1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,969 --> 00:00:35,174
In 1936, a thousand years
of history exploded in Spain.
4
00:00:48,405 --> 00:00:51,111
The forces of nationalism
joined together...
5
00:00:51,450 --> 00:00:54,487
...against the forces of the Republic.
6
00:01:29,238 --> 00:01:33,947
Soon the whole world found
itself involved in this struggle.
7
00:01:34,117 --> 00:01:37,867
The whole world
looked toward Spain.
8
00:02:09,403 --> 00:02:14,611
In 1939, the Spanish Civil War
came to an end.
9
00:02:18,870 --> 00:02:21,742
These were the men who lost...
10
00:02:22,082 --> 00:02:24,870
...crossing the border into France...
11
00:02:25,168 --> 00:02:26,961
...and exile.
12
00:03:07,127 --> 00:03:09,536
Hey, Manuel.
Where are you going?
13
00:03:09,713 --> 00:03:10,756
Come back!
14
00:03:17,554 --> 00:03:20,971
Manuel Artiguez, it's no use!
15
00:03:22,226 --> 00:03:24,765
There's nothing more we can do.
16
00:03:28,482 --> 00:03:32,018
Manuel, the war's over.
17
00:03:32,486 --> 00:03:34,479
Why don't you give up?
18
00:06:16,692 --> 00:06:17,891
Come on.
19
00:06:26,994 --> 00:06:30,411
My name is Paco Dages.
20
00:06:31,248 --> 00:06:33,123
I'm an orphan.
21
00:06:34,001 --> 00:06:38,165
My friend, Luis, is taking me
to the French border.
22
00:06:38,964 --> 00:06:42,500
I will live in a French city
called Pau...
23
00:06:43,010 --> 00:06:45,383
...with my Uncle Antonio...
24
00:06:45,554 --> 00:06:49,553
...and with many other
Spanish exiles.
25
00:06:49,933 --> 00:06:53,220
I hope to find someone else too:
26
00:06:53,395 --> 00:06:58,687
The great leader of the guerrillas,
Manuel Artiguez.
27
00:07:09,161 --> 00:07:11,154
This is called Verdoriz.
28
00:07:12,331 --> 00:07:14,739
Over there, that's France.
29
00:07:19,838 --> 00:07:21,547
Remember what I told you:
30
00:07:21,715 --> 00:07:25,417
Stay away from the French police.
And don't run, running's noisy.
31
00:07:25,594 --> 00:07:28,382
You don't wanna attract attention
close to the border.
32
00:07:28,555 --> 00:07:31,047
If a policeman finds out
you don't speak French...
33
00:07:31,225 --> 00:07:33,514
...and you can't explain
where you live....
34
00:07:36,855 --> 00:07:41,233
You see that village down there?
That one? That's Pedro's.
35
00:07:41,568 --> 00:07:44,570
Wait till Pedro finds out
you're José Dages' son.
36
00:07:44,738 --> 00:07:46,897
He'll spread the purple carpet,
believe me.
37
00:07:48,075 --> 00:07:49,534
Good luck, Paco.
38
00:07:52,246 --> 00:07:55,082
I hope I see you again someday.
39
00:07:57,167 --> 00:08:01,000
- You forgot the cross.
- Don't tell me you started to believe...
40
00:08:01,171 --> 00:08:04,422
...in priests and churches and crosses
and stuff like that?
41
00:08:06,260 --> 00:08:08,384
You don't wanna carry this around.
42
00:08:08,554 --> 00:08:10,594
It belonged to my mother.
43
00:08:12,599 --> 00:08:16,016
There. Now you've got
your whole inheritance.
44
00:08:18,272 --> 00:08:19,897
Goodbye.
45
00:08:21,275 --> 00:08:24,692
Your father was a brave man.
Remember him.
46
00:08:26,238 --> 00:08:27,281
I will.
47
00:08:28,448 --> 00:08:31,367
And don't forget the man
who killed him either.
48
00:08:36,665 --> 00:08:40,000
Now, let's see if you can jump
from Spain to France.
49
00:09:10,908 --> 00:09:12,154
Pedro.
50
00:09:14,995 --> 00:09:16,538
Pedro!
51
00:09:18,165 --> 00:09:20,408
There's a boy outside.
52
00:09:21,126 --> 00:09:22,954
There's a boy outside!
53
00:09:25,297 --> 00:09:28,169
Oh, yes. Yes!
54
00:09:30,385 --> 00:09:34,254
Hello! Hello!
55
00:09:35,515 --> 00:09:40,759
You must be Paco!
Welcome! Welcome!
56
00:09:46,109 --> 00:09:49,230
How long have you been
waiting out here?
57
00:09:49,404 --> 00:09:51,612
Not long, I hope.
58
00:09:51,782 --> 00:09:53,941
Come in, come in.
59
00:09:54,117 --> 00:09:59,279
Isabel, let's have some breakfast
for the son of José Dages!
60
00:10:01,291 --> 00:10:03,201
Do you know who this is?
61
00:10:03,377 --> 00:10:05,666
- My father.
- And that's me.
62
00:10:06,505 --> 00:10:08,130
My father was young.
63
00:10:08,882 --> 00:10:12,050
Everybody was young in those days.
64
00:10:14,179 --> 00:10:15,888
You know him?
65
00:10:17,057 --> 00:10:21,886
Everyone who loves Spain
and freedom should know who that is.
66
00:10:22,354 --> 00:10:24,727
Manuel Artiguez, my father's friend.
67
00:10:24,898 --> 00:10:26,097
Yes.
68
00:10:26,275 --> 00:10:28,185
Do you know him?
69
00:10:28,652 --> 00:10:31,524
Yes, I know him.
70
00:10:32,239 --> 00:10:33,699
Do you know where he lives?
71
00:10:34,199 --> 00:10:38,068
He lives near your uncle in Pau,
in the Spanish street.
72
00:10:38,704 --> 00:10:41,373
Why has he stopped
making raids into Spain?
73
00:10:41,915 --> 00:10:46,294
For 20 years he's gone over
four, five times a year.
74
00:10:46,461 --> 00:10:49,831
He's made a fool of Captain Vinolas
and all his police.
75
00:10:50,757 --> 00:10:52,917
How I wish he would
come back one day...
76
00:10:53,093 --> 00:10:55,846
...and kill Vinolas for
murdering my father.
77
00:10:57,598 --> 00:10:58,879
No.
78
00:10:59,266 --> 00:11:02,600
No. He won't go again.
79
00:11:02,936 --> 00:11:05,511
His heart has gone out of him.
80
00:11:06,189 --> 00:11:08,728
They say at home, in San Martin...
81
00:11:08,901 --> 00:11:12,068
...Manuel will always come back
when he's needed.
82
00:11:31,323 --> 00:11:33,613
- You didn't lose your uncle's address?
