41:30,490 --> 00:41:32,830 - In a day or two? - You're in a very weak condition. 431 00:41:33,040 --> 00:41:34,750 I don't want to overtax your strength. 432 00:41:34,920 --> 00:41:37,670 For pity's sake, I must know about this... 433 00:41:37,830 --> 00:41:39,960 This thing... 434 00:41:40,130 --> 00:41:43,220 ...whatever it was. - I'm speaking to you as a doctor. 435 00:41:43,380 --> 00:41:46,390 You're suffering from shock. It's essential that you should rest. 436 00:41:46,550 --> 00:41:48,970 I tell you I'm all right. Please... 437 00:41:49,430 --> 00:41:51,470 ...l've got to know. 438 00:41:52,310 --> 00:41:54,640 I want you to look at yourself. 439 00:42:08,660 --> 00:42:10,950 Now please do as I tell you. 440 00:42:35,810 --> 00:42:38,060 It's all right. It's all right. 441 00:42:38,270 --> 00:42:40,560 She was here. She came into the room. I saw her. 442 00:42:40,730 --> 00:42:43,190 You were dreaming. No one's been here, I promise you. 443 00:42:43,360 --> 00:42:46,320 She was leaning over me. I could see the snake's head. 444 00:42:46,490 --> 00:42:48,160 I tell you, she was here. 445 00:42:48,320 --> 00:42:52,240 It was a dream. It was only a dream. 446 00:42:54,200 --> 00:42:56,290 Try and rest. 447 00:42:57,210 --> 00:42:59,420 Try and rest. 448 00:43:12,970 --> 00:43:14,770 Mr. Heitz is ready to leave. 449 00:43:14,930 --> 00:43:16,640 He'd like to see you before he goes. 450 00:43:16,810 --> 00:43:19,100 Well, ask him to come in. 451 00:43:19,980 --> 00:43:21,810 Mr. Heitz. 452 00:43:33,330 --> 00:43:35,490 Sit down, Mr. Heitz. 453 00:43:38,500 --> 00:43:42,130 I understand that the inquest on my father was held a week ago. 454 00:43:42,330 --> 00:43:45,210 Yes. He was buried the day after you were taken ill. 455 00:43:45,380 --> 00:43:48,800 Ms. Hoffman took the liberty of sending a wreath on your behalf. 456 00:43:48,970 --> 00:43:50,130 I'm very grateful to her. 457 00:43:50,680 --> 00:43:52,930 You'll be leaving for Leipzig now? 458 00:43:53,100 --> 00:43:54,600 No. 459 00:43:54,850 --> 00:43:57,520 - Are you staying in Vandorf? - I'm going back to the house. 460 00:43:59,770 --> 00:44:03,650 Doctor, I think you would like to unravel this mystery as much as I. 461 00:44:03,860 --> 00:44:06,150 - Why can't we work together? - I don't understand. What mystery? 462 00:44:06,360 --> 00:44:08,820 Don't treat me like one of your neurotic patients. 463 00:44:09,030 --> 00:44:10,780 You know well what I'm talking about. 464 00:44:10,950 --> 00:44:12,450 I'm afraid I don't. 465 00:44:12,610 --> 00:44:15,660 - Good day, Mr. Heitz. Good day. - But, doctor... 466 00:44:24,880 --> 00:44:27,590 You're afraid of her like the rest of them, aren't you? 467 00:44:27,920 --> 00:44:29,760 Well, I intend to find this creature. 468 00:44:30,550 --> 00:44:33,390 - Indeed? - And destroy it. 469 00:44:52,400 --> 00:44:54,570 Come to my office, will you? 470 00:45:06,670 --> 00:45:09,710 - Yes, sir? - There's a full moon tonight. 471 00:45:10,010 --> 00:45:12,470 Don't let her out of your sight. 472 00:45:12,630 --> 00:45:15,340 I feel I have the right to ask you a question. 473 00:45:15,510 --> 00:45:16,510 What is it? 474 00:45:16,720 --> 00:45:17,930 Is she in danger? 475 00:45:21,430 --> 00:45:23,390 She may be close to death. 476 00:46:59,450 --> 00:47:01,830 Somehow I knew you'd be here. 477 00:47:24,220 --> 00:47:26,520 Why did Namaroff issue a false death certificate? 478 00:47:26,680 --> 00:47:28,640 Who is he trying to shield? 479 00:47:30,060 --> 00:47:34,020 I know it's almost beyond belief, but there's the evidence in that coffin. 480 00:47:35,440 --> 00:47:38,610 A man who looked on her face and was turned to stone. 