1 00:00:03,292 --> 00:00:09,205 Denne film er optaget i samarbejde med politiet i Saint-Tropez- 2 00:00:09,333 --> 00:00:17,333 som venligst hjalp med at skabe den rigtige atmosfære. 3 00:01:05,958 --> 00:01:09,952 Genkender du offeret? - Den sprang op i hånden på mig! 4 00:01:10,208 --> 00:01:14,866 Hvad lavede hånden i fredeligt vand, uden tilladelse - 5 00:01:15,125 --> 00:01:18,372 på privat område på forbudt tidspunkt? 6 00:01:18,625 --> 00:01:21,658 Det er vel ingen forbrydelse? 7 00:01:25,458 --> 00:01:30,696 Hvad står der dér, min ven? - 13... 12... 8 00:01:31,958 --> 00:01:35,205 Og hvad står der her? 9 00:01:35,458 --> 00:01:42,119 "Ved fiskeri af ørred bør fiskens mindstelængde være på..." 10 00:01:42,375 --> 00:01:45,326 Fortsæt! - "...22 centimeter." 11 00:01:45,583 --> 00:01:50,739 Altså, jeg har 22 og trækker derfra... Hvor meget målte den? 12 00:01:51,000 --> 00:01:53,868 12. - 22 minus 12 giver? 13 00:01:54,125 --> 00:01:57,704 10. - Ti dage i brummen! Og hold kæft! 14 00:01:57,958 --> 00:02:01,241 Cellen er fuld, far. - Ja, det er rigtigt. 15 00:02:01,417 --> 00:02:05,790 Jeg kan komme en anden dag. - Nej, vent her. 16 00:02:08,167 --> 00:02:13,618 Havde jeg sådan en kone, ville jeg blive hjemme og lave børn. 17 00:02:13,875 --> 00:02:17,821 Glem ikke koret klokken to. - Koret? 18 00:02:18,083 --> 00:02:23,073 Ja, jeg synger solo i koret... - Din datter har det ikke for sjovt... 19 00:02:38,625 --> 00:02:41,623 Gå, du... jeg kommer! 20 00:04:21,083 --> 00:04:24,034 Ikke den slags i Guds hus, min søn. 21 00:05:44,917 --> 00:05:49,159 Kom her! Kom her! Et flugtforsøg! 22 00:05:53,208 --> 00:05:57,451 Ludovic, brev! - Det her skal koste dig dyrt! 23 00:05:57,708 --> 00:06:02,496 Det haster! - Jeg skal nok få fat i ham. 24 00:06:05,208 --> 00:06:08,290 Vel ikke noget alvorligt? 25 00:06:08,542 --> 00:06:13,033 Jeg er blevet forflyttet og har fået en tresse mere. 26 00:06:13,750 --> 00:06:20,493 Inspektøren! Tak, kære Gud. Nu skal de tage sig i agt dernede. 27 00:07:37,500 --> 00:07:42,453 Lucien, jeg skuer konturerne af en overordnet. 28 00:07:42,708 --> 00:07:47,117 Rigtigt, Albert. Vi skal derhen. - Tror du det? 29 00:07:53,750 --> 00:07:59,284 Se bådene... herligt. Åh, hvor jeg er lykkelig. 30 00:08:01,667 --> 00:08:04,783 Så, opfør dig nu pænt! Mine mænd. 31 00:08:09,667 --> 00:08:14,703 Goddag, chef. Gik rejsen godt? - Smuk datter. Tillykke. 32 00:08:14,958 --> 00:08:17,494 Giv agt! Giv agt! 33 00:08:17,750 --> 00:08:22,621 Nå, men er du og kollegaen sammen med jeres overordnede? 34 00:08:22,875 --> 00:08:28,575 Gør jer i stand, knap knapperne. Og du der, se mig i øjnene. 35 00:08:28,833 --> 00:08:32,365 Hovedtøjet! Det er det rene cirkus. Giv agt! 36 00:08:32,625 --> 00:08:36,286 Glem ikke at se mig i øjnene! Præsenter jer. 37 00:08:36,542 --> 00:08:41,246 Assistent Merlot, chef. - Jeg fatter ingenting! Og du? 38 00:08:41,500 --> 00:08:44,830 Assistent Fougasse. Fougasse! 39 00:08:45,083 --> 00:08:49,373 Kommissær Cruchot, 3. grad. Min datter, Nicole. 40 00:08:49,625 --> 00:08:53,998 Det der er unødvendigt. Tag taskerne og gå foran. 41 00:08:56,667 --> 00:09:00,826 Hvorfor er du så streng, far? Du bliver upopulær. 42 00:09:01,083 --> 00:09:05,159 Politiet står for orden, og orden er upopulært. 43 00:09:07,292 --> 00:09:13,241 Et... to... et... to... et... to! Fremad! 44 00:09:17,833 --> 00:09:20,322 Se! Turister. 45 00:09:22,583 --> 00:09:25,830 Sådan en lille sneprinsesse. 46 00:09:28,375 --> 00:09:31,741 Skal I ikke have et glas? - Hold kæft! 47 00:09:32,000 --> 00:09:35,496 Vi er i tjenesten. - Det plejer ikke at hindre jer. 48 00:09:35,750 --> 00:09:40,075 Hvorfor skræmmer De dem, de er allerede så forsagte. 49 00:09:40,333 --> 00:09:42,407 Vent her. 50 00:09:50,708 --> 00:09:55,033 Et glas pastis? - Nej, det er min indvielsesrunde. 51 00:09:55,292 --> 00:10:00,956 Sig mig, hvor sidder opslaget om offentlig beruselse? 52 00:10:01,208 --> 00:10:05,332 Vi har lige malet. - Hvad hedder De? 53 00:10:11,042 --> 00:10:15,118 Ham der, han bliver streng, Lucien. 54 00:10:15,375 --> 00:10:18,290 Ja, ferien er ødelagt. 55 00:10:18,542 --> 00:10:24,159 Her er fisk! Frisk fisk! - Smut. Du ved, det er forbudt. 56 00:10:24,417 --> 00:10:28,991 Har du fået solstik? - Gå videre, eller der bliver ballade. 57 00:10:29,250 --> 00:10:32,947 Hvad for ballade, I grødhoveder? 58 00:10:33,208 --> 00:10:38,161 Her, tag den her... fisket i morges. Er det det, I vil? 59 00:10:39,375 --> 00:10:43,499 Her er fisk! Her er fisk! Helt... frisk... 60 00:10:49,583 --> 00:10:53,364 Ved De, hvad sådan et ubehjælpsomt forsøg kaldes? 61 00:10:53,625 --> 00:10:58,081 Hvor kom han fra? - Bestikkelse af tjenestemand! Navn? 62 00:10:58,333 --> 00:10:59,992 Toinette. 63 00:11:03,417 --> 00:11:05,491 Holdt! 64 00:11:06,333 --> 00:11:11,121 Kommissær Cruchot. Min datter, Nicole. 65 00:11:21,792 --> 00:11:25,738 De kender Merlot og Fougasse. Her er Tricot og Berlicot! 66 00:11:26,000 --> 00:11:32,328 Anstreng Dem ikke. Giv agt! Jeg håber på et godt samarbejde. 67 00:11:32,583 --> 00:11:39,030 I ved, at politiet er for nationen, hvad hyrdehunden er for hjorden. 68 00:11:39,292 --> 00:11:44,625 Man må ofte gø, bide nu og da og sørge for, at man er frygtet. 69 00:11:44,875 --> 00:11:50,208 Afgrøden skal være god, og køerne godt vogtede. Det var alt! 70 00:11:50,458 --> 00:11:55,660 Hvis De tillader, selvfølgelig? - Ja, ja... det er fint. 71 00:11:55,875 --> 00:12:01,872 Jeg håber, De vil trives. - Vi får se. Jeg har en lille gave. 72 00:12:02,125 --> 00:12:05,989 Alt for venligt... - For at fejre min ankomst! 73 00:12:07,708 --> 00:12:10,825 Mine akkreditiver, som på ambassaderne. 74 00:12:11,083 --> 00:12:15,456 Ni bødeforlæg. De spilder sandelig ikke tiden. 75 00:12:15,708 --> 00:12:20,413 Tid er penge. - Men det der er borgmesterens bil. 76 00:12:20,667 --> 00:12:23,700 Mellem de gule streger. - En uopmærksomhed. 77 00:12:23,958 --> 00:12:26,826 Det tager jeg mig selv af. 78 00:12:27,083 --> 00:12:32,321 Deres nye tresse har givet Dem appetit. De skæver til mine! 79 00:12:32,583 --> 00:12:38,829 Hvilken forfærdelig tanke... - Glem ikke, jeg er chef. Rolig! 80 00:12:40,250 --> 00:12:45,452 Kom og se Deres nye bolig. Damerne har vel allerede hilst på hinanden. 81 00:12:48,958 --> 00:12:51,447 Forsigtigt... forsigtigt. 82 00:12:55,792 --> 00:13:00,994 Giv agt! Som De ser, så er vi som én stor familie. 83 00:13:01,250 --> 00:13:07,033 Monsieur Cruchot. Fruerne Merlot, Berlicot og Tricard. 