1 00:00:10,715 --> 00:00:11,795 Father Goose (1964) 2 00:00:29,647 --> 00:00:33,863 This is the Australian Broadcasting Commission. And now the news. 3 00:00:34,389 --> 00:00:37,681 Japanese forces continue their heavy attack on the Philippines 4 00:00:37,793 --> 00:00:39,671 and Dutch East Indies. 5 00:00:39,859 --> 00:00:42,475 Occupation of Manila is now complete 6 00:00:42,495 --> 00:00:46,286 with American and Philippine forces under the command of General MacArthur 7 00:00:46,408 --> 00:00:49,066 withdrawing to the Bataan Peninsula. 8 00:00:49,516 --> 00:00:52,945 His Majesty's forces are carrying out an orderly evacuation 9 00:00:52,965 --> 00:00:57,893 of the New Guinea coast, in preparation for defence of Port Moresby and... 10 00:00:57,913 --> 00:00:59,386 Yeah, yeah, yeah. 11 00:01:03,124 --> 00:01:07,696 ♪ I got me ten fine toes to wiggle in the sand ♪ 12 00:01:08,006 --> 00:01:11,809 ♪ Lots of idle fingers snap to my command ♪ 13 00:01:11,829 --> 00:01:14,148 ♪ A lovely pair of heels ♪ 14 00:01:14,168 --> 00:01:16,376 ♪ that kick to beat the band ♪ 15 00:01:16,867 --> 00:01:21,166 ♪ Contemplating nature can be fascinating ♪ 16 00:01:21,186 --> 00:01:25,131 ♪ Add to these a nose that I can thumb ♪ 17 00:01:25,438 --> 00:01:28,895 ♪ And a mouth, by gum, have I ♪ 18 00:01:29,110 --> 00:01:31,532 ♪ To tell the whole damn world ♪ 19 00:01:31,552 --> 00:01:33,672 ♪ if you don't happen to like it ♪ 20 00:01:33,692 --> 00:01:37,262 ♪ Deal me out, thank you kindly, pass me by ♪ 21 00:01:37,963 --> 00:01:42,281 ♪ Pass me by, pass me by ♪ 22 00:01:42,301 --> 00:01:44,525 ♪ If you don't happen to like it, pass me by ♪ 23 00:01:44,545 --> 00:01:45,562 Hey, hey, hey. 24 00:01:45,582 --> 00:01:46,456 Get off. 25 00:02:06,132 --> 00:02:07,184 Boom... 26 00:03:07,057 --> 00:03:08,745 Here, just a minute. 27 00:03:10,465 --> 00:03:12,924 Where do you think you're going with those, hmm? 28 00:03:13,196 --> 00:03:15,020 Do you know who I am? 29 00:03:15,123 --> 00:03:17,715 Um... Not exactly, no. 30 00:03:17,735 --> 00:03:19,931 Well, we'll let it go this time. 31 00:03:31,761 --> 00:03:36,512 Yes, sir. I understand. Salamaua will be cleared by noon the latest. 32 00:03:36,906 --> 00:03:39,152 Nothing left that the Japanese will be able to use. 33 00:03:39,172 --> 00:03:41,031 Sir, there's a chap outside who... 34 00:03:41,134 --> 00:03:45,735 May I respectfully remind the admiral that I was harbour master here for 20 years? 35 00:03:45,942 --> 00:03:49,554 I helped put the docks together so I should certainly be able to blow them apart. 36 00:03:49,676 --> 00:03:52,831 Sir, there's a chap outside who's pinching our petrol. 37 00:03:52,851 --> 00:03:55,385 All coastal watching stations are assigned, except... 38 00:03:55,563 --> 00:03:57,830 - Matalava, sir. - Except Matalava, sir. 39 00:03:57,850 --> 00:04:00,106 I haven't been able to find a replacement for Anderson. 40 00:04:00,126 --> 00:04:02,515 I don't believe there's a civilian left on the entire north coast. 41 00:04:02,535 --> 00:04:07,143 We could have transferred George Dickens if he hadn't got himself eaten that way. 42 00:04:07,163 --> 00:04:10,012 You needn't make him sound such a shirker, Stebbings. 43 00:04:10,312 --> 00:04:13,499 What's that, sir? For want of a nail? The war was... 44 00:04:13,733 --> 00:04:16,391 Yes, I'm well aware of that, sir. 45 00:04:17,424 --> 00:04:19,830 Hello, hello, hello. 46 00:04:20,203 --> 00:04:22,636 I think I may have found our nail, sir. 47 00:04:22,862 --> 00:04:27,594 A rusty one, I grant you, but they don't come any sharper. Excuse me, sir. 48 00:04:29,704 --> 00:04:32,202 Sir, that's the chap I was telling you about. 49 00:04:32,222 --> 00:04:33,714 Later, Stebbings. 50 00:04:37,353 --> 00:04:39,879 Who is he, sir? Is he someone I should know? 51 00:04:40,029 --> 00:04:41,979 His name's Walter Eckland, an American. 52 00:04:41,999 --> 00:04:44,161 He knows these islands like the back of his hand. 53 00:04:44,181 --> 00:04:44,832 Oh. 54 00:04:44,852 --> 00:04:49,054 Oh well, now that America's in the war, he's probably on his way back to enlist. 55 00:04:49,167 --> 00:04:51,873 Eckland's not on his way anywhere, Stebbings. 56 00:04:51,893 --> 00:04:53,361 Hasn't been for years. 57 00:04:57,525 --> 00:04:58,964 Hello, Walter. 58 00:05:00,964 --> 00:05:05,105 Frank! That you inside there, Frank? What have you done to yourself? 59 00:05:05,125 --> 00:05:08,179 - There's a war on, Walter. - Everybody's saying that. 60 00:05:08,199 --> 00:05:10,123 At the moment, we're losing it. 61 00:05:11,146 --> 00:05:12,724 I guess you must be. 62 00:05:13,747 --> 00:05:15,092 Cheek of the man! 63 00:05:17,167 --> 00:05:21,036 That's quite a boat you have there, Walter. Doesn't it belong to old Van Der Hoeven? 64 00:05:21,374 --> 00:05:23,083 - No! - Whose is it, then? 65 00:05:23,103 --> 00:05:25,090 - Mine. - How did you get it? 66 00:05:25,447 --> 00:05:28,282 - I bought it from old Van Der Hoeven. - What with? 67 00:05:29,118 --> 00:05:30,401 American dollars. 68 00:05:30,421 --> 00:05:34,306 You've never had more than $200 at one time since I've known you. 69 00:05:34,326 --> 00:05:38,392 You can't tell me Van Der Hoeven sold you an $18,000 launch for $200. 70 00:05:38,412 --> 00:05:41,837 - No, it cost me $400. - $400? 71 00:05:42,325 --> 00:05:44,176 You know, that's exactly the way he said it. 72 00:05:44,196 --> 00:05:46,094 Only, I pointed out to him he might as well sell 73 00:05:46,120 --> 00:05:47,914 it to me as let the Japanese have it for free. 74 00:05:47,934 --> 00:05:51,398 What impresses me, Walter, is the fact that you even had $400. 75 00:05:51,944 --> 00:05:53,064 Well, I didn't. 76 00:05:53,084 --> 00:05:54,705 I only had 200, just as you said. 77 00:05:54,725 --> 00:05:55,903 I owe him the rest. 78 00:05:56,194 --> 00:05:59,105 Well, come along. Lend a hand. Come on. 79 00:05:59,125 --> 00:06:00,966 Empty hands make idle minds. 80 00:06:01,699 --> 00:06:03,164 Here, pick those up. 81 00:06:03,699 --> 00:06:05,868 No, no, no. Two, come on. 82 00:06:06,510 --> 00:06:09,684 ♪ Contemplating nature can be fascinating ♪ 83 00:06:09,704 --> 00:06:12,166 Do you know what the coastwatching service is, Walter? 84 00:06:12,186 --> 00:06:14,109 - I beg your pardon? - The coast watching service. 85 00:06:14,129 --> 00:06:16,204 It's a chance to become a hero. 86 00:06:16,326 --> 00:06:17,612 Why would I want to do that? 87 00:06:17,632 --> 00:06:20,814 It's a cushy assignment for anyone who knows these waters intimately. 88 00:06:20,834 --> 00:06:24,853 With never a dull moment, I can tell you! Working behind the enemy lines... 89 00:06:24,873 --> 00:06:26,356 Stebbings, please. 90 00:06:26,741 --> 00:06:28,437 Walter, listen to me. 91 00:06:28,729 --> 00:06:33,668 There's nothing to it really. Each man is assigned an island, often uninhabited. 92 00:06:33,996 --> 00:06:36,709 He stays there alone and radios to headquarters 93 00:06:36,729 --> 00:06:40,149 any movement of Japanese planes or ships which... 94 00:06:40,487 --> 00:06:43,297 - You're not listening to me, are you? - Hold it, hold it. 95 00:06:43,532 --> 00:06:47,485 Hey, hey, hey! Come on! Beat it, scram! Come on! Get off! 96 00:06:47,505 --> 00:06:49,595 Did you hear what I was saying? 97 00:06:49,736 --> 00:06:52,225 - No, what were you saying? - About the coastwatchers. 98 00:06:52,245 --> 00:06:56,563 Matalava will be in the centre of things when the Japanese move towards New Guinea. 99 00:06:56,583 --> 00:06:58,174 It's important work, Walter. 100 00:06:58,344 --> 00:07:00,782 Damned important. I'd like you to volunteer. 101 00:07:00,802 --> 00:07:02,401 Oh, I'd love to, Frank, 102 00:07:02,525 --> 00:07:05,562 but I've only just volunteered for another important watching service, 103 00:07:05,582 --> 00:07:07,462 the 'Watch Out For Walter Eckland' service. 104 00:07:07,482 --> 00:07:10,035 A great many lives are at stake, Mr Eckland. 105 00:07:11,321 --> 00:07:13,218 Now listen to me, both of you. 106 00:07:13,557 --> 00:07:16,101 Several years ago, I made peace with the world. 107 00:07:16,121 --> 00:07:18,084 If the world isn't bright enough to make peace 108 00:07:18,104 --> 00:07:20,313 with itself, it'll have to settle things without me. 109 00:07:20,417 --> 00:07:23,036 It isn't anything permanent, Walter. 110 00:07:23,056 --> 00:07:26,079 It's just until I find a replacement for you. 111 00:07:26,285 --> 00:07:28,943 The other man went down with fever and we had to take him off. 112 00:07:28,963 --> 00:07:32,549 Well, now, Frank. You've known me a long time. 113 00:07:32,727 --> 00:07:35,028 Do you really think you're gonna talk me into it? 114 00:07:36,436 --> 00:07:38,269 No, I suppose not. 115 00:07:39,077 --> 00:07:41,894 Stebbings, confiscate all the small craft on this pier. 116 00:07:42,692 --> 00:07:45,190 - But this is the only one there is, sir. - Confiscate it. 117 00:07:45,210 --> 00:07:48,286 - Frank, you won't get away with that. - Proceed with your orders, Stebbings. 118 00:07:48,306 --> 00:07:50,931 - Aye-aye, sir. - Frank, you can't do this to me! 119 00:07:50,951 --> 00:07:53,059 I'll go over your head. Who's in charge here? 120 00:07:53,079 --> 00:07:54,664 Frank, you can't do this to me! 121 00:07:54,684 --> 00:07:55,914 That boat's all I have. 122 00:07:55,934 --> 00:07:59,262 You said we've been friends for a long time, Walter. 123 00:07:59,282 --> 00:08:01,743 Do you really think you could talk me out of it? 124 00:08:07,377 --> 00:08:10,654 If I go to Matalava, I keep the boat, right? 125 00:08:11,696 --> 00:08:14,767 Well, no use fighting it. What time do I shove off? 126 00:08:15,462 --> 00:08:16,897 An hour be all right? 127 00:08:17,057 --> 00:08:19,442 Anything you say, Frank. You're the skipper. 128 00:08:20,784 --> 00:08:24,136 Hey, buddy, lend me a hand with those cans. I'll get on board. 129 00:08:25,013 --> 00:08:29,526 But sir, you don't really expect him to go to Matalava, do you, sir? 130 00:08:29,608 --> 00:08:32,044 As soon as he clears harbor, we'll never see him again. 131 00:08:32,064 --> 00:08:34,464 Where's your faith in human nature, Stebbings? 132 00:08:36,436 --> 00:08:37,431 Oh yeah! 133 00:09:06,194 --> 00:09:09,142 - Good heavens! - What is it? 134 00:09:09,471 --> 00:09:10,260 He... 135 00:09:11,405 --> 00:09:13,124 He made a gesture, sir. 136 00:09:31,799 --> 00:09:34,156 You set a fine course there, Walter. 137 00:09:34,315 --> 00:09:35,527 My compliments. 138 00:09:35,761 --> 00:09:38,712 Yeah, I shoulda led you up on the reef! 139 00:09:39,069 --> 00:09:42,392 It's a sorry day when a man's friends don't trust him. 140 00:09:42,627 --> 00:09:44,617 What about all those provisions? 141 00:09:44,920 --> 00:09:47,556 You don't suppose that boat of yours could carry them? 142 00:09:47,576 --> 00:09:48,499 Frank... 143 00:09:49,574 --> 00:09:53,326 I want you to take all those provisions, and I want you to... 144 00:09:54,893 --> 00:09:57,024 Hey! Be careful with that! 145 00:10:09,287 --> 00:10:12,189 We'll be at Kings Point in Australia. 146 00:10:12,470 --> 00:10:15,896 When you call us, we want you to use the following code. 147 00:10:16,356 --> 00:10:18,497 Kings Point is Briar Patch. 148 00:10:18,755 --> 00:10:22,808 I'm Big Bad Wolf, Stebbings here is Bo Peep, 149 00:10:23,037 --> 00:10:24,323 and you're... 150 00:10:25,414 --> 00:10:29,261 - Mother Goose, sir. - That's it. You're Mother Goose. 151 00:10:29,281 --> 00:10:32,656 Now try to remember all that, Walter. It's bloody important. 152 00:10:32,676 --> 00:10:33,737 Yeah, bloody. 153 00:10:34,177 --> 00:10:37,794 All right, then. Goodbye, Mother Goose. 154 00:10:38,198 --> 00:10:39,616 Mother Goose... 155 00:10:40,865 --> 00:10:43,772 - Let's get under way, Stebbings. - Sir, it has occurred to me 156 00:10:43,792 --> 00:10:46,360 that as soon as we've gone, Mr Eckland might... 157 00:10:46,446 --> 00:10:50,081 - Proceed, Stebbings. Hard to port. - All right. Coxswain, hard... 158 00:10:50,772 --> 00:10:53,293 Excuse me, sir, but did you say... 159 00:10:53,561 --> 00:10:56,054 - Hard a port, son. - Aye-aye, sir. 160 00:10:56,141 --> 00:10:58,100 Coxswain, hard a port. 161 00:11:06,597 --> 00:11:08,956 Hey! Hold it, hold it! Are you crazy? 162 00:11:09,041 --> 00:11:11,514 Look out, look out, Frank! Do you hear me? 163 00:11:11,606 --> 00:11:14,761 Hard a starboard! Frank! Watch out! 164 00:11:15,188 --> 00:11:18,086 Are you gone nuts? Look out! Frank, can you hear me? 165 00:11:18,324 --> 00:11:21,329 Hard a starboard, you ignorant, silly son of a... 166 00:11:27,108 --> 00:11:30,868 Oh great, have you lost your mind? Look at my boat! 167 00:11:30,888 --> 00:11:35,034 Terribly sorry, Walter. Our steering must have jammed. 168 00:11:35,395 --> 00:11:36,813 I'm sorry. 169 00:11:37,000 --> 00:11:40,212 If you didn't know how to work one of those, why didn't you say so? 170 00:11:40,232 --> 00:11:44,247 - I'm sorry. - Oh, stop saying that. Look at my boat. 171 00:11:44,334 --> 00:11:48,539 - What am I gonna do now? - Become a coastwatcher, I expect. 172 00:11:48,879 --> 00:11:52,006 Lucky we put all those supplies ashore. 173 00:11:52,146 --> 00:11:56,678 Oh, Walter. We'll stand by until you get safely in. 174 00:11:56,698 --> 00:12:01,437 Frank, I'll sue ya! I'll sue! I'll sue the entire war! 175 00:12:01,457 --> 00:12:04,676 Quite right, Walter. I'll be your witness. 176 00:12:04,765 --> 00:12:08,846 Oh, and Walter. Thanks for volunteering. 177 00:13:38,822 --> 00:13:40,512 Oh come on. Buzz off. 178 00:14:59,116 --> 00:15:01,285 - Mother Goose? - Frank! 