1 00:00:01,422 --> 00:00:05,048 {i}ФИЛЬМ СОЗДАН ПРИ ЛЮБЕЗНОМ{/i} {i}УЧАСТИИ ЖАНДАРМЕРИИ САН-ТРОПЕ,{/i} 2 00:00:05,173 --> 00:00:08,799 {i}КОТОРАЯ С УДОВОЛЬСТВИЕМ ПОМОГАЛА{/i} {i}В РЕАЛИЗАЦИИ СЦЕНАРИЯ.{/i} 3 00:01:05,820 --> 00:01:09,279 - Полагаю, жертва вам знакома? - Она сама прыгнула мне в руку. 4 00:01:09,529 --> 00:01:11,238 А что делала эта рука в заповеднике? 5 00:01:11,363 --> 00:01:14,739 Без разрешения, в нарушение всех правил, на запретной территории. 6 00:01:14,864 --> 00:01:16,324 Да ещё и в запретное время? 7 00:01:16,532 --> 00:01:18,908 - Что она там делала? - Это не преступление. 8 00:01:19,075 --> 00:01:20,200 Тихо, не ори! 9 00:01:25,035 --> 00:01:26,410 Видишь, какая она маленькая? 10 00:01:27,161 --> 00:01:28,286 - Сколько? - 12. 11 00:01:29,412 --> 00:01:30,662 А что здесь написано? 12 00:01:32,496 --> 00:01:33,621 Ну-ка. 13 00:01:34,580 --> 00:01:36,622 По правилам поведения в высокогорье Альп, 14 00:01:36,747 --> 00:01:39,748 при рыбной ловле запрещается вылавливать рыбу менее 2-х... 15 00:01:40,916 --> 00:01:42,499 Продолжай. 16 00:01:42,874 --> 00:01:47,085 - Менее 22 сантиметров. - Вот так. Разрешено 22. 17 00:01:47,918 --> 00:01:51,044 - Берем рыбку. А сколько здесь? - 12. 18 00:01:51,336 --> 00:01:53,253 - А если отнять от 22 сколько будет? - 10. 19 00:01:53,378 --> 00:01:55,004 - 10 лет тюрьмы. - За что, начальник? 20 00:01:55,088 --> 00:01:56,671 - Молчать! - Папа! 21 00:01:57,255 --> 00:01:58,714 - Что? - Пообедаем? 22 00:01:59,130 --> 00:02:01,298 - Да. - Не хочу вам мешать, я пойду. 23 00:02:01,798 --> 00:02:03,132 Нет, нет, нет... 24 00:02:04,924 --> 00:02:06,008 Сидеть! 25 00:02:07,758 --> 00:02:09,968 Была бы у меня такая жена, не сбежал бы в горы. 26 00:02:10,676 --> 00:02:11,677 - Что ты наделал? - Детей. 27 00:02:11,885 --> 00:02:13,553 - Всё, хватит. - Папа. 28 00:02:13,845 --> 00:02:15,636 - Что? - Не забудь, пора петь псалмы. 29 00:02:15,970 --> 00:02:18,637 - Псалмы? - Да, я пою в хоре... 30 00:02:19,597 --> 00:02:23,223 - Я бы каждый день приходил к твоей дочери. - Хватит! Молчать! 31 00:02:38,479 --> 00:02:40,437 Иди, я догоню. 32 00:03:19,034 --> 00:03:20,535 Пошли! 33 00:04:20,473 --> 00:04:23,892 Ты в доме Господа своего, сын мой, убери их. 34 00:05:43,879 --> 00:05:45,837 Иди сюда! Иди сюда! 35 00:05:46,046 --> 00:05:49,964 Вернись! Я приказываю! Вернись! 36 00:05:51,715 --> 00:05:52,965 Иди сюда! 37 00:05:53,632 --> 00:05:57,759 - Людовик! Погоди, это срочно. - Ничего, я тебя поймаю. 38 00:05:58,301 --> 00:06:02,385 Подожди! Поймаю... поймаю! 39 00:06:02,886 --> 00:06:05,887 - Ничего... - Ничего страшного? 40 00:06:08,012 --> 00:06:10,305 Меня переводят на юг... 41 00:06:11,222 --> 00:06:15,098 И повысили... Старший сержант. 42 00:06:16,223 --> 00:06:20,267 Спасибо, Господи! Я там наведу порядок. 43 00:06:52,571 --> 00:06:57,780 ЖАНДАРМ ИЗ САН-ТРОПЕ 44 00:07:37,670 --> 00:07:38,920 - Жан. - Да? 45 00:07:39,212 --> 00:07:43,964 - Откуда приехал тот автобус? - Кажется, из Альп. Думаешь, это наш? 46 00:07:44,214 --> 00:07:45,298 Что? 47 00:07:48,591 --> 00:07:50,216 Давай, давай! 48 00:07:52,425 --> 00:07:53,509 Так... 49 00:07:53,759 --> 00:07:58,594 Папа, смотри сколько кораблей! Как здорово! Как я рада! Какая прелесть! 50 00:08:00,761 --> 00:08:03,804 Осторожно, успокойся, успокойся. 51 00:08:09,514 --> 00:08:11,307 Привет, шеф. Как делишки? 52 00:08:11,932 --> 00:08:13,100 Добрались нормально? 53 00:08:13,308 --> 00:08:16,851 - Это ваша дочка? Хорошенькая. - Что такое? Смирно! 54 00:08:17,309 --> 00:08:20,352 Как вы ведете себя со старшим? Что за бесцеремонность! 55 00:08:20,643 --> 00:08:22,811 - Что за партизанщина! - Шеф, мы... 56 00:08:23,061 --> 00:08:24,687 Застегнитесь! На все пуговицы! 57 00:08:24,937 --> 00:08:26,062 - Эй, там! - Да, шеф? 58 00:08:26,270 --> 00:08:29,439 Смотреть мне в глаза. Не знаете, как по уставу носить кепи? 59 00:08:29,564 --> 00:08:31,772 - Виноват шеф. - Разболтались. Смирно! 60 00:08:31,982 --> 00:08:32,773 Да, шеф? 61 00:08:33,023 --> 00:08:35,149 - В глаза. Всегда в глаза. - Всегда. 62 00:08:35,441 --> 00:08:36,358 Представьтесь. 63 00:08:36,691 --> 00:08:38,400 Не понял, повторите. 64 00:08:39,025 --> 00:08:41,818 - Опять не понял. Вы? - Меня зовут Фугас. 65 00:08:42,026 --> 00:08:43,027 - Что? - Фугас! 66 00:08:43,194 --> 00:08:45,486 Не удивительно. Я старший сержант Крюшо. 67 00:08:45,945 --> 00:08:48,153 - Мы рады, шеф. - Ещё бы. Моя дочь Николь. 68 00:08:48,488 --> 00:08:50,696 - Мамзель... - Не лезьте... Бери чемоданы! 69 00:08:50,863 --> 00:08:52,030 И шагом марш! 70 00:08:55,740 --> 00:08:56,824 Видала? 71 00:08:57,116 --> 00:08:59,950 Зачем так сурово, папа? Тебя не будут любить. 72 00:09:00,325 --> 00:09:02,534 Жандарм - это приказ, а приказы никто не любит. 73 00:09:02,659 --> 00:09:03,534 - Смирно! - Что? 74 00:09:03,743 --> 00:09:05,702 То есть. Пойдем. 75 00:09:07,619 --> 00:09:11,287 Левой, правой, левой, правой... Правой... 76 00:09:11,329 --> 00:09:13,246 Быстрее, поторопитесь! Вперед! 77 00:09:17,373 --> 00:09:18,999 Вы не туристы. 78 00:09:22,208 --> 00:09:24,083 Она бела как снег. 79 00:09:28,502 --> 00:09:31,294 - Не зайдете выпить пастис? - Не сейчас. 80 00:09:31,461 --> 00:09:34,295 - Мы на службе. - Вы что, решили резко поменять привычки? 81 00:09:35,004 --> 00:09:38,422 Это вы их так запугали? Это не вежливо. Они же молодые парни. 82 00:09:39,464 --> 00:09:41,465 Подожди меня. Пропустить! 83 00:09:49,760 --> 00:09:53,302 - Пастис ищите? - Сегодня моя инаугурация. 84 00:09:53,677 --> 00:09:58,054 Так... Где лежит книга отзывов и предложений? Что-то я её не вижу. 85 00:09:59,679 --> 00:10:01,639 - Не вижу я... - Да я не заводил её. 86 00:10:02,014 --> 00:10:04,140 Так, как вас зовут? 87 00:10:11,017 --> 00:10:13,643 Ну и типчик. Крутой начальник. 88 00:10:14,102 --> 00:10:17,436 Знаешь, Альбер, похоже, наши каникулы накрылись. 89 00:10:18,020 --> 00:10:20,312 Рыба! Свежая рыба! Кому свежей рыбы? 90 00:10:20,812 --> 00:10:23,605 Проваливай! Здесь нельзя торговать! Уезжай от сюда! 91 00:10:23,730 --> 00:10:26,189 В этом магазинчике всё равно одно тряпье продают! 92 00:10:26,356 --> 00:10:29,149 На тротуаре запрещено торговать, хочешь неприятностей? 93 00:10:29,315 --> 00:10:32,650 Неприятностей? Это ещё что за ерунда? Мы же договорились. 94 00:10:32,858 --> 00:10:35,651 Вот, держите и не приставайте. 95 00:10:36,067 --> 00:10:37,318 Ещё хотите? 96 00:10:39,319 --> 00:10:40,819 Рыба! Свежая рыба! 97 00:10:42,695 --> 00:10:43,737 Иди! 98 00:10:49,781 --> 00:10:52,573 Знаете, как называется эта скверная попытка? 99 00:10:53,033 --> 00:10:56,617 - Ты откуда взялся? - Подкуп госслужащего. Ваше имя? 100 00:10:57,575 --> 00:10:59,035 Антуанетта. 101 00:11:02,161 --> 00:11:04,453 Пошли... Стой! 102 00:11:05,995 --> 00:11:07,954 Старший сержант Крюшо. 103 00:11:09,079 --> 00:11:10,497 Дочь Николь. 104 00:11:21,293 --> 00:11:23,169 Вы уже знакомы с Мерло и Фугасом. 105 00:11:23,460 --> 00:11:25,044 Это Трика и Берлико. 106 00:11:27,211 --> 00:11:29,046 Что это... смирно! 107 00:11:30,046 --> 00:11:32,338 Я доведу до вас правила совместной службы. 108 00:11:33,297 --> 00:11:34,173 Слушайте... 109 00:11:34,673 --> 00:11:38,424 Жандармы - следят за нацией, как собака пастуха за стадом. 110 00:11:39,132 --> 00:11:42,467 Приходится лаять, иногда кусать, но всегда пасти. 111 00:11:43,051 --> 00:11:44,967 Вы ветви, я ваш ствол. 112 00:11:45,302 --> 00:11:49,719 Важно только одно, чтобы урожай был убран, а коровы подоены. 113 00:11:49,844 --> 00:11:50,804 Вольно! 114 00:11:50,970 --> 00:11:53,846 - Если вы не против, мой командир. - Быстрей, быстрей, правильно. 115 00:11:54,680 --> 00:11:55,555 Не устали? 116 00:11:55,805 --> 00:11:59,140 - Надеюсь, вам тут понравится. - Пока не уверен... 117 00:11:59,348 --> 00:12:02,391 - Я решил сделать вам небольшой подарок. - Это мило. 118 00:12:02,808 --> 00:12:07,976 - В честь моего прибытия. - Вот как. Да. 119 00:12:08,268 --> 00:12:13,020 - Решил выступить посланником закона. - 9? 9 протоколов? 120 00:12:13,603 --> 00:12:16,979 - Вы не теряли времени. - Время - деньги, мой командир. 121 00:12:17,979 --> 00:12:21,690 - Но... это машина месье мэра! - Оставил в запрещенном месте. 122 00:12:21,856 --> 00:12:23,856 - Пошел развлекаться. - Там запрещено. 123 00:12:24,066 --> 00:12:25,649 - Этим я сам займусь. Понятно? - Да. 124 00:12:25,899 --> 00:12:26,858 Смирно! 125 00:12:27,192 --> 00:12:28,233 Вы решили выслужиться? 126 00:12:28,525 --> 00:12:31,943 Уже подсиживаете! Хотите скинуть меня с моего места? 127 00:12:32,319 --> 00:12:35,195 - Как вы можете... - Не забывайте, кто старший. Смирно! 128 00:12:35,903 --> 00:12:38,196 И спокойно! Спокойно. 129 00:12:40,029 --> 00:12:44,364 Пойдемте посмотрим ваше жилье. Думаю, нашим дамам понравится ваша дочь. 130 00:12:47,157 --> 00:12:48,657 Тише, тише. 131 00:12:49,408 --> 00:12:51,366 Тише. Поосторожней! 132 00:12:53,034 --> 00:12:54,577 Какая прелесть! 133 00:12:55,660 --> 00:12:56,910 Смирно! 134 00:12:57,911 --> 00:13:00,204 Как видите, мы живем одной семьей. 135 00:13:00,787 --> 00:13:02,746 Дамы, это месье Крюшо. 136 00:13:03,371 --> 00:13:07,706 Мадам Мерло, Берлико, Трика. Фугас холостяк. 