1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,465 --> 00:00:35,437 NARRATOR: In 1936, a thousand years of history exploded in Spain. 4 00:00:39,374 --> 00:00:41,544 [INAUDIBLE DIALOGUE] 5 00:00:48,183 --> 00:00:51,654 The forces of nationalism joined together 6 00:00:51,721 --> 00:00:54,657 against the forces of the Republic. 7 00:01:29,358 --> 00:01:34,029 Soon the whole world found itself involved in this struggle. 8 00:01:34,096 --> 00:01:37,600 The whole world looked toward Spain. 9 00:01:40,703 --> 00:01:44,540 [AIR RAID SIRENS WAILING] 10 00:02:09,832 --> 00:02:14,837 In 1939, the Spanish Civil War came to an end. 11 00:02:19,074 --> 00:02:22,077 These were the men who lost, 12 00:02:22,144 --> 00:02:25,047 crossing the border into France 13 00:02:25,114 --> 00:02:26,716 and exile. 14 00:03:07,356 --> 00:03:09,692 MAN 1: Hey, Manuel. Where are you going? 15 00:03:09,759 --> 00:03:10,760 MAN 2: Come back! 16 00:03:12,161 --> 00:03:15,164 [MEN CHATTERING] 17 00:03:17,366 --> 00:03:20,602 MAN 3: Manuel Artiguez, it's no use! 18 00:03:21,771 --> 00:03:24,306 MAN 4: There's nothing more we can do. 19 00:03:28,110 --> 00:03:31,914 ARTIGUEZ: Manuel, the war's over. 20 00:03:31,981 --> 00:03:33,916 Why don't you give up? 21 00:06:09,171 --> 00:06:10,205 Ha, toro. 22 00:06:16,711 --> 00:06:17,847 MAN: Come on. 23 00:06:26,621 --> 00:06:29,859 PACO: My name is Paco Dages. 24 00:06:30,692 --> 00:06:33,462 I'm an orphan. 25 00:06:33,528 --> 00:06:37,532 My friend, Luis, is taking me to the French border. 26 00:06:39,034 --> 00:06:42,704 I will live in a French city called Pau 27 00:06:42,771 --> 00:06:45,240 with my Uncle Antonio 28 00:06:45,307 --> 00:06:49,578 and with many other Spanish exiles. 29 00:06:49,644 --> 00:06:52,848 I hope to find someone else too: 30 00:06:52,915 --> 00:06:57,987 The great leader of the guerrillas, Manuel Artiguez. 31 00:07:09,031 --> 00:07:10,966 This is called Verdoriz. 32 00:07:12,067 --> 00:07:14,336 Over there, that's France. 33 00:07:20,242 --> 00:07:22,011 Remember what I told you: 34 00:07:22,077 --> 00:07:23,879 Stay away from the French police. 35 00:07:23,946 --> 00:07:25,780 And don't run, running's noisy. 36 00:07:25,847 --> 00:07:28,650 You don't wanna attract attention so close to the border. 37 00:07:28,717 --> 00:07:31,120 If a policeman finds out you don't speak French 38 00:07:31,186 --> 00:07:33,355 and you can't explain where you live... 39 00:07:36,691 --> 00:07:41,563 You see that village down there? That one? That's Pedro's. 40 00:07:41,630 --> 00:07:44,599 Wait till Pedro finds out you're Jose Dages' son. 41 00:07:44,666 --> 00:07:46,735 He'll spread the purple carpet, believe me. 42 00:07:47,836 --> 00:07:49,338 Good luck, Paco. 43 00:07:51,840 --> 00:07:54,609 I hope I see you again someday. 44 00:07:57,279 --> 00:07:58,914 You forgot the cross. 45 00:07:58,981 --> 00:08:01,283 Well, now, don't tell me you've started to believe 46 00:08:01,350 --> 00:08:04,253 in priests and churches and crosses and stuff like that? 47 00:08:06,055 --> 00:08:08,157 You don't wanna carry a thing like this around. 48 00:08:08,223 --> 00:08:10,192 It belonged to my mother. 49 00:08:12,627 --> 00:08:15,864 There. Now you've got your whole inheritance. 50 00:08:18,000 --> 00:08:20,835 Goodbye. 51 00:08:20,902 --> 00:08:24,539 Your father was a brave man. Remember him. 52 00:08:26,375 --> 00:08:27,742 I will. 53 00:08:27,809 --> 00:08:30,645 And don't forget the man who killed him either. 54 00:08:35,717 --> 00:08:38,887 Now, let's see if you can jump from Spain to France. 55 00:09:00,909 --> 00:09:03,745 [CHICKENS CLUCKING, BIRDS CHIRPING] 56 00:09:10,619 --> 00:09:11,786 Pedro. 57 00:09:13,855 --> 00:09:15,324 [GRUNTING] 58 00:09:15,390 --> 00:09:16,791 Pedro! 59 00:09:18,593 --> 00:09:21,396 There's a boy outside. Huh? 60 00:09:21,463 --> 00:09:23,098 There's a boy outside! 61 00:09:25,467 --> 00:09:28,103 Oh, yes. Yes! 62 00:09:30,205 --> 00:09:35,077 Hello! Hello! 63 00:09:35,144 --> 00:09:40,182 You must be Paco! Welcome! Welcome! 64 00:09:46,288 --> 00:09:49,524 How long have you been waiting out here? 65 00:09:49,591 --> 00:09:51,760 Not long, I hope. 66 00:09:51,826 --> 00:09:53,962 Come in, come in. 67 00:09:54,029 --> 00:09:59,568 Isabel, let's have some breakfast for the son of Jose Dages! 68 00:10:01,270 --> 00:10:03,205 PEDRO: Do you know who this is? 69 00:10:03,272 --> 00:10:04,706 PACO: My father. 70 00:10:04,773 --> 00:10:06,208 PEDRO: And that's me. 71 00:10:06,275 --> 00:10:08,443 My father was young. 72 00:10:08,510 --> 00:10:11,546 Everybody was young in those days. 73 00:10:13,582 --> 00:10:15,284 You know him? 74 00:10:17,386 --> 00:10:22,391 Everyone who loves Spain and freedom should know who that is. 75 00:10:22,457 --> 00:10:24,926 Manuel Artiguez, my father's friend. 76 00:10:24,993 --> 00:10:26,195 Yes. 77 00:10:26,261 --> 00:10:28,430 Do you know him? 78 00:10:28,497 --> 00:10:31,300 Yes, I know him. 79 00:10:32,534 --> 00:10:34,369 Do you know where he lives? 80 00:10:34,436 --> 00:10:38,973 He lives near your uncle in Pau, in the Spanish street. 81 00:10:39,040 --> 00:10:42,043 Why has he stopped making raids into Spain? 82 00:10:42,111 --> 00:10:46,348 For 20 years he's gone over four, five times a year. 83 00:10:46,415 --> 00:10:50,452 He's made a fool of Captain Vinolas and all his police. 84 00:10:50,519 --> 00:10:52,821 How I wish he would come back one day 85 00:10:52,887 --> 00:10:55,824 and kill Vinolas for murdering my father. 86 00:10:57,159 --> 00:10:58,760 No. 87 00:10:58,827 --> 00:11:02,197 No. He won't go again. 88 00:11:02,264 --> 00:11:05,300 His heart has gone out of him. 89 00:11:05,367 --> 00:11:08,670 They say at home, in San Martin, 90 00:11:08,737 --> 00:11:11,773 Manuel will always come back when he's needed. 91 00:11:27,822 --> 00:11:31,360 [SPEAKING IN FRENCH] 92 00:11:31,426 --> 00:11:33,428 You didn't lose your Uncle Antonio's address? 93 00:11:33,495 --> 00:11:34,563 No. 94 00:11:34,629 --> 00:11:35,997 Good luck, Paco. Goodbye. 95 00:11:36,064 --> 00:11:37,532 [SPEAKING IN FRENCH] 96 00:12:05,160 --> 00:12:07,162 [BUS HORN HONKS] 97 00:12:31,220 --> 00:12:32,954 [SPEAKS IN FRENCH] 98 00:12:55,344 --> 00:12:58,247 PACO: Excuse me, sir, is this the Spanish street? 99 00:12:58,313 --> 00:13:00,014 [SPEAKS IN FRENCH] 100 00:13:19,568 --> 00:13:22,237 [CHILDREN CHATTERING] 101 00:13:49,731 --> 00:13:52,734 Hey! He's pretty good. 102 00:13:52,801 --> 00:13:56,037 Are you Spanish? Of course I'm Spanish. 103 00:13:56,104 --> 00:13:57,772 Are you going to play on my side? 104 00:13:57,839 --> 00:13:59,541 I can't. I have to find somebody. 105 00:13:59,608 --> 00:14:00,975 Who? 106 00:14:01,042 --> 00:14:03,678 Manuel Artiguez. Who? 107 00:14:03,745 --> 00:14:07,148 Oh, you know, the bandit. He's not a bandit. 108 00:14:07,215 --> 00:14:10,352 He's a very important man. Why? 109 00:14:10,419 --> 00:14:12,153 Because he's a leader. GIRL 1: A leader? 110 00:14:12,220 --> 00:14:13,322 GIRL 2: Of what? 111 00:14:13,388 --> 00:14:15,023 GIRL 3: What difference does it make? 112 00:14:15,089 --> 00:14:17,091 Oh, that was a long time ago. 113 00:14:17,158 --> 00:14:19,728 Come on, everybody, kick the ball! 114 00:14:19,794 --> 00:14:21,262 Do you know him? 115 00:14:21,330 --> 00:14:25,400 No, but I have to find him. Do you know where he lives? 116 00:14:25,467 --> 00:14:28,903 Over there. Number 17, on the top floor. 117 00:14:28,970 --> 00:14:30,839 Why do you want to see him? 118 00:14:37,045 --> 00:14:40,349 [BABY CRYING] 119 00:15:07,609 --> 00:15:08,977 [KNOCKING] 120 00:15:11,913 --> 00:15:13,482 MAN: Come in. 121 00:15:18,019 --> 00:15:20,121 [MAN WHEEZING] 122 00:15:22,090 --> 00:15:23,492 What do you want? 123 00:15:23,558 --> 00:15:26,928 Good morning, sir. Does Senor Artiguez live here? 124 00:15:26,995 --> 00:15:30,499 He does. Who are you? 125 00:15:30,565 --> 00:15:32,601 Are you his father? 126 00:15:37,706 --> 00:15:40,942 Who sent you here? I'm Paco Dages. 127 00:15:53,722 --> 00:15:56,791 The son of Jose Dages? Yes. 128 00:16:02,196 --> 00:16:05,900 Who sent you to me? You? Are you Senor Artiguez? 129 00:16:05,967 --> 00:16:07,569 What is it you want, boy? 130 00:16:07,636 --> 00:16:09,971 Did you hear about my father? 131 00:16:12,206 --> 00:16:15,276 Yes, I heard. Now, why did you come here? 132 00:16:15,343 --> 00:16:16,578 What did you hear? 133 00:16:16,645 --> 00:16:18,947 Answer my question. What is it you want? 134 00:16:19,013 --> 00:16:21,750 I want you to kill Vinolas. 135 00:16:32,160 --> 00:16:34,295 Kill Vinolas. 