84 00:13:07,292 --> 00:13:12,494 Fougasse er ungkarl. Min svigermor... og min hustru. 85 00:13:12,750 --> 00:13:19,245 Mig en glæde, madame. - Sig madame Gerber eller Cecilia. 86 00:13:19,500 --> 00:13:22,617 Cecilia. - Sig helst madame Gerber. 87 00:13:22,875 --> 00:13:28,208 Glem ikke at skifte skjorte. - Nej, Cecilia, min kære. 88 00:13:31,875 --> 00:13:35,039 Madame Gerber er meget smuk. 89 00:13:35,292 --> 00:13:39,202 I sandhed en kvinde! - Det aner man. 90 00:13:39,458 --> 00:13:43,452 Cruchot, vi har brug for en driftig mand som Dem. 91 00:13:44,417 --> 00:13:49,489 Her er meget at gøre. Jeg sætter Dem ind i det i morgen. 92 00:14:06,083 --> 00:14:07,873 Vent! Vent! 93 00:14:12,875 --> 00:14:15,410 Han overdriver! 94 00:14:49,292 --> 00:14:51,827 Nu må det være nok! 95 00:15:03,917 --> 00:15:06,535 Du spiller ikke mere! 96 00:15:10,958 --> 00:15:15,865 Åh, undskyld, undskyld! Nej, hvor? - Dernede. 97 00:15:23,167 --> 00:15:28,369 Det er nok! Giv agt! Se mig i øjnene, begge to. 98 00:15:28,625 --> 00:15:34,290 Jeg taler uden had, men det her skal koste jer dyrt! Giv agt! 99 00:15:50,125 --> 00:15:55,327 Bravo, den er magnifik. Tillader De, at jeg åbner den? 100 00:15:59,833 --> 00:16:03,164 Merlot, åbn den for mig. 101 00:16:06,500 --> 00:16:09,996 Nå, Cruchot, kommer den? - Den kommer! 102 00:16:16,625 --> 00:16:21,117 Nu kan De delikatere Dem. - Det var ikke meget. 103 00:16:21,375 --> 00:16:23,247 Han åbnede den! 104 00:16:23,500 --> 00:16:27,245 En søstjerne, chef! 105 00:16:31,667 --> 00:16:38,493 Se chef! Men det var mig, der... det var mig. 106 00:16:41,917 --> 00:16:48,280 Se her! Åh, hvor den er smuk. Se! Åbn den for mig. 107 00:16:48,542 --> 00:16:52,452 Se, chef. En søstjerne til. To søstjerner. 108 00:16:53,750 --> 00:16:56,120 Kommer den nogensinde? 109 00:19:54,292 --> 00:19:58,155 Manden, der gik sin vej, ejer han båden? 110 00:19:59,083 --> 00:20:02,615 Nej, ejeren er en amerikaner, der har lejet den ud. 111 00:20:02,875 --> 00:20:06,371 Sådan en, som sikkert fandt olie i sit jordbærbed. 112 00:20:10,708 --> 00:20:15,247 Vil De gå om bord? Jeg kender fyren, der passer på den. 113 00:20:15,500 --> 00:20:18,747 Det var pænt af Dem, men nej tak. Farvel. 114 00:20:32,833 --> 00:20:36,412 Giv mig min sololie. 115 00:20:36,667 --> 00:20:41,703 Min bh! - Her er interessante breve! 116 00:20:44,875 --> 00:20:47,115 Det er mine! 117 00:20:52,667 --> 00:20:56,909 Hvor køber du dit tøj? - Pas på, hun ikke begynder at græde. 118 00:20:57,167 --> 00:21:01,326 Skidt med den bondejokke. - Hun er sød, men umoden. 119 00:21:02,208 --> 00:21:07,031 Hvad er en bondejokke? - En pige, der ikke er heftig. 120 00:21:07,292 --> 00:21:11,368 Men rigtigt klædt og sminket er du nok ikke så grim! Ciao! 121 00:21:34,042 --> 00:21:37,703 Hvad er der? - Jeg har fået solstik. 122 00:21:37,958 --> 00:21:41,573 Jeg ser noget utroligt. Ser De, hvad jeg ser? 123 00:21:57,333 --> 00:22:02,749 Hvad skal det her forestille? - Men, far, hvad har jeg gjort? 124 00:22:03,000 --> 00:22:07,124 Se, hvor du ser ud! - Alle klæder sig sådan. 125 00:22:07,375 --> 00:22:13,205 Du har uniform, men jeg er træt af, at de gør nar ad mig. 126 00:22:13,458 --> 00:22:18,957 Hvem gør nar ad dig? - Unge mænd... unge piger... alle! 127 00:22:19,208 --> 00:22:24,031 Jeg passer ikke ind. - Skal man så maje sig sådan ud? 128 00:22:24,292 --> 00:22:28,202 Jeg prøver at følge moden og være som alle andre! 129 00:22:28,458 --> 00:22:32,073 Men du er ikke som andre. Du er min datter! 130 00:22:32,333 --> 00:22:35,829 Klæder det mig ikke? - Alt for godt. 131 00:22:36,083 --> 00:22:40,243 Kom med her... Nej, gå ind og skift. Klæd dig på. 132 00:22:45,958 --> 00:22:50,865 Har De ikke noget mindre...? Jeg ved ikke... De forstår nok. 133 00:22:51,125 --> 00:22:55,119 Men jeg har taget alt frem, jeg er helt udkørt... 134 00:23:01,250 --> 00:23:07,164 Har De intet i mere diskret farve? - I vores herlige sol var det synd. 135 00:23:07,417 --> 00:23:12,157 "Vores sol"! Det lyder, som om De havde opfundet den. Tag den af! 136 00:23:16,417 --> 00:23:20,327 Kan du lide den her, far? - Det her er vanvid. 137 00:23:20,583 --> 00:23:26,165 Mademoiselle er henrivende. - Men madame Vachon! 138 00:23:37,333 --> 00:23:40,533 Åh, sikke en smuk kjole. 139 00:23:42,208 --> 00:23:48,454 Hvis jeg var smuk, rig og kløgtig, ville du så gifte dig med mig? 140 00:23:48,708 --> 00:23:53,910 Den stakkel, hun er selvfølgelig flygtet fra et kloster. 141 00:23:54,167 --> 00:23:59,073 Stop. Jeg kan lide, hvad jeg ser. - Han er romantiker. 142 00:23:59,333 --> 00:24:03,457 Vi har fundet hans Julie. - Jeg hedder Nicole. 143 00:24:04,333 --> 00:24:09,702 Hun siger noget. - Hvad skal du i aften, skat? 144 00:24:09,958 --> 00:24:14,746 Skal du visselulle i teltet med far og mor? 145 00:24:15,500 --> 00:24:20,288 Jeg camperer ikke. Min far er milliardær, og jeg bor på hans yacht. 146 00:24:20,542 --> 00:24:23,990 Undskyld mig, jeg omgås ikke hvem som helst! 147 00:24:24,250 --> 00:24:30,531 Tilgiv os, prinsesse. - Og hvad hedder lille far så? 148 00:24:30,792 --> 00:24:36,373 Og lystyachten? - Det er Olnico. Den store der bagved. 149 00:24:39,167 --> 00:24:43,540 Far hedder Archibald Ferguson, "Bud" i venners kreds. 150 00:24:43,792 --> 00:24:50,369 Det her er sidste mode i Hawaii. For jer er Hawaii bare et navn- 151 00:24:50,625 --> 00:24:56,373 for mig et sted, hvor man går i land. I burde komme lidt omkring. 152 00:24:56,625 --> 00:25:00,701 Kender du ham der Ferguson? 153 00:25:00,958 --> 00:25:05,082 Nej, men jeg har set båden og pigen... 154 00:25:05,333 --> 00:25:08,367 Hun har succes, det lille monster. 155 00:25:28,083 --> 00:25:32,705 Se engang! Hvis min kones gamle syerske ikke var død... 156 00:25:32,958 --> 00:25:35,956 ...så ville hun krepere nu! 157 00:25:36,208 --> 00:25:40,700 Det begynder på Tahiti igen! - Hvad? Trafikproppen? 158 00:25:40,958 --> 00:25:45,248 Nej, nudisterne! Uden en trevl, hvis De tillader udtrykket. 159 00:25:45,500 --> 00:25:49,031 Folk har til og med klaget... 160 00:25:52,667 --> 00:25:56,791 Vi må handle omgående. - Det er ikke let. 161 00:25:57,042 --> 00:26:01,498 Skal jeg tage mig af det? - Nej, jeg ordner nudisterne. 162 00:26:01,750 --> 00:26:04,036 Saml alle! 163 00:26:25,792 --> 00:26:28,410 Aha! Nu må vi passe på. 164 00:26:36,167 --> 00:26:39,200 Skal vi tage uniformerne af? 165 00:26:39,458 --> 00:26:44,365 Vi kan kun agere i uniform. Klar? 166 00:26:56,375 --> 00:27:00,748 Søger De noget, mine herrer? - Nudisterne! Hvor er de? 167 00:27:01,000 --> 00:27:05,408 Har nogen set nudister her? - De findes i Deres ønskedrømme. 