179 00:15:01,876 --> 00:15:04,890 - I knew you wouldn't leave me here! - This is the Big Bad Wolf. 180 00:15:07,680 --> 00:15:08,657 Go away. 181 00:15:09,492 --> 00:15:11,397 I know you're saying something, Mother Goose, 182 00:15:11,417 --> 00:15:14,018 but I can't hear you. You've got to flip the key. 183 00:15:17,289 --> 00:15:20,772 - I said go away. - You're still not coming through. 184 00:15:20,792 --> 00:15:22,256 There's a button on the microphone, 185 00:15:22,276 --> 00:15:24,247 you have to press it down while you're speaking. 186 00:15:28,583 --> 00:15:30,048 Can you hear me now? 187 00:15:30,282 --> 00:15:34,301 That's better. You'll find some charts there, Walter, 188 00:15:34,321 --> 00:15:37,448 identifying enemy ships and aircraft. Study them, will you? 189 00:15:37,861 --> 00:15:40,574 Have you seen anything yet? Any planes or ships? 190 00:15:41,344 --> 00:15:43,588 - Yeah, some planes. - Ours or theirs? 191 00:15:44,274 --> 00:15:46,675 Kind of depends which side you're on, doesn't it? 192 00:15:46,806 --> 00:15:48,335 Walter, news has just come through that 193 00:15:48,355 --> 00:15:50,233 the Japanese took Singapore this morning. 194 00:15:50,365 --> 00:15:54,186 Frank, what keeps them from taking Walter Eckland? 195 00:15:54,393 --> 00:15:57,835 We've 32 spotters spread over 3,000 islands. 196 00:15:57,855 --> 00:16:00,733 So you see the odds are in our favour that you'll never be found. 197 00:16:00,753 --> 00:16:05,545 Our favour? You're not stuck out in the middle of nowhere, I am. 198 00:16:05,714 --> 00:16:09,752 - Now when do I get off? - As soon as we've found a replacement. 199 00:16:09,930 --> 00:16:12,606 Meantime, be good enough to keep in touch, Walter. 200 00:16:12,785 --> 00:16:16,046 Oh, and I am sorry about your boat. I really am. 201 00:16:16,684 --> 00:16:19,041 Is Big Bad Wolf really sorry? 202 00:16:19,614 --> 00:16:21,373 Because if he is, 203 00:16:21,748 --> 00:16:25,836 Big Bad Wolf and Little Bo Peep can do something for Mother Goose. 204 00:16:26,127 --> 00:16:27,442 They can go... 205 00:16:29,189 --> 00:16:31,742 I don't really blame him, do you? 206 00:16:31,912 --> 00:16:35,752 I can't see what we've accomplished. I don't think he'll report in. 207 00:16:35,930 --> 00:16:38,907 You can lead a horse to water, but can you make it drink? 208 00:16:38,927 --> 00:16:41,667 When he gets thirsty enough, he'll drink, Stebbings. 209 00:16:42,268 --> 00:16:43,524 He'll drink. 210 00:16:51,575 --> 00:16:53,227 Frank, can you hear me? 211 00:16:54,063 --> 00:16:54,833 Frank? 212 00:16:57,594 --> 00:17:02,028 - Loud and clear. What is it? - Where'd those men put the whiskey? 213 00:17:02,048 --> 00:17:05,493 I've looked all over this dump. Did they keep it for themselves? 214 00:17:05,615 --> 00:17:08,615 Seamen of His Majesty's Navy? You must be joking. 215 00:17:08,635 --> 00:17:10,397 Yeah, yeah, yeah. Where is it? 216 00:17:10,660 --> 00:17:12,916 Well, I can imagine how dull it must get 217 00:17:12,936 --> 00:17:16,077 for someone left all alone on a small island, so I decided... 218 00:17:16,161 --> 00:17:17,922 All right. Get to the bad news. 219 00:17:17,942 --> 00:17:22,380 I decided to liven things up a bit by making a fun and game thing out of it. 220 00:17:22,709 --> 00:17:24,643 What sort of fun and games? 221 00:17:24,663 --> 00:17:28,305 I had my men hide all the bottles around the island. 222 00:17:28,325 --> 00:17:31,814 In very unlikely places. You'd never find them by yourself. 223 00:17:32,518 --> 00:17:34,166 The ground rules are simple. 224 00:17:34,410 --> 00:17:37,654 You report an enemy ship or plane movement 225 00:17:37,674 --> 00:17:41,401 and I tell you where the bottles are. One report, one bottle. 226 00:17:42,484 --> 00:17:45,705 Hold it a minute, Frank. I hear a flight going over right now. 227 00:17:45,817 --> 00:17:48,524 Just a minute while I get binoculars. 228 00:17:48,665 --> 00:17:53,191 Oh yes. There's six, seven, eight of them heading south. 229 00:17:53,294 --> 00:17:56,327 They're... Nakajima 97s. 230 00:17:56,347 --> 00:17:59,279 But just a minute while I verify that on the chart. 231 00:17:59,299 --> 00:18:02,706 Walter, there is another rule attached to this. 232 00:18:02,726 --> 00:18:05,091 It has to be a confirmed report. 233 00:18:06,068 --> 00:18:09,552 - Confirmed how? - By other spotters along the line. 234 00:18:10,848 --> 00:18:13,857 Now just tell me what all those planes were that you saw. 235 00:19:12,513 --> 00:19:16,344 Frank? Frank. Frank. Frank, wake up, Frank. 236 00:19:17,187 --> 00:19:18,099 Frank? 237 00:19:19,170 --> 00:19:22,612 Briar Patch here, Mother Goose. Bo Peep speaking. 238 00:19:22,859 --> 00:19:26,068 - Briar Patch? That's a new one, isn't it? - We've moved. 239 00:19:26,209 --> 00:19:30,630 - Are you at Kings Point already? - Listen, you must use the code names. 240 00:19:31,182 --> 00:19:33,358 If you don't like it, fire me. Now, get Houghton. 241 00:19:33,439 --> 00:19:36,004 - The regulations... - Frank here, Walter. 242 00:19:36,084 --> 00:19:38,205 - Mother Goose, sir. - What's new? 243 00:19:38,289 --> 00:19:42,322 Five Mitsubishi light bombers at around 10,000, headed southwest. 244 00:19:43,578 --> 00:19:46,886 - Southwest at 10 thou. - Yeah. 245 00:19:47,698 --> 00:19:49,504 Got it, Sport. Thanks! 246 00:19:49,591 --> 00:19:51,257 Hold on now! Wait a minute. Whoa! 247 00:19:51,492 --> 00:19:54,312 Fun and game time. I played the game, how about the fun? 248 00:19:54,394 --> 00:19:56,816 Confirmed, Walter, remember? 249 00:19:57,117 --> 00:20:00,953 - But Frank, I swear! - Then you've nothing to worry about. 250 00:20:01,221 --> 00:20:03,296 Sit tight, Mother Goose. 251 00:20:06,179 --> 00:20:08,028 Sit tight, sit tight... 252 00:20:18,758 --> 00:20:21,171 Briar Patch here. Are you there, Mother Goose? 253 00:20:21,394 --> 00:20:23,133 I'm here, Frank. I'm here, I'm here. 254 00:20:23,217 --> 00:20:26,451 We've just received news that your report has been confirmed. 255 00:20:26,808 --> 00:20:28,174 Congratulations. 256 00:20:28,324 --> 00:20:30,949 Never mind the congratulations. Where is it? 257 00:20:33,771 --> 00:20:37,414 Proceed 50 yards east northeast to a large rock. 258 00:20:38,137 --> 00:20:41,387 Then 20 yards due east to a coconut palm. 259 00:20:41,407 --> 00:20:43,588 Not so fast, not so fast. Wait a minute. 260 00:20:43,608 --> 00:20:47,021 20 yards due east to a coconut palm. 261 00:21:21,836 --> 00:21:22,672 Sir? 262 00:21:28,099 --> 00:21:31,268 Sorry to disturb you at this hour, sir, but we've heard from Humpty Dumpty. 263 00:21:31,288 --> 00:21:35,284 Oh come on, Stebbings. You can tell me. Who's Humpty Dumpty? 264 00:21:35,557 --> 00:21:37,256 Perry on Bundi Island. 265 00:21:41,505 --> 00:21:44,257 He reports enemy landings here on this fare, 266 00:21:44,360 --> 00:21:48,983 here and here on Greater and Lesser Samengo, and here on Prince Consort. 267 00:21:49,274 --> 00:21:50,861 They've ringed him in pretty well. 268 00:21:50,881 --> 00:21:55,292 He says they don't know that he's there yet, but expects someone any time now. 269 00:21:55,312 --> 00:21:59,917 Well, Combat can't spare a thing. All our planes and ships are committed. 270 00:22:00,367 --> 00:22:01,795 Who's our nearest man? 271 00:22:02,405 --> 00:22:04,602 I'm afraid... he is, sir. 272 00:22:07,522 --> 00:22:11,358 Briar Patch calling Mother Goose. Come in, Mother Goose. 273 00:22:12,631 --> 00:22:16,190 Briar Patch calling Mother Goose. Come in, Mother Goose. 274 00:22:19,918 --> 00:22:23,542 Do you read me, Mother Goose? This is Briar Patch. 275 00:22:27,258 --> 00:22:29,539 Do you read me, Mother Goose? 276 00:22:30,779 --> 00:22:34,378 Yes, yes. I read you. What's worse is I can hear you. What do you want? 277 00:22:34,791 --> 00:22:39,279 Walter, I haven't been sleeping too well because I've treated you so badly 278 00:22:39,299 --> 00:22:42,923 - so I'm gonna make it up to you. - Whatever it is, the answer is no. 279 00:22:42,943 --> 00:22:45,506 I don't blame you, sport. I don't blame you at all. 280 00:22:45,526 --> 00:22:46,914 I'm not listening, Frank. 281 00:22:46,934 --> 00:22:50,064 But supposing I got someone to repair your boat for you. 282 00:22:51,791 --> 00:22:55,097 - I'm listening, Frank. - And after it's repaired, 283 00:22:55,117 --> 00:22:57,507 to stay on there as your replacement. 284 00:22:58,051 --> 00:23:01,713 - Who is he? - Malcolm Perry, one of our regulars. 285 00:23:01,733 --> 00:23:05,103 - When can he be here? - Tonight too soon? 286 00:23:05,272 --> 00:23:07,780 No, Frank, tonight's just fine. Just fine. 287 00:23:07,800 --> 00:23:10,353 There's just one small thing. 288 00:23:10,466 --> 00:23:14,729 - Uh-oh. - He can't get to you, you must fetch him. 289 00:23:15,095 --> 00:23:18,094 - From where, Frank? - Bundi Island. 290 00:23:18,573 --> 00:23:22,066 Bundi? How do you suggest I get there, Frank? 291 00:23:22,086 --> 00:23:24,751 That launch of yours has a dinghy, doesn't it? 292 00:23:25,136 --> 00:23:29,132 All those miles of open sea and back again in a seven-foot dink? 293 00:23:29,339 --> 00:23:30,832 You're nuts! 294 00:23:37,104 --> 00:23:38,787 Shall I call him back, sir? 295 00:23:39,641 --> 00:23:40,562 Frank? 296 00:23:42,336 --> 00:23:43,717 Yes, Walter? 297 00:23:44,615 --> 00:23:48,007 Suppose I could make it to Bundi, where would I put in, the south jetty? 298 00:23:48,027 --> 00:23:52,467 That's right. Only be careful. There's a pretty fair moon tonight. 299 00:23:53,021 --> 00:23:55,346 You got some special reason for telling me that? 300 00:23:55,366 --> 00:23:58,892 No, no, no. Only it'd be better without a moon. 301 00:23:59,502 --> 00:24:01,080 Why, Frank? 302 00:24:01,277 --> 00:24:04,304 Well, Bundi's liable to be occupied. 303 00:24:04,849 --> 00:24:07,966 - With what, Frank? - I didn't say it would be. 304 00:24:08,173 --> 00:24:09,713 - Frank? - Yes, Walter? 305 00:24:09,825 --> 00:24:11,290 Kiss my foot, Frank. 306 00:24:16,332 --> 00:24:19,656 If he leaves within the hour, he should make Bundi just after dark. 307 00:24:19,759 --> 00:24:23,384 But sir, you heard what he said. He won't go to Bundi. 308 00:24:23,647 --> 00:24:24,710 Frank! 309 00:24:26,523 --> 00:24:27,584 Yes, Walter. 310 00:24:27,604 --> 00:24:31,649 All those miles of open sea, a man would need to keep warm, wouldn't he? 311 00:24:31,771 --> 00:24:34,244 - Two bottles. - All of them, Frank. 312 00:24:34,817 --> 00:24:36,779 - Three. - All of them, Frank. 313 00:24:37,652 --> 00:24:39,754 - Five. - All of them, Frank. 314 00:24:42,799 --> 00:24:43,945 Got a pencil? 315 00:24:48,236 --> 00:24:53,147 Number four is ten yards west of the shack under a mango. 316 00:24:53,269 --> 00:24:54,152 All right. 317 00:24:54,424 --> 00:24:57,598 Five is 30 paces from there, due north, 318 00:24:57,983 --> 00:24:59,495 in a stunted palm. 319 00:24:59,515 --> 00:25:01,562 Just a second. Slow down. 320 00:25:02,275 --> 00:25:03,675 Number six is... 321 00:26:31,360 --> 00:26:32,262 Perry? 322 00:28:23,314 --> 00:28:27,390 - Who are you? - I... I asked you first. 323 00:28:29,318 --> 00:28:31,595 - Where's Perry? - Who's Perry? 324 00:28:31,680 --> 00:28:33,354 Perry. The man who lives here. 325 00:28:34,491 --> 00:28:35,581 I buried him. 326 00:28:36,765 --> 00:28:37,768 He was dead. 327 00:28:38,707 --> 00:28:39,870 I found him here. 328 00:28:39,890 --> 00:28:42,088 A Japanese plane must have attacked the house. 329 00:28:43,849 --> 00:28:45,967 - How did you get here? - I... 330 00:28:48,514 --> 00:28:49,537 Duck. 331 00:28:57,635 --> 00:28:59,307 They've passed by before. 332 00:29:00,753 --> 00:29:03,147 I think they are landing on the other side of the island. 333 00:29:03,485 --> 00:29:04,743 What makes you think that? 334 00:29:04,826 --> 00:29:05,603 Well, I saw them. 335 00:29:05,623 --> 00:29:07,544 If you want to look, there's a place over there. 336 00:29:07,564 --> 00:29:09,447 Why would I do a silly thing like that? 337 00:29:09,738 --> 00:29:11,121 Let's get out of here. 338 00:29:11,141 --> 00:29:12,268 Do you have a boat? 339 00:29:13,873 --> 00:29:15,023 No, I walked. 340 00:29:16,136 --> 00:29:17,036 Come on. 341 00:29:17,259 --> 00:29:18,837 Come on, we're leaving now. 342 00:29:42,300 --> 00:29:44,168 Look out. Come on, look out. 343 00:29:44,356 --> 00:29:46,281 Just, er... just... 344 00:29:48,407 --> 00:29:50,617 What? What are all those? 345 00:29:51,317 --> 00:29:53,148 As you can see, they're young ladies. 346 00:29:54,040 --> 00:29:56,180 Now listen, Miss whatever your name is. 347 00:29:56,200 --> 00:29:58,987 - Oh, Freneau, Catherine Freneau. - Charmed. Now suppose you tell me... 348 00:29:59,068 --> 00:30:01,059 - What is your name? - Eckland. 349 00:30:01,378 --> 00:30:03,359 - How do you do? - How do you do? Now... 350 00:30:03,547 --> 00:30:06,787 I don't what this is all about but... Please, Miss... 351 00:30:09,279 --> 00:30:11,953 I don't believe it. Miss? Mi... 352 00:30:12,040 --> 00:30:12,840 Ssshh! 353 00:30:13,946 --> 00:30:15,796 Where is your boat? I can't see it. 354 00:30:15,882 --> 00:30:19,924 Lady, it's right where we're standing. If you spit, you'd sink it. 355 00:30:20,005 --> 00:30:21,294 Oh dear. 356 00:30:22,256 --> 00:30:23,081 Oh well, 357 00:30:23,101 --> 00:30:26,017 I suppose we'll just have to manage. Come on, girls, into the boat. 358 00:30:26,037 --> 00:30:29,203 Wait, wait, wait. Hold it. Everybody settle down. 359 00:30:30,414 --> 00:30:34,086 - You don't think they'll all fit in that? - All right, Mr Eckland. 360 00:30:34,489 --> 00:30:37,005 Which ones do you suggest we leave behind? 