137 00:13:08,165 --> 00:13:09,415 Моя теща. 138 00:13:10,082 --> 00:13:12,416 И моя женушка. 139 00:13:12,791 --> 00:13:16,626 - Очень приятно, мадам командирша. - Просто мадам Жибер. 140 00:13:16,751 --> 00:13:20,127 - Или Сесилия, если угодно. - Сесилия. 141 00:13:20,336 --> 00:13:22,212 - Лучше мадам Жибер. - Слушаюсь! 142 00:13:22,378 --> 00:13:25,546 - И не забудь сменить рубашку. - Хорошо, если она есть. 143 00:13:26,421 --> 00:13:27,880 Пойдем. 144 00:13:31,715 --> 00:13:36,675 - Мадам Жибер чудная женщина, мой командир. - Это мне говорили. Она хозяйка. 145 00:13:36,967 --> 00:13:40,634 - Это полезное качество, мой командир. - Нам нужен такой человек, как вы. 146 00:13:40,801 --> 00:13:42,302 Вы человек строгий, это хорошо. 147 00:13:43,010 --> 00:13:46,136 - Мой командир... - Нам многое предстоит сделать. 148 00:13:46,428 --> 00:13:48,512 Завтра я введу вас в курс дела. 149 00:14:06,061 --> 00:14:07,436 Подождите. 150 00:14:13,021 --> 00:14:14,271 Нет! 151 00:14:49,326 --> 00:14:53,411 - Всё. Хватит скалиться! - Всё, всё. Пустите, пустите. Перестали. 152 00:14:55,536 --> 00:14:57,037 Что? Что такое? 153 00:14:58,872 --> 00:15:01,748 - В чем дело? - Не... не... не знаю. 154 00:15:05,040 --> 00:15:06,207 Играть не умеете? 155 00:15:09,834 --> 00:15:11,626 Что такое? Мой командир? 156 00:15:11,751 --> 00:15:13,918 - Кидайте! - Куда? Где? 157 00:15:14,418 --> 00:15:15,336 Как!? 158 00:15:22,921 --> 00:15:24,047 Довольно. Смирно! 159 00:15:24,589 --> 00:15:27,715 Смотреть мне в глаза! Прямо в глаза! 160 00:15:27,965 --> 00:15:32,134 Я вам прямо скажу - вы мне за это заплатите. Дорого... 161 00:15:32,342 --> 00:15:33,217 Смирно! 162 00:15:50,181 --> 00:15:53,016 Браво, мой командир! Чудесная... 163 00:15:53,349 --> 00:15:55,517 - Хотите, я сниму? - Прошу вас. 164 00:15:57,268 --> 00:15:58,851 Так... 165 00:16:00,144 --> 00:16:02,603 Мерло! Держите. 166 00:16:06,229 --> 00:16:10,147 - Ну что, Крюшо? Получилось? - Сейчас, сейчас. Быстро. 167 00:16:11,773 --> 00:16:13,232 Так... 168 00:16:14,315 --> 00:16:17,275 Вот, смотрите. Вы будет рады. 169 00:16:18,150 --> 00:16:19,317 Невелика штучка. 170 00:16:20,651 --> 00:16:22,360 Он открывал. 171 00:16:23,402 --> 00:16:26,611 Шеф морская звезда. 172 00:16:30,363 --> 00:16:34,447 Смотрите. Видите? Это же моя. Моя! 173 00:16:35,782 --> 00:16:36,907 Тихо! 174 00:16:40,616 --> 00:16:44,118 Мой командир, смотрите, какая хорошая. 175 00:16:44,743 --> 00:16:46,327 Почистим. 176 00:16:48,536 --> 00:16:51,620 Шеф, ещё одна звезда. Две морские звезды. 177 00:16:52,371 --> 00:16:54,622 - Открывайте! - Да, да. 178 00:19:54,104 --> 00:19:55,187 Скажите? 179 00:19:55,312 --> 00:19:57,730 Месье что уехал, он собственник яхты? 180 00:19:58,605 --> 00:20:02,064 Нет, он снял её на сезон. Американец. 181 00:20:02,440 --> 00:20:05,316 Нашел где-то нефть и решил здесь спустить денежки. 182 00:20:09,859 --> 00:20:11,110 Хотите подняться? 183 00:20:11,943 --> 00:20:14,402 Вахтенный матрос мой друг. Хотите? 184 00:20:14,944 --> 00:20:18,653 Нет, спасибо, вы очень добры. До свидания, месье. 185 00:20:27,616 --> 00:20:28,532 Отдайте! 186 00:20:29,407 --> 00:20:30,533 Это моя сумка! 187 00:20:31,617 --> 00:20:33,784 Черт! Вы растеряете! 188 00:20:34,201 --> 00:20:36,869 Это мой бюстгальтер! Отдайте! 189 00:20:38,035 --> 00:20:40,411 Это мое. Отдайте! 190 00:20:41,079 --> 00:20:42,121 Отдайте! 191 00:20:43,997 --> 00:20:44,997 Отдайте! 192 00:20:46,413 --> 00:20:49,164 Пустите! Это мой бюстгальтер! 193 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 Сама сшила или такие в семинарии выдают? 194 00:20:54,750 --> 00:20:56,251 Не приставай, а то монашка расплачется. 195 00:20:56,584 --> 00:21:00,168 - Пошли, она дурнушка! - Эта красотка, наверняка, с яхты. 196 00:21:00,336 --> 00:21:01,669 Парни, вы идете? 197 00:21:02,128 --> 00:21:05,880 - Скажи, что значит - дурнушка? - Не аппетитная девушка. 198 00:21:06,130 --> 00:21:10,006 Но не переживай! Тебя приодеть, причесать - ты произведешь фурор. Пока. 199 00:21:33,723 --> 00:21:36,015 - Что с вами? - Галлюцинации. 200 00:21:36,223 --> 00:21:40,433 Это невозможно. Не верю. Вы видите то, что вижу я? 201 00:21:40,683 --> 00:21:41,600 Вижу, Крюшо. 202 00:21:43,851 --> 00:21:46,977 - Папа! Папа! - Что это? Немедленно домой! 203 00:21:47,102 --> 00:21:49,353 - Не порви! - Это уж слишком! Слишком! 204 00:21:56,648 --> 00:21:58,815 Это перебор! Это уже слишком! 205 00:21:59,024 --> 00:22:01,566 - Что это такое? - Что здесь страшного? 206 00:22:01,983 --> 00:22:03,816 Иди сюда. Смотри! Смотри! 207 00:22:03,984 --> 00:22:06,777 - Ничего не бросается в глаза? - Здесь так все одеваются. 208 00:22:06,902 --> 00:22:09,819 У тебя униформа, тебе хорошо. А надо мной смеются. 209 00:22:09,986 --> 00:22:11,069 Смеются, понимаешь? 210 00:22:11,819 --> 00:22:15,238 Кто посмел смеяться над тобой? Говори, кто? 211 00:22:15,780 --> 00:22:19,072 Парни, девушки, все. Какая разница! 212 00:22:19,406 --> 00:22:23,783 Неужели, чтобы тебя заметили, нужно шляться по улицам в таком виде? 213 00:22:24,074 --> 00:22:25,949 Я хочу модно одеваться, быть как все. 214 00:22:26,992 --> 00:22:29,701 Как это быть как все? Ты моя дочь! 215 00:22:30,243 --> 00:22:32,244 - Понимаешь, дочь!? - Вот это и смешно. 216 00:22:32,619 --> 00:22:34,453 - Перестань. - Мне не идет? 217 00:22:34,578 --> 00:22:39,704 Нет, да... Идем. Нет, туда. И переоденься. Я подожду. 218 00:22:45,499 --> 00:22:48,667 А у вас нет ничего менее... ну... 219 00:22:49,042 --> 00:22:52,709 - Сами понимаете? - Ну не знаю, я все перерыл, я устал. 220 00:22:53,168 --> 00:22:54,127 Растерян! 221 00:22:58,961 --> 00:23:00,296 Это не то! 222 00:23:00,587 --> 00:23:03,338 Мадмуазель, а у вас нет ничего менее открытого? 223 00:23:03,755 --> 00:23:05,631 При нашем солнце, месье, это было бы грустно. 224 00:23:06,964 --> 00:23:09,382 Солнце... можно подумать, вы его придумали. 225 00:23:09,924 --> 00:23:11,966 Повернулась! Разделась! 226 00:23:15,592 --> 00:23:17,427 Папа, смотри! Тебе нравится? 227 00:23:18,511 --> 00:23:20,344 - Не может быть! - Она очаровательна! 228 00:23:20,511 --> 00:23:24,513 - Весьма очаровательна! - Мадам Вашон... Мадам Вашон! 229 00:23:25,388 --> 00:23:26,305 Пошли. 230 00:23:41,311 --> 00:23:42,311 Мадам! 231 00:23:42,519 --> 00:23:44,353 Вы богаты и умны. Выйдите за меня? 232 00:23:44,728 --> 00:23:46,979 Мне нравится она, совсем без комплексов. 233 00:23:47,354 --> 00:23:51,147 Позолоти ручку, милая, наши предки держат нас в бедности. 234 00:23:51,564 --> 00:23:54,399 - Позолоти ручку! - Не приставайте к ней, я влюблен. 235 00:23:54,607 --> 00:23:57,317 - Я знала, что ты порочен. - Он романтик. 236 00:23:58,192 --> 00:24:00,109 Я уверен, что её зовут Джульетта! 237 00:24:01,068 --> 00:24:02,234 Меня зовут Николь. 238 00:24:04,069 --> 00:24:08,070 - Она заговорила, я с ума сойду! - Не слушай его, он спятил от любви. 239 00:24:08,237 --> 00:24:09,696 Что делаешь вечером, малышка? 240 00:24:09,904 --> 00:24:11,530 Дает прием с папой и мамой! 241 00:24:11,780 --> 00:24:15,031 Различие между городом и деревней порождает революцию, друзья! 242 00:24:15,698 --> 00:24:18,865 Мы не при чем, мой папа - миллиардер и живет на яхте. 243 00:24:19,074 --> 00:24:22,701 Простите меня, друзья, я не связываюсь неизвестно с кем. 244 00:24:24,076 --> 00:24:26,952 Простите, принцесса, мы не хотели вас обидеть. 245 00:24:27,703 --> 00:24:29,286 А как папочку зовут? 246 00:24:29,744 --> 00:24:31,870 - А яхта? - Скажи, скажи. 247 00:24:32,162 --> 00:24:35,872 Яхта? Яхта тут стоит, позади вас. 248 00:24:38,707 --> 00:24:42,666 А папа - Арчибальд Фергюсон. Бад... для близких. 249 00:24:43,374 --> 00:24:45,459 А на мне последний писк моды. 250 00:24:48,085 --> 00:24:50,961 Для вас мода - это имена, а для меня просто вещи. 251 00:24:51,336 --> 00:24:53,545 Вам нужно чаще бывать в свете, детки! 252 00:24:54,753 --> 00:24:56,088 Так что... Чао! 253 00:24:56,879 --> 00:24:58,589 Вот это сразила! 254 00:24:58,755 --> 00:25:02,298 - Ты знаешь Фергюсона? - Нет. Но я вижу яхту, вижу девушку. 255 00:25:02,381 --> 00:25:04,049 Я его уже уважаю! 256 00:25:05,007 --> 00:25:06,425 Она выпендривается! 257 00:25:27,724 --> 00:25:30,975 Вы посмотрите! Не умри старый портной моей жены... 258 00:25:32,309 --> 00:25:35,727 - Он умер бы сейчас. - Мой командир! Шеф! 259 00:25:36,561 --> 00:25:38,894 Готово. Это снова началось. 260 00:25:39,103 --> 00:25:42,563 - Что началось? Наркоманы? - Нет, нудисты. Голые. 261 00:25:42,730 --> 00:25:45,147 Вы простите, что я сейчас грубо выражусь... 262 00:25:45,356 --> 00:25:47,773 - Они расположились там, как... - Как кто? 263 00:25:52,274 --> 00:25:53,484 Надо действовать немедленно! 264 00:25:54,067 --> 00:25:55,943 Не сладко! Простите за выражение. 265 00:25:56,318 --> 00:25:59,277 - Я займусь этим... - Нет. Нудисты - это великое дело! 266 00:25:59,319 --> 00:26:01,695 Они долго ускользали от меня. Собрать всех! 267 00:26:02,112 --> 00:26:03,445 - Есть! - Пошли. 268 00:26:25,953 --> 00:26:26,996 Внимание! 269 00:26:37,458 --> 00:26:38,708 Выступаем, мой командир? 270 00:26:39,166 --> 00:26:41,584 Хорошо бы застать их врасплох своей униформой. 271 00:26:42,001 --> 00:26:44,460 Внимание. Готовы? 272 00:26:56,089 --> 00:26:58,757 - Что-то ищите? - Где нудисты? 