168 00:27:06,500 --> 00:27:09,830 Cruchot... Fougasse... kom her. 169 00:27:11,792 --> 00:27:15,453 Vi skal nok tage dem, det sværger jeg. 170 00:27:16,375 --> 00:27:18,745 Se mig i øjnene. 171 00:27:48,333 --> 00:27:50,371 Fremad! 172 00:27:55,000 --> 00:27:58,200 De blev vel ikke for våde? 173 00:28:06,667 --> 00:28:09,333 Vi skal nok få fat i dem. 174 00:28:46,250 --> 00:28:50,706 Tag det ikke så tungt. Vi skal nok få fat i dem. 175 00:28:50,958 --> 00:28:54,205 Her er lidt dejlig hønsebouillon. 176 00:29:02,750 --> 00:29:05,665 Anmeldelserne hober sig op. 177 00:29:05,917 --> 00:29:10,657 En skønne dag kommer de splitternøgne helt ned til havnen. 178 00:29:10,917 --> 00:29:13,583 Drik nu lidt bouillon. 179 00:29:13,833 --> 00:29:19,119 Jeg har tabt ansigt...! Lad mig dø. 180 00:29:19,375 --> 00:29:23,582 Let lidt på livremmen og drik lidt bouillon. 181 00:29:23,833 --> 00:29:28,989 Jeg vil nøjes med bare en enkelt lille nudist, Cruchot! 182 00:29:30,792 --> 00:29:34,406 Jeg skal komme med et dusin små, små nudister. 183 00:29:34,667 --> 00:29:38,613 Gør De det, Cruchot? - Ja, hvis De drikker bouillonen. 184 00:29:40,208 --> 00:29:44,416 Mine herrer, fjender befinder sig her. 185 00:29:44,667 --> 00:29:50,082 Talrig, listig, på vagt og velorganiseret. Hvad gør vi? 186 00:29:50,333 --> 00:29:53,865 Jo, vi spørger: Hvad er en betjent, hvad er en nudist? 187 00:29:54,125 --> 00:29:57,538 En nudist? - En, der er helt nøgen. 188 00:29:57,792 --> 00:30:01,489 Og en betjent? - En, der er påklædt, chef. 189 00:30:01,750 --> 00:30:04,701 En i uniform! 190 00:30:04,958 --> 00:30:09,699 Godt! Er en betjent nøgen, kan han nærme sig den nøgne - 191 00:30:09,958 --> 00:30:13,040 uden at det ses, han er betjent. 192 00:30:15,667 --> 00:30:20,324 Nudisten, derimod, klæder sig på, og intet viser, at han er nudist! 193 00:30:20,583 --> 00:30:23,332 Modstridende fakta! 194 00:30:30,375 --> 00:30:35,530 Nå, hvad sagde jeg? - Vi skal nok få dem. 195 00:30:35,792 --> 00:30:39,406 Du får dem, to søndagsvagter! To! 196 00:30:41,125 --> 00:30:47,999 Vi angriber fjenden fra alle sider i en... knibtangsmanøvre. 197 00:30:48,250 --> 00:30:53,156 Vi skal bruge forstærkning. - Kvaliteten, ikke antal mænd tæller. 198 00:30:53,417 --> 00:30:57,873 Jeg leder jer i en hård træning! Ingen spørgsmål? 199 00:30:58,125 --> 00:31:01,372 Vi ses på gården med det samme. 200 00:31:59,042 --> 00:32:04,078 Nej, det går ikke. Begynd forfra fra start. Kom i gang! 201 00:32:27,250 --> 00:32:33,080 Nej, det går ikke, det går ikke. Fougasse, sokken! Om igen, alle! 202 00:33:10,250 --> 00:33:13,995 Jeg kan ikke mere, chef. Forbarm Dem over mig. 203 00:33:14,833 --> 00:33:17,748 Mor, kom og hent mig. 204 00:33:23,208 --> 00:33:30,781 Dygtigt, min lille Tricard, dygtigt. Men du kan blive endnu bedre. 205 00:33:34,042 --> 00:33:37,656 Jeg adlyder ordre. - Ja, chef. 206 00:33:37,917 --> 00:33:41,661 Jeg dykker fra 30 meters højde. - Ja, chef. 207 00:33:41,917 --> 00:33:45,496 Din mors fornavn? - Ja, chef. 208 00:33:45,750 --> 00:33:49,163 Jeg hader nudister. - Ja, chef. 209 00:33:49,417 --> 00:33:52,368 Jeg er den stærkeste. - Ja, chef. 210 00:33:52,625 --> 00:33:56,286 Vi skal nok pågribe dem. - Ja, chef. 211 00:34:01,875 --> 00:34:08,286 Hør efter! Timen T i morgen, 11.30. Stil jeres ure... 16.17. 212 00:34:09,458 --> 00:34:14,909 Jeg skal bruge en frivillig. Han skal gå nøgen blandt nudisterne. 213 00:34:15,167 --> 00:34:17,490 Lad tilfældet afgøre det. 214 00:34:25,042 --> 00:34:28,739 Sagde du noget? Jeg syntes lige, du sagde noget. 215 00:34:29,000 --> 00:34:31,571 Hvor kom jeg til? 216 00:34:32,458 --> 00:34:36,073 Det er fusk, chef. Det er fusk. 217 00:34:36,333 --> 00:34:39,497 Se her! Hvad sagde du? - Ikke noget. 218 00:34:39,750 --> 00:34:46,031 I nat får du æren af at være den første, der får kontakt med fjenden. 219 00:34:46,292 --> 00:34:50,285 Dine kammerater misunder dig sikkert. Ikke sandt? 220 00:34:51,417 --> 00:34:56,039 Træd af! - Et par små underhypper måske...? 221 00:34:56,292 --> 00:35:02,490 Et lille par hvad for noget? - Et lille par underhypper... 222 00:36:37,333 --> 00:36:40,118 Dygtig dreng! Din tur, Fougasse. 223 00:36:54,500 --> 00:36:58,992 Pas på... politiet! - Klæd jer på. Hurtigt... hurtigt! 224 00:37:04,083 --> 00:37:08,657 Det går som smurt. Nu er det jer, G3 og G4. 225 00:37:10,625 --> 00:37:13,706 Over stranden! Over stranden! 226 00:37:19,625 --> 00:37:22,706 Holdt! - Redde sig den, der kan. 227 00:37:33,333 --> 00:37:35,454 Jeres papirer! 228 00:37:47,083 --> 00:37:50,449 Se til højre! 229 00:38:13,708 --> 00:38:18,946 Hvad laver den gamle fyr? - En vovse tager mindre plads! 230 00:38:19,417 --> 00:38:23,706 Han gør vrøvl. - Giv den gas, Richard! 231 00:38:23,958 --> 00:38:28,580 Hvad siger I? - Vær forsigtig, Richard. 232 00:38:42,792 --> 00:38:45,115 En strisser! 233 00:38:45,375 --> 00:38:48,622 For pokker, papiret er derhjemme. - Lad mig! 234 00:38:51,708 --> 00:38:56,282 I små slyngler...! - Slap af, De overlever ikke. 235 00:38:56,542 --> 00:39:00,037 Overlever ikke hvad? - Vinteren! 236 00:39:01,958 --> 00:39:08,073 Jeg ved, vi ikke skulle have... Men han lod os ikke overhale. 237 00:39:08,333 --> 00:39:13,370 Hindring af overhaling...? - Gør, hvad De skal, monsieur Merlot. 238 00:39:13,625 --> 00:39:17,286 Men absolut ikke et ord til far. 239 00:39:24,125 --> 00:39:29,743 Nej, nu...! De lader dem gå? - Jaså, man hindrer trafikken? 240 00:39:30,000 --> 00:39:34,823 Kørekort og hele balladen. - Elendige verden, man lever i. 241 00:39:59,958 --> 00:40:03,869 Skal vi stikke af? - Hvorhen? 242 00:40:04,125 --> 00:40:10,074 Det ved jeg ikke, hvor som helst. - Hvad er der dér, som er bedre? 243 00:40:10,333 --> 00:40:15,074 Det sagde jeg jo, vi to. - Og hvad så? 244 00:40:15,333 --> 00:40:20,832 Og det spørger en berejst pige om. - Jeg kan ikke lide sådanne udflugter. 245 00:40:22,250 --> 00:40:29,408 Jeg er ikke vred, fordi du forsøgte. Hvorfor spørger du ikke Jessica? 246 00:40:31,292 --> 00:40:36,992 Må man sætte sig? - Svømning giver kraftige skuldre. 247 00:40:37,250 --> 00:40:41,742 Så du kan ikke lide mine skuldre? Foretrækker du Nicoles? 248 00:40:42,000 --> 00:40:48,246 Du har ret, for resten. Dine skuldre er flotte, Nicky... også resten. 249 00:40:48,500 --> 00:40:51,830 Stol på Jean-Luc, han er kender. 250 00:40:52,083 --> 00:40:54,702 Tag dig en lur. 251 00:40:54,958 --> 00:40:59,699 Kommer I med og bowler? - I er nogle gange så besværlige. 