1 00:00:15,313 --> 00:00:19,359 تقديم به بزرگسالاني که ... زماني کودک بودند 2 00:00:19,484 --> 00:00:23,530 و کودکاني که روزي .بزرگسال خواهند گشت 3 00:00:25,824 --> 00:00:27,868 «« خــوش‌آمــديـــد »» 4 00:00:34,040 --> 00:00:35,834 يــا 5 00:00:38,628 --> 00:00:41,381 «« ورود مــمــنـــوع »» 6 00:01:59,960 --> 00:02:03,046 "آموختن، کشف‌و‌شهود است" 7 00:02:43,169 --> 00:02:46,298 "بچه‌ها سرورانِ کمپِ ما هستند" 8 00:02:50,260 --> 00:02:51,845 !گروهانِ سوم 9 00:03:14,743 --> 00:03:16,036 .اين محدوده‌يِ شنايِ ماست 10 00:03:16,536 --> 00:03:19,789 و مردمِ محلي هم، اون دستِ رود .کنارِ جزيره شنا مي‌کُنن 11 00:03:20,498 --> 00:03:23,460 ... سه، چهار، پنج 12 00:03:24,169 --> 00:03:27,464 .اين «ميتروفانووا»ست .امروز وظيفه‌يِ شمارش با اونه 13 00:03:28,632 --> 00:03:30,926 اين «واليا»ست .ناظمِ گروه‌مون 14 00:03:31,510 --> 00:03:33,803 ،«اينها «استاسيک»، «ديمکا .وِنکا»، «لِنا» و «نليا» هستن» 15 00:03:34,304 --> 00:03:35,680 .کفش‌هامون 16 00:03:36,473 --> 00:03:39,726 آره، حدس بزنين عمويِ اين کيه؟ .«رفيق «ميتروفانف 17 00:03:39,976 --> 00:03:41,561 .اين معلمِ ورزش‌مونه 18 00:03:41,937 --> 00:03:45,398 آخ، نه اين يکي! ايني که داره خيار مي‌خوره .سرپرستِ تدارکات‌مونه 19 00:03:46,191 --> 00:03:48,068 .معلمِ ورزش‌مون اينه 20 00:03:48,777 --> 00:03:51,738 ،اون زمستون‌ها به دانشگاه مي‌ره .ولي تابستون‌ها تويِ کمپ کار مي‌کُنه 21 00:03:51,863 --> 00:03:54,741 ."اسمشو گذاشتيم : "هالو .ولي به‌نظر مي‌رسه واسش مهم نيست 22 00:03:57,285 --> 00:03:58,912 .اين دکتره 23 00:04:00,580 --> 00:04:04,042 ،و اين يکي هم مديرِ کمپه .«رفيق «دينين 24 00:04:05,001 --> 00:04:07,587 ... بيست و دو - !بيست و دو - 25 00:04:07,921 --> 00:04:09,714 ... بيست و سه - !بيست و سه - 26 00:04:10,090 --> 00:04:12,676 ... بيست و چهار - !بيست و چهار - 27 00:04:13,093 --> 00:04:16,680 ... بيست و پنج ... بيس - !بيست و شش - 28 00:04:18,640 --> 00:04:20,642 ... يک، دو، سه، چهار 29 00:04:20,934 --> 00:04:23,436 !پسر! هي پسر !از اينجا برو ببينم 30 00:04:23,520 --> 00:04:25,521 اين محلي‌ها دارن .کُلِ محدوده‌مونو بهم مي‌ريزن 31 00:04:25,646 --> 00:04:26,814 .اوه، آروم باش 32 00:04:26,939 --> 00:04:29,858 شنيدم تويِ دهکده .مواردي از سياه‌سرفه پيدا شده 33 00:04:29,941 --> 00:04:32,443 بايد حواس‌مون جمع باشه که بچه‌هامون .باهاشون اصلاً هيچ تماسي نداشته باشن 34 00:04:32,569 --> 00:04:36,113 ... هيچ تماسي نداشته باشن ... تماس ... تماس 35 00:04:36,488 --> 00:04:39,782 اوه عزيزم، به "روزِ والدين" که فکر مي‌کُنم .دست‌و‌پام مي‌لرزه 36 00:04:40,241 --> 00:04:42,326 انگار به‌اندازه‌يِ کافي .با اين محلي‌ها دردسر نداريم 37 00:04:42,451 --> 00:04:44,953 حالا قراره از شهر هم .آلودگي واردِ اينجا بشه 38 00:04:45,328 --> 00:04:47,038 خُب که چي؟ !اين که خيلي خوبه 39 00:04:49,874 --> 00:04:52,376 "آخه چرا؟ چرا مدير رويِ اين "روزِ والدين پافشاري مي‌کُنه؟ 40 00:04:52,626 --> 00:04:55,712 .آخه ميگن قراره «ميتروفانف» هم بياد - !اوه - 41 00:05:18,479 --> 00:05:19,939 ... يازده، دوازده، سيزده 42 00:05:25,777 --> 00:05:28,196 ... بيست و چهار ... بيست و پنج 43 00:05:30,490 --> 00:05:34,910 .کفش‌هاتونو بپوشين .همگي کفش‌هاتونو بپوشين 44 00:05:35,076 --> 00:05:36,495 موضوع چيه؟ 45 00:05:36,745 --> 00:05:40,331 !زود باشين، همه‌تون !عجله کُنين! بپوشين‌شون 46 00:05:40,956 --> 00:05:43,541 اين کفش‌هايِ کيه؟ - !مالِ منه - 47 00:06:07,435 --> 00:06:09,270 هي! چه‌کسي کم شده؟ 48 00:06:09,354 --> 00:06:11,272 .من از کجا بدونم 49 00:06:34,040 --> 00:06:35,333 .يکي گذاشته رفته 50 00:06:40,212 --> 00:06:41,462 .يه نفر گُمشده 51 00:06:42,880 --> 00:06:44,465 !«اينوچکين» 52 00:06:53,639 --> 00:06:55,141 !همه با هم 53 00:06:56,307 --> 00:06:59,060 !«ايـنــوچکيــن» 54 00:07:01,103 --> 00:07:03,897 !«ايـنــوچکيــن» 55 00:07:06,023 --> 00:07:08,693 !«ايـنــوچکيــن» 56 00:07:15,407 --> 00:07:18,242 : و اين منم. اسمم هست .«کوستيا اينوچکين» 57 00:07:18,617 --> 00:07:21,661 .من با محلي‌ها در رفتم به سمتِ جزيره .من شناگرِ خيلي خوبي هستم 58 00:07:21,786 --> 00:07:23,413 حرف‌مو باور نمي‌کُنين؟ 59 00:07:23,872 --> 00:07:25,914 ،خيله‌خُب .يه لحظه صبر کُنين 60 00:07:27,291 --> 00:07:29,918 من مي‌تونم صد هزار دفعه .عرضِ اين رودخونه رو شناکُنان طي کُنم 61 00:07:30,043 --> 00:07:32,253 بايد اينو بدونين که .رکوردِ کرالِ پُشتِ من 2:12 دقيقه‌ست 62 00:07:32,545 --> 00:07:36,173 اگه زن بودم، تويِ شنايِ زنان .قهرمانِ استان شده بودم 63 00:07:45,680 --> 00:07:48,558 منم وقتي ... پسر کوچولو بودم 64 00:07:48,683 --> 00:07:52,144 تابستون‌ها رو تويِ .کمپ‌ها سپري مي‌کردم 65 00:07:53,103 --> 00:07:55,855 اون زمان، بهمون .خيلي سخت مي‌گذشت 66 00:07:56,272 --> 00:07:58,608 مجبور بوديم تويِ ،پناهگاه‌هايِ موقت بخوابيم 67 00:07:58,858 --> 00:08:01,526 ،رويِ منقل غذا بپزيم 68 00:08:01,735 --> 00:08:04,112 مجبور بوديم آب رو ،خودمون بياريم 69 00:08:04,446 --> 00:08:05,988 و لباس‌هامونو .خودمون بشوريم 70 00:08:06,363 --> 00:08:09,617 به عبارتِ ديگه، اصلاً هيچکدوم از .اين وسايلِ آسايش وجود نداشت 71 00:08:10,033 --> 00:08:12,952 و حالا؟ .اطراف رو نگاه کُنين 72 00:08:14,245 --> 00:08:17,581 !ببينين چه خوابگاه‌هايي دارين 73 00:08:19,041 --> 00:08:21,042 به تمامِ اين !زمين‌چمن‌ها نگاه کُنين 74 00:08:21,876 --> 00:08:23,336 !آبِ لوله‌کشي 75 00:08:23,628 --> 00:08:25,378 !تلويزيون 76 00:08:27,005 --> 00:08:29,466 !گازِ غذاپزي 77 00:08:30,299 --> 00:08:34,594 !گُلخونه‌ها! گُلدون‌ها !سرگرمي‌ها 78 00:08:35,428 --> 00:08:36,971 !بچه‌ها 79 00:08:37,263 --> 00:08:39,224 .شما "سرورانِ اين کمپ" هستين 80 00:08:39,681 --> 00:08:40,849 !البته 81 00:08:42,518 --> 00:08:47,438 ،و در عوض، چه‌چيزي ازتون خواسته مي‌شه دوستانِ من؟ 82 00:08:47,772 --> 00:08:50,899 !انــــضــــبـاط 83 00:08:55,194 --> 00:08:59,239 من شنا کردن به سمتِ جزيره رو .صريحاً قدغن کرده بودم 84 00:08:59,656 --> 00:09:03,992 اما «اينوچکين» قانون رو ناديده گرفت .و به‌هر‌‌حال کارِ خودشو کرد 85 00:09:04,409 --> 00:09:06,787 مردمِ اونجا احتمالاً .سياه‌سرفه دارن 86 00:09:06,912 --> 00:09:09,080 !نه، ندارن - !ساکت، گروهانِ سوم - 87 00:09:09,455 --> 00:09:12,333 سعي کُنين از گروهانِ دوم !ياد بگيرين 88 00:09:13,792 --> 00:09:18,088 حالا چه‌کسي مي‌تونه تضمين کُنه که اينوچکين» مبتلا نشده؟» 89 00:09:18,671 --> 00:09:22,383 ،چه‌کسي؟ و تازه !اين اولين تخلفش هم نيست 90 00:09:22,550 --> 00:09:26,261 ،در اولين روزش تويِ اينجا !اون شروع‌کرد به چوب‌بازي راه‌انداختن 91 00:09:26,469 --> 00:09:30,681 ،و بعد همه به تقليد ازش !شروع‌کردن به انجامِ اون کار. حتي دخترها 92 00:09:30,764 --> 00:09:36,727 ،موقعِ شب، زيرِ پتويِ خودش !چراغ‌قوه روشن کرد و شروع‌کرد به خوندنِ کتاب 93 00:09:36,811 --> 00:09:39,062 و بقيه هم شروع‌کردن !