273 00:26:59,048 --> 00:27:01,341 Здесь кто-то видел нудистов? 274 00:27:01,799 --> 00:27:04,800 Вы принимаете желаемое за действительное. 275 00:27:05,885 --> 00:27:08,136 Крюшо, Фугас, ко мне! 276 00:27:10,887 --> 00:27:14,096 Мы их возьмем! Клянусь, возьмем! 277 00:27:14,221 --> 00:27:15,471 Да. 278 00:27:16,222 --> 00:27:17,847 - В глаза! - Да, шеф. 279 00:27:29,393 --> 00:27:30,685 Тревога! 280 00:27:47,691 --> 00:27:48,775 Вперед! 281 00:27:54,903 --> 00:27:57,319 - Вы заблудились? - Опять галлюцинации? 282 00:28:05,531 --> 00:28:08,949 В глаза! Мы их возьмем! Возьмем! 283 00:28:22,162 --> 00:28:24,413 Так, внимание. Вперед! 284 00:28:33,625 --> 00:28:36,376 - Мой командир! - Мой командир! 285 00:28:36,626 --> 00:28:40,044 - Мой командир! - Мой командир! 286 00:28:45,337 --> 00:28:49,422 Не надо так близко к сердцу принимать, мой командир. Мы их поймаем. 287 00:28:49,588 --> 00:28:50,964 Я вам бульончик принес. 288 00:28:51,048 --> 00:28:54,007 - Нет, нет... - Куриный. Попробуйте. 289 00:28:54,257 --> 00:28:56,758 Ну, ложечку... ложечку... 290 00:28:56,925 --> 00:29:01,593 Ложечку... Доставьте мне удовольствие. Ну, одну ложечку... 291 00:29:02,260 --> 00:29:04,678 - Все кончено! - Нет. 292 00:29:05,011 --> 00:29:07,554 Мы не можем их наказать. 293 00:29:07,845 --> 00:29:10,680 Помяните слово, когда-нибудь эти голые, 294 00:29:10,763 --> 00:29:12,972 будут сидеть по всему пляжу! 295 00:29:13,389 --> 00:29:16,765 - Нет. Попробуйте... - Я потерял нюх! 296 00:29:17,265 --> 00:29:21,017 - Дайте мне умереть! - Дайте ремешок я ослаблю, будет легче. 297 00:29:21,434 --> 00:29:22,600 Бульончик легче проскочит. 298 00:29:22,725 --> 00:29:25,101 Хоть одного нудиста поймать, самого маленького. 299 00:29:25,310 --> 00:29:27,436 Крошечного. Хоть ноготочек его! 300 00:29:27,644 --> 00:29:29,020 Ноготочек! 301 00:29:29,853 --> 00:29:33,354 Я вам приведу дюжину. Целую дюжину нудистов. 302 00:29:34,230 --> 00:29:38,023 - Вы так думаете, Крюшо? - Да. Если выпьете бульон... 303 00:29:40,399 --> 00:29:41,441 Вот наша цель! 304 00:29:41,524 --> 00:29:45,818 Противник превосходит нас числом, он осторожен и хорошо организован. 305 00:29:45,943 --> 00:29:50,110 Что тут поделаешь? Рассмотрим проблему. 306 00:29:50,527 --> 00:29:52,695 В чем разница между жандармом и нудистом? 307 00:29:53,361 --> 00:29:55,071 Берлико? Кто такой нудист? 308 00:29:55,196 --> 00:29:56,697 Это кто-то голый, шеф. 309 00:29:57,155 --> 00:30:00,531 - Мерло. А жандарм? - Кто-то одетый, шеф. 310 00:30:01,114 --> 00:30:02,324 - Шеф... - Да? 311 00:30:02,574 --> 00:30:05,116 - В униформе. - Хорошо. 312 00:30:05,450 --> 00:30:08,867 Итак, если жандарм голый или почти голый, 313 00:30:09,076 --> 00:30:10,993 его никто не признает за жандарма. 314 00:30:11,285 --> 00:30:15,161 Напротив, если жандарм в униформе, не докажешь, что он нудист. 315 00:30:15,369 --> 00:30:19,705 Это называется на нашем жаргоне - противоречивые данные. 316 00:30:19,830 --> 00:30:21,414 Понимаете? 317 00:30:30,084 --> 00:30:32,918 Что я сказал? Что я только что сказал? 318 00:30:33,210 --> 00:30:36,586 - Мы их возьмем. - И вы это получите! 319 00:30:36,794 --> 00:30:39,628 Два дежурства в воскресенье вы получите. Два... 320 00:30:39,837 --> 00:30:41,171 Смотрите... 321 00:30:41,963 --> 00:30:45,339 Мы атакуем противника со всех сторон - отсюда, отсюда и отсюда. 322 00:30:45,464 --> 00:30:48,966 - Мы образуем нечто вроде невода... - Нам нужно подкрепление. 323 00:30:49,424 --> 00:30:51,883 Важно не количество, а качество людей. 324 00:30:52,008 --> 00:30:56,134 Поэтому, вы пройдете под моим руководством суровую подготовку. 325 00:30:56,468 --> 00:30:59,635 Есть вопросы? Месье, приступим! 326 00:31:58,741 --> 00:32:03,534 Так не пойдет. Повторим ещё раз. Давайте! Начали! 327 00:32:04,034 --> 00:32:07,077 Фугас, снимите ваш носок! Повторим ещё раз... 328 00:32:27,251 --> 00:32:31,086 Так не пойдет! Повторим ещё раз! Фугас, снимайте ваш носок! 329 00:32:31,211 --> 00:32:32,669 Всем снова раздеться! 330 00:33:09,933 --> 00:33:12,309 Я больше не могу, я хочу пи-пи. 331 00:33:14,434 --> 00:33:16,060 И я хочу пи-пи. 332 00:33:17,519 --> 00:33:18,728 Я вернусь, шеф. 333 00:33:22,271 --> 00:33:23,980 Вот, кто у нас молодец! 334 00:33:24,272 --> 00:33:26,731 Сколько продержался, старый пират... 335 00:33:28,148 --> 00:33:30,399 Можно ещё лучше сделать! 336 00:33:34,609 --> 00:33:36,651 - Я непревзойденный. - Да, шеф! 337 00:33:36,859 --> 00:33:38,193 - Я подчиняюсь приказам! - Да, шеф! 338 00:33:38,277 --> 00:33:39,485 - Презираю опасности! - Да, шеф! 339 00:33:39,652 --> 00:33:41,236 - Нырну на 30 метров! - Да, шеф! 340 00:33:41,361 --> 00:33:42,695 - Я урожден матерью! - Моей? 341 00:33:43,362 --> 00:33:44,862 Неважно! Просто отвечай - Да, шеф! 342 00:33:44,987 --> 00:33:46,238 - Я рожден матерью! - Да, шеф! 343 00:33:46,363 --> 00:33:47,655 - Я высший закон! - Да, шеф! 344 00:33:47,780 --> 00:33:48,906 - Я ловлю нудистов! - Да, шеф! 345 00:33:49,031 --> 00:33:50,072 - Даже по воскресеньям! - Да, шеф! 346 00:33:50,197 --> 00:33:51,240 - Я самый сильный - Да, шеф! 347 00:33:51,365 --> 00:33:52,407 - Мы сильнее всех! - Да, шеф! 348 00:33:52,532 --> 00:33:54,991 - Мы их возьмем! - Да, шеф! 349 00:33:55,949 --> 00:33:57,700 - Возьмем! - Да, шеф! 350 00:33:57,909 --> 00:33:59,159 - Мы их возьмем! - Да, шеф! 351 00:33:59,368 --> 00:34:00,910 - Мы их... - Да, шеф! 352 00:34:02,119 --> 00:34:02,869 Внимание, месье! 353 00:34:03,119 --> 00:34:08,329 Час "Ч" завтра, в 11:30. Сверим часы. 18:17. 354 00:34:09,371 --> 00:34:10,330 Нужен доброволец. 355 00:34:11,872 --> 00:34:14,331 Чтобы проникнут в ряды нудистов. 356 00:34:14,956 --> 00:34:17,624 Отлично. Положимся на случай. 357 00:34:17,832 --> 00:34:20,792 Ехала карета темным лесом за каким-то интересом. 358 00:34:20,958 --> 00:34:25,252 Будем резать, будем бить, выходи, тебе водить. 359 00:34:25,502 --> 00:34:27,003 - Что? - Вы указали на себя. 360 00:34:27,253 --> 00:34:29,086 - С чего это вдруг? - Вам видней, шеф. 361 00:34:29,295 --> 00:34:33,588 - Пересчитаю. Выходи, тебе водить. - Это мошенничество! 362 00:34:33,713 --> 00:34:35,256 - Что? - Подстава... 363 00:34:35,506 --> 00:34:37,714 - В глаза. Что вы сказали? - Ничего. 364 00:34:38,340 --> 00:34:42,300 Показалось, да. Вы шепчете. Сегодня мы подготовим площадку. 365 00:34:42,425 --> 00:34:44,926 Вам выпала честь первого контакта с неприятелем. 366 00:34:45,051 --> 00:34:47,052 Надеюсь, ваши товарищи вам завидуют. 367 00:34:47,135 --> 00:34:48,885 Именно так! 368 00:34:51,428 --> 00:34:52,554 Свободны! 369 00:34:53,262 --> 00:34:54,471 Может, узкие плавочки? 370 00:34:55,763 --> 00:34:56,638 Что? 371 00:34:57,722 --> 00:34:59,931 - Плавочки... - Что? 372 00:35:00,140 --> 00:35:01,265 Шеф. 373 00:36:36,758 --> 00:36:38,342 Есть! Браво, малыш! 374 00:36:52,680 --> 00:36:56,015 - Осторожно, жандармы! - Живо одеваться! 375 00:36:59,266 --> 00:37:00,183 Стоять! 376 00:37:03,226 --> 00:37:06,893 Как на параде. Как на параде. Раз, два, три! 377 00:37:09,019 --> 00:37:10,979 На пляж! На пляж! 378 00:37:18,773 --> 00:37:20,482 Назад! Назад! 379 00:37:21,983 --> 00:37:23,066 Назад! 380 00:37:32,987 --> 00:37:34,570 Ваши документы! 381 00:38:12,459 --> 00:38:14,085 Чего он плетется? 382 00:38:16,002 --> 00:38:19,629 Уступи место настоящей машине! Вот болван! 383 00:38:20,504 --> 00:38:22,296 Толкни его! Толкни! 384 00:38:22,755 --> 00:38:24,381 - Давай! - Толкнем? 385 00:38:24,756 --> 00:38:26,506 Осторожней, вы спятили! 386 00:38:40,802 --> 00:38:42,428 Осторожно, жандарм! 387 00:38:42,595 --> 00:38:44,429 Ну что, умники, довольны? 388 00:38:44,929 --> 00:38:47,222 - Я забыл бумаги дома. - Я разберусь. 389 00:38:50,723 --> 00:38:53,224 Банда придурков! Вы у меня получите! 390 00:38:53,557 --> 00:38:56,392 - Спокойней, вы не упустите. - Что не упущу? 391 00:38:56,558 --> 00:38:58,559 Зиму! 392 00:39:01,394 --> 00:39:06,104 Я знаю, месье Мерло... Но он не давал нам проехать. 393 00:39:06,687 --> 00:39:08,772 - Блокирование проезда. - Да. 394 00:39:08,897 --> 00:39:11,230 - Ясно. - Отпустите нас, месье Мерло. 395 00:39:11,731 --> 00:39:15,274 - Охотно, мадмуазель Николь. - Только папе не говорите. 396 00:39:22,735 --> 00:39:25,444 Ну и ну! Вы их отпустили! 397 00:39:26,361 --> 00:39:30,404 Пробки на дорогах устраиваем? Ваши права и все прочее. 398 00:39:31,030 --> 00:39:32,321 Что твориться! 399 00:39:56,955 --> 00:39:57,955 Скажи... 400 00:39:59,206 --> 00:40:02,082 - Может, прогуляемся вдвоем? - Куда? 401 00:40:03,416 --> 00:40:06,000 Не знаю. Куда угодно. 402 00:40:06,626 --> 00:40:08,834 Какой смысл гулять где угодно? 403 00:40:09,294 --> 00:40:13,420 - Я же намекаю - вдвоем. - А потом? 404 00:40:14,461 --> 00:40:19,088 - Как много вопросов ты задаешь. - Не хочется болтаться просто так... 405 00:40:21,089 --> 00:40:23,340 Я слишком часто была на парадах. 406 00:40:25,174 --> 00:40:27,883 А почему ты не предложишь Джессике? 407 00:40:30,842 --> 00:40:32,510 Сесть можно или все занято? 408 00:40:32,968 --> 00:40:35,844 Будешь так много плавать, плечи станут как у атлета. 409 00:40:36,011 --> 00:40:38,887 Не нравятся мои плечи? Больше тянет к плечам Николь. 410 00:40:39,220 --> 00:40:41,430 Ты прав. У тебя чудные плечики, Николь. 