136 00:16:39,000 --> 00:16:41,135 Go away, boy. 137 00:16:42,003 --> 00:16:44,005 [COUGHING] 138 00:17:01,155 --> 00:17:03,091 Thought I told you to get out of here. 139 00:17:03,157 --> 00:17:05,727 Vinolas killed my father because of you. 140 00:17:06,928 --> 00:17:08,029 What? 141 00:17:08,096 --> 00:17:10,665 They beat him, but he would not talk about you. 142 00:17:12,834 --> 00:17:16,304 In the hospital, Vinolas asked him questions every day, 143 00:17:16,370 --> 00:17:17,939 but he would not talk. 144 00:17:22,143 --> 00:17:24,846 How would you know that? They wouldn't let you into the ward. 145 00:17:25,680 --> 00:17:27,015 I found a way to get in. 146 00:17:32,787 --> 00:17:34,155 And they let you stay? 147 00:17:34,222 --> 00:17:38,326 Not every day. Not the day he died. 148 00:17:38,392 --> 00:17:42,363 If my father had told them about you, they would not have killed him. 149 00:17:44,633 --> 00:17:46,735 What your father did was his business. 150 00:17:48,670 --> 00:17:52,674 And what I do is mine. Now, get out of here, boy. Get out! 151 00:17:58,980 --> 00:18:01,149 Kill Vinolas. 152 00:18:11,793 --> 00:18:14,262 What is it they want? I've done enough! 153 00:18:19,200 --> 00:18:22,270 MAN: Captain Vinolas, we are ready! 154 00:18:25,974 --> 00:18:27,208 Ha! 155 00:18:32,413 --> 00:18:33,982 Let him out. 156 00:18:35,416 --> 00:18:36,818 Open up! 157 00:18:43,992 --> 00:18:45,760 Yah! Hyah, hyah. 158 00:18:51,499 --> 00:18:54,102 Hyah! Hyah! 159 00:19:02,243 --> 00:19:03,878 Hey, toro. 160 00:19:12,420 --> 00:19:16,190 [SPEAKS SPANISH] 161 00:19:18,793 --> 00:19:20,028 Toro, toro. 162 00:19:23,364 --> 00:19:24,799 Where are you? 163 00:19:49,357 --> 00:19:52,026 I like your horse. Thank you, Captain Vinolas. 164 00:19:52,093 --> 00:19:54,262 What's his name? Nino. 165 00:19:54,328 --> 00:19:55,363 Nino. 166 00:20:01,035 --> 00:20:03,805 I would be very honoured if you accept him as a gift, captain. 167 00:20:05,373 --> 00:20:09,110 You know I can't accept gifts. 168 00:20:09,177 --> 00:20:12,213 Perhaps you'd like to buy him at a reasonable price, Captain Vinolas? 169 00:20:14,082 --> 00:20:15,950 That's a possibility. 170 00:20:16,017 --> 00:20:17,451 Hyah! 171 00:20:18,486 --> 00:20:20,121 Hyah! 172 00:21:01,562 --> 00:21:03,832 Your hands are very rough, darling. 173 00:21:11,940 --> 00:21:14,242 You made me forget something. 174 00:21:14,308 --> 00:21:15,643 What? 175 00:21:17,211 --> 00:21:18,579 A promise. 176 00:21:19,180 --> 00:21:20,614 Oh. 177 00:21:21,349 --> 00:21:22,583 About going to Lourdes. 178 00:21:23,017 --> 00:21:24,585 Mm-hmm. 179 00:21:24,652 --> 00:21:26,955 I promised. 180 00:21:27,021 --> 00:21:28,589 Not when. 181 00:21:28,656 --> 00:21:32,193 I told you, as soon as I can. 182 00:21:36,430 --> 00:21:39,433 [WHISPERS] When? When? When? 183 00:21:40,534 --> 00:21:44,272 Oh, darling, you've been promising for so long. 184 00:21:44,338 --> 00:21:47,608 Please, you know how important it is to me, 185 00:21:47,675 --> 00:21:50,078 my pilgrimage to Lourdes. 186 00:21:50,144 --> 00:21:52,280 For your sins? Hmm? 187 00:21:56,684 --> 00:22:00,688 I'll take you. During my vacation. 188 00:22:06,427 --> 00:22:07,595 Excuse me, senora-- 189 00:22:07,661 --> 00:22:08,963 [GASPS] 190 00:22:09,030 --> 00:22:11,833 ROSANA: Gala! Come back. 191 00:22:11,900 --> 00:22:13,267 [ROSANA LAUGHS] 192 00:22:13,334 --> 00:22:15,136 Gala! 193 00:22:17,939 --> 00:22:21,876 What is it? The telephone, senora. 194 00:22:21,943 --> 00:22:24,445 Who is it? For Captain Vinolas. 195 00:22:24,512 --> 00:22:26,214 My office? 196 00:22:26,280 --> 00:22:28,249 Your wife, sir. 197 00:22:30,451 --> 00:22:32,186 ROSANA: What did you tell her? 198 00:22:32,253 --> 00:22:36,457 I thought-- I thought it was his office, so... 199 00:22:36,524 --> 00:22:39,327 ROSANA: You didn't say he was here? 200 00:23:00,714 --> 00:23:01,950 Hello, dear. 201 00:23:02,016 --> 00:23:04,118 I'm sorry to bother you, 202 00:23:04,185 --> 00:23:06,254 but when something important happens, 203 00:23:06,320 --> 00:23:10,358 I think people should swallow their pride and do what must be done. 204 00:23:10,424 --> 00:23:13,227 That's why I've called you, and for no other reason. 205 00:23:13,302 --> 00:23:15,404 Well, Teresa, that's very nice of you. 206 00:23:15,463 --> 00:23:19,200 You apparently told your office you were coming home. 207 00:23:19,267 --> 00:23:23,071 Yeah, I did-- I was, but-- But I... 208 00:23:23,137 --> 00:23:25,706 Well, it doesn't matter. 209 00:23:25,762 --> 00:23:27,508 But they've called three times, 210 00:23:27,575 --> 00:23:29,577 I thought it must be important. 211 00:23:29,643 --> 00:23:31,679 That's the only reason I've called you. 212 00:23:32,146 --> 00:23:33,581 Oh. 213 00:23:33,647 --> 00:23:37,051 Thank you. I'm very grateful, dear. 214 00:23:37,118 --> 00:23:40,388 How are you feeling? Any better? 215 00:23:40,454 --> 00:23:42,556 It doesn't matter. 216 00:23:42,623 --> 00:23:46,027 I don't want to keep you from your work with discussions of my health. 217 00:23:47,095 --> 00:23:49,263 You better call your office now. 218 00:23:50,298 --> 00:23:51,765 Goodbye. 219 00:24:02,076 --> 00:24:05,146 Why did that fool, Zaganar, call there in the first place? 220 00:24:08,849 --> 00:24:11,719 [DIALS TELEPHONE] 221 00:24:13,922 --> 00:24:17,992 This is Captain Vinolas. Get me Lieutenant Zaganar. 222 00:24:22,063 --> 00:24:23,164 Yes, captain? 223 00:24:23,231 --> 00:24:25,133 Lieutenant, why did you call my home? 224 00:24:25,199 --> 00:24:28,836 I'm terribly sorry, captain, but there's a new man on the switchboard. 225 00:24:28,903 --> 00:24:32,506 I hope it didn't cause you any inconvenience. 226 00:24:32,573 --> 00:24:33,841 What did you want, lieutenant? 227 00:24:33,908 --> 00:24:36,277 We made a routine check on the mother of Manuel Artiguez. 228 00:24:36,344 --> 00:24:39,880 What about her? We found that she's seriously ill. 229 00:24:39,948 --> 00:24:43,851 How seriously? She's not expected to recover, sir. 230 00:24:43,918 --> 00:24:45,987 I'll be there in five minutes. 231 00:24:47,155 --> 00:24:48,856 What is it, darling? 232 00:24:48,923 --> 00:24:52,660 Manuel Artiguez. His mother's sick, not expected to live. 233 00:24:52,726 --> 00:24:55,196 Does that mean he'll be coming here? I think so. 234 00:24:55,263 --> 00:24:57,565 After all, if his mother is sick, 235 00:24:57,631 --> 00:24:58,911 it's a point of honour, isn't it? 236 00:25:00,634 --> 00:25:03,371 You'll get him this time, darling. You'll be ready for him. 237 00:25:03,437 --> 00:25:06,240 I don't know. It'll be hard to set a trap around his mother's house. 238 00:25:06,307 --> 00:25:07,987 The neighbours will know. They'll tell her. 239 00:25:08,042 --> 00:25:09,877 She'll send word for him not to come. 240 00:25:09,944 --> 00:25:12,480 Her house? She's not in the hospital? 241 00:25:12,546 --> 00:25:14,415 Nobody likes to go to the hospital. 242 00:25:14,482 --> 00:25:17,918 When it's time to die, what can a hospital do that--? 243 00:25:17,986 --> 00:25:21,222 The old woman doesn't want to go to the hospital. 244 00:25:21,289 --> 00:25:23,857 We're not gonna ask her permission. 245 00:25:23,924 --> 00:25:26,060 I'll send an ambulance for her, sir. 246 00:25:26,127 --> 00:25:29,763 I sincerely believe she'll be more comfortable in a hospital, don't you? 247 00:25:29,830 --> 00:25:31,966 Without a doubt, sir. 248 00:25:32,033 --> 00:25:33,734 How's the old woman? 249 00:25:35,436 --> 00:25:37,705 She hasn't eaten a thing since she's been here. 250 00:25:37,771 --> 00:25:40,308 She refused a blood transfusion this morning. 251 00:25:40,374 --> 00:25:43,611 She won't talk to anyone, not even to the priest. 252 00:25:43,677 --> 00:25:45,746 Where is she? I'd like to see her. 253 00:25:53,454 --> 00:25:55,889 She's there, by the window. 254 00:26:31,092 --> 00:26:34,728 But, captain, we have no room for our employees to stay here overnight. 255 00:26:34,795 --> 00:26:36,430 They'll have to sleep on the floor. 256 00:26:36,497 --> 00:26:39,967 We have some very sick patients, captain. 257 00:26:40,034 --> 00:26:44,004 I'm issuing a statement that a highly contagious case has been 258 00:26:44,072 --> 00:26:46,940 And the hospital has had to be temporarily sealed off 259 00:26:47,007 --> 00:26:48,942 to avoid an epidemic. 260 00:26:49,009 --> 00:26:51,612 Surely you're not going to detain the doctors too? 261 00:26:51,679 --> 00:26:53,923 The doctors will be allowed to come and go as they please. 262 00:26:53,947 --> 00:26:56,884 And the priests? Also the priests. 263 00:26:58,819 --> 00:27:01,989 I don't see how I can resist the Guardia Civil. 264 00:27:02,056 --> 00:27:03,691 You can't, senora. 