به انجامِ همون کار 94 00:09:39,312 --> 00:09:42,524 و حالا امروز هم که شناکُنان !رفته به سمتِ اون جزيره 95 00:09:42,774 --> 00:09:46,527 خُب حالا چي؟ آيا قراره سايرين هم به سمتِ اون جزيره شنا کُنن؟ 96 00:09:46,819 --> 00:09:50,196 و بعدش چي؟ آيا قراره شروع‌کُنيم به پريدن تويِ مناطقِ خارج‌از‌محدوده‌يِ رودخونه؟ 97 00:09:50,530 --> 00:09:51,990 !و تازه اين همه‌اش نيست 98 00:09:52,282 --> 00:09:56,910 ،ما تويِ وسايلش، ريسمانِ ماهيگيري !قلاب و طعمه پيدا کرديم 99 00:09:57,035 --> 00:09:59,412 فکر مي‌کُنين قصد داره با اون همه وسيله چکار کُنه؟ 100 00:09:59,745 --> 00:10:03,039 من فکر مي‌کُنم ديگه همه‌مون !به‌اندازه‌يِ کافي از دستش کِشيديم 101 00:10:03,415 --> 00:10:07,377 بنابراين تصميم گرفتم که .اينوچکين» رو اخراج کُنم» 102 00:10:07,752 --> 00:10:09,044 !تمام 103 00:10:37,525 --> 00:10:40,111 "خروج بدونِ اجازه، ممنوع" 104 00:10:40,445 --> 00:10:44,031 !«کوستيا» !«کوستيا» 105 00:10:44,990 --> 00:10:46,992 !برايِ ديدن‌مون برگرد 106 00:10:51,621 --> 00:10:53,413 !برايِ ديدن‌مون برگرد 107 00:11:00,085 --> 00:11:03,171 !«رفيق «دينين - .بفرمايين - 108 00:11:07,716 --> 00:11:09,676 .«رفيق «دينين - !رفيق «دينين»" چي؟" - 109 00:11:09,760 --> 00:11:13,554 ... اين منصفانه نيست. من فکر مي‌کُنم که - !شما خيلي فکر مي‌کُنين - 110 00:11:14,055 --> 00:11:16,390 آخه کاري که اون کرد کجاش وحشتناک بود؟ 111 00:11:16,641 --> 00:11:19,810 شما چند وقته که اينجا کار مي‌کُنين؟ - .خيله‌خُب، اين اولين سالمه - 112 00:11:20,102 --> 00:11:21,311 کمي آب‌ميوه‌يِ مخلوط مي‌خواين؟ 113 00:11:21,394 --> 00:11:24,396 !ولي اون يه شناگره !رکوردِ کرالِ پُشتش 2:12 دقيقه‌ست 114 00:11:24,522 --> 00:11:29,234 .کساني که شناگر هستن، غرق نمي‌شن .اين سايرين هستن که غرق مي‌شن 115 00:11:29,359 --> 00:11:33,946 فکر مي‌کُنين برام آسون بود که اونطوري اينوچکين» رو از قلبم جدا کُنم؟» 116 00:11:34,113 --> 00:11:38,282 !«پس برش گردونين، رفيق «دينين !من مسئوليتِ کاملش رو به عهده مي‌گيرم 117 00:11:38,449 --> 00:11:40,785 .خيله‌خُب، آروم باش - پس برم دنبالش؟ - 118 00:11:41,035 --> 00:11:42,786 صبر کُنين !حرفم تموم بشه 119 00:11:44,454 --> 00:11:47,081 «شما همه‌تون بابتِ اين «اينوچکين .دستپاچه شدين 120 00:11:47,248 --> 00:11:49,458 ولي مي‌دونين من تا حالا چند تا مثلِ «اينوچکين» داشتم؟ 121 00:11:49,667 --> 00:11:53,044 تعدادِ 263 نفر. مي‌فهمين؟ - .مي‌فهمم - 122 00:11:53,128 --> 00:11:54,462 کمي آب‌ميوه‌يِ مخلوط مي‌خواين؟ - .نه - 123 00:11:54,587 --> 00:11:56,380 !پس به سلامت - .بياييد بريم، بچه‌ها - 124 00:12:00,134 --> 00:12:01,217 !از دستِ بچه‌ها 125 00:12:12,518 --> 00:12:17,230 !هي شناگر! اين شنايِ آخري رو زياده‌روي کردي .ولي حالا ديگه دير شده 126 00:12:18,356 --> 00:12:19,983 .اينم بليتت 127 00:12:20,358 --> 00:12:22,568 ببينم، کسي رو تويِ منزل داري؟ - .مامان‌بزرگم - 128 00:12:22,693 --> 00:12:25,112 وضعِ سلامتيش رو‌به‌راهه؟ - .اوهوم - 129 00:12:25,237 --> 00:12:29,073 .پس خيلي خوبه. مامان‌بزرگت کفايت مي‌کُنه خُب ديگه، مي‌توني تنهايي از پسِ خودت بربياي؟ 130 00:12:29,157 --> 00:12:33,535 .من تمامِ روز وقت ندارم نقشِ پرستارِ کودک بازي کُنم !ديگه بايد برم. وگرنه اينجا تُرشي مي‌ندازم 131 00:12:58,889 --> 00:13:01,807 خيله‌خُب، بياين فرض کُنيم که .من رسيدم منزل 132 00:13:03,726 --> 00:13:05,727 .مامان‌بزرگ از هيچي خبر نداره 133 00:13:05,894 --> 00:13:07,645 .احتمالاً مشغولِ خوندنِ آوازه 134 00:13:12,316 --> 00:13:14,526 ... بعدش منو مي‌بينه و ميگه 135 00:13:14,610 --> 00:13:18,446 کوستيا»، نکُنه از کمپ انداختنت بيرون»" "يا همچين چيزي؟ 136 00:13:20,989 --> 00:13:26,619 کوستيا»، نکُنه از کمپ انداختنت بيرون» يا همچين چيزي؟ 137 00:13:27,536 --> 00:13:30,121 : و بعدشم البته "!تو آخرش مايه‌يِ مرگِ من ميشي" 138 00:13:30,455 --> 00:13:33,166 تو آخرش !مايه‌يِ مرگِ من ميشي 139 00:13:36,376 --> 00:13:38,504 !آره ديگه !بفرمايين تحويل بگيرين 140 00:13:47,761 --> 00:13:51,972 "چرا مامان‌بزرگت را کُشتي؟" 141 00:14:14,615 --> 00:14:17,993 اوه، و حالا همه !ميرن رويِ منبر 142 00:14:18,661 --> 00:14:20,745 وقتيکه يارو ... يه پسر کوچولو بوده 143 00:14:20,995 --> 00:14:24,331 وقتيکه من ... يه پسر کوچولو بودم 144 00:14:26,875 --> 00:14:29,877 البته که .اونم يه مامان‌بزرگ داشته 145 00:14:30,169 --> 00:14:33,256 .منم يه مامان‌بزرگ داشتم 146 00:14:35,424 --> 00:14:38,718 و برعکسِ من، در تمامِ زندگيش ... نشد کاري کُنه که 147 00:14:38,926 --> 00:14:46,057 اما در تمامِ زندگيم نشد کاري کُنم که .مامان‌بزرگم از نااميدي به مرگ سوق پيدا کُنه 148 00:14:47,100 --> 00:14:49,977 ولي اون پسره !همچين کاري کرد 149 00:16:39,898 --> 00:16:46,861 «و بدين ترتيب، «کوستيا اينوچکين .زندگيِ مخفيانه‌اش را آغاز مي‌کُند 150 00:17:11,798 --> 00:17:14,676 هي «نِليا»، بلدي چطوري چارلستون» برقصي؟» 151 00:17:14,801 --> 00:17:16,927 .تمامِ دخترهايِ اينجا بلدن - مي‌توني نشونم بدي؟ - 152 00:17:17,011 --> 00:17:18,262 .باشه 153 00:17:22,640 --> 00:17:25,726 مي‌توني به منم ياد بدي؟ .منم در عوضش يه چيزِ ديگه يادت ميدم 154 00:17:25,892 --> 00:17:28,228 مي‌خواي تله‌پاتي يادت بدم؟ - چي يادم بدي؟ - 155 00:17:28,353 --> 00:17:30,480 ،مي‌دوني، يعني از طريقِ ارتباطِ ذهني .آدم‌ها رو به کاري وادار کردن 156 00:17:30,604 --> 00:17:32,648 ،«کوزموس»، «کوزموس» !بيا اينجا 157 00:17:34,316 --> 00:17:36,401 وادارش کُن .يه کاري بکُنه 158 00:17:36,651 --> 00:17:38,903 .آسونه مثلاً چي؟ 159 00:17:39,070 --> 00:17:40,487 .نمي‌دونم، هر چي 160 00:17:40,696 --> 00:17:41,905 .صبر کُن 161 00:17:52,456 --> 00:17:53,582 !احمق 162 00:17:55,583 --> 00:17:59,545 .قسم مي‌خورم کارِ من نبود .خودش اون کارو کرد 163 00:18:07,468 --> 00:18:09,303 !يه چيزي اونجاست 164 00:18:13,181 --> 00:18:15,974 .عينهو يه گُرگ بو مي‌کِشه .يا يه گورکَن 165 00:18:16,058 --> 00:18:18,685 تا حالا يه گورکَن رو بو کردي؟ - !صدها بار - 166 00:18:20,978 --> 00:18:23,314 شما ياروها دارين اينجا چکار مي‌کُنين؟ 167 00:18:26,775 --> 00:18:28,276 !گُمشو! يالا 168 00:18:28,360 --> 00:18:29,860 !باشه، باشه 169 00:18:30,986 --> 00:18:32,946 ديما»، بيا با يه حقه» .بکِشونيمش بيرون 170 00:18:33,030 --> 00:18:34,781 .يه لحظه 171 00:18:36,449 --> 00:18:38,076 .عقب وايسا 172 00:18:38,201 --> 00:18:40,118 !کوزموس»، بگيرش» 173 00:18:42,913 --> 00:18:44,955 !دخلش اومده 174 00:18:46,999 --> 00:18:48,626 .نتونستي 175 00:18:49,085 --> 00:18:51,795 .خيله‌خُب، چفت رو نگه‌دار 176 00:18:52,712 --> 00:18:53,713 !حالا 177 00:18:56,757 --> 00:18:58,717 آخه واسه چي اين کارو کردين؟ 178 00:18:58,967 --> 00:19:00,009 کوستيا»؟» 179 00:19:04,012 --> 00:19:05,430 !توجه کُنين 180 00:19:05,764 --> 00:19:08,891 .به اين خبر گوش بدين 181 00:19:09,183 --> 00:19:12,311 .فردا روزِ والدينه 182 00:19:15,730 --> 00:19:20,109 فردا لازمه که بالاترين رکوردهامون رو .