411 00:40:43,014 --> 00:40:44,597 Остальное тоже неплохо. 412 00:40:45,390 --> 00:40:46,807 Можешь поверить Жан-Люку. 413 00:40:47,182 --> 00:40:50,349 Он в этом большой знаток. 414 00:40:51,309 --> 00:40:52,975 - Поспать нельзя? - С кем? 415 00:40:53,309 --> 00:40:55,268 - Поехали в боулинг! - Здорово! 416 00:40:55,560 --> 00:40:57,519 Чего орешь как придурок! 417 00:41:04,522 --> 00:41:07,315 - Ты не в ударе. - У него проблемы! 418 00:41:07,481 --> 00:41:10,482 - Ты такой хорошенький, когда злишься. - Будем играть или что? 419 00:41:10,607 --> 00:41:13,983 - Пусть поплачет, партия ещё не закончена. - Ты не той рукой кидаешь? 420 00:41:15,693 --> 00:41:19,152 - Ты же не попадешь! - Кто смел, тот и съел! 421 00:41:19,235 --> 00:41:22,653 - Вчера он вообще не попадал. - Хватит смеяться, мы же играем. 422 00:41:24,487 --> 00:41:26,321 Осторожней! 423 00:41:32,907 --> 00:41:37,283 - Неплохо сыграл! - Ближе к рассвету у меня лучше получается. 424 00:41:37,575 --> 00:41:39,242 - Теперь ты, умеешь? - Да. 425 00:41:39,659 --> 00:41:41,993 Давай, у нас есть шанс. Давай! 426 00:41:50,621 --> 00:41:53,039 - Ты супер! - Он прав, ты супер. 427 00:41:53,164 --> 00:41:54,957 - В следующий раз играешь со мной. - Ладно. 428 00:41:54,998 --> 00:41:55,998 Как это отпразднуем? 429 00:41:56,082 --> 00:41:58,416 Пусть отвезет на яхту отца, познакомит нас. 430 00:41:58,708 --> 00:42:01,417 - Все на яхту! - Ничего не получится! 431 00:42:02,125 --> 00:42:03,085 Почему? 432 00:42:03,376 --> 00:42:05,043 Потому что, отца там нет. 433 00:42:05,294 --> 00:42:09,712 - Ну и что? Я интересуюсь яхтами. - Жан-Люк прав. Поехали! 434 00:42:09,920 --> 00:42:13,254 Чего думать, поехали на яхту! Поехали! 435 00:42:22,717 --> 00:42:23,967 Погодите! 436 00:42:24,676 --> 00:42:26,301 Погодите. Подождите меня! 437 00:42:26,843 --> 00:42:29,760 - Отцу это не понравится? - Да. Пропустите. 438 00:42:30,428 --> 00:42:31,470 Дайте пройти! 439 00:42:43,557 --> 00:42:45,141 - Папы нет? - Кого? 440 00:42:45,308 --> 00:42:46,141 Отца. 441 00:42:46,641 --> 00:42:48,601 Не делайте такой вид, Матюре... 442 00:42:50,102 --> 00:42:53,644 - Нет алкоголя, Матюре, мы нервничаем! - Меня зовут Люка. 443 00:42:53,978 --> 00:42:56,979 - Жаль, Матюре, вам идет. - Обалденный корабль. 444 00:42:57,062 --> 00:42:59,271 - А твоего отца ещё нет? - Его нет потому... - 445 00:42:59,813 --> 00:43:02,939 Сегодня воскресенье, для него святой день... 446 00:43:04,940 --> 00:43:07,858 Не знаю, во что вы играете, но на борту никого не должно быть... 447 00:43:08,108 --> 00:43:09,234 Погодите, я вам объясню. 448 00:43:12,068 --> 00:43:14,026 Я так давно не видела папу. 449 00:43:15,111 --> 00:43:20,071 Он... не хотел жениться на маме. Нет. 450 00:43:20,821 --> 00:43:22,529 Он посылал чеки на мое обучение. 451 00:43:22,780 --> 00:43:25,573 Но разве чеки... могу заменить отца? 452 00:43:25,990 --> 00:43:28,574 Нет. Но я что могу сделать? 453 00:43:29,532 --> 00:43:31,117 Ну, я... 454 00:43:32,700 --> 00:43:35,618 Я учусь в колледже, в Швейцарии. 455 00:43:36,535 --> 00:43:38,410 Узнала, что отец здесь... 456 00:43:39,035 --> 00:43:41,370 Доехала сюда автостопом. Вот. 457 00:43:41,786 --> 00:43:42,912 Как трогательно. 458 00:43:44,788 --> 00:43:46,038 Бывает. 459 00:43:46,830 --> 00:43:48,914 Он так богат, так занят... 460 00:43:50,039 --> 00:43:52,915 - Не могу его застать. - Вы так несчастны. 461 00:43:54,791 --> 00:43:57,126 Я не хотела сообщать о приезде... 462 00:43:57,251 --> 00:44:00,127 Хотела просто увидеть его живым... 463 00:44:03,419 --> 00:44:04,754 Папа. 464 00:44:09,589 --> 00:44:12,172 Пойдем со мной, девочка. Отпразднует приезд шампанским. 465 00:44:12,465 --> 00:44:13,923 Если это ему не понравится... 466 00:44:14,465 --> 00:44:15,299 Внимание! 467 00:44:15,466 --> 00:44:18,092 Раз, два, три! 468 00:44:21,010 --> 00:44:24,302 А теперь, за Матюра! Внимание... 469 00:44:32,514 --> 00:44:36,390 - Чертовски здорово! - А теперь все в кафе, Кристоф ставит! 470 00:44:38,807 --> 00:44:42,308 - Я не обещал. - Врун. Пошли, парни, сваливаем. 471 00:44:42,433 --> 00:44:45,727 Девушки, поблагодарите Матюре по-своему. 472 00:44:51,187 --> 00:44:55,438 - Хорошо быть молодым! - Спасибо, Матюре... прости, Люка. 473 00:44:55,688 --> 00:44:57,814 - Матюра мне понравилось. - Пока. 474 00:45:12,111 --> 00:45:16,363 - Погодите, сумочку забыла! - Она хочет остаться с Матюре. 475 00:45:17,113 --> 00:45:21,114 - Теперь ты не захочешь жить простой жизнью. - Не волнуйся, проблем не будет. 476 00:45:21,573 --> 00:45:23,282 Останься в машине, я найду её. 477 00:45:23,573 --> 00:45:25,783 - Я подойду к кафе, ладно? - Ладно! 478 00:45:29,701 --> 00:45:34,452 - Минутку, я сейчас. - Он не имеет права бросать такую дочь. 479 00:45:35,119 --> 00:45:38,913 Не уходи, я приберусь и хочу кое-что ему сказать. 480 00:45:39,079 --> 00:45:42,330 Нет. Вы так милы, только не говорите папе, что я здесь. 481 00:45:42,455 --> 00:45:43,498 Я убегаю. 482 00:45:44,206 --> 00:45:48,124 - А вот и он. Сейчас я ему скажу! - Он рассердится. 483 00:45:48,332 --> 00:45:49,167 Не надо! 484 00:45:49,375 --> 00:45:52,418 Ему будет неприятно, уладим все прямо у трапа. Пошли! 485 00:45:55,044 --> 00:45:57,670 Здравствуй, папа! Не сердись, я убегаю. 486 00:45:59,586 --> 00:46:01,462 - Не знал, что у вас дочь. - Я тоже. 487 00:46:01,671 --> 00:46:03,463 Это пахнет заговором, носом чую. 488 00:46:03,588 --> 00:46:05,047 - Зуб даю! - Хватит! 489 00:46:05,881 --> 00:46:09,090 - Пошли, я поговорю с вами серьезно! - Я тоже, представьте себе. 490 00:46:17,760 --> 00:46:21,219 - Они выпили все шампанское! - Их было много. 491 00:46:24,887 --> 00:46:25,930 Кто здесь был? 492 00:46:26,471 --> 00:46:28,764 Праздновали возвращение вашей дочери с друзьями. 493 00:46:28,847 --> 00:46:31,682 - Объясните сами мне всё! - О чем вы? 494 00:46:31,890 --> 00:46:34,016 Вам должно быть стыдно. Это некрасиво! 495 00:46:35,183 --> 00:46:38,434 Эта психованная вам черт знает что наболтала. Нет у меня дочери! 496 00:46:38,600 --> 00:46:42,394 - Я возьму на себя защиту ребенка! - Будь у меня дочь, я бы знал об этом. 497 00:46:43,061 --> 00:46:46,145 - Идите. Идите отсюда! - Это очень некрасиво! 498 00:46:47,729 --> 00:46:51,605 - Говорю вам, тут заговор. - Будем действовать, как намечено. 499 00:46:53,106 --> 00:46:56,482 - Ваш бокал, Крюшо. - Нет, нет, сначала дамам. 500 00:46:56,649 --> 00:46:58,442 Еда у вас просто объедение. 501 00:46:58,733 --> 00:47:01,234 - Потрясающе! - Ещё кусочек? 502 00:47:01,443 --> 00:47:03,610 - А можно? - Я сделала два. 503 00:47:03,777 --> 00:47:06,945 - Вы меня балуете. - Лучше её нет в городе кухарки. 504 00:47:07,403 --> 00:47:11,362 - Дадите рецепт малышке? - В её возрасте предпочитают танцевать. 505 00:47:11,529 --> 00:47:15,906 - Верно, дайте-ка я налью... - Нет, нет, нет! Одного ей хватит. 506 00:47:16,031 --> 00:47:19,949 - К тому же пора спать. Топай, спать. - Ещё и десяти нет? 507 00:47:20,074 --> 00:47:24,326 - Иди, иди, ложись. - Я думаю, вы хорошо играете в триктрак. 508 00:47:24,451 --> 00:47:26,452 Что вы, шеф, вы непобедимы. 509 00:47:27,952 --> 00:47:29,828 - До свидания, мадам. - Спокойной ночи. 510 00:47:30,078 --> 00:47:32,329 - Спокойной ночи, мадам. - Спокойной ночи, Николь. 511 00:47:32,620 --> 00:47:35,038 Лучше лечь спать, они будут играть до утра. 512 00:47:35,205 --> 00:47:37,831 - Да, конечно. - Правильно делаете, что следите за ней. 513 00:47:37,956 --> 00:47:40,040 В её возрасте, да ещё в этих местах. Это тревожно. 514 00:47:40,332 --> 00:47:44,583 Нечего тревожиться, мама. Увидев её отца в работе, за девушку можно не беспокоиться. 515 00:47:45,917 --> 00:47:47,209 Я её люблю. 516 00:47:47,459 --> 00:47:50,293 - Просто у меня такие методы воспитания. - Должна заметить, 517 00:47:50,501 --> 00:47:54,295 ...здешние места могут затуманить мозги. - Верно, верно. 518 00:47:54,462 --> 00:47:56,254 Туман может рассеяться. 519 00:47:56,754 --> 00:48:01,380 Пока не начнет делать глупости, это главное. Она может заскучать в первые дни. 520 00:48:01,840 --> 00:48:03,298 - Да? - Да. 521 00:48:03,465 --> 00:48:07,967 - К сожалению. Она несколько бледна. - Поэтому она рано ложиться. 522 00:48:08,092 --> 00:48:11,509 Свежий воздух утомляет её, она не акклиматизировалась. 523 00:48:13,552 --> 00:48:18,304 {i}Мы гуляем по Сан-Тропе.{/i} {i}Славные денечки Сан-Тропе!{/i} 524 00:48:19,012 --> 00:48:21,722 {i}Можно веселиться, можно загорать.{/i} 525 00:48:22,388 --> 00:48:24,764 {i}С парнем на свидания весело бежать!{/i} 526 00:49:57,840 --> 00:49:59,590 Ой, мне уже пора! 527 00:50:00,173 --> 00:50:03,342 - Он у тебя не старшина? - Пока что нет. Почти... 528 00:50:03,717 --> 00:50:05,675 Я тебя провожу. Спасибо, не надо. 529 00:50:05,968 --> 00:50:07,551 - Надо. - Не надо. Чао! 530 00:50:07,885 --> 00:50:11,302 - Не настаивай, она не поддастся. - Посмотрим. Пока. 531 00:50:11,762 --> 00:50:14,929 - Если дело кончится свадьбой, я расстроюсь. - Готова спорить. 532 00:50:15,221 --> 00:50:16,221 Принимаю. 533 00:50:26,100 --> 00:50:28,309 - Ты куда? - Оставь меня, уже поздно. 534 00:50:28,476 --> 00:50:31,060 - Порт там. - Ну, ты и прилипала! 535 00:50:43,064 --> 00:50:45,649 Не сейчас, народа много. Жди здесь. 