- No.
83
00:11:33,784 --> 00:11:36,358
- Good luck, Paco.
- Goodbye.
84
00:12:55,365 --> 00:12:58,367
Excuse me, sir,
is this the Spanish street?
85
00:13:50,003 --> 00:13:52,330
Hey! He's pretty good.
86
00:13:52,798 --> 00:13:56,132
- Are you Spanish?
- Of course I'm Spanish.
87
00:13:56,301 --> 00:13:59,671
- Do you want to play on my side?
- I can't. I have to find somebody.
88
00:13:59,847 --> 00:14:01,258
Who?
89
00:14:01,431 --> 00:14:04,006
- Manuel Artiguez.
- Who?
90
00:14:04,184 --> 00:14:07,387
- Oh, you know, the bandit.
- He's not a bandit.
91
00:14:07,563 --> 00:14:10,019
- He's a very important man.
- Why?
92
00:14:10,315 --> 00:14:12,024
- Because he's a leader.
- A leader?
93
00:14:12,192 --> 00:14:14,352
- Of what?
- What difference does it make?
94
00:14:14,862 --> 00:14:17,021
Oh, that was a long time ago.
95
00:14:17,197 --> 00:14:18,990
Come on, everybody, kick the ball!
96
00:14:19,867 --> 00:14:21,113
Do you know him?
97
00:14:21,285 --> 00:14:25,497
No, but I have to find him.
Do you know where he lives?
98
00:14:25,706 --> 00:14:29,290
Over there. Number 17,
on the top floor.
99
00:14:29,459 --> 00:14:31,370
Why do you want to see him?
100
00:15:12,085 --> 00:15:13,629
Come in.
101
00:15:21,678 --> 00:15:22,759
What do you want?
102
00:15:23,096 --> 00:15:26,597
Good morning, sir.
Does Señor Artiguez live here?
103
00:15:26,767 --> 00:15:29,888
He does. Who are you?
104
00:15:30,395 --> 00:15:32,519
Are you his father?
105
00:15:37,861 --> 00:15:41,278
- Who sent you here?
- I'm Paco Dages.
106
00:15:54,545 --> 00:15:57,748
- The son of José Dages?
- Yes.
107
00:16:02,427 --> 00:16:06,129
- Who sent you to me?
- You? Are you Señor Artiguez?
108
00:16:06,306 --> 00:16:07,802
What is it you want, boy?
109
00:16:07,975 --> 00:16:10,467
Did you hear about my father?
110
00:16:11,812 --> 00:16:14,933
Yes, I heard.
Now, why did you come here?
111
00:16:15,107 --> 00:16:16,150
What did you hear?
112
00:16:16,316 --> 00:16:18,690
Answer my question.
What is it you want?
113
00:16:18,861 --> 00:16:21,649
I want you to kill Vinolas.
114
00:16:32,583 --> 00:16:34,825
Kill Vinolas.
115
00:16:39,673 --> 00:16:41,916
Go away, boy.
116
00:17:00,694 --> 00:17:02,604
Thought I told you to get out of here.
117
00:17:02,779 --> 00:17:05,354
Vinolas killed my father
because of you.
118
00:17:06,658 --> 00:17:07,701
What?
119
00:17:07,826 --> 00:17:10,496
They beat him,
but he would not talk about you.
120
00:17:12,789 --> 00:17:16,409
In the hospital, Vinolas asked
him questions every day...
121
00:17:16,585 --> 00:17:18,128
...but he would not talk.
122
00:17:22,549 --> 00:17:25,302
How would you know?
They wouldn't let you in the ward.
123
00:17:25,469 --> 00:17:26,929
I found a way to get in.
124
00:17:32,518 --> 00:17:33,929
And they let you stay?
125
00:17:34,102 --> 00:17:37,769
Not every day.
Not the day he died.
126
00:17:38,482 --> 00:17:42,611
If my father had told them about you,
they would not have killed him.
127
00:17:43,987 --> 00:17:46,195
What your father did
was his business.
128
00:17:47,991 --> 00:17:52,156
And what I do is mine.
Now, get out of here, boy. Get out!
129
00:17:58,794 --> 00:18:01,084
Kill Vinolas.
130
00:18:12,099 --> 00:18:14,768
What is it they want?
I've done enough!
131
00:18:19,898 --> 00:18:23,101
Captain Vinolas, we are ready!
132
00:18:32,661 --> 00:18:34,204
Let him out.
133
00:18:35,789 --> 00:18:37,119
Open up!
134
00:19:02,649 --> 00:19:04,275
Hey, toro.
135
00:19:23,629 --> 00:19:25,005
Where are you?
136
00:19:50,697 --> 00:19:53,320
- I like your horse.
- Thank you, Captain Vinolas.
137
00:19:53,492 --> 00:19:55,699
- What's his name?
- Niño.
138
00:19:55,869 --> 00:19:56,949
Niño.
139
00:20:00,707 --> 00:20:03,544
I would be very honoured
if you accept him as a gift.
140
00:20:05,295 --> 00:20:07,503
You know I can't accept gifts.
141
00:20:09,216 --> 00:20:12,384
Perhaps you'd like to buy him
at a reasonable price, captain?
142
00:20:14,304 --> 00:20:16,547
That's a possibility.
143
00:21:01,768 --> 00:21:03,976
Your hands are very rough, darling.
144
00:21:12,446 --> 00:21:14,819
You made me forget something.
145
00:21:14,990 --> 00:21:16,450
What?
146
00:21:16,950 --> 00:21:18,446
A promise.
147
00:21:21,288 --> 00:21:22,617
About going to Lourdes.
148
00:21:24,791 --> 00:21:26,666
I promised.
149
00:21:27,127 --> 00:21:28,788
Not when.
150
00:21:28,962 --> 00:21:32,546
I told you, as soon as I can.
151
00:21:35,969 --> 00:21:39,090
When? When? When?
152
00:21:40,265 --> 00:21:44,015
Oh, darling, you've been
promising for so long.
153
00:21:44,186 --> 00:21:47,556
Please, you know how
important it is to me...
154
00:21:47,731 --> 00:21:49,641
...my pilgrimage to Lourdes.
155
00:21:50,192 --> 00:21:51,473
For your sins?
156
00:21:57,115 --> 00:22:01,280
I'll take you. During my vacation.
157
00:22:06,166 --> 00:22:08,041
Excuse me, señora--
158
00:22:08,794 --> 00:22:11,500
Gala! Come back.
159
00:22:13,340 --> 00:22:15,168
Gala!
160
00:22:18,053 --> 00:22:21,886
- What is it?
- The telephone, señora.
161
00:22:22,224 --> 00:22:24,846
- Who is it?
- For Captain Vinolas.
162
00:22:25,018 --> 00:22:26,644
My office?