361 00:30:41,994 --> 00:30:44,682 You decide. I'll leave it to you. 362 00:30:50,354 --> 00:30:51,640 It's suicide. 363 00:30:51,771 --> 00:30:53,653 Would you stand a better chance without me? 364 00:30:53,810 --> 00:30:54,810 Naturally. 365 00:30:55,326 --> 00:30:56,326 Very well. 366 00:30:57,375 --> 00:30:59,834 Well, I suggest you leave immediately. 367 00:30:59,854 --> 00:31:03,965 Well, that's very decent of you. You're a very good sport. Thank you. 368 00:31:04,106 --> 00:31:06,180 Now, the rest of you, snap it up. 369 00:31:06,556 --> 00:31:08,076 Jenny, you're the smallest. 370 00:31:08,096 --> 00:31:09,721 Sit in the back. You'll be out of the way. 371 00:31:09,741 --> 00:31:12,434 Do you mind, lady? This is my boat, such as it is. 372 00:31:12,454 --> 00:31:15,675 If anyone's going to sink her, it'll be me. I'll seat them. 373 00:31:15,695 --> 00:31:18,098 You sit in the back. That's right. 374 00:31:19,365 --> 00:31:21,328 Give it to me. Let go. 375 00:31:21,348 --> 00:31:25,831 - Mr Eckland. - There's no room for baggage. Come on. 376 00:31:25,962 --> 00:31:27,296 My glasses. 377 00:31:30,556 --> 00:31:33,748 - I don't want to go. - That's tough. Come here. 378 00:31:36,612 --> 00:31:39,579 Please, take your hand off that. All right, now... 379 00:31:39,842 --> 00:31:41,016 - My scent. - Huh? 380 00:31:41,279 --> 00:31:45,670 Scent. It's called Anticipation. Two pounds ten the ounce. 381 00:31:45,758 --> 00:31:46,879 You don't say. 382 00:31:48,494 --> 00:31:52,297 All right, sit there, that's right. Take your hands off that. 383 00:31:55,231 --> 00:31:56,449 What is that thing? 384 00:31:56,469 --> 00:31:57,494 A cricket bat. 385 00:31:57,514 --> 00:31:59,513 - Isn't it a smasher? - Yeah, a smasher. 386 00:31:59,533 --> 00:32:02,067 I only hope you all can swim. Take your hand off that! 387 00:32:02,283 --> 00:32:05,170 Now you two. Get in the bottom of the boat. Get in the bottom... 388 00:32:05,190 --> 00:32:08,432 - They don't understand English. - Sure they do. 389 00:32:09,836 --> 00:32:10,757 See? 390 00:32:12,541 --> 00:32:13,630 Please! 391 00:32:14,091 --> 00:32:15,349 All right. 392 00:32:16,579 --> 00:32:19,227 - Now, I guess that's about all. - Don't forget Gretchen. 393 00:32:19,368 --> 00:32:21,302 - What? - Don't forget Gretchen. 394 00:32:22,184 --> 00:32:25,489 Oh, that's her friend. I'll help her in, dear. 395 00:32:25,902 --> 00:32:26,972 Would you mind? 396 00:32:32,090 --> 00:32:35,069 Now, then, Mr Eckland, I suggest you leave immediately. 397 00:32:35,089 --> 00:32:38,832 Oh, lady? Lady? Do you mind? Just get in the boat. 398 00:32:39,048 --> 00:32:41,133 - Well, you said it would... - I don't care what I said. 399 00:32:41,153 --> 00:32:44,834 If by some miracle we do make it, I'd be stuck with them. Now get in the boat. 400 00:32:45,069 --> 00:32:46,215 All right. 401 00:32:47,276 --> 00:32:48,273 That's better. 402 00:32:48,704 --> 00:32:50,357 No, no, no, not that! 403 00:32:50,620 --> 00:32:52,299 We'd have had a use for that. 404 00:32:52,319 --> 00:32:53,165 Come on. 405 00:32:53,550 --> 00:32:54,582 Come on! 406 00:32:59,465 --> 00:33:01,588 - It's all right, now, don't be afraid. - Quiet, quiet. 407 00:33:01,676 --> 00:33:04,755 Mr Eckland, please keep the boat quiet. The girls are extremely frightened. 408 00:33:04,775 --> 00:33:06,420 Will you shut up, lady? 409 00:33:07,168 --> 00:33:09,358 Now, here, get off of my paddle. 410 00:33:09,450 --> 00:33:13,050 I'm terribly sorry, but you put it there in the first place, you know. 411 00:33:13,135 --> 00:33:15,433 Now, that's all right, children. Don't be scared. 412 00:33:15,686 --> 00:33:16,926 There we go. 413 00:33:44,910 --> 00:33:47,388 Mr Eckland, must you? 414 00:33:47,885 --> 00:33:49,860 What are you, some kind of religious fanatic? 415 00:33:49,880 --> 00:33:52,662 I couldn't care less what you do to yourself, but... 416 00:33:52,682 --> 00:33:55,128 must you do it in front of the children? 417 00:33:55,148 --> 00:33:56,952 - No. - Well, then. 418 00:33:56,972 --> 00:33:58,954 Well, then, tell 'em to turn around. 419 00:33:59,904 --> 00:34:03,219 That is not exactly what I had in mind, Mr Eckland. 420 00:34:04,060 --> 00:34:06,408 - Now, lady... - The name is Freneau, 421 00:34:06,428 --> 00:34:07,687 Catherine Freneau. 422 00:34:07,707 --> 00:34:09,292 I don't know what you had in mind. 423 00:34:09,312 --> 00:34:12,229 I don't even know who you are or what you were doing on that island. 424 00:34:12,249 --> 00:34:15,464 Well, if you must know, an American plane left us there. 425 00:34:15,484 --> 00:34:17,890 - We were on our way from... - I wanna go home. 426 00:34:17,910 --> 00:34:19,879 Oh, Anne, it's rude to interrupt. 427 00:34:20,526 --> 00:34:23,074 We were on our way from New Britain to Port Moresby 428 00:34:23,094 --> 00:34:25,535 when the pilot was ordered to pick up eight survivors of an 429 00:34:25,561 --> 00:34:28,424 Australian bomber that had crashed in the water. 430 00:34:28,444 --> 00:34:31,029 Hey, you, take that bat or whatever it is out of the water. 431 00:34:31,049 --> 00:34:32,208 It's acting like a rudder. 432 00:34:32,228 --> 00:34:33,590 Harriet, really. 433 00:34:33,692 --> 00:34:36,621 - The name's Harri. - All right, Harri. 434 00:34:36,908 --> 00:34:40,829 He said he'd try and pick us up later but that was five hours ago and he... 435 00:34:42,061 --> 00:34:44,984 - Quiet. - You don't have to be so rude. 436 00:34:45,004 --> 00:34:46,863 Quiet, I think I hear something. 437 00:35:04,589 --> 00:35:05,951 - Duck! - What? 438 00:35:05,971 --> 00:35:09,217 Put your heads down, do as I tell you, keep your faces covered. 439 00:35:23,949 --> 00:35:25,601 Hey, keep your face down! 440 00:35:44,009 --> 00:35:47,251 - Are they Japanese? - I don't know. Do you want me to ask? 441 00:36:02,885 --> 00:36:04,997 Hold on! We've gotta ride out the wake. 442 00:36:05,206 --> 00:36:08,312 - We're sinking! - Don't just sit there, damn it! Bail! 443 00:36:08,332 --> 00:36:10,651 Mr Eckland, your language, really! 444 00:36:12,206 --> 00:36:14,206 Just bail! Do as I say! 445 00:36:14,484 --> 00:36:15,923 Come on, you can move faster than that! 446 00:36:15,943 --> 00:36:16,667 Come on, all of you! 447 00:36:16,687 --> 00:36:17,930 Use your hands, anything! 448 00:36:18,086 --> 00:36:20,588 Come on, keep bailing. Faster! 449 00:36:21,212 --> 00:36:23,014 Bail! Why aren't you? 450 00:36:26,744 --> 00:36:29,411 Come on, now! Get to work! Go on! 451 00:36:29,810 --> 00:36:31,002 That's better. 452 00:36:31,960 --> 00:36:35,367 - Hold on to the boat, Harri! - Stay in the boat! 453 00:37:12,870 --> 00:37:14,128 Well, really... 454 00:37:15,766 --> 00:37:16,954 Come on, girls. 455 00:37:17,715 --> 00:37:19,009 Right, come on. 456 00:37:19,741 --> 00:37:21,073 Come on, Anne. 457 00:37:28,136 --> 00:37:30,061 Kings Point? Get Houghton. 458 00:37:32,462 --> 00:37:34,080 Is that you, Mother Goose? 459 00:37:34,380 --> 00:37:37,900 Walter, I can't tell you how delighted I am. 460 00:37:37,920 --> 00:37:40,604 Oh, you've Mother Goosed me for the last time. 461 00:37:40,624 --> 00:37:43,271 - What are you talking about? - Don't play stupid with me. 462 00:37:43,291 --> 00:37:45,906 You'd sell out your father if you know who he was. 463 00:37:50,551 --> 00:37:52,766 Walter? Whatever's wrong... Walter? 464 00:37:52,854 --> 00:37:54,841 - Frank, get them off of here. - Get who off? 465 00:37:54,861 --> 00:37:56,375 You know who. Get 'em off. 466 00:37:56,395 --> 00:37:58,816 No one could have known we were there. 467 00:37:58,836 --> 00:38:01,959 - The radio was destroyed. - Will you please stay out of this? 468 00:38:01,979 --> 00:38:04,804 - I'm only trying to... - I'm capable of handling this myself. 469 00:38:04,824 --> 00:38:07,940 - I'm hungry! - So am I! 470 00:38:08,238 --> 00:38:09,617 Walter, what's... 471 00:38:13,944 --> 00:38:15,409 Walter, who's... 472 00:38:18,075 --> 00:38:19,465 Walter! 473 00:38:21,662 --> 00:38:24,682 Thank you. Now, suppose you tell me who's there. 474 00:38:24,786 --> 00:38:25,546 Well... 475 00:38:26,297 --> 00:38:28,899 I am Miss Catherine Freneau. Who is this, please? 476 00:38:28,919 --> 00:38:31,238 Commander Frank Houghton of His Majesty's Navy. 477 00:38:31,258 --> 00:38:33,878 Who are you, Miss Freneau, and what are you doing there? 478 00:38:33,898 --> 00:38:38,022 - I'd like to hear that myself. - I am the daughter of Charles Freneau, 479 00:38:38,042 --> 00:38:40,444 the French Consul at Rabaul. 480 00:38:40,820 --> 00:38:43,123 - I heard children's voices. - Yes. 481 00:38:43,143 --> 00:38:46,390 I am in charge of seven students from the consulate school. 482 00:38:46,410 --> 00:38:49,029 Four English, two French, one Australian, 483 00:38:49,170 --> 00:38:51,711 all of them daughters of diplomatic personnel. 484 00:38:51,731 --> 00:38:55,401 When the bombing started, it was decided to evacuate them to Australia. 485 00:38:55,421 --> 00:38:59,193 Unfortunately, the plane our group was on put us down at Bundi. 486 00:38:59,213 --> 00:39:03,067 And now Mr Eckland has been kind enough to bring us here. 487 00:39:03,236 --> 00:39:06,412 - What about Malcolm Perry? - Well, I'm sorry, Commander. 488 00:39:06,581 --> 00:39:10,637 The house had apparently been attacked from the air and when we found him... 489 00:39:10,657 --> 00:39:12,074 Oh, I'm sorry. 490 00:39:12,750 --> 00:39:15,758 Commander, how soon do you think you'll be able to... 491 00:39:16,238 --> 00:39:18,468 arrange for our transportation? 492 00:39:18,488 --> 00:39:19,867 I'd like to hear that as well, yeah. 493 00:39:19,887 --> 00:39:22,386 That's a difficult question to answer, Miss Freneau. 494 00:39:22,406 --> 00:39:24,436 If you'll just be a little patient... 495 00:39:24,917 --> 00:39:26,838 Never mind their patience, Frank. 496 00:39:26,858 --> 00:39:28,888 My patience. Get them off of here. 497 00:39:28,908 --> 00:39:32,297 All right, Walter. I'll take it to the top. Stand by. 498 00:39:36,524 --> 00:39:37,510 Stand by. 499 00:39:58,675 --> 00:40:01,638 If you're waiting for the big finale, I'm sorry, this is all I do. 500 00:40:06,047 --> 00:40:08,695 - Oh, son of a...! - Mr... Eckland! 501 00:40:11,747 --> 00:40:12,977 I'm bleeding. 502 00:40:16,442 --> 00:40:17,419 Oh dear. 503 00:40:26,286 --> 00:40:29,676 Mr Eckland, we could all do with some food. 504 00:40:35,972 --> 00:40:38,648 Elizabeth, you and Harri open some tins. 505 00:40:38,807 --> 00:40:42,263 Anne, Christine and Jenny. Find the knives, forks and napkins. 506 00:40:42,547 --> 00:40:44,584 That'll be a good trick. Napkins. 507 00:40:44,604 --> 00:40:46,969 Angelique, Dominique, rangez cette table. 508 00:40:46,989 --> 00:40:48,369 Oui, mademoiselle. 509 00:40:50,745 --> 00:40:53,215 Hey! Be careful. What are you doing with those? 510 00:40:53,562 --> 00:40:55,816 - Tu comprends, toi? - Pas un mot. 511 00:40:55,836 --> 00:40:58,323 Mr Eckland, where are your tea things? 512 00:40:58,504 --> 00:41:00,664 - My what? - Your tea things. 513 00:41:01,564 --> 00:41:03,796 Last time I looked, they were next to the finger bowls. 514 00:41:04,307 --> 00:41:07,068 Hey, hey! Be careful with that! Didn't I tell you to... 515 00:41:07,171 --> 00:41:08,354 Oh, it's an empty. 516 00:41:08,598 --> 00:41:10,337 Are you standing by, Walter? 517 00:41:11,352 --> 00:41:13,455 All set to go, Frank. What did you work out? 518 00:41:13,475 --> 00:41:15,868 - A parachute drop. - A what? 519 00:41:16,535 --> 00:41:19,026 They've got to be picked up, not put down. 520 00:41:19,046 --> 00:41:20,747 We thought you could do with more provisions, 521 00:41:20,767 --> 00:41:22,659 what with all those extra mouths. 522 00:41:22,979 --> 00:41:25,778 I want their mouths out of here. When are you coming for them? 523 00:41:25,798 --> 00:41:28,447 Well, that's rather difficult to say. 524 00:41:28,616 --> 00:41:32,871 - Well, try saying today. - I don't think it'll be today, Walter. 525 00:41:32,891 --> 00:41:36,288 Well, what's making that parachute drop, a seagull? 526 00:41:36,504 --> 00:41:39,764 We can only manage a night drop. There's no way to land. 527 00:41:40,722 --> 00:41:44,111 Frank, you still haven't said when you're gonna get them off. 528 00:41:44,131 --> 00:41:47,294 No, I haven't, have I? Two or three weeks? 529 00:41:47,501 --> 00:41:48,931 - Two or three? - Four. 530 00:41:49,100 --> 00:41:50,630 - Four? - With luck. 531 00:41:51,475 --> 00:41:53,578 We'll have to stay here a month? 532 00:41:53,682 --> 00:41:55,578 I don't want to stay here. 533 00:41:57,290 --> 00:41:59,874 Well, Frank, you've slipped it to me again, haven't ya? 534 00:41:59,894 --> 00:42:01,902 I'm sorry, Walter. There's a war on. 535 00:42:01,922 --> 00:42:03,310 Stop saying that! 536 00:42:03,330 --> 00:42:06,683 Would you be so kind as to contact my father in Rabaul 537 00:42:06,703 --> 00:42:08,128 and have him inform the parents of 538 00:42:08,148 --> 00:42:09,703 the girls' that they're quite safe? 539 00:42:09,723 --> 00:42:13,348 All civilian personnel are being evacuated from New Britain, Miss Freneau, 540 00:42:13,368 --> 00:42:15,340 but I'll see to it that they're informed. 541 00:42:15,631 --> 00:42:16,683 Signing off. 542 00:42:19,285 --> 00:42:20,759 Three or four weeks. 543 00:42:20,779 --> 00:42:22,891 I heard it. I heard that. 544 00:42:25,144 --> 00:42:28,604 Mr Eckland, may I speak with you outside for a moment? 545 00:42:28,730 --> 00:42:31,989 Some other time. I've been up all night. I'm going to bed. 546 00:42:34,300 --> 00:42:35,136 Girls? 547 00:42:36,019 --> 00:42:39,286 Go outside and play. But stay close to the house. 