به ثبت برسونيم، دوستانِ من 183 00:19:21,235 --> 00:19:24,070 ... بله. در منضبط بودن 184 00:19:24,320 --> 00:19:26,197 ... در منظم بودن 185 00:19:26,406 --> 00:19:28,116 .در توانمند بودن 186 00:19:34,203 --> 00:19:36,288 چه‌کسي کمه؟ - .«اينوچکين» - 187 00:19:36,580 --> 00:19:37,748 .فاصله رو پُر کُنين 188 00:19:37,957 --> 00:19:40,000 خُب، توانمندي‌هاتون در چه وضعه؟ 189 00:19:40,166 --> 00:19:41,209 !من 3 تا دارم 190 00:19:41,584 --> 00:19:43,253 از کُلِ گروهان فقط همين؟ 191 00:19:43,711 --> 00:19:47,089 بهم نگين که بينِ شما هيچ توانمندي‌اي .وجود نداره، دوستانِ من 192 00:19:47,256 --> 00:19:49,465 متأسفم، ولي حتي برايِ .يک لحظه هم باور نمي‌کُنم 193 00:19:51,050 --> 00:19:53,011 همگي يه تيکه گوشت .بذارين تويِ بشقاب 194 00:19:53,260 --> 00:19:56,221 ،و اگه نمي‌تونين آواز بخونين يا برقصين ،مي‌تونين بجاش از حفظ شعر بخونين 195 00:19:56,513 --> 00:19:58,597 همراه آکوردئون .باله برقصين 196 00:19:58,931 --> 00:20:01,309 ،و بهترينِ شما ... بالياقت‌ترينِ شما 197 00:20:01,600 --> 00:20:04,894 ،بگيد ببينم، دوستانِ من ما به کي مي‌گيم بالياقت‌ترين؟ 198 00:20:05,103 --> 00:20:07,980 کساني که انضباط رو .خوب رعايت مي‌کُنن 199 00:20:08,230 --> 00:20:09,481 .خوبه و ديگه کي؟ 200 00:20:09,565 --> 00:20:11,108 کساني که غذاشون رو .تا ته مي‌خورن 201 00:20:11,233 --> 00:20:12,900 کساني که وقتِ خواب .مي‌گيرن مي‌خوابن 202 00:20:13,026 --> 00:20:14,694 کساني که برايِ خرگوش‌ها .علف جمع‌مي‌کُنن 203 00:20:14,819 --> 00:20:18,071 بسيار خوب. و بنابراين ... بالياقت‌ترين‌ها اجازه خواهند يافت 204 00:20:18,196 --> 00:20:21,491 با پوشيدنِ لباس‌هايِ بالماسکه .به حلقه‌يِ قهرمانان بپيوندن 205 00:20:22,700 --> 00:20:24,994 جادوگري‌کردن يه حقه‌ست يا يه توانمندي؟ - .توانمندي - 206 00:20:26,037 --> 00:20:28,121 ،باشه، پس من مي‌تونم با ورق .شعبده‌يِ "بي‌بيِ پرنده" رو اجرا کُنم 207 00:20:28,246 --> 00:20:31,291 آفرين، آفرين! فقط اينکه .ورق‌بازي کارِ خوبي نيست 208 00:20:31,499 --> 00:20:36,253 : خُب بچه‌ها، همه‌چيز هست ... ترفندهايِ جادوگري، هنرهايِ تجسمي، پانتوميم 209 00:20:36,378 --> 00:20:37,670 .خيلي عاليه !بخور، بخور 210 00:20:40,048 --> 00:20:41,090 !«ميتروفانووا» 211 00:20:42,216 --> 00:20:44,468 ببينم، اين شايعات حقيقت دارن؟ 212 00:20:46,970 --> 00:20:49,388 پس رفيق «ميتروفانوف» هم !دارن تشريف ميارن 213 00:20:49,680 --> 00:20:52,223 !بابايِ منم داره مياد 214 00:20:52,474 --> 00:20:53,808 .بله !بخور، بخور 215 00:20:54,184 --> 00:20:57,062 قانون رو که مي‌دوني؟ نه؟ 216 00:20:57,561 --> 00:21:01,690 ،خيله‌خُب بچه‌ها .بياييد قانون رو به‌ياد بياريم 217 00:21:01,774 --> 00:21:03,524 .حالا همه با هم 218 00:21:03,608 --> 00:21:07,778 وقتي دارم مي‌خورم غذا !صحبت‌کردن مي‌مونه واسه بعدها 219 00:21:12,865 --> 00:21:14,575 !وقتِ خوابه 220 00:21:14,700 --> 00:21:16,785 ،واسه اونها !نه واسه ما 221 00:21:30,797 --> 00:21:32,339 .بيا، بيا 222 00:21:34,383 --> 00:21:39,470 هي بچه‌ها، بيايين غذا رو بذاريم تويِ .اين جعبه‌يِ شعبده‌بازي، محضِ احتياط 223 00:21:39,845 --> 00:21:41,180 .باشه، سريع 224 00:22:01,654 --> 00:22:03,281 "«رفيق «دينين" 225 00:22:07,158 --> 00:22:08,451 .سريع‌تر بيايين 226 00:22:10,953 --> 00:22:12,705 .صبر کُنين ببينم 227 00:22:15,999 --> 00:22:19,294 خُب، تويِ اين جعبه چي دارين؟ 228 00:22:19,377 --> 00:22:21,753 هيچي. مي‌خواين خودتون .يه نگاه بندازين 229 00:22:29,093 --> 00:22:33,221 !عجب پيشاهنگ‌هايي هستين .يه پرنده‌يِ بيچاره رو شکنجه مي‌دين 230 00:22:35,806 --> 00:22:41,602 ،«همينطور پمپاژ کُن گَردِ «دِدِتِ !تا نابود بشن شپش‌ها واسه هميشه 231 00:22:42,061 --> 00:22:43,438 .مسخره‌بازي ديگه کافيه 232 00:22:43,688 --> 00:22:47,274 مادامي که تمامِ اين لباس‌ها رو ضدِعفوني نکرده باشيم .هيچ بالماسکه‌اي در کار نيست 233 00:22:47,399 --> 00:22:49,151 ولي اينطوري خراب نميشن؟ 234 00:22:49,318 --> 00:22:52,028 کدوم مهم‌تره؟ لباس‌ها يا سلامتيِ بچه‌ها؟ 235 00:22:52,153 --> 00:22:53,738 اينها رو ديگه هيچ‌چيزي .خراب نمي‌کُنه 236 00:22:53,821 --> 00:22:56,573 ،آخه قبلاً تويِ فُرمالين خيس‌خوردن ... با سنگِ‌پا سابيده شدن 237 00:22:56,698 --> 00:22:57,907 و تويِ کُلر .فرو برده شدن 238 00:22:58,033 --> 00:23:00,868 شنيدم اونها رو تويِ يه کمپِ ديگه هم .با هُويه برشته کردن 239 00:23:00,993 --> 00:23:04,580 الان 6 ساله که اين لباس‌ها، تويِ کمپ‌هايِ مختلف .اينطرف‌اونطرف کِشونده شدن 240 00:23:04,913 --> 00:23:08,124 اينها لباس‌هايِ !خوش‌مسافرتي هستن 241 00:23:10,042 --> 00:23:12,419 باز دوباره چه خبر شده؟ 242 00:23:14,004 --> 00:23:16,839 گروه موسيقي .از خوابِ ظهر بيدار شده 243 00:23:18,716 --> 00:23:20,425 .بذار کمي تمرين کُنن 244 00:23:52,201 --> 00:23:53,953 .حواس‌تونو جمع کُنين 245 00:24:00,832 --> 00:24:02,709 .عجله کُنين، بچه‌ها 246 00:24:04,543 --> 00:24:05,753 .بزنين بريم 247 00:24:13,760 --> 00:24:16,178 موسيقي‌نواختن !در حالِ حرکت 248 00:24:16,470 --> 00:24:18,305 !هنرمندانه‌ست 249 00:24:22,642 --> 00:24:23,976 "مخصوصِ پسرها" 250 00:24:24,559 --> 00:24:26,270 .عجله کُن 251 00:24:35,193 --> 00:24:37,821 شما ياروها دارين اينجا چکار مي‌کُنين؟ 252 00:24:38,904 --> 00:24:41,198 !گُمشو! يالا !چخه 253 00:24:41,282 --> 00:24:43,200 !باشه، باشه 254 00:24:52,249 --> 00:24:53,291 .بيايين 255 00:24:58,920 --> 00:25:00,255 چي دارين مي‌خونين؟ 256 00:25:01,339 --> 00:25:03,090 .«چخوف» - چرا؟ - 257 00:25:03,215 --> 00:25:05,634 .آخه بامزه‌ست - !شما بيش از حد مي‌خندين - 258 00:25:05,759 --> 00:25:08,469 .بهتره برين مجله‌يِ «ناظم» رو بخونين !به‌دردِ بي‌تجربگي‌تون مي‌خوره 259 00:25:08,553 --> 00:25:11,848 !و حالا «ذرت، ملکه‌يِ مزارع» وارد مي‌شود !استاد، موسيقي بنواز 260 00:25:11,931 --> 00:25:15,100 !«خُب، سلام بر شما «ذرت 261 00:25:15,767 --> 00:25:18,144 تويِ کارخونه يه کيک برنده شدي؟ - .همينطوره - 262 00:25:18,227 --> 00:25:21,105 و يه کيک هم تويِ پُستخونه؟ - .همينطوره - 263 00:25:21,188 --> 00:25:23,523 .و قراره اينجا هم يه کيک برنده بشي - !البته - 264 00:25:23,690 --> 00:25:26,526 .مطمئناً ما اينجا به هيچ «گربه‌يِ چکمه‌پوشي» کيک نمي‌ديم [افسانه‌اي ادبي مربوط به قرنِ پانزدهم در اروپا] 265 00:25:26,651 --> 00:25:30,362 رفيق «دينين»، اين روزها در مراسمات .خيلي از کيکِ شکلاتي استفاده مي‌کُنن 266 00:25:30,613 --> 00:25:32,448 شايد کيکِ زنجبيلي بهتر باشه؟ 267 00:25:32,572 --> 00:25:37,243 اگه اينطوري بود که تويِ کارخونه هم .همين کارو مي‌کردن. نگران نباشين 268 00:25:37,618 --> 00:25:42,205 !همون لباس‌هايِ قديميِ هميشگي تويِ کُلِ سال !ديگه از ديدن‌شون خسته شدم 269 00:25:42,788 --> 00:25:44,248 خُب پس بهشون !نگاه نکُنين 270 00:25:44,332 --> 00:25:48,668 ولي جداً چرا بچه‌ها نمي‌تونن لباس‌هاشونو خودشون درست کُنن؟ 271 00:25:48,793 --> 00:25:51,379 تمامِ چيزي که نياز دارين، کمي چسب .