1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,126 --> 00:01:12,667 Allow me, madam. 4 00:01:31,792 --> 00:01:33,501 Good day, madam. 5 00:01:33,709 --> 00:01:36,501 Good day, sir. Very glad to see you. 6 00:01:36,667 --> 00:01:39,709 Mr. Royer will show you a selection he has prepared. 7 00:01:39,876 --> 00:01:43,001 I'll leave you with him for a moment. 8 00:01:43,209 --> 00:01:46,459 I'll show you the jewelery we talked about on the phone. 9 00:01:46,667 --> 00:01:49,126 Would you pass them to me? 10 00:01:51,667 --> 00:01:52,959 Here. 11 00:01:55,917 --> 00:01:57,834 This one's fine. 12 00:01:58,501 --> 00:02:02,042 These are the pieces prepared for you to choose. 13 00:02:10,917 --> 00:02:12,792 Pretty, is it not, my dear? 14 00:02:13,459 --> 00:02:15,251 I'll take that too. 15 00:02:20,167 --> 00:02:23,459 And the diamond collaret I mentioned. 16 00:02:27,084 --> 00:02:29,084 I'll take that too. 17 00:02:29,709 --> 00:02:32,667 Put them in their cases for Lord Shelton. 18 00:02:33,542 --> 00:02:34,626 How much? 19 00:02:36,834 --> 00:02:38,626 5,500,000... 20 00:02:39,126 --> 00:02:41,251 new francs, of course. 21 00:02:42,001 --> 00:02:43,459 Shall I deliver them? 22 00:02:43,876 --> 00:02:46,126 No. I'll take them. 23 00:02:51,876 --> 00:02:53,209 Thank you. 24 00:03:37,376 --> 00:03:38,584 That's a good sale. 25 00:03:38,792 --> 00:03:42,251 Oh, yes! Lord Shelton was in a good mood. 26 00:03:47,334 --> 00:03:49,542 - Sir! - Yes? What is it? 27 00:03:49,709 --> 00:03:50,834 What's wrong? 28 00:05:26,459 --> 00:05:29,459 The police is on the case. Keep calm. 29 00:05:29,626 --> 00:05:31,709 Fantomas' days are numbered. 30 00:05:31,917 --> 00:05:36,292 Take it from Inspector Juve! So don't worry. 31 00:05:36,501 --> 00:05:38,501 Fantomas is a common or garden murderer. 32 00:05:38,709 --> 00:05:41,001 Just a man like you and me. 33 00:05:41,209 --> 00:05:43,251 He's committed crimes, of course. 34 00:05:43,459 --> 00:05:45,501 But he's killed far fewer people 35 00:05:45,709 --> 00:05:48,792 than road traffic accidents. 36 00:05:49,417 --> 00:05:53,459 He's bombed planes and derailed trains, but... 37 00:05:53,626 --> 00:05:56,167 killers behind the wheel are much more deadly. 38 00:05:56,376 --> 00:05:57,876 And this road to crime 39 00:05:58,126 --> 00:05:59,584 must be blocked. 40 00:05:59,834 --> 00:06:03,126 Whatever the case, you should tremble, Fantomas! 41 00:06:03,459 --> 00:06:06,334 You may have 100 faces, but you've only one life. 42 00:06:06,501 --> 00:06:09,209 Show yourself, and it will be ended. 43 00:06:09,376 --> 00:06:13,584 I'll get you, Fantomas. He who laughs last laughs best! 44 00:06:28,501 --> 00:06:33,084 Trust me. There is no reason to be worried. 45 00:06:34,626 --> 00:06:36,584 Thank you, Inspector. 46 00:06:36,792 --> 00:06:39,584 That was Inspector Juve, who agreed to appear 47 00:06:39,751 --> 00:06:42,126 before our cameras to reassure you 48 00:06:42,376 --> 00:06:44,334 and confirm the police 's readiness. 49 00:06:44,959 --> 00:06:47,251 Our midday news draws to a close... 50 00:06:48,917 --> 00:06:51,084 The police are kidding themselves. 51 00:06:51,292 --> 00:06:53,084 And they say we're irresponsible! 52 00:06:53,292 --> 00:06:55,001 That's a bit strong! 53 00:06:55,209 --> 00:06:56,251 Say... 54 00:06:57,084 --> 00:06:58,959 Here's the front page proof. 55 00:06:59,292 --> 00:07:01,001 Your paper's got a nerve! 56 00:07:01,209 --> 00:07:02,917 Listen, gentlemen... 57 00:07:03,126 --> 00:07:06,042 "Long live Fantomas, you don't exist." 58 00:07:06,251 --> 00:07:08,751 - Good headline, eh? - It's not that great. 59 00:07:08,959 --> 00:07:12,042 - It is. You know nothing. - It's not worth me talking... 60 00:07:12,251 --> 00:07:16,209 "At the lamplighters' ball, Fantomas is the token clown, 61 00:07:16,417 --> 00:07:20,459 "sweeping the frauds' farandole into the scandal waltz." 62 00:07:20,667 --> 00:07:23,626 Isn't that rather bombastic and pedantic, darling? 63 00:07:23,834 --> 00:07:26,917 - Stick to your photos. - I think it's great. 64 00:07:27,334 --> 00:07:29,126 There's better. Listen. 65 00:07:29,584 --> 00:07:31,917 "You say the police is alert. No, Inspector, 66 00:07:32,084 --> 00:07:34,251 "they're sending us to sleep. 67 00:07:35,459 --> 00:07:39,417 "You invented the man of 100 faces to save face. 68 00:07:39,584 --> 00:07:41,417 "But you could do better. 69 00:07:41,626 --> 00:07:43,292 "The housing crises: Fantomas. 70 00:07:43,501 --> 00:07:45,667 "The falling stock prices: Fantomas." 71 00:07:46,876 --> 00:07:47,876 Splendid! 72 00:07:48,084 --> 00:07:49,751 You wanted social affairs? 73 00:07:49,959 --> 00:07:51,459 - Yes! - Here you are. 74 00:07:51,792 --> 00:07:53,709 "Taxes and treachery: Fantomas. 75 00:07:53,917 --> 00:07:56,167 "All-round bastard, the elusive rogue, 76 00:07:56,376 --> 00:07:59,292 "the guilty party: Fantomas." 77 00:08:01,417 --> 00:08:03,292 What do you think, darling? 78 00:08:03,501 --> 00:08:04,959 You want my opinion? 79 00:08:05,167 --> 00:08:07,584 I think it's totally idiotic. 80 00:08:08,167 --> 00:08:10,584 And they say love is blind... 81 00:08:14,167 --> 00:08:19,042 Yes... I know someone who'll have a good laugh reading this. 82 00:08:19,251 --> 00:08:21,126 - Who? - Fantomas. 83 00:08:21,917 --> 00:08:25,084 I'd like him to really exist so you could meet him. 84 00:08:25,584 --> 00:08:28,126 So? You think he'd scare me? 85 00:08:28,334 --> 00:08:29,667 He must be fascinating. 86 00:08:31,626 --> 00:08:35,334 There are times when I wonder what fascinated me about you. 87 00:08:36,459 --> 00:08:38,542 Maybe. But your article is poor. 88 00:08:38,751 --> 00:08:42,292 Put a bit of imagination into what you write! 89 00:08:42,834 --> 00:08:45,334 If Fantomas doesn't exist, you should invent him. 90 00:08:48,501 --> 00:08:51,542 Kiss me, darling! Kiss me! 91 00:08:52,584 --> 00:08:53,917 That's a great idea! 92 00:08:54,126 --> 00:08:55,876 - Me? An idea? - Yes, come on. 93 00:08:56,084 --> 00:08:58,292 - Where? - To Fantomas' house. 94 00:08:58,584 --> 00:09:00,001 Fantomas' house? 95 00:09:29,876 --> 00:09:31,917 - Ready, darling? - Yes. 96 00:09:32,126 --> 00:09:33,834 Here I go! 97 00:09:35,876 --> 00:09:37,584 Don't move, I'll take another. 98 00:09:39,626 --> 00:09:40,834 OK. That's fine. 99 00:09:42,917 --> 00:09:44,876 Get your Point du Jour! 100 00:09:45,709 --> 00:09:48,084 Interview with Fantomas! 101 00:09:48,292 --> 00:09:50,334 "World menaced by madman." 102 00:09:50,542 --> 00:09:53,751 Get your Point du Jour! Interview with Fantomas. 103 00:09:53,959 --> 00:09:55,959 "World menaced by madman!" 104 00:09:56,376 --> 00:09:59,167 "Soon I will be master of the world. 105 00:09:59,376 --> 00:10:02,001 "Humanity is at my mercy." 106 00:10:04,584 --> 00:10:07,334 "I'm about to wield the ultimate weapon." 107 00:10:07,542 --> 00:10:11,001 The ultimate weapon! Little asshole! 