265 00:27:13,734 --> 00:27:17,405 Sergeant, tell the special detachments to move into position, 266 00:27:17,471 --> 00:27:21,142 but to take every precaution, every precaution, to avoid attracting attention. 267 00:27:21,209 --> 00:27:23,344 I'll make an inspection tour in 15 minutes. 268 00:27:23,411 --> 00:27:25,213 Yes, captain. Lieutenant. 269 00:27:32,553 --> 00:27:34,088 Lieutenant, 270 00:27:34,155 --> 00:27:36,690 I don't want anybody to know why we're doing this. 271 00:27:36,757 --> 00:27:39,760 Artiguez may have sympathizers in the hospital. 272 00:27:39,827 --> 00:27:43,131 Or even here. I hardly expect that, sir. 273 00:27:43,197 --> 00:27:47,335 What we hardly expect, lieutenant, is what hurts us the most. 274 00:27:48,669 --> 00:27:49,703 Any questions? 275 00:27:50,338 --> 00:27:52,106 Yes, sir. 276 00:27:52,173 --> 00:27:54,342 One. 277 00:27:54,408 --> 00:27:57,311 What if Artiguez doesn't know his mother is in the hospital? 278 00:27:59,213 --> 00:28:01,549 I'll see that he finds out. 279 00:28:07,488 --> 00:28:10,191 [BIRDS CAWING] 280 00:28:36,350 --> 00:28:38,919 Paco! Hey, Paco! Wait! 281 00:28:40,721 --> 00:28:41,889 Paco, wait! 282 00:28:43,591 --> 00:28:45,826 Hey, Paco, wait! 283 00:28:47,595 --> 00:28:49,263 I have to go to my French teacher. 284 00:28:49,330 --> 00:28:51,165 Senor Artiguez wants to see you. 285 00:28:51,232 --> 00:28:53,234 Why? I don't know. 286 00:28:53,301 --> 00:28:57,305 I don't like him. He says it's very important. 287 00:29:01,375 --> 00:29:03,177 Tell me, Paco, 288 00:29:03,244 --> 00:29:05,879 how well do you remember the hospital in San Martin? 289 00:29:05,946 --> 00:29:09,517 Why? My mother is there. 290 00:29:09,583 --> 00:29:11,552 They won't let her leave the country. 291 00:29:11,619 --> 00:29:14,154 Even now, they keep a strict watch on her. 292 00:29:14,222 --> 00:29:16,190 Is she very sick? 293 00:29:17,258 --> 00:29:18,592 Yeah. 294 00:29:18,659 --> 00:29:20,928 Are you going to see her? That depends. 295 00:29:20,994 --> 00:29:23,697 I remember the hospital well. 296 00:29:28,902 --> 00:29:30,938 Thank you, Gusano. 297 00:29:46,720 --> 00:29:49,122 Now, what's next door to the hospital? 298 00:29:49,189 --> 00:29:50,591 Houses. 299 00:29:50,658 --> 00:29:53,093 Oh, that's right. What's across the street? 300 00:29:53,160 --> 00:29:56,730 A bakery. It has two delivery trucks. 301 00:29:56,797 --> 00:29:59,767 They drive in from the other street. 302 00:29:59,833 --> 00:30:03,871 You mean to say that some of these buildings have entrances 303 00:30:03,937 --> 00:30:06,440 The hospital is like that too. 304 00:30:06,507 --> 00:30:10,143 They brought my father in from the other side. 305 00:30:13,113 --> 00:30:16,016 Do you remember if the roofs are joined together? 306 00:30:16,083 --> 00:30:17,685 Or is there a gap in between? 307 00:30:19,653 --> 00:30:21,255 Joined together. 308 00:30:22,356 --> 00:30:25,192 [DOOR OPENS] 309 00:30:25,259 --> 00:30:27,828 Good morning. Morning, Celestina. 310 00:30:27,895 --> 00:30:30,298 Did Carlos come? He did, 311 00:30:30,364 --> 00:30:32,933 but he's already gone back. 312 00:30:33,000 --> 00:30:36,604 You can look after the kitchen first, Celestina. 313 00:30:40,874 --> 00:30:43,877 She likes Carlos. 314 00:30:43,944 --> 00:30:47,615 He's the smuggler who brought the word about my mother. 315 00:30:47,681 --> 00:30:48,882 Now, the hospital. 316 00:30:48,949 --> 00:30:51,552 Is there much street lighting in front of it? 317 00:30:51,619 --> 00:30:54,187 Yes, it's very bright. 318 00:30:54,254 --> 00:30:57,224 When does the night porter take over? 319 00:30:57,291 --> 00:30:58,792 At 9:00. 320 00:31:00,928 --> 00:31:02,730 Where does he stay most of the time? 321 00:31:03,931 --> 00:31:05,766 He has a... 322 00:31:06,734 --> 00:31:08,936 Well, I could draw it for you. 323 00:31:09,002 --> 00:31:12,606 Celestina! Bring some paper. 324 00:31:18,045 --> 00:31:21,181 What about the stairs? Are they wide or narrow? 325 00:31:21,248 --> 00:31:24,685 Wide from the ground floor to the next floor. 326 00:31:24,752 --> 00:31:27,087 After that, there are two narrow ones. 327 00:31:27,154 --> 00:31:29,823 And which floor is the women's ward on? 328 00:31:29,890 --> 00:31:31,359 Second. Hmm. 329 00:31:39,232 --> 00:31:41,969 This is the men's ward, here, on this side. 330 00:31:42,035 --> 00:31:44,972 And this is the women's ward. 331 00:31:45,038 --> 00:31:48,308 Women's ward, left. Men's ward, right. 332 00:31:48,376 --> 00:31:50,744 I've got to memorize all that. 333 00:31:53,146 --> 00:31:56,316 Let me study this for a while. 334 00:31:59,252 --> 00:32:01,755 Paco. Hmm? 335 00:32:01,822 --> 00:32:04,091 You've been a great help to me. 336 00:32:04,157 --> 00:32:06,594 I want to give you a present. 337 00:32:06,660 --> 00:32:08,896 Is there something you'd like? 338 00:32:12,032 --> 00:32:13,934 Try to bump into Vinolas. 339 00:32:15,769 --> 00:32:18,706 [LAUGHS] 340 00:32:31,819 --> 00:32:33,454 [GASPS] 341 00:32:40,828 --> 00:32:45,365 Celestina, why don't you stop fooling around with mere boys like Carlos 342 00:32:45,433 --> 00:32:47,735 and get yourself a real man, like me? 343 00:32:47,801 --> 00:32:49,703 I like a man who works for a living. 344 00:32:49,770 --> 00:32:53,774 He's only a smuggler. At least it's an honest job. 345 00:33:32,145 --> 00:33:34,848 Majias, wait a minute. Stop here. 346 00:33:38,752 --> 00:33:41,354 Are you getting out, sir? Yes. 347 00:33:41,755 --> 00:33:43,223 Church? 348 00:33:47,761 --> 00:33:49,396 If there's any word from Carlos, call me. 349 00:33:49,463 --> 00:33:51,131 Yes, sir. 350 00:34:30,838 --> 00:34:33,741 Please help me to get Artiguez. 351 00:34:33,807 --> 00:34:36,009 I wouldn't ask you this, 352 00:34:36,076 --> 00:34:41,181 but I've been after him all these years, and always he's escaped. 353 00:34:41,248 --> 00:34:43,316 He's your enemy too. 354 00:34:43,383 --> 00:34:46,386 He's killed my men and robbed this country. 355 00:34:46,453 --> 00:34:51,091 If I don't get him this time, my superiors will think that I failed in my duty... 356 00:34:51,158 --> 00:34:53,994 and they'll replace me. 357 00:34:55,896 --> 00:34:57,965 I'll go to Lourdes. 358 00:35:00,133 --> 00:35:02,202 I won't take Rosana. 359 00:35:03,236 --> 00:35:05,438 I'll give back the horse. 360 00:35:07,608 --> 00:35:10,911 Please, God, it's been 20 years. 361 00:35:10,978 --> 00:35:13,614 Let me have this victory. 362 00:35:29,096 --> 00:35:31,064 [CAR HORN HONKS] 363 00:35:47,414 --> 00:35:49,983 There will be two plainclothes men just inside the main entrance. 364 00:35:50,050 --> 00:35:53,186 Yes, sir. Two on each floor. 365 00:35:55,388 --> 00:35:58,391 ZAGANAR: And the bakery truck will be there by the loading platform. 366 00:35:58,458 --> 00:36:01,328 Don't put more than four riflemen in the back. 367 00:36:01,394 --> 00:36:02,830 They won't have room to-- 368 00:36:02,896 --> 00:36:05,633 [GARBLED RADIO TRANSMISSION] 369 00:36:07,567 --> 00:36:12,372 What was that, Majias? No news of Carlos, sir. 370 00:36:12,439 --> 00:36:16,644 If I don't hear from him in one hour, I'm going to deploy the men. 371 00:36:16,710 --> 00:36:18,712 So soon? 372 00:36:18,779 --> 00:36:21,524 Excuse me, sir, but won't that give Artiguez's friends a chance to warn him? 373 00:36:21,548 --> 00:36:26,286 I can't help that. It's 2:35 already. 374 00:36:26,353 --> 00:36:29,156 Artiguez could conceivably be here by now. 375 00:36:29,222 --> 00:36:31,258 In daylight? Why not? 376 00:36:31,324 --> 00:36:34,527 He might come in daylight just because we don't expect him. 377 00:36:35,963 --> 00:36:38,065 Damn that Carlos. 378 00:36:51,211 --> 00:36:53,046 Why this way? 379 00:36:53,113 --> 00:36:55,258 You wouldn't want to be seen going through the front entrance, sir. 380 00:36:55,282 --> 00:36:57,493 They might think you were one of the young lady's clients. 381 00:36:57,517 --> 00:36:59,953 Then who pays her rent? She has a lot of uncles. 382 00:37:00,020 --> 00:37:02,255 More than any girl in town. 383 00:37:08,528 --> 00:37:11,331 This should be a good temporary office for you, sir. 384 00:37:11,398 --> 00:37:14,301 Four windows overlooking the hospital. 385 00:37:14,367 --> 00:37:18,138 I told her we were expecting a burglary and we need her apartment for surveillance. 386 00:37:18,205 --> 00:37:21,508 Where is it? The fourth floor. 387 00:37:21,574 --> 00:37:25,445 She must be popular if she can make her clients climb four floors. 388 00:37:32,452 --> 00:37:35,088 [PEOPLE LAUGHING] 389 00:37:49,036 --> 00:37:51,004 Hope we're not disturbing you too much. 390 00:37:51,071 --> 00:37:54,307 Always glad to be of service to the Guardia Civil, captain. 