و مقوايِ رنگيه. همين و بس 272 00:25:51,463 --> 00:25:56,508 پس غرورمون چي ميشه؟ يعني ما اينقدر فقيريم که بچه‌ها رو بپيچيم تويِ مقوا؟ 273 00:25:56,634 --> 00:26:00,970 بجاش بهتره بيايين انتخاب کُنيم .چه‌کسي برامون «ذرت، ملکه‌يِ مزارع» بشه 274 00:26:01,304 --> 00:26:05,515 !«اين که آسونه : «ميتروفانووا !بالاخره هر چي نباشه، عموش داره مياد 275 00:26:18,525 --> 00:26:19,735 !ساکت 276 00:26:19,860 --> 00:26:21,861 بدترين چيز اينه که .فردا "روزِ والدين"ـه 277 00:26:21,986 --> 00:26:25,281 به هر حال، اونها همه‌شون .فقط واسه شناکردن تويِ دريا ميان 278 00:26:25,406 --> 00:26:27,032 ولي مامان‌بزرگِ «کوستيا» چي؟ - !مراقب باشين - 279 00:26:27,157 --> 00:26:29,993 !برگردين تويِ تختخواب‌تون 280 00:26:35,498 --> 00:26:38,833 حق با توئه. مامان‌بزرگِ «کوستيا» هم .فردا مياد اينجا 281 00:26:39,626 --> 00:26:43,587 !نوه‌يِ من کجاست؟ !چاق‌و‌چله شده يا نه؟ 282 00:26:44,004 --> 00:26:47,215 .ولي نوه‌اش اينجا نيست مي‌تونين تصور کُنين بعدش چه اتفاقي ميفته؟ 283 00:26:47,423 --> 00:26:50,510 هي بچه‌ها، ضروريه که .روزِ والدين" رو کنسل کُنيم" 284 00:26:50,593 --> 00:26:52,261 چکار کُنيم؟ - .کنسلش کُنيم - 285 00:26:52,469 --> 00:26:55,097 آره، انگار مي‌توني !کنسلش کُني 286 00:26:55,430 --> 00:27:00,810 ،مي‌تونيم ازشون بخوايم، از اونجاييکه "روزِ والدين"ـه .فقط والدين اجازه‌يِ حضور داشته باشن 287 00:27:01,101 --> 00:27:03,478 .درسته - .نه، کسي جديش نمي‌گيره - 288 00:27:03,603 --> 00:27:09,483 ،همين حالاشم فقط بابابزرگ‌ها، مامان‌بزرگ‌ها !عموها، عمه‌ها و سايرِ فک‌و‌فاميل ميان 289 00:27:09,608 --> 00:27:12,360 !انگار هيچ‌جايِ ديگه‌اي ندارن که برن 290 00:27:14,070 --> 00:27:17,030 !فهميدم! فهميدم 291 00:27:18,365 --> 00:27:20,284 چيه؟ 292 00:27:20,367 --> 00:27:22,618 !يه مرضِ همه‌گير - از چه نوع؟ - 293 00:27:22,785 --> 00:27:24,537 !گزنه 294 00:27:26,288 --> 00:27:28,081 .بکِشين بيرون 295 00:27:37,213 --> 00:27:39,841 کبريت کوتاهه .نصيبِ من شد 296 00:27:53,810 --> 00:27:55,311 !مراقب باشين 297 00:28:00,106 --> 00:28:01,858 صدايِ نفس‌کِشيدنِ .يه نفرو مي‌شنوم 298 00:28:02,317 --> 00:28:04,736 از کجا؟ - .اونجا هيچکسي نيست - 299 00:28:04,861 --> 00:28:07,487 دارم بهتون ميگم، من مي‌تونم !عينهو يه جغد بشنوم 300 00:28:32,174 --> 00:28:34,468 !«هي «ميتروفانووا 301 00:28:34,592 --> 00:28:39,846 ،عمو جانِ به اون مهمي و بانفوذي داري !اونوقت موهات رو شبيه برجِ بابل کردي 302 00:28:39,971 --> 00:28:42,599 مي‌دوني چي دارم ميگم؟ 303 00:29:02,365 --> 00:29:04,783 ،«خيله‌خُب «مارات .شروع کُن 304 00:29:04,908 --> 00:29:07,619 شايد از رويِ لباس هم نيش بزنه؟ 305 00:29:07,702 --> 00:29:09,870 !دست بجنبون ديگه 306 00:29:14,499 --> 00:29:16,334 .شلوارتو هم دربيار 307 00:29:16,459 --> 00:29:17,752 !اوه، بي‌خيال 308 00:29:17,877 --> 00:29:21,672 چي؟ خيال مي‌کُني يه مرضِ همه‌گير، فقط رويِ بالاتنه !خط مي‌ندازه؟ همه‌جا غير از ماتحت؟ 309 00:29:21,964 --> 00:29:24,131 !يالا ديگه 310 00:29:33,597 --> 00:29:35,933 بي‌خيال بچه‌ها! نمي‌تونيم همه‌مون با همديگه اين کارو بکُنيم؟ 311 00:29:36,058 --> 00:29:37,851 !مي‌تونيم 312 00:29:51,320 --> 00:29:52,822 !بدجور نيش ميزنه 313 00:29:55,574 --> 00:29:58,576 !يالا بچه‌ها !به اميدِ موفقيت 314 00:30:04,747 --> 00:30:06,249 !اوخ! واي 315 00:30:48,157 --> 00:30:51,410 !پس اينطور !خيلي جالبه 316 00:31:11,259 --> 00:31:12,801 !بکِشين 317 00:31:13,260 --> 00:31:14,929 !حالا دوباره 318 00:31:15,846 --> 00:31:17,722 !ببريدش بالا 319 00:31:17,805 --> 00:31:19,516 !صاف بکِشيدش 320 00:31:19,641 --> 00:31:22,976 !ايست .خوبه. ببنديدش 321 00:31:23,101 --> 00:31:26,104 پيشاهنگان به والدين، مربيان" ".و دوستانِ ارشدتر درود مي‌فرستند 322 00:31:27,313 --> 00:31:29,524 !بچه‌ها، بيايين اينجا 323 00:31:31,067 --> 00:31:34,986 .اون آينه غيب شده، مجله هم غيب شده !مرگ‌مون حتميه 324 00:31:38,864 --> 00:31:42,826 ،اگه «ميتروفانووا» برگشته باشه .پس همه‌چيزو ديده 325 00:31:47,246 --> 00:31:49,331 .آه‌و‌ناله کردن کافيه .بيايين بريم 326 00:32:03,259 --> 00:32:06,052 اينجا واسه .والدين و مهمان‌هاست 327 00:32:06,177 --> 00:32:08,471 نميشه رويِ چمن بشينن؟ .آخه تويِ سايه بهتره 328 00:32:08,638 --> 00:32:09,764 .درباره‌اش فکر مي‌کُنم 329 00:32:09,889 --> 00:32:12,349 اينو کجا بذارم؟ - .فعلاً نذارش - 330 00:32:13,016 --> 00:32:15,185 .کروکوديل - .دارم مي‌بينم - 331 00:32:16,435 --> 00:32:19,355 .اينجا هم بازي‌ها رو برگزار مي‌کُنيم - مثلاً مسابقه با گوني؟ - 332 00:32:19,730 --> 00:32:23,608 .همينطوره. از اون خلط‌دان تا اين تيرِ چراغ برق .مسئوليتش هم با شما 333 00:32:23,692 --> 00:32:26,026 اگه يه ايده‌يِ جديد پيشنهاد بشه چطور؟ 334 00:32:26,235 --> 00:32:30,281 .آخه هميشه به همون روالِ قبلــه ... انداختنِ توپ‌ها، پرتابِ حلقه‌ها، ضربه‌زدن به سيب‌ها 335 00:32:30,364 --> 00:32:33,158 .يه ايده‌يِ جديد، مي‌دونين .مطمئنم که مي‌تونيم از پسش بربياييم 336 00:32:35,701 --> 00:32:36,785 .درباره‌اش فکر مي‌کُنم 337 00:32:36,869 --> 00:32:38,954 اينو کجا بذارم؟ - !گفتم فعلاً نه - 338 00:32:39,955 --> 00:32:42,915 ،خيله‌خُب .اينجا توپ‌ها رو مي‌ندازيم 339 00:32:43,374 --> 00:32:45,709 اينجا حلقه‌ها رو .پرتاب مي‌کُنيم 340 00:32:46,877 --> 00:32:50,213 ... و اينجا هم .به سيب‌ها ضربه مي‌زنيم 341 00:32:59,220 --> 00:33:02,639 ،لازمه‌يِ آماده‌شدن برايِ زندگيِ عملي" ".مطالعه، ساختن، ابداع‌کردن و قسمت‌کردن است 342 00:33:03,891 --> 00:33:07,435 "بخشِ عفونت" 343 00:33:09,812 --> 00:33:12,314 شما ياروها دارين اينجا چکار مي‌کُنين؟ 344 00:33:13,982 --> 00:33:17,276 !گُمشو! يالا! چخه - !باشه، باشه - 345 00:35:19,373 --> 00:35:23,918 .خيله‌خُب رفقا. وقت تنگه .بيايين شروع کُنيم. شما بخون 346 00:35:24,169 --> 00:35:26,671 چرا من؟ - .چون من اينطور ميگم - 347 00:35:27,172 --> 00:35:33,050 ".لباسِ رژه را چگونه نگهداري کُنيم" - .برو سرِ اصلِ مطلب - 348 00:35:34,260 --> 00:35:38,805 ... مدير" "... پيشقراول‌ها 349 00:35:39,473 --> 00:35:42,558 پيشقراول‌ها چي؟ - .نمي‌تونم ببينم، آخه محو شده - 350 00:35:42,683 --> 00:35:44,018 .بدش به من 351 00:35:44,268 --> 00:35:46,770 اين بخشنامه .واقعاً قديمي به‌نظر مي‌رسه 352 00:35:47,353 --> 00:35:50,565 .بله، قديميه .ولي منسوخ نيست 353 00:35:50,690 --> 00:35:52,232 اينو در نظر .داشته باشين 354 00:35:52,900 --> 00:35:55,277 مي‌دونين که منظورم چيه؟ 355 00:35:55,652 --> 00:35:58,529 "... مدير اعلام مي‌کُند" !اعلام مي‌کُند 356 00:35:59,363 --> 00:36:02,073 توجه کُنيد. اکنون بياييد رژه با لباس را" ".شروع کُنيم 357 00:36:02,407 --> 00:36:06,203 توجه کُنيد! اکنون بياييد رژه با لباس را !شروع کُنيم 358 00:36:06,953 --> 00:36:08,287 !موسيقي - !همين الساعه - 359 00:36:11,624 --> 00:36:12,957 !بيا نزديک‌تر 360 00:36:13,041 --> 00:36:14,083 !