481 00:47:40,240 --> 00:47:42,700 Herbert Spencer once said... 482 00:47:42,910 --> 00:47:45,160 ...that every legend and myth known to mankind... 483 00:47:45,330 --> 00:47:47,540 ...is not without its authentic foundation. 484 00:47:47,750 --> 00:47:50,170 You've read my father's letter. 485 00:47:50,460 --> 00:47:51,880 Yes. 486 00:47:52,080 --> 00:47:54,170 I lied to you. 487 00:47:55,920 --> 00:47:57,970 Dr. Namaroff wanted that letter. 488 00:47:58,130 --> 00:47:59,720 I memorized part of it. 489 00:47:59,930 --> 00:48:01,720 Why did he want it? 490 00:48:03,350 --> 00:48:06,560 He was hoping it would throw a new light on Megaera. 491 00:48:10,270 --> 00:48:12,060 Please don't hate me for this. 492 00:48:12,270 --> 00:48:14,060 Why? Why are you telling me this now? 493 00:48:14,230 --> 00:48:15,320 I'm afraid. 494 00:48:15,480 --> 00:48:18,150 - Of Namaroff? - Yes. 495 00:48:20,570 --> 00:48:22,240 In a way. 496 00:48:25,780 --> 00:48:27,620 But why? 497 00:48:28,750 --> 00:48:30,620 Well, go on. Tell me. 498 00:48:35,340 --> 00:48:38,960 You asked me just now who he's trying to shield. 499 00:48:39,340 --> 00:48:41,220 I don't know. 500 00:48:41,760 --> 00:48:42,760 He won't tell me. 501 00:48:44,970 --> 00:48:47,260 Is Namaroff in love with you? 502 00:48:48,970 --> 00:48:50,640 And jealous? 503 00:48:51,850 --> 00:48:53,400 Yes. 504 00:48:53,650 --> 00:48:55,610 Then why don't you leave him? 505 00:48:55,810 --> 00:48:57,770 I wish I could. 506 00:49:01,650 --> 00:49:03,240 Carla? 507 00:49:04,450 --> 00:49:06,910 I'll take you away with me now. 508 00:49:13,170 --> 00:49:16,670 - Paul, I can't leave. - Please don't be afraid. 509 00:49:16,840 --> 00:49:18,250 - I love you. - I love you. 510 00:49:18,420 --> 00:49:21,010 - Then leave Namaroff. - I can't, Paul. I just can't. 511 00:49:21,170 --> 00:49:24,130 - But why, if you love me? Why not? - I don't know. 512 00:49:25,300 --> 00:49:28,220 - I don't know why. - Carla. 513 00:49:28,890 --> 00:49:30,350 Paul. 514 00:49:35,190 --> 00:49:36,480 Please... 515 00:49:37,310 --> 00:49:39,400 ...don't ask me again. 516 00:50:32,200 --> 00:50:35,120 Well, do you propose to keep me standing out here all night? 517 00:50:35,290 --> 00:50:37,330 Professor Meister. 518 00:50:38,380 --> 00:50:41,670 Oh, I can't tell you how glad I am to see you. 519 00:50:43,210 --> 00:50:45,050 Good heavens, Paul. 520 00:50:45,840 --> 00:50:47,720 What's happened to you? 521 00:50:49,640 --> 00:50:52,310 Well, I've been ill. 522 00:50:52,680 --> 00:50:54,220 Ill? 523 00:50:54,770 --> 00:50:58,020 You look as if you've been in your grave and dug your way out. 524 00:51:00,270 --> 00:51:03,610 - Where have you been? - Here, in Vandorf. 525 00:51:03,820 --> 00:51:05,940 I hadn't seen you for some considerable time... 526 00:51:06,110 --> 00:51:08,910 ...so I thought I'd come and see what you had been doing. 527 00:51:09,990 --> 00:51:11,070 It's a long story. 528 00:51:11,280 --> 00:51:12,780 I've come a long way to hear it. 529 00:51:12,950 --> 00:51:14,620 Could I offer you some refreshment? 530 00:51:14,790 --> 00:51:17,370 No, nothing like that, thank you. I ate on the train. 531 00:51:17,540 --> 00:51:20,250 Now, tell me your story. 532 00:52:38,870 --> 00:52:41,290 Were you out tonight, Carla? 533 00:52:42,370 --> 00:52:43,830 Yes. 534 00:52:44,040 --> 00:52:45,960 Where did you go? 535 00:52:46,130 --> 00:52:47,840 For a walk. 536 00:52:48,550 --> 00:52:50,300 Were you alone? 537 00:52:51,220 --> 00:52:52,760 Yes. 538 00:53:14,700 --> 00:53:17,030 It isn't a pretty sight. 539 00:53:17,410 --> 00:53:20,450 It never ceases to amaze me why the most noble work of God... 540 00:53:20,620 --> 00:53:23,750 ...the human brain, is the most revolting to the human eye. 541 00:53:25,500 --> 00:53:28,500 Do you remember when we found Paul Heitz? 