391 00:37:54,374 --> 00:37:57,911 Oh, thanks for the telephone. I've tried to get one for a year. 392 00:37:57,978 --> 00:38:01,014 I told her she could keep it, sir. Good. 393 00:38:01,681 --> 00:38:02,950 Good. 394 00:38:06,754 --> 00:38:08,989 Must've been inconvenient without a telephone. 395 00:38:09,056 --> 00:38:10,724 Very. 396 00:38:13,927 --> 00:38:17,330 I suppose they told you we'll have to keep you in custody till this is over? 397 00:38:17,397 --> 00:38:19,833 I've been in custody before. 398 00:38:19,900 --> 00:38:22,702 It's worth it, to meet so many new friends. 399 00:38:22,770 --> 00:38:24,838 You don't need new friends, my dear. 400 00:38:24,905 --> 00:38:27,074 You need better friends. 401 00:38:27,140 --> 00:38:31,644 Quality, not quantity. 402 00:38:31,711 --> 00:38:36,683 Who knows? I may even get some of that now that I have a telephone. 403 00:38:47,795 --> 00:38:50,998 Very good, Sanchez. Couldn't be better. 404 00:38:51,064 --> 00:38:53,767 Is the sniper on the hospital roof? Yes, sir. 405 00:38:53,834 --> 00:38:55,702 I can't see him. 406 00:38:55,769 --> 00:38:58,238 But then that's good, isn't it? Yes, sir. 407 00:39:00,440 --> 00:39:02,843 But I can see the men in the porter's office in the hospital. 408 00:39:02,910 --> 00:39:05,078 Tell them to close the curtains. Yes, sir. 409 00:39:05,145 --> 00:39:06,914 How soon will those things be ready? 410 00:39:06,980 --> 00:39:08,548 The walkie-talkie's operating now, sir. 411 00:39:08,615 --> 00:39:09,859 What about the telephone? Not yet, sir. 412 00:39:09,883 --> 00:39:11,885 And the radio? In a few minutes, sir. 413 00:39:11,952 --> 00:39:14,521 Hurry the telephone. I'm out of contact with the central station. 414 00:39:14,587 --> 00:39:16,623 They say it'll be about an hour yet, sir. An hour? 415 00:39:16,689 --> 00:39:18,926 They have to bring the lines from the street, sir. 416 00:39:18,992 --> 00:39:22,695 Go to my car in the alley, see if there's any report on Carlos. 417 00:39:22,762 --> 00:39:23,864 Who, sir? 418 00:39:23,931 --> 00:39:26,433 Just ask Lt. Zaganar to come up here. Yes, sir. 419 00:39:26,499 --> 00:39:28,501 See if you can talk to the gun stations. 420 00:39:28,568 --> 00:39:33,606 Hello? Number two, porter's office, this is number one. 421 00:39:33,673 --> 00:39:35,175 Come in, number two. 422 00:39:45,819 --> 00:39:47,220 Come in, number three. 423 00:39:47,287 --> 00:39:49,222 Number three, bakery truck, on station. 424 00:39:50,057 --> 00:39:51,925 Come in, number four. 425 00:39:51,992 --> 00:39:53,726 [SOFTLY] Number four, on station. 426 00:40:23,123 --> 00:40:27,760 Good afternoon, senora. Are you comfortable? 427 00:40:27,827 --> 00:40:31,598 I'm Father Ramon. Is there anything I can do? 428 00:40:34,767 --> 00:40:40,273 Go bless the rifles of the firing squad, priest. 429 00:40:49,016 --> 00:40:52,052 I'm afraid you've stopped by the wrong bed, Father. 430 00:40:52,119 --> 00:40:56,623 I'm sorry. I'm new here. I'm taking Father Francisco's place. 431 00:40:56,689 --> 00:40:59,659 Oh, yes. I hear he's finally getting his trip to Lourdes. 432 00:40:59,726 --> 00:41:01,661 That's all he's talked about for days. 433 00:41:01,728 --> 00:41:04,031 It means a great deal to him, doesn't it? 434 00:41:04,097 --> 00:41:06,199 [CHILDREN CHATTERING] 435 00:41:08,835 --> 00:41:10,337 MAN: Francisco. 436 00:41:11,138 --> 00:41:13,240 Francisco. 437 00:41:19,679 --> 00:41:21,214 You're wanted on the phone. 438 00:41:21,281 --> 00:41:23,550 Who is it? Father Ramon, at the hospital. 439 00:41:23,616 --> 00:41:24,617 Thank you. 440 00:41:40,700 --> 00:41:43,103 Father Esteban. 441 00:41:43,170 --> 00:41:45,205 Father Esteban. 442 00:41:45,272 --> 00:41:49,009 Are you packed and ready, Father Esteban? 443 00:42:00,087 --> 00:42:03,890 Bed 24? Are you sure? 444 00:42:03,957 --> 00:42:07,060 Isn't that the old woman who--? 445 00:42:07,127 --> 00:42:10,964 Why won't she speak to anyone but me? 446 00:42:11,031 --> 00:42:13,967 But we're leaving the seminary in... 447 00:42:14,034 --> 00:42:17,204 9 minutes though. 448 00:42:17,270 --> 00:42:22,909 I know it's a sacred duty, but surely if you explain to her... 449 00:42:22,976 --> 00:42:26,279 I can't miss my train to Lourdes. I've been waiting too long. 450 00:42:26,346 --> 00:42:28,215 The hospital is 20 minutes from here. 451 00:42:28,281 --> 00:42:30,650 How could I get there and back in time? 452 00:42:33,620 --> 00:42:35,688 How much of the street can you control from here? 453 00:42:35,755 --> 00:42:39,626 As far as I can see, sir, with this. 454 00:42:42,095 --> 00:42:45,165 Sir. Sir, they've picked up Carlos! 455 00:42:46,166 --> 00:42:47,167 Good. 456 00:43:13,360 --> 00:43:15,795 Just a minute, Father. 457 00:43:15,862 --> 00:43:18,731 Excuse me, Father. Wait a minute, please. 458 00:43:18,798 --> 00:43:21,801 Aren't you the day porter? Why are you still here? 459 00:43:25,872 --> 00:43:29,209 Why another priest? This one is the regular Padre. 460 00:43:29,276 --> 00:43:31,211 The one before was a replacement. 461 00:43:31,278 --> 00:43:33,713 Why does he need a replacement? Don't ask me. 462 00:43:33,780 --> 00:43:36,216 Priests come and go all day here. 463 00:43:40,187 --> 00:43:42,855 You can go upstairs, Father. What's happening here? 464 00:43:42,922 --> 00:43:45,525 They think there's an epidemic in one of the wards. 465 00:43:45,592 --> 00:43:47,627 Be careful, Father. 466 00:43:59,606 --> 00:44:01,208 What is the epidemic, matron? 467 00:44:01,274 --> 00:44:04,177 Well, the tests, we haven't heard from the laboratory yet. 468 00:44:04,244 --> 00:44:06,746 I hoped you'd already left. 469 00:44:14,787 --> 00:44:16,723 Are you in pain? 470 00:44:17,690 --> 00:44:19,859 Send her away. 471 00:44:26,299 --> 00:44:28,601 No, I'm not in pain. 472 00:44:28,668 --> 00:44:30,970 I'm about to die. 473 00:44:31,871 --> 00:44:34,707 The Lord giveth and taketh. 474 00:44:35,508 --> 00:44:37,810 Mostly taketh. 475 00:44:39,446 --> 00:44:41,581 Do you know who I am? 476 00:44:41,648 --> 00:44:44,817 It is not the custom to ask for names. 477 00:44:44,884 --> 00:44:46,886 The mother of Manuel Artiguez. 478 00:44:51,057 --> 00:44:53,393 We're all alike before God. 479 00:44:53,460 --> 00:44:56,196 What about heathens? 480 00:44:56,263 --> 00:44:59,566 Would your God grant the last wish of a heathen? 481 00:45:01,634 --> 00:45:04,937 I've heard them say you're on your way to Lourdes. 482 00:45:05,872 --> 00:45:08,675 You'll be passing through Pau. 483 00:45:09,942 --> 00:45:12,579 My son is in Pau. 484 00:45:12,645 --> 00:45:17,417 Seventeen Spanish street. 485 00:45:17,484 --> 00:45:20,052 They know he will come to see me. 486 00:45:21,354 --> 00:45:22,922 They want to kill him. 487 00:45:22,989 --> 00:45:24,891 Let me give you the sacrament. 488 00:45:25,992 --> 00:45:28,628 I don't want your sacrament. 489 00:45:28,695 --> 00:45:31,231 I want you to save my son. 490 00:45:31,298 --> 00:45:34,267 Vinolas' men will kill him. 491 00:45:34,334 --> 00:45:38,004 I can't do anything against the police. I can't break the law. 492 00:45:38,070 --> 00:45:41,341 Whose laws do you priests follow, 493 00:45:41,408 --> 00:45:43,910 God's laws or Vinolas'? 494 00:45:43,976 --> 00:45:48,581 You're a priest, have mercy on me. 495 00:45:48,648 --> 00:45:51,251 Save my son. 496 00:45:51,318 --> 00:45:52,819 Save... 497 00:45:54,354 --> 00:45:57,624 Save my son. 498 00:46:02,094 --> 00:46:04,397 I think she's going. 499 00:46:11,604 --> 00:46:13,740 Call Dr. Riva. 500 00:46:20,012 --> 00:46:23,850 I'm Lieutenant Zaganar of the Guardia Civil. 501 00:46:23,916 --> 00:46:26,018 Will you come with me, please? 502 00:47:09,128 --> 00:47:11,063 Oh. 503 00:47:11,130 --> 00:47:12,932 They're bringing Carlos in a jeep. 504 00:47:12,999 --> 00:47:15,635 Let me know when you see him. Yes, sir. 505 00:47:17,937 --> 00:47:20,607 Oh, Father Francisco? 506 00:47:20,673 --> 00:47:23,042 Captain Vinolas. 507 00:47:23,109 --> 00:47:25,478 Won't you sit down, Father? 508 00:47:28,981 --> 00:47:31,083 May I offer you a cigarette? 509 00:47:31,984 --> 00:47:35,688 Thank you. 510 00:47:35,755 --> 00:47:38,891 Father, you were called in to the hospital to attend Pilar Artiguez, 511 00:47:38,958 --> 00:47:40,993 mother of Manuel Artiguez. 512 00:47:41,060 --> 00:47:42,895 Yes. 513 00:47:42,962 --> 00:47:44,364 Well, you know who he is, Father. 514 00:47:44,431 --> 00:47:47,066 The bandit who desecrated the holy church. 515 00:47:47,133 --> 00:47:48,901 Yes, during the Civil War. 516 00:47:48,968 --> 00:47:53,373 Yes, a long time ago, but desecrations nevertheless. 517 00:47:53,440 --> 00:47:55,508 I want to confide in you, Father. 