از سرِ راه برو کنار 361 00:36:16,377 --> 00:36:20,964 .خلاصه فردا نبايد خبري از هرج‌و‌مرج باشه .ما ميدان رو به دو بخش تقسيم مي‌کُنيم 362 00:36:21,089 --> 00:36:23,883 ،بچه‌ها جداگانه اونجا مي‌ايستن .و بزرگسال‌ها هم اونطرف 363 00:36:24,050 --> 00:36:27,469 شعارها و آوازها مي‌تونه توسطِ .هيأتِ پشتيبان سر داده بشه 364 00:36:28,094 --> 00:36:34,058 خيله‌خُب ... "بچه‌ها ملبس به لباس‌ها، در صفوفِ منظم ".رهسپارِ ميدان مي‌گردند و رژه مي‌روند 365 00:36:34,183 --> 00:36:35,518 !رژه بريد 366 00:36:37,602 --> 00:36:39,604 !آروم باش، عزيزم !آروم باش 367 00:36:44,817 --> 00:36:46,776 !واي، خدايِ من 368 00:36:51,363 --> 00:36:54,825 !من فضاپيمايِ «وُستوکِ 7» هستم !دارم پيام مخابره مي‌کُنم 369 00:37:02,372 --> 00:37:04,457 ... به من بگو، عمه جان - چيو؟ - 370 00:37:04,541 --> 00:37:06,458 !الکي نگي‌ها 371 00:37:07,334 --> 00:37:10,170 آيا «مسکو» تويِ شعله‌هايِ مرتفع ... در حالِ سوختنه 372 00:37:11,087 --> 00:37:12,797 و داره تسليمِ فرانسه ميشه؟ 373 00:37:13,756 --> 00:37:18,051 ".در اينجا تماشاچيان شروع به تشويق مي‌کُنند" !تشويق کُنيد، همگي 374 00:37:19,678 --> 00:37:21,387 !خُب ديگه، بسّه 375 00:37:25,349 --> 00:37:29,394 ،درود بر شما" "!رفقايِ نقابدارِ ما 376 00:37:29,519 --> 00:37:33,230 تبريک و تهنيتِ فراوان بابتِ" !"اين مناسبتِ فرخنده‌يِ روزِ والدين 377 00:37:40,652 --> 00:37:43,822 !حالا رژه متوقف !يک، دو 378 00:37:45,448 --> 00:37:49,618 !کنسلش کُنين !روزِ والدين" رو کنسل کُنين" 379 00:37:49,743 --> 00:37:52,954 !پنج تا از بچه‌ها بيهوش شدن !پوستِ چهار نفرشون ملتهب شده 380 00:37:53,079 --> 00:37:55,748 !بيماريِ واگير !مسموميت! قرنطينه 381 00:37:55,873 --> 00:37:58,000 !قرنطينه - حالِ «ميتروفانووا» چطوره؟ - 382 00:37:58,250 --> 00:38:00,501 ،فعلاً که خوبه. تمامِ اون پنج مورد .پسر هستن 383 00:38:01,335 --> 00:38:03,963 چيه؟ باز چي شده؟ 384 00:38:05,505 --> 00:38:07,090 کدوم يکي‌ها؟ 385 00:38:07,507 --> 00:38:09,259 منظورت چيه "لُخت"؟ 386 00:38:10,885 --> 00:38:12,303 !آها، که اينطور 387 00:38:19,642 --> 00:38:25,271 ... مامان ... بابايي !... مامان‌بزرگ 388 00:38:25,855 --> 00:38:28,441 داره کس‌و‌کارش رو .صدا مي‌زنه 389 00:38:30,108 --> 00:38:34,404 ،«نيکيتين»، «شارافودينوف»، «استول‌بُوُي» !کُلِ دار و دسته 390 00:38:34,488 --> 00:38:36,572 قصد دارين چکار کُنين؟ 391 00:38:36,989 --> 00:38:38,282 !صبر کُن 392 00:38:39,491 --> 00:38:40,742 ناخوش هستي؟ 393 00:38:40,825 --> 00:38:43,244 از بيماري ناخوش هستي؟ 394 00:38:48,999 --> 00:38:50,541 !"آهنگِ "امواجِ عشق 395 00:38:50,917 --> 00:38:53,753 اونوقت ميگين !هيچ توانمندي‌اي وجود نداره 396 00:38:53,878 --> 00:38:56,630 !اينها هنرمندن !مستقيم از تئاترِ «بولشوي» اومدن 397 00:38:57,172 --> 00:38:59,590 !دروغگوهايِ کوچولو 398 00:39:00,007 --> 00:39:01,884 !متقلب‌ها 399 00:39:02,551 --> 00:39:04,344 !رذل‌ها 400 00:39:07,138 --> 00:39:09,848 !بيرون 401 00:39:10,682 --> 00:39:14,352 بنابراين مشخص شد که اجتناب از .برگزاريِ روزِ والدين، در کار نيست 402 00:40:01,890 --> 00:40:05,101 ".بچه‌ها سرورانِ کمپِ ما هستند" ".بچه‌ها سرورانِ کمپِ ما هستند" 403 00:40:05,226 --> 00:40:07,395 ولي آخرش چه‌کسي تمامِ تصميماتِ مهم رو مي‌گيره؟ 404 00:40:07,562 --> 00:40:10,605 اينقدر بابتش .نگراني به خودت راه نده 405 00:40:10,689 --> 00:40:13,441 زندگيت بدونِ «اينوچکين» به‌مراتب .راحت‌تر خواهد بود. حالا خودت مي‌بيني 406 00:40:13,566 --> 00:40:17,778 اگه فقط از سابقه‌يِ خصومت بينِ اون و رفيق «دينين» خبر داشتي .و مي‌دونستي چقدر خونِ خودشونو کثيف کردن 407 00:40:18,069 --> 00:40:19,612 !هه! کثيف‌کردنِ خون 408 00:40:20,321 --> 00:40:25,284 مي‌تونين تصورشو بکُنين چه اتفاقي ميفتاد اگه حتي يه قطره‌يِ کوچولو از خونش رو ضايع مي‌کردم؟ 409 00:40:25,701 --> 00:40:29,495 «تمامِ خونِ رفيق «دينين !کثيف شده 410 00:40:30,121 --> 00:40:33,248 !کمـــک! کمـــک 411 00:40:38,919 --> 00:40:41,172 و حالا سخنراني .شروع ميشه 412 00:40:41,589 --> 00:40:44,382 اون فوراً به انتقالِ خون .احتياج داره 413 00:40:45,383 --> 00:40:46,593 چه‌کسي؟ 414 00:40:47,301 --> 00:40:49,595 چه‌کسي حاضره خون‌شو بده؟ 415 00:40:50,804 --> 00:40:52,555 گروه خونيت چيه؟ - .A گروه - 416 00:40:52,680 --> 00:40:54,015 و تو؟ - .AB گروه - 417 00:40:54,098 --> 00:40:56,225 و تو؟ - .B گروه - 418 00:40:56,601 --> 00:40:59,561 XZ ما به گروه خونيِ !نياز داريم 419 00:40:59,853 --> 00:41:02,188 اين يه خونِ !به‌شدت کميابه 420 00:41:02,396 --> 00:41:05,524 و اينجاست که من .بيرون ميام 421 00:41:06,317 --> 00:41:07,901 .من 422 00:41:07,984 --> 00:41:10,278 من گروه خونيم .هست XZ نوعِ 423 00:41:11,446 --> 00:41:14,782 و حاضري از خونِ کميابت بگذري؟ 424 00:41:14,865 --> 00:41:15,908 .بله 425 00:41:17,075 --> 00:41:19,452 و در اينجا البته .همه شروع به تشويق مي‌کُنن 426 00:41:42,261 --> 00:41:43,513 !«اينوچکين» 427 00:41:44,722 --> 00:41:46,640 !«اينوچکين» 428 00:41:46,890 --> 00:41:49,518 تو سابقاً .دشمنِ خونيِ من بودي 429 00:41:50,018 --> 00:41:53,229 و حالا .برادرِ خونيم هستي 430 00:41:54,939 --> 00:41:57,899 ولي با اين وجود، هنوزم .بهت اجازه نميدم به کمپ برگردي 431 00:41:59,734 --> 00:42:02,319 تو شناکُنان .به منطقه‌يِ ممنوعه رفتي 432 00:42:02,986 --> 00:42:05,280 پس کاري از دستم .ساخته نيست 433 00:42:06,155 --> 00:42:07,240 !«اينوچکين» 434 00:42:07,573 --> 00:42:08,783 !«اينوچکين» 435 00:42:14,746 --> 00:42:15,996 !«اينوچکين» 436 00:42:24,421 --> 00:42:28,674 .امشب برنامه‌يِ پخشِ فيلمه. بيا همه‌مون با همديگه بريم .هيچکس تويِ تاريکي تو رو نمي‌بينه 437 00:42:28,757 --> 00:42:31,426 .لابد اينجا حوصله‌ات سر رفته - .نه، حوصله‌ام سر نرفته - 438 00:42:31,801 --> 00:42:35,221 .ساشکا بليخ» يه کتاب درباره‌يِ فنونِ جادوگري بهم داده» .دارم تمرين مي‌کُنم 439 00:42:35,430 --> 00:42:38,181 مي‌خواين "بي‌بيِ پرنده" رو ببينين؟ - !حتماً، حتماً - 440 00:42:40,058 --> 00:42:43,227 !پس اينجايين !زير‌آب‌زن‌ها 441 00:42:43,310 --> 00:42:45,437 کي؟ ما؟ - !با اون گُل‌هايِ احمقانه‌تون - 442 00:42:45,520 --> 00:42:48,690 !نميشه يه راز رو بهتون سپرد - چه‌کسي به «دينين» گفت؟ - 443 00:42:49,190 --> 00:42:51,817 !اين شمايين که زير‌آب‌زن هستين - ما؟ - 444 00:42:53,318 --> 00:42:56,779 پس کي؟ چه‌کسي آينه و «شاگالووا» رو برد پيشِ «دينين»؟ 445 00:42:56,946 --> 00:42:59,532 شاگالووا» ديگه کيه؟» - !اسمش «لودميلا»ست، همون دخترِ رويِ جلدِ مجله - 446 00:42:59,615 --> 00:43:02,075 !هيچکس همچين کاري نکرده - !پس يعني خودش گذاشته رفته؟ - 447 00:43:02,200 --> 00:43:04,786 «گزنه‌ها چطور؟ يعني «دينين خودش همينطوري حدس زده؟ 448 00:43:07,246 --> 00:43:08,831 اينجا کيه؟ 449 00:43:09,248 --> 00:43:10,415 .ماييم 450 00:43:13,126 --> 00:43:15,377 دخترها؟ !چقدر قشنگ 451 00:43:16,295 --> 00:43:19,423 !و پسرها هم! چه شگفت‌انگيز شماها دارين اينجا چکار مي‌کُنين؟ 