163
00:22:26,812 --> 00:22:28,852
Your wife, sir.
164
00:22:31,191 --> 00:22:32,770
What did you tell her?
165
00:22:33,026 --> 00:22:36,776
I thought-- I thought it
was his office, so....
166
00:22:37,531 --> 00:22:39,857
You didn't say he was here?
167
00:23:00,721 --> 00:23:01,763
Hello, dear.
168
00:23:01,889 --> 00:23:04,013
I'm sorry to bother you...
169
00:23:04,183 --> 00:23:06,260
...but when something
important happens...
170
00:23:06,435 --> 00:23:10,386
...I think people should swallow their
pride and do what must be done.
171
00:23:10,731 --> 00:23:13,519
That's why I've called you,
and for no other reason.
172
00:23:13,692 --> 00:23:15,816
Well, Teresa, that's very nice of you.
173
00:23:15,986 --> 00:23:19,438
You apparently told your office
you were coming home.
174
00:23:19,907 --> 00:23:23,740
Yeah, I did-- I was, but-- But I....
175
00:23:23,911 --> 00:23:25,572
Well, it doesn't matter.
176
00:23:25,746 --> 00:23:29,246
But they've called three times,
I thought it must be important.
177
00:23:29,750 --> 00:23:31,874
That's the only reason
I've called you.
178
00:23:33,921 --> 00:23:36,839
Thank you. I'm very grateful, dear.
179
00:23:37,424 --> 00:23:40,260
How are you feeling? Any better?
180
00:23:40,761 --> 00:23:42,505
It doesn't matter.
181
00:23:42,804 --> 00:23:46,673
I don't want to keep you from your
work with discussions of my health.
182
00:23:47,810 --> 00:23:50,099
You better call your office now.
183
00:23:50,687 --> 00:23:52,099
Goodbye.
184
00:24:01,949 --> 00:24:05,152
Why did that fool, Zaganar,
call there in the first place?
185
00:24:14,253 --> 00:24:18,501
This is Captain Vinolas.
Get me Lieutenant Zaganar.
186
00:24:21,802 --> 00:24:24,590
- Yes, captain?
- Why did you call my home?
187
00:24:24,763 --> 00:24:28,632
I'm terribly sorry, captain, but there's
a new man on the switchboard.
188
00:24:28,809 --> 00:24:32,179
I hope it didn't cause you
any inconvenience.
189
00:24:32,563 --> 00:24:33,643
What did you want?
190
00:24:33,814 --> 00:24:36,483
We made a routine check
on Manuel Artiguez's mother.
191
00:24:36,650 --> 00:24:39,985
- What about her?
- We found that she's seriously ill.
192
00:24:40,320 --> 00:24:43,655
- How seriously?
- She's not expected to recover, sir.
193
00:24:44,449 --> 00:24:46,609
I'll be there in five minutes.
194
00:24:47,870 --> 00:24:49,495
What is it, darling?
195
00:24:49,663 --> 00:24:53,413
Manuel Artiguez. His mother's sick,
not expected to live.
196
00:24:53,584 --> 00:24:56,123
- Does that mean he'll be coming here?
- I think so.
197
00:24:56,336 --> 00:24:58,828
If his mother is sick,
isn't it a point of honour?
198
00:25:00,132 --> 00:25:02,838
You'll get him this time.
You'll be ready for him.
199
00:25:03,010 --> 00:25:05,798
It'll be hard to set a trap
around his mother's house.
200
00:25:05,971 --> 00:25:09,721
The neighbours will tell her.
She'll send word for him not to come.
201
00:25:09,892 --> 00:25:12,348
Her house?
She's not in the hospital?
202
00:25:12,519 --> 00:25:14,347
Nobody likes to go to the hospital.
203
00:25:14,521 --> 00:25:17,357
When it's time to die,
what can a hospital do that--?
204
00:25:18,275 --> 00:25:20,518
The woman doesn't
want to go to the hospital.
205
00:25:21,570 --> 00:25:23,480
We're not gonna
ask her permission.
206
00:25:24,448 --> 00:25:26,323
I'll send an ambulance for her, sir.
207
00:25:26,492 --> 00:25:30,325
I sincerely believe she'll be more
comfortable in a hospital, don't you?
208
00:25:30,579 --> 00:25:32,240
Without a doubt, sir.
209
00:25:32,915 --> 00:25:34,624
How's the old woman?
210
00:25:35,292 --> 00:25:37,618
She hasn't eaten a thing
since she's been here.
211
00:25:37,794 --> 00:25:40,251
She refused a blood transfusion
this morning.
212
00:25:40,422 --> 00:25:43,757
She won't talk to anyone,
not even to the priest.
213
00:25:43,926 --> 00:25:46,085
Where is she?
I'd like to see her.
214
00:25:54,061 --> 00:25:56,683
She's there, by the window.
215
00:26:31,306 --> 00:26:34,926
But, captain, we have no room for
our employees to stay here overnight.
216
00:26:35,102 --> 00:26:39,812
- They'll have to sleep on the floor.
- We have some very sick patients.
217
00:26:40,399 --> 00:26:44,444
I'm issuing a statement that a highly
contagious case has been discovered.
218
00:26:44,611 --> 00:26:47,483
And the hospital has had to be
temporarily sealed off...
219
00:26:47,656 --> 00:26:49,566
...to avoid an epidemic.
220
00:26:49,741 --> 00:26:52,280
Surely you're not going
to detain the doctors too?
221
00:26:52,452 --> 00:26:54,695
The doctors can come
and go as they please.
222
00:26:54,872 --> 00:26:57,541
- And the priests?
- Also the priests.
223
00:26:58,876 --> 00:27:02,127
I don't see how I can resist
the Guardia Civil.
224
00:27:02,296 --> 00:27:03,921
You can't, señora.
225
00:27:13,974 --> 00:27:17,640
Sergeant, tell the special detachments
to move into position...
226
00:27:17,811 --> 00:27:21,477
...but to take every precaution
to avoid attracting attention.
227
00:27:21,648 --> 00:27:23,808
I'll make an inspection tour
in 15 minutes.
228
00:27:23,984 --> 00:27:25,812
- Yes, captain.
- Lieutenant.
229
00:27:32,493 --> 00:27:33,904
Lieutenant...
230
00:27:34,077 --> 00:27:36,747
...I don't want anybody to know
why we're doing this.
231
00:27:36,914 --> 00:27:39,666
Artiguez may have sympathizers
in the hospital.
232
00:27:40,125 --> 00:27:43,328
- Or even here.
- I hardly expect that, sir.
233
00:27:43,504 --> 00:27:47,834
What we hardly expect, lieutenant,
is what hurts us the most.
234
00:27:48,258 --> 00:27:49,339
Any questions?
235
00:27:49,927 --> 00:27:51,552
Yes, sir.