252 00:41:04,542 --> 00:41:08,452 Hvad er der med ham i dag? - Han har problemer. 253 00:41:08,708 --> 00:41:14,290 Du er flot, men hvorfor så dum? - Bland ikke piger ind i spillet. 254 00:41:16,917 --> 00:41:21,574 Tænk på mig! - På hvem du vil. Jeg er ikke jaloux. 255 00:41:21,833 --> 00:41:25,614 Hold nu op med det og lad ham spille. 256 00:41:33,958 --> 00:41:38,166 Ikke særlig godt, hvad? - Man burde slippe for piger om dagen. 257 00:41:38,417 --> 00:41:42,410 Din tur! Kan du spille? Vi har chance for at slå dem. 258 00:41:51,667 --> 00:41:55,281 Fantastisk! - Næste gang spiller vi sammen. 259 00:41:55,542 --> 00:42:00,413 Hvordan skal vi fejre det her? - Med et glas på jeres yacht! 260 00:42:00,667 --> 00:42:06,533 Det går ikke, fordi... Fordi min far ikke er der. 261 00:42:06,792 --> 00:42:11,117 Hvad skulle det gøre? - Sig ikke nej til alt, han beder om. 262 00:42:11,375 --> 00:42:14,622 Ikke mere snak! Til havnen! Chauffør...! 263 00:42:23,792 --> 00:42:28,994 Nej, vent på mig! - Er din far så forfærdelig? 264 00:42:29,250 --> 00:42:33,493 Nej, men... Lad mig komme forbi. 265 00:42:43,542 --> 00:42:46,575 Er far her ikke? - Hvem? 266 00:42:46,833 --> 00:42:52,830 Se ikke så dum ud, Mathurin. - Ingen alkohol til dem, Mathurin! 267 00:42:53,083 --> 00:42:56,531 Jeg hedder Lucas. - Forkert! Mathurin passer til dig. 268 00:42:56,792 --> 00:43:00,916 Din båd er super! Er din far her? - Nej, virkelig ikke. 269 00:43:01,167 --> 00:43:03,702 Søndag... Han spiller golf. 270 00:43:05,750 --> 00:43:09,696 Gå hen og leg et andet sted. - Lad mig forklare. 271 00:43:12,583 --> 00:43:19,160 Det er så længe siden, jeg så far. Han ville ikke gifte sig med mor. 272 00:43:21,250 --> 00:43:26,784 Han sender checks, men kan de erstatte en far? 273 00:43:27,042 --> 00:43:30,075 Nej, men hvad kan jeg gøre ved det? 274 00:43:30,333 --> 00:43:36,164 Ingenting, det ved jeg. Jeg går i skole i Schweiz... 275 00:43:36,417 --> 00:43:41,121 ...og da jeg fik at vide, han var her, tomlede jeg hertil. 276 00:43:41,375 --> 00:43:45,416 Det er det hele. - Stakkels lille. Sådan et bæst. 277 00:43:45,667 --> 00:43:51,995 Han er så rig og har så travlt, at et barn ville være i vejen. 278 00:43:52,250 --> 00:43:55,663 Hvor sørgeligt. 279 00:43:55,917 --> 00:44:01,534 Jeg vil ikke trænge mig ind på ham, bare se, hvor han er. 280 00:44:03,250 --> 00:44:05,157 Far... 281 00:44:10,417 --> 00:44:15,039 Kom, vi vil fejre med champagne, og kan han ikke lide det, så... 282 00:44:16,500 --> 00:44:20,707 En... to... tre... skål! 283 00:44:22,375 --> 00:44:25,705 Og nu for Mathurin. Hip... hurra! 284 00:44:33,125 --> 00:44:34,997 Mægtig sjovt...! 285 00:44:35,250 --> 00:44:39,824 Nu slutter vi på Senequier, Christophe giver en drink. 286 00:44:40,083 --> 00:44:45,914 Det har jeg aldrig sagt! - Piger, tak nu værten pænt. 287 00:44:52,208 --> 00:44:56,249 Jeg holder på ungdommen. - Tak, Mathurin... undskyld, Lucas! 288 00:44:56,500 --> 00:44:58,538 Jeg kan lide Mathurin! 289 00:45:13,208 --> 00:45:17,416 Vent, jeg har glemt tasken. Mathurin finder mine kærestebreve. 290 00:45:17,667 --> 00:45:22,490 Så får han det endnu sjovere. - Han vil ikke kunne sove. 291 00:45:22,750 --> 00:45:26,696 Jeg henter den, så ses vi på Senequier. 292 00:45:31,000 --> 00:45:36,072 Jeg kommer tilbage. - Sådan en pige må man ikke forlade. 293 00:45:36,333 --> 00:45:40,742 Gå ikke. Jeg gør en kahyt i stand til dig... 294 00:45:41,000 --> 00:45:48,620 Nej, og sig ikke, at jeg var her. - Jeg vil sige nogle velvalgte ord. 295 00:45:49,000 --> 00:45:54,120 Han bliver rasende! - Dårlig ide, at han er ubehagelig. 296 00:45:56,125 --> 00:45:59,621 Goddag, far. Vær ikke vred. Jeg må af sted. 297 00:45:59,875 --> 00:46:02,956 En datter? - Det vidste jeg ikke. 298 00:46:03,208 --> 00:46:06,491 Det virker fordægtigt... - Ti stille! 299 00:46:06,750 --> 00:46:11,372 Kom, jeg vil tale med dig. - Og jeg med Dem, monsieur Harpers! 300 00:46:18,375 --> 00:46:21,657 De har drukket al champagnen! - Ti glas...? 301 00:46:24,875 --> 00:46:27,624 Hvem har været her? 302 00:46:27,875 --> 00:46:31,490 Vi fejrede, at Deres datter kom. Jeg venter på en forklaring. 303 00:46:31,750 --> 00:46:35,791 Hvad taler du om? - De burde have røde ører. 304 00:46:36,042 --> 00:46:42,619 Jeg har aldrig set hende før. - Et barns ærlighed griber en... her! 305 00:46:42,875 --> 00:46:47,911 Har man en datter, så ved man det. - Nydeligt, må jeg sige. 306 00:46:48,667 --> 00:46:52,660 Jeg sagde, det var tvivlsomt. - Det bliver i aften som bestemt. 307 00:46:54,417 --> 00:46:58,161 Deres glas, Cruchot. - Nej tak, ikke mere. 308 00:46:58,417 --> 00:47:02,624 Kagen var virkelig lækker. - Så tag et lille stykke til. 309 00:47:02,875 --> 00:47:07,828 Jeg har taget to. - Min datter laver god mad. 310 00:47:08,083 --> 00:47:12,622 Pigen burde få opskriften. - I hendes alder danser man hellere. 311 00:47:12,875 --> 00:47:15,031 En lille dråbe? 312 00:47:15,292 --> 00:47:19,451 Hun har fået to glas vin og må hellere gå i seng. 313 00:47:19,708 --> 00:47:23,572 Den er knap halv ti. - Så læs lidt til. 314 00:47:23,833 --> 00:47:28,491 Vi tager et parti brætspil, ikke? - Jo, men De er jo ikke til at slå. 315 00:47:28,750 --> 00:47:31,203 Godnat, mit barn. 316 00:47:31,458 --> 00:47:36,162 Tak og farvel, madame. - Godnat. De sidder nok længe oppe. 317 00:47:36,417 --> 00:47:42,579 De gør ret i at våge over hende, en ung pige og især her. 318 00:47:42,833 --> 00:47:47,242 Rolig. Har man set faren i arbejde, er man ikke bekymret. 319 00:47:47,500 --> 00:47:54,077 De gør mig forlegen. - Hun har vist støjende venner. 320 00:47:54,333 --> 00:47:58,114 Ja, det er rigtigt. - Spektakel ligger i tiden! 321 00:47:58,292 --> 00:48:03,364 Bare hun ikke begår dumheder. Det kan hindre Deres forfremmelse. 322 00:48:03,625 --> 00:48:08,081 Det ville være synd. Jeg synes, hun er lidt bleg. 323 00:48:08,333 --> 00:48:13,489 Det er derfor, jeg sender hende i seng. Havluften trætter hende. 324 00:49:58,500 --> 00:50:02,410 Åh, jeg må hjem. - Er din far politichef? 325 00:50:02,667 --> 00:50:05,202 Næsten. - Jeg følger dig. 326 00:50:05,458 --> 00:50:08,954 Bliv der, siger jeg. Ciao! 327 00:50:09,208 --> 00:50:12,621 Hun er ikke moden. - Hvad ved du om det? 328 00:50:12,875 --> 00:50:16,572 Det slutter med bryllup eller ørefigen! 