452 00:43:20,548 --> 00:43:21,883 .ورق‌بازي مي‌کُنيم 453 00:43:22,341 --> 00:43:24,135 !شِلم 454 00:43:25,969 --> 00:43:28,138 .کارِتون شرم‌آوره، دخترها .بيايين بيرون 455 00:44:01,039 --> 00:44:03,041 !... دخترها، دخترها 456 00:44:06,251 --> 00:44:08,504 ... امروز شِلم بازي مي‌کُنين 457 00:44:09,003 --> 00:44:11,464 .و فردا قمار مي‌کُنين 458 00:44:13,007 --> 00:44:16,009 !انحراف از کارِ مولد 459 00:44:16,426 --> 00:44:17,969 مي‌فهمين؟ 460 00:44:18,261 --> 00:44:19,762 .مي‌فهميم 461 00:44:29,144 --> 00:44:32,606 !"شرم بر «اينوچکين» بادا" 462 00:44:32,731 --> 00:44:36,651 ،همو که پس از نقضِ قانونِ شنا" !"بدليلِ رفتارش فرستاده شد به منزل تک‌و‌تنها 463 00:44:42,072 --> 00:44:45,366 !باريکلا، پسرها - مگه اينم تقصيرِ ماست؟ - 464 00:44:45,783 --> 00:44:48,535 ،مارات» همراه‌تون نيست» مگه نه؟ 465 00:44:48,660 --> 00:44:52,038 !اوه، طفلکي رو نگاه کُنين - .خيله‌خُب بچه‌ها، تمرين‌مون داره دير ميشه - 466 00:44:52,288 --> 00:44:54,707 !ببينين چطور داره مي‌لرزه 467 00:44:57,418 --> 00:45:01,546 !ولي درست شبيه‌شه !با «کوستيا» مو نمي‌زنه 468 00:45:02,130 --> 00:45:04,965 !دقيقاً عينهو «اينوچکين»ـه 469 00:45:09,468 --> 00:45:11,846 کوستيا»، اونجايي؟» - .اينجام - 470 00:45:12,096 --> 00:45:14,931 .دينين» منو احضار کرد» - خُب؟ - 471 00:45:15,432 --> 00:45:21,311 گفت : "به مناسبتِ روزِ والدين ".برامون يه کاريکاتور بکِش با يه شعرِ کوتاه 472 00:45:21,687 --> 00:45:27,066 ،برامون يه نقاشي از «اينوچکين» بکِش که رقت‌انگيز به‌نظر بياد" ".و طوري باشه که انگار تازه از آب دراومده 473 00:45:27,191 --> 00:45:30,485 !مي‌بيني کارم به کجا کِشيد؟ - خُب، انجامش دادي؟ - 474 00:45:31,069 --> 00:45:34,363 ،فکر نکُن من بزدل و نامرد هستم .يا از اينجور چيزها 475 00:45:34,572 --> 00:45:38,158 ،من همونيم که بخاطرت پريدم تويِ گزنه‌ها .اونم لُخت و عريون 476 00:45:38,575 --> 00:45:40,452 خُب، آخر کِشيديش؟ 477 00:45:42,078 --> 00:45:46,415 چه انتخابِ ديگه‌اي داشتم؟ آخه عضوِ .هيأت تحريريه‌يِ روزنامه‌يِ مدرسه هستم 478 00:45:48,082 --> 00:45:49,250 !«کوستيا» 479 00:45:50,460 --> 00:45:51,753 !«کوستيا» 480 00:45:54,421 --> 00:45:59,175 «آن روز «کوستيا اينوچکين .يک دوست را از دست داد 481 00:46:15,980 --> 00:46:19,316 نظرت چيه؟ - !بدک نيست - 482 00:46:25,112 --> 00:46:27,947 شما ياروها دارين اينجا چکار مي‌کُنين؟ 483 00:46:29,699 --> 00:46:31,909 !هي تو! يالا گُمشو !بيرون 484 00:46:32,242 --> 00:46:33,952 !باشه، باشه 485 00:46:35,037 --> 00:46:37,705 !نگاهش کُنين !پا گذاشت به فرار 486 00:46:46,671 --> 00:46:51,257 «پس يعني قراره «اينوچکين همينطوري بگيره بشينه تويِ اون تاريکي؟ 487 00:46:52,801 --> 00:46:55,679 ،شايد بتونيم زيرِ جايگاه سخنراني واسش يه گودال حفر کُنيم؟ 488 00:46:55,762 --> 00:47:00,057 درسته. اونوقت مي‌تونه .بخزه و بياد بيرون 489 00:47:00,808 --> 00:47:04,602 ،حالا فقط لازمه که يه بيل يا يه بيلچه پيدا کُنيم .بدونِ اينکه کسي متوجه بشه 490 00:47:04,727 --> 00:47:07,729 .ولي هيچکس حاضر نميشه بهت بيل بده - به من؟ - 491 00:47:08,313 --> 00:47:12,608 ،يکي از پسرها حينِ دوره‌يِ قبلي، يکي از بيل‌ها رو شکوند .واسه همين الان همه‌چيز رو قفل کردن 492 00:47:15,152 --> 00:47:17,028 !توجه کُنيد 493 00:47:22,032 --> 00:47:25,119 .بدش به من - .نه، بذار دوباره امتحان کُنم - 494 00:47:26,619 --> 00:47:28,204 .تماشا کُن 495 00:47:54,684 --> 00:47:58,020 و حالا همه !تشويق مي‌کُنن 496 00:47:58,145 --> 00:47:59,980 و بعدش صدايِ تشويق‌ها .کم‌کم فروکش مي‌کُنه 497 00:48:06,192 --> 00:48:07,902 !سلام 498 00:48:08,028 --> 00:48:10,279 !سلام 499 00:48:13,949 --> 00:48:15,783 !واي! يه خوک 500 00:48:15,908 --> 00:48:17,994 هي، حقيقت داره که کوستيا» برگشته؟» 501 00:48:18,119 --> 00:48:20,621 .حقيقت داره اين خوکِ شماست؟ 502 00:48:20,704 --> 00:48:22,789 .مالِ ماست چطور مگه؟ 503 00:48:32,547 --> 00:48:34,090 !بکَن! بکَن 504 00:48:36,925 --> 00:48:40,219 هي «کوستيا»، فکر مي‌کُني اندازه‌ات شده تا بتوني دربياي؟ 505 00:48:40,595 --> 00:48:42,221 .نمي‌دونم 506 00:48:44,140 --> 00:48:46,558 هي بچه‌ها، بکِشيدش عقب .تا امتحان کُنم 507 00:48:46,642 --> 00:48:48,352 .صبر کُن 508 00:48:54,564 --> 00:48:58,193 !اگه کله رد بشه، بقيه‌يِ بدن هم رد ميشه - !مي‌دونم - 509 00:48:59,652 --> 00:49:02,071 !هنوز نه !بايد ادامه داد 510 00:49:08,034 --> 00:49:11,912 بيندازيد دور ... قوانينِ قراضه‌يِ کهن 511 00:49:11,995 --> 00:49:15,873 همانها که برايمان گذاشتن !آدم» و «حوا» و رفتن» 512 00:49:15,998 --> 00:49:19,834 ،اي اسبِ مُرده‌يِ پير !برو پيِ کارِت تا نکردي چپ 513 00:49:19,960 --> 00:49:22,379 !پايِ چپ !پايِ چپ! پايِ چپ 514 00:49:22,504 --> 00:49:24,672 اينو کجا بذارم؟ - .فعلاً نذارش - 515 00:49:27,132 --> 00:49:30,218 اينو کــجـــا بذارم؟ - !رويِ صحنه - 516 00:49:34,846 --> 00:49:37,099 اينجور چيزها .به درد نمي‌خورن 517 00:49:37,224 --> 00:49:39,642 !ولي اين اثرِ «ماياکوفسکي»ـه - .خودم مي‌دونم - 518 00:49:39,725 --> 00:49:42,436 ماياکوفسکي» واسه» .بچه‌هايِ بزرگ‌تره 519 00:49:42,561 --> 00:49:46,439 به‌علاوه، با مضمونِ کار هم ... «مطابقت نداره. «آدم» و «حوا 520 00:49:46,523 --> 00:49:48,024 خُب که چي؟ 521 00:49:48,607 --> 00:49:51,235 !حالا عصبي نشو 522 00:49:52,236 --> 00:49:54,821 همگي شعرِ «کمپِ من» رو ياد گرفتين؟ 523 00:49:54,946 --> 00:49:56,281 .ياد گرفتيم 524 00:49:56,489 --> 00:49:57,532 .خوبه 525 00:49:57,657 --> 00:50:00,033 ميل دارين «هرم»مون رو ببينين؟ - .البته - 526 00:50:00,367 --> 00:50:02,119 .آماده بشين 527 00:50:02,536 --> 00:50:04,412 چي مي‌خواي؟ - .کيک آماده‌ست - 528 00:50:04,870 --> 00:50:06,080 .الان مياييم 529 00:50:06,455 --> 00:50:07,498 !و يک 530 00:50:09,916 --> 00:50:11,584 !و دو 531 00:50:14,795 --> 00:50:15,963 !سه 532 00:50:17,631 --> 00:50:18,756 .متفرق بشين 533 00:50:20,633 --> 00:50:22,218 خُب، نظرتون چيه؟ 534 00:50:22,677 --> 00:50:25,345 .خيلي پُرمعناست .مناسبه 535 00:50:28,723 --> 00:50:30,099 .مي‌تونين شروع کُنين 536 00:50:30,641 --> 00:50:35,478 .کمپِ ما هست شبيه منزلِ ما - .هي نگاه کُنين. اون «مارات»ـه - 537 00:50:35,895 --> 00:50:37,188 جملات رو واضح‌تر .ادا کُنين، بچه‌ها 538 00:50:37,439 --> 00:50:40,858 ... هستيم مسرور و شادمان ما 539 00:50:40,983 --> 00:50:42,859 !ايست، ايست، ايست 540 00:50:43,651 --> 00:50:46,863 ،"وقتي مي‌گين "مسرور !سعي کُنين مسرور به‌نظر بيايين 541 00:50:47,529 --> 00:50:49,323 ،"و وقتي مي‌گين "شادمان سعي کُنين ...؟ 542 00:50:49,573 --> 00:50:50,616 شادمان به‌نظر بيايم؟ 543 00:50:50,741 --> 00:50:52,825 .پس حالا متوجه شدين 544 00:50:54,952 --> 00:50:57,121 با همين روحيه .ادامه بدين 545 00:51:00,582 --> 00:51:02,042 .برو سرِ جات 546 00:51:04,835 --> 00:51:06,003 .شروع کُنين 547 00:51:06,086 --> 00:51:09,797 کمپِ ما هست .