236
00:27:51,803 --> 00:27:53,133
One.
237
00:27:54,181 --> 00:27:57,183
What if Artiguez doesn't know
his mother is in the hospital?
238
00:27:59,144 --> 00:28:01,636
I'll see that he finds out.
239
00:28:36,390 --> 00:28:38,964
Paco! Hey, Paco! Wait!
240
00:28:40,394 --> 00:28:41,640
Paco, wait!
241
00:28:43,355 --> 00:28:45,728
Hey, Paco, wait!
242
00:28:47,526 --> 00:28:51,062
- I have to go to my French teacher.
- Señor Artiguez wants to see you.
243
00:28:51,238 --> 00:28:53,232
- Why?
- I don't know.
244
00:28:53,407 --> 00:28:57,571
- I don't like him.
- He says it's very important.
245
00:29:02,040 --> 00:29:03,584
Tell me, Paco...
246
00:29:03,750 --> 00:29:06,539
...how well do you remember
the hospital in San Martin?
247
00:29:06,712 --> 00:29:09,464
- Why?
- My mother is there.
248
00:29:09,840 --> 00:29:11,964
They won't let her leave the country.
249
00:29:12,134 --> 00:29:14,803
Even now, they keep
a strict watch on her.
250
00:29:14,970 --> 00:29:16,596
Is she very sick?
251
00:29:17,097 --> 00:29:18,213
Yeah.
252
00:29:18,390 --> 00:29:20,763
- Are you going to see her?
- That depends.
253
00:29:20,934 --> 00:29:23,687
I remember the hospital well.
254
00:29:29,151 --> 00:29:31,275
Thank you, Gusano.
255
00:29:46,627 --> 00:29:49,119
Now, what's next door
to the hospital?
256
00:29:49,296 --> 00:29:50,339
Houses.
257
00:29:50,506 --> 00:29:53,258
Oh, that's right.
What's across the street?
258
00:29:53,425 --> 00:29:56,961
A bakery.
It has two delivery trucks.
259
00:29:57,137 --> 00:29:59,261
They drive in from the other street.
260
00:30:00,307 --> 00:30:04,436
You mean some of the buildings have
entrances from two different streets?
261
00:30:04,603 --> 00:30:07,012
The hospital is like that too.
262
00:30:07,189 --> 00:30:09,681
They brought my father in
from the other side.
263
00:30:13,153 --> 00:30:16,072
Do you remember if the roofs
are joined together?
264
00:30:16,240 --> 00:30:17,818
Or is there a gap in between?
265
00:30:19,868 --> 00:30:21,661
Joined together.
266
00:30:25,833 --> 00:30:28,325
- Good morning.
- Morning, Celestina.
267
00:30:28,502 --> 00:30:30,994
- Did Carlos come?
- He did...
268
00:30:31,171 --> 00:30:33,663
...but he's already gone back.
269
00:30:33,841 --> 00:30:37,507
You can look after
the kitchen first, Celestina.
270
00:30:40,973 --> 00:30:43,216
She likes Carlos.
271
00:30:44,184 --> 00:30:47,637
He's the smuggler who brought
the word about my mother.
272
00:30:48,021 --> 00:30:49,220
Now, the hospital.
273
00:30:49,398 --> 00:30:51,688
Is there much street lighting
in front of it?
274
00:30:52,109 --> 00:30:53,390
Yes, it's very bright.
275
00:30:54,987 --> 00:30:57,360
When does the night porter
take over?
276
00:30:57,531 --> 00:30:59,192
At 9:00.
277
00:31:00,826 --> 00:31:02,654
Where does he stay
most of the time?
278
00:31:03,954 --> 00:31:05,829
He has a....
279
00:31:06,832 --> 00:31:09,075
Well, I could draw it for you.
280
00:31:09,251 --> 00:31:12,917
Celestina! Bring some paper.
281
00:31:17,634 --> 00:31:20,838
What about the stairs?
Are they wide or narrow?
282
00:31:21,013 --> 00:31:24,383
Wide from the ground floor
to the next floor.
283
00:31:24,558 --> 00:31:26,967
After that,
there are two narrow ones.
284
00:31:27,144 --> 00:31:29,766
And which floor is
the women's ward on?
285
00:31:29,938 --> 00:31:31,564
Second.
286
00:31:38,697 --> 00:31:40,987
This is the men's ward,
here, on this side.
287
00:31:41,575 --> 00:31:43,901
And this is the women's ward.
288
00:31:44,703 --> 00:31:48,073
Women's ward, left.
Men's ward, right.
289
00:31:48,248 --> 00:31:50,575
I've got to memorize all that.
290
00:31:53,170 --> 00:31:56,504
Let me study this for a while.
291
00:31:59,551 --> 00:32:01,094
Paco.
292
00:32:02,137 --> 00:32:04,463
You've been a great help to me.
293
00:32:04,640 --> 00:32:06,883
I want to give you a present.
294
00:32:07,142 --> 00:32:09,515
Is there something you'd like?
295
00:32:11,772 --> 00:32:13,730
Try to bump into Vinolas.
296
00:32:40,676 --> 00:32:45,422
Celestina, why don't you stop fooling
around with mere boys like Carlos...
297
00:32:45,597 --> 00:32:47,638
...and get yourself a real man,
like me?
298
00:32:47,808 --> 00:32:49,801
I like a man who works for a living.
299
00:32:49,977 --> 00:32:54,141
- He's only a smuggler.
- At least it's an honest job.
300
00:33:32,102 --> 00:33:34,855
Majias, wait a minute.
Stop here.
301
00:33:38,901 --> 00:33:41,737
- Are you getting out, sir?
- Yes.
302
00:33:42,029 --> 00:33:43,654
Church?
303
00:33:48,285 --> 00:33:51,869
- If there's word from Carlos, call me.
- Yes, sir.
304
00:34:31,078 --> 00:34:33,996
Please help me to get Artiguez.
305
00:34:34,164 --> 00:34:36,407
I wouldn't ask you this...
306
00:34:36,583 --> 00:34:41,579
...but I've been after him all these
years, and always he's escaped.
307
00:34:42,005 --> 00:34:44,082
He's your enemy too.
308
00:34:44,258 --> 00:34:47,295
He's killed my men
and robbed this country.
309
00:34:47,469 --> 00:34:51,171
If I don't get him, my superiors
will think that I failed in my duty...
310
00:34:51,348 --> 00:34:54,267
...and they'll replace me.
311
00:34:56,145 --> 00:34:58,304
I'll go to Lourdes.
312
00:35:00,607 --> 00:35:02,767
I won't take Rosana.
313
00:35:03,861 --> 00:35:06,187
I'll give back the horse.
314
00:35:08,490 --> 00:35:11,492
Please, God, it's been 20 years.