329 00:50:16,833 --> 00:50:18,409 Kom og dans! 330 00:50:26,875 --> 00:50:30,075 Hvor skal du hen? - Slip mig, jeg er sent på den. 331 00:50:30,333 --> 00:50:33,497 Havnen ligger den vej. 332 00:50:43,333 --> 00:50:47,327 Ikke nu, der er folk ude. Vent på os her. 333 00:50:53,333 --> 00:50:56,664 Hvorfor løber du? - Jeg har travlt. 334 00:50:56,917 --> 00:51:01,041 Nu er jeg fremme. Godnat. - Lidt venligere, hvad? 335 00:51:01,292 --> 00:51:06,529 Hvis min far så os sammen... - Du ved, jeg kan lide dig. 336 00:51:22,542 --> 00:51:25,954 Godnat... og tak. - Hej. 337 00:51:26,792 --> 00:51:30,536 Vil du stå der hele natten? 338 00:51:30,792 --> 00:51:37,155 Din far kan få bilen stjålet her, og desuden er parkering forbudt. 339 00:51:37,417 --> 00:51:41,541 Det spiller ingen rolle. Hvad pokker laver du?! 340 00:51:41,792 --> 00:51:46,449 Dagens gode gerning. Kom, så parkerer vi den. 341 00:51:48,708 --> 00:51:51,872 Har du en whisky mod forkølelse? 342 00:51:52,125 --> 00:51:56,948 En varm toddy? - Hurtigt. Jeg skal overvåge bilen. 343 00:52:01,333 --> 00:52:04,616 Tyve! Stop dernede! 344 00:52:06,375 --> 00:52:10,748 Bilen? - Jeg tændte bare en cigaret. 345 00:52:11,000 --> 00:52:16,120 Mand eller kvinde? - En mand, der kørte, og Deres datter. 346 00:52:16,375 --> 00:52:21,365 Jeg sagde, der var ugler i mosen. Man lytter aldrig til mig. 347 00:52:21,625 --> 00:52:26,247 Hvad vil De gøre? - Vænne hende af med dumheder. 348 00:52:26,500 --> 00:52:34,203 Hun forstår snart, at hendes far hader uopdragne små piger. 349 00:52:39,250 --> 00:52:45,614 Stop, Jean-Luc! Jeg hader dig. - Vi kører jo tilbage om fem minutter. 350 00:52:46,958 --> 00:52:51,450 Kan du ikke lide farten? Er du bange? 351 00:52:51,708 --> 00:52:58,120 Jeg har kørt Porsche og Jaguar. Foruden Ferrari har jeg... Græder du? 352 00:52:58,375 --> 00:53:02,285 Godt, vi kører tilbage. Du er ikke ligefrem sjov. 353 00:53:13,708 --> 00:53:16,541 Nicky... - Jeg hader dig! 354 00:53:16,792 --> 00:53:22,029 Tag det roligt! Det var dumt af mig, men din far finder ikke ud af det. 355 00:53:22,292 --> 00:53:25,740 Jeg vil endda sige det, som det er: 356 00:53:26,000 --> 00:53:32,826 At jeg kan lide hans datter og tog hende med for at forklare... 357 00:53:33,083 --> 00:53:36,828 Hvad? - At jeg vil kysse hende. 358 00:53:42,333 --> 00:53:46,493 Hvorfor gjorde du det? Du er en idiot! 359 00:53:46,750 --> 00:53:51,740 En bommert... Er du vred på mig? 360 00:53:52,000 --> 00:53:55,117 Det ved jeg ikke. Skynd dig nu med bilen! 361 00:53:58,458 --> 00:54:01,207 Hvad er der nu? 362 00:54:04,917 --> 00:54:10,072 Sig ikke, at vi ikke kan køre. - Du begynder vel ikke at tude igen? 363 00:54:13,875 --> 00:54:16,328 Nicole! Nicole! 364 00:54:23,625 --> 00:54:27,832 Sæt lidt fart på, hvad? - Vent lidt... nu! 365 00:54:56,583 --> 00:55:02,165 Hvorfor skal jeg gøre alting? - Du skulle sætte den fast nedenunder. 366 00:55:02,417 --> 00:55:09,029 En øse, der ikke er betalt færdig! - Lad os komme hjem i køjen. 367 00:55:09,292 --> 00:55:13,748 Så hop ind ...ellers må I blive her. 368 00:55:14,000 --> 00:55:17,994 Hvorfor slide sig op? - Du har ret. 369 00:55:18,250 --> 00:55:23,998 Hendes far myrder hende vel ikke? - Nej, og jeg har ingen kofanger. 370 00:55:35,417 --> 00:55:40,785 Ved du, hvad klokken er? Det har været mit livs længste nat - 371 00:55:41,042 --> 00:55:46,493 så tænk dig om, før du svarer. Det her er alvorligt! 372 00:55:46,750 --> 00:55:48,990 Det er forfærdeligt. 373 00:55:49,250 --> 00:55:52,911 Har du begået en dumhed? - Ja. 374 00:55:53,167 --> 00:55:57,658 Nu er det sket! - Vi har stjålet en bil. 375 00:55:57,917 --> 00:56:01,614 Det er ikke sandt...! - Det var ikke min skyld. 376 00:56:01,875 --> 00:56:07,409 En ven ville tage en tur, men bilen sad fast i en grøft. 377 00:56:07,667 --> 00:56:10,949 Hvordan kom du hjem? - Jeg gik. 378 00:56:11,208 --> 00:56:15,782 Midt om natten? Så nogen jer? - Det ved jeg ikke. 379 00:56:16,042 --> 00:56:17,867 Måske. 380 00:56:18,125 --> 00:56:21,740 Hvis ejeren anmelder det, er min karriere ødelagt. 381 00:56:22,000 --> 00:56:26,159 Hvor tog I bilen? - I havnen uden for "Chez Vachon". 382 00:56:26,417 --> 00:56:31,121 Gå nu i seng. Vi må tale om det her senere. 383 00:56:32,000 --> 00:56:36,290 Hvor er grøften? - På vejen til Gassin, efter gården... 384 00:56:36,542 --> 00:56:41,578 Det er en rød Mustang. - I fandt ingen, der så bedre ud? 385 00:56:41,833 --> 00:56:45,080 Ti stille! Og du forlader ikke dit værelse. 386 00:58:38,333 --> 00:58:43,038 Ser man det... En betjent! - Jeg er ude på inspektion. 387 00:58:43,292 --> 00:58:48,411 Og inspicerer min traktor? Ja, det har De vel ret til... 388 00:58:48,667 --> 00:58:53,158 En slurk rosé? Det er den lette. Dejlig, ikke? 389 00:58:53,417 --> 00:58:58,323 Tro mig eller ej, men forlygten gik i stykker i morges. 390 00:58:58,583 --> 00:59:03,821 Ja, de er skrøbelige. - Jeg accepterer bøden. 391 00:59:04,083 --> 00:59:08,207 Det ville være småligt af mig. - Ja... Et blinklys, ser De... 392 00:59:08,458 --> 00:59:14,289 Nej, ikke derover... her. Der er noget, der ikke fungerer. 393 00:59:14,542 --> 00:59:17,789 Reparer det bare til i aften. 394 00:59:41,333 --> 00:59:47,117 Behøver De hjælp? - Lav Deres lygte og lad mig være. 395 00:59:47,375 --> 00:59:51,783 I år har politiet i Saint-Tropez vist fået bedre grej... 396 00:59:52,042 --> 00:59:56,948 Gå din vej, for pokker, og lad mig være i fred. Hører du ikke? 397 00:59:57,208 --> 01:00:02,707 Jo, jeg skal øjeblikkeligt gøre de nødvendige foranstaltninger. 398 01:00:04,250 --> 01:00:10,614 En Rembrandt er stjålet. Tyvene kontakter måske en amerikaner her - 399 01:00:10,875 --> 01:00:16,540 så afspær vejene og undersøg alle biler. Saml alle, hurtigt! 400 01:00:56,750 --> 01:01:02,331 Hvem pokker har forkørselsret, dit fjols? 401 01:01:02,583 --> 01:01:07,157 Et held for dig, at her ikke er noget politi! Åh, undskyld. 402 01:01:07,417 --> 01:01:11,161 Forsvind herfra. Skrid! 403 01:01:41,875 --> 01:01:50,704 Værsgo, monsieur. - Vent. Behold bare resten. 404 01:02:08,125 --> 01:02:12,533 Goddag, søster. Min bil står et stykke væk. Vil De... 405 01:02:12,792 --> 01:02:15,327 Stig bare ind. 406 01:02:26,542 --> 01:02:31,578 Beder du, min søn? - Nej. Jo, om Guds beskyttelse. 407 01:02:31,833 --> 01:02:39,371 Kun Gud kender vejen, Han er vor vejviser. Lad os blindt følge Ham. 408 01:02:39,625 --> 01:02:42,623 Ikke helt blindt, vejen svinger. 409 01:02:49,875 --> 01:02:54,283 En betjent er på sin vis også en præst. 