542 00:53:28,670 --> 00:53:30,130 I do. 543 00:53:32,550 --> 00:53:34,760 It was the night Martha escaped... 544 00:53:34,930 --> 00:53:37,510 ...and you told me that Megaera had taken on human form. 545 00:53:38,850 --> 00:53:40,390 Well? 546 00:53:40,930 --> 00:53:42,730 Was it Martha? 547 00:53:44,060 --> 00:53:46,650 No, Carla, it wasn't Martha. 548 00:53:49,440 --> 00:53:50,440 You suspect somebody. 549 00:53:51,400 --> 00:53:52,530 It's too early to say. 550 00:53:57,780 --> 00:53:59,280 We work so closely together. 551 00:53:59,450 --> 00:54:01,950 I have a right to know. 552 00:54:02,500 --> 00:54:03,910 Please tell me. 553 00:54:05,830 --> 00:54:07,130 Not until I'm sure. 554 00:54:09,040 --> 00:54:10,920 Good night, Carla. 555 00:54:24,770 --> 00:54:27,400 So you only saw her reflection? 556 00:54:27,560 --> 00:54:29,440 It was enough. 557 00:54:30,900 --> 00:54:32,990 When Perseus beheaded Medusa... 558 00:54:33,150 --> 00:54:37,950 ...he guided his blow by looking at her reflection in the shield that he carried. 559 00:54:38,120 --> 00:54:40,030 If your story is true, the girl, Sascha... 560 00:54:40,200 --> 00:54:43,620 ...must have looked directly at the Gorgon and so did your father. 561 00:54:43,790 --> 00:54:46,160 What spared you is that you saw her reflection. 562 00:54:46,330 --> 00:54:48,920 - This much we know. - Then you believe me? 563 00:54:49,080 --> 00:54:50,790 I'm not saying that Megaera exists. 564 00:54:51,340 --> 00:54:53,590 Unquestionably, you saw something. 565 00:54:53,760 --> 00:54:56,430 Hallucination or not, it was certainly real enough to you. 566 00:54:56,590 --> 00:54:58,840 - She was not a hallucination. - No, of course not. 567 00:54:59,010 --> 00:55:01,560 Oh, professor, please don't try to humor me. 568 00:55:01,720 --> 00:55:04,980 Is the idea of Megaera any stranger than the theory of reincarnation... 569 00:55:05,180 --> 00:55:07,850 ...which admits to a spirit inhabiting a human body? 570 00:55:08,020 --> 00:55:10,900 Probably not, but that particular theory has yet to be proved. 571 00:55:11,060 --> 00:55:14,320 - Do you believe it? - I neither believe it nor disbelieve it. 572 00:55:14,530 --> 00:55:16,740 Now, as to your own story... 573 00:55:16,900 --> 00:55:19,620 ...let us start with the assumption that Megaera... 574 00:55:19,780 --> 00:55:21,160 ...in some form or another... 575 00:55:21,330 --> 00:55:23,660 ...has indeed returned. 576 00:55:25,200 --> 00:55:28,080 Have you met many people since you've been here? 577 00:55:28,250 --> 00:55:29,960 Very few. 578 00:55:30,130 --> 00:55:31,960 Any women? 579 00:55:32,130 --> 00:55:35,960 - Only the one I told you about. - Oh, yes, Carla. Carla...? 580 00:55:36,130 --> 00:55:37,760 Hoffman. 581 00:55:37,930 --> 00:55:39,720 What's she like? 582 00:55:40,050 --> 00:55:41,510 Very beautiful. 583 00:55:41,720 --> 00:55:43,180 I see. 584 00:55:43,810 --> 00:55:45,390 You're in love with her? 585 00:55:46,140 --> 00:55:48,350 - I didn't say so. - You didn't have to. 586 00:55:48,560 --> 00:55:51,100 I'll have that drink you offered me now. 587 00:55:53,190 --> 00:55:56,530 Under no circumstances will I permit such a thing. There is no precedent. 588 00:55:56,740 --> 00:55:59,150 Don't use long words, inspector. They don't suit you. 589 00:55:59,320 --> 00:56:02,870 If you don't wish to be of assistance, that's your affair. I'll go higher up. 590 00:56:03,080 --> 00:56:04,830 - Higher up? - I presume that even you... 591 00:56:04,990 --> 00:56:06,950 ...acknowledge the existence of a superior. 592 00:56:07,120 --> 00:56:09,460 - How dare you? - The foreign secretary, for example. 593 00:56:09,620 --> 00:56:12,080 - I would like to point out... - A friend of my brother. 