518 00:47:55,575 --> 00:47:57,344 I've set a trap for him. 519 00:47:57,410 --> 00:47:59,912 That's why we're keeping the hospital closed off. 520 00:47:59,979 --> 00:48:02,715 Tell me, did she say anything about her son? 521 00:48:08,054 --> 00:48:11,223 You know I can't tell you what she said. 522 00:48:11,290 --> 00:48:14,594 We mustn't forget the clergy and Guardia Civil are on the same side. 523 00:48:14,661 --> 00:48:17,029 Both trying to serve our country. 524 00:48:17,096 --> 00:48:19,432 You by prayers, and I by enforcing 525 00:48:20,433 --> 00:48:22,134 I can't tell you. 526 00:48:22,201 --> 00:48:26,573 SANCHEZ: Excuse me, sir. They're on their way up with Carlos. 527 00:48:26,639 --> 00:48:29,376 Tell them to bring him in. 528 00:48:29,442 --> 00:48:34,914 Every citizen must help defeat the enemies of our nation, Father. 529 00:48:34,981 --> 00:48:38,618 If you try to force me to tell you something my vows forbid me to tell, 530 00:48:38,685 --> 00:48:41,020 then you are also desecrating the church. 531 00:48:41,087 --> 00:48:43,456 Father, I'm not forcing you to anything. 532 00:48:43,523 --> 00:48:45,992 I only hope you know where your duty lies. 533 00:48:50,096 --> 00:48:51,564 I hope so too. 534 00:48:52,499 --> 00:48:53,700 [DOOR OPENS] 535 00:48:53,766 --> 00:48:57,537 Well? He's not coming. 536 00:48:57,604 --> 00:49:01,207 What do you mean, he's not coming? Not tonight, anyway. 537 00:49:02,409 --> 00:49:04,076 What happened? 538 00:49:05,445 --> 00:49:08,247 He's turned into a cautious man. 539 00:49:08,314 --> 00:49:11,017 He doesn't want to come unless it's necessary. 540 00:49:11,083 --> 00:49:15,087 Now he wants me to come back again and bring him the latest news on Pilar. 541 00:49:18,591 --> 00:49:20,359 Can you get back to Pau tomorrow morning? 542 00:49:20,427 --> 00:49:21,494 I've crossed-- 543 00:49:21,561 --> 00:49:24,030 Do you want the reward? Of course I do, but I-- 544 00:49:24,096 --> 00:49:26,399 [TELEPHONE RINGS] 545 00:49:30,136 --> 00:49:31,504 Hello. 546 00:49:39,679 --> 00:49:42,148 I'll be there in a minute. 547 00:49:42,214 --> 00:49:44,250 Don't let anybody in or out. 548 00:49:44,316 --> 00:49:46,819 And don't let anybody touch her. 549 00:49:54,160 --> 00:49:55,294 She has died. 550 00:49:58,230 --> 00:50:00,667 The old bitch. 551 00:50:00,733 --> 00:50:03,536 Damn her. 552 00:50:03,603 --> 00:50:06,673 What difference does it make if she's dead? 553 00:50:06,739 --> 00:50:09,442 As long as Artiguez doesn't know it. 554 00:50:12,879 --> 00:50:16,148 We'll keep the hospital sealed off. 555 00:50:16,215 --> 00:50:18,685 No telephone service, nothing. 556 00:50:21,320 --> 00:50:23,355 You've gotta get to Pau early tomorrow morning. 557 00:50:23,422 --> 00:50:27,159 I have to get some sleep. You'll sleep when this is over. 558 00:50:27,226 --> 00:50:28,961 You'll tell him the doctors only 559 00:50:29,028 --> 00:50:31,163 give her a couple of days to live. 560 00:50:31,230 --> 00:50:33,099 She's asking to see her son. 561 00:50:33,165 --> 00:50:36,068 Now, that's the most important. She is trying to see him. 562 00:50:37,704 --> 00:50:40,607 I'll convince him. 563 00:50:40,673 --> 00:50:44,443 Lieutenant, relieve the men on special duty. 564 00:50:45,578 --> 00:50:49,315 Sergeant, get him a car. 565 00:50:49,381 --> 00:50:51,818 VINOLAS: I'll have to issue a statement about the epidemic. 566 00:50:51,884 --> 00:50:55,555 I'll talk to the matron, see the authorities. 567 00:50:57,289 --> 00:50:59,626 [DOOR CLOSES] 568 00:51:00,326 --> 00:51:03,863 [BELL TOLLING] 569 00:51:48,340 --> 00:51:50,509 Good evening, Father. Good evening. 570 00:52:04,924 --> 00:52:08,661 Father Francisco. Father Francisco. 571 00:52:08,728 --> 00:52:11,530 Father Francisco, get in here quickly. 572 00:52:11,598 --> 00:52:14,466 What's the matter? What's the matter?! 573 00:52:14,533 --> 00:52:16,335 Get in. 574 00:52:21,574 --> 00:52:23,676 What's the matter with you, Father? 575 00:52:23,743 --> 00:52:26,779 Are you trying to make all of us miss our train to Lourdes? 576 00:52:26,846 --> 00:52:31,450 I had to spend seminary funds to come after you in a taxi. A taxi. 577 00:52:31,517 --> 00:52:34,286 You should remember your vows of poverty, Father. 578 00:52:34,353 --> 00:52:36,355 Driver, back to the seminary. 579 00:52:52,504 --> 00:52:53,806 Hurry up, Francisco. 580 00:52:53,873 --> 00:52:56,609 DRIVER: Hey. What? Oh. 581 00:52:56,676 --> 00:53:00,246 Your bag is here, on the truck. 582 00:53:00,312 --> 00:53:03,783 I must speak to you, Father. You will miss your train, Francisco. 583 00:53:03,850 --> 00:53:09,221 It's something urgent, a question of deathbed wishes against-- 584 00:53:09,288 --> 00:53:13,259 In other words, does the law take precedence, I suppose-- 585 00:53:13,325 --> 00:53:17,697 MAN: Francisco, we are going to leave you here if you don't come immediately. 586 00:53:17,764 --> 00:53:20,366 Would you like to stay here and discuss it with me? 587 00:53:20,432 --> 00:53:22,635 MAN: Francisco, come on. 588 00:53:22,702 --> 00:53:24,737 No, Father, thank you. 589 00:53:36,582 --> 00:53:37,784 Goodbye. 590 00:53:37,850 --> 00:53:39,819 Have a good trip. Goodbye. 591 00:53:40,586 --> 00:53:43,355 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 592 00:53:58,604 --> 00:54:02,008 Why don't you sleep? I am too excited. 593 00:54:03,776 --> 00:54:06,545 And I have a lot to think about. 594 00:54:06,612 --> 00:54:12,418 I shall bathe in the holy spring so that I shall get better. 595 00:54:13,753 --> 00:54:16,422 There is nothing the matter with you. 596 00:54:16,488 --> 00:54:18,991 Oh, yes, there is. 597 00:54:19,058 --> 00:54:21,861 We all know I am not right. 598 00:54:21,928 --> 00:54:23,796 Ever since... 599 00:54:23,863 --> 00:54:25,664 Ever since... 600 00:54:25,732 --> 00:54:28,667 It was a bandit, wasn't it? 601 00:54:28,735 --> 00:54:31,403 He knocked me down. 602 00:54:31,470 --> 00:54:33,806 What was his name? 603 00:55:40,106 --> 00:55:44,143 [MAN SPEAKING FRENCH OVER PA] 604 00:55:49,115 --> 00:55:52,218 Stamp? Stamp for letter. 605 00:55:53,419 --> 00:55:56,055 [SPEAKS FRENCH] 606 00:56:04,730 --> 00:56:07,533 Stamp, please. Letter. 607 00:56:09,501 --> 00:56:11,403 [SPEAKS FRENCH] 608 00:56:11,470 --> 00:56:13,739 No, no. Pau. 609 00:56:22,781 --> 00:56:23,950 Mailbox? 610 00:56:29,688 --> 00:56:33,025 [MAN SPEAKING FRENCH OVER PA] 611 00:56:36,562 --> 00:56:39,966 Please. Please take it. It's very important. 612 00:56:40,032 --> 00:56:42,168 [SPEAKS FRENCH] 613 00:56:42,234 --> 00:56:43,735 It is for Pau. Please. 614 00:56:58,750 --> 00:57:00,119 [SPEAKS FRENCH] 615 00:57:00,186 --> 00:57:03,055 My ticket's on that train. I have no money. 616 00:57:26,979 --> 00:57:29,548 [CHILDREN YELLING] 617 00:57:42,528 --> 00:57:44,130 Shh! 618 00:57:44,196 --> 00:57:47,233 Don't run on the stairs. Carlos is asleep. 619 00:57:47,299 --> 00:57:49,635 Did you bring news? 620 00:57:49,701 --> 00:57:52,771 My mother is worse. You are going back? 621 00:57:54,340 --> 00:57:55,607 I'm sorry. 622 00:57:57,209 --> 00:57:59,645 I'm glad you came. 623 00:57:59,711 --> 00:58:03,282 I need somebody to stay here while I go out for a few minutes. 624 00:58:03,349 --> 00:58:06,485 I'm expecting Pedro. 625 00:58:06,552 --> 00:58:08,687 Tell him I'll be right back. 626 00:58:08,754 --> 00:58:10,556 [MAN SNORING] 627 00:58:14,760 --> 00:58:17,763 Don't let him wake up Carlos. I won't. 628 00:58:20,299 --> 00:58:24,303 What would you like for a present, besides Vinolas' head? 629 00:58:25,837 --> 00:58:27,906 [LAUGHS] 630 00:59:09,581 --> 00:59:12,318 You are not going to get it back this time. 631 00:59:12,384 --> 00:59:13,885 Enough is enough. 632 00:59:13,952 --> 00:59:16,755 You think these olives grow on trees? Play somewhere else. 633 00:59:16,822 --> 00:59:19,791 You think we have no defence from wild animals like you? 634 00:59:19,858 --> 00:59:22,894 Stay away from here. Stay away. 635 00:59:45,517 --> 00:59:47,753 [KNOCKING] 636 00:59:58,364 --> 00:59:59,931 Good morning. 637 01:00:01,467 --> 01:00:04,170 Does Manuel Artiguez live here? 638 01:00:08,640 --> 01:00:11,643 I'm Father Francisco. I come from San Martin. 639 01:00:11,710 --> 01:00:15,347 I must speak to Senor Artiguez. He's out. 640 01:00:15,414 --> 01:00:18,250 Can you tell me where I can find him? 641 01:00:19,318 --> 01:00:22,721 It's very urgent. His life depends on it. 642 01:00:22,788 --> 01:00:25,023 Can you give him a message? 643 01:00:26,758 --> 01:00:29,428 Will you give him this letter? 644 01:00:34,333 --> 01:00:37,703 Please tell him he must not go to San Martin. 