410 01:02:54,542 --> 01:03:01,913 De bærer vel over med andres fejl? - Ikke altid, nu fortryder jeg det. 411 01:03:02,167 --> 01:03:06,112 Herren siger: "Elsk din næste som dig selv!" 412 01:03:06,375 --> 01:03:12,739 Det er det eneste, der gælder... - Ja, søster. 413 01:03:18,292 --> 01:03:21,953 Hvad sagde du, min søn? - At der var gruset. 414 01:03:22,208 --> 01:03:26,830 Jeg er lidt nærsynet. Priorinden driller mig altid med det. 415 01:03:36,042 --> 01:03:43,946 Min Gud, jeg har syndet mod Dig... - Du kan syndsforladelsen. Godt. 416 01:03:44,208 --> 01:03:49,956 Du er godheden, og synden mishager Dig, derfor... Hvad sagde De? 417 01:03:50,208 --> 01:03:55,826 ...beslutter jeg, at med Din nådige hjælp... Pas på! 418 01:03:56,083 --> 01:03:59,366 ...ikke mere at synde mod Dig og at gøre bod. 419 01:04:04,625 --> 01:04:09,910 Amen! Men De kører... Har De aldrig været ude for en ulykke? 420 01:04:10,167 --> 01:04:14,575 Jeg har kun kørt siden i går. Farvel, min søn. 421 01:04:20,125 --> 01:04:22,163 Jeg orker ikke mere. 422 01:05:45,292 --> 01:05:50,328 Har De travlt? Saint Tropez? - Specialopgave... diskret! 423 01:05:50,583 --> 01:05:54,198 Lad os hjælpe Dem. - Nej... diskret! 424 01:06:24,125 --> 01:06:27,158 En betjent kom tilbage med bilen. 425 01:06:44,333 --> 01:06:48,327 Først en falsk datter og nu en falsk betjent. 426 01:06:48,583 --> 01:06:55,872 Jeg bliver utrøstelig, hvis jeg ikke må fortælle dem, hvad jeg mener. 427 01:07:00,375 --> 01:07:06,205 Han passerede her og her... - Og I lod ham slippe væk. 428 01:07:06,458 --> 01:07:09,658 Hvad hjælper en afspærring så? 429 01:07:09,917 --> 01:07:15,996 Det var en hurtig bil, meget hurtig. - Vores spand koger ved 85! 430 01:07:16,250 --> 01:07:22,080 Hvor har De gemt Dem? - Jeg tog selv et initiativ. 431 01:07:22,333 --> 01:07:26,955 De burde være blevet her. Man har stjålet en Rembrandt i nat. Her! 432 01:07:27,208 --> 01:07:31,866 En Rembrandt til mange millioner! - Til den pris ville jeg... 433 01:07:32,125 --> 01:07:37,494 Nu ingen vitser! I har ladet en mistænkt bil slippe væk. 434 01:07:37,750 --> 01:07:43,035 Hvad? Er en bil blevet stjålet? - En rød cabriolet. 435 01:07:43,292 --> 01:07:48,364 En Mustang, - Kan du genkende en Mustang? 436 01:07:48,625 --> 01:07:53,697 De kunne ikke engang tage nummeret. - Men vi så i al fald føreren. 437 01:07:53,958 --> 01:07:57,205 Så eller fik et glimt af? - De så ikke noget. 438 01:07:57,458 --> 01:08:02,080 Tænk efter, der er en nuanceforskel. - Så! 439 01:08:02,333 --> 01:08:07,121 Han så ret lille ud. - Og halvskaldet. 440 01:08:07,375 --> 01:08:14,331 Jeg havde solen i øjnene, men han var senet. Ikke også, Tricard? 441 01:08:14,583 --> 01:08:19,241 Altså omtrent som jeres chef. - Det turde jeg ikke sige. 442 01:08:19,500 --> 01:08:23,197 Nå, så det var der, De var! Det var en spøg. 443 01:08:23,458 --> 01:08:29,538 Rør! Rør! - Giv agt! Ikke der... der! 444 01:08:29,792 --> 01:08:36,831 De er vel ikke vred? Jeg kan ikke se Dem stjæle en Rembrandt... 445 01:08:37,083 --> 01:08:41,291 Tak. Bilen har måske intet med billedet at gøre. 446 01:08:41,542 --> 01:08:48,154 En eller anden fyr lånte den måske. Maleriet skal nok søges andetsteds. 447 01:08:48,417 --> 01:08:53,074 Men finder man Mustangens fører med maleriet - 448 01:08:53,333 --> 01:08:57,327 så medgiver De vel, at det kan være tyven? 449 01:08:57,583 --> 01:09:00,665 Det ville overraske mig. - Hvorfor det? 450 01:09:04,208 --> 01:09:06,827 Tillader De? 451 01:09:10,583 --> 01:09:14,577 Bilen...? - Det er ordnet... men det var tæt på. 452 01:09:15,875 --> 01:09:19,869 Du måtte jo ikke gå ud. - Hvem køber så ind? 453 01:09:20,125 --> 01:09:25,161 Det gør jeg, når jeg slutter. Civilklædt, så ingen flår mig. 454 01:09:25,417 --> 01:09:31,828 Skal jeg sidde inde hele dagen? - Herefter går du kun ud med mig! 455 01:09:32,083 --> 01:09:34,240 Ind på dit værelse! 456 01:09:44,500 --> 01:09:48,245 Nicole! - Far, jeg må forklare... 457 01:09:48,500 --> 01:09:52,873 Er det biltyven... - Goddag, Nicole. Din far? 458 01:09:53,125 --> 01:09:56,953 Goddag, monsieur Ferguson... - Hvad siger du? 459 01:09:57,208 --> 01:10:02,956 Vi har rædsomt travlt. - Mine forældre vil lære Dem at kende. 460 01:10:03,208 --> 01:10:07,416 Hvorfor kalder han mig Ferguson? - Det ved jeg ikke, far. 461 01:10:10,542 --> 01:10:14,915 Hvis du elsker mig, så spil med! Du har en yacht, vi er stenrige. 462 01:10:15,167 --> 01:10:18,200 Kæreste... jeg gør, hvad du vil. 463 01:10:18,917 --> 01:10:23,621 André-Hugues Boisselier. Og det er min hustru. 464 01:10:25,208 --> 01:10:28,290 Archibald Ferguson, min far. 465 01:10:28,542 --> 01:10:34,539 Deres datter er så populær. - Hun er virkelig henrivende. 466 01:10:34,792 --> 01:10:37,825 Nogle gange besværlig ...andre gange så genert. 467 01:10:38,083 --> 01:10:43,914 Min kære Ferguson, de unge hygger sig sammen, hvorfor ikke vi? 468 01:10:44,167 --> 01:10:47,532 Har De fri i morgen? - Det er min hviledag. 469 01:10:47,792 --> 01:10:51,039 Nej, jeg spiller ikke golf, men hviler mig. 470 01:10:51,292 --> 01:10:56,494 Vi holder et lille party for vores nærmeste venner og børnene... 471 01:10:56,750 --> 01:11:02,249 Jeg insisterer. - Vi insisterer. Undslå Dem ikke. 472 01:11:02,500 --> 01:11:06,410 Både far og jeg er henrykte. Ikke også? 473 01:11:06,667 --> 01:11:09,830 Lad mig forklare. Det er min smoking... 474 01:11:10,083 --> 01:11:16,032 Den, han lod sy i Honolulu! Han har dem kun på en gang. 475 01:11:16,292 --> 01:11:21,743 Intet højtideligt, vi er jo på ferie. Relax and be happy! 476 01:11:22,000 --> 01:11:26,290 Hvad...? - Be happy! I morgen klokken fem. 477 01:11:29,000 --> 01:11:35,364 Men vejen er så indviklet, kære ven. Hvordan skal vi løse det her? 478 01:11:35,625 --> 01:11:39,204 Far hader at køre. - Ja, mere og mere. 479 01:11:39,458 --> 01:11:44,744 Christophe henter os måske? - Gerne. Klokken fem ved yachten? 480 01:11:47,125 --> 01:11:50,905 Men hvad er der med ham? - Er det en madkasse? 481 01:11:52,583 --> 01:11:58,865 Det morer mig at købe ind og lave mad på yachten. Og vaske mine seks biler! 482 01:11:59,125 --> 01:12:02,076 Det burde De prøve. 483 01:12:06,375 --> 01:12:10,783 Han er i stand til det. Vi må tale om det derhjemme. 484 01:12:17,458 --> 01:12:20,243 Se ikke sådan ud, far. 485 01:12:20,500 --> 01:12:24,707 Ikke nok med at du stjæler biler, du fornægter din far! 486 01:12:24,958 --> 01:12:28,703 Det fortjener jeg ikke. - Du ved, hvordan det er her. 487 01:12:28,958 --> 01:12:34,160 Hvis jeg sagde, min far var betjent, havde jeg ikke fået en eneste ven. 488 01:12:34,417 --> 01:12:38,114 Skal man skamme sig over at være datter af en betjent? 