594 00:56:12,250 --> 00:56:15,920 But don't bother about it, inspector. I'll go and see him myself. 595 00:56:16,090 --> 00:56:19,590 - It will not... - Yes, you were saying? 596 00:56:19,760 --> 00:56:22,720 It will not be necessary, professor. 597 00:56:22,890 --> 00:56:27,470 It was just that your request startled me for a moment... 598 00:56:27,640 --> 00:56:30,060 ...but no doubt you have a very good reason. 599 00:56:30,600 --> 00:56:35,230 Now, let me see. You wish to inspect the photographs and records... 600 00:56:35,440 --> 00:56:38,740 Of all the women aliens registered here within the last 10 years. 601 00:56:40,400 --> 00:56:43,530 Well, I'll go and get the files. 602 00:56:46,120 --> 00:56:48,750 Visitors to Vandorf are only required to register... 603 00:56:48,910 --> 00:56:51,540 ...if they wish later to become citizens. 604 00:56:51,710 --> 00:56:54,840 This is, of course, a very democratic state. 605 00:56:55,000 --> 00:56:57,340 That's a lovely girl, professor. 606 00:57:00,510 --> 00:57:01,590 This look like her? 607 00:57:01,800 --> 00:57:04,600 - It hardly does her justice, but... - It looks like her. 608 00:57:04,800 --> 00:57:06,100 How long has she been here? 609 00:57:06,310 --> 00:57:08,430 Well, the information is on the back. 610 00:57:09,060 --> 00:57:11,270 Seven years. 611 00:57:11,520 --> 00:57:13,980 - When did these murders start? - Murders? 612 00:57:14,150 --> 00:57:16,020 Which you failed to solve... 613 00:57:16,190 --> 00:57:19,110 ...and which your democratic state so carefully concealed. 614 00:57:19,280 --> 00:57:20,570 When did they start? 615 00:57:20,740 --> 00:57:23,610 - Approximately... - Not approximately. Exactly. 616 00:57:23,820 --> 00:57:25,700 Five years ago. 617 00:57:26,160 --> 00:57:27,740 Thank you. 618 00:57:30,910 --> 00:57:34,920 Oh, incidentally, I understand some of your democratic citizens... 619 00:57:35,080 --> 00:57:37,040 ...tried to eject the late Professor Heitz. 620 00:57:37,210 --> 00:57:41,470 You'd better warn them not to attempt that behavior with me. Good day. 621 00:57:55,520 --> 00:57:57,610 Dr. Namaroff. 622 00:57:57,770 --> 00:58:00,400 - What is it? - Mr. Heitz is on the telephone. 623 00:58:00,570 --> 00:58:03,820 He wants to make an appointment to see you with Professor Meister. 624 00:58:03,990 --> 00:58:07,280 - Meister? - From Leipzig University. 625 00:58:09,450 --> 00:58:11,160 I can't see them. Tell them I'm busy. 626 00:58:11,370 --> 00:58:13,040 Mr. Heitz was very insistent. 627 00:58:13,210 --> 00:58:14,920 Carla, please. 628 00:58:15,080 --> 00:58:16,790 Do as I say. 629 00:58:17,960 --> 00:58:19,670 Carla. 630 00:58:24,420 --> 00:58:27,340 When you went for your walk last night, you said you were alone. 631 00:58:27,550 --> 00:58:29,140 You lied to me. 632 00:58:29,300 --> 00:58:31,520 Do I have to account to you for everything I do? 633 00:58:31,770 --> 00:58:34,480 You were with Paul Heitz, weren't you? 634 00:58:35,560 --> 00:58:38,230 - Why don't you ask Ratoff? - I'm asking you. 635 00:58:38,400 --> 00:58:41,860 I am tired of being treated like a criminal. 636 00:58:43,900 --> 00:58:47,200 Why does Ratoff follow me everywhere I go? 637 00:58:48,410 --> 00:58:49,990 Why are you spying on me? 638 00:58:50,200 --> 00:58:52,160 I'm trying to protect you. 639 00:58:52,330 --> 00:58:53,330 I don't believe you. 640 00:58:53,540 --> 00:58:57,580 I've told you before. There are times when you shouldn't be alone. 641 00:59:00,750 --> 00:59:03,840 Tell me about those times. Tell me what happens to me. 642 00:59:04,050 --> 00:59:06,550 I can't yet. 643 00:59:07,510 --> 00:59:08,930 - It's all an invention. - No. 644 00:59:09,090 --> 00:59:11,890 - You're trying to frighten me. - I want to take care of you. 645 00:59:12,180 --> 00:59:15,560 So that I'll submit to being treated like a prisoner. 