548 00:42:39,306 --> 00:42:42,275 Tell 'em to stay off the beach or out in the open. 549 00:42:45,853 --> 00:42:47,759 - Mr Eckland? - Yes, sir. 550 00:42:48,394 --> 00:42:52,873 It now appears likely we'll remain here together for some time to come. 551 00:42:52,893 --> 00:42:58,242 This being the case, I think it would be wise of us to arrive at an understanding. 552 00:42:58,674 --> 00:43:02,909 It must be quite clear to you that the children must be our first consideration. 553 00:43:03,876 --> 00:43:07,548 Your first consideration. I'm my first consideration. 554 00:43:07,764 --> 00:43:11,481 They are young, sensitive and impressionable. 555 00:43:11,501 --> 00:43:14,027 - So am I. - They've been through a trying experience 556 00:43:14,159 --> 00:43:17,734 and they will need a normal, orderly routine established 557 00:43:17,754 --> 00:43:20,293 - and I expect you to do your share. - Oh, sure, sure. 558 00:43:20,313 --> 00:43:23,807 It was quite one thing for you to live as you did when you were alone on this island 559 00:43:23,827 --> 00:43:28,757 but you are no longer alone and your behaviour is totally unsuitable. 560 00:43:29,128 --> 00:43:32,395 Your language is common, your eating habits... 561 00:43:33,541 --> 00:43:34,882 - revolting. - Oh, really? 562 00:43:34,902 --> 00:43:37,314 Your appearance disgraceful, and... 563 00:43:38,006 --> 00:43:40,174 as for your drinking, that must stop immediately. 564 00:43:40,194 --> 00:43:42,994 I will not have the children subjected to it. 565 00:43:43,393 --> 00:43:45,670 You are, after all, the only man with whom they'll 566 00:43:45,696 --> 00:43:48,140 come in contact, that makes you the father figure. 567 00:43:48,712 --> 00:43:50,275 - Are you finished? - Yes. 568 00:43:50,378 --> 00:43:53,740 Good, now let me tell you something. I am not a father figure. 569 00:43:53,909 --> 00:43:57,881 I am not an uncle figure, or a brother figure or a cousin figure. 570 00:43:57,984 --> 00:44:02,259 In fact, the only figure I intend being is a total stranger figure. 571 00:44:03,367 --> 00:44:07,235 So now, if you'll excuse me, I'm going to bed. 572 00:44:10,696 --> 00:44:15,794 And now I'm supposed to cover my eyes and run screaming, you'll be disappointed. 573 00:44:15,814 --> 00:44:18,649 I doubt very much anything you could do would shock me. 574 00:44:18,669 --> 00:44:22,210 Let me repeat. My only concern is for the children. 575 00:44:22,230 --> 00:44:25,507 Why don't you concern yourself with them and let me sleep? 576 00:44:25,610 --> 00:44:28,346 Gladly. As soon as you've told me where we will stay. 577 00:44:28,497 --> 00:44:29,952 Stay anywhere you like. 578 00:44:29,972 --> 00:44:35,032 As this hovel seems to be the only shelter, it's obvious we will have to stay here. 579 00:44:35,173 --> 00:44:40,857 You know what fat chance means? This is my hovel, so back out and let me sleep. 580 00:44:45,105 --> 00:44:46,044 Very well. 581 00:44:59,065 --> 00:45:00,004 Oh, for... 582 00:45:14,023 --> 00:45:15,864 Huh? What, what, what...? 583 00:45:16,718 --> 00:45:18,014 What the...? 584 00:45:29,281 --> 00:45:30,830 [ Speaks French ] 585 00:45:41,667 --> 00:45:44,982 Lady, you are making a powerful enemy. 586 00:45:53,531 --> 00:45:55,343 Girls, let's get in. 587 00:48:07,620 --> 00:48:09,536 You ought to be ashamed of yourselves. 588 00:48:10,080 --> 00:48:14,475 A gentleman simply does not enter a room when ladies are not decent. 589 00:48:14,915 --> 00:48:16,737 Well, you learn something every day. 590 00:48:21,497 --> 00:48:23,580 I have to use the radio. 591 00:48:23,800 --> 00:48:26,767 All right, Mr Eckland. You may come in now. 592 00:48:50,071 --> 00:48:52,794 Didn't you want to use the radio? 593 00:48:53,986 --> 00:48:55,232 Yes.... radio. 594 00:48:56,528 --> 00:48:58,556 What's it doing over here? 595 00:49:00,199 --> 00:49:04,323 Kings Point? This is Eckland. Six Mitsu 104s heading east at 10,000. 596 00:49:04,474 --> 00:49:07,253 - Message received, Mother Goose. - Message received. 597 00:49:20,712 --> 00:49:23,219 Are you looking for something, Mr Eckland? 598 00:49:26,777 --> 00:49:29,266 I asked you to stop drinking, but you wouldn't. 599 00:49:32,610 --> 00:49:37,044 - Oh no. Where is it? - Somewhere where you won't find it. 600 00:49:38,115 --> 00:49:41,882 Gone again. Of all the meddlesome... 601 00:49:42,066 --> 00:49:45,428 Oh. Come on. Where is it? Have you got it up here? 602 00:49:45,448 --> 00:49:47,420 Whoa-whoa-whoa! Wait! 603 00:49:47,986 --> 00:49:49,807 Oh, you wait. You just wait! 604 00:49:52,727 --> 00:49:54,685 Kings Point? This is Eckland again. 605 00:49:54,927 --> 00:49:57,105 Hello, Mother Goose. This is Briar Patch. 606 00:49:57,218 --> 00:50:01,030 - Get Houghton on the double. - Big Bad Wolf is engaged. 607 00:50:01,050 --> 00:50:03,269 I don't care if he's married. You get him. 608 00:50:03,289 --> 00:50:04,922 You know lady, you missed your calling. 609 00:50:04,942 --> 00:50:07,910 You ought to carry a tambourine and put fig leaves on statues. 610 00:50:07,930 --> 00:50:10,218 - What is it, Walter? - Frank? 611 00:50:10,238 --> 00:50:12,292 This is a military zone and you're in command. 612 00:50:12,312 --> 00:50:15,022 You tell Miss Goody Two Shoes here to get off my back. 613 00:50:15,042 --> 00:50:18,443 - Goody Two Shoes? - Tell her she's a pain in the... 614 00:50:18,556 --> 00:50:20,659 Uh! Please, Walter. Be civil. 615 00:50:20,679 --> 00:50:23,720 Civil? Who pushed who out of whose home? 616 00:50:23,824 --> 00:50:27,213 Who stole whose liquor? Who bit whose hand? Twice. 617 00:50:27,345 --> 00:50:29,843 - She bit you? Miss Freneau? - No. 618 00:50:29,863 --> 00:50:33,954 You tell her to give me back my booze. You tell her to butt out. You tell her... 619 00:50:33,974 --> 00:50:36,638 All right, Walter. I'll speak to her. 620 00:50:36,816 --> 00:50:37,765 Here. 621 00:50:38,600 --> 00:50:39,570 Yes? 622 00:50:40,847 --> 00:50:46,509 Miss Freneau. I'm sure you've noticed Mr Eckland is not the most sociable sportsman. 623 00:50:46,529 --> 00:50:50,809 Mr Eckland is a rude, foul-mouthed, drunken, filthy beast. 624 00:50:50,829 --> 00:50:53,649 Give me that. This is the filthy beast speaking. 625 00:50:53,669 --> 00:50:56,776 Listen. When you send those supplies, send plenty of whiskey. 626 00:50:56,873 --> 00:50:59,634 I insist you do nothing of the kind, Commander. 627 00:50:59,654 --> 00:51:01,784 Now be quiet, both of you. 628 00:51:02,150 --> 00:51:06,113 We've arranged for the parachute drop to take place tomorrow night at 2200. 629 00:51:06,263 --> 00:51:10,564 I suggest therefore if you want anything at all, you give me a list of your needs. 630 00:51:10,584 --> 00:51:14,186 - Whiskey! - We know about you. What about the girls? 631 00:51:14,206 --> 00:51:16,812 - Summer clothes. - Peppermint drops. 632 00:51:16,832 --> 00:51:20,742 - Glace au chocolat. - Fraises du bois. 633 00:51:20,762 --> 00:51:22,159 Girls, please. 634 00:51:22,262 --> 00:51:24,788 - I have prepared a list. - Now hold it. 635 00:51:26,121 --> 00:51:30,268 You've taken over everything else, but the radio is still my responsibility. 636 00:51:32,691 --> 00:51:33,874 Eight nighties. 637 00:51:39,106 --> 00:51:40,599 Would you repeat that, Walter? 638 00:51:41,594 --> 00:51:45,472 Mr Eckland isn't here any more, Commander. I'll give you the list. 639 00:51:45,492 --> 00:51:46,710 Eight nighties. 640 00:51:49,110 --> 00:51:49,852 Nighties? 641 00:51:49,872 --> 00:51:53,570 That is correct. In various sizes, starting with children's size 6. 642 00:51:53,786 --> 00:51:56,207 And please make that one a bunny suit. 643 00:51:56,658 --> 00:51:58,733 - A what? - A bunny suit. 644 00:51:58,892 --> 00:52:02,395 I'm sure you've seen them, Commander. You know, with the hands and feet. 645 00:52:05,051 --> 00:52:06,976 With the hands and feet. 646 00:52:13,498 --> 00:52:14,578 Mother Goose? 647 00:52:19,904 --> 00:52:23,218 Mr Eckland? Big Bad Wolf is calling you on the wireless. 648 00:52:23,238 --> 00:52:28,308 Oh. Don't touch anything. In fact, you'd better get off the boat. 649 00:52:38,932 --> 00:52:42,190 Oh, his shirt, and his pants too. 650 00:52:51,338 --> 00:52:52,831 Good morning. 651 00:52:53,958 --> 00:52:56,352 Er... I'm wanted on the radio. 652 00:52:57,329 --> 00:52:59,021 - Ah... - Oh. 653 00:53:08,098 --> 00:53:09,976 Hey, Kings Point? This is Eckland. 654 00:53:10,924 --> 00:53:14,126 Come in, Mother Goose. This is Briar Patch. 655 00:53:15,368 --> 00:53:17,105 Well, you had something to tell me. 656 00:53:17,125 --> 00:53:20,345 Big Bad Wolf had a message for you concerning the parachute drop. 657 00:53:20,448 --> 00:53:22,195 He gave it to Goody Two Shoes. 658 00:53:25,880 --> 00:53:27,092 Oh. Er... 659 00:53:27,946 --> 00:53:31,063 Commander Houghton couldn't wait. He asked me to give you the message. 660 00:53:38,648 --> 00:53:40,507 - Well? - Well what? 661 00:53:40,892 --> 00:53:42,742 - The message. - What message? 662 00:53:43,681 --> 00:53:45,435 The message message. 663 00:53:45,895 --> 00:53:50,288 Oh, that message. Oh, I wrote it down for you. 664 00:53:56,677 --> 00:53:59,024 - That's in French. - Oh, is it? 665 00:53:59,044 --> 00:54:02,433 - Oh, so it is. - Read it, please. 666 00:54:02,987 --> 00:54:05,797 [ Speaks French ] 667 00:54:05,817 --> 00:54:09,637 No, no, no. No. You're reading it in French. 668 00:54:09,657 --> 00:54:12,114 - Well, it's written in French. - Oh... 669 00:54:12,772 --> 00:54:13,898 Translate it. 670 00:54:14,265 --> 00:54:16,556 Oh, you want it in English. 671 00:54:16,576 --> 00:54:21,373 Um... Commander Houghton says there's too much enemy activity in the area 672 00:54:21,393 --> 00:54:22,690 to chance a... 673 00:54:24,032 --> 00:54:26,032 How do you say in English "parachute"? 674 00:54:29,503 --> 00:54:31,916 - Parachute. - Really? Oh. 675 00:54:32,799 --> 00:54:36,489 There's too much enemy activity in the area to chance a parachute drop 676 00:54:36,630 --> 00:54:39,564 and he asked us to make do with the supplies we have. 677 00:54:40,489 --> 00:54:43,015 - Oh no... - Mr Eckland? 678 00:54:43,907 --> 00:54:44,686 Er... 679 00:54:45,043 --> 00:54:47,825 I don't suppose there's any use my asking your permission 680 00:54:47,845 --> 00:54:50,989 to share certain of your personal belongings with us? 681 00:54:51,515 --> 00:54:55,667 So far, you've shared me out of my home, my bed, my food and my shirt. 682 00:54:55,687 --> 00:54:59,252 - How about sharing my things with me? - Would you like some tea? 683 00:54:59,609 --> 00:55:01,634 - Tea? - Lemon or milk? 684 00:55:01,907 --> 00:55:04,310 - Milk? - Sorry, we're out of milk. 685 00:55:04,423 --> 00:55:08,057 - Oh... - But we could use some place settings, 686 00:55:08,077 --> 00:55:12,994 some rope, some tools, and above all, a change of clothing. 687 00:55:13,375 --> 00:55:17,105 Above all, I could use some whiskey. Now how about making a trade? 688 00:55:17,125 --> 00:55:20,128 Sorry. That I can't do. 689 00:55:20,241 --> 00:55:22,082 Then, madam, I wish you a good day. 690 00:55:22,102 --> 00:55:24,673 - Mr Eckland, wait! - Hello, Mr Eckland. 691 00:55:24,693 --> 00:55:27,737 - The answer is no. - Bonjour, monsieur. 692 00:55:27,757 --> 00:55:30,395 - [ Speaks French ] - I wouldn't think of it. 693 00:55:31,230 --> 00:55:33,578 - Aah! - You stepped on my foot. 694 00:55:33,598 --> 00:55:34,977 You put it under mine. 695 00:55:34,997 --> 00:55:37,278 - Look out. - What a bunch of nuts. 696 00:55:43,473 --> 00:55:45,821 Oh, now, hold it! And what have you got there? 697 00:55:45,943 --> 00:55:48,619 Oh! Oh no! Oh... 698 00:55:52,272 --> 00:55:55,953 - Come back here, you pirate! - Mr Eckland, stop chasing the girls. 699 00:55:55,973 --> 00:56:00,028 I'm not chasing them. They're all crooks, and you're the crookiest. 700 00:56:00,048 --> 00:56:02,612 And a good day to you, Mr Eckland. 701 00:56:34,707 --> 00:56:38,425 Rumplestiltskin? Rumplestiltskin? 702 00:56:38,697 --> 00:56:40,575 Can anyone hear me? 703 00:56:41,467 --> 00:56:43,913 I can hear you, Rumplestiltskin. 704 00:56:44,605 --> 00:56:48,127 - I can hear you too. - Where's Mr Eckland? 705 00:56:48,147 --> 00:56:52,059 He's not here. Nobody's here except my friend Gretchen. 706 00:56:52,256 --> 00:56:56,388 We're not well today. Say hello, Gretchen. 707 00:56:59,627 --> 00:57:02,447 Did you hear Gretchen? She said hello. 708 00:57:03,258 --> 00:57:05,212 And I'm sorry you're not well today. 709 00:57:05,232 --> 00:57:07,411 Go and get Mr Eckland, please? 710 00:57:07,431 --> 00:57:10,822 The Filthy Beast? Oh, we don't speak to him. 711 00:57:10,842 --> 00:57:13,226 Hey, hey, hey. Come on, get away from there. 712 00:57:14,334 --> 00:57:17,059 - Come along, Gretchen. - Is that you, Walter? 713 00:57:17,228 --> 00:57:21,088 - No, it's Gretchen. - Keep them away from that radio, will you? 714 00:57:21,108 --> 00:57:23,426 You keep them away from the radio. 715 00:57:29,277 --> 00:57:30,056 Beat it. 716 00:57:30,193 --> 00:57:32,794 Miss Freneau told us to stay in the house. 717 00:58:47,200 --> 00:58:50,110 After breakfast, may we go out with the others? 718 00:58:50,373 --> 00:58:53,049 No. Not until you're feeling better. 719 00:58:53,190 --> 00:58:56,644 It's Gretchen that's not well. And I'm tired of staying here. 720 00:58:56,664 --> 00:58:59,990 Oh, do stop complaining. You sound like Anne. 721 00:59:04,024 --> 00:59:05,152 Is anything wrong? 722 00:59:05,172 --> 00:59:07,495 The whole Japanese navy's anchored off shore, 723 00:59:07,515 --> 00:59:10,187 They're sending a boat in. Where are the other children? 724 00:59:10,207 --> 00:59:12,920 Come on, let's round them up. Let's get them in the shack. 