108 00:10:11,292 --> 00:10:13,751 Armies need infantrymen. Period. 109 00:10:15,292 --> 00:10:16,584 It's time, Minister. 110 00:10:16,792 --> 00:10:18,292 Thank you, miss. 111 00:10:20,042 --> 00:10:23,417 I'm going to look good at my press conference! 112 00:10:25,626 --> 00:10:28,042 "I can blow this planet up when I like. 113 00:10:28,251 --> 00:10:31,459 "And that ass Inspector Juve can't do a thing about it." 114 00:10:34,626 --> 00:10:38,501 "Maybe tomorrow will see the final flourish of fireworks, 115 00:10:39,042 --> 00:10:42,001 "a spectacle worthy of our universe. 116 00:10:42,209 --> 00:10:46,209 "Don't worry about tickets, you'll all have a ringside seat. 117 00:10:46,417 --> 00:10:49,501 "The world ends tomorrow! Forget your hardship. 118 00:10:49,667 --> 00:10:53,792 "You are all doomed, why not go outwith a bang!" 119 00:10:54,084 --> 00:10:57,251 Sensational! Wonderful! That's what I wanted from you. 120 00:10:57,459 --> 00:11:00,917 An earth-shattering idea. Reminds me of my youth. 121 00:11:01,126 --> 00:11:03,334 When I had the best ideas first. 122 00:11:04,417 --> 00:11:06,334 The finest hoax of the century! 123 00:11:06,542 --> 00:11:08,709 What? A hoax? 124 00:11:09,376 --> 00:11:12,917 - What do you mean? - It's rubbish, of course. 125 00:11:13,126 --> 00:11:14,959 Not at all. 126 00:11:15,167 --> 00:11:17,751 You think I'm an average reader? 127 00:11:17,959 --> 00:11:19,001 Come on, admit it! 128 00:11:19,167 --> 00:11:21,459 I won't speak without a lawyer. 129 00:11:22,167 --> 00:11:24,167 You're going to need one! 130 00:11:25,459 --> 00:11:26,626 "Do not disturb." 131 00:11:26,834 --> 00:11:28,709 It's a shameful scandal! 132 00:11:29,042 --> 00:11:32,209 Listening at keyholes? What next! 133 00:11:32,751 --> 00:11:35,167 In your case, you've gone too far. 134 00:11:35,667 --> 00:11:37,876 Anything to sell a few more copies! 135 00:11:38,084 --> 00:11:40,167 You live off bloodstained headlines! 136 00:11:40,376 --> 00:11:43,959 Without murderers and crimes, you'd be unemployed! 137 00:11:44,167 --> 00:11:45,542 After you, Inspector. 138 00:11:46,209 --> 00:11:49,667 We don't make our living exclusively from crime. 139 00:11:50,042 --> 00:11:52,834 Is terrorizing the population making a living? 140 00:11:53,417 --> 00:11:57,459 Just wait till I have proof that this article... 141 00:11:57,667 --> 00:11:59,501 that this rag is a lie, 142 00:11:59,709 --> 00:12:01,876 and you'll hear about it, believe me... 143 00:12:02,084 --> 00:12:03,042 It'll make a noise. 144 00:12:16,584 --> 00:12:17,959 Come along! Smile! 145 00:12:18,584 --> 00:12:20,084 Ready... 146 00:12:22,084 --> 00:12:22,917 Thank you. 147 00:12:24,459 --> 00:12:25,959 You're welcome. 148 00:12:26,334 --> 00:12:29,626 Hey! Headline and four columns! 149 00:12:29,959 --> 00:12:32,251 That'll boost readers' figures. 150 00:12:33,959 --> 00:12:37,584 Gentlemen, I called you here to inform you of my decisions. 151 00:12:38,834 --> 00:12:42,126 These long days of immobility have been profitable. 152 00:12:42,334 --> 00:12:45,292 I was able to meditate calmly on this case. 153 00:12:45,501 --> 00:12:47,376 Here is my conclusion. 154 00:12:47,751 --> 00:12:52,751 There was an explosion. And for that you need an explosive. 155 00:12:53,084 --> 00:12:55,334 Fantomas blew up the newspaper. 156 00:12:55,542 --> 00:12:59,792 So Fantomas is in contact with our friend the reporter. 157 00:13:00,001 --> 00:13:01,001 Logical. 158 00:13:01,209 --> 00:13:03,251 So... - stay with me on this - 159 00:13:03,501 --> 00:13:08,084 if we watch him, he'll lead us directly to... 160 00:13:08,251 --> 00:13:10,042 Fantomas! 161 00:13:48,751 --> 00:13:49,959 See you soon! 162 00:13:54,709 --> 00:13:56,126 The idiots! 163 00:13:56,334 --> 00:13:58,292 Very clever! 164 00:14:42,751 --> 00:14:45,167 Hey, you! Come here! 165 00:14:45,751 --> 00:14:47,084 Let go, you fools! 166 00:14:47,292 --> 00:14:51,292 Fools? We'll teach you some manners, you rogue! 167 00:14:51,501 --> 00:14:53,209 But I'll miss everything! 168 00:14:53,417 --> 00:14:54,917 Miss everything? 169 00:14:55,126 --> 00:14:58,209 - Tell us at the station. - I'm Inspector Juve! 170 00:14:58,417 --> 00:15:00,167 And I'm the president. 171 00:15:00,376 --> 00:15:02,376 We'll dry you out, my lad. 172 00:15:02,584 --> 00:15:04,834 You can sleep it off in the cells. 173 00:15:17,042 --> 00:15:20,084 In a few moments, Fantomas will call for you. 174 00:15:20,376 --> 00:15:21,917 Leave me alone! 175 00:15:22,126 --> 00:15:24,834 Save your imagination for your articles! 176 00:15:25,042 --> 00:15:28,709 In a few moments, Fantomas will call for you. 177 00:17:27,084 --> 00:17:30,792 Yes, it really is me. Fantomas. 178 00:17:35,709 --> 00:17:38,584 You will never know my true face. 179 00:17:40,084 --> 00:17:43,876 Nor will anyone, under this mask. 180 00:17:45,626 --> 00:17:47,959 You wrote an article about me 181 00:17:48,751 --> 00:17:51,001 in which you poked fun at me. 182 00:17:51,709 --> 00:17:52,792 You made me 183 00:17:53,001 --> 00:17:54,126 a laughing stock! 184 00:19:01,584 --> 00:19:03,001 Let him go. 185 00:19:06,501 --> 00:19:08,126 Sit down. 186 00:19:21,376 --> 00:19:23,709 You thought you could make fun of me. 187 00:19:24,834 --> 00:19:26,626 I've an excuse. 188 00:19:27,834 --> 00:19:30,084 I didn't believe you existed. 189 00:19:30,792 --> 00:19:33,917 I thought I'd furnished you with sufficient proof. 190 00:19:35,042 --> 00:19:37,167 In a totally invented report 191 00:19:37,667 --> 00:19:40,417 you were bold enough to make me look a fool. 192 00:19:41,209 --> 00:19:44,709 A sinister, bitter, angry madman. Sad. 193 00:19:44,917 --> 00:19:47,542 Whereas I am joyous by nature! 194 00:19:48,126 --> 00:19:51,376 I may kill people, but it's always with a smile. 195 00:19:52,251 --> 00:19:55,251 Crimes against humanity? So what? 196 00:19:57,084 --> 00:20:01,001 Humanity... What a wonderful puppet show! 197 00:20:02,292 --> 00:20:04,084 How could I be bored? 198 00:20:07,251 --> 00:20:12,001 You do have a sense of humor. Black humor. The rarest kind... 199 00:20:12,334 --> 00:20:15,292 Cold humor. Behind the mask. 200 00:20:15,501 --> 00:20:17,334 Er... sorry. 201 00:20:17,542 --> 00:20:19,459 It's no time to make fun of me. 202 00:20:21,667 --> 00:20:24,167 You humiliated me publicly. 203 00:20:24,834 --> 00:20:27,126 But you confirmed to me today 204 00:20:27,334 --> 00:20:30,751 that a great man is nothing without the press. 205 00:20:32,167 --> 00:20:34,917 You will publish, on the front page of your paper, 206 00:20:35,126 --> 00:20:36,834 a new article about me. 207 00:20:37,376 --> 00:20:39,584 You will confess your deception. 208 00:20:41,292 --> 00:20:44,917 And if you don't show me in a light that I find acceptable, 209 00:20:45,667 --> 00:20:48,459 you will end your days being tortured. 210 00:20:51,251 --> 00:20:54,417 I'll grant you 48 hours to execute orders. 211 00:20:55,126 --> 00:20:57,626 48 hours... That's short. 