646 00:59:16,180 --> 00:59:18,100 I've had enough. 647 00:59:18,270 --> 00:59:20,230 I am sick of your jealousy. 648 00:59:22,610 --> 00:59:23,610 I am sick of you. 649 00:59:37,540 --> 00:59:39,080 Paul? 650 00:59:40,080 --> 00:59:42,090 I'm sorry, Dr. Namaroff won't see you. 651 00:59:42,670 --> 00:59:45,550 - Well, why not? - He says he's too busy. 652 00:59:48,090 --> 00:59:52,220 Paul, meet me tomorrow morning at the Castle Borski at 7:00. 653 00:59:53,560 --> 00:59:55,020 Hello? 654 00:59:55,220 --> 00:59:57,060 Hello, Carla? 655 00:59:59,270 --> 01:00:00,690 Well? 656 01:00:00,850 --> 01:00:03,270 Namaroff refuses to see us. 657 01:00:40,310 --> 01:00:41,940 Paul. 658 01:00:47,320 --> 01:00:49,440 Why did you want to come here? 659 01:00:54,280 --> 01:00:56,740 They're less likely to follow me. 660 01:00:58,620 --> 01:01:01,830 No one dares come near the Castle Borski. 661 01:01:16,640 --> 01:01:18,770 When was it last inhabited? 662 01:01:19,520 --> 01:01:21,520 Fifty years ago. 663 01:01:21,980 --> 01:01:23,940 Except for her. 664 01:01:24,610 --> 01:01:26,360 Her? 665 01:01:27,230 --> 01:01:28,980 Megaera. 666 01:01:33,780 --> 01:01:35,620 Why did you want to see me so urgently? 667 01:01:35,780 --> 01:01:37,700 Have you changed your mind? 668 01:01:43,620 --> 01:01:45,670 Oh, yes, Paul. 669 01:01:46,920 --> 01:01:49,670 I will come away with you. 670 01:01:50,760 --> 01:01:52,510 You will? 671 01:02:10,980 --> 01:02:14,200 I don't feel chained to Vandorf anymore. 672 01:02:16,660 --> 01:02:18,580 I'm not afraid any longer. 673 01:02:19,990 --> 01:02:21,750 I'll go with you, Paul... 674 01:02:21,950 --> 01:02:23,040 ...but it must be now. 675 01:02:24,160 --> 01:02:25,210 Not immediately, Carla. 676 01:02:27,170 --> 01:02:31,050 - Why? - Professor Meister is trying to help me. 677 01:02:31,800 --> 01:02:33,090 Do what? 678 01:02:33,840 --> 01:02:34,880 Find Megaera. 679 01:02:36,890 --> 01:02:40,140 Oh, Paul. Oh, Paul, don't stay. 680 01:02:40,310 --> 01:02:42,890 If you love me, take me away while there's still time. 681 01:02:43,060 --> 01:02:45,730 - Just as soon as I can. I promise you. - Now, Paul, now. 682 01:02:45,890 --> 01:02:48,060 It won't be long, Carla. 683 01:02:55,700 --> 01:02:56,780 It'll be too late. 684 01:03:05,250 --> 01:03:06,960 I must go. 685 01:03:13,010 --> 01:03:15,300 I may never see you again. 686 01:03:15,470 --> 01:03:16,510 Carla. 687 01:03:19,470 --> 01:03:21,310 Oh, Paul. 688 01:03:21,560 --> 01:03:24,640 Carla. Carla, listen to me. 689 01:03:44,490 --> 01:03:45,500 Paul. 690 01:03:50,630 --> 01:03:52,250 Did you recognize him? 691 01:03:52,420 --> 01:03:53,590 It was Ratoff. 692 01:03:53,750 --> 01:03:55,510 One of the attendants at the hospital. 693 01:03:55,670 --> 01:03:57,720 Perhaps, you'd be good enough to tell me where you're going. 694 01:03:57,880 --> 01:04:01,970 - But why did Ratoff try to kill me? - I suggest you ask Dr. Namaroff that. 695 01:05:48,120 --> 01:05:49,830 Carla? 696 01:06:06,010 --> 01:06:08,640 Ratoff, have you seen Carla? 697 01:06:08,810 --> 01:06:10,600 Went to her room. 698 01:06:45,630 --> 01:06:47,470 "Carla Hoffman. 699 01:06:47,640 --> 01:06:51,970 Probationary nurse here in 1903. 700 01:06:52,390 --> 01:06:56,730 In 1905, believed to be suffering from loss of memory." 701 01:06:56,900 --> 01:06:59,060 In other words, amnesia. 702 01:06:59,230 --> 01:07:01,530 That was five years ago. 703 01:07:03,190 --> 01:07:09,660 "In 1906, underwent intensive treatment and was apparently cured. 704 01:07:10,080 --> 01:07:12,950 Meanwhile, continued to work in her profession." 