645 01:00:37,769 --> 01:00:40,806 His mother is dead. Will you please tell him that? 646 01:00:40,872 --> 01:00:42,741 She is not dead. 647 01:00:42,808 --> 01:00:45,043 She passed away at 8:00 last night. 648 01:00:45,111 --> 01:00:47,613 I spoke to her before she died. 649 01:00:47,679 --> 01:00:50,616 I beg you to find him and do as I tell you. 650 01:00:51,217 --> 01:00:52,718 Please. 651 01:00:53,552 --> 01:00:55,654 Give him this letter. 652 01:01:02,027 --> 01:01:06,965 I can't stay any longer. I'm on my way to Lourdes and I must hurry. 653 01:01:11,570 --> 01:01:13,239 Thank you. 654 01:01:35,761 --> 01:01:39,265 [CARLOS SNORING] 655 01:01:51,343 --> 01:01:53,579 [WATER GURGLING] 656 01:02:00,085 --> 01:02:02,421 [KNOCKING] 657 01:02:03,389 --> 01:02:05,056 MAN: Manuel. 658 01:02:05,957 --> 01:02:07,759 Manuel. 659 01:02:08,594 --> 01:02:11,630 [TOILET DOESN'T FLUSH] 660 01:02:13,332 --> 01:02:15,000 Manuel. 661 01:02:16,568 --> 01:02:18,970 Paco, I'm glad to see you. 662 01:02:19,037 --> 01:02:21,873 Shh! You'll wake up Carlos. 663 01:02:22,774 --> 01:02:24,643 He's already here? 664 01:02:24,710 --> 01:02:27,879 Where's Manuel? He'll be back in a few minutes. 665 01:02:29,581 --> 01:02:31,783 My old woman sent you a cake. 666 01:02:31,850 --> 01:02:33,785 It's in the car. 667 01:02:36,555 --> 01:02:37,889 Pedro... 668 01:02:37,956 --> 01:02:41,260 is meeting a priest bad luck? Yes, it is. 669 01:02:41,327 --> 01:02:42,394 For the priest. 670 01:02:42,461 --> 01:02:43,529 [LAUGHS LOUDLY] 671 01:02:43,595 --> 01:02:44,996 Shh! 672 01:02:45,063 --> 01:02:48,066 Hey, Carlos, he'll have to wake up sooner or later. 673 01:02:48,133 --> 01:02:51,437 Pedro, do priests ever tell the truth? 674 01:02:51,503 --> 01:02:54,172 They might, in their dreams. 675 01:02:57,409 --> 01:02:59,845 Hey, Manuel. 676 01:03:03,449 --> 01:03:04,850 PACO: Thank you. 677 01:03:04,916 --> 01:03:07,653 Why don't you go on out, give it a try? 678 01:03:16,027 --> 01:03:19,965 I've got something to tell you. First, I'll wake up Carlos. 679 01:03:24,836 --> 01:03:26,672 Is it yours? Yes. 680 01:03:26,738 --> 01:03:29,975 May I hold it? Bounce it. 681 01:03:42,954 --> 01:03:44,723 Oh, look. 682 01:03:52,030 --> 01:03:54,500 [CHILDREN YELLING] 683 01:04:15,086 --> 01:04:17,088 [HICCUPING] 684 01:04:39,144 --> 01:04:42,514 [HUMMING] 685 01:04:45,884 --> 01:04:48,253 [WHISTLING] 686 01:04:55,627 --> 01:04:56,962 [HICCUPING] 687 01:04:58,029 --> 01:04:59,798 What's the matter? 688 01:05:02,968 --> 01:05:04,836 Is something wrong? 689 01:05:08,707 --> 01:05:10,976 [LAUGHS] 690 01:05:11,042 --> 01:05:14,446 They took your ball, huh? 691 01:05:14,513 --> 01:05:18,550 Well, don't come to me. I'm busy. 692 01:05:18,617 --> 01:05:22,654 If they took your ball, you'll have to get it back yourself. 693 01:05:24,890 --> 01:05:27,726 You'll have to learn to do your own fighting. 694 01:05:34,366 --> 01:05:36,234 Go ahead. 695 01:05:39,237 --> 01:05:40,906 It's your football. 696 01:05:48,013 --> 01:05:50,816 I thought he had more fight in him than that. 697 01:05:50,882 --> 01:05:52,984 There are too many for him. 698 01:06:04,329 --> 01:06:07,098 Come with me. I'll help you get your football. 699 01:06:07,165 --> 01:06:09,134 It's not that. 700 01:06:09,735 --> 01:06:11,603 I know Carlos. 701 01:06:11,670 --> 01:06:13,672 He's an informer. 702 01:06:29,888 --> 01:06:31,557 Manuel. 703 01:06:38,564 --> 01:06:40,298 What's the matter? 704 01:06:45,070 --> 01:06:47,773 The boy says that Carlos is an informer. 705 01:06:47,839 --> 01:06:49,074 What? 706 01:06:49,140 --> 01:06:51,510 I saw him with a Guardia man in San Martin. 707 01:06:51,577 --> 01:06:53,645 The night they beat my father. 708 01:06:53,712 --> 01:06:56,815 Are you sure you saw him with the Guardia Civil? 709 01:06:56,882 --> 01:07:00,752 An officer. The same one who questioned my father and me about you. 710 01:07:00,819 --> 01:07:02,187 Maybe he was under arrest. 711 01:07:02,253 --> 01:07:05,991 PACO: No, they were friendly. They went away in a car together. 712 01:07:16,802 --> 01:07:19,638 You're mistaken, Paco. No, I saw him! 713 01:07:20,739 --> 01:07:23,341 He's an informer. 714 01:07:23,408 --> 01:07:25,010 Listen to me. 715 01:07:25,076 --> 01:07:27,345 You don't say things like that unless you know. 716 01:07:27,412 --> 01:07:29,214 I do know! 717 01:07:30,248 --> 01:07:32,618 You don't know. You can't. 718 01:07:33,919 --> 01:07:36,087 Carlos is my friend. 719 01:07:38,389 --> 01:07:40,125 You've made a mistake. 720 01:07:40,191 --> 01:07:44,996 I don't like him. He's too eager to make you go. 721 01:07:47,966 --> 01:07:51,102 He spoke to Pilar only last night. How could he? 722 01:07:51,169 --> 01:07:55,574 They don't allow people into hospitals late at night. 723 01:07:57,442 --> 01:08:00,245 He knows a nurse in the women's ward. 724 01:08:00,311 --> 01:08:03,815 He takes her perfume from here, and nylons. 725 01:08:06,251 --> 01:08:10,889 He wouldn't inform on me. He knows what I would do to him. 726 01:08:10,956 --> 01:08:13,291 If you were trapped in San Martin, 727 01:08:13,358 --> 01:08:15,661 if you were dead, 728 01:08:15,727 --> 01:08:20,599 you couldn't do anything to anybody. 729 01:08:20,666 --> 01:08:25,236 It took him such a short time to get here, unless he had a car. 730 01:08:27,673 --> 01:08:28,907 Don't go, Manuel. 731 01:08:51,462 --> 01:08:52,998 Carlos! 732 01:08:58,837 --> 01:09:00,672 Ever seen this boy? 733 01:09:00,739 --> 01:09:02,941 Who is he? 734 01:09:03,008 --> 01:09:07,946 He says he's seen you with a Guardia officer in San Martin. 735 01:09:08,013 --> 01:09:11,750 Me? With the Guardia? 736 01:09:11,817 --> 01:09:15,153 Who the hell is this boy? 737 01:09:15,220 --> 01:09:18,757 He's either mixing me up with someone, or he's just lying. 738 01:09:18,824 --> 01:09:22,127 Why should he be lying? I wouldn't know! 739 01:09:22,193 --> 01:09:26,164 And I don't know why I'm taking all this trouble to bring messages from Pilar 740 01:09:26,231 --> 01:09:28,867 if this is all the thanks I get for it! 741 01:09:28,934 --> 01:09:31,436 Everything I took over, I brought back! 742 01:09:31,502 --> 01:09:33,104 Why? 743 01:09:33,171 --> 01:09:36,007 Because I had no time to get it to my customer! 744 01:09:36,074 --> 01:09:38,910 I had to waste my time with the nurses to get to Pilar! 745 01:09:38,977 --> 01:09:40,779 Pilar is dead! 746 01:09:43,749 --> 01:09:45,717 The boy is raving mad. 747 01:09:45,784 --> 01:09:49,955 I spoke to Pilar at 10:00 last night. 748 01:09:50,021 --> 01:09:52,057 How do you know she's dead, Paco? 749 01:09:52,123 --> 01:09:54,192 The priest told me. 750 01:09:54,259 --> 01:09:56,795 What priest? He brought a letter for you. 751 01:09:56,862 --> 01:10:00,531 A priest brought Manuel a letter? Where's the letter? 752 01:10:01,199 --> 01:10:03,501 I tore it up. 753 01:10:03,568 --> 01:10:05,536 Maybe something's left. 754 01:10:23,922 --> 01:10:25,857 There is nothing. 755 01:10:32,263 --> 01:10:37,168 Pilar is dead. But Pilar has written a letter and asked a priest to deliver it. 756 01:10:37,235 --> 01:10:39,070 What else? 757 01:10:39,137 --> 01:10:40,739 PEDRO: Where did the priest go? 758 01:10:40,806 --> 01:10:42,007 PACO: To Lourdes. 759 01:10:42,073 --> 01:10:44,042 PEDRO: What made him come here? 760 01:10:44,109 --> 01:10:46,878 PACO: He said Pilar had asked him. 761 01:10:46,945 --> 01:10:49,414 Pilar asking a priest. Did you hear that? 762 01:10:49,480 --> 01:10:52,417 She asked him to warn you not to go. 763 01:10:58,824 --> 01:11:00,325 Look at this. 764 01:11:02,894 --> 01:11:04,362 If there really was a priest, 765 01:11:04,429 --> 01:11:07,298 and he really brought a letter, why did he tear it up? 766 01:11:07,365 --> 01:11:10,802 If there was a priest, Paco, then why didn't you tell me? 767 01:11:10,869 --> 01:11:13,504 I was afraid you would believe him. 768 01:11:26,617 --> 01:11:28,987 All right! If there was a priest, 769 01:11:29,054 --> 01:11:32,157 and he went to Lourdes, we'll go there! 770 01:11:32,223 --> 01:11:34,159 We'll find him. We can go in my car. 771 01:11:34,225 --> 01:11:37,128 I'll wait here? Oh, no! 772 01:11:37,195 --> 01:11:39,130 You're going. 773 01:11:44,135 --> 01:11:46,237 You won't need that. 774 01:12:03,021 --> 01:12:06,357 [BELL TOLLING] 775 01:13:48,359 --> 01:13:53,464 [PRIESTS SINGING "AVE MARIA"] 776 01:14:31,602 --> 01:14:35,140 We are looking for the priests from San Martin. 777 01:14:35,206 --> 01:14:37,475 I think they are over there. 778 01:14:57,262 --> 01:14:58,463 Is that the one? Where? 779 01:14:58,529 --> 01:15:01,032 The old one in front. 