725 00:59:15,423 --> 00:59:19,171 Mr Eckland, shouldn't we report the Japanese to Commander Houghton? 726 00:59:19,191 --> 00:59:21,247 In five minutes, he can talk to them personally. 727 00:59:22,674 --> 00:59:24,700 You and Gretchen stay in the house. 728 00:59:33,594 --> 00:59:35,604 Come on, hurry it up. Get in the house. 729 00:59:35,624 --> 00:59:39,360 - [ Speaks French ] - Oui, mademoiselle. 730 00:59:44,083 --> 00:59:47,013 - Quickly. Where are the other two? - Down on the beach collecting coconuts. 731 00:59:47,033 --> 00:59:49,135 - I told you to keep them off the beach. - No you didn't. 732 00:59:49,155 --> 00:59:52,106 Yes, I did. But you weren't listening, as usual. Come and show me. 733 00:59:52,126 --> 00:59:53,477 Come on. Let's go. 734 00:59:57,336 --> 00:59:59,803 - Show me where. - Anne's up in one of those trees. 735 00:59:59,823 --> 01:00:01,803 Uh-huh. Get down. 736 01:00:02,480 --> 01:00:03,991 Stay here. Don't move. 737 01:00:31,513 --> 01:00:32,940 Hey, stay. Ssshh. 738 01:01:22,793 --> 01:01:24,685 If she opens her mouth, we've had it. 739 01:01:24,705 --> 01:01:27,871 Jenny hasn't said a word since she left her parents seven days ago. 740 01:01:27,891 --> 01:01:29,425 I thought you might have noticed. 741 01:01:29,445 --> 01:01:31,294 She can still scream, can't she? 742 01:01:34,956 --> 01:01:35,745 Here. 743 01:02:07,576 --> 01:02:10,375 There you are. 744 01:02:11,464 --> 01:02:12,985 Baby, ssshh. Baby, ssshh. 745 01:02:13,005 --> 01:02:16,293 Don't cry. Ssshh. Ssshh. Don't cry. Don't cry. 746 01:02:22,972 --> 01:02:23,958 Stay up. 747 01:02:37,064 --> 01:02:38,876 - I wish I knew what they were saying. - Ssshh. 748 01:02:40,410 --> 01:02:44,204 The one with the glasses is the cook. Their captain adores turtle soup. 749 01:02:46,219 --> 01:02:49,693 He sent them ashore for turtles. There doesn't seem to be any. 750 01:02:51,355 --> 01:02:53,656 Oh, it's all right. They're going to leave now. 751 01:03:00,794 --> 01:03:03,602 - Oh dear. - What? 752 01:03:03,799 --> 01:03:06,635 One of them suggested they bring back coconuts instead. 753 01:03:07,301 --> 01:03:08,864 It's a bad dream. 754 01:03:12,545 --> 01:03:16,498 The cook says the captain wants turtle soup or nothing. He's sick of coconuts. 755 01:03:16,733 --> 01:03:18,076 Good for him. 756 01:03:18,639 --> 01:03:21,265 - Ooh! - What? 757 01:03:21,998 --> 01:03:24,806 He just called the captain a dirty name, and they're leaving. 758 01:03:31,575 --> 01:03:34,138 Help. I'm slipping. 759 01:03:45,126 --> 01:03:46,365 Quick, let's go. 760 01:04:02,200 --> 01:04:05,299 Go on, beat it. Buzz off. You're not supposed to be on the boat. 761 01:04:05,430 --> 01:04:06,632 Get off the boat. 762 01:04:24,956 --> 01:04:25,801 Thank you. 763 01:04:30,941 --> 01:04:32,078 Thank you. 764 01:04:33,965 --> 01:04:35,440 And what's your name? 765 01:04:36,726 --> 01:04:38,494 You got a name, haven't you? 766 01:04:46,395 --> 01:04:49,409 See this whistle? Would you like to have it? 767 01:04:50,620 --> 01:04:54,887 OK. All you have to do is repeat three simple words after me. 768 01:04:55,328 --> 01:04:56,539 Is that a deal? 769 01:04:57,092 --> 01:04:59,029 Just repeat three words. 770 01:04:59,695 --> 01:05:02,052 All right. Elephant. 771 01:05:05,618 --> 01:05:06,651 Elephant. 772 01:05:08,641 --> 01:05:11,749 - Rhinoceros. - Rhinoceros. 773 01:05:11,862 --> 01:05:14,040 - Wrong. - Why? 774 01:05:14,153 --> 01:05:17,132 No, not why: wrong. Wrong is the third word. You lose. 775 01:05:18,240 --> 01:05:19,986 No! Give me that back! 776 01:05:21,019 --> 01:05:23,506 Oh, I didn't think you'd be a sore loser. Here. 777 01:05:26,735 --> 01:05:27,618 Fine. 778 01:05:36,097 --> 01:05:40,256 - I'm sorry. We're all out of whistles. - I told Harri she could help us. 779 01:05:40,276 --> 01:05:42,782 - Help us do what? - Fix your boat. 780 01:05:42,802 --> 01:05:45,330 Harri knows everything about boats. 781 01:05:46,213 --> 01:05:48,072 How'd you like to swab down the deck? 782 01:05:48,448 --> 01:05:50,419 Smashing. I'd love to. 783 01:05:50,439 --> 01:05:53,061 Good. You'll find a mop down below. Go ahead. 784 01:05:57,784 --> 01:05:59,063 Oh, hello, hello. 785 01:06:01,674 --> 01:06:04,132 [ Speaks French ] 786 01:06:04,152 --> 01:06:07,202 [ Speaks French ] 787 01:06:07,353 --> 01:06:10,426 Er... Well, you do that. Do that. 788 01:06:10,446 --> 01:06:12,069 But do it quietly. 789 01:06:28,477 --> 01:06:32,449 - Mr Eckland? - Quiet, quiet. Want me to mess this up? 790 01:06:35,313 --> 01:06:36,790 Mr Eckland? 791 01:06:37,869 --> 01:06:42,142 Now, I know you've saved up a lot to say, but would you mind spreading it out? 792 01:06:42,883 --> 01:06:45,824 You're doing it wrong. It's backwards. 793 01:06:45,946 --> 01:06:48,904 No, it isn't. See, the boat's upside down. 794 01:06:48,924 --> 01:06:51,546 Do it this way so when you turn it over, you... 795 01:06:56,975 --> 01:06:59,726 How can I get anything done when you're chattering all the time? 796 01:06:59,746 --> 01:07:02,083 Besides, you should be working. Go on. 797 01:07:08,229 --> 01:07:09,478 It can't be. 798 01:07:17,398 --> 01:07:18,525 Red light! 799 01:07:27,066 --> 01:07:28,944 So this is where you are. 800 01:07:29,582 --> 01:07:31,498 What are you all doing here? 801 01:07:32,399 --> 01:07:35,416 - Look at their clothes. - They're my clothes. 802 01:07:35,631 --> 01:07:38,692 - But they're filthy. - No, they're dirty. I'm filthy. 803 01:07:39,575 --> 01:07:42,354 All of you get back to the house. It's nearly time for your lessons. 804 01:07:42,374 --> 01:07:46,676 - Mr Eckland asked us to help fix his boat. - I'm sure he will excuse you now. 805 01:07:47,164 --> 01:07:49,683 - But we want to stay here. - I don't... 806 01:07:51,777 --> 01:07:54,969 - What did you say, Jenny? - We want to stay here. 807 01:07:55,082 --> 01:07:56,850 Mr Eckland got her to speak. 808 01:07:58,211 --> 01:08:01,178 I created a monster. A talking person. 809 01:08:02,972 --> 01:08:05,444 Well, better do as she said. Get going. 810 01:08:13,093 --> 01:08:17,976 Thank you, Mr Eckland. Next time I want them to talk or do anything, I'll call you. 811 01:08:18,116 --> 01:08:21,121 Well, it's not my fault that boats are more fun than lessons. 812 01:08:26,684 --> 01:08:28,440 I did it on purpose. 813 01:08:31,970 --> 01:08:34,385 Nothing is ever your fault, Mr Eckland. 814 01:08:34,405 --> 01:08:37,233 And if I return seven wild Indians 815 01:08:37,253 --> 01:08:40,559 to their families, who trusted me with them, that won't be your fault either. 816 01:08:42,485 --> 01:08:44,795 - Sshh-sshh. - Huh? 817 01:08:47,788 --> 01:08:50,549 You don't have to be a schoolteacher all the time. 818 01:08:50,569 --> 01:08:55,478 I am not a schoolteacher, but some form of discipline has to be maintained. 819 01:08:57,354 --> 01:08:58,931 Ssshh. 820 01:09:01,062 --> 01:09:03,213 When did you teach them something useful? 821 01:09:04,322 --> 01:09:07,167 What do you suggest? Drinking and swearing? 822 01:09:07,880 --> 01:09:09,552 Why are we whispering? 823 01:09:09,692 --> 01:09:10,425 Oh! 824 01:09:15,815 --> 01:09:18,238 I don't know. Why were we whispering, hmm? 825 01:09:18,782 --> 01:09:21,778 - Is it edible? - No, I get lonely. 826 01:09:22,050 --> 01:09:23,560 Why don't you teach them something like that? 827 01:09:23,580 --> 01:09:25,787 Something practical, like catching fish. 828 01:09:26,163 --> 01:09:28,856 Oh well, that doesn't seem too difficult. 829 01:09:28,968 --> 01:09:31,766 I mean, if you can do it, I'm sure anyone can. 830 01:09:32,292 --> 01:09:34,696 Try it. I haven't had my morning laugh yet. 831 01:09:35,231 --> 01:09:36,272 All right. 832 01:09:54,856 --> 01:09:56,659 Oh, that was good. Good. 833 01:10:05,569 --> 01:10:06,395 Woo! 834 01:10:09,100 --> 01:10:11,787 I didn't quite understand the reason for that last movement. 835 01:10:11,807 --> 01:10:13,797 Would you mind demonstrating it again? 836 01:10:18,569 --> 01:10:22,325 I have an infuriating lack of talent for doing simple things. 837 01:10:22,578 --> 01:10:24,870 You probably don't do 'em right, that's why. 838 01:10:25,245 --> 01:10:27,685 All right, all right. Just stay there. 839 01:10:29,610 --> 01:10:32,192 I like fish, but fish don't like me. 840 01:10:32,981 --> 01:10:35,565 All right, now, be quiet. Just keep still. 841 01:10:37,124 --> 01:10:40,889 Give me your hand. Cup them, cup them. That's right. 842 01:10:41,002 --> 01:10:41,849 Oh. 843 01:10:42,366 --> 01:10:43,540 - OK? - Mm-hm. 844 01:10:44,009 --> 01:10:46,873 Now, watch what you're doing. Hey, here she comes again. 845 01:10:47,098 --> 01:10:50,688 - How do you know it's a she? - Her mouth is open. Now be quiet. 846 01:10:52,171 --> 01:10:54,706 OK, now... now slowly. 847 01:10:55,504 --> 01:10:56,768 Slowly, now. 848 01:10:57,168 --> 01:10:58,351 Slowly. 849 01:10:58,981 --> 01:11:00,117 S... S... 850 01:11:02,145 --> 01:11:05,975 Mr Eckland? Aren't we moving too slowly now? 851 01:11:06,989 --> 01:11:07,787 Hmm? Hmm? 852 01:11:11,825 --> 01:11:14,557 - Shouldn't we... - Shouldn't we what? 853 01:11:15,933 --> 01:11:18,252 - What? - You said shouldn't we. 854 01:11:20,519 --> 01:11:21,946 Shouldn't we what? 855 01:11:29,213 --> 01:11:30,922 Well, you've got the hang of it now. 856 01:11:31,073 --> 01:11:33,711 Oh... We didn't catch a fish. 857 01:11:33,731 --> 01:11:36,154 I know, I know. That's right. That's right. We didn't. 858 01:11:36,464 --> 01:11:37,961 But you got the hang of it. 859 01:11:37,981 --> 01:11:40,304 - You already said that. - Oh, I did. 860 01:11:40,867 --> 01:11:44,175 Mr Eckland, are you going to show me how to catch a fish or aren't you? 861 01:11:45,949 --> 01:11:47,001 I aren't. 862 01:12:02,016 --> 01:12:03,472 I wanna go back now. 863 01:12:03,650 --> 01:12:05,998 Just as soon as I've picked some of these berries. 864 01:12:06,018 --> 01:12:10,462 - What if they're dangerous? - Oh, we can always ask Mr Eckland. 865 01:12:10,482 --> 01:12:13,215 Yeah, if he says eat them, we'll know they're poisonous. 866 01:12:13,235 --> 01:12:15,245 Oh... Oh! 867 01:12:17,142 --> 01:12:20,889 - Something bit me. - A snake, there, next to your leg. 868 01:12:21,621 --> 01:12:24,051 - Woo! - It bit you! It bit you! 869 01:12:24,071 --> 01:12:26,628 Oh. Let's go back, quickly. 870 01:12:34,287 --> 01:12:36,849 [ Speaks French ] 871 01:12:36,869 --> 01:12:39,996 [ Speaks French ] 872 01:12:43,227 --> 01:12:44,784 What happened? I don't know what she's saying. 873 01:12:44,804 --> 01:12:46,739 It was a long snake, I saw it. 874 01:12:46,759 --> 01:12:48,391 It bit mademoiselle on the leg. 875 01:12:50,091 --> 01:12:51,505 OK. Everyone out. 876 01:12:54,704 --> 01:12:57,755 Girls, do as Mr Eckland says. I'll be all right. 877 01:12:57,775 --> 01:13:01,532 - I want to watch. - Oh, Harri, please. 878 01:13:09,683 --> 01:13:12,077 - Is it painful? - Your hand is wet. 879 01:13:12,331 --> 01:13:15,185 Yeah. Now this is going to hurt a little. 880 01:13:15,542 --> 01:13:17,850 - You should enjoy that. - Quiet. 881 01:13:20,127 --> 01:13:22,267 Go ahead, you can yell if you feel like it. 882 01:13:22,793 --> 01:13:24,373 I don't feel like it. 883 01:13:25,950 --> 01:13:27,180 OK, it's all done. 884 01:13:28,354 --> 01:13:31,859 - Do you really think it was poisonous? - Well, no sense taking any chances. 885 01:13:32,140 --> 01:13:34,103 Lie back. This isn't going to hurt. 886 01:13:40,908 --> 01:13:45,293 Mr Eckland. I want you to know I really appreciate what you're doing. 887 01:13:45,546 --> 01:13:46,401 Save it. 888 01:13:55,305 --> 01:13:57,342 Come in, Kings Point. This is Eckland. 889 01:13:59,070 --> 01:14:01,390 Briar Patch, Mother Goose. Bo Peep here. 890 01:14:01,410 --> 01:14:03,514 Get Houghton, will you. We got trouble here. 891 01:14:03,861 --> 01:14:05,043 What's wrong, Walter? 892 01:14:05,063 --> 01:14:07,457 What kind of snakes they got around here, Frank? 893 01:14:07,852 --> 01:14:10,112 Is that a rhetorical question, I hope? 894 01:14:10,371 --> 01:14:12,568 No. Miss Freneau went and found one. 895 01:14:12,588 --> 01:14:16,033 - Good grief. Is she? - She seems all right at the moment. 896 01:14:16,174 --> 01:14:19,403 Find out if they're poisonous and if so what we can do about it. 897 01:14:19,423 --> 01:14:21,838 Right away. Oh, and Walter... 898 01:14:22,158 --> 01:14:27,231 Until we get a positive ID, don't try and be a movie hero and suck out the venom. 899 01:14:43,400 --> 01:14:46,067 Walter? Are you there, Walter? 900 01:14:47,982 --> 01:14:50,886 - Yeah, I'm here, Frank. Shoot. - Plug in the phones, will you? 901 01:14:53,064 --> 01:14:53,787 Yeah! 902 01:15:05,554 --> 01:15:08,042 - Go ahead. - It's not good. 903 01:15:08,474 --> 01:15:12,362 I've got Dr Bigraves here. He's checked with Tropical Medicine. I'll put him on. 904 01:15:14,053 --> 01:15:18,597 Mr Eckland, there are three varieties of serpent indigenous to those islands 905 01:15:18,617 --> 01:15:20,813 and all are extremely poisonous. 906 01:15:21,677 --> 01:15:25,101 Well, I opened the wound, Doctor. I think I got all the venom out. 907 01:15:25,121 --> 01:15:28,212 Taken orally, it can't hurt you, Mr Eckland, but if she were bitten 908 01:15:28,232 --> 01:15:30,575 and its entered her bloodstream, there's nothing we can do. 909 01:15:30,595 --> 01:15:31,906 I'm afraid she's bought it. 910 01:15:33,202 --> 01:15:37,441 - Well, there must be something... - The venom attacks the nervous system. 911 01:15:37,620 --> 01:15:42,005 The end will come suddenly preceded by a general numbing sensation and dizziness. 