705 01:07:14,500 --> 01:07:18,290 Now, let's put some of these pieces together. 706 01:07:20,170 --> 01:07:24,010 The first Vandorf murders coincided with these attacks of amnesia. 707 01:07:24,170 --> 01:07:27,760 A condition of which Namaroff was well aware. 708 01:07:28,430 --> 01:07:32,560 Ordinarily, this would have put an end to her career as a nurse... 709 01:07:33,140 --> 01:07:36,100 ...but Namaroff, as you've told me, is in love with her. 710 01:07:36,270 --> 01:07:38,650 - For heaven's sake. - Just a minute. 711 01:07:39,020 --> 01:07:44,780 In 1906, Namaroff closed the case and stated that she was cured. 712 01:07:47,910 --> 01:07:49,200 But was she cured? 713 01:07:50,070 --> 01:07:51,990 - I don't think so. - For what reason...? 714 01:07:52,160 --> 01:07:53,740 Just a moment. I'm coming to that. 715 01:07:53,910 --> 01:07:55,750 She told you that she was being watched. 716 01:07:55,910 --> 01:07:58,330 - Because Namaroff is jealous. - Possibly. 717 01:07:58,500 --> 01:08:01,540 And possibly also because she still loses her memory... 718 01:08:01,710 --> 01:08:03,380 ...around the time of the full moon. 719 01:08:04,760 --> 01:08:05,760 How do you know that? 720 01:08:06,550 --> 01:08:08,800 It's all here, Paul. All the dates... 721 01:08:09,090 --> 01:08:11,050 ...when the amnesia occurred and reoccurred. 722 01:08:11,260 --> 01:08:12,640 Then you seriously believe it? 723 01:08:12,800 --> 01:08:15,390 - You seriously suspect Carla is...? - Why shouldn't I? 724 01:08:16,310 --> 01:08:18,270 - I'm not in love with her. - Oh, you're mad. 725 01:08:19,190 --> 01:08:20,980 A young girl as beautiful as Carla? 726 01:08:21,150 --> 01:08:23,610 I'm not making any physical comparisons, Paul... 727 01:08:23,770 --> 01:08:25,400 ...between her and Megaera. 728 01:08:25,570 --> 01:08:28,070 Megaera died 2000 years ago. 729 01:08:28,280 --> 01:08:30,860 It's her spirit we're concerned with today. 730 01:08:31,030 --> 01:08:33,330 It's found a resting place in somebody. 731 01:08:33,620 --> 01:08:35,240 - Not Carla. - In the cemetery... 732 01:08:35,410 --> 01:08:37,700 ...you begged her to go away. She refused. Why? 733 01:08:37,870 --> 01:08:39,410 She was not ready to leave. 734 01:08:39,620 --> 01:08:42,380 She couldn't leave, Paul. It was the full moon. 735 01:08:42,540 --> 01:08:44,340 The spirit of Megaera was too strong. 736 01:08:46,460 --> 01:08:50,130 And then, today, she asked you to take her away. 737 01:08:50,300 --> 01:08:52,970 - Didn't she? Lmmediately. - She was frightened of Namaroff. 738 01:08:53,140 --> 01:08:54,260 - Did she say so? - Yes. 739 01:08:54,430 --> 01:08:56,970 I'll tell you why she was frightened, Paul. 740 01:08:57,140 --> 01:09:01,400 Because tonight is the first night of the full moon. 741 01:09:01,560 --> 01:09:03,310 Oh, this is guesswork. 742 01:09:03,480 --> 01:09:06,110 It's monstrous, circumstantial, utterly without reason. 743 01:09:06,280 --> 01:09:09,490 I should've taken her away. I stayed because I thought you needed me. 744 01:09:09,650 --> 01:09:11,110 I do need you, Paul. 745 01:09:11,320 --> 01:09:12,820 Oh, no, not after this. 746 01:09:12,990 --> 01:09:14,990 All you need is somebody to agree with you. 747 01:09:15,160 --> 01:09:18,410 And what are you trying to do to me? To Carla? Destroy us? 748 01:09:18,580 --> 01:09:19,620 Paul. 749 01:09:20,040 --> 01:09:21,960 Paul. 750 01:10:04,370 --> 01:10:06,710 I had to see you again. 751 01:10:06,880 --> 01:10:10,340 It's all right. We're going away today. 752 01:10:11,510 --> 01:10:13,260 It's too late. 753 01:10:13,430 --> 01:10:14,760 Why? 754 01:10:14,930 --> 01:10:16,890 Why is it too late? 755 01:10:19,970 --> 01:10:21,730 I don't know. 756 01:10:23,940 --> 01:10:26,310 I could have gone yesterday. 