212 00:20:58,001 --> 00:20:59,001 I have spoken. 213 00:20:59,667 --> 00:21:01,001 But... 214 00:21:02,376 --> 00:21:04,376 How will we meet up? 215 00:21:05,126 --> 00:21:09,834 Next time, I would prefer to make an appointment. 216 00:21:10,876 --> 00:21:13,626 Your future will be painless. 217 00:21:13,834 --> 00:21:16,501 On condition that you obey me, of course. 218 00:21:23,376 --> 00:21:26,917 Your life is now in your hands. 219 00:21:35,751 --> 00:21:39,709 But never forget that you belong to me. For ever. 220 00:22:03,542 --> 00:22:06,209 Darling, can you hear me? Let me in! 221 00:22:07,459 --> 00:22:10,126 Are you ill, my love? 222 00:22:11,667 --> 00:22:13,001 Let me in! 223 00:22:16,084 --> 00:22:19,126 I was so worried! What happened? 224 00:22:20,167 --> 00:22:21,334 I didn't wake up. 225 00:22:21,542 --> 00:22:25,376 You weren't at the paper. I thought something had happened. 226 00:22:25,584 --> 00:22:27,501 When I called, you didn't answer. 227 00:22:27,709 --> 00:22:29,251 I was asleep. 228 00:22:33,709 --> 00:22:34,792 What's wrong? 229 00:22:35,001 --> 00:22:36,542 Oh, my darling... 230 00:22:38,001 --> 00:22:40,792 I had the most amazing dream. 231 00:22:41,542 --> 00:22:43,792 Would you believe... 232 00:22:48,751 --> 00:22:51,334 A night in the cells! Me! 233 00:22:51,542 --> 00:22:54,292 Lucky the journalists won't find out! 234 00:22:54,626 --> 00:22:57,042 If only you'd remember your papers! 235 00:22:57,584 --> 00:22:59,042 Very clever. 236 00:22:59,251 --> 00:23:01,876 You'll go far... Bloody idiot! 237 00:23:02,084 --> 00:23:05,834 I changed jackets! I have to think of everything! 238 00:23:08,834 --> 00:23:11,251 - Mind you, sir... - Yes? 239 00:23:12,626 --> 00:23:15,501 Lucky they didn't beat you up, too! 240 00:23:22,417 --> 00:23:24,126 My poor darling! What a nightmare! 241 00:23:24,334 --> 00:23:27,792 My heart was in my boots. He was a nasty piece of work! 242 00:23:28,001 --> 00:23:31,084 You've too much imagination. It plays tricks on you. 243 00:23:32,334 --> 00:23:33,834 That hurts! 244 00:23:34,042 --> 00:23:35,709 - You've got a lump! - A lump? 245 00:23:35,917 --> 00:23:37,584 An enormous lump. 246 00:23:37,792 --> 00:23:39,084 It's true... 247 00:23:39,501 --> 00:23:41,709 Just where I was hit by the stick. 248 00:23:42,042 --> 00:23:43,709 What's that? 249 00:23:45,501 --> 00:23:47,126 It wasn't a dream. 250 00:23:47,584 --> 00:23:50,001 It really was Fantomas. 251 00:23:57,167 --> 00:23:58,542 Who is it? 252 00:23:59,001 --> 00:24:00,542 Fantomas. 253 00:24:03,251 --> 00:24:05,751 Please don't go! 254 00:24:06,459 --> 00:24:07,917 I'll call the police. 255 00:24:14,542 --> 00:24:16,751 Look! The line's been cut. 256 00:24:18,834 --> 00:24:21,376 - Open up! - Please don't let him in! 257 00:24:22,084 --> 00:24:23,292 Open up! 258 00:24:25,459 --> 00:24:27,542 You gave me 48 hours to execute orders. 259 00:24:29,001 --> 00:24:32,501 Really? This is the police! Inspector Juve. Open up! 260 00:24:37,376 --> 00:24:39,917 Well done, Inspector! You had me fooled. 261 00:24:40,126 --> 00:24:42,084 You're not fooling me. Gentlemen! 262 00:24:44,626 --> 00:24:47,042 What's all this? Have you gone mad? 263 00:24:47,376 --> 00:24:50,001 Mind your tongue, miss! 264 00:24:50,501 --> 00:24:51,876 I'm arresting you. 265 00:24:54,126 --> 00:24:55,042 Is this a joke? 266 00:24:55,376 --> 00:24:57,001 No. I'm extremely serious. 267 00:24:57,209 --> 00:25:00,042 So Fantomas gave you 48 hours to execute? 268 00:25:00,209 --> 00:25:03,292 To execute whom? To execute what? 269 00:25:03,626 --> 00:25:04,501 I have to... 270 00:25:04,751 --> 00:25:08,042 You're keeping things from us! You've seen Fantomas! 271 00:25:08,292 --> 00:25:11,709 Listen carefully... Non-denunciation of criminals, 272 00:25:11,917 --> 00:25:13,584 aiding and abetting... 273 00:25:13,792 --> 00:25:17,167 - You'll understand... - I have understood. 274 00:25:17,376 --> 00:25:19,167 And what's this? 275 00:25:19,376 --> 00:25:21,042 - I can explain. - Don't bother. 276 00:25:21,251 --> 00:25:23,084 Asses can read where I come from. 277 00:25:23,334 --> 00:25:26,167 F for Fantomas. A coincidence, of course. 278 00:25:26,376 --> 00:25:30,251 We'll interrogate you, sonny. Take him away. 279 00:25:31,626 --> 00:25:33,751 You can't do this! It's a scandal! 280 00:25:33,959 --> 00:25:35,084 That's enough! 281 00:25:35,542 --> 00:25:37,667 Don't make it worse for him. 282 00:25:43,209 --> 00:25:45,917 This pâté is sublime, just look! 283 00:25:48,459 --> 00:25:50,959 You can eat and drink when you talk. 284 00:25:52,001 --> 00:25:55,959 48 hours' diet never killed anyone, Inspector. 285 00:25:56,167 --> 00:25:58,167 It's excellent for one's health. 286 00:25:59,376 --> 00:26:02,251 Cut us some slack! Talk! 287 00:26:02,626 --> 00:26:05,792 You've been asking the same questions for two days. 288 00:26:06,334 --> 00:26:08,417 I told you all I know. 289 00:26:08,709 --> 00:26:10,042 I can't bear this! 290 00:26:14,959 --> 00:26:17,626 That's very bad for the nerves, Inspector. 291 00:26:17,834 --> 00:26:19,292 That's enough! 292 00:26:19,501 --> 00:26:21,084 Right! You'll see! 293 00:26:22,584 --> 00:26:24,376 So your article wasn't true? 294 00:26:24,792 --> 00:26:26,376 Exactly. It was false. 295 00:26:26,584 --> 00:26:29,667 You say that, now that everyone thinks it was true. 296 00:26:29,917 --> 00:26:31,042 But it's true. 297 00:26:31,334 --> 00:26:33,459 That everyone thinks it's true? 298 00:26:33,667 --> 00:26:35,709 No. It's true that it was false. 299 00:26:35,917 --> 00:26:37,334 It's true it was false... 300 00:26:37,542 --> 00:26:39,167 Let's say that He's true. 301 00:26:39,376 --> 00:26:42,959 Why would Fantomas kidnap you if you'd lied? 302 00:26:43,167 --> 00:26:45,084 He did it because I lied. 303 00:26:45,292 --> 00:26:47,334 You're lying! 304 00:26:47,542 --> 00:26:48,792 He's lying! 305 00:26:49,001 --> 00:26:52,001 Did you accuse me of lying when I said I'd lied, 306 00:26:52,167 --> 00:26:53,417 or of lying... 307 00:26:53,626 --> 00:26:55,876 That's enough! Shut up! 308 00:26:56,126 --> 00:26:57,542 Listen... 309 00:26:57,792 --> 00:26:59,251 Don't talk to me like that! 310 00:26:59,459 --> 00:27:02,459 Don't be familiar with me... That's enough! 311 00:27:02,667 --> 00:27:04,792 This man is evidently exhausted. 312 00:27:05,001 --> 00:27:06,876 He's losing his logic. 313 00:27:07,084 --> 00:27:09,792 We'll continue the interrogation tomorrow. 314 00:27:10,001 --> 00:27:11,501 Take him to his cell. 315 00:27:13,792 --> 00:27:16,042 Stagnating here, at a time like this! 316 00:27:16,251 --> 00:27:17,709 You can trust me. 317 00:27:17,917 --> 00:27:21,292 I'll do a five-column article. Fantomas will be pleased. 318 00:27:21,709 --> 00:27:25,292 And our lawyer will have you out by tomorrow. Goodbye. 319 00:27:36,001 --> 00:27:37,417 Look, there he is! 320 00:27:42,751 --> 00:27:44,834 FANTOMAS IS RAVING MAD! 321 00:27:48,584 --> 00:27:49,917 Point du Jour, please. 