780 01:15:01,099 --> 01:15:03,201 No, that's not the one. 781 01:15:07,872 --> 01:15:10,208 Were there any others from San Martin? 782 01:15:10,275 --> 01:15:14,079 No, there were only five here. Are you sure? 783 01:15:18,116 --> 01:15:21,019 That's correct. There were only five. 784 01:15:45,910 --> 01:15:49,580 I tell you, there was a priest and he said he was coming to Lourdes! 785 01:15:49,647 --> 01:15:52,583 You've been lying to me, you little brat! 786 01:15:55,820 --> 01:15:58,089 PEDRO: Come on, Paco, let's go back to the car. 787 01:15:58,156 --> 01:16:03,461 I didn't lie! I didn't lie! That kid deserves a broken neck. 788 01:16:04,395 --> 01:16:05,763 Goodbye. 789 01:16:21,646 --> 01:16:23,181 Look! 790 01:16:24,915 --> 01:16:26,517 PEDRO: Is that him? 791 01:16:26,584 --> 01:16:27,685 PACO: No. 792 01:16:39,530 --> 01:16:40,698 [HICCUPS] 793 01:16:40,765 --> 01:16:42,600 There he is! 794 01:16:44,435 --> 01:16:46,571 [TIRES SCREECH] 795 01:16:55,446 --> 01:16:57,715 Get in, priest. Beg your pardon? 796 01:16:57,782 --> 01:17:00,951 I said, get in, priest. 797 01:17:09,394 --> 01:17:11,662 Oh, you're the boy! 798 01:17:11,729 --> 01:17:14,232 Then you must be Artiguez. 799 01:17:14,299 --> 01:17:16,367 You got my message. 800 01:17:18,969 --> 01:17:21,406 But where are you taking me? Back to Pau. 801 01:17:21,472 --> 01:17:24,642 You can't do that! I must join up with my group in Lourdes. 802 01:17:24,709 --> 01:17:28,313 You're going to Pau. 803 01:17:28,379 --> 01:17:33,651 All right, priest. Now, what is this lie about my mother being dead? 804 01:17:33,718 --> 01:17:35,653 It's true. 805 01:17:35,720 --> 01:17:37,455 I'm sorry. 806 01:17:37,522 --> 01:17:40,425 I spoke to her just before she died. 807 01:17:41,792 --> 01:17:44,662 She wouldn't speak to a priest. 808 01:17:49,500 --> 01:17:52,870 She asked me to tell you not to come to San Martin. 809 01:17:55,406 --> 01:17:57,508 You know me. 810 01:17:57,575 --> 01:18:02,813 You want me to believe that a priest would risk his hide to warn me? 811 01:18:02,880 --> 01:18:05,350 Maybe you're not a priest. 812 01:18:10,020 --> 01:18:11,822 Answer me! 813 01:18:16,894 --> 01:18:19,864 You're gonna face Carlos. 814 01:18:19,930 --> 01:18:22,600 One of you is lying. Carlos is lying. 815 01:18:24,935 --> 01:18:28,473 If Carlos is guilty, you won't see him again. 816 01:18:30,975 --> 01:18:33,077 Oh, yes, I will. 817 01:18:35,480 --> 01:18:37,582 He'll come back tonight... 818 01:18:37,648 --> 01:18:39,584 for his pack. 819 01:18:41,051 --> 01:18:42,987 Well, you can't keep me for the night. 820 01:18:43,053 --> 01:18:44,989 I told you, I must join my friends. 821 01:18:45,055 --> 01:18:47,925 I'll keep you as long as I like... 822 01:18:47,992 --> 01:18:51,028 till I find out what I want to know. 823 01:19:02,973 --> 01:19:04,942 [BRAKES SQUEAL] 824 01:19:18,122 --> 01:19:19,990 Paco. 825 01:19:20,891 --> 01:19:22,460 I'm sorry that I hit you. 826 01:19:29,600 --> 01:19:33,204 I hope I'll get to see you again before I go. 827 01:19:37,775 --> 01:19:39,844 You don't believe that I'll go. 828 01:19:39,910 --> 01:19:41,946 There is no reason to go now. 829 01:19:48,753 --> 01:19:50,955 Let's go, priest. 830 01:20:00,565 --> 01:20:02,767 I'll take you home. 831 01:20:04,502 --> 01:20:07,071 Hey, Paco! 832 01:20:07,137 --> 01:20:09,607 Hey, Paco! 833 01:20:15,813 --> 01:20:18,416 I was keeping it for Paco. 834 01:20:51,081 --> 01:20:53,584 Sit down, priest. 835 01:21:04,929 --> 01:21:07,097 All we can do is wait. 836 01:21:18,843 --> 01:21:21,045 Oh, yeah. 837 01:21:21,111 --> 01:21:24,915 He'll be back, all right. This stuff is worth a fortune to him. 838 01:21:32,590 --> 01:21:35,993 Must have had a few thoughts about those things in your young life, huh, priest? 839 01:21:40,164 --> 01:21:42,700 [CHUCKLES] 840 01:21:48,238 --> 01:21:52,743 What are you planning to do with me? Why? Think I might kill you? 841 01:21:52,810 --> 01:21:56,213 Only two years ago one of our priests was in the bank in San Martin 842 01:21:56,280 --> 01:21:58,182 when you robbed it. 843 01:21:58,248 --> 01:22:01,919 It knocked him loose from his senses, and he has never recovered. 844 01:22:01,986 --> 01:22:04,822 Priests should stay out of banks. 845 01:22:20,871 --> 01:22:22,740 Thank you. 846 01:22:29,847 --> 01:22:32,116 Why doesn't your god help you now? 847 01:22:32,182 --> 01:22:34,051 Perhaps he is. 848 01:22:39,123 --> 01:22:41,191 He's not feeding you, priest. 849 01:22:42,727 --> 01:22:44,294 I am! 850 01:23:04,281 --> 01:23:06,851 You know why I don't believe your story, priest? 851 01:23:06,917 --> 01:23:09,319 Because it doesn't make sense. 852 01:23:10,555 --> 01:23:12,356 Don't go to sleep. 853 01:23:16,093 --> 01:23:20,164 No, it just doesn't make any sense 854 01:23:20,230 --> 01:23:23,367 for a priest to risk his life to warn me. 855 01:23:29,339 --> 01:23:34,679 Besides, if you really are keeping me out of a trap, 856 01:23:34,745 --> 01:23:37,181 Vinolas is going to find it out 857 01:23:37,247 --> 01:23:39,717 and you're gonna be arrested. 858 01:23:43,053 --> 01:23:45,322 What if Vinolas arrests you? 859 01:23:45,389 --> 01:23:47,157 Aren't you scared? 860 01:23:47,224 --> 01:23:49,026 No. 861 01:23:53,263 --> 01:23:55,299 Yes. I'm not a criminal. 862 01:23:57,968 --> 01:24:02,873 Not all the inmates of Spanish prisons are criminals, priest. 863 01:24:02,940 --> 01:24:06,176 Am I a criminal because I raided all those places in Spain? 864 01:24:06,243 --> 01:24:10,615 Look at the way I live. That's how much of the money I kept for myself. 865 01:24:16,921 --> 01:24:19,924 Go ahead, priest, tell me I'm a bandit. 866 01:24:22,292 --> 01:24:24,595 You know what you are. 867 01:24:24,662 --> 01:24:26,831 Don't feel sorry for me, priest. 868 01:24:26,897 --> 01:24:28,999 There's nothing to feel sorry for. 869 01:24:55,059 --> 01:24:57,895 You stay where you are, priest, until I call you. 870 01:24:57,962 --> 01:25:00,665 And stay awake. 871 01:25:18,215 --> 01:25:21,118 [FOOTSTEPS APPROACHING] 872 01:25:33,297 --> 01:25:35,465 [KNOCKING] 873 01:25:38,135 --> 01:25:41,005 Who is it? Carlos. 874 01:25:41,972 --> 01:25:43,774 It's open. 875 01:25:48,212 --> 01:25:51,115 I've come to pick up my rucksack. 876 01:25:52,249 --> 01:25:53,984 I thought you'd be gone by now. 877 01:25:54,051 --> 01:25:56,220 I was waiting for you. 878 01:25:57,454 --> 01:25:59,489 I thought I'd go back with you. 879 01:26:00,524 --> 01:26:04,061 All right, let's go. 880 01:26:04,128 --> 01:26:06,130 I hope I can still keep up with you. 881 01:26:06,196 --> 01:26:10,067 Oh, you're probably faster than-- Than I look. 882 01:26:10,735 --> 01:26:11,969 Sit down. 883 01:26:12,036 --> 01:26:15,072 Have a glass of wine. 884 01:26:15,139 --> 01:26:17,474 I'll be ready in a minute. 885 01:26:23,013 --> 01:26:24,815 All right. 886 01:26:38,495 --> 01:26:41,198 Come on out, priest. 887 01:28:10,988 --> 01:28:13,824 Is that why you feel sorry for me, priest? 888 01:28:13,891 --> 01:28:16,060 Because I'm getting old 889 01:28:16,126 --> 01:28:18,863 and it's made a coward out of me? 890 01:28:41,285 --> 01:28:44,621 I knew my mother was sick. I knew it for days. 891 01:28:44,688 --> 01:28:47,958 And I wanted to go see her, but I kept putting it off. 892 01:28:48,025 --> 01:28:50,627 I couldn't make myself go. 893 01:28:53,697 --> 01:28:56,066 I was afraid to go. 894 01:28:58,668 --> 01:29:01,171 Is that why you feel sorry for me, priest? 895 01:29:10,280 --> 01:29:12,716 Do you feel sorry for yourself? 896 01:29:17,221 --> 01:29:19,456 Aren't you sorry to be so full of violence? 897 01:29:23,460 --> 01:29:26,363 You judge too much, priest. Is that part of your job? 898 01:29:30,100 --> 01:29:33,170 [LAUGHS] 899 01:29:33,237 --> 01:29:35,239 When you think of it, it's funny. 900 01:29:35,305 --> 01:29:38,442 The informer got away. The bandit can sit right here in Pau 901 01:29:38,508 --> 01:29:40,344 if he wants to and be safe. 902 01:29:40,410 --> 01:29:45,082 The only one who is going to suffer is the priest, 903 01:29:45,149 --> 01:29:50,855 the man of self-sacrifice and goodwill toward all. 904 01:29:53,623 --> 01:29:57,027 Did the informer really get away? 905 01:29:57,094 --> 01:29:59,696 Is the bandit really safe? 906 01:30:12,442 --> 01:30:14,278 Go to sleep, priest. 907 01:30:14,344 --> 01:30:17,581 Or you can go down to the station, catch your train. 908 01:30:17,647 --> 01:30:20,250 I don't need you anymore. 909 01:30:46,210 --> 01:30:49,513 [TRAIN WHISTLE BLOWING IN DISTANCE] 910 01:30:54,318 --> 01:30:56,686 If that's my train, how can I get to the station? 911 01:30:56,753 --> 01:30:58,755 Sit down, priest. But I-- 912 01:30:58,822 --> 01:31:01,658 It's not your train. You've got a few minutes. This is important. 