757 01:10:29,020 --> 01:10:32,150 But now I just can't go. 758 01:10:34,610 --> 01:10:38,120 It seems we have visitors. You had better take her upstairs. 759 01:10:38,280 --> 01:10:39,660 Come on. 760 01:10:49,000 --> 01:10:51,880 I wish to see Mr. Heitz. Will you tell him, please? 761 01:10:52,050 --> 01:10:56,680 - I take it that you are Dr. Namaroff? - I am. 762 01:10:58,220 --> 01:10:59,930 Come in. 763 01:11:02,680 --> 01:11:05,940 My name is Meister, Karl Meister. 764 01:11:06,440 --> 01:11:08,310 I've been looking forward to meeting you. 765 01:11:08,480 --> 01:11:10,270 I'd like to make this brief. 766 01:11:10,440 --> 01:11:12,570 This morning, a young woman was seen... 767 01:11:12,780 --> 01:11:14,650 ...in the grounds of this house. - Indeed. 768 01:11:14,820 --> 01:11:17,450 I have reason to believe she is here now. 769 01:11:18,070 --> 01:11:20,620 Is she a patient of yours, doctor? 770 01:11:20,780 --> 01:11:22,790 I am responsible for her. 771 01:11:22,950 --> 01:11:27,580 Yes. Yes, of course, an amnesia victim is a great responsibility. 772 01:11:27,750 --> 01:11:28,920 What did you say? 773 01:11:29,080 --> 01:11:31,800 One never really knows what they're capable of, does one? 774 01:11:31,960 --> 01:11:34,630 They might even commit murder during one of their lapses. 775 01:11:34,800 --> 01:11:37,380 And no one would be any the wiser. 776 01:11:39,220 --> 01:11:40,350 Where is Carla? 777 01:11:40,510 --> 01:11:42,430 She is not here. 778 01:11:42,640 --> 01:11:44,180 You're lying. 779 01:11:44,350 --> 01:11:46,350 Search the house. 780 01:11:49,900 --> 01:11:54,400 I warn you not to obstruct the law. I have a search warrant. 781 01:12:02,080 --> 01:12:05,790 Mr. Heitz, if she's not found, I shall charge you with her abduction. 782 01:12:05,950 --> 01:12:07,160 On what grounds? 783 01:12:09,170 --> 01:12:10,500 I can produce the evidence. 784 01:12:11,670 --> 01:12:15,340 Speaking of evidence, Dr. Namaroff... 785 01:12:16,050 --> 01:12:19,680 ...perhaps you'd be good enough to return this to Mr. Ratoff. 786 01:12:19,840 --> 01:12:24,260 He left it behind him when he attempted to kill Mr. Heitz yesterday. 787 01:12:24,430 --> 01:12:28,810 - What are you insinuating? - I'm not insinuating anything, doctor. 788 01:12:28,980 --> 01:12:32,360 You sent Ratoff to follow Carla to the Castle Borski... 789 01:12:32,520 --> 01:12:33,940 ...where she met Paul. 790 01:12:34,110 --> 01:12:38,990 When she left, Ratoff attempted to kill Paul with this knife. 791 01:12:39,150 --> 01:12:41,240 Why do you want Paul out of the way, Namaroff? 792 01:12:41,410 --> 01:12:44,200 Is it because you're afraid he'll take Carla away from you? 793 01:12:44,370 --> 01:12:47,790 Or because you think he'll find out the secret that you share with Ratoff? 794 01:12:47,960 --> 01:12:49,580 Answer me. 795 01:12:49,920 --> 01:12:51,670 How dare you? 796 01:12:51,830 --> 01:12:53,380 Take your hands off of me. 797 01:12:53,540 --> 01:12:54,590 Professor Meister. 798 01:12:54,750 --> 01:12:58,630 If you don't release the doctor this instant, I won't hesitate to shoot. 799 01:13:03,260 --> 01:13:05,180 - Well? - She's not in the house. 800 01:13:06,140 --> 01:13:09,180 - Have you looked in every room? - Everywhere. 801 01:13:09,390 --> 01:13:12,440 - The attic. You searched the attic? - She's not there. 802 01:13:22,450 --> 01:13:24,490 Where is she, Paul? 803 01:13:24,830 --> 01:13:26,580 I told them the truth. 804 01:13:26,740 --> 01:13:28,250 Where has she gone? 805 01:13:28,410 --> 01:13:31,290 In about an hour's time, there's a train for Leipzig. 806 01:13:31,460 --> 01:13:32,960 She will be on it. 807 01:13:33,130 --> 01:13:36,750 You arranged for somewhere for her to stay in Leipzig, Paul? 808 01:13:36,920 --> 01:13:39,050 She will be at the Hotel Kramer. 