322 00:28:00,209 --> 00:28:02,001 Point du Jour. Quick! 323 00:28:04,251 --> 00:28:06,292 Go on, follow him! 324 00:28:12,292 --> 00:28:13,334 It was sabotaged. 325 00:28:13,542 --> 00:28:17,126 This is Fantomas' work. Get me a taxi! 326 00:28:17,376 --> 00:28:19,501 Go on, get me a taxi! 327 00:28:19,709 --> 00:28:22,251 Where would I find one of those, sir? 328 00:28:27,417 --> 00:28:29,417 Fantomas will be pleased. 329 00:28:32,751 --> 00:28:34,084 What's all this? 330 00:28:34,292 --> 00:28:37,126 What's going on? Where are you taking me? 331 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 Sit down. 332 00:29:08,751 --> 00:29:10,626 And you may retire. 333 00:29:23,917 --> 00:29:26,751 This time you really have gone too far. 334 00:29:27,084 --> 00:29:29,917 I can explain. It wasn't me 335 00:29:30,167 --> 00:29:31,626 who wrote... - Shut up! 336 00:29:43,292 --> 00:29:47,251 Would you come down? I'd like to introduce 337 00:29:47,501 --> 00:29:49,292 a guest who's just arrived. 338 00:29:53,917 --> 00:29:58,834 To punish you, you will collaborate with me 339 00:29:59,042 --> 00:30:01,751 on an extraordinary work. 340 00:30:03,876 --> 00:30:04,709 Which? 341 00:30:05,251 --> 00:30:09,209 My masterpiece. I am creating the perfect man. 342 00:30:09,417 --> 00:30:12,167 To my specifications. 343 00:30:12,917 --> 00:30:15,251 I need a brain. 344 00:30:16,042 --> 00:30:17,667 Yours will do. 345 00:30:20,667 --> 00:30:22,001 I'm very flattered. 346 00:30:23,001 --> 00:30:27,292 But honestly... you could find better. 347 00:30:29,667 --> 00:30:34,042 Modest. Therefore intelligent. We'll work well together. 348 00:30:35,334 --> 00:30:38,376 My experiments are extremely advanced. 349 00:30:38,959 --> 00:30:40,376 There's no hurry! 350 00:30:42,126 --> 00:30:45,626 It would be a shame to miss such an experiment. 351 00:30:46,084 --> 00:30:51,292 Don't worry. I succeed in everything I do. 352 00:31:07,792 --> 00:31:10,292 This is Lady Beltham, my faithful friend, 353 00:31:10,501 --> 00:31:12,084 who helps me in my work. 354 00:31:14,459 --> 00:31:18,001 Pleased to meet you, if I might make so bold. 355 00:31:19,876 --> 00:31:23,917 She was the wife of Lord Beltham, opportunely disappeared. 356 00:31:24,751 --> 00:31:28,542 Lord Beltham? The body in the mysterious trunk? 357 00:31:29,376 --> 00:31:30,792 The same. 358 00:31:33,376 --> 00:31:34,584 It was you... 359 00:31:35,126 --> 00:31:36,876 Exactly. 360 00:31:37,376 --> 00:31:40,042 I'm sure you'll get along splendidly. 361 00:31:41,876 --> 00:31:44,042 Thank you, my dear. 362 00:32:00,709 --> 00:32:03,792 Is she not the most bewitching widow? Is she not 363 00:32:04,042 --> 00:32:05,542 more than beautiful? 364 00:32:06,459 --> 00:32:08,626 Devilishly beautiful. 365 00:32:09,167 --> 00:32:12,667 The ideal woman. She has all the faults. 366 00:32:12,876 --> 00:32:17,334 Lady Beltham will be the perfect hostess for you. 367 00:32:18,251 --> 00:32:19,792 You're leaving us? 368 00:32:20,126 --> 00:32:22,209 Just for a few days. 369 00:32:22,876 --> 00:32:27,459 First I shall change you in the public's view. 370 00:32:27,876 --> 00:32:30,792 Those that love you will hate you. 371 00:32:31,667 --> 00:32:35,584 News of your death will come as a relief. 372 00:32:36,167 --> 00:32:39,626 I'll turn you into a bloody monster. 373 00:32:40,584 --> 00:32:41,417 How? 374 00:32:41,751 --> 00:32:45,959 By committing, in your name and with your face, 375 00:32:47,334 --> 00:32:50,042 the most spectacular infamy. 376 00:32:58,667 --> 00:33:01,917 You will take my secret to the grave. 377 00:33:04,376 --> 00:33:08,376 I have invented a process that allows me to perfectly recreate 378 00:33:09,126 --> 00:33:10,751 human skin. 379 00:33:14,126 --> 00:33:18,334 I have committed most of my crimes wearing the face 380 00:33:18,584 --> 00:33:19,917 of my victims. 381 00:33:22,167 --> 00:33:26,542 These are just a sample of my compositions. 382 00:33:34,376 --> 00:33:38,376 I took their identities as I shall take yours. 383 00:33:39,126 --> 00:33:40,834 And each time 384 00:33:41,709 --> 00:33:45,751 I copied their fingerprints on gloves 385 00:33:46,001 --> 00:33:47,667 from the same material. 386 00:33:49,417 --> 00:33:53,251 And do not try to escape. 387 00:33:55,084 --> 00:33:58,709 Photo-electric cells will curb your attempts. 388 00:34:00,792 --> 00:34:03,292 If you try to use force, 389 00:34:04,251 --> 00:34:06,501 at a sign from Lady Beltham, 390 00:34:08,751 --> 00:34:11,209 my guards will see to you. 391 00:34:16,459 --> 00:34:17,417 Dismissed! 392 00:34:22,167 --> 00:34:25,667 You can follow your exploits on television. 393 00:34:30,001 --> 00:34:35,209 Goodbye. You haven't heard the last of you. 394 00:34:46,876 --> 00:34:51,334 Inspector Juve challenges Fantomas. 395 00:34:51,542 --> 00:34:56,209 Will the monster dare steal the diamond collection? 396 00:35:22,626 --> 00:35:27,251 Would guests at our Parisian jewelery evening 397 00:35:27,417 --> 00:35:30,251 kindly proceed to the summer terrace 398 00:35:30,459 --> 00:35:34,542 and take their seats for the jewelery show, 399 00:35:34,709 --> 00:35:37,459 which will begin in a few moments. 400 00:35:50,751 --> 00:35:53,042 Out of the way! Come along! 401 00:35:59,959 --> 00:36:01,126 Here they are! 402 00:36:07,709 --> 00:36:11,459 Move back, please! Remain on the kerb. 403 00:36:11,876 --> 00:36:13,209 Open the doors. 404 00:36:13,959 --> 00:36:15,626 - Stay there. - Move back! 405 00:36:24,167 --> 00:36:25,001 Thank you. 406 00:36:40,084 --> 00:36:43,126 There's an urgent phone call from your fiancé. 407 00:36:43,334 --> 00:36:44,792 - My fiancé? - Yes. 408 00:36:45,001 --> 00:36:47,542 You are the photographer from Point du Jour? 409 00:36:47,751 --> 00:36:49,334 - My God! - Come quick! 410 00:36:58,459 --> 00:37:01,209 Let me go! What's the matter with you? 411 00:37:05,459 --> 00:37:07,501 - You know where to put the case? - Yes. 412 00:37:07,709 --> 00:37:08,709 Fine. 413 00:37:09,751 --> 00:37:10,959 This way. 414 00:37:16,084 --> 00:37:18,334 I'm the guild's general secretary. 415 00:37:18,542 --> 00:37:21,792 Don't worry. Your jewels are in good hands. 416 00:37:22,001 --> 00:37:23,542 I don't doubt it. 417 00:37:34,126 --> 00:37:35,834 Put it on the desk. 418 00:37:50,209 --> 00:37:52,001 It's here, Inspector. Do go in. 419 00:37:52,209 --> 00:37:53,959 No, please. After you. 420 00:37:57,417 --> 00:37:58,542 Shut the door. 421 00:38:13,751 --> 00:38:14,834 That's fantastic! 422 00:38:16,542 --> 00:38:18,917 The jewels have arrived, sir. 423 00:38:29,251 --> 00:38:34,084 All this jewelery has been provided by the jewelers' guild, Inspector. 424 00:38:37,001 --> 00:38:38,626 - It's magnificent. - Yes. 425 00:38:38,834 --> 00:38:40,209 They must be worth millions. 