315
00:35:11,869 --> 00:35:14,740
Let me have this victory.
316
00:35:47,821 --> 00:35:51,156
There will be two plainclothes men
just inside the main entrance.
317
00:35:51,325 --> 00:35:53,781
Two on each floor.
318
00:35:55,078 --> 00:35:57,784
And the bakery truck
will be by the loading platform.
319
00:35:58,290 --> 00:36:01,162
Don't put more than four riflemen
in the back.
320
00:36:01,335 --> 00:36:03,375
They won't have room to--
321
00:36:07,799 --> 00:36:11,419
- What was that, Majias?
- No news of Carlos, sir.
322
00:36:12,846 --> 00:36:17,177
If I don't hear from him in one hour,
I'm going to deploy the men.
323
00:36:17,351 --> 00:36:18,466
So soon?
324
00:36:18,644 --> 00:36:22,179
Excuse me, sir, but won't that give
his friends a chance to warn him?
325
00:36:22,356 --> 00:36:25,808
I can't help that.
It's 2:35 already.
326
00:36:26,276 --> 00:36:29,065
Artiguez could conceivably
be here by now.
327
00:36:29,238 --> 00:36:31,278
- In daylight?
- Why not?
328
00:36:31,448 --> 00:36:34,818
He might come in daylight
just because we don't expect him.
329
00:36:36,203 --> 00:36:38,410
Damn that Carlos.
330
00:36:51,093 --> 00:36:52,135
Why this way?
331
00:36:52,302 --> 00:36:55,174
You wouldn't want to be seen
going through the front.
332
00:36:55,347 --> 00:36:57,554
They might think you were
the lady's client.
333
00:36:57,724 --> 00:37:00,051
- Who pays her rent?
- She has a lot of uncles.
334
00:37:00,227 --> 00:37:02,600
More than any girl in town.
335
00:37:08,152 --> 00:37:10,940
This should be a good
temporary office for you, sir.
336
00:37:11,113 --> 00:37:14,031
Four windows overlooking
the hospital.
337
00:37:14,199 --> 00:37:17,984
I said we're expecting a burglary and
need her apartment for surveillance.
338
00:37:18,162 --> 00:37:20,654
- Where is it?
- The fourth floor.
339
00:37:21,748 --> 00:37:25,747
She must be popular if she can make
her clients climb four floors.
340
00:37:48,984 --> 00:37:50,942
Hope we're not disturbing you
too much.
341
00:37:51,111 --> 00:37:54,232
Always glad to be of service
to the Guardia Civil, captain.
342
00:37:54,406 --> 00:37:58,108
Oh, thanks for the telephone.
I've tried to get one for a year.
343
00:37:58,285 --> 00:38:01,453
- I told her she could keep it, sir.
- Good.
344
00:38:02,080 --> 00:38:03,457
Good.
345
00:38:06,335 --> 00:38:08,459
Must've been inconvenient
without a phone.
346
00:38:08,795 --> 00:38:10,457
Very.
347
00:38:13,842 --> 00:38:17,177
They told you we'll have to keep you
in custody till this is over?
348
00:38:17,346 --> 00:38:19,885
I've been in custody before.
349
00:38:20,057 --> 00:38:22,845
It's worth it,
to meet so many new friends.
350
00:38:23,018 --> 00:38:25,095
You don't need new friends,
my dear.
351
00:38:25,270 --> 00:38:27,311
You need better friends.
352
00:38:27,648 --> 00:38:31,184
Quality, not quantity.
353
00:38:32,319 --> 00:38:37,480
Who knows? I may even get some
of that now that I have a telephone.
354
00:38:48,043 --> 00:38:51,211
Very good, Sanchez.
Couldn't be better.
355
00:38:51,505 --> 00:38:54,174
- Is the sniper on the hospital roof?
- Yes, sir.
356
00:38:54,341 --> 00:38:56,169
I can't see him.
357
00:38:56,343 --> 00:38:58,502
- But then that's good, isn't it?
- Yes, sir.
358
00:39:00,097 --> 00:39:02,589
But I can see the men
in the porter's office.
359
00:39:02,766 --> 00:39:04,974
- Tell them to close the curtains.
- Yes, sir.
360
00:39:05,144 --> 00:39:08,478
- How soon will those be ready?
- The walkie-talkie's operating now.
361
00:39:08,647 --> 00:39:09,846
- The telephone?
- Not yet.
362
00:39:10,023 --> 00:39:11,684
- And the radio?
- In a few minutes.
363
00:39:11,859 --> 00:39:14,695
Hurry the telephone.
I'm out of contact with the station.
364
00:39:14,862 --> 00:39:16,902
- They say it'll be an hour.
- An hour?
365
00:39:17,072 --> 00:39:19,362
They have to bring the lines
from the street.
366
00:39:19,533 --> 00:39:22,202
Go to my car,
see if there's any report on Carlos.
367
00:39:22,369 --> 00:39:23,449
Who, sir?
368
00:39:23,620 --> 00:39:26,029
- Just ask Lt. Zaganar to come up here.
- Yes, sir.
369
00:39:26,206 --> 00:39:28,200
See if you can talk
to the gun stations.
370
00:39:28,375 --> 00:39:33,536
Hello? Number two, porter's office,
this is number one.
371
00:39:33,714 --> 00:39:35,375
Come in, number two.
372
00:39:45,350 --> 00:39:46,929
Come in, number three.
373
00:39:47,102 --> 00:39:49,096
Number three, bakery truck,
on station.
374
00:39:49,813 --> 00:39:51,356
Come in, number four.
375
00:39:51,815 --> 00:39:53,560
Number four, on station.
376
00:40:23,222 --> 00:40:26,722
Good afternoon, señora.
Are you comfortable?
377
00:40:28,060 --> 00:40:31,928
I'm Father Ramon.
Is there anything I can do?
378
00:40:35,275 --> 00:40:41,112
Go bless the rifles
of the firing squad, priest.
379
00:40:49,122 --> 00:40:52,208
I'm afraid you've stopped
by the wrong bed, Father.
380
00:40:52,376 --> 00:40:56,754
I'm sorry. I'm new here.
I'm taking Father Francisco's place.
381
00:40:57,047 --> 00:41:00,049
Oh, yes. I hear he's finally
getting his trip to Lourdes.
382
00:41:00,217 --> 00:41:02,127
That's all he's talked about for days.
383
00:41:02,302 --> 00:41:04,629
It means a great deal to him,
doesn't it?
384
00:41:08,684 --> 00:41:10,345
Francisco.
385
00:41:11,145 --> 00:41:13,352
Francisco.
386
00:41:18,902 --> 00:41:20,528
You're wanted on the phone.
387
00:41:20,696 --> 00:41:22,855
- Who is it?
- Father Ramon, at the hospital.
388
00:41:23,031 --> 00:41:24,074
Thank you.