809 01:13:39,210 --> 01:13:41,720 And you will be joining her there? 810 01:13:42,260 --> 01:13:44,470 When we've found Megaera. 811 01:13:44,640 --> 01:13:46,720 You should have gone with her. 812 01:13:47,890 --> 01:13:49,270 I was very tempted. 813 01:13:49,430 --> 01:13:50,600 Well, why didn't you? 814 01:13:50,770 --> 01:13:52,730 You came here because of me. 815 01:13:52,900 --> 01:13:55,480 When we've found Megaera, I shall join Carla in Leipzig. 816 01:13:55,650 --> 01:13:58,030 I shouldn't depend on that, Paul. 817 01:13:58,690 --> 01:14:00,780 She won't reach Leipzig. 818 01:14:00,940 --> 01:14:02,450 She won't even be on the train. 819 01:14:02,610 --> 01:14:04,740 Are you persisting in this preposterous theory? 820 01:14:04,910 --> 01:14:08,160 If they find her before she reaches the station, I have proved nothing. 821 01:14:08,330 --> 01:14:12,920 If she does reach the station, she will be in Leipzig this evening at 5:00. 822 01:14:13,120 --> 01:14:17,590 In which case, I suggest you telephone the Hotel Kramer about 5:30. 823 01:14:23,180 --> 01:14:24,720 Come in. 824 01:14:25,800 --> 01:14:27,430 - Any news? - No, sir. 825 01:14:27,600 --> 01:14:29,640 - Police will be giving up in an hour. - Giving up? 826 01:14:29,810 --> 01:14:31,140 They won't search after dark. 827 01:14:31,430 --> 01:14:33,390 It's a full moon, Dr. Namaroff. 828 01:14:33,560 --> 01:14:35,440 The second night of the full moon. 829 01:14:35,600 --> 01:14:38,480 You haven't forgotten it's the night Megaera usually strikes? 830 01:14:40,610 --> 01:14:42,150 Get out. 831 01:14:49,990 --> 01:14:51,750 Carla. 832 01:14:57,210 --> 01:14:58,880 Carla. 833 01:15:00,590 --> 01:15:02,550 You're quite sure? 834 01:15:06,010 --> 01:15:07,840 Yes, thank you. 835 01:15:09,300 --> 01:15:11,270 She hasn't arrived. 836 01:15:11,430 --> 01:15:13,890 They must've caught her before she got to the station. 837 01:15:14,060 --> 01:15:17,480 I doubt it. I hope for your sake I'm wrong, but we're looking for truth. 838 01:15:17,650 --> 01:15:19,400 That she hasn't arrived proves nothing. 839 01:15:19,570 --> 01:15:23,150 But do we discard my theory because it upsets your scheme of things? 840 01:15:23,360 --> 01:15:25,780 Or do we go on looking for the truth? 841 01:15:25,950 --> 01:15:27,740 She's out there. I'm going to look. 842 01:15:27,910 --> 01:15:31,290 Wait, Paul. In an hour's time, it'll be dark. Wait until the morning. 843 01:15:31,450 --> 01:15:33,120 Paul. Paul, you won't find Carla. 844 01:15:33,290 --> 01:15:35,370 Get out of my way. 845 01:15:38,250 --> 01:15:42,210 I am sorry, Paul, but I can't let you destroy yourself. 846 01:17:10,430 --> 01:17:11,760 What the devil do you want? 847 01:17:11,930 --> 01:17:14,010 I have a warrant for the arrest of Paul Heitz. 848 01:17:14,180 --> 01:17:16,600 - On what charge? - The abduction of Carla Hoffman. 849 01:17:16,770 --> 01:17:19,520 Oh, that's ridiculous. You saw that she wasn't in the house. 850 01:17:19,690 --> 01:17:21,230 Will you please inform Mr. Heitz? 851 01:17:21,400 --> 01:17:24,110 I'll give him five minutes to get dressed. 852 01:17:45,840 --> 01:17:47,300 He's not there. 853 01:17:47,460 --> 01:17:50,670 - Well, where is he? - I haven't the slightest idea, inspector. 854 01:17:50,970 --> 01:17:52,720 You will accompany me to the station. 855 01:17:52,890 --> 01:17:55,760 - I shall do no such thing. - Bring him along. 856 01:18:24,630 --> 01:18:26,420 Carla. 857 01:18:34,180 --> 01:18:35,890 Carla. 858 01:18:36,050 --> 01:18:37,720 I am waiting for Carla, Mr. Heitz. 859 01:22:38,840 --> 01:22:39,920 Carla. 860 01:22:43,720 --> 01:22:46,430 She's free now, Paul. 861 01:22:47,890 --> 01:22:48,970 She's free.