426 00:38:40,417 --> 00:38:42,917 Several billion, sir. 427 00:38:43,126 --> 00:38:46,584 Well done, Inspector! What a trap for Fantomas, 428 00:38:46,792 --> 00:38:47,667 if he turns up! 429 00:38:47,876 --> 00:38:51,417 This time, he can't possibly escape us. 430 00:38:51,834 --> 00:38:53,834 - It's a great idea. - That's true. 431 00:38:54,042 --> 00:38:55,667 - Everything's ready? - Yes, sir. 432 00:38:55,876 --> 00:38:57,834 Then I'll begin. 433 00:39:03,584 --> 00:39:07,084 - Are the young ladies ready? - In a few minutes. 434 00:39:24,876 --> 00:39:26,459 Don't bother. 435 00:39:31,209 --> 00:39:32,626 Off with you! 436 00:39:38,251 --> 00:39:40,334 Never fear, I am here. 437 00:39:41,001 --> 00:39:42,292 Oh, Inspector... 438 00:39:43,917 --> 00:39:46,042 all the same, sir... 439 00:39:58,626 --> 00:40:01,667 Your Excellency, Mr. President, 440 00:40:02,167 --> 00:40:04,251 Ladies and Gentlemen. 441 00:40:05,292 --> 00:40:09,001 It has been a great honor for me to organize 442 00:40:09,209 --> 00:40:11,667 this dazzling show, 443 00:40:12,251 --> 00:40:16,667 under the patronage of the jewelers' guild 444 00:40:17,042 --> 00:40:21,334 and our own leading newspaper, Point du Jour. 445 00:40:22,209 --> 00:40:24,209 - Everything fine? - Yes, sir. 446 00:40:32,292 --> 00:40:33,751 Keep your eyes peeled! 447 00:40:37,334 --> 00:40:39,709 The most elegant Parisian models 448 00:40:40,084 --> 00:40:45,126 will be wearing the finest jewels our capital can provide. 449 00:40:45,584 --> 00:40:48,917 Here, you can start it off. Number 5, please! 450 00:40:50,209 --> 00:40:51,584 I need my necklace! 451 00:40:51,792 --> 00:40:54,126 No.5, your necklace! 452 00:40:56,251 --> 00:40:59,792 You're in a real hurry! There! 453 00:41:00,042 --> 00:41:02,042 In a moment, you will be able to admire 454 00:41:02,292 --> 00:41:07,376 our most beautiful creations on our most beautiful creatures. 455 00:41:24,084 --> 00:41:26,251 Who's that bearded man over there? 456 00:41:26,626 --> 00:41:27,501 There! 457 00:41:53,959 --> 00:41:57,626 They look absolutely wonderful. 458 00:42:02,709 --> 00:42:05,209 As I was saying, it's heavenly! 459 00:42:10,126 --> 00:42:14,042 Ladies and Gentlemen, the show is about to commence. 460 00:42:15,209 --> 00:42:17,501 Please take your places 461 00:42:17,709 --> 00:42:19,876 on either side of the catwalk. 462 00:42:20,667 --> 00:42:21,667 Thank you. 463 00:42:57,917 --> 00:42:59,709 Number 18. 464 00:43:00,751 --> 00:43:03,959 A piece with pearls, diamonds and rubies. 465 00:43:18,667 --> 00:43:23,792 Number 19. Turquoise and diamonds. 466 00:43:44,376 --> 00:43:45,709 Number 20. 467 00:43:46,084 --> 00:43:48,876 Rubies and diamonds. 468 00:44:31,667 --> 00:44:36,459 Number 21. Diamonds and emeralds. 469 00:44:48,417 --> 00:44:51,042 I'll give you No.7. You give me No.12. 470 00:44:51,834 --> 00:44:53,459 What's wrong with them? 471 00:45:27,751 --> 00:45:31,209 Number 24. A diamond piece. 472 00:46:04,292 --> 00:46:05,459 Open up! 473 00:46:07,292 --> 00:46:08,209 Let me in! 474 00:46:09,376 --> 00:46:10,292 Open up! 475 00:46:10,501 --> 00:46:14,251 What is all this? I'll smash the door down. 476 00:46:17,167 --> 00:46:18,334 You do it! 477 00:46:25,292 --> 00:46:27,334 Stop thief! 478 00:46:27,542 --> 00:46:29,709 It's Fantomas! 479 00:46:29,917 --> 00:46:33,042 You'll pay for this. Wake them up and sound the alarm! 480 00:46:35,209 --> 00:46:37,792 - Sound the alarm! - The alarm? What alarm? 481 00:47:18,834 --> 00:47:19,959 There he is! 482 00:48:15,084 --> 00:48:16,876 That's him! 483 00:48:17,792 --> 00:48:19,292 He's Fantomas! 484 00:48:42,584 --> 00:48:46,167 Wait! I'll get you! I'll take you alive! 485 00:49:15,751 --> 00:49:18,042 I'll get you, Fantomas! 486 00:49:26,376 --> 00:49:27,792 I've got you! 487 00:49:28,501 --> 00:49:30,376 You'll pay for this! 488 00:49:30,584 --> 00:49:32,376 A very high price! 489 00:49:53,417 --> 00:49:54,959 Stop! 490 00:49:58,542 --> 00:50:00,292 Help! 491 00:50:11,001 --> 00:50:13,876 I'll get you, Fantomas! 492 00:51:35,542 --> 00:51:39,209 My investigation finally led me to a mind-boggling conclusion. 493 00:51:39,834 --> 00:51:41,584 Fantomas is no mystery. 494 00:51:41,792 --> 00:51:43,876 He looks like this. 495 00:51:47,084 --> 00:51:48,751 This reporter is Fantomas. 496 00:51:48,959 --> 00:51:51,459 All that remains is to arrest him. 497 00:51:51,792 --> 00:51:53,751 The reporter's fiancée 498 00:51:54,001 --> 00:51:56,167 is thought to be his accomplice, 499 00:51:56,334 --> 00:51:59,251 as she, too, has mysteriously disappeared. 500 00:51:59,459 --> 00:52:02,417 So mathematically, all we have to do... 501 00:52:14,417 --> 00:52:16,126 Quite a success, eh? 502 00:52:21,751 --> 00:52:25,084 Don't worry about your fiancée. 503 00:52:25,417 --> 00:52:26,834 She's safe here. 504 00:52:27,417 --> 00:52:29,542 In the château's finest bedchamber. 505 00:52:30,126 --> 00:52:31,792 Want to see her? 506 00:53:01,001 --> 00:53:02,376 You have taste. 507 00:53:05,584 --> 00:53:08,917 She has to become accustomed to her new surroundings. 508 00:53:24,667 --> 00:53:26,084 She's wonderful. 509 00:53:28,751 --> 00:53:33,542 You'll be able to watch our romance. 510 00:53:34,001 --> 00:53:36,084 If I'm to understand you, 511 00:53:37,084 --> 00:53:39,876 you intend to romance my fiancée? 512 00:53:40,626 --> 00:53:42,459 I don't exclude it. 513 00:53:42,709 --> 00:53:46,001 And how do you think your little adventure 514 00:53:46,209 --> 00:53:47,709 will please Lady Beltham? 515 00:53:48,459 --> 00:53:51,126 I don't intend to inform her of it. 516 00:53:53,042 --> 00:53:56,126 I've discovered my romantic side. 517 00:53:56,917 --> 00:53:59,667 I want to be loved for yourself. 518 00:54:00,167 --> 00:54:01,459 I'll take my time. 519 00:54:02,001 --> 00:54:04,542 You're wasting it. Helene would never... 520 00:54:04,834 --> 00:54:09,334 With women, you must never say never. 521 00:54:09,584 --> 00:54:11,626 See how happy she is! 522 00:54:13,876 --> 00:54:17,417 She's already under the effect of my elixir of happiness. 523 00:54:18,417 --> 00:54:23,626 After corruption and infamy, I deserve a little tenderness. 524 00:54:26,376 --> 00:54:30,626 This exceptional being will be my reward. 525 00:54:36,959 --> 00:54:40,751 All that remains is to see to your friend, Inspector Juve. 526 00:54:41,376 --> 00:54:46,042 That half-wit utters remarks that irritate me. 527 00:54:50,959 --> 00:54:54,167 I absolutely must settle his score. 528 00:56:02,751 --> 00:56:06,917 An AMAZING Film about the Infamy of the BLOODY MONSTER 529 00:56:22,209 --> 00:56:23,042 Go on! 530 00:56:30,959 --> 00:56:36,042 Fantomas, Fantomas! Fantomas here and Fantomas there! 531 00:56:36,251 --> 00:56:38,042 Always Fantomas! 532 00:56:38,334 --> 00:56:40,417 We have plenty of witnesses, sir. 533 00:56:40,584 --> 00:56:41,417 Arrest them! 534 00:56:41,584 --> 00:56:43,126 No... Question them! 535 00:56:43,334 --> 00:56:45,459 - It's been done. - Well, any news? 536 00:56:45,959 --> 00:56:47,542 Out With it! 537 00:56:48,209 --> 00:56:51,876 Are you sure you recognized that reporter on the roof? 538 00:56:52,084 --> 00:56:54,292 You think I imagined it? 539 00:56:54,459 --> 00:56:57,167 - Sorry, sir... - I don't want your apologies! 