536 00:50:53,068 --> 00:50:56,319 - Куда так спешишь? - Мне надо. Спокойной ночи. 537 00:50:57,819 --> 00:51:01,530 - А вежливей нельзя? - Если нас увидят вместе... 538 00:51:04,239 --> 00:51:07,407 - Ты знаешь, ты мне нравишься? - Ладно тебе. 539 00:51:21,745 --> 00:51:24,704 - Ну ладно, спасибо, пока. - Пока. 540 00:51:26,164 --> 00:51:28,580 Ты решил здесь всю ночь сидеть? 541 00:51:29,248 --> 00:51:32,082 Классная у твоего папы тачка. Мустанг. 542 00:51:33,249 --> 00:51:35,083 Зря здесь оставляет, могут украсть. 543 00:51:35,792 --> 00:51:39,709 Не важно, пока. Ты что делаешь? Сдурел? 544 00:51:39,919 --> 00:51:42,419 - Садись, прокатимся. - Не надо, умоляю тебя! 545 00:51:42,545 --> 00:51:45,754 - Ладно, просто посиди рядом. Залезай! - Перестань! 546 00:51:47,046 --> 00:51:50,422 Спасибо. Принеси виски, похоже, я простудился. 547 00:51:50,881 --> 00:51:54,049 - Может, вскипятить его? - Делай, что сказано, балда. 548 00:51:54,215 --> 00:51:55,799 Мне надо сторожить машину. 549 00:52:00,301 --> 00:52:02,552 Воры, воры! Держите их! 550 00:52:06,303 --> 00:52:08,637 - Моя машина! - Её слямзили... украли! 551 00:52:08,887 --> 00:52:11,430 - Я отошел прикурить. - Мужчина или женщина? 552 00:52:11,638 --> 00:52:14,097 Их двое, кто за рулем, не видел, но девушка - это ваша, шеф... 553 00:52:14,306 --> 00:52:17,557 Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня. 554 00:52:19,391 --> 00:52:20,558 Не слушаете! 555 00:52:21,892 --> 00:52:23,059 Что будем делать? 556 00:52:23,309 --> 00:52:26,393 Найду её и отучу от плохих привычек, я же её папа. 557 00:52:26,518 --> 00:52:30,270 Она быстро поймет, что я не переношу плохо воспитанных девочек. 558 00:52:31,020 --> 00:52:32,396 Я научу ее! 559 00:52:38,731 --> 00:52:42,107 Останови, Жан-Люк, умоляю! Ненавижу тебя! 560 00:52:42,232 --> 00:52:45,858 Мы вернемся через пару минут. Чего закатывать скандалы-то? 561 00:52:46,568 --> 00:52:48,443 Как тебе скорость? Не боишься? 562 00:52:49,777 --> 00:52:51,194 Я раньше водил Ягуар. 563 00:52:51,945 --> 00:52:53,403 Ты боишься? 564 00:52:53,778 --> 00:52:55,696 Ладно, мы возвращаемся. 565 00:52:56,904 --> 00:52:58,697 Это уже не весело. 566 00:53:14,286 --> 00:53:16,036 - Ники? - Ты отвратителен. 567 00:53:16,203 --> 00:53:20,330 К чему эта грубость? Я верну машину, твой отец ничего не узнает. 568 00:53:20,996 --> 00:53:24,081 Я люблю тебя. Честно. 569 00:53:25,040 --> 00:53:28,041 Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, 570 00:53:28,166 --> 00:53:31,084 я делаю всё, чтобы объяснить ей... 571 00:53:31,542 --> 00:53:32,667 Что? 572 00:53:33,876 --> 00:53:36,294 - Что я дико влюблен - Жан-Люк! 573 00:53:41,713 --> 00:53:43,713 Дурак, зачем ты это сделал? 574 00:53:43,921 --> 00:53:47,215 - Ты симпатичный, но... - Я не так понял... 575 00:53:47,715 --> 00:53:48,923 Дурная привычка. 576 00:53:50,424 --> 00:53:53,967 - Сердишься? - Не знаю. Поехали, вернем машину. 577 00:53:58,219 --> 00:53:59,385 В чем дело? 578 00:54:04,429 --> 00:54:08,180 - И как теперь выбраться? Скажи! - Не приставай! 579 00:54:13,182 --> 00:54:15,641 Николь! Николь! 580 00:54:22,435 --> 00:54:24,311 - Прицепил? - Да, сейчас. 581 00:54:24,478 --> 00:54:25,604 Быстрей! 582 00:54:25,645 --> 00:54:26,729 Поехал! 583 00:54:27,479 --> 00:54:28,271 - Готов? - Да! 584 00:54:28,355 --> 00:54:29,271 Газуй! 585 00:54:34,815 --> 00:54:35,857 Ещё, ещё! 586 00:54:37,358 --> 00:54:38,566 Давай! Давай! 587 00:54:44,861 --> 00:54:46,361 О... Посыпалась! 588 00:54:51,613 --> 00:54:53,280 Детальки... 589 00:54:55,865 --> 00:54:57,198 Браво, парни. Молодцы. 590 00:54:57,365 --> 00:54:59,699 - Решили машину разобрать? - Надо было цеплять лучше. 591 00:54:59,824 --> 00:55:02,033 Это тебе не тягач! Я даже не расплатился за неё. 592 00:55:02,158 --> 00:55:03,742 - Очень умно. - Не заводись. 593 00:55:03,867 --> 00:55:07,160 - Поехали спать. - Садитесь, если хотите добраться домой. 594 00:55:07,327 --> 00:55:09,745 - Не ругайтесь! - А что мне, радоваться? 595 00:55:09,995 --> 00:55:12,411 А я нахожу это банальное приключение забавным. 596 00:55:12,579 --> 00:55:16,872 Ты прав, а мамзель помчалась как подорванная. Папочка же не убьет её? 597 00:55:17,122 --> 00:55:19,914 - Я бы за это убил. - Да, ладно, не кипятись! 598 00:55:19,998 --> 00:55:21,832 - Остынь! - Сам остынь! 599 00:55:21,999 --> 00:55:23,500 - Успокойся, говорю. - Сам успокойся! 600 00:55:34,795 --> 00:55:35,962 Время видишь? 601 00:55:37,129 --> 00:55:39,796 Я провел самую долгую ночь в жизни. 602 00:55:39,963 --> 00:55:43,632 Поэтому следи за тем, что ты сейчас скажешь мне. 603 00:55:44,090 --> 00:55:47,299 - Ситуация сложная. - Папа, это ужасно! 604 00:55:48,258 --> 00:55:49,175 Сядь! 605 00:55:50,675 --> 00:55:52,343 - Ты наделала глупостей? - Да. 606 00:55:52,510 --> 00:55:54,594 - Это случилось! - Мы украли машину! 607 00:55:54,719 --> 00:55:55,677 Что? 608 00:55:55,844 --> 00:55:56,762 Мы украли машину. 609 00:55:56,970 --> 00:55:59,679 - Скажи, что это неправда. - Правда. Но я не виновата. 610 00:55:59,888 --> 00:56:00,846 А чья это вина? 611 00:56:00,971 --> 00:56:04,430 Приятель решил покататься, машина зацепилась за камень, 612 00:56:04,597 --> 00:56:06,265 мы не смогли выбраться. 613 00:56:06,390 --> 00:56:09,474 - За камень... А как ты добралась? - Пешком. 614 00:56:09,641 --> 00:56:12,475 Ночью? Пешком? Когда вокруг... 615 00:56:12,808 --> 00:56:15,601 - А тебя видели? - Не знаю. Может... вероятно... 616 00:56:17,477 --> 00:56:19,686 Если это раскроется, моей карьере каюк! 617 00:56:19,770 --> 00:56:22,812 Где вы одолжили эту машину? 618 00:56:23,479 --> 00:56:27,273 - В порту, около яхты. - Живо, в постель! Живо! 619 00:56:27,648 --> 00:56:31,857 Быстро! Подожди, а где камень? 620 00:56:33,066 --> 00:56:37,359 По дороге в Кассэн, около фермы, знаешь? Это Мустанг, кабриолет, новенький. 621 00:56:37,442 --> 00:56:40,777 - Не могли угнать чего попроще? - Говорю же, я не виновата! 622 00:56:40,861 --> 00:56:42,194 Всё, молчи! В койку! 623 00:56:42,361 --> 00:56:43,528 Марш! Марш! Быстро! 624 00:58:38,028 --> 00:58:39,445 Вор... Жандарм? 625 00:58:40,529 --> 00:58:42,363 Да, я делаю обход. 626 00:58:42,738 --> 00:58:44,405 Проверяю мою колымагу? 627 00:58:44,697 --> 00:58:47,281 Я не спорю, это ваше право. Спрыснуть не хотите? 628 00:58:47,531 --> 00:58:49,365 Нет... Да. 629 00:58:49,824 --> 00:58:51,908 Вам полегчает. Хорошо, да? 630 00:58:52,616 --> 00:58:56,618 Поверьте, переднюю фару я разбил утром в кустарнике. 631 00:58:57,077 --> 00:58:58,535 Хрупкая штука. 632 00:58:58,785 --> 00:59:01,745 Слушайте, я готов заплатить отступные, без базара. 633 00:59:02,329 --> 00:59:06,246 - Ладно, ну к чему нам шум? - Слушайте, а с задней рессорой... 634 00:59:06,621 --> 00:59:07,747 Куда вы смотрите? 635 00:59:07,956 --> 00:59:10,582 Она вот здесь, вот так. С ней что-то не так. 636 00:59:10,707 --> 00:59:12,874 Вот она. Вот она. Вот... 637 00:59:13,916 --> 00:59:16,250 Я все понял, сегодня это не важно. 638 00:59:42,093 --> 00:59:43,510 - Что? - Вам помочь? 639 00:59:44,219 --> 00:59:45,719 Оставьте меня в покое! 640 00:59:46,303 --> 00:59:51,012 Ничего себе! А ваша бригада в Сан-Тропе неплохо оснащена! 641 00:59:51,304 --> 00:59:54,514 Проваливайте отсюда! Убирайтесь! Быстро! 642 00:59:54,931 --> 00:59:56,056 Убирайтесь! 643 00:59:56,514 --> 00:59:58,640 Да, месье майор. Слушаюсь. 644 00:59:58,765 --> 01:00:01,433 Я сейчас же приму меры. Всегда к вашим услугам. 645 01:00:03,642 --> 01:00:05,435 Сегодня ночью в музее украли картину. 646 01:00:05,810 --> 01:00:08,686 Говорят, что это могли сделать американские гастролеры. 647 01:00:09,811 --> 01:00:11,520 Так что надо искать американскую машину. 648 01:00:11,645 --> 01:00:14,021 Проверить все дороги. Поднимайте всех и побыстрее! 649 01:00:14,271 --> 01:00:16,021 - Быстрее! Быстрее! - Есть, мой командир! 650 01:00:56,245 --> 01:00:59,037 У меня преимущество, придурок! 651 01:00:59,996 --> 01:01:03,873 Куда ты прешься, сейчас вызову жандармов... 652 01:01:04,873 --> 01:01:06,165 Простите. 653 01:01:06,165 --> 01:01:09,916 - Убирайтесь! Пошел отсюда! - Простите. 654 01:01:10,833 --> 01:01:11,917 Простите. 655 01:01:41,219 --> 01:01:42,220 Пожалуйста, месье. 656 01:01:42,970 --> 01:01:47,639 Подождите... вот так. 657 01:01:50,014 --> 01:01:51,556 - Сдачу оставьте. - Спасибо. 658 01:02:07,354 --> 01:02:11,022 Здравствуйте, сестра моя. Я оставил машину неподалеку. 659 01:02:11,230 --> 01:02:13,856 - Не будете любезны подвезти... - Конечно! Садитесь. 660 01:02:14,148 --> 01:02:15,399 Спасибо, моя сестра. 661 01:02:26,403 --> 01:02:27,736 Вы молитесь, сын мой? 662 01:02:28,319 --> 01:02:33,030 - Нет... да. Пусть нам поможет Господь. - Пути Господни неисповедимы! 663 01:02:33,238 --> 01:02:34,280 Он знает путь. 664 01:02:34,781 --> 01:02:36,989 - Это хорошо. - Он ведет нас. 665 01:02:37,240 --> 01:02:39,532 Я могу с закрытыми глазами передать ему руль. 666 01:02:39,866 --> 01:02:42,408 Откройте, сейчас поворот, поворот! 667 01:02:49,827 --> 01:02:52,495 Вы, жандармы, очень похожи на пасторов. 668 01:02:52,953 --> 01:02:56,789 Я знаю, что иногда вы можете быть снисходительны. 