389
00:41:40,799 --> 00:41:43,007
Father Esteban.
390
00:41:43,468 --> 00:41:45,509
Father Esteban.
391
00:41:45,679 --> 00:41:49,512
Are you packed and ready,
Father Esteban?
392
00:42:00,027 --> 00:42:03,397
Bed 24? Are you sure?
393
00:42:04,031 --> 00:42:06,487
Isn't that the old woman who--?
394
00:42:07,367 --> 00:42:10,369
Why won't she speak
to anyone but me?
395
00:42:11,413 --> 00:42:14,368
But we're leaving the seminary in...
396
00:42:14,541 --> 00:42:17,033
...59 minutes though.
397
00:42:17,961 --> 00:42:22,624
I know it's a sacred duty,
but surely if you explain to her....
398
00:42:22,799 --> 00:42:26,216
I can't miss my train to Lourdes.
I've been waiting too long.
399
00:42:26,386 --> 00:42:28,214
The hospital is 20 minutes
from here.
400
00:42:28,388 --> 00:42:30,715
How could I get there
and back in time?
401
00:42:33,811 --> 00:42:35,888
How much of the street
can you control?
402
00:42:36,063 --> 00:42:40,062
As far as I can see, sir, with this.
403
00:42:41,693 --> 00:42:44,897
Sir. Sir, they've picked up Carlos!
404
00:42:45,948 --> 00:42:46,990
Good.
405
00:43:13,267 --> 00:43:15,593
Just a minute, Father.
406
00:43:15,769 --> 00:43:18,475
Excuse me, Father.
Wait a minute, please.
407
00:43:18,814 --> 00:43:21,935
Aren't you the day porter?
Why are you still here?
408
00:43:25,779 --> 00:43:29,030
- Why another priest?
- This one is the regular Padre.
409
00:43:29,199 --> 00:43:31,109
The one before was a replacement.
410
00:43:31,285 --> 00:43:33,824
- Why does he need a replacement?
- Don't ask me.
411
00:43:33,996 --> 00:43:36,404
Priests come and go all day here.
412
00:43:40,544 --> 00:43:43,380
- You can go upstairs, Father.
- What's happening here?
413
00:43:43,547 --> 00:43:46,086
They think there's an epidemic
in one of the wards.
414
00:43:46,258 --> 00:43:48,382
Be careful, Father.
415
00:43:59,897 --> 00:44:01,308
What is the epidemic, matron?
416
00:44:01,482 --> 00:44:04,400
Well, the tests, we haven't
heard from the laboratory yet.
417
00:44:04,568 --> 00:44:07,274
I hoped you'd already left.
418
00:44:15,662 --> 00:44:17,656
Are you in pain?
419
00:44:18,665 --> 00:44:20,955
Send her away.
420
00:44:26,507 --> 00:44:28,880
No, I'm not in pain.
421
00:44:29,051 --> 00:44:31,507
I'm about to die.
422
00:44:32,429 --> 00:44:35,348
The Lord giveth and taketh.
423
00:44:36,141 --> 00:44:38,598
Mostly taketh.
424
00:44:39,186 --> 00:44:41,345
Do you know who I am?
425
00:44:41,522 --> 00:44:44,773
It is not the custom
to ask for names.
426
00:44:44,942 --> 00:44:47,019
The mother of Manuel Artiguez.
427
00:44:51,406 --> 00:44:53,365
We're all alike before God.
428
00:44:53,784 --> 00:44:56,490
What about heathens?
429
00:44:56,662 --> 00:45:00,162
Would your God grant the last wish
of a heathen?
430
00:45:02,334 --> 00:45:05,834
I've heard them say
you're on your way to Lourdes.
431
00:45:06,797 --> 00:45:09,668
You'll be passing through Pau.
432
00:45:11,051 --> 00:45:13,626
My son is in Pau.
433
00:45:13,804 --> 00:45:17,589
Seventeen Spanish street.
434
00:45:17,766 --> 00:45:20,554
They know he will come to see me.
435
00:45:20,727 --> 00:45:22,388
They want to kill him.
436
00:45:22,563 --> 00:45:24,521
Let me give you the sacrament.
437
00:45:25,691 --> 00:45:28,265
I don't want your sacrament.
438
00:45:28,443 --> 00:45:30,900
I want you to save my son.
439
00:45:31,071 --> 00:45:33,231
Vinolas' men will kill him.
440
00:45:33,740 --> 00:45:36,908
I can't do anything against the police.
I can't break the law.
441
00:45:38,287 --> 00:45:41,372
Whose laws do you priests follow...
442
00:45:41,623 --> 00:45:44,032
...God's laws or Vinolas'?
443
00:45:44,418 --> 00:45:49,045
You're a priest, have mercy on me.
444
00:45:49,214 --> 00:45:51,753
Save my son.
445
00:45:51,925 --> 00:45:53,586
Save....
446
00:45:55,095 --> 00:45:58,548
Save my son.
447
00:46:02,269 --> 00:46:04,512
I think she's going.
448
00:46:12,070 --> 00:46:14,313
Call Dr. Riva.
449
00:46:20,913 --> 00:46:24,330
I'm Lieutenant Zaganar
of the Guardia Civil.
450
00:46:24,958 --> 00:46:27,166
Will you come with me, please?
451
00:47:11,046 --> 00:47:12,791
They're bringing Carlos in a jeep.
452
00:47:12,965 --> 00:47:15,634
- Let me know when you see him.
- Yes, sir.
453
00:47:19,137 --> 00:47:20,716
Father Francisco?
454
00:47:20,889 --> 00:47:22,966
Captain Vinolas.
455
00:47:23,517 --> 00:47:25,843
Won't you sit down, Father?
456
00:47:29,606 --> 00:47:31,814
May I offer you a cigarette?
457
00:47:32,734 --> 00:47:34,527
Thank you.
458
00:47:35,571 --> 00:47:38,774
You were called in to the hospital
to attend Pilar Artiguez...
459
00:47:38,949 --> 00:47:40,990
...mother of Manuel Artiguez.
460
00:47:41,160 --> 00:47:42,323
Yes.
461
00:47:42,494 --> 00:47:43,954
You know who he is, Father.
462
00:47:44,121 --> 00:47:46,364
The bandit who desecrated
the holy church.
463
00:47:46,874 --> 00:47:48,583
Yes, during the Civil War.
464
00:47:48,750 --> 00:47:53,164
Yes, a long time ago,
but desecrations nevertheless.
465
00:47:53,505 --> 00:47:55,582
I want to confide in you, Father.
466
00:47:55,757 --> 00:47:57,466
I've set a trap for him.
467
00:47:57,634 --> 00:48:00,043
That's why we're keeping
the hospital closed off.
468
00:48:00,220 --> 00:48:03,222
Tell me, did she say anything
about her son?