540 00:56:57,709 --> 00:57:01,209 None of our statements matched his description. 541 00:57:01,542 --> 00:57:03,334 Then they're mad, or I am! 542 00:57:03,542 --> 00:57:06,459 Compile an identikit picture immediately! 543 00:57:08,084 --> 00:57:10,376 Send the witnesses to the screening room. 544 00:57:10,584 --> 00:57:11,959 It's being done. 545 00:57:12,126 --> 00:57:15,209 Carry on. Let's get this over with! 546 00:57:21,876 --> 00:57:24,001 Would you all be seated, please. 547 00:57:28,542 --> 00:57:31,376 We're going to establish a picture of the criminal. 548 00:57:31,584 --> 00:57:35,334 On this screen, we will build the face of Fantomas 549 00:57:35,542 --> 00:57:39,417 according to the information you provide. 550 00:57:40,001 --> 00:57:42,209 I want you all to pay attention. 551 00:57:42,417 --> 00:57:45,334 Lights out. Start the projector! 552 00:57:45,501 --> 00:57:46,334 The eyes first. 553 00:57:46,667 --> 00:57:48,876 - Recognize these eyes? - No. 554 00:57:49,584 --> 00:57:52,042 And the mouth? Recognize this? 555 00:57:58,501 --> 00:58:01,292 Do you recognize this hair? 556 00:58:06,667 --> 00:58:09,709 What about this nose? Was his nose like this? 557 00:58:18,376 --> 00:58:21,126 Quiet, please! Let's start from the beginning. 558 00:58:21,542 --> 00:58:23,334 First, the hair. 559 00:58:24,792 --> 00:58:27,501 - No. That's not it. - Was his hair like this? 560 00:58:35,251 --> 00:58:38,209 No. He had very short hair. 561 00:58:38,459 --> 00:58:40,542 Receding somewhat on top. 562 00:58:41,126 --> 00:58:42,709 Nothing like that. 563 00:58:46,876 --> 00:58:48,334 It was just like that. 564 00:58:53,417 --> 00:58:54,667 The noses. 565 00:58:56,709 --> 00:58:57,626 It was longer. 566 00:58:57,834 --> 00:58:59,084 And wider. 567 00:59:16,959 --> 00:59:18,167 The mouth. 568 00:59:19,876 --> 00:59:22,709 - It wasn't that mouth. - His mouth was thinner. 569 00:59:31,334 --> 00:59:33,376 That's it. A cruel mouth! 570 00:59:38,834 --> 00:59:40,209 The eyes. 571 00:59:42,001 --> 00:59:44,084 No, he looked more sadistic. 572 00:59:44,292 --> 00:59:46,626 Yes, fierce. A real animal. 573 01:00:00,001 --> 01:00:01,209 That's him. 574 01:00:03,501 --> 01:00:06,042 The expression of a crude degenerate. 575 01:00:07,001 --> 01:00:07,834 Enough! 576 01:00:10,376 --> 01:00:11,209 Silence! 577 01:00:12,209 --> 01:00:13,042 What's this? 578 01:00:13,292 --> 01:00:15,376 Is this some kind of set-up? 579 01:00:15,584 --> 01:00:18,792 Where did you get this lot from, the asylum? 580 01:00:19,042 --> 01:00:21,792 This joke has gone too far. I demand an enquiry. 581 01:00:22,001 --> 01:00:23,876 Clear the room! 582 01:00:24,292 --> 01:00:26,751 It's an extraordinary likeness. 583 01:00:35,167 --> 01:00:38,417 I don't feel at all well, we'll continue tomorrow. 584 01:00:38,626 --> 01:00:41,167 And I'm going to bed. 585 01:00:45,001 --> 01:00:47,126 The inspector's very strange. 586 01:00:47,334 --> 01:00:51,667 Weird, I'd say, very weird. 587 01:01:23,209 --> 01:01:24,917 Enough! Silence! 588 01:01:35,584 --> 01:01:36,417 Moron! 589 01:01:36,667 --> 01:01:38,376 I've broken down, I can't help it. 590 01:03:04,167 --> 01:03:06,126 Hands up! Quick! Not a word! 591 01:03:06,542 --> 01:03:07,959 One move and you're dead. 592 01:03:33,751 --> 01:03:36,084 Nobody leave this room! 593 01:03:36,584 --> 01:03:39,417 Wait patiently for the police to arrive. 594 01:03:54,251 --> 01:03:55,876 It was Fantomas! 595 01:03:58,792 --> 01:03:59,834 Yes? 596 01:04:00,209 --> 01:04:01,251 Really! 597 01:04:02,834 --> 01:04:03,876 Really? 598 01:04:04,417 --> 01:04:05,459 Yes. 599 01:04:06,209 --> 01:04:07,251 Right. 600 01:04:09,042 --> 01:04:11,001 It must be Fantomas again. 601 01:04:11,209 --> 01:04:13,584 We have to warn Inspector Juve. 602 01:04:36,042 --> 01:04:37,626 No answer? 603 01:04:40,834 --> 01:04:42,501 That's odd. 604 01:04:43,834 --> 01:04:45,834 He said he was going home. 605 01:04:48,334 --> 01:04:49,709 - Man the office. - OK. 606 01:04:49,876 --> 01:04:51,501 Léon, come with me. 607 01:05:17,209 --> 01:05:19,626 Something must have happened to him. 608 01:05:34,209 --> 01:05:36,667 Look what I found by the steps. 609 01:05:36,876 --> 01:05:38,959 That's weird. 610 01:05:40,001 --> 01:05:42,751 Weirder and weirder... 611 01:05:44,459 --> 01:05:46,334 We'll go through the window. 612 01:06:31,042 --> 01:06:32,751 Have you been there long? 613 01:06:32,959 --> 01:06:35,542 That's a very bad joke, pal! 614 01:07:04,959 --> 01:07:06,792 Sleepwalker, eh? 615 01:07:07,292 --> 01:07:09,542 I'll explain. You'll laugh. 616 01:07:09,876 --> 01:07:12,501 You won't when you find out Fantomas pulled another job. 617 01:07:12,959 --> 01:07:14,417 Impossible! 618 01:07:15,959 --> 01:07:18,834 Turn round! Get over there! 619 01:07:22,917 --> 01:07:24,959 Silence, please! 620 01:07:25,667 --> 01:07:30,376 Ladies and gentlemen, we will now re-enact the crime. 621 01:07:30,584 --> 01:07:32,501 This is Inspector Juve. 622 01:07:34,626 --> 01:07:36,584 What happened, then? 623 01:07:36,792 --> 01:07:38,584 - It's him! - Yes, it's him. 624 01:07:44,584 --> 01:07:46,209 You'll eat when you've talked. 625 01:07:46,417 --> 01:07:47,459 But, Michel... 626 01:07:47,792 --> 01:07:49,251 No more Michel. 627 01:07:52,376 --> 01:07:55,792 So you were sleeping and didn't hear the phone! 628 01:07:56,001 --> 01:07:57,584 I was wearing earplugs. 629 01:07:57,792 --> 01:08:00,917 Ah yes, earplugs! I'd forgotten that. 630 01:08:01,126 --> 01:08:03,751 - And your slipper? - I threw it out of the window. 631 01:08:03,959 --> 01:08:06,667 Of course! That's what they're for! 632 01:08:06,876 --> 01:08:09,167 A guy woke me with his car. 633 01:08:09,376 --> 01:08:12,917 You can't hear the phone but you can hear cars. 634 01:08:13,126 --> 01:08:15,751 - I told you once... - No, tell me now... 635 01:08:16,626 --> 01:08:19,501 Do you go out at night to commit crimes? 636 01:08:19,709 --> 01:08:21,001 Bloody idiot! 637 01:08:21,251 --> 01:08:24,001 Take care! Assaulting an officer 638 01:08:24,209 --> 01:08:25,917 in the course of his duty. 639 01:08:26,209 --> 01:08:29,292 We followed your instructions. We took prints. 640 01:08:29,584 --> 01:08:31,334 Perfect. And? 641 01:08:31,584 --> 01:08:32,959 And... 642 01:08:33,376 --> 01:08:34,917 They're yours. 643 01:08:37,542 --> 01:08:41,209 There's no doubt. It's mathematic and scientific. 644 01:08:41,417 --> 01:08:43,959 It must be. I must be Fantomas. 645 01:08:44,167 --> 01:08:47,667 I hadn't realized! It's obviously me! 646 01:08:48,376 --> 01:08:51,001 I'm Fantomas. Look! 647 01:09:44,667 --> 01:09:47,251 Wake up, darling! 