489 01:12:38,375 --> 01:12:46,493 Folk hylder soldater, men til os betjente råber de: "Død over køerne!" 490 01:12:46,750 --> 01:12:51,123 Vi er ofre for en himmelråbende uretfærdighed, mit barn. 491 01:12:51,375 --> 01:12:54,539 Rolig, far. Du var mægtig god med bilen. 492 01:12:54,792 --> 01:12:58,323 Ja, men det var tæt på, at jeg røg i fængsel. 493 01:12:58,583 --> 01:13:01,700 Og den tanke er svær at holde ud. 494 01:13:01,958 --> 01:13:06,034 Nu får du mødt mine venner. - Nej, jeg gør slet ikke. 495 01:13:06,292 --> 01:13:11,707 Du tror vel ikke, jeg tager derhen. Tænk, hvis jeg senere møder dem. 496 01:13:11,958 --> 01:13:15,573 De genkender dig ikke i uniform. Åh jo, far. 497 01:13:15,833 --> 01:13:21,071 Bagefter siger jeg, du er rejst væk. - Siger jeg nej, så er det nej! 498 01:13:45,083 --> 01:13:51,411 Kan De kende mig? Se bare, habitten er næsten lige så flot som bilen. 499 01:13:51,667 --> 01:13:55,246 Og pigen. Tillykke. - Hvad vil De? 500 01:13:55,500 --> 01:14:00,702 Er det ikke Deres? Jeg fandt det der, hvor De skiftede hjul på Ford'en. 501 01:14:00,958 --> 01:14:06,742 Jeg troede, det måske var Deres, og at De havde glemt det. 502 01:14:07,000 --> 01:14:11,456 Lad mig være i fred... Af sted! - God fornøjelse! 503 01:14:14,417 --> 01:14:19,370 Hvad er der? Hvad er der med dig? - Merlot... han er der. 504 01:14:23,625 --> 01:14:26,658 Det her vil du fortryde. 505 01:14:35,708 --> 01:14:38,244 Det kan ikke passe! 506 01:14:40,000 --> 01:14:43,366 Monsieur Ferguson! - Hej, Christophe. 507 01:14:44,958 --> 01:14:49,166 Stiv i nakken, monsieur Ferguson? - Bare krampe, det går over. 508 01:14:49,417 --> 01:14:51,988 Hurtigt. Kør nu bare! 509 01:14:52,500 --> 01:14:58,330 Pigen, maleriet! Der var en betjent. - Hvad er der med politiet? 510 01:14:58,583 --> 01:15:02,992 Ingenting. Jeg sagde bare... - Er Deres ven lidt tungnem? 511 01:15:03,250 --> 01:15:06,414 Komplet idiot. De må undskylde ham. 512 01:15:12,292 --> 01:15:17,079 Blæser det for meget? - Far elsker, når det blæser. 513 01:15:40,875 --> 01:15:47,915 Må jeg præsentere statsadvokat Fourcade, hertuginden d'Armentières. 514 01:15:48,708 --> 01:15:54,954 Madame Lareine-Leroy... Vor kære Lareine-Leroy har desværre forladt os 515 01:15:55,208 --> 01:15:58,076 Beklager. - Jeg forsøger at leve videre. 516 01:15:58,333 --> 01:16:01,616 Må jeg lægge beslag på Deres datter? - Nej! 517 01:16:01,875 --> 01:16:04,826 Kom, så vil jeg byde på noget. 518 01:16:06,292 --> 01:16:12,040 De er interesseret i kunst, ser jeg. Selv har jeg et par lærreder. 519 01:16:12,292 --> 01:16:17,163 Cézanne, Degas, Corot. Jeg gik glip af en Renoir sidste uge. 520 01:16:17,417 --> 01:16:22,288 Er det noget interessant? - Et familieportræt, et minde. 521 01:16:23,833 --> 01:16:29,498 Vi sætter det på mit kontor. - Jeg bliver ikke ret længe. 522 01:16:37,417 --> 01:16:41,706 Hej! Skønt, at det ordnede sig med bilen. 523 01:16:41,958 --> 01:16:46,699 Jeg så den lige. Stadig vred? - Årh, det er lige meget. 524 01:16:46,958 --> 01:16:49,909 Er du sådan med vilje? 525 01:16:53,083 --> 01:16:57,657 Ser jeg rigtigt, eller stormer det? - Hvad angår det dig? 526 01:16:59,875 --> 01:17:03,999 Her! Sæt det her. - Er det ikke risikabelt? 527 01:17:06,708 --> 01:17:12,954 Hvis De vil, kan jeg låse det inde. - Nej, jeg skal jo have det om lidt. 528 01:17:13,208 --> 01:17:17,154 Føl Dem hjemme. - Er det virkelig sikkert? 529 01:17:17,417 --> 01:17:20,119 Ja, det sagde jeg jo. 530 01:17:24,083 --> 01:17:27,247 Ved du, hvad du vil? - Udmærket! 531 01:17:28,500 --> 01:17:31,747 Skal det være sådan her hele ferien? 532 01:17:32,000 --> 01:17:36,373 Jeg må ikke møde dig for far. - Er han her? 533 01:17:39,250 --> 01:17:41,703 Gå ikke derhen nu. 534 01:17:41,958 --> 01:17:47,742 Både er ubekvemme, hvis man ikke har en lystyacht som den, De har. 535 01:17:48,000 --> 01:17:53,451 Christophe viste mig den. Hvornår må vi besøge den? 536 01:17:53,708 --> 01:18:01,079 Sig ja. Det ville jeg gerne. - Vi har malet, så det går ikke nu. 537 01:18:01,333 --> 01:18:05,078 Først når det er tørt. - Men hvordan gør De selv? 538 01:18:05,333 --> 01:18:10,702 Jeg får pletter på mig. Min skrædder drukner i bestillinger. 539 01:18:10,958 --> 01:18:14,490 Han sender 12 jakkesæt om ugen fra Glasgow! 540 01:18:15,125 --> 01:18:22,532 Jeg må tilstå, at uden mine vaner føler jeg mig helt nøgen. 541 01:18:22,792 --> 01:18:26,288 Så gælder det om at blive af med dem. 542 01:18:26,542 --> 01:18:30,915 Hvor morsomt, Emily Du opper dig vist rigtigt. 543 01:18:31,167 --> 01:18:36,156 De bor i New Orleans. Er De i bomuldsbranchen? 544 01:18:36,417 --> 01:18:42,414 I vatbranchen. - Jeg vidste ikke, der var forskel. 545 01:18:42,667 --> 01:18:47,786 Teknik interesserer ikke damerne. - New Orleans interesserer mig! 546 01:18:48,042 --> 01:18:52,533 Sikkert en henrivende by med dens træhuse og stræder - 547 01:18:52,792 --> 01:18:58,622 hvor de indfødte drikker og spiller trækbasun i spillebulerne. 548 01:18:58,875 --> 01:19:03,034 Det må være vidunderligt, ikke sandt? Fortæl. 549 01:19:03,292 --> 01:19:08,791 Nej, det er et genialt vanvid, umuligt at beskrive. 550 01:19:12,083 --> 01:19:14,204 Meget skal man høre! 551 01:19:16,583 --> 01:19:21,821 Det er Bischof, stort talent, to bøger på 13 år... 552 01:19:22,083 --> 01:19:25,366 Gik glip af Deux Magots-prisen seks gange. 553 01:19:25,625 --> 01:19:30,329 Skål for de ynkelige. - Åh, hvor er han sjov. 554 01:19:31,875 --> 01:19:37,705 Cirkuler! Den vragede digter og den succesrige dranker. Gå, begge to! 555 01:19:41,125 --> 01:19:45,201 Er De ikke bange for nogen? - Ikke for nogen. 556 01:19:57,792 --> 01:20:01,371 Hyggeligt. Goddag! 557 01:20:23,375 --> 01:20:26,539 Jeg vidste, De ville komme. 558 01:20:32,333 --> 01:20:35,166 Hjem! Hjem! - Åh... I aften? 559 01:20:43,792 --> 01:20:48,864 Tag ikke af sted sådan der. - Gå ikke, fordi din far skal arbejde. 560 01:20:49,125 --> 01:20:52,656 Jamen så tager vi ud med motorbåden med det samme! 561 01:20:58,958 --> 01:21:02,952 Tak, min kære ven. - Hvad? Allerede træt? 562 01:21:03,208 --> 01:21:07,332 Vigtige forretninger. - Det vigtigste er at være to. 563 01:21:30,917 --> 01:21:35,704 Hav ikke ulejlighed med det. De gør mig virkelig forlegen. 564 01:21:35,958 --> 01:21:39,075 Leger ingen blindebuk mere? 565 01:21:53,875 --> 01:21:58,911 En Rembrandt! Den lille hemmelighedskræmmer! 