شبيه منزلِ ما 548 00:51:10,006 --> 00:51:16,428 ،هستيم مسرور و شادمان ما .و از بي‌هدف پرسه‌زدن رها 549 00:51:16,553 --> 00:51:18,596 !خائن - !آدم‌فروش - 550 00:51:18,679 --> 00:51:21,474 !تو باهامون پريدي لايِ گزنه‌ها - !رويِ صحنه حرف نباشه - 551 00:51:22,223 --> 00:51:25,602 و مطابق با ... برنامه‌يِ روزانه ما 552 00:51:25,685 --> 00:51:28,812 مي‌رويم صبحگاه .بسويِ ورزشگاه 553 00:51:28,938 --> 00:51:32,023 و در کمپ هميشه ما .سير مي‌خوريم غذا 554 00:51:32,106 --> 00:51:35,443 مي‌خوريم هميشه .همراه با نان، غذاي‌مان را 555 00:51:35,526 --> 00:51:37,945 ،و اگر کسي نکُند اين کار را .مي‌کُنيم او را ما رسوا 556 00:51:38,028 --> 00:51:42,448 : برمي‌آوريم ندا همگيِ ما !اينطوري وزن کم خواهي کردها 557 00:51:52,790 --> 00:51:54,625 .يالا، بلند شو 558 00:51:54,708 --> 00:51:57,835 .اين خوکه کلکش کنده‌ست - .خيلي غذا خورده - 559 00:51:58,127 --> 00:51:59,587 .صبر کُنين !اجازه بدين 560 00:51:59,712 --> 00:52:03,382 !اگه جرأتشو داري حيوونه رو کتک بزن !مي‌شنوي چي ميگم؟ اگه جرأتشو داري 561 00:52:08,386 --> 00:52:10,846 بايد سعي کُنين .مهربون باشين 562 00:52:23,106 --> 00:52:26,066 شما ياروها دارين اينجا چکار مي‌کُنين؟ 563 00:52:27,067 --> 00:52:29,653 !يالا ببينم! گُمشو !گُمشو 564 00:52:29,736 --> 00:52:31,862 !باشه، باشه 565 00:52:34,907 --> 00:52:36,908 حالا چکار کُنيم؟ 566 00:52:37,033 --> 00:52:40,412 .بيدارش کُنين، بچه‌ها !وگرنه دست‌مون رو ميشه 567 00:52:43,163 --> 00:52:47,834 !ديگه از دستت ذله شدم، خوکه - !دست نگه‌دار! داري مي‌کُشيش - 568 00:52:47,959 --> 00:52:50,335 !بگيرينش 569 00:53:49,674 --> 00:53:52,469 !مراقب باشين !واليا» اومد» 570 00:53:53,595 --> 00:53:57,097 شارافودينوف»! برو از پيشِ مدير» .کليد رو بيار 571 00:53:57,223 --> 00:53:59,224 .نمي‌تونم - چرا نه؟ - 572 00:53:59,974 --> 00:54:02,060 آخه قوزکِ پام .رگ‌به‌رگ شده 573 00:54:02,727 --> 00:54:05,312 .خُب، اين اصلاً جالب نيست .«پس تو برو، «وِنيا 574 00:54:05,437 --> 00:54:07,981 .من اين کارو نمي‌کُنم - چرا نه؟ - 575 00:54:08,065 --> 00:54:11,651 !نمي‌کُنم ديگه - !آخه اون لوزه درآورده - 576 00:54:11,984 --> 00:54:15,528 چرا من يه حسي بهم دست داده که انگار داره يه اتفاقي ميفته؟ 577 00:54:15,779 --> 00:54:19,240 واليا» ... لازمه که» .با همديگه يه گپي بزنيم 578 00:54:22,826 --> 00:54:24,744 .ترتياکوف» : 120 گرم اضافه‌وزن» 579 00:54:24,869 --> 00:54:26,663 .شيريايف» : 140 گرم اضافه‌وزن» 580 00:54:26,746 --> 00:54:28,789 .يرمنکو» : 25 گرم اضافه‌وزن» 581 00:54:29,248 --> 00:54:30,749 .اين واسه گروهانِ دومه 582 00:54:30,874 --> 00:54:35,044 خيلي خوبه. مجموعِ وزنِ کُلِ گروهان .شده 865 کيلو 583 00:54:35,169 --> 00:54:38,047 ،اگه همينطور ادامه بدن، تا آخرِ دوره .به بالايِ يک تُن مي‌رسن 584 00:54:38,172 --> 00:54:41,883 ."اين چيزيه که بهش ميگم : "خوب غذاخوردن ... مادرِ من که 8 تا بچه داشت 585 00:54:42,008 --> 00:54:44,552 .گروهانِ سوم ... «آندرونوف» 586 00:54:44,927 --> 00:54:49,180 .فقط يه لحظه ببينم، کجا بود؟ 587 00:54:50,056 --> 00:54:53,059 !«ايناهاش، «اينوچکين 588 00:54:54,518 --> 00:54:59,021 .ادامه بدين - .آندرونوف» : اضافه‌وزن صفر» - .بورودين» : 8 گرم کاهشِ‌وزن» 589 00:54:59,105 --> 00:55:03,191 .گاربوزوف» : 50 گرم کاهشِ‌وزن» - چقدر کاهشِ‌وزن؟ - 590 00:55:03,275 --> 00:55:04,734 .مقدارِ 50 گرم 591 00:55:04,818 --> 00:55:09,780 !«رفيق «دينين !لازمه که با همديگه يه گپي بزنيم 592 00:55:09,864 --> 00:55:12,867 دوباره که درباره‌يِ «اينوچکين» نيست؟ .بگيرين بشينين 593 00:55:12,949 --> 00:55:16,202 بهتره يه نگاه بندازين و ببينين .تويِ گروهان‌تون چه اتفاقي داره ميفته 594 00:55:16,327 --> 00:55:19,621 ،بقيه‌يِ گروهان‌ها دارن چاق‌و‌چله ميشن .اونوقت گروهانِ شما داره درجا مي‌زنه 595 00:55:19,746 --> 00:55:22,499 ،با همون وزني که اومدن اينجا .با همون وزن هم اينجا رو ترک مي‌کُنن 596 00:55:22,583 --> 00:55:26,878 اضافه‌وزنِ سايرِ گروهان‌ها بطورِ متوسط .امروز 100 گرمه و فردا 100 گرمِ ديگه 597 00:55:26,961 --> 00:55:28,753 .يا حتي 150 تا 598 00:55:29,254 --> 00:55:30,463 !«رفيق «دينين 599 00:55:30,589 --> 00:55:33,132 وضعيتِ «شارافودينوف» چطوره؟ - .مقدارِ 3 گرم کاهشِ‌وزن - 600 00:55:33,215 --> 00:55:36,218 !«ببينين! حتي «شارافودينوف و مي‌دونين چرا؟ 601 00:55:36,343 --> 00:55:37,552 !بشينين 602 00:55:40,555 --> 00:55:45,309 .اين ورق‌ها رو مي‌بينين؟ مالِ بچه‌هايِ گروهانِ شماست !دختر و پسر، هر دو 603 00:55:45,642 --> 00:55:47,602 ميتروفانووا»؟» - .مقدارِ 100 گرم کاهشِ‌وزن - 604 00:55:47,727 --> 00:55:51,355 .مي‌بينين؟ 100 گرم کاهشِ‌وزن !و اينم مجله‌يِ بنجلِ مُد مخصوصِ آرايشِ مويِ زنانه 605 00:55:51,480 --> 00:55:52,898 لعنت به من اگه بدونم !جريان چيه 606 00:55:53,023 --> 00:55:56,401 ،پريدن لابلايِ گزنه‌ها ... انبار کردنِ گوشتِ غذا 607 00:55:56,484 --> 00:55:59,528 نکُنه برنامه‌يِ فرار يا همچين چيزي دارن؟ 608 00:56:00,070 --> 00:56:02,405 کي مي‌دونه؟ کي مي‌دونه؟ 609 00:56:07,034 --> 00:56:09,036 قضيه چيه، «والنتينا»؟ 610 00:56:09,328 --> 00:56:11,663 شايد يه مسئله‌يِ شخصي باشه؟ 611 00:56:13,331 --> 00:56:14,457 واليا»؟» 612 00:56:14,540 --> 00:56:16,417 .اينوچکين» برگشته» - چي؟ - 613 00:56:16,500 --> 00:56:19,461 !اينوچکين» داره فيلم تماشا مي‌کُنه» - !صحيح - 614 00:56:50,194 --> 00:56:51,653 يالا! زود تصوير رو !مسدود کُنين 615 00:56:57,282 --> 00:56:58,367 !هيس 616 00:56:58,450 --> 00:56:59,785 !ميگم ساکت 617 00:57:32,352 --> 00:57:34,563 گروهانِ سوم کجاست؟ 618 00:57:52,285 --> 00:57:53,995 !بذار رد بشم 619 00:57:58,748 --> 00:58:02,126 !جلويِ صحنه رو نگير - !طوري نيست - 620 00:58:02,585 --> 00:58:04,461 ،معذرت مي‌خوام !بايد بندِ کفش‌مو ببندم 621 00:58:05,753 --> 00:58:07,964 !مراقبِ زبونت باش‌ها 622 00:58:10,799 --> 00:58:14,927 !آپاراتچي! فيلم رو متوقف کُن !چراغ‌ها رو هم روشن کُن 623 00:58:18,264 --> 00:58:20,932 !همونجا که هستين بمونين 624 00:58:36,445 --> 00:58:39,114 دنبالِ چي مي‌گردين؟ - .هيچي - 625 00:58:39,198 --> 00:58:41,657 !يالا، ما فيلم مي‌خوايم 626 00:58:43,951 --> 00:58:46,703 قراره قهرمانه بميره؟ - !بله، بله - 627 00:58:46,828 --> 00:58:49,371 !نه، اون نمي‌ميره !نمي‌ميره 628 00:58:58,546 --> 00:59:01,256 !فيلم! فيلم! فيلم 629 00:59:05,051 --> 00:59:06,802 !آپاراتچي! پخشش کُن 630 00:59:12,307 --> 00:59:14,058 .من بايد برم منزل 631 00:59:14,183 --> 00:59:16,477 ،مامان‌بزرگم داره فردا مياد اونوقت مي‌دونين چه اتفاقي ميفته؟ 632 00:59:16,602 --> 00:59:18,562 .تو هيچ‌جا نمي‌ري - .ولي بايد برم - 633 00:59:18,646 --> 00:59:20,021 !بخور، بخور 634 00:59:20,188 --> 00:59:23,774 .مخصوصاً اين سوپ رو !تمامِ قوت و نيرو، تويِ اين مايعه 635 00:59:23,857 --> 00:59:26,318 !فقط فکرشو بکُنين !دو روز بدونِ سوپ 636 00:59:26,401 --> 00:59:28,529 ،دو روز بدونِ سوپ !