912 01:15:42,109 --> 01:15:43,731 Oh, oh, I see, Doctor. 913 01:15:43,751 --> 01:15:47,066 I suggest you do everything to make her as comfortable as possible, 914 01:15:47,086 --> 01:15:51,671 including the liberal use of any strong, analgesic sedative you happen to have. 915 01:15:51,830 --> 01:15:55,792 - I don't have anything like that. - Nonsense. You've used one for years. 916 01:15:55,812 --> 01:15:58,046 No, I haven't. Oh yes, I have. 917 01:15:58,384 --> 01:16:02,279 Call me, Walter, when it's over. Goodbye. 918 01:16:02,720 --> 01:16:03,621 Yeah. 919 01:16:10,562 --> 01:16:14,609 - Bad, isn't it? - Where's the whiskey? 920 01:16:14,966 --> 01:16:19,958 Oh, I knew it. I'm going to die and you're afraid I'll take the secret to my grave. 921 01:16:19,978 --> 01:16:21,716 Whiskey is still the best thing for snake bite. 922 01:16:21,736 --> 01:16:22,931 Where is it, lady? 923 01:16:22,951 --> 01:16:25,473 Stop calling me lady. It sounds so awful. 924 01:16:25,911 --> 01:16:27,122 It's in the oven. 925 01:16:28,399 --> 01:16:30,061 It can't be in the oven. I looked there. 926 01:16:30,081 --> 01:16:34,265 I know you did. Gretchen told me. I put it there after you looked. 927 01:16:47,231 --> 01:16:49,663 Hey, I thought that was for me. 928 01:16:50,207 --> 01:16:52,085 I just want to make sure it hasn't gone bad. 929 01:16:56,540 --> 01:16:59,197 Come on, drink that. It won't hurt you. Go on. 930 01:17:03,876 --> 01:17:07,547 Hey, hey. Be careful. You'll ruin your amateur standing. 931 01:17:09,087 --> 01:17:14,605 I'm French, Mr Eckland. My parents started me on wine mixed with water when I was six. 932 01:17:18,150 --> 01:17:20,625 But I don't believe in excessive drinking. 933 01:17:24,352 --> 01:17:25,986 Especially in front of children. 934 01:17:27,404 --> 01:17:30,718 No, the truth is, when my mother died, 935 01:17:31,098 --> 01:17:32,703 I became the mistress of... 936 01:17:34,346 --> 01:17:36,766 - the consulate. - Oh, oh. 937 01:17:39,992 --> 01:17:42,837 I presided over all the diplomatic dinners. 938 01:17:43,372 --> 01:17:48,168 We had martinis before dinner, white wine with the fish. 939 01:17:48,188 --> 01:17:52,280 Red wine with the main course, champagne with the dessert. 940 01:17:52,384 --> 01:17:55,186 Cognac with the coffee and port after dinner. 941 01:17:59,127 --> 01:18:00,385 Sounds great. 942 01:18:06,699 --> 01:18:08,577 Isn't it getting hot in here? 943 01:18:10,849 --> 01:18:14,416 Woo, isn't it getting hot in here? Isn't it getting hot in here? 944 01:18:14,436 --> 01:18:17,468 You mustn't move around. Come on. Just... 945 01:18:17,590 --> 01:18:19,543 That's right. Just lie quietly. 946 01:18:20,426 --> 01:18:22,824 I bet you think I'm an iceberg. 947 01:18:29,031 --> 01:18:31,009 - Do you know how old I am? - No. 948 01:18:31,662 --> 01:18:35,249 The truth is, we've lived in 11 countries. 949 01:18:35,878 --> 01:18:38,175 I can speak seven languages. 950 01:18:38,425 --> 01:18:42,209 I'm excellent at bridge. I play the cello very well. 951 01:18:42,678 --> 01:18:47,179 I'm double-jointed, and I know how to ride a camel. 952 01:18:49,038 --> 01:18:51,123 - I was engaged once. - Huh? 953 01:18:51,329 --> 01:18:55,293 His name was Cesare and he worked in the Italian consulate at Fiume. 954 01:18:55,803 --> 01:18:59,136 - Do you know where Fiume is? - Yugoslavia, isn't it? 955 01:18:59,380 --> 01:19:01,552 No, it's in Yugoslavia. 956 01:19:02,359 --> 01:19:06,265 He called me Carissima and gave me handkerchiefs with my initials on them. 957 01:19:06,285 --> 01:19:10,043 Every time he wanted to kiss me, he'd say "Permesso", 958 01:19:10,063 --> 01:19:12,747 and then afterwards, he'd say "Grazie". 959 01:19:12,767 --> 01:19:14,062 You've had enough. 960 01:19:18,731 --> 01:19:22,834 Oh, Cesare would never have done to my leg what you did. 961 01:19:22,956 --> 01:19:24,693 Oh, probably couldn't reach it. 962 01:19:27,582 --> 01:19:31,150 I liked what you did to my leg, the last part, I mean. 963 01:19:31,170 --> 01:19:35,169 - Oh, that. - Tell me. I'd like to know. 964 01:19:35,189 --> 01:19:38,454 - What did my blood taste like, mm? - Delicious. Now come on. 965 01:19:38,474 --> 01:19:42,497 No, no, no, no. I'm being serious. What did it taste like? 966 01:19:42,763 --> 01:19:45,008 How would I know? I'm not a vampire. 967 01:19:46,012 --> 01:19:47,994 Oh... Was it salty? 968 01:19:49,186 --> 01:19:51,598 - A little salty, yes. - Too salty? 969 01:19:52,062 --> 01:19:54,456 - No, it was just right. - Oh no. 970 01:19:54,476 --> 01:19:57,451 You thought it was too salty. I can tell you didn't like it. 971 01:19:57,471 --> 01:19:59,674 - No, no. I liked it. - Oh, really? 972 01:19:59,694 --> 01:20:01,890 - I liked it. - You're not just saying that. 973 01:20:01,910 --> 01:20:02,922 Great blood. 974 01:20:03,467 --> 01:20:05,892 Please, now, buzz off, will you? 975 01:20:06,190 --> 01:20:08,610 Miss Freneau isn't feeling very well. Now come on. 976 01:20:19,055 --> 01:20:21,741 I'm gonna kill that rotten snake. 977 01:20:21,761 --> 01:20:22,764 Anne! 978 01:20:23,403 --> 01:20:25,741 Your opinion of me is correct, you know. 979 01:20:26,426 --> 01:20:29,028 I'm a... a picture straightener. 980 01:20:29,986 --> 01:20:31,197 You're a what? 981 01:20:32,625 --> 01:20:34,615 - A picture straightener. - Oh. 982 01:20:34,635 --> 01:20:38,369 When I see a picture on a wall that doesn't hang straightly, 983 01:20:39,146 --> 01:20:40,386 I straighten it. 984 01:20:40,406 --> 01:20:41,362 Oh, you do that. 985 01:20:41,672 --> 01:20:44,827 And I brush my teeth every morning and every night. 986 01:20:45,522 --> 01:20:47,728 And if I don't have a toothbrush... 987 01:20:49,456 --> 01:20:51,559 - I use my finger. - Mmm... 988 01:20:54,232 --> 01:20:54,889 Oh. 989 01:20:56,110 --> 01:20:59,603 - I feel so numb. - Numb? Where? 990 01:20:59,828 --> 01:21:02,079 Everywhere. What does it mean? 991 01:21:02,099 --> 01:21:04,860 Oh. You'd better lie down. 992 01:21:04,991 --> 01:21:08,428 And I'm so cold. Oh, why am I so cold? 993 01:21:09,264 --> 01:21:12,447 - Oh, I'm dizzy. I'm very dizzy. - You lie down. Just rest. 994 01:21:12,467 --> 01:21:14,926 - Oh... - That's right. 995 01:21:15,142 --> 01:21:18,037 Come closer so I can tell you something. 996 01:21:20,860 --> 01:21:22,878 My coconut is empty. 997 01:21:24,108 --> 01:21:24,680 Oh. 998 01:21:28,624 --> 01:21:32,540 - Have a belt yourself. - Oh... No, thanks. 999 01:21:32,560 --> 01:21:36,120 There'll be plenty of time later. I mean, you go ahead. 1000 01:21:39,586 --> 01:21:42,666 - What was she like? - She? Who? 1001 01:21:42,919 --> 01:21:44,900 The lady who drove you to this. 1002 01:21:45,670 --> 01:21:46,837 Drove me to what? 1003 01:21:48,433 --> 01:21:49,306 Drink. 1004 01:21:50,104 --> 01:21:53,672 - Oh, there was no lady. - That was your wife. 1005 01:21:58,311 --> 01:22:00,339 No. There was no wife. 1006 01:22:01,794 --> 01:22:04,339 Then from what are you running away from? 1007 01:22:04,545 --> 01:22:06,933 - Mmm? - Oh, I'm not running away. 1008 01:22:07,036 --> 01:22:11,421 - Oh, there must have been some... - Well, there was. 1009 01:22:11,441 --> 01:22:13,618 - A necktie. - A what? 1010 01:22:13,638 --> 01:22:14,706 A necktie. 1011 01:22:15,400 --> 01:22:16,930 I was late for class one morning. 1012 01:22:16,950 --> 01:22:18,928 I forgot my tie and they wouldn't let me in. 1013 01:22:19,697 --> 01:22:21,978 How long ago was that? 1014 01:22:22,091 --> 01:22:26,976 - About eight years ago. - Weren't you old to be going to school? 1015 01:22:27,117 --> 01:22:28,938 Oh, I wasn't going. Well... 1016 01:22:33,982 --> 01:22:35,137 I was teaching. 1017 01:22:35,157 --> 01:22:37,916 - Oh! - I was a professor of history. 1018 01:22:39,343 --> 01:22:41,367 And what about the necktie? 1019 01:22:41,387 --> 01:22:44,406 - This is no time to talk about me now. - Why not? 1020 01:22:45,823 --> 01:22:46,556 Why not? 1021 01:22:47,608 --> 01:22:48,239 Well, ah... 1022 01:22:48,852 --> 01:22:50,795 See, I thought they'd be more interested in 1023 01:22:50,815 --> 01:22:53,314 what was inside a man's head, not around his neck. 1024 01:22:53,334 --> 01:22:54,027 Uh, huh. 1025 01:22:55,117 --> 01:22:57,558 Then I noticed they all wore ties. 1026 01:22:57,877 --> 01:22:58,769 They all looked alike, 1027 01:22:58,789 --> 01:22:59,719 they all behaved alike, 1028 01:22:59,739 --> 01:23:01,257 and they all talked alike. 1029 01:23:01,550 --> 01:23:03,080 But they were all going the same way, 1030 01:23:03,296 --> 01:23:05,052 no matter which way they said they were going. 1031 01:23:05,710 --> 01:23:09,044 So, what was the use of teaching them history, or anything? 1032 01:23:09,184 --> 01:23:10,885 They weren't learning by it. 1033 01:23:11,337 --> 01:23:13,637 Still creating the same old problems. 1034 01:23:13,909 --> 01:23:16,604 So I packed, got on a boat, and got away from them. 1035 01:23:18,278 --> 01:23:20,156 Now look what they've got me doing. 1036 01:23:25,628 --> 01:23:27,956 Ah-ha... What's so funny? 1037 01:23:30,491 --> 01:23:32,221 You're the school teacher. 1038 01:23:38,362 --> 01:23:39,435 Oh dear. 1039 01:24:16,814 --> 01:24:19,547 - What's that? - The snake. 1040 01:24:21,565 --> 01:24:24,999 - But that's not a snake. - It looks like a snake. 1041 01:24:25,323 --> 01:24:26,694 You ninny. 1042 01:24:27,558 --> 01:24:31,199 - You'd better tell Mr Eckland. - I wanna go home. 1043 01:24:31,296 --> 01:24:34,545 - He'll be furious. - Why? 1044 01:24:34,958 --> 01:24:37,076 Because Miss Freneau's not dead. 1045 01:24:37,289 --> 01:24:38,279 O'la! 1046 01:24:44,732 --> 01:24:46,648 This is Eckland. Is Houghton there? 1047 01:24:47,596 --> 01:24:48,883 I'm here, Walter. 1048 01:24:49,023 --> 01:24:53,127 Frank... It's all over, Frank. She's... 1049 01:24:54,441 --> 01:24:55,474 I'm sorry. 1050 01:24:55,887 --> 01:24:56,761 Yeah. 1051 01:24:58,329 --> 01:25:01,032 What do I do about the kids, Frank? They don't know yet. 1052 01:25:01,052 --> 01:25:02,857 They'll have to be told, Walter. 1053 01:25:03,281 --> 01:25:06,971 Yeah. Stick around, will you? I may need you later. 1054 01:25:07,149 --> 01:25:09,327 Sure, sure. I'll stand by. 1055 01:25:20,752 --> 01:25:24,414 - Mr Eckland? - Oh, oh... Just a minute. I... 1056 01:25:26,893 --> 01:25:29,215 Er... Will you all come over here, please? 1057 01:25:29,235 --> 01:25:31,280 - Mr Eckland? - Please. 1058 01:25:31,300 --> 01:25:34,116 - There's something I want to tell you. - There's something we want to tell you. 1059 01:25:34,136 --> 01:25:36,668 Just a minute, now. This isn't going to be easy. 1060 01:25:36,796 --> 01:25:38,176 Now, er... 1061 01:25:39,922 --> 01:25:43,265 Those of you who are old enough to understand what I'm going to say 1062 01:25:43,285 --> 01:25:47,511 will be able to help the ones who... Well... 1063 01:25:47,531 --> 01:25:50,971 - Mr Eckland? - Please, there's a good girl. 1064 01:25:51,843 --> 01:25:58,005 Now, Miss Freneau, who I guess we all gave a very difficult time to when she... 1065 01:25:58,719 --> 01:25:59,482 Well... 1066 01:26:00,242 --> 01:26:01,604 Miss Freneau has... 1067 01:26:03,867 --> 01:26:05,144 has gone away. 1068 01:26:05,407 --> 01:26:07,920 No, she hasn't. You tell him, Anne. 1069 01:26:07,940 --> 01:26:10,715 - Why me? - Because it was all your fault. 1070 01:26:10,959 --> 01:26:13,250 Er... Just a minute. Tell me what? 1071 01:26:14,527 --> 01:26:16,743 It wasn't a snake. It was this. 1072 01:26:19,316 --> 01:26:22,079 - But that's not a snake. - It looks like a snake. 1073 01:26:25,271 --> 01:26:26,841 That's not a snake. 1074 01:26:27,996 --> 01:26:30,522 Here. Watch out for the thorns. 1075 01:26:30,542 --> 01:26:31,921 Uh! Thank you. 1076 01:26:34,071 --> 01:26:36,653 - Not a snake. - It looks like a snake. 1077 01:26:38,540 --> 01:26:39,827 No, that doesn't. 1078 01:26:48,114 --> 01:26:49,860 This looks like a snake. 1079 01:27:03,224 --> 01:27:04,792 Is it morning already? 1080 01:27:10,150 --> 01:27:12,497 Walter? Are you there, Walter? 1081 01:27:12,770 --> 01:27:16,413 I have the chaplain. I thought it might be a comfort if he said a few words. 1082 01:27:17,138 --> 01:27:18,892 Never mind the chaplain, Frank. 1083 01:27:19,128 --> 01:27:20,228 She's alive. 1084 01:27:20,537 --> 01:27:21,887 The snake's dead. 1085 01:27:24,772 --> 01:27:26,718 Walter, explain yourself. 1086 01:27:28,737 --> 01:27:29,704 Walter? 1087 01:27:31,422 --> 01:27:32,314 Walter? 1088 01:27:34,058 --> 01:27:35,447 WALTER! 1089 01:27:39,804 --> 01:27:41,879 Were you really a schoolteacher? 1090 01:27:47,028 --> 01:27:49,159 All of you, raise your right hands. 1091 01:27:49,976 --> 01:27:51,422 Come on, raise your right hands! 1092 01:27:53,713 --> 01:27:57,753 All right. Now none of you heard anything I said in there, you got that? 1093 01:27:59,415 --> 01:28:01,030 OK. Now spit. 1094 01:28:02,445 --> 01:28:03,741 Go ahead, spit. 1095 01:28:06,952 --> 01:28:09,497 The first one who breaks the pledge will get warts. 1096 01:28:13,390 --> 01:28:15,409 Qu'est que c'est, warts? 1097 01:28:57,824 --> 01:29:00,002 Er... Mr Eckland? 1098 01:29:01,213 --> 01:29:03,204 - May I speak with you, please? - No. 1099 01:29:03,720 --> 01:29:05,140 You don't have to shout. 1100 01:29:06,624 --> 01:29:08,070 I don't even have to talk. 1101 01:29:09,009 --> 01:29:09,955 Um... 1102 01:29:11,740 --> 01:29:13,232 Mr Eckland, do I... 1103 01:29:13,506 --> 01:29:15,571 owe you an apology or a... 1104 01:29:16,276 --> 01:29:18,398 an explanation or anything like that? 1105 01:29:18,635 --> 01:29:20,493 Probably. Some other time. 1106 01:29:21,967 --> 01:29:25,329 I seem to remember someone saying that a drop or two helps. 