469
00:48:07,603 --> 00:48:09,727
You know I can't tell you
what she said.
470
00:48:11,023 --> 00:48:14,440
We mustn't forget the clergy and
Guardia Civil are on the same side.
471
00:48:14,610 --> 00:48:19,522
Both trying to serve our country. You
by prayers, and I by enforcing the law.
472
00:48:20,574 --> 00:48:21,903
I can't tell you.
473
00:48:22,367 --> 00:48:26,318
Excuse me, sir.
They're on their way up with Carlos.
474
00:48:27,080 --> 00:48:29,074
Tell them to bring him in.
475
00:48:29,958 --> 00:48:33,245
Every citizen must help defeat
the enemies of our nation, Father.
476
00:48:34,588 --> 00:48:38,421
If you try to force me to tell you
something my vows forbid me to tell...
477
00:48:38,592 --> 00:48:40,799
...then you are also
desecrating the church.
478
00:48:40,969 --> 00:48:43,426
Father, I'm not forcing you
to anything.
479
00:48:43,597 --> 00:48:46,054
I only hope you know
where your duty lies.
480
00:48:50,020 --> 00:48:51,432
I hope so too.
481
00:48:54,316 --> 00:48:57,733
- Well?
- He's not coming.
482
00:48:58,278 --> 00:49:01,944
- What do you mean, he's not coming?
- Not tonight, anyway.
483
00:49:03,242 --> 00:49:04,903
What happened?
484
00:49:05,369 --> 00:49:08,157
He's turned into a cautious man.
485
00:49:08,330 --> 00:49:10,656
He doesn't want to come
unless it's necessary.
486
00:49:11,166 --> 00:49:15,331
Now he wants me to come back again
and bring him the latest news on Pilar.
487
00:49:18,048 --> 00:49:20,457
- Can you get back to Pau tomorrow?
- I've crossed--
488
00:49:20,634 --> 00:49:24,633
- Do you want the reward?
- Of course I do, but I--
489
00:49:29,977 --> 00:49:31,472
Hello.
490
00:49:40,028 --> 00:49:41,856
I'll be there in a minute.
491
00:49:42,573 --> 00:49:44,613
Don't let anybody in or out.
492
00:49:44,783 --> 00:49:47,489
And don't let anybody touch her.
493
00:49:53,959 --> 00:49:55,158
She has died.
494
00:49:58,213 --> 00:50:00,171
The old bitch.
495
00:50:00,924 --> 00:50:02,669
Damn her.
496
00:50:03,886 --> 00:50:06,010
What difference does it make
if she's dead?
497
00:50:07,181 --> 00:50:09,933
As long as Artiguez doesn't know it.
498
00:50:13,604 --> 00:50:16,440
We'll keep the hospital sealed off.
499
00:50:16,940 --> 00:50:19,610
No telephone service, nothing.
500
00:50:21,236 --> 00:50:23,277
You've gotta get to Pau
tomorrow morning.
501
00:50:23,447 --> 00:50:26,864
- I have to get some sleep.
- You'll sleep when this is over.
502
00:50:27,367 --> 00:50:31,069
You'll tell him the doctors only
give her a couple of days to live.
503
00:50:31,538 --> 00:50:33,033
She's asking to see her son.
504
00:50:33,207 --> 00:50:36,209
Now, that's the most important.
She is trying to see him.
505
00:50:38,378 --> 00:50:40,621
I'll convince him.
506
00:50:41,465 --> 00:50:45,333
Lieutenant, relieve the men
on special duty.
507
00:50:45,511 --> 00:50:48,512
Sergeant, get him a car.
508
00:50:49,431 --> 00:50:51,970
I'll have to issue a statement
about the epidemic.
509
00:50:52,142 --> 00:50:55,892
I'll talk to the matron,
see the authorities.
510
00:51:48,198 --> 00:51:50,488
- Good evening, Father.
- Good evening.
511
00:52:05,090 --> 00:52:08,460
Father Francisco. Father Francisco.
512
00:52:09,011 --> 00:52:11,799
Father Francisco,
get in here quickly.
513
00:52:11,972 --> 00:52:14,345
- What's the matter?
- What's the matter?!
514
00:52:15,017 --> 00:52:16,429
Get in.
515
00:52:21,315 --> 00:52:23,439
What's the matter with you, Father?
516
00:52:23,609 --> 00:52:26,694
Are you trying to make all of us
miss our train to Lourdes?
517
00:52:26,862 --> 00:52:31,489
I had to spend seminary funds
to come after you in a taxi. A taxi.
518
00:52:31,658 --> 00:52:34,411
You should remember
your vows of poverty, Father.
519
00:52:34,578 --> 00:52:36,655
Driver, back to the seminary.
520
00:52:52,471 --> 00:52:53,800
Hurry up, Francisco.
521
00:52:53,972 --> 00:52:56,678
- Hey.
- What?
522
00:52:56,850 --> 00:52:59,342
Your bag is here, on the truck.
523
00:53:00,562 --> 00:53:04,182
- I must speak to you, Father.
- You will miss your train, Francisco.
524
00:53:04,358 --> 00:53:09,733
It's something urgent, a question
of deathbed wishes against--
525
00:53:09,905 --> 00:53:12,907
In other words, does the law take
precedence, I suppose--
526
00:53:13,075 --> 00:53:17,619
Francisco, we are going to leave you
here if you don't come immediately.
527
00:53:17,788 --> 00:53:20,327
Would you like to stay here
and discuss it with me?
528
00:53:20,499 --> 00:53:22,493
Francisco, come on.
529
00:53:22,918 --> 00:53:25,042
No, Father, thank you.
530
00:53:36,306 --> 00:53:37,505
Goodbye.
531
00:53:37,683 --> 00:53:39,723
- Have a good trip.
- Goodbye.
532
00:53:59,246 --> 00:54:02,865
- Why don't you sleep?
- I am too excited.
533
00:54:04,668 --> 00:54:07,421
And I have a lot to think about.
534
00:54:07,588 --> 00:54:12,749
I shall bathe in the holy spring
so that I shall get better.
535
00:54:14,011 --> 00:54:16,254
There is nothing the matter
with you.
536
00:54:16,805 --> 00:54:19,428
Oh, yes, there is.
537
00:54:19,600 --> 00:54:22,388
We all know I am not right.
538
00:54:22,561 --> 00:54:24,389
Ever since....
539
00:54:24,563 --> 00:54:26,307
Ever since....
540
00:54:26,482 --> 00:54:29,437
It was a bandit, wasn't it?
541
00:54:29,610 --> 00:54:31,853
He knocked me down.
542
00:54:32,404 --> 00:54:34,896
What was his name?
543
00:55:49,231 --> 00:55:52,482
Stamp? Stamp for letter.