669 01:02:57,205 --> 01:03:00,623 Не всегда, но сейчас я готов на всё. 670 01:03:00,956 --> 01:03:04,541 Господь сказал: Возлюби ближнего своего, как самого себя. 671 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 - Да. - Это важно. 672 01:03:06,250 --> 01:03:09,626 Когда предстанете перед ним, он смилуется за это над вами. 673 01:03:09,959 --> 01:03:12,960 Как знать, как знать... гравий! 674 01:03:17,546 --> 01:03:21,130 - Вы что-то сказали, сын мой? - Я сказал, что там гравий. 675 01:03:21,589 --> 01:03:22,589 Я чуток глуховата. 676 01:03:23,006 --> 01:03:25,507 Монсеньор постоянно попрекает меня за это. 677 01:03:25,549 --> 01:03:26,883 Господи... 678 01:03:36,178 --> 01:03:41,138 Господи, спаси и сохрани душу мою грешную... 679 01:03:41,346 --> 01:03:43,681 Вы знаете исповедальную молитву? Это хорошо. 680 01:03:44,597 --> 01:03:49,183 Господь всемилостив, да простит он мне прегрешения мои. 681 01:03:49,433 --> 01:03:52,642 Я беру на себя ответственность за проступки мои. 682 01:03:52,975 --> 01:03:55,851 - Верую, что... - Минет меня... Осторожно! 683 01:03:56,060 --> 01:03:58,936 Чаша твоя. И да простятся мне грехи мои. 684 01:04:04,854 --> 01:04:08,690 Приехали. Вы так водите... Аварий не было? 685 01:04:08,940 --> 01:04:10,648 Я вожу со вчерашнего дня. 686 01:04:11,232 --> 01:04:15,233 - До свидания, сын мой. - До свидания, сестра. Спасибо... 687 01:05:44,891 --> 01:05:49,184 - Что-то срочное в Сан-Тропе? - Особое задание. Тайное. 688 01:05:49,351 --> 01:05:50,560 Поехали! 689 01:05:52,435 --> 01:05:53,561 Тайное! 690 01:06:24,072 --> 01:06:26,365 Жандарм вернул машину! 691 01:06:43,829 --> 01:06:46,663 Сначала фальшивая дочь, теперь фальшивый жандарм. 692 01:06:47,913 --> 01:06:50,664 Я с нетерпением ищу возможности встретиться с ними. 693 01:06:50,789 --> 01:06:53,915 Чтобы сказать, что я о них думаю. 694 01:06:56,333 --> 01:06:58,251 Встреча будет теплой, да? 695 01:06:59,752 --> 01:07:02,711 - Он проехал здесь и здесь, мой командир. - И вы его упустили! 696 01:07:03,086 --> 01:07:05,837 С двумя машинами! И зачем мы все перегородили? 697 01:07:06,670 --> 01:07:07,838 Зачем? 698 01:07:08,963 --> 01:07:11,339 - Но, командир, это мощная машина. - Да, да. 699 01:07:11,547 --> 01:07:14,632 - Очень мощная. - А наш мотор задымился. 700 01:07:15,507 --> 01:07:16,966 А вы где были? 701 01:07:17,924 --> 01:07:21,843 Я решил проявить инициативу... утреннюю. 702 01:07:22,218 --> 01:07:24,677 Лучше бы остались здесь. Ночью украли картину, в музее. 703 01:07:25,094 --> 01:07:26,011 Смотрите! 704 01:07:26,386 --> 01:07:28,428 Она стоит несколько сотен миллионов! 705 01:07:28,887 --> 01:07:30,763 Надо же, нарисовал нарисовал какую-то бабу... 706 01:07:31,054 --> 01:07:32,179 Не время для смеха! 707 01:07:32,429 --> 01:07:33,930 Машину упустили, картину не нашли. 708 01:07:34,139 --> 01:07:35,347 Никого не можете поймать! 709 01:07:35,890 --> 01:07:36,806 Никого! 710 01:07:37,098 --> 01:07:39,307 Украли машину? А какую? 711 01:07:39,516 --> 01:07:40,766 Красный кабриолет. 712 01:07:41,933 --> 01:07:43,475 Мустанг называется. 713 01:07:44,143 --> 01:07:48,227 Мустанг. Вы могли его перепутать с Вольво! Мустанг, то же мне! 714 01:07:48,310 --> 01:07:50,936 - Машина открытая, номера хоть заметили? - Там пыль. 715 01:07:51,645 --> 01:07:55,147 - Мы заметили водителя. - Заметили или рассмотрели? 716 01:07:55,688 --> 01:07:59,356 - Нет, не рассмотрели. - Заметили или рассмотрели? 717 01:07:59,523 --> 01:08:00,774 Это очень важный нюанс. 718 01:08:01,107 --> 01:08:02,107 Рассмотрели. 719 01:08:03,025 --> 01:08:03,691 Невысокий... 720 01:08:04,316 --> 01:08:05,025 Лысоватый... 721 01:08:05,942 --> 01:08:08,317 Мне солнце било в глаза, но... 722 01:08:09,818 --> 01:08:11,235 Сухощавый... 723 01:08:12,194 --> 01:08:13,194 Мошенник. 724 01:08:13,236 --> 01:08:15,862 - Да. - Похож на нашего сержанта. 725 01:08:16,487 --> 01:08:17,363 Да. Похож. 726 01:08:17,488 --> 01:08:20,406 - Есть общее. Я не смел сказать, но... - От меня не скроешь! 727 01:08:21,156 --> 01:08:23,615 - Мой командир! - Я шучу. Идите, идите. 728 01:08:25,073 --> 01:08:26,199 Вон! Шагом марш! 729 01:08:29,325 --> 01:08:30,575 Надеюсь, я вас не оскорбил? 730 01:08:31,118 --> 01:08:34,161 Я не считаю вас вором, просто вы похожи на описание. 731 01:08:34,702 --> 01:08:37,578 Эта машина... Я не доложил... 732 01:08:38,037 --> 01:08:40,579 Парень... Гулять... Картину... 733 01:08:40,746 --> 01:08:42,122 Кто мог подумать... 734 01:08:42,455 --> 01:08:46,665 Что... Так... Могло... Я мог не быть... 735 01:08:46,956 --> 01:08:50,292 - Я подумал, что... - Я понимаю, вы переживаете. 736 01:08:50,458 --> 01:08:55,209 Но тип, который угнал Мустанг, я думаю, вы согласитесь, он и есть... вор! 737 01:08:57,169 --> 01:08:59,170 - Я бы удивился. - Почему удивились? 738 01:08:59,378 --> 01:09:00,545 Папа! 739 01:09:02,046 --> 01:09:03,046 Папа! 740 01:09:04,338 --> 01:09:06,881 - Я сейчас... Я сейчас... - Конечно. 741 01:09:09,799 --> 01:09:11,507 - В чем дело? - С машиной порядок? 742 01:09:11,757 --> 01:09:14,550 - Да. Счастливо отделалась. - Папочка! 743 01:09:15,426 --> 01:09:18,635 - Думаешь, ты можешь выйти теперь? - А продукты? 744 01:09:19,260 --> 01:09:24,137 Продуктами займусь я после службы. И в гражданском, чтобы не выделяться. 745 01:09:24,595 --> 01:09:27,555 Я буду дома весь день, что-ли? 746 01:09:28,806 --> 01:09:31,056 Теперь ты выйдешь только со мной. 747 01:09:32,098 --> 01:09:33,223 Поднимайся. 748 01:09:44,269 --> 01:09:45,228 Николь! 749 01:09:45,937 --> 01:09:47,395 Папа, я тебе объясню. 750 01:09:47,938 --> 01:09:50,063 - Он угнал машину? - Нет, я потом расскажу. 751 01:09:50,271 --> 01:09:51,814 Привет, Николь. Твой отец? 752 01:09:52,230 --> 01:09:55,231 Мое почтение, месье Фергюсон. Огюст де Вуазалье. 753 01:09:55,523 --> 01:09:57,816 - Как вы сказали? - Потом поговорим, мы спешим. 754 01:09:58,024 --> 01:10:01,859 Месье, мои родители будут рады познакомиться с вами. Погодите, я их приведу. 755 01:10:03,151 --> 01:10:05,652 Почему этот сопляк называет меня каким-то Фергюсоном? 756 01:10:05,860 --> 01:10:06,819 Не знаю, папа. 757 01:10:09,903 --> 01:10:12,779 - Подыграй, а то я пропала. - Что? 758 01:10:12,947 --> 01:10:14,863 - У нас яхта, ты миллиардер... - Я? 759 01:10:15,030 --> 01:10:17,156 Я сделаю всё, что скажешь, только не подведи. 760 01:10:18,782 --> 01:10:21,491 - Андре де Вуазалье. - Очень рад. 761 01:10:21,783 --> 01:10:23,658 - Моя жена. - Мое почтение, мадам. 762 01:10:25,201 --> 01:10:26,952 Арчибальд Фергюсон, мой папа. 763 01:10:27,493 --> 01:10:31,244 Я вижу, что только такой человек, мог вырастить столь славную дочь. 764 01:10:31,703 --> 01:10:36,788 - Она такая неугомонная. - Неугомонная, но очень скрытная. 765 01:10:37,496 --> 01:10:41,498 Месье Фергюсон, коль наши наследники нашли общий язык. 766 01:10:41,707 --> 01:10:44,583 Нам тоже стоит встретиться. Завтра вы свободны? 767 01:10:45,959 --> 01:10:47,917 Да, у меня выходной... 768 01:10:48,125 --> 01:10:51,335 То есть я не буду играть в гольф... Отдохну. 769 01:10:51,836 --> 01:10:56,087 Организуем небольшую вечеринку, для своих, с детьми, ведь вы свой человек. 770 01:10:56,295 --> 01:10:58,754 - Я настаиваю, месье. - Мы все настаиваем. 771 01:10:59,004 --> 01:11:04,048 - Если откажетесь, обида на всю жизнь. - Папа не против, он будет рад. 772 01:11:04,506 --> 01:11:05,757 Да, папа? 773 01:11:06,049 --> 01:11:10,968 - Да. Как бы объяснить... мой смокинг... - Папа хочет сказать, что его костюм... 774 01:11:11,134 --> 01:11:13,844 Он ещё, понимаете, не готов... 775 01:11:14,010 --> 01:11:16,803 - Пуговицы не пришили. - Не волнуйтесь. 776 01:11:16,928 --> 01:11:21,596 К чему лишние церемонии, сейчас отпуск. На нашей вилле, мясо на гриле... 777 01:11:21,762 --> 01:11:23,180 - На чем? - На гриле! 778 01:11:23,555 --> 01:11:24,639 На гриле! 779 01:11:25,056 --> 01:11:28,807 - Ждем вас в пять часов. - До завтра... да. 780 01:11:29,474 --> 01:11:33,226 Знаете, я тут подумал, что вам будет сложно проехать на машине, что же делать... 781 01:11:33,684 --> 01:11:36,810 - Если мы допустим... - Папа не любит водить. 782 01:11:37,685 --> 01:11:40,644 - Всё больше и больше не люблю. - Кристоф может нас забрать. 783 01:11:40,811 --> 01:11:43,354 - Охотно, на вашей яхте завтра в пять. - Решено... 784 01:11:44,271 --> 01:11:48,231 - Цып, цып, цып, цып. - Что с ним? Что такое? 785 01:11:48,772 --> 01:11:50,565 У вас там цыпленочек. 786 01:11:51,523 --> 01:11:54,483 Знаете, меня развлекают прогулки за продуктами. 787 01:11:55,150 --> 01:11:58,026 {i}Иду, качая сеточкой,{/i} {i}А там лишь колбаса...{/i} 788 01:11:58,318 --> 01:12:00,068 Меня это жутко забавляет. 789 01:12:00,443 --> 01:12:03,487 - Это здорово! - Очень рад. До завтра. Счастливо. 790 01:12:03,695 --> 01:12:05,070 Да. Да. До завтра. 791 01:12:06,488 --> 01:12:08,279 - Отстанет этот козел? - Папа! 792 01:12:08,363 --> 01:12:10,655 Хватит, поговорим дома. 793 01:12:17,074 --> 01:12:20,118 - Папа, не надо злиться. - Почему? 794 01:12:20,743 --> 01:12:23,702 Сначала украла машину, теперь отказалась от отца. 795 01:12:24,035 --> 01:12:25,745 Господи, я этого не заслужил! 796 01:12:26,286 --> 01:12:29,329 Это так получилось. Я не могла ни с кем познакомиться. 