1107 01:29:25,349 --> 01:29:27,228 - Not today! - Ooh! 1108 01:29:28,533 --> 01:29:31,341 I went through enough nonsense with you just to get this much. 1109 01:29:34,114 --> 01:29:38,528 Mr Eckland. What exactly did I do yesterday? 1110 01:29:39,976 --> 01:29:40,782 Nothing. 1111 01:29:41,116 --> 01:29:42,872 You just put a flower between your teeth 1112 01:29:43,289 --> 01:29:44,651 danced around the room naked. 1113 01:29:45,073 --> 01:29:46,933 But I couldn't have! I did? 1114 01:29:49,406 --> 01:29:51,003 You mean you don't remember? 1115 01:29:52,214 --> 01:29:53,744 - No. - Oh. 1116 01:29:54,336 --> 01:29:57,238 You don't remember anything I said, do you? 1117 01:29:57,407 --> 01:30:00,478 - Why? What did you say? - Nothing. 1118 01:30:01,520 --> 01:30:05,022 Well, there doesn't seem to be much to remember then, does there? 1119 01:30:05,042 --> 01:30:06,423 No, no, no, no. 1120 01:30:07,793 --> 01:30:09,745 Unless you mean what you said about 1121 01:30:09,765 --> 01:30:12,432 running away from civilisation because of a necktie. 1122 01:30:12,939 --> 01:30:15,436 I thought you said you didn't remember anything! 1123 01:30:16,180 --> 01:30:19,758 - Oh, nothing after that. - There wasn't anything after that. 1124 01:30:19,861 --> 01:30:20,947 Then when did I 1125 01:30:20,967 --> 01:30:23,370 dance around naked with a flower between my teeth? 1126 01:30:23,390 --> 01:30:26,252 I only told you those things about me in strictest confidence. 1127 01:30:26,272 --> 01:30:27,901 Why, I haven't told anyone! 1128 01:30:28,031 --> 01:30:29,809 You just told me, didn't you? 1129 01:30:30,271 --> 01:30:32,548 You are the one who told me. 1130 01:30:32,568 --> 01:30:35,984 Well, I don't care. I only told you because I thought you were dying. 1131 01:30:36,004 --> 01:30:37,889 Sorry I disappointed you. 1132 01:30:45,193 --> 01:30:47,757 I don't mind that you were a schoolteacher. 1133 01:30:47,777 --> 01:30:51,118 There you go again! Now it's none of your business. 1134 01:30:51,381 --> 01:30:55,934 I thought you were running away from something much worse than that. 1135 01:30:55,954 --> 01:30:57,929 I wasn't running away, I was escaping... 1136 01:30:57,949 --> 01:31:01,320 from hypocrites like you, who have to get drunk before they can let go. 1137 01:31:06,223 --> 01:31:06,909 There. 1138 01:31:07,736 --> 01:31:09,331 Why then, you're a happy man. 1139 01:31:09,444 --> 01:31:10,381 That's right. 1140 01:31:10,515 --> 01:31:13,472 And that's why you drink so much, because you're so happy. 1141 01:31:13,695 --> 01:31:14,531 Yes. 1142 01:31:17,817 --> 01:31:20,054 - Is this boat tilted? - No! 1143 01:31:20,862 --> 01:31:22,198 Now you listen to me. 1144 01:31:22,218 --> 01:31:23,804 Before you mess around with other 1145 01:31:23,824 --> 01:31:26,129 people's lives, you better take a look at your own. 1146 01:31:26,149 --> 01:31:27,410 And what's wrong with it? 1147 01:31:27,430 --> 01:31:31,297 Well, maybe if you stopped straightening pictures and let men wear their pants, 1148 01:31:31,400 --> 01:31:34,471 maybe they'd be able to touch you without asking permesso. 1149 01:31:53,331 --> 01:31:57,180 - Dear Lord. - It's Dominique's turn to say grace. 1150 01:31:57,200 --> 01:32:01,269 [ Speaks French ] 1151 01:32:01,428 --> 01:32:04,020 [ Speaks French ] 1152 01:32:04,283 --> 01:32:05,485 Amen. 1153 01:32:07,147 --> 01:32:08,659 Oh. Mr Eckland. 1154 01:32:15,390 --> 01:32:18,263 Oh, um... I thought if you had enough food, I... 1155 01:32:18,283 --> 01:32:21,784 - Well, certainly. - Look, he's combed his hair. 1156 01:32:21,804 --> 01:32:24,295 And he's actually wearing socks. 1157 01:32:25,103 --> 01:32:27,309 Well, you see, my feet were chilly. 1158 01:32:28,072 --> 01:32:31,678 Oh... um... we're delighted you could come. 1159 01:32:31,698 --> 01:32:36,079 Um, Anne, move over next to Elizabeth so Mr Eckland can sit down. 1160 01:32:36,099 --> 01:32:39,315 - I don't want to sit there. - She never wants to do anything. 1161 01:32:39,335 --> 01:32:44,364 - That's not true. I wanna go home. - All right. Change places with Harriet. 1162 01:32:44,384 --> 01:32:46,768 - Her name's Harri. - Oh, sorry. Harri. 1163 01:32:46,788 --> 01:32:48,692 On the other side of Mr Eckland. 1164 01:32:49,340 --> 01:32:52,307 Thank you, Harri. We fellows should stick together. 1165 01:33:13,265 --> 01:33:14,777 Pass to Monsieur Eckland. 1166 01:33:18,673 --> 01:33:20,070 That's my dinner. 1167 01:33:20,572 --> 01:33:21,905 Well, then, take it. 1168 01:33:23,990 --> 01:33:26,816 - I'm sick and tired of tinned beef. - Then give it back. 1169 01:33:27,051 --> 01:33:31,326 I wanna go home. Why can't we have fish once in a while? 1170 01:33:31,665 --> 01:33:36,067 Professor Eckland was giving me lessons, but he never finishes what he starts. 1171 01:33:38,717 --> 01:33:41,281 Raise your arms. Lower your head. 1172 01:33:42,055 --> 01:33:44,910 Drink something. Give him something to drink. Quick. 1173 01:33:45,189 --> 01:33:47,555 - Drink. - Hold it. 1174 01:33:48,081 --> 01:33:49,226 Jenny! 1175 01:33:51,300 --> 01:33:53,531 - Well, how strange! - Why? 1176 01:33:53,551 --> 01:33:56,133 - That you bring me this. - I've done it before. 1177 01:33:56,153 --> 01:33:58,680 - No, you haven't. Yes, I have. - Shut up. 1178 01:34:01,028 --> 01:34:06,638 - Well, since it's here, I'll, er... - There's already a beverage on the table. 1179 01:34:06,973 --> 01:34:08,927 - Yes? What? - Coconut milk. 1180 01:34:09,693 --> 01:34:10,915 You're kidding. 1181 01:34:11,113 --> 01:34:14,146 Well, it happens to be very tasty and quite healthful. 1182 01:34:14,166 --> 01:34:15,451 Oh, I'm sure it is. 1183 01:34:16,268 --> 01:34:19,076 Ah-ah-ah. Mr Eckland? 1184 01:34:39,127 --> 01:34:43,230 Delicious. Coconut milk. Young coconuts must love it. 1185 01:35:16,510 --> 01:35:17,985 Get back! Get back! 1186 01:35:45,687 --> 01:35:47,650 Come on. Let's get back in the shack. 1187 01:35:47,670 --> 01:35:52,063 I... I... I hurt my ankle when you... when I fell. 1188 01:35:54,426 --> 01:35:57,243 Get up. Let's see. 1189 01:35:57,422 --> 01:35:58,802 Put your weight on it. 1190 01:35:59,995 --> 01:36:01,431 That's not too bad. 1191 01:36:03,735 --> 01:36:04,627 All right. 1192 01:36:07,134 --> 01:36:08,186 That's fine. 1193 01:36:19,076 --> 01:36:20,813 This is Eckland. Get Houghton. 1194 01:36:21,404 --> 01:36:23,433 Stand by, Mother Goose. 1195 01:36:25,863 --> 01:36:29,600 - Yes, Walter. What is it? - A plane, Frank. He dove at us. 1196 01:36:29,938 --> 01:36:33,046 - Go on. - Go on where? He spotted us. 1197 01:36:33,066 --> 01:36:35,290 And now you'd like me to take you off the island. 1198 01:36:35,310 --> 01:36:38,483 - Naturally. - Really. You never give up, do you? 1199 01:36:38,605 --> 01:36:40,540 All right, tell me what happened. 1200 01:36:40,560 --> 01:36:43,346 I've already told you, a Japanese plane flew over. 1201 01:36:43,366 --> 01:36:45,208 - What kind? - I don't know what kind. 1202 01:36:45,228 --> 01:36:46,868 Well, that's what you're there for, isn't it? 1203 01:36:46,888 --> 01:36:49,854 Really, Walter, planes are supposed to fly over. 1204 01:36:49,874 --> 01:36:52,783 We wouldn't need you where planes didn't fly over, would we? 1205 01:36:52,945 --> 01:36:54,834 Now, just because one gets a little close. 1206 01:36:54,854 --> 01:36:58,741 A little close? Now you listen to me, Frank, you get us out of here by tonight. 1207 01:36:58,761 --> 01:37:01,051 I really don't think it'll be tonight, Walter. 1208 01:37:01,191 --> 01:37:04,666 Thanks a lot. I won't need you when I get the launch ready. 1209 01:37:04,686 --> 01:37:07,227 Walter, I'd forget about the launch if I were you. 1210 01:37:07,377 --> 01:37:11,273 You're completely ringed in there which means you can only travel by night 1211 01:37:11,293 --> 01:37:13,592 in a boat which you can't be too sure of. 1212 01:37:13,789 --> 01:37:16,409 Even if you could break through, which I doubt, 1213 01:37:16,531 --> 01:37:19,752 Port Moresby's the only place open and that's over 200 miles away. 1214 01:37:19,772 --> 01:37:21,104 Then do something. 1215 01:37:21,489 --> 01:37:22,418 Walter... 1216 01:37:22,957 --> 01:37:25,784 I have 32 men in precisely the same position you're in. 1217 01:37:25,804 --> 01:37:28,713 How is it that I spend most of my time listening to you? 1218 01:37:29,061 --> 01:37:31,936 Now be a good chap and relax. Signing off. 1219 01:37:33,786 --> 01:37:35,109 The fathead. 1220 01:37:35,570 --> 01:37:37,156 I'll be down at the launch. 1221 01:37:43,141 --> 01:37:44,315 Mr Eckland? 1222 01:37:53,383 --> 01:37:55,684 Oh, I thought your ankle was bothering you. 1223 01:37:55,994 --> 01:37:58,227 Oh! Well, it's feeling much better now, thank you. 1224 01:37:58,444 --> 01:37:59,288 Fine. 1225 01:37:59,308 --> 01:38:00,511 I wanted to thank you. 1226 01:38:00,531 --> 01:38:01,882 For saving my life, I mean. 1227 01:38:01,902 --> 01:38:03,433 I behaved quite stupidly. 1228 01:38:03,453 --> 01:38:05,256 - Can you forgive me? - Sure. 1229 01:38:05,276 --> 01:38:08,204 I wouldn't want you to think badly of me. Do you think badly of me? 1230 01:38:08,224 --> 01:38:10,434 - No. - I don't think badly of you either. 1231 01:38:10,454 --> 01:38:12,377 - Good for you. - Mr Eckland? 1232 01:38:14,320 --> 01:38:16,076 You can kiss me if you want. 1233 01:38:19,362 --> 01:38:20,442 I may? 1234 01:38:23,616 --> 01:38:27,851 Oh, my darling. I have thought of nothing else since that moment we met. 1235 01:38:28,245 --> 01:38:31,035 This first burning kiss is but the beginning. 1236 01:38:31,185 --> 01:38:35,251 Tonight you will leave those children and come live with me on my boat. 1237 01:38:35,627 --> 01:38:36,847 What are you doing? 1238 01:38:37,636 --> 01:38:40,992 Of course, how thoughtless of me. We must be careful. 1239 01:38:43,141 --> 01:38:45,188 What time can I expect you tonight? 1240 01:38:45,310 --> 01:38:47,725 But mademoiselle doesn't let us out at night. 1241 01:38:55,983 --> 01:38:56,857 Oh well. 1242 01:39:04,926 --> 01:39:07,114 Mr Eckland, have you been listening to me? 1243 01:39:07,134 --> 01:39:10,100 How can I help it with you screaming in my ear? 1244 01:39:10,344 --> 01:39:13,659 Because you've been talking total nonsense as usual. 1245 01:39:13,941 --> 01:39:17,321 It's quite clear you know nothing whatsoever about children. 1246 01:39:17,462 --> 01:39:20,629 - You're an expert, of course. - Well, I know one thing. 1247 01:39:20,649 --> 01:39:24,075 - Elizabeth is at that... - Wait a minute. Hand me those pliers. 1248 01:39:24,216 --> 01:39:25,765 - Which ones? - The small ones. 1249 01:39:26,131 --> 01:39:29,213 Thank you. Now what were you saying? 1250 01:39:29,636 --> 01:39:32,903 Elizabeth is at that difficult age and you frightened her. 1251 01:39:32,923 --> 01:39:37,379 Yeah, well, I'm at a difficult age myself. She nearly scared me to death. 1252 01:39:39,142 --> 01:39:42,864 How about teaching them the facts of life, or aren't you up on the subject? 1253 01:39:43,013 --> 01:39:47,483 I wouldn't exactly call them backward, not the way they were watching during lunch. 1254 01:39:47,667 --> 01:39:48,822 Watching what? 1255 01:39:52,691 --> 01:39:53,874 It works. 1256 01:39:54,832 --> 01:39:58,597 Course it works. Now what were they watching during lunch? 1257 01:39:58,617 --> 01:40:00,266 They were watching us. 1258 01:40:00,811 --> 01:40:03,825 - Watching us what? - Watching us watch each other. 1259 01:40:03,845 --> 01:40:07,767 - So we watched each other. So what? - Well, they're not blind, you know. 1260 01:40:08,505 --> 01:40:11,462 What do they think watching is, a proposal of marriage? 1261 01:40:11,567 --> 01:40:12,955 Whoever said anything about... 1262 01:40:12,975 --> 01:40:16,028 Just because a man puts on socks and comes to lunch? 1263 01:40:16,048 --> 01:40:18,056 If you think I'd want to get involved 1264 01:40:18,076 --> 01:40:21,646 with an undisciplined, self- indulgent escapist like you. 1265 01:40:21,666 --> 01:40:23,828 Well, that's better than being a frustrated 1266 01:40:23,848 --> 01:40:26,257 spinster who can't find a husband. 1267 01:40:44,260 --> 01:40:45,452 It's Matalava, sir. 1268 01:40:45,472 --> 01:40:47,528 Mother Goose is requesting a chaplain. 1269 01:40:47,648 --> 01:40:49,656 A chaplin? Good heavens, he's killed her. 1270 01:40:49,676 --> 01:40:52,214 No, sir. They want to get married. 1271 01:40:53,134 --> 01:40:54,157 Married? 1272 01:40:54,759 --> 01:40:57,247 Goody Two Shoes and the Filthy Beast? 1273 01:41:02,076 --> 01:41:03,553 What's taking him so long? 1274 01:41:03,573 --> 01:41:06,254 He's had enough time to get the Archbishop of Canterbury. 1275 01:41:06,274 --> 01:41:07,994 Oh, Mr Eckland, really. 1276 01:41:08,014 --> 01:41:10,962 Oh, stop calling me Mr Eckland, it sounds ridiculous. 1277 01:41:11,131 --> 01:41:13,497 Walter? Are you ready, Walter? 1278 01:41:14,878 --> 01:41:16,961 Just a minute, Frank. 1279 01:41:18,812 --> 01:41:20,484 Here. Use my tie. 1280 01:41:20,690 --> 01:41:24,258 Oh, thank you, Harri, but ties don't suit Mr Eckland. 1281 01:41:29,095 --> 01:41:31,057 Well, have you got the chaplain, Frank? 1282 01:41:31,480 --> 01:41:35,724 Yes, he's here. There's a little paperwork, Walter. 1283 01:41:35,821 --> 01:41:37,577 Bride's full name. 1284 01:41:37,784 --> 01:41:43,563 Catherine... Louise... Marie... Ernestine Freneau. 1285 01:41:44,363 --> 01:41:46,279 Groom's full name. 1286 01:41:46,401 --> 01:41:48,469 Walter Christopher Eckland. 1287 01:41:50,741 --> 01:41:52,886 Witnesses. Who's the maid of honour? 