و يک روز بدونِ گوشت 637 00:59:28,612 --> 00:59:31,531 !و دو روز هم بدونِ دسر !من که از پسش برنمي‌اومدم 638 00:59:31,989 --> 00:59:33,865 با مدير صحبت کردي؟ - .فايده‌اي نداره - 639 00:59:34,115 --> 00:59:35,492 چطور مگه؟ - !بهت ميگم فايده‌اي نداره - 640 00:59:35,575 --> 00:59:38,245 "ازش مي‌پرسم : "اينو کجا بذارم؟ !"و اون همش ميگه : "فعلاً نذارش 641 00:59:38,370 --> 00:59:41,914 !"دوباره ازش مي‌پرسم، و اون باز ميگه : "فعلاً نه - !فعلاً نه - 642 00:59:46,584 --> 00:59:49,211 شايد بهتر باشه دوباره باهاش صحبت بشه؟ - .وقت تلف‌کردنه - 643 00:59:49,336 --> 00:59:52,714 آخه چطور ميشه بهش گفت که تو قراره عملاً بچه‌ها رو دوست داشته باشي؟ 644 00:59:52,798 --> 00:59:56,342 ،من اين دوره رو به‌سلامت تموم مي‌کُنم !ولي بعدش يه چيزي بايد عوض بشه 645 00:59:56,676 --> 00:59:59,344 !حالا يا من يا اون - !هيس - 646 01:00:00,095 --> 01:00:02,514 .فکر کُنم فهميدم 647 01:00:02,639 --> 01:00:05,516 بينِ اهاليِ بوميِ اينجا دوستي داري؟ - .اوهوم - 648 01:00:05,641 --> 01:00:07,852 ميشه بهشون اعتماد کرد؟ - .اوهوم - 649 01:00:14,273 --> 01:00:15,607 کي اينجاست؟ 650 01:00:16,775 --> 01:00:19,527 ناظم‌ها؟ !بسيار زيبا 651 01:00:19,610 --> 01:00:23,321 و سرپرستِ تدارکات؟ !شگفت‌انگيزه 652 01:00:25,323 --> 01:00:27,534 شماها دارين اينجا چکار مي‌کُنين؟ 653 01:00:29,285 --> 01:00:31,996 .شام مي‌خوريم - چي؟ - 654 01:00:33,788 --> 01:00:36,249 ،نوشابه مي‌نوشيم !و ته‌بندي مي‌کُنيم 655 01:00:39,626 --> 01:00:43,171 عجب زمان و مکاني !برايِ انجامِ همچين کاري 656 01:00:45,465 --> 01:00:49,050 !بهتره فردا سر و وضع‌تون مرتب باشه !و اونوقت با هم صحبت مي‌کُنيم 657 01:00:49,593 --> 01:00:50,635 !بچه‌ها 658 01:01:27,289 --> 01:01:28,791 !«کوستيا» 659 01:01:40,592 --> 01:01:42,134 !«کوستيا» 660 01:01:50,683 --> 01:01:52,059 !«کوستيا» 661 01:01:58,105 --> 01:01:59,690 !«کوستيا» 662 01:02:05,821 --> 01:02:07,863 !«کُنستانتين» 663 01:02:39,055 --> 01:02:42,307 ،با شادي و غرور مي‌زي‌ايم زندگاني‌مان را .در شگفتي و اعجاب، تمامِ طولِ روز را 664 01:02:42,516 --> 01:02:47,228 به هوش باش، اي زمين؛ و بگذار جشن بگيريم ما .افتتاحِ اين کيهان‌نوردمان را با ساز و آوازها 665 01:02:48,896 --> 01:02:52,607 علامت‌گذاري گشته است مقصدِ نهاييِ ما .در نقشه‌هايِ فضاييِ ما 666 01:02:52,732 --> 01:02:56,026 تأييد مي‌کُند اين خلبانِ ما .بهترين مسيرِ انتخاب‌شده را 667 01:02:56,152 --> 01:02:59,822 ،اي رفيقان، بياييد آواز برآوريم ترانه‌ها .پيش از آنکه آغاز شود شمارشِ معکوس از برايِ ما 668 01:02:59,905 --> 01:03:03,324 ،قبل از پرتاب داريم اندکي فرصت ما .از برايِ تهنيت‌ها و درودها 669 01:03:03,408 --> 01:03:07,244 ،اطمينان داريم، اي رفقايِ ما ... که اين موشکِ فضاپيما 670 01:03:07,369 --> 01:03:11,164 حمل خواهد کرد ما را .از ستاره‌اي به ديگر ستاره‌ها 671 01:03:12,748 --> 01:03:14,876 نه، نه! ما براتون !صندلي رزرو کرديم 672 01:03:15,000 --> 01:03:17,627 !همه‌چيز رو‌به‌راهه !همه‌چيز رو‌به‌راهه 673 01:03:17,752 --> 01:03:19,254 چه بچه‌هايِ !فوق‌العاده بااستعدادي 674 01:03:19,337 --> 01:03:21,589 !تويِ راهرو نشينين 675 01:03:23,174 --> 01:03:26,050 ميشه لطفاً از اول شروع کُنين؟ 676 01:03:26,134 --> 01:03:28,636 بعضي از ماها هنوز .موفق به ديدنش نشديم 677 01:03:28,720 --> 01:03:30,429 !اينجا رو خلوت کُنين 678 01:03:30,512 --> 01:03:32,806 !بچه‌ها! برگردين 679 01:03:34,974 --> 01:03:36,559 حالا مي‌تونين .از اول شروع کُنين 680 01:03:36,642 --> 01:03:41,313 ،با شادي و غرور مي‌زي‌ايم زندگاني‌مان را .در شگفتي و اعجاب، تمامِ طولِ روز را 681 01:03:41,396 --> 01:03:45,483 به هوش باش، اي زمين؛ و بگذار جشن بگيريم ما .افتتاحِ اين کيهان‌نوردمان را با ساز و آوازها 682 01:04:01,370 --> 01:04:06,291 رفيق «ميتروفانف»، اين همون ترانه‌ايه که !يوري گاگارين» توي فضا مي‌خوند» 683 01:04:28,392 --> 01:04:31,561 !آها! که اينطور 684 01:05:02,294 --> 01:05:05,505 شما ياروها دارين اينجا چکار مي‌کُنين؟ 685 01:05:05,588 --> 01:05:08,799 چخه! از اينجا !گُمشو برو 686 01:05:42,534 --> 01:05:49,623 توجه کُنيد! اکنون بياييد !رژه با لباس را شروع کُنيم 687 01:06:11,391 --> 01:06:17,395 ،درود بر شما !رفقايِ نقابدارِ ما 688 01:06:17,479 --> 01:06:22,900 تبريک و تهنيتِ فراوان بابتِ !"اين مناسبتِ فرخنده‌يِ "روزِ والدين 689 01:06:38,996 --> 01:06:42,290 !دسته ... ايست 690 01:06:51,380 --> 01:06:54,842 ملکه‌يِ مزارع» کجاست؟» ميتروفانووا» کجاست؟» 691 01:06:56,343 --> 01:06:58,595 !هيچ نظري ندارم 692 01:07:01,098 --> 01:07:05,768 هي بچه‌ها، کيک نصيبِ چه‌کسي ميشه؟ - !«ذرت، يعني همون «ملکه‌يِ مزارع - 693 01:07:14,108 --> 01:07:16,984 ميتروفانووا» کجاست؟» - .چند لحظه صبر کُنين - 694 01:07:17,110 --> 01:07:19,862 لابد برايِ ديدنش صبر و قرار نداري، مگه نه؟ 695 01:07:22,280 --> 01:07:25,950 !«ذرت، «ملکه‌يِ مزارع 696 01:07:35,375 --> 01:07:40,087 ،سينه سپر کُنيد با غرور و افتخار .رنگ‌آميزي کُنيد آسمان‌ها را با سُرخِ ماندگار 697 01:07:40,421 --> 01:07:45,799 ،بگذاريد پايِ راست عقب !و برداريد پايِ چپ! پايِ چپ! پايِ چپ 698 01:09:16,288 --> 01:09:17,664 .نمي‌تونم بگيرمش 699 01:09:20,625 --> 01:09:22,126 آخه چرا من؟ 700 01:09:22,251 --> 01:09:26,129 چون «ملکه‌يِ مزارعِ» ما !برادرزاده‌يِ شماست 701 01:09:26,254 --> 01:09:28,881 ،«خُب، «ملکه‌يِ مزارع !خودتو آشکار کُن 702 01:09:37,972 --> 01:09:39,556 !سر در نميارم 703 01:09:39,640 --> 01:09:41,600 ،ولي ما سر در مياريم !«رفيق «دينين 704 01:09:41,725 --> 01:09:44,769 !بچه‌ها، ببينين چه هوايِ دلپذيريه !بيايين بريم شنا 705 01:09:54,860 --> 01:09:58,488 !صبر کُنين رفقا! مراسم هنوز تموم نشده !ما برنامه‌هايِ ديگه‌اي هم داريم 706 01:09:58,571 --> 01:10:01,908 ،طرحِ چيستان، پرسش و آزمون !و مسابقه با گوني 707 01:10:01,991 --> 01:10:04,284 !صبر کُنين !برگردين 708 01:10:07,121 --> 01:10:11,374 !هنوز وقتش نيست !هنوز وقتِ رفتن به شنا نيست 709 01:10:12,625 --> 01:10:15,168 رفقا، من بهترين‌ها رو !واسه همه مي‌خواستم 710 01:10:15,252 --> 01:10:19,213 ،تا وضعيتِ بچه‌ها بهتر بشه ... ولي همراه با انضباط 711 01:10:21,590 --> 01:10:24,259 کجايِ کار اشتباه بود، رفقا؟ 712 01:11:16,718 --> 01:11:20,137 !هي! بپرين اينطرف 713 01:11:21,846 --> 01:11:23,723 !«کوستيا» 714 01:11:37,108 --> 01:11:39,402 !«کوستيـــا» 715 01:11:45,866 --> 01:11:48,284 شما ياروها دارين اينجا چکار مي‌کُنين؟ 716 01:11:48,409 --> 01:11:51,870 ما رو ميگي؟ .داريم از رويِ رودخونه مي‌پريم 717 01:11:54,247 --> 01:11:56,374 !آها! فهميدم 718 01:12:05,965 --> 01:12:09,385 آره، فعلاً بپرين !اون سمتِ رودخونه 719 01:12:12,804 --> 01:12:17,474 تا لحظه‌يِ آخر !خوش بگذرونين، بچه‌ها 720 01:12:32,194 --> 01:12:35,489 شما ياروها دارين اينجا چکار مي‌کُنين؟ 721 01:12:35,613 --> 01:12:37,865 !فيلم که قبلاً تموم شده 722 01:12:41,159 --> 01:12:51,155 : ترجمه زيرنويس hamlethamletian