913 01:31:05,729 --> 01:31:08,632 I've thought of a way for you to save your skin. 914 01:31:08,698 --> 01:31:11,035 Just say Carlos is lying. 915 01:31:11,101 --> 01:31:14,504 It'll be your word against his. I'm not going to lie. 916 01:31:17,307 --> 01:31:20,110 A little sin at the right time might save your life, priest. 917 01:31:20,177 --> 01:31:22,488 Get your fellow priests to say you were with them at Lourdes. 918 01:31:22,512 --> 01:31:23,723 They'd lie for you, wouldn't they? 919 01:31:23,747 --> 01:31:26,283 They would not, and I wouldn't let them. 920 01:31:35,292 --> 01:31:37,427 Where do you come from, priest? 921 01:31:37,494 --> 01:31:39,296 I was born in Lorca. 922 01:31:40,797 --> 01:31:42,599 Lorca? 923 01:31:45,335 --> 01:31:48,338 Do you know it? 924 01:31:48,405 --> 01:31:52,742 When I was 6 years old, I went to Lorca every day. 925 01:31:52,809 --> 01:31:56,180 My mother and I used to load the donkey with firewood at dawn. 926 01:31:56,246 --> 01:31:59,616 I'd drive it into Lorca, and I'd stay there until the wood was sold. 927 01:31:59,683 --> 01:32:02,519 I never came back until night. 928 01:32:02,586 --> 01:32:04,288 Then we were neighbours. 929 01:32:05,122 --> 01:32:06,856 Neighbours. 930 01:32:10,627 --> 01:32:14,631 Here, priest, have some wine. 931 01:32:15,665 --> 01:32:18,768 You, born in Lorca. 932 01:32:20,637 --> 01:32:24,241 Funny, I never think of priests being born at all. 933 01:32:31,915 --> 01:32:33,850 Tell me something, 934 01:32:33,917 --> 01:32:38,088 how did it happen that a Lorca man turned into a priest? 935 01:32:38,155 --> 01:32:41,791 It was during the Civil War. I was 10 years old. 936 01:32:41,858 --> 01:32:45,662 Some soldiers came to our farm one night and killed my father. 937 01:32:45,729 --> 01:32:49,799 Why did they kill him? We didn't know. 938 01:32:49,866 --> 01:32:53,270 He didn't belong to either side. 939 01:32:53,337 --> 01:32:55,205 Well, which side killed him? 940 01:32:55,272 --> 01:32:58,642 We never found out. It was dark. We didn't see them. 941 01:32:59,476 --> 01:33:01,545 It wasn't our side. 942 01:33:03,747 --> 01:33:06,383 What difference does it make? 943 01:33:08,785 --> 01:33:12,156 Did either side have a right to take his life? 944 01:33:25,802 --> 01:33:28,705 You'd better go, priest. 945 01:33:56,933 --> 01:33:58,602 Goodbye. 946 01:34:09,213 --> 01:34:11,415 A Lorca man. 947 01:38:03,747 --> 01:38:05,682 Where's Pedro? 948 01:38:20,997 --> 01:38:23,667 [CHICKENS CLUCKING] 949 01:38:45,221 --> 01:38:46,756 Hey. 950 01:38:52,829 --> 01:38:55,532 Manuel. 951 01:38:55,599 --> 01:38:59,536 Manuel. We have to go and dig up the guns. 952 01:38:59,603 --> 01:39:02,839 Why? My mother has died. 953 01:39:02,906 --> 01:39:05,241 I must go home to see her. 954 01:39:06,142 --> 01:39:09,813 Your mother has died? 955 01:39:13,282 --> 01:39:17,521 Then she won't know you're there. 956 01:39:17,587 --> 01:39:20,189 Why are you going back? 957 01:39:20,256 --> 01:39:23,092 Why? Yes, why? 958 01:39:28,064 --> 01:39:30,133 What else can I do? 959 01:39:31,601 --> 01:39:33,470 Yes. 960 01:39:33,537 --> 01:39:35,539 You're right. 961 01:39:39,609 --> 01:39:42,646 Besides, they don't think that I can. 962 01:39:47,250 --> 01:39:49,185 Manuel... 963 01:39:50,019 --> 01:39:52,288 Artiguez. 964 01:39:54,824 --> 01:39:58,628 You go and get your car, and I'll pay the bill. 965 01:40:27,223 --> 01:40:30,226 Make out Pedro's bill, please. 966 01:40:32,862 --> 01:40:34,330 [BOTTLE SHATTERS] 967 01:40:34,397 --> 01:40:36,299 I'm sorry. 968 01:41:08,431 --> 01:41:10,567 Is that enough? 969 01:41:10,634 --> 01:41:12,636 Too much. 970 01:41:17,807 --> 01:41:19,142 Thank you. 971 01:41:19,208 --> 01:41:21,745 [CAR HORN HONKING] 972 01:41:33,790 --> 01:41:35,191 Manuel! 973 01:41:35,258 --> 01:41:37,060 Manuel! 974 01:43:29,973 --> 01:43:31,474 [GRUNTS] 975 01:43:32,041 --> 01:43:33,843 I'm on my way. 976 01:43:36,445 --> 01:43:38,815 I'm ready. 977 01:43:38,882 --> 01:43:40,516 You'll never make it. 978 01:43:40,583 --> 01:43:42,451 You're too drunk. 979 01:43:42,518 --> 01:43:45,088 I'm too drunk? 980 01:43:50,894 --> 01:43:53,162 I'm too drunk? 981 01:44:36,305 --> 01:44:39,042 [INAUDIBLE DIALOGUE] 982 01:46:44,300 --> 01:46:48,337 Get me to San Martin, as fast as you can. 983 01:46:48,404 --> 01:46:50,273 Yes, sir. 984 01:47:19,002 --> 01:47:22,105 Listen very carefully. 985 01:47:22,171 --> 01:47:25,408 When I get out, you drive off at a normal speed. 986 01:47:25,474 --> 01:47:27,510 Don't stop anywhere. 987 01:47:27,576 --> 01:47:31,414 Drive straight back to Elizondo and don't tell anyone 988 01:47:31,480 --> 01:47:33,182 Yes, sir. 989 01:47:33,249 --> 01:47:35,818 Whatever you say, Senor Artiguez. 990 01:47:41,357 --> 01:47:43,259 Stop here. 991 01:47:53,736 --> 01:47:55,738 Remember what I said. 992 01:47:55,804 --> 01:47:57,706 Yes, sir. 993 01:51:46,469 --> 01:51:48,804 [MAN COUGHS] 994 01:53:19,094 --> 01:53:21,597 [SCRAPING] 995 01:53:29,672 --> 01:53:31,440 [THUD] 996 01:53:38,547 --> 01:53:40,983 [WHISTLE BLOWING] 997 01:53:41,049 --> 01:53:43,319 [MEN YELLING] 998 01:54:32,568 --> 01:54:33,669 [GUNSHOT] 999 01:54:35,137 --> 01:54:36,472 Son of a bitch! 1000 01:54:36,539 --> 01:54:38,341 Turn off that light! 1001 01:54:41,009 --> 01:54:43,746 [GUNSHOTS] 1002 01:55:27,823 --> 01:55:29,758 [WOMAN SQUEALS] 1003 01:55:33,796 --> 01:55:36,899 [WOMAN SCREAMING] 1004 01:57:27,109 --> 01:57:29,945 OFFICER: We've got him! Can you hear me, sir? 1005 01:57:30,012 --> 01:57:32,781 We got him! Shot dead! 1006 01:57:34,983 --> 01:57:37,185 It's hard to realize, isn't it, sir? What? 1007 01:57:37,252 --> 01:57:41,056 It's all over, and you've won. 1008 01:57:41,123 --> 01:57:42,958 [CHUCKLES] 1009 01:57:47,630 --> 01:57:50,165 Congratulations, sir. 1010 01:57:50,232 --> 01:57:52,568 Congratulations, sir. 1011 01:57:52,635 --> 01:57:54,870 Congratulations, sir. 1012 01:57:56,038 --> 01:57:57,806 Congratulations, sir. 1013 01:57:57,873 --> 01:58:01,644 Congratulations, sir. This is your day. Thank you, lieutenant. 1014 01:58:25,968 --> 01:58:30,138 Now that your trap has worked so brilliantly, sir, what are your plans? 1015 01:58:30,205 --> 01:58:32,741 Well, I plan to make a long-delayed visit to Lourdes. 1016 01:58:32,808 --> 01:58:34,710 To give thanks for this victory. 1017 01:58:34,777 --> 01:58:38,180 Then will Senora Vinolas accompany you to Lourdes, captain? 1018 01:58:38,246 --> 01:58:41,817 Unfortunately, no. Senora Vinolas is not able to travel at this time. 1019 01:58:41,884 --> 01:58:43,719 Excuse me, sir, may I speak to you a moment? 1020 01:58:43,786 --> 01:58:45,287 Excuse me. Yes, sir. 1021 01:58:46,354 --> 01:58:47,690 We still have the priest. 1022 01:58:47,756 --> 01:58:49,357 Pardon me, captain, one more question. 1023 01:58:49,424 --> 01:58:52,661 Do you consider it significant that 20 years after the Civil War, 1024 01:58:52,728 --> 01:58:54,730 a political enemy-- Political enemy? 1025 01:58:54,797 --> 01:58:57,399 Artiguez was a common bandit, nothing more, nothing less. 1026 01:58:57,465 --> 01:58:59,735 Excuse me, sir, but a desperate attack such as this-- 1027 01:58:59,802 --> 01:59:02,805 It was not a political attack. He came here to kill an informer. 1028 01:59:02,871 --> 01:59:05,311 He could've done that without walking into a trap, couldn't he? 1029 01:59:05,340 --> 01:59:07,375 He also fired at you. Isn't it just possible--? 1030 01:59:07,442 --> 01:59:09,277 I don't deal in speculations. I deal in facts. 1031 01:59:09,344 --> 01:59:12,080 Artiguez was a bandit, an enemy of the state. 1032 01:59:12,147 --> 01:59:14,950 And now he's dead. 1033 01:59:15,017 --> 01:59:18,153 Who is that man? One of the foreign reporters, sir. 1034 01:59:18,220 --> 01:59:21,423 Sir, we still have the priest upstairs, under guard. 1035 01:59:23,058 --> 01:59:24,960 Well, we're not gonna fight with the church. 1036 01:59:25,027 --> 01:59:28,363 We'll just forget to release him till the Father Superior 1037 01:59:28,430 --> 01:59:32,668 I want to be sure he understands my point of view. Oh, uh, lieutenant. 1038 01:59:32,735 --> 01:59:34,670 Yes, sir. 1039 01:59:34,737 --> 01:59:39,007 Artiguez knew his mother was dead. He knew we had a trap for him. 1040 01:59:39,074 --> 01:59:41,944 He had to know. Yes, sir. 1041 01:59:42,945 --> 01:59:44,947 Why did he come back? 1042 02:00:08,904 --> 02:00:11,173 [CAMERA CLICKS] 1043 02:00:20,115 --> 02:00:22,117 [CHATTERING] 1044 02:00:36,965 --> 02:00:40,502 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1045 02:00:48,176 --> 02:00:50,378 [CAR HORN HONKS]