1288 01:41:53,074 --> 01:41:55,346 Erm... Elizabeth Anderson. 1289 01:41:55,909 --> 01:41:57,421 And the best man? 1290 01:42:02,521 --> 01:42:05,094 - Harri MacGregor. - Harri? 1291 01:42:05,723 --> 01:42:07,113 Just believe me. 1292 01:42:08,174 --> 01:42:09,470 Proceed, padre. 1293 01:42:09,751 --> 01:42:10,728 Thank you. 1294 01:42:12,786 --> 01:42:15,124 Now. Is everyone ready? 1295 01:42:15,566 --> 01:42:16,664 Yes, padre. 1296 01:42:21,688 --> 01:42:25,567 Dearly beloved. We are gathered here, 1297 01:42:25,737 --> 01:42:30,113 and... there, in the presence of these witnesses 1298 01:42:30,133 --> 01:42:32,862 to join together this man and this woman 1299 01:42:33,093 --> 01:42:35,356 in the bonds of holy matrimony 1300 01:42:35,376 --> 01:42:39,046 which is an honourable estate, instituted of God. 1301 01:42:39,462 --> 01:42:44,889 Into this holy estate, these two persons come now to be joined... 1302 01:42:44,909 --> 01:42:47,321 Duck! Down! Quickly! 1303 01:42:53,054 --> 01:42:55,092 If there be any present... 1304 01:42:55,112 --> 01:42:57,345 who know any just cause 1305 01:42:57,365 --> 01:42:59,574 why they may not lawfully be joined 1306 01:42:59,594 --> 01:43:02,305 in marriage, I require him now 1307 01:43:02,325 --> 01:43:06,898 ...to make it known or ever after to hold his peace. 1308 01:43:08,837 --> 01:43:10,368 Anything there? 1309 01:43:11,279 --> 01:43:13,133 Good. Now, then. 1310 01:43:13,291 --> 01:43:15,845 Do you, Walter Christopher Eckland, 1311 01:43:15,976 --> 01:43:19,572 take this woman to be your lawful wedded wife? 1312 01:43:19,957 --> 01:43:22,133 To love and to cherish... 1313 01:43:22,275 --> 01:43:24,003 ...to have and to hold, 1314 01:43:24,360 --> 01:43:27,289 so long as you both shall live? 1315 01:43:32,572 --> 01:43:33,887 Mr Eckland? 1316 01:43:34,347 --> 01:43:37,821 Do you, Walter Christopher Eckland... 1317 01:43:38,112 --> 01:43:39,476 - Walter! - Stay there! 1318 01:43:39,496 --> 01:43:41,786 ...to be your lawful wedded wife? 1319 01:43:41,936 --> 01:43:45,035 - Hold it, padre. Hold it. - Mr Eckland, do you... 1320 01:43:45,055 --> 01:43:47,367 I do, I do! Get Houghton, quick. 1321 01:43:47,531 --> 01:43:48,657 What is it, Walter? 1322 01:43:48,677 --> 01:43:51,132 They came back, Frank. I told you they would. 1323 01:43:51,152 --> 01:43:52,084 Who came back? 1324 01:43:52,104 --> 01:43:53,765 You know who. Now listen. 1325 01:44:01,775 --> 01:44:02,826 Did you hear that? 1326 01:44:02,846 --> 01:44:05,081 Yes, I'll get onto it right away. Stand by. 1327 01:44:05,259 --> 01:44:08,216 I want the name and exact position of every Allied submarine 1328 01:44:08,236 --> 01:44:11,033 within 12 hours running distance between here and Matalava. 1329 01:44:11,134 --> 01:44:13,491 - Now get onto it right away. - Aye-aye, sir. 1330 01:44:15,165 --> 01:44:16,122 Walter? 1331 01:44:17,559 --> 01:44:20,545 - I told you to stay where you were. - The plane's gone. 1332 01:44:20,892 --> 01:44:23,824 I was afraid I was a widow before we were even married. 1333 01:44:24,462 --> 01:44:26,660 Er... Mr Eckland? 1334 01:44:27,167 --> 01:44:29,007 What should we do now? 1335 01:44:29,768 --> 01:44:33,362 Well, all right, we'll take another whack at it if you will, padre. 1336 01:44:33,489 --> 01:44:37,723 - So take your time, but hurry it up. - Yes, yes, of course. I understand. 1337 01:44:38,033 --> 01:44:39,265 Let me see now. 1338 01:44:39,528 --> 01:44:42,646 Do you, Walter Christopher Eckland, take this woman... 1339 01:44:42,666 --> 01:44:46,317 - We did that part, padre. - Oh, I'm sorry. 1340 01:44:46,430 --> 01:44:49,668 I'm a little rattled. Let me see here. 1341 01:44:49,688 --> 01:44:55,692 All right, then. Do you, Catherine Louise Marie Ernestine Freneau, 1342 01:44:55,712 --> 01:44:58,150 take this man to be your lawful wedded husband, 1343 01:44:58,170 --> 01:45:02,094 to love and to cherish, to have and to hold, for as long as you both shall live? 1344 01:45:02,471 --> 01:45:03,241 I do. 1345 01:45:03,636 --> 01:45:06,425 For as much as you have consented together in holy wedlock, 1346 01:45:06,445 --> 01:45:09,039 and have given and received a ring in token of your troth... 1347 01:45:09,059 --> 01:45:11,602 - Wait a minute, what ring? - Didn't we do the ring? 1348 01:45:12,147 --> 01:45:15,133 - No, we didn't do the ring. - We'll have to do the ring. 1349 01:45:21,639 --> 01:45:22,841 Hold it, padre. 1350 01:45:31,482 --> 01:45:33,802 - All right, padre. We did the ring. - Oh good. 1351 01:45:34,149 --> 01:45:36,919 For as much as you have consented in holy wedlock, 1352 01:45:36,939 --> 01:45:39,289 and have given and received a ring in token of your troth, 1353 01:45:39,309 --> 01:45:41,270 I now declare you husband and wife. 1354 01:45:44,838 --> 01:45:47,744 You may kiss the bride, Mr Eckland. 1355 01:45:49,261 --> 01:45:50,770 Mr and Mrs Eckland, 1356 01:45:50,790 --> 01:45:54,561 if you're finished now, I suggest you get the hell out of there. 1357 01:45:54,581 --> 01:45:57,057 Yeah, that's a good suggestion, padre. Thank you. 1358 01:45:58,206 --> 01:46:00,507 - Hold on, Walter, hold on. - What, Frank? 1359 01:46:00,527 --> 01:46:04,310 One of your American submarines, the Sail Fin, is in your area. 1360 01:46:04,432 --> 01:46:07,425 She's running submerged, so we will not be able to make radio 1361 01:46:07,445 --> 01:46:09,943 contact with her until she surfaces tonight. 1362 01:46:10,416 --> 01:46:13,251 But she ought to be able to get through to you by dawn tomorrow. 1363 01:46:13,570 --> 01:46:15,036 She'll have to lie off the reef 1364 01:46:15,056 --> 01:46:17,838 and await your signal, so I suggest you stay on the beach. 1365 01:46:17,858 --> 01:46:19,687 - Have you got that? - I've got it. 1366 01:46:19,707 --> 01:46:23,246 Incidentally, Walter, congratulations to you and Mrs Eckland. 1367 01:46:23,349 --> 01:46:25,498 And the best of luck to all of you. 1368 01:46:26,722 --> 01:46:29,473 Mmm... And they're going to need it. 1369 01:46:33,427 --> 01:46:35,906 - Walter, are you awake? - Uh? 1370 01:46:38,676 --> 01:46:40,726 I was thinking about yesterday. 1371 01:46:42,800 --> 01:46:46,669 Somehow the word "wedding" has always called to mind a different picture. 1372 01:46:47,389 --> 01:46:48,957 Somehow, the words "wedding night" 1373 01:46:48,977 --> 01:46:51,216 have always called to mind a different picture too. 1374 01:46:53,432 --> 01:46:56,409 Well, we couldn't very well have left the girls by themselves. 1375 01:46:57,127 --> 01:47:00,516 They're our responsibility. They're not our children. 1376 01:47:00,878 --> 01:47:03,590 If they were our children, they'd have never gotten to be our children, 1377 01:47:03,836 --> 01:47:04,737 would they? 1378 01:47:09,036 --> 01:47:10,970 You won't be come with us, will you? 1379 01:47:13,515 --> 01:47:14,633 How did you know? 1380 01:47:14,653 --> 01:47:17,018 Oh, when a woman has been married as long as I have, 1381 01:47:17,038 --> 01:47:19,142 she knows what her husband's thinking. 1382 01:47:20,278 --> 01:47:21,229 Oh well... 1383 01:47:21,379 --> 01:47:24,944 I'll shove off right after the rest of you and get to Port Moresby in no time. 1384 01:47:25,088 --> 01:47:27,368 You know what Commander Houghton said. 1385 01:47:27,773 --> 01:47:29,370 I can't leave my boat. 1386 01:47:30,725 --> 01:47:32,062 Must be a good one. 1387 01:47:32,279 --> 01:47:35,147 Good and bad is all the dowry you're going to get. 1388 01:47:35,429 --> 01:47:38,434 I'm thinking of starting a charter service, right after the war. 1389 01:47:38,454 --> 01:47:40,215 Somewhere around the Solomons and New Hebrides. 1390 01:47:40,423 --> 01:47:42,573 Good money there for anyone who knows the islands. 1391 01:47:44,599 --> 01:47:45,610 All right. 1392 01:47:46,447 --> 01:47:47,992 I'm not leaving without you. 1393 01:47:48,012 --> 01:47:49,329 Oh yes you are. 1394 01:47:50,250 --> 01:47:52,732 Someone's got to get those children back to their parents. 1395 01:47:53,427 --> 01:47:55,142 Lord, you're stubborn. 1396 01:47:55,320 --> 01:47:56,934 That's right. Come on. 1397 01:47:56,954 --> 01:47:59,658 There. Come on. That's it. Go to sleep. 1398 01:48:18,807 --> 01:48:20,922 - They're here. - Hold it. 1399 01:48:20,942 --> 01:48:22,734 - Girls? - Hold it. 1400 01:48:33,573 --> 01:48:36,615 - That's a Japanese patrol boat. - Oh my God... 1401 01:48:36,926 --> 01:48:38,982 They picked a fine time to check us out. 1402 01:48:39,095 --> 01:48:40,333 What about the submarine? 1403 01:48:40,353 --> 01:48:42,701 She won't surface while that thing's there. 1404 01:48:43,383 --> 01:48:44,264 Get off the beach, 1405 01:48:44,284 --> 01:48:45,448 - Come on. - Come on, girls, wake up. 1406 01:48:45,468 --> 01:48:47,599 Quickly as you can. Wake up. Come on! 1407 01:48:47,834 --> 01:48:49,084 Take your gear! 1408 01:48:49,167 --> 01:48:50,092 Now this. 1409 01:49:13,513 --> 01:49:14,761 They're sending two boats ashore. 1410 01:49:14,781 --> 01:49:16,973 Now these fellas aren't looking for turtles, they're looking for us. 1411 01:49:16,993 --> 01:49:19,592 Oh, what if the submarine leaves without us, can't you radio them? 1412 01:49:19,612 --> 01:49:21,457 No, I can't make contact while they're submerged. 1413 01:49:21,477 --> 01:49:24,203 Now, take the kids to the launch and for God's sake keep them quiet. 1414 01:49:24,381 --> 01:49:25,818 Here. 1415 01:49:26,203 --> 01:49:27,419 Walter? 1416 01:49:27,754 --> 01:49:28,362 Huh? 1417 01:49:28,644 --> 01:49:30,240 I look awful in black. 1418 01:50:22,992 --> 01:50:24,025 Oh... 1419 01:51:37,769 --> 01:51:38,773 Over here. 1420 01:51:40,818 --> 01:51:43,764 - The house is on fire. - I know. I started it. 1421 01:51:44,055 --> 01:51:45,548 When did you do that? 1422 01:51:46,117 --> 01:51:49,332 Last night when you were asleep. What else was there to do? 1423 01:51:49,352 --> 01:51:52,072 Hey, hide all that stuff. We're getting off this island. 1424 01:51:52,092 --> 01:51:53,794 - Is the submarine there? - It had better be. 1425 01:51:53,814 --> 01:51:55,803 - Are we going home? - That's right. 1426 01:51:55,823 --> 01:51:57,579 I don't wanna go home. 1427 01:51:58,931 --> 01:52:01,635 Oh come on. Get in the dinghy and hurry it up. 1428 01:52:08,251 --> 01:52:10,974 When Commander Houghton said there'd be a signal. He wasn't joking. 1429 01:52:11,687 --> 01:52:13,612 They're coming out to meet us on a launch. 1430 01:52:15,740 --> 01:52:17,580 - Dead slow. - Dead slow, sir. 1431 01:52:19,711 --> 01:52:21,195 Answer's dead slow. 1432 01:52:30,701 --> 01:52:32,053 Holy cow! 1433 01:52:33,649 --> 01:52:35,677 An enemy patrol boat giving chase. 1434 01:52:47,992 --> 01:52:51,626 - Ready the bow torpedo tubes. - Tubes forward. Make ready forward tubes. 1435 01:52:51,917 --> 01:52:55,485 Submerged reef 300 yards from shore. No torpedo clearance. 1436 01:52:58,703 --> 01:53:00,862 The launch is heading out beyond the reef. 1437 01:53:01,605 --> 01:53:02,882 They're following. 1438 01:53:03,952 --> 01:53:06,750 That's what he's up to. He's bringing them out to us. 1439 01:53:15,795 --> 01:53:17,232 They're plastering him. 1440 01:53:19,866 --> 01:53:22,772 - He cleared the reef. - They're right behind him. 1441 01:53:27,589 --> 01:53:28,489 Bearing? 1442 01:53:29,496 --> 01:53:30,246 Mark. 1443 01:53:32,013 --> 01:53:33,881 - 025. - Range? 1444 01:53:35,168 --> 01:53:35,934 Mark. 1445 01:53:38,333 --> 01:53:41,215 - 650. - Tubes 1 and 2 open outer doors. 1446 01:53:42,032 --> 01:53:44,051 Tubes 1 and 2 open outer doors. 1447 01:53:50,072 --> 01:53:53,180 Check fire. Check fire. The launch is veering into target path. 1448 01:54:02,314 --> 01:54:04,239 Get going. Get going. 1449 01:54:20,356 --> 01:54:21,556 Final bearing. 1450 01:54:22,908 --> 01:54:24,788 - Mark. - Fire 1. 1451 01:54:25,547 --> 01:54:26,384 Fire 2. 1452 01:54:36,806 --> 01:54:38,356 On the nose! 1453 01:54:41,531 --> 01:54:43,802 Not that it'll do those poor devils any good. 1454 01:54:43,822 --> 01:54:46,169 Let's take her up and look for survivors. 1455 01:54:48,832 --> 01:54:50,187 Walter? 1456 01:54:51,652 --> 01:54:53,380 Mr Eckland? 1457 01:54:54,281 --> 01:54:55,539 Walter? 1458 01:54:56,704 --> 01:54:59,981 Oh, zit! What's the matter with this thing? 1459 01:55:00,197 --> 01:55:01,633 Mr Eckland? 1460 01:55:07,468 --> 01:55:11,055 - There's his hat. - Jenny, move over. I want to catch it. 1461 01:55:16,655 --> 01:55:19,914 - Mrs Eckland, I presume? - Mr Eckland! 1462 01:55:20,727 --> 01:55:24,332 Took me forever to tie the wheel off. I thought I'd have to stay with her. 1463 01:55:24,530 --> 01:55:26,861 Our boat, The Catherine, I'm sorry. 1464 01:55:27,055 --> 01:55:29,213 Yeah, well, in a war, everybody loses something. 1465 01:55:29,233 --> 01:55:31,168 I'm just glad it was that Catherine. 1466 01:55:31,746 --> 01:55:34,929 Hey, wait a minute. Wanna invite me in first? 1467 01:55:34,949 --> 01:55:38,159 Oh. Walter... Er... No. Walter, you'll tip us in. 1468 01:55:39,943 --> 01:55:42,927 Not if you do it right. Just shift your weight. Get over there. 1469 01:55:42,947 --> 01:55:44,944 Walter, I really don't think it's such a good idea. 1470 01:55:44,964 --> 01:55:48,664 Please, please, just this once, will you do it my way? 1471 01:55:49,377 --> 01:55:50,373 All right. 1472 01:56:04,831 --> 01:56:07,516 - Shut up. - I didn't say anything. 1473 01:56:08,943 --> 01:56:12,051 Looks like we'll be taking on passengers after all, Mr Cartwright. 1474 01:56:12,190 --> 01:56:14,791 - Break out a raft. - Aye-aye, sir. 1475 01:56:16,378 --> 01:56:19,937 Ah... I wonder if they serve coconut milk on submarines.