648 01:09:47,667 --> 01:09:49,084 Where are we? 649 01:09:53,584 --> 01:09:55,251 I don't know. 650 01:09:55,542 --> 01:09:56,792 Good grief! 651 01:10:00,709 --> 01:10:03,126 But whose is this car? 652 01:10:03,334 --> 01:10:05,501 I've no idea. What happened? 653 01:10:05,709 --> 01:10:07,334 You must have gone to sleep. 654 01:10:07,626 --> 01:10:10,251 I've a hangover... 655 01:10:10,459 --> 01:10:12,542 Anyway, you look better than yesterday. 656 01:10:12,751 --> 01:10:15,042 Your face was funny yesterday. 657 01:10:15,917 --> 01:10:17,834 I've got you back, darling! 658 01:10:24,084 --> 01:10:26,251 But what happened to me? 659 01:10:27,334 --> 01:10:29,834 I took photos at the jewelery show. 660 01:10:30,334 --> 01:10:34,001 Then I can't remember a thing. It's like a black hole. 661 01:10:35,042 --> 01:10:37,251 Then I woke up in the helicopter. 662 01:10:37,459 --> 01:10:38,792 - Helicopter? - Yes. 663 01:10:39,751 --> 01:10:43,876 You get up to such things. It's definitely not boring. 664 01:10:44,709 --> 01:10:46,792 Ah, I know! We were drugged. 665 01:10:47,001 --> 01:10:49,292 - Drugged? - I'll explain later. 666 01:10:49,501 --> 01:10:51,334 The elixir of happiness... 667 01:10:51,542 --> 01:10:54,251 Elixir of happiness? You're going mad. 668 01:10:55,751 --> 01:10:58,292 What's this? Look. 669 01:10:58,459 --> 01:10:59,459 Lady Beltham. 670 01:10:59,667 --> 01:11:01,917 I've given you your freedom. 671 01:11:02,126 --> 01:11:04,709 Go, and don't try to understand women. 672 01:11:05,167 --> 01:11:07,751 We have a car, might as well use it. 673 01:11:07,917 --> 01:11:10,167 This road must lead somewhere. 674 01:11:12,667 --> 01:11:13,917 Quick! 675 01:11:17,167 --> 01:11:20,626 It's the first time a woman's jealousy saved my life. 676 01:11:29,084 --> 01:11:31,709 Don't speak too soon. You don't know women. 677 01:11:33,667 --> 01:11:35,584 Bitch! She sabotaged the brakes! 678 01:11:39,876 --> 01:11:41,876 We can't slow down! 679 01:11:42,542 --> 01:11:44,751 She sabotaged the gearbox too. 680 01:12:15,876 --> 01:12:17,167 The ravine! 681 01:12:26,709 --> 01:12:28,042 It's twisting! 682 01:12:34,209 --> 01:12:35,542 Oh, darling! 683 01:12:36,084 --> 01:12:37,251 It's twisting! 684 01:13:02,334 --> 01:13:05,209 - Be careful! - I am! 685 01:13:07,792 --> 01:13:08,917 I'd like to see you... 686 01:13:12,792 --> 01:13:14,084 It's twisting! 687 01:13:14,626 --> 01:13:16,167 Of course it is! 688 01:14:06,459 --> 01:14:09,167 Look out, darling! 689 01:14:20,501 --> 01:14:21,751 Trucks! 690 01:14:21,959 --> 01:14:24,001 - We won't get through! - Hang on! 691 01:14:24,209 --> 01:14:25,959 - I'm scared! - You're in my way! 692 01:14:40,251 --> 01:14:43,376 - Darling, I feel sick! - Let go! 693 01:14:43,834 --> 01:14:45,376 You're mad! Let go! 694 01:14:56,292 --> 01:14:57,292 It's twisting! 695 01:14:57,959 --> 01:14:59,501 It's twisting so much! 696 01:14:59,709 --> 01:15:02,459 - Darling! Don't go! - Farewell! 697 01:15:03,126 --> 01:15:03,959 I've had it! 698 01:15:10,626 --> 01:15:11,792 I feel sick! 699 01:15:25,001 --> 01:15:26,292 Darling! 700 01:15:26,501 --> 01:15:29,501 Darling! We were almost done for! 701 01:15:34,334 --> 01:15:36,042 We only just made it! 702 01:15:36,251 --> 01:15:38,417 So, think you're funny, do you? 703 01:15:38,959 --> 01:15:42,792 I'll tell you something: I never laughed so much in my life. 704 01:15:53,334 --> 01:15:56,376 So this Lady Beltham helped you escape 705 01:15:56,584 --> 01:15:58,417 because she was jealous of your fiancée? 706 01:15:58,751 --> 01:15:59,792 Exactly. 707 01:16:00,001 --> 01:16:03,084 To stop us talking, she sabotaged the car. 708 01:16:03,334 --> 01:16:04,792 What an imagination! 709 01:16:05,001 --> 01:16:06,626 - That woman... - Quiet! 710 01:16:06,834 --> 01:16:09,459 - This doesn't make sense. - Why not? 711 01:16:09,667 --> 01:16:13,292 Because I've arrested Fantomas, would you believe! 712 01:16:13,501 --> 01:16:14,334 Arrested? 713 01:16:15,084 --> 01:16:17,292 Might we ask who it was? 714 01:16:18,292 --> 01:16:22,542 - Inspector Juve. - I knew it. 715 01:16:22,751 --> 01:16:24,959 Of course, you were his accomplice! 716 01:16:25,167 --> 01:16:26,084 Accomplice? 717 01:16:27,001 --> 01:16:29,917 Of course, honey! It's quite logical! 718 01:16:30,251 --> 01:16:31,834 Type his confession. 719 01:16:41,792 --> 01:16:45,334 The masks, the fingerprints, I should have known! 720 01:16:45,792 --> 01:16:47,209 It was quite simple. 721 01:16:47,417 --> 01:16:50,209 Yes, but try telling the cops that! 722 01:17:03,751 --> 01:17:04,584 Come on. 723 01:17:17,417 --> 01:17:18,292 Where are we going? 724 01:17:18,501 --> 01:17:22,459 Do as I say. Don't ask questions. Come on! 725 01:17:38,501 --> 01:17:41,709 - Where's he taking us? - I've no idea. 726 01:17:43,376 --> 01:17:46,792 The guillotine is unfashionable. I've something better for you. 727 01:17:47,751 --> 01:17:49,751 Just a little more patience. 728 01:17:51,251 --> 01:17:53,251 Two brains are better than one. 729 01:17:54,417 --> 01:17:56,084 What's he on about? 730 01:17:56,292 --> 01:17:58,417 He'll explain. 731 01:17:58,626 --> 01:18:00,376 It's a little surprise. 732 01:18:26,042 --> 01:18:28,126 Get up! You're changing cars. 733 01:18:29,626 --> 01:18:30,792 Come on! 734 01:18:37,542 --> 01:18:38,834 Get in! 735 01:19:27,126 --> 01:19:28,251 Are they quiet? 736 01:19:28,459 --> 01:19:30,417 I've no complaints about that. 737 01:19:30,792 --> 01:19:32,667 We haven't heard them all day. 738 01:19:41,209 --> 01:19:42,917 Good heavens! 739 01:19:44,334 --> 01:19:45,251 Fantomas has escaped! 740 01:19:45,459 --> 01:19:48,001 - What? - Which one? 741 01:19:48,251 --> 01:19:49,084 Both! 742 01:19:49,417 --> 01:19:50,876 That's impossible! 743 01:19:52,876 --> 01:19:56,084 Let's see... Let's just recap. 744 01:19:56,292 --> 01:19:58,584 Be quick! Their lives are at stake. 745 01:19:58,792 --> 01:20:00,334 Please... 746 01:20:00,542 --> 01:20:04,084 Let's see... The statement from the guard who was tied up. 747 01:20:04,292 --> 01:20:07,084 Your story about masks, Fantomas' card... 748 01:20:07,292 --> 01:20:10,376 It all fits. We have to accept it: they're innocent. 749 01:20:10,584 --> 01:20:12,876 - Of course they are! - It's a catastrophe. 750 01:20:13,084 --> 01:20:16,459 To think I threw the inspector in the slammer! 751 01:20:16,709 --> 01:20:19,292 And now they must be long gone! 752 01:20:19,542 --> 01:20:21,584 It's time you arrested Fantomas. 753 01:20:22,417 --> 01:20:24,751 You're right! We still have a chance. 754 01:20:24,959 --> 01:20:28,334 I'd forgotten. Have roadblocks erected. 755 01:20:28,542 --> 01:20:31,667 I'll get him. We'll get him. I'll get Fantomas! 756 01:20:31,876 --> 01:20:33,626 I'll sort him out, too! 757 01:20:41,001 --> 01:20:43,501 It must be the black car, down there! 758 01:20:50,501 --> 01:20:51,959 They've spotted us. 759 01:20:52,251 --> 01:20:53,917 Look... the helicopter! 760 01:21:13,459 --> 01:21:14,376 Stop! 761 01:21:16,876 --> 01:21:19,167 Fire at will! Quick! 762 01:21:19,376 --> 01:21:21,126 Quick! After them! 763 01:21:21,334 --> 01:21:22,417 After them! 764 01:21:23,709 --> 01:21:24,876 Faster! 765 01:21:43,834 --> 01:21:47,084 The motorbikes are in pursuit! Follow them! 766 01:23:27,709 --> 01:23:29,751 Have no fear, the car is armored, 767 01:23:29,959 --> 01:23:33,042 the windows and the tires are bullet-proof. 768 01:23:33,417 --> 01:23:35,459 I'm a well organized man. 769 01:23:36,626 --> 01:23:37,709 See to him. 770 01:23:43,584 --> 01:23:46,042 - He got me! - You shouldn't lean out! 771 01:25:15,209 --> 01:25:17,501 Come here, quick! 772 01:25:18,167 --> 01:25:20,917 I'm Inspector Juve. Undo these, quick. 773 01:25:21,126 --> 01:25:24,209 Inspector Juve, quick! Very quick. 774 01:25:24,417 --> 01:25:28,001 Come on! Get us out of these. Hurry! 775 01:25:30,126 --> 01:25:31,959 We're in a great hurry. 776 01:25:33,417 --> 01:25:35,209 - What's got into you? - The bike! 777 01:25:35,417 --> 01:25:37,709 - Yes... - Sorry. 778 01:25:38,251 --> 01:25:41,292 Quick! The bike! 779 01:25:41,917 --> 01:25:43,167 Coming? 780 01:25:45,501 --> 01:25:47,251 Excuse me. 781 01:25:48,792 --> 01:25:51,126 Quick! 782 01:25:54,126 --> 01:25:55,542 Faster! 783 01:26:05,792 --> 01:26:07,209 Look! There he is! 784 01:26:07,792 --> 01:26:09,292 Down there! 785 01:26:14,084 --> 01:26:16,001 Look out! Hold on tight! 786 01:26:35,542 --> 01:26:36,376 Hold on! 787 01:26:42,667 --> 01:26:44,209 He's down there! 788 01:27:02,584 --> 01:27:05,292 They're on the bike. Follow them! 789 01:27:18,084 --> 01:27:19,417 Stop! 790 01:27:22,501 --> 01:27:24,167 What are you doing? 791 01:27:39,709 --> 01:27:43,251 I didn't think this chase would be on horseback. 792 01:28:32,459 --> 01:28:34,001 Which way? 793 01:28:35,709 --> 01:28:36,876 Here I am! 794 01:28:40,959 --> 01:28:41,876 I'm coming! 795 01:28:51,251 --> 01:28:52,084 Help! 796 01:28:54,959 --> 01:28:56,917 - Help! - Hold on! 797 01:28:57,209 --> 01:28:58,417 Help! 798 01:29:21,251 --> 01:29:22,917 The bastard! 799 01:29:27,042 --> 01:29:29,209 - What do we do? - We'll still get him! 800 01:29:34,042 --> 01:29:35,667 Jump! There! 801 01:30:27,334 --> 01:30:29,584 - That'll be 40 francs. - Fine. 802 01:30:31,292 --> 01:30:33,334 Someone's stolen my car! 803 01:30:33,542 --> 01:30:35,917 - Isn't he with you? - No! 804 01:30:51,709 --> 01:30:53,209 What's this? 805 01:30:53,626 --> 01:30:55,084 Get in! 806 01:30:56,084 --> 01:30:57,126 Come on! 807 01:31:07,709 --> 01:31:09,376 Did you steal this car? 808 01:31:09,584 --> 01:31:11,167 Don't worry about it. 809 01:31:11,376 --> 01:31:13,709 You did right. Faster! 810 01:31:13,959 --> 01:31:15,876 We have to catch him. 811 01:31:22,626 --> 01:31:25,751 There. He's on the locomotive. 812 01:31:25,959 --> 01:31:27,751 There he is! 813 01:31:40,459 --> 01:31:42,667 Come on, faster! 814 01:32:08,751 --> 01:32:10,459 The track turns left. 815 01:32:10,917 --> 01:32:13,584 - What do we do? - Follow the road. We'll see. 816 01:32:13,792 --> 01:32:16,042 We have to find a road on the left. 817 01:32:37,084 --> 01:32:38,376 Turn left, then! 818 01:32:38,584 --> 01:32:41,001 Left! Across the fields? 819 01:32:56,917 --> 01:32:58,834 I confirm last call 820 01:32:59,042 --> 01:33:01,084 requesting Chris-Craft to report urgently 821 01:33:01,376 --> 01:33:04,334 to the jetty at creek No.27. 822 01:33:05,751 --> 01:33:10,792 Call confirmed. Chris-Craft is waiting at required spot. 823 01:33:16,626 --> 01:33:18,667 I can see a man running down there! 824 01:33:19,292 --> 01:33:21,792 He'll get away! He must be going to the beach. 825 01:33:35,084 --> 01:33:37,209 He must have gone down to the sea. 826 01:34:19,876 --> 01:34:21,084 Too late! 827 01:34:24,584 --> 01:34:25,751 The helicopter! 828 01:34:28,584 --> 01:34:29,417 Look! 829 01:34:36,584 --> 01:34:39,167 There they are, on the beach! 830 01:34:42,459 --> 01:34:44,209 They're waving. 831 01:34:44,417 --> 01:34:47,167 We have to go down. Take her down! 832 01:34:47,626 --> 01:34:49,501 They've seen us. 833 01:35:28,417 --> 01:35:31,001 What will I do here, all alone? 834 01:36:02,709 --> 01:36:05,834 That's him, that's the Chris-Craft. 835 01:36:06,209 --> 01:36:07,042 Catch him. 836 01:36:11,709 --> 01:36:14,126 - We'll get him. - Faster! 837 01:36:19,959 --> 01:36:21,417 We've got him! 838 01:36:30,334 --> 01:36:32,709 - What are you doing? - Going down. 839 01:37:35,709 --> 01:37:36,834 Faster! 840 01:37:51,292 --> 01:37:53,167 There it is. 841 01:38:55,917 --> 01:39:01,584 Wait, I'm going down. But go lower for me. 842 01:39:01,834 --> 01:39:03,459 Lower. Still lower. 843 01:39:03,959 --> 01:39:07,292 Wait... Slightly lower. 844 01:39:32,876 --> 01:39:35,501 A little lower. 845 01:39:35,876 --> 01:39:37,792 Just a tiny bit lower. 846 01:39:38,751 --> 01:39:41,167 Gently. A bit lower. 847 01:40:06,751 --> 01:40:08,751 Open up, in the name of the law! 848 01:40:13,876 --> 01:40:17,042 Wait... You've had it now! 849 01:40:21,292 --> 01:40:22,834 He's in here. 850 01:40:24,334 --> 01:40:25,792 Dive to 20 meters. 851 01:40:26,001 --> 01:40:28,126 Diving. Set for 20 meters. 852 01:40:40,459 --> 01:40:41,584 Hey! It's going under. 853 01:40:42,292 --> 01:40:46,792 Look! I'm in the water. Help me! 854 01:40:47,334 --> 01:40:49,417 Quick, come and help me! 855 01:40:49,917 --> 01:40:55,376 Look! It's rising! And I'm drowning! 856 01:40:56,001 --> 01:40:59,001 I'm going to drown! I am drowning. 857 01:41:00,126 --> 01:41:03,084 I can't swim. 858 01:41:03,292 --> 01:41:07,751 Not any more. I used to be able to, but... 859 01:41:23,501 --> 01:41:26,667 We're going to drown. I sent the helicopter away. 860 01:41:26,876 --> 01:41:29,834 We're going to drown. lam drowning. 861 01:41:30,042 --> 01:41:32,292 No! Look, over there! 862 01:41:34,584 --> 01:41:37,459 - Darling! - I'm drowning! 863 01:41:39,459 --> 01:41:40,792 I'm coming! 864 01:41:45,917 --> 01:41:48,459 - Here I am! - Be brave, Inspector! 865 01:41:50,417 --> 01:41:51,584 Are you all right? 866 01:41:53,417 --> 01:41:54,834 Give me your hand! 867 01:41:58,959 --> 01:42:00,001 Get in! 868 01:42:00,251 --> 01:42:01,167 After you. 869 01:42:01,959 --> 01:42:04,209 You get in first. You can help me. 870 01:42:09,626 --> 01:42:10,792 Get in! 871 01:42:11,001 --> 01:42:13,751 - Come on! - Give me your hand! 872 01:42:14,959 --> 01:42:16,209 I can't. 873 01:42:27,542 --> 01:42:29,334 Isn't it a bit small? 874 01:42:29,542 --> 01:42:30,501 Darling! 875 01:42:40,917 --> 01:42:43,417 - Are you all right? - I don't know. 876 01:42:47,667 --> 01:42:49,917 No! It's not finished! 877 01:42:50,292 --> 01:42:52,459 We'll meet again, Fantomas! 878 01:42:52,667 --> 01:42:55,209 And next time, you won't escape! 879 01:42:55,417 --> 01:42:56,751 You'll pay for this! 880 01:44:06,209 --> 01:44:08,292 Subtitles: Henry Moon 881 01:44:08,501 --> 01:44:10,584 Subtitling: Eclair Media