797 01:12:29,537 --> 01:12:32,830 А сказать, что у меня папа - жандарм, я не могла. 798 01:12:33,622 --> 01:12:37,165 Быть дочерью жандарма - позорно? Ну и ну! 799 01:12:37,499 --> 01:12:41,583 Люди сходят по нам с ума. Они не любят войну, но приветствуют солдат. 800 01:12:41,916 --> 01:12:45,627 И нас, жандармов, хранителей спокойствия, все почитают. 801 01:12:45,835 --> 01:12:47,210 - Папа. - Плевать! 802 01:12:47,711 --> 01:12:50,879 Позволь заметить. Нас, действительно, все уважают. 803 01:12:50,962 --> 01:12:52,879 - Это так папа. - Как же еще! 804 01:12:53,046 --> 01:12:56,047 - Ты отлично управился с машиной. - Меня могли выгнать из жандармов. 805 01:12:56,131 --> 01:13:00,423 Я был на волосок от тюрьмы. А я едва смогу такое перенести! 806 01:13:00,590 --> 01:13:02,383 Всё будет хорошо, вот увидишь. 807 01:13:02,924 --> 01:13:05,592 - Мы не пойдем туда! - Ты же обещал, папа. 808 01:13:05,759 --> 01:13:07,760 Думаешь, я буду ломать эту комедию? 809 01:13:08,051 --> 01:13:11,136 А если попадется кто-то знакомый? Представляешь, что будет? 810 01:13:11,386 --> 01:13:12,803 Без униформы тебя не узнают. 811 01:13:12,970 --> 01:13:15,929 - Папочка, пожалуйста... - Нет. 812 01:13:16,096 --> 01:13:18,305 - Потом я тебя больше не потревожу. - Нет! 813 01:13:18,430 --> 01:13:21,556 - Ты хочешь испортить мне каникулы? - Если я сказал нет, значит - нет. 814 01:13:32,269 --> 01:13:35,145 Эй, жандарм! 815 01:13:44,898 --> 01:13:46,315 - Узнаете? - Да. 816 01:13:46,774 --> 01:13:48,650 В этот раз вы почему-то по-другому одеты. 817 01:13:48,858 --> 01:13:52,484 Вы почти так же красивы, как ваша машина. И с малышкой, поздравляю! 818 01:13:52,859 --> 01:13:55,818 - Хватит, что вам нужно? - Это не ваше? 819 01:13:56,068 --> 01:13:56,986 Не знаю. 820 01:13:57,111 --> 01:14:00,070 Я нашел её там, где застряла ваша машина. Я подумал... 821 01:14:00,195 --> 01:14:01,529 - Идите. - Я подумал... 822 01:14:01,695 --> 01:14:03,071 Может это ваше. Вы забыли? 823 01:14:03,696 --> 01:14:05,781 - Спасибо. - Убирайтесь. 824 01:14:05,864 --> 01:14:08,532 - Спасибо. До свидания. - Проваливайте! 825 01:14:08,823 --> 01:14:12,158 - Считайте, я расплатился за фару. - Проваливайте! 826 01:14:12,783 --> 01:14:13,784 Быстро! 827 01:14:14,325 --> 01:14:15,825 - Что это? - Я не знаю. 828 01:14:16,535 --> 01:14:18,326 - Что? - Мерло. 829 01:14:23,745 --> 01:14:24,496 Он следит. 830 01:14:35,542 --> 01:14:37,833 Не может быть! Не может быть! 831 01:14:39,668 --> 01:14:42,627 - Я не опоздал? - Привет, Кристоф. 832 01:14:44,003 --> 01:14:45,753 Вы нарядны, месье Фергюсон. 833 01:14:46,296 --> 01:14:49,547 Нет, ничего. Газуйте, газуйте! 834 01:14:49,838 --> 01:14:51,047 Быстрей! 835 01:14:52,464 --> 01:14:54,173 Картина! Картина! Быстрей! 836 01:14:54,423 --> 01:14:55,299 Там жандарм. 837 01:14:55,549 --> 01:14:59,383 - Что жандарм? - Я просто так. 838 01:15:00,967 --> 01:15:05,093 - Он что идиот? - Полный идиот. Простите его. 839 01:15:12,430 --> 01:15:15,597 - Не быстро, месье Фергюсон? - Езжай, езжай. 840 01:15:15,889 --> 01:15:17,057 Папа любит с ветерком! 841 01:15:36,022 --> 01:15:37,314 Ох, как мило! 842 01:15:39,356 --> 01:15:40,523 Добрый день, как дела! 843 01:15:41,190 --> 01:15:42,024 Позвольте представить. 844 01:15:42,191 --> 01:15:45,275 Месье Платини-Фука. Мадам герцогиня Дамотьер. 845 01:15:45,442 --> 01:15:47,526 Генерал Монжалино. 846 01:15:47,901 --> 01:15:49,819 Мадам Ларэн-Леруа. 847 01:15:50,735 --> 01:15:54,986 - А месье Леруа покинул нас 7 месяцев назад. - Восемь. Незаменимая утрата. 848 01:15:55,529 --> 01:15:57,612 - Мои соболезнования. - Я умею выживать. 849 01:15:58,155 --> 01:16:01,156 - Месье Фергюсон, я могу похитить вашу дочь? - Нет. 850 01:16:01,531 --> 01:16:02,823 - Почему? - Потому. 851 01:16:03,239 --> 01:16:05,740 - Пойдемте, я кое-что вам покажу. - Нет, нет... 852 01:16:06,157 --> 01:16:08,116 Вижу, вы интересуетесь живописью? 853 01:16:08,241 --> 01:16:10,451 Пойдемте. У меня есть кое-что любопытное. 854 01:16:11,742 --> 01:16:14,452 Сезанн, Дега, Коро... 855 01:16:14,619 --> 01:16:18,787 Я собираю потихоньку. Интересно, а что у вас здесь? 856 01:16:18,829 --> 01:16:22,830 - Это семейный портрет. - Вижу, вижу, вы сентиментальны. 857 01:16:22,997 --> 01:16:26,915 Это мне нравится. Положите ваше сокровище ко мне в кабинет. 858 01:16:27,248 --> 01:16:30,999 - Нет, не стоит, я ненадолго... - Ничего, поглядим ещё. 859 01:16:37,086 --> 01:16:38,086 Привет! 860 01:16:39,545 --> 01:16:42,838 Я рад, что вы притащили машину. Я видел её в порту. 861 01:16:43,254 --> 01:16:46,255 - Я тебе больше не нравлюсь, да? - Ни капельки. 862 01:16:46,672 --> 01:16:48,548 Глупо злиться из-за того случая. 863 01:16:52,757 --> 01:16:56,759 - Облачка пролетели или буря? - Тебе то что? 864 01:16:59,094 --> 01:17:00,469 Поставьте её здесь. 865 01:17:04,303 --> 01:17:05,762 Я могу не бояться? 866 01:17:06,429 --> 01:17:10,056 Я отвечаю за гостей, как за самого себя. Но если вы хотите её запереть? 867 01:17:10,181 --> 01:17:13,432 - Нет, нет это излишне... - Я к вашим услугам. 868 01:17:13,682 --> 01:17:14,849 Хотите промочить горло? 869 01:17:15,224 --> 01:17:17,641 Охотно. Ничего не случится? 870 01:17:17,683 --> 01:17:19,476 Что вы. Что вы. Пойдем. Пойдем. 871 01:17:24,269 --> 01:17:26,228 Ты знаешь чего хочешь или нет? 872 01:17:27,020 --> 01:17:28,479 Хорошо знаю. 873 01:17:29,688 --> 01:17:31,855 Слушай, ты будешь дуться все каникулы, да? 874 01:17:32,439 --> 01:17:34,773 - Отец будет ругаться. - Он здесь? 875 01:17:39,524 --> 01:17:42,317 - Представь меня ему, я всё объясню. - Нет, не сейчас, он занят. 876 01:17:42,567 --> 01:17:46,069 Корабль - вещь интересная, но лучше иметь такой уютный, как ваш. 877 01:17:46,652 --> 01:17:49,778 Кристоф нам рассказал, это восхитительно! 878 01:17:50,987 --> 01:17:54,655 - Когда вы нам его покажете? - Я бы с радостью посмотрела! 879 01:17:55,114 --> 01:17:58,865 Сейчас неудобно из-за картин. Их только что нарисовали... 880 01:17:59,281 --> 01:18:00,616 Они медленно сохнут. 881 01:18:00,699 --> 01:18:03,533 Но когда будут готовы... я покажу. 882 01:18:03,950 --> 01:18:05,909 - И как вы там живете? - Храпя. 883 01:18:08,035 --> 01:18:09,660 Мой портной чокнулся. 884 01:18:09,744 --> 01:18:13,662 Выслал мне 12 костюмов другого размера самолетом ВМС. 885 01:18:15,662 --> 01:18:17,663 Дочери приходится одеваться здесь. 886 01:18:18,580 --> 01:18:23,790 Должен признать, я чувствую себя в этой одежде совершенно голым. 887 01:18:23,832 --> 01:18:25,333 Надо вас согреть! 888 01:18:26,541 --> 01:18:29,667 Вы доставили нам большое удовольствие своим визитом. 889 01:18:30,418 --> 01:18:34,961 Я слышала вы живете в Новом Орлеане. Значит, вы в хлопке? 890 01:18:35,336 --> 01:18:38,463 - Да? - Нет, в коробочке. 891 01:18:39,130 --> 01:18:40,796 А в чем разница? Интересно. 892 01:18:41,172 --> 01:18:44,173 - Да... коробочка хлопка... - Конечно. 893 01:18:44,590 --> 01:18:47,383 Я могу объяснить технику, если дамам интересно. 894 01:18:47,633 --> 01:18:49,592 Мне всё интересно, особенно Новый Орлеан! 895 01:18:49,842 --> 01:18:51,467 Это замечательный город, должно быть. 896 01:18:51,717 --> 01:18:52,676 Старые деревянные дома, 897 01:18:52,843 --> 01:18:55,844 где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, 898 01:18:55,927 --> 01:18:59,053 получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами... 899 01:19:00,346 --> 01:19:01,554 Это замечательно! 900 01:19:01,721 --> 01:19:03,514 Что, скажите, так и есть? Да? 901 01:19:04,430 --> 01:19:08,473 Это неописуемое восхитительное зрелище! 902 01:19:12,433 --> 01:19:14,434 Ну и дерьмо ты несешь! 903 01:19:16,434 --> 01:19:21,603 Это Бишо. Талантлив, пишет книги о противоречиях современной философии. 904 01:19:21,811 --> 01:19:25,688 Ему отказали в премии Гонкура из-за происков конкурентов. 905 01:19:25,897 --> 01:19:28,981 - За здоровье посредственности! - Забавно. 906 01:19:32,232 --> 01:19:37,151 Иди погуляй. Дерьмовый писатель, алкаш, проваливай отсюда! Быстро! Марш! 907 01:19:37,692 --> 01:19:38,817 Потише! 908 01:19:40,527 --> 01:19:42,486 Вы необыкновенный человек! 909 01:19:42,986 --> 01:19:45,112 - Как никто другой. - Как никто... 910 01:19:48,738 --> 01:19:50,781 В чем дело? Он подавился! 911 01:19:51,197 --> 01:19:52,907 Похлопать надо! Похлопать. 912 01:19:55,282 --> 01:19:59,867 Простите. Месье аджюдан, как мило. Добрый день! 913 01:20:24,084 --> 01:20:25,793 Я знала, что вы придете. 914 01:20:33,254 --> 01:20:34,755 Домой... домой! 915 01:20:35,838 --> 01:20:37,048 Сегодня вечером. 916 01:20:43,675 --> 01:20:45,884 - Ты так просто не уйдешь. - Оставьте меня! 917 01:20:46,092 --> 01:20:47,926 Пусть твой отец уходит, но ты останешься. 918 01:20:48,343 --> 01:20:50,302 - Тогда поехали отсюда. - Куда? 919 01:20:50,510 --> 01:20:52,678 - Все равно, только быстро - Согласны. 920 01:20:58,888 --> 01:21:01,848 - Мне пора идти. - Вы уже устали? 921 01:21:01,890 --> 01:21:05,183 - Меня ждут важные дела. - Важнее, чем я? 922 01:21:06,183 --> 01:21:07,684 Мое почтение, мадам. 923 01:21:30,442 --> 01:21:34,943 Ничего, ничего, мы все уберем. Сегодня такой чудесный вечер! 924 01:21:35,152 --> 01:21:37,319 - Ничего, ничего... - Поиграем в прятки? 925 01:21:38,361 --> 01:21:39,528 Спасибо. 