544
00:56:05,414 --> 00:56:08,285
Stamp, please. Letter.
545
00:56:11,879 --> 00:56:14,287
No, no. Pau.
546
00:56:22,514 --> 00:56:23,760
Mailbox?
547
00:56:36,445 --> 00:56:39,981
Please. Please take it.
It's very important.
548
00:56:41,909 --> 00:56:43,570
It is for Pau. Please.
549
00:56:59,927 --> 00:57:02,964
My ticket's on that train.
I have no money.
550
00:57:43,887 --> 00:57:46,973
Don't run on the stairs.
Carlos is asleep.
551
00:57:47,141 --> 00:57:49,348
Did you bring news?
552
00:57:49,518 --> 00:57:52,721
- My mother is worse.
- You are going back?
553
00:57:54,481 --> 00:57:55,645
I'm sorry.
554
00:57:57,442 --> 00:57:59,769
I'm glad you came.
555
00:57:59,945 --> 00:58:03,695
I need somebody to stay here
while I go out for a few minutes.
556
00:58:03,866 --> 00:58:06,274
I'm expecting Pedro.
557
00:58:07,035 --> 00:58:09,159
Tell him I'll be right back.
558
00:58:15,627 --> 00:58:18,748
- Don't let him wake up Carlos.
- I won't.
559
00:58:20,632 --> 00:58:24,797
What would you like for a present,
besides Vinolas' head?
560
00:59:09,139 --> 00:59:11,845
You are not going
to get it back this time.
561
00:59:12,017 --> 00:59:13,133
Enough is enough.
562
00:59:13,310 --> 00:59:16,561
You think these olives grow on trees?
Play somewhere else.
563
00:59:16,730 --> 00:59:19,566
You think we have no defence
from wild animals like you?
564
00:59:19,900 --> 00:59:23,068
Stay away from here. Stay away.
565
00:59:58,856 --> 01:00:00,600
Good morning.
566
01:00:02,109 --> 01:00:04,862
Does Manuel Artiguez live here?
567
01:00:09,616 --> 01:00:12,654
I'm Father Francisco.
I come from San Martin.
568
01:00:12,828 --> 01:00:16,280
- I must speak to Señor Artiguez.
- He's out.
569
01:00:16,623 --> 01:00:19,115
Can you tell me
where I can find him?
570
01:00:19,626 --> 01:00:22,249
It's very urgent.
His life depends on it.
571
01:00:23,338 --> 01:00:24,964
Can you give him a message?
572
01:00:27,467 --> 01:00:29,794
Will you give him this letter?
573
01:00:34,224 --> 01:00:37,310
Please tell him
he must not go to San Martin.
574
01:00:37,895 --> 01:00:40,980
His mother is dead.
Will you please tell him that?
575
01:00:41,148 --> 01:00:42,477
She is not dead.
576
01:00:43,150 --> 01:00:47,694
She passed away at 8:00 last night.
I spoke to her before she died.
577
01:00:48,197 --> 01:00:51,115
I beg you to find him
and do as I tell you.
578
01:00:51,783 --> 01:00:53,445
Please.
579
01:00:54,286 --> 01:00:55,995
Give him this letter.
580
01:01:02,169 --> 01:01:07,295
I can't stay any longer. I'm on my way
to Lourdes and I must hurry.
581
01:01:12,012 --> 01:01:13,673
Thank you.
582
01:02:03,856 --> 01:02:05,730
Manuel.
583
01:02:06,650 --> 01:02:08,478
Manuel.
584
01:02:13,157 --> 01:02:15,031
Manuel.
585
01:02:16,577 --> 01:02:19,911
Paco, I'm glad to see you.
586
01:02:20,080 --> 01:02:22,157
You'll wake up Carlos.
587
01:02:23,083 --> 01:02:24,911
He's already here?
588
01:02:25,085 --> 01:02:28,420
- Where's Manuel?
- He'll be back in a few minutes.
589
01:02:29,089 --> 01:02:31,332
My old woman sent you a cake.
590
01:02:31,508 --> 01:02:33,502
It's in the car.
591
01:02:36,346 --> 01:02:37,723
Pedro...
592
01:02:37,890 --> 01:02:41,093
- ...is meeting a priest bad luck?
- Yes, it is.
593
01:02:41,268 --> 01:02:43,060
For the priest.
594
01:02:44,605 --> 01:02:47,310
Hey, Carlos, he'll have
to wake up sooner or later.
595
01:02:47,483 --> 01:02:50,935
Pedro, do priests ever tell the truth?
596
01:02:51,195 --> 01:02:53,900
They might, in their dreams.
597
01:02:56,992 --> 01:02:59,614
Hey, Manuel.
598
01:03:03,332 --> 01:03:04,374
Thank you.
599
01:03:04,917 --> 01:03:07,705
Why don't you go on out,
give it a try?
600
01:03:16,512 --> 01:03:20,593
I've got something to tell you.
First, I'll wake up Carlos.
601
01:03:25,646 --> 01:03:27,438
- Is it yours?
- Yes.
602
01:03:27,606 --> 01:03:30,857
- May I hold it?
- Bounce it.
603
01:03:43,497 --> 01:03:45,289
Oh, look.
604
01:04:58,572 --> 01:05:00,364
What's the matter?
605
01:05:03,702 --> 01:05:05,612
Is something wrong?
606
01:05:11,084 --> 01:05:14,003
They took your ball, huh?
607
01:05:14,588 --> 01:05:18,717
Well, don't come to me. I'm busy.
608
01:05:18,884 --> 01:05:23,096
If they took your ball,
you'll have to get it back yourself.
609
01:05:25,474 --> 01:05:28,392
You'll have to learn
to do your own fighting.
610
01:05:34,650 --> 01:05:36,560
Go ahead.
611
01:05:38,946 --> 01:05:40,607
It's your football.
612
01:05:47,496 --> 01:05:50,284
I thought he had more fight
in him than that.
613
01:05:50,457 --> 01:05:52,665
There are too many for him.
614
01:06:04,555 --> 01:06:07,307
Come with me.
I'll help you get your football.
615
01:06:07,474 --> 01:06:09,515
It's not that.
616
01:06:10,060 --> 01:06:11,888
I know Carlos.
617
01:06:12,062 --> 01:06:14,139
He's an informer.
618
01:06:31,081 --> 01:06:32,742
Manuel.
619
01:06:39,006 --> 01:06:40,964
What's the matter?
620
01:06:44,845 --> 01:06:47,514
The boy says that Carlos
is an informer.
621
01:06:47,681 --> 01:06:48,797
What?
622
01:06:48,974 --> 01:06:51,347
I saw him with a Guardia man
in San Martin.
623
01:06:51,518 --> 01:06:53,595
The night they beat my father.
624
01:06:53,770 --> 01:06:56,938
Are you