566 01:22:07,958 --> 01:22:11,490 Grev Frelandvaux? - Nej! 567 01:22:20,042 --> 01:22:23,490 Jeg giver op. 568 01:22:23,750 --> 01:22:28,454 En cigar? - Gerne... Jeg er helt færdig. 569 01:22:28,708 --> 01:22:33,412 Hvad nyt? - Bare rutine. Tyveri af en Rembrandt. 570 01:22:33,667 --> 01:22:41,156 Tænk, her er en, der tilhører Ferguson og bestemt ikke stjålet. 571 01:22:41,417 --> 01:22:45,790 Hvad forestiller den? - En pige med en tulipan. 572 01:22:46,042 --> 01:22:52,453 Det var meget interessant! - Vil De se den? 573 01:22:52,708 --> 01:22:57,165 Ja, meget gerne. - Det er let, kom bare med mig. 574 01:23:18,000 --> 01:23:24,447 Hvad nu? Det stod jo her. - Det gør det åbenbart ikke nu. 575 01:23:32,292 --> 01:23:35,408 Man er blevet bange for politiet. 576 01:23:35,667 --> 01:23:40,158 Ferguson tog nok hovedkulds af sted. Han sagde, han havde travlt. 577 01:23:40,417 --> 01:23:43,782 Ferguson? - Maleriets ejer... formidabelt rig. 578 01:23:44,042 --> 01:23:49,991 Jeg ville gerne tale med ham. - Ja, hvis han bare var her. 579 01:23:50,250 --> 01:23:56,413 Men diskret, vi er i fint selskab. - Boisselier, jeg er Deres gæst. 580 01:24:22,667 --> 01:24:25,581 En perle på knap 17 år! 581 01:24:34,583 --> 01:24:38,447 Orientalere har virkelig noget fremmed i blikket. 582 01:24:38,708 --> 01:24:43,698 Hvis bare man kunne se ansigtet. - Nej, min ven, jeg beder Dem! 583 01:24:43,958 --> 01:24:47,573 Ingen diplomatiske forviklinger her. 584 01:24:49,667 --> 01:24:53,328 Deres Excellence, den undseeligste af dem alle. 585 01:25:47,000 --> 01:25:52,333 Monsieur Ferguson, går De? Kan jeg give Dem et lift? 586 01:25:52,583 --> 01:25:58,414 Stig bare ind. Det er en fornøjelse at gøre Nicoles far en tjeneste. 587 01:25:58,667 --> 01:26:02,032 Os imellem... Hun er en herlig, lille pige. 588 01:26:11,458 --> 01:26:16,827 Kommer han igen, er han skør. - Nej, han provokerer os. 589 01:26:23,208 --> 01:26:27,451 Nu får vi ham! - Han vil måske forhandle. 590 01:26:27,708 --> 01:26:30,114 Jeg vejrer noget... 591 01:26:49,542 --> 01:26:55,823 Jeg vil tale med Dem, monsieur. Gør mig den glæde. 592 01:26:56,083 --> 01:26:59,034 Efter Dem. 593 01:27:04,833 --> 01:27:11,364 Datteren er yndig. Selv om han har købt maleriet, er hun ikke med i det. 594 01:27:11,625 --> 01:27:17,455 Har De kendt Ferguson længe? - Nej. Skulle jeg have bedt om id? 595 01:27:18,708 --> 01:27:20,249 I betjente...! 596 01:27:33,333 --> 01:27:39,448 Far med politiet! Hvad pokker nu? - Er du bange for politibetjente? 597 01:27:39,708 --> 01:27:44,117 Du håndterede dem jo fint. - Ikke ham der. Fart på! 598 01:27:44,375 --> 01:27:48,534 Beklager, Nicky. Kalder far, så stopper jeg. Sådan er det. 599 01:28:04,125 --> 01:28:07,822 Hvad er der sket? - Hvor er Nicole? 600 01:28:08,083 --> 01:28:11,200 Nicole, de kalder på dig. Rejs dig op. 601 01:28:16,750 --> 01:28:21,740 Er det mademoiselle Ferguson? - Ja, hvad vil De hende? 602 01:28:21,917 --> 01:28:26,491 Hun hedder Cruchot og er datter af en af mine mænd. 603 01:28:26,625 --> 01:28:32,243 Hun må have fået storhedsvanvid af klimaet. Hvor sørgeligt. 604 01:28:32,500 --> 01:28:37,833 Mener De, at Ferguson... - Jeg har sagt mit! Kom herover. 605 01:28:42,208 --> 01:28:43,998 Hurtigt i land! 606 01:28:58,708 --> 01:29:04,492 Sig så, hvor din far flygtede hen. - Han kommer sikkert tilbage. 607 01:29:04,625 --> 01:29:08,701 Mordere vender tilbage til gerningsstedet, ikke tyve. 608 01:29:08,833 --> 01:29:13,158 Han er ikke tyv. Mustangen var min skyld. 609 01:29:13,292 --> 01:29:18,198 Så Mustangen var også ham? - Der lå altså noget bag Deres spøg. 610 01:29:18,333 --> 01:29:22,457 Den falske Ferguson, bilen, alt er min skyld, siger jeg jo. 611 01:29:22,583 --> 01:29:27,324 Berlicot, lås hende inde derhjemme. - Efter Dem, mademoiselle Nicole. 612 01:29:27,458 --> 01:29:30,409 Og ingen narrestreger. 613 01:29:37,167 --> 01:29:40,662 Hun tager skylden for alt for at redde sin far. 614 01:29:40,792 --> 01:29:46,125 Det er smukt. - En følsom betjent bekymrer sig. 615 01:29:52,958 --> 01:29:58,078 Undskyld... det er en ordre. - Unfair, far må lide for min skyld. 616 01:29:58,250 --> 01:30:04,365 Han vil nok give dig en fin medgift, men at stjæle sådan et maleri! 617 01:30:04,500 --> 01:30:08,364 Man kan ikke lukke øjnene for en Rembrandt! 618 01:30:16,667 --> 01:30:21,371 Det er helt klart, at vi har næret en slange ved vor barm. 619 01:30:21,500 --> 01:30:25,079 Vi må uskadeliggøre udyret. 620 01:30:25,250 --> 01:30:30,121 Kun på den måde kan vi holde hovedet højt. 621 01:30:30,542 --> 01:30:35,033 Vi må finde ham, død eller levende. Og hurtigt! 622 01:30:35,167 --> 01:30:38,995 Mine ordrer er enkle. Kom i sving! 623 01:30:45,125 --> 01:30:50,363 Skal vi sprede os? - Han kan være farlig. Hold sammen. 624 01:30:52,625 --> 01:30:55,907 Fat mod, drenge. Jeg dækker jer. 625 01:31:24,792 --> 01:31:28,323 Råb ikke så højt, så ryger du bag tremmer. 626 01:31:44,250 --> 01:31:49,037 Gemmer du dig, fordi far er betjent, eller fordi han neglede maleriet? 627 01:31:49,167 --> 01:31:54,286 Han har ikke neglet noget. Og bilen kørte han bare tilbage. 628 01:31:54,417 --> 01:31:58,873 Det hele skyldes, at der lå en Rembrandt i bilen! 629 01:31:59,042 --> 01:32:02,573 Dumt at slæbe den med sig. - Det ved jeg. 630 01:32:02,708 --> 01:32:07,910 Og det er min skyld... og mest din. - Hvad laver du? 631 01:32:08,042 --> 01:32:12,699 Jeg må få fat i den rigtige tyv. Ham på lystyachten. 632 01:32:12,875 --> 01:32:16,821 Bilen, hvor maleriet lå, er hans. - Jeg kommer med. 633 01:32:16,958 --> 01:32:18,617 Nej, tak! 634 01:32:20,292 --> 01:32:26,490 Han er sjov, ham din betjent. Du behøvede ikke finde på en anden far. 635 01:32:26,625 --> 01:32:30,535 Vent! Richard kørte ham ned til havnen. 636 01:32:30,667 --> 01:32:33,783 Han mødte fyrene fra båden, og han havde maleriet. 637 01:32:33,917 --> 01:32:36,156 Vi må have fart på! 638 01:32:39,042 --> 01:32:44,790 Skoldhed! Vil De tage livet af mig? - Han må ryddes af vejen. 639 01:32:44,958 --> 01:32:49,166 Kom i gang! - Det har De ikke ret til. 640 01:34:24,333 --> 01:34:29,619 Gå foran mig! Og ingen barnligheder, for så... 641 01:34:40,167 --> 01:34:45,915 Rør jer ikke! Lad mig passere for jeres lille venindes skyld. 642 01:35:02,542 --> 01:35:05,493 Hallo, din skurk! 643 01:35:54,750 --> 01:35:57,534 Cruchot! - Alphonse! 644 01:36:03,500 --> 01:36:07,541 Ja, vi er skyldige. Cruchot pågreb os. 645 01:36:07,667 --> 01:36:12,241 Cruchot er den fødte general, helt sikkert. 646 01:37:18,250 --> 01:37:23,037 Jeg burde gå hen og takke den der monsieur Rembrandt!