926 01:21:55,534 --> 01:21:56,659 Рембрандт! 927 01:21:57,452 --> 01:21:58,952 Скромница. 928 01:22:01,911 --> 01:22:03,537 Месье Круасалье? 929 01:22:04,412 --> 01:22:05,996 Нет... Нет. 930 01:22:06,538 --> 01:22:09,497 Месье граф Фаламбо. 931 01:22:10,331 --> 01:22:12,332 Нет. Не он... 932 01:22:13,165 --> 01:22:14,874 Я - это не он. 933 01:22:20,460 --> 01:22:24,586 - Это же несправедливо. Я его поймал. - Месье аджюдан, сигару. 934 01:22:24,753 --> 01:22:28,088 - Охотно, я устал. - Что нового? 935 01:22:29,296 --> 01:22:33,298 Обычная рутина. Вчера украли Рембрандта. 936 01:22:33,756 --> 01:22:36,674 Какое совпадение. Стоит в кабинете. 937 01:22:37,007 --> 01:22:40,008 Но его принес месье Фергюсон, так что картина не краденная. 938 01:22:43,093 --> 01:22:45,635 - Что там нарисовано? - Девушка с тюльпанами. 939 01:22:45,969 --> 01:22:50,221 Девушка с тюльпанами? Девушка с тюльпанами... это интересно. 940 01:22:50,971 --> 01:22:52,012 Хотите увидеть? 941 01:22:52,513 --> 01:22:54,430 - Охотно. - Пойдемте. 942 01:23:15,230 --> 01:23:17,481 Проходите сюда. Вот она. 943 01:23:18,814 --> 01:23:19,647 Ну и ну! 944 01:23:19,772 --> 01:23:21,815 - Что там? - Она была здесь... 945 01:23:22,148 --> 01:23:23,733 Теперь её нет. 946 01:23:30,610 --> 01:23:31,736 Это странно. 947 01:23:31,861 --> 01:23:34,653 Всё ясно. Он испугался. Испугался жандармов. 948 01:23:35,862 --> 01:23:38,488 Нет. Фергюсон меня предупредил, что торопиться. 949 01:23:39,780 --> 01:23:43,281 - Фергюсон? - Да, он владелец картины. Чудовищно богат. 950 01:23:43,656 --> 01:23:47,742 Думаю, нам нужно срочно увидится. Хотелось бы перекинуться парой слов с месье. 951 01:23:48,742 --> 01:23:49,700 Если он ещё здесь. 952 01:23:49,825 --> 01:23:54,077 Только должен предупредить, сделайте это тайно, здесь собралась такая компания. 953 01:23:54,785 --> 01:23:57,703 - Все понимаю. Он же ваш гость. - Да, вы уж постарайтесь. 954 01:24:23,004 --> 01:24:26,589 Это жемчужина, ваше сиятельство. Восхитительная! 955 01:24:32,966 --> 01:24:38,135 Эти восточные женщины. В их взоре так много загадочного. 956 01:24:38,885 --> 01:24:41,219 Жаль, что нельзя разглядеть их полностью. 957 01:24:42,052 --> 01:24:45,387 - Попробую. - Что вы! Будет дипломатический скандал! 958 01:24:45,554 --> 01:24:46,846 Не надо здесь это устраивать! 959 01:24:49,472 --> 01:24:53,056 Это она, ваше сиятельство. Самая скромная. 960 01:25:46,200 --> 01:25:48,160 - Месье Фергюсон. - Что? 961 01:25:48,368 --> 01:25:49,744 - Уезжаете уже? - Не знаю. 962 01:25:49,952 --> 01:25:51,702 - Вы без машины? - Нет... я. 963 01:25:51,827 --> 01:25:52,912 - Вас проводить? - Но я... 964 01:25:53,078 --> 01:25:55,121 Залезайте. Доставлю за 15 минут. 965 01:25:55,371 --> 01:25:57,329 Такое удовольствие помочь отцу Николь! 966 01:25:58,039 --> 01:26:00,331 Простите. Между нами. 967 01:26:00,748 --> 01:26:01,831 Ваша дочь такая оторва! 968 01:26:11,669 --> 01:26:15,128 - Если он приедет, он сумасшедший. - Говорил же вам, это мафия. 969 01:26:17,837 --> 01:26:19,212 Смотрите! 970 01:26:23,589 --> 01:26:27,507 - У него картина, шеф! - Спокойно, он решил с нами договориться. 971 01:26:28,008 --> 01:26:30,509 Не доверяю я ему. Это легавый, носом чую! 972 01:26:49,223 --> 01:26:51,141 Прошу вас, поднимайтесь на борт. 973 01:26:54,684 --> 01:26:57,935 - Доставьте мне удовольствие. - После вас. 974 01:27:05,313 --> 01:27:06,564 Это беспочвенные обвинения. 975 01:27:06,814 --> 01:27:10,106 Зачем ему красть картину, когда он мог просто купить её? 976 01:27:11,773 --> 01:27:14,316 - Вы давно его знаете? - Нет, конечно. 977 01:27:14,733 --> 01:27:17,400 Но можете мне поверить, я сразу вижу человека насквозь. 978 01:27:18,318 --> 01:27:20,319 Вот вы - настоящий жандарм. 979 01:27:28,738 --> 01:27:31,323 Вот они! Остановитесь! 980 01:27:32,198 --> 01:27:33,364 Остановитесь! 981 01:27:34,699 --> 01:27:38,033 Твой отец с полицейским, что-то случилось. Боишься жандармов? 982 01:27:40,117 --> 01:27:43,743 - Я думала, что ты с ними ладишь. - Не останавливай, гони. 983 01:27:44,243 --> 01:27:48,454 Прости, Николь. Когда отец зовет я подчиняюсь. Иначе он рассердится. 984 01:28:03,875 --> 01:28:06,168 В чем дело? Какие-то неприятности? 985 01:28:06,335 --> 01:28:07,669 Где Николь? 986 01:28:08,044 --> 01:28:10,753 Николь, тебя зовут, вставай. 987 01:28:16,755 --> 01:28:20,090 - Что? Это мадмуазель Фергюсон? - Конечно. 988 01:28:20,298 --> 01:28:21,507 Что вы хотите? 989 01:28:21,716 --> 01:28:24,217 Её фамилия - Крюшо. Она дочь моего подчиненного. 990 01:28:24,633 --> 01:28:25,633 Я такого не ожидал. 991 01:28:26,133 --> 01:28:29,760 Должно быть объяснение - мерзкая погода, безумие. 992 01:28:30,552 --> 01:28:31,885 Как это грустно! 993 01:28:32,511 --> 01:28:36,262 - Вы хотите сказать, что месье Фергюсон... - Я хочу сказать то, что хочу. А вы, сюда. 994 01:28:37,387 --> 01:28:38,722 Вы её знаете. 995 01:28:42,098 --> 01:28:44,932 - Быстро в порт. Поплыли! - Неслыханно! 996 01:28:44,932 --> 01:28:45,850 Быстрей, быстрей! 997 01:28:58,895 --> 01:29:03,814 - Отказываетесь говорить. Ваш отец сбежал. - Он не сбежал. Он вернется. 998 01:29:04,272 --> 01:29:08,274 Я бы удивился. Убийца возвращается на место преступления, но не вор. 999 01:29:08,858 --> 01:29:11,734 Он не вор. Это из-за меня он поехал на Мустанге. 1000 01:29:12,025 --> 01:29:14,151 Мустанг тоже он? 1001 01:29:14,526 --> 01:29:17,444 - Я же говорил, что он похож. - Значит, это правда. 1002 01:29:17,861 --> 01:29:21,695 Это всё из-за меня. Мустанг, Фергюсон, всё это! 1003 01:29:22,363 --> 01:29:24,822 Берлико, заприте её в квартире. 1004 01:29:25,614 --> 01:29:27,114 - После вас, мадмуазель. - Берлико! 1005 01:29:27,406 --> 01:29:28,781 - Мой командир? - Без сюсюканья! 1006 01:29:37,243 --> 01:29:40,244 Классика. Сознается во всем, лишь бы спасти отца. 1007 01:29:40,702 --> 01:29:41,620 Хорошо. 1008 01:29:43,120 --> 01:29:45,329 Сентиментальный жандарм меня беспокоит. 1009 01:29:46,622 --> 01:29:47,663 Фугас! 1010 01:29:53,249 --> 01:29:54,540 Простите, это приказ. 1011 01:29:55,125 --> 01:29:57,792 Несправедливо, что папу обвиняют из-за меня! 1012 01:29:58,292 --> 01:30:00,543 Он старался ради вас. Хотел, чтоб было приданое. 1013 01:30:00,960 --> 01:30:02,793 Но красть такую картину плохо. 1014 01:30:03,211 --> 01:30:05,794 Это же Рембрандт! 1015 01:30:09,421 --> 01:30:12,631 Месье Берлико! Месье Берлико! 1016 01:30:14,215 --> 01:30:15,423 Месье Берлико! 1017 01:30:16,257 --> 01:30:20,425 Месье. Ясно, что мы пригрели змею у себя на груди. 1018 01:30:21,342 --> 01:30:23,968 Надо загнать зверя обратно в клетку. 1019 01:30:24,718 --> 01:30:28,553 Только так мы сможем честно смотреть всем в глаза. 1020 01:30:30,428 --> 01:30:34,555 Надо найти его живым или мертвым. И очень-очень быстро. 1021 01:30:34,972 --> 01:30:37,056 Месье! Приказ простой! Вперед! 1022 01:30:45,851 --> 01:30:49,519 - Рассредотачиваемся? - Он может быть опасен, его загнали в угол. 1023 01:30:50,311 --> 01:30:53,937 Крадитесь. Вперед. Я вас прикрою. 1024 01:31:22,281 --> 01:31:24,657 Николь! Николь! 1025 01:31:24,698 --> 01:31:26,783 Не ори, нас могут заметить. Давай! 1026 01:31:44,080 --> 01:31:45,415 Почему ты прячешься? 1027 01:31:45,998 --> 01:31:48,707 Потому, что твой отец жандарм? Или потому, что он спер картину? 1028 01:31:48,916 --> 01:31:51,375 Он не крал. Даже машину, сам знаешь. 1029 01:31:51,583 --> 01:31:54,251 Он её вернул. С этого всё и началось. 1030 01:31:54,876 --> 01:31:57,502 Его обвиняют в краже, понимаешь? 1031 01:31:58,044 --> 01:32:00,503 - Он же куда-то подевался. - Знаю. 1032 01:32:01,211 --> 01:32:02,254 Это меня и волнует. 1033 01:32:02,796 --> 01:32:06,297 И всё из-за кого? Из-за меня. И из-за тебя тоже. 1034 01:32:07,088 --> 01:32:08,923 - Что ты делаешь? - Хочу сбежать. 1035 01:32:09,464 --> 01:32:12,174 - Куда? - Хочу разоблачить воров, которые на яхте. 1036 01:32:12,465 --> 01:32:14,966 Мустанг их, картина была там. Понял? 1037 01:32:15,633 --> 01:32:17,217 - Я с тобой. - Нет, сама разберусь. 1038 01:32:19,552 --> 01:32:22,761 Вообще-то, неплохо быть жандармом. 1039 01:32:24,262 --> 01:32:27,846 - Нечего было придумывать отца. Подожди. - Да? 1040 01:32:28,263 --> 01:32:32,473 Ришар довез его до порта. Он полез на яхту, картина была при нем. 1041 01:32:32,723 --> 01:32:34,973 - Ты думаешь... - Разберемся вместе, мы же друзья. 1042 01:32:37,975 --> 01:32:43,060 Кипяток. Вот это обслуживание. Вам нужна моя кожа. 1043 01:32:43,477 --> 01:32:45,477 Уберем его, шеф, он слишком много знает. 1044 01:32:46,061 --> 01:32:47,312 - Можно? - Давай! 1045 01:32:48,770 --> 01:32:50,063 Вы не имеете права... я... 1046 01:32:56,606 --> 01:32:57,607 Взять ее! 1047 01:34:23,680 --> 01:34:28,432 Иди. Поднимайся. И без шуток, а то... 1048 01:34:39,978 --> 01:34:41,186 Никому не двигаться! 1049 01:34:41,769 --> 01:34:45,313 Дайте пройти! Предупреждаю, это в интересах вашей подружки. 1050 01:35:53,920 --> 01:35:56,671 - Крюшо! - Альфонс! 1051 01:36:03,383 --> 01:36:06,050 Да, мы виноваты. Крюшо нас поймал. 1052 01:36:06,550 --> 01:36:09,968 Он достоин награды. Звания генерала! 1053 01:37:18,160 --> 01:37:21,411 Жаль, что я не могу поблагодарить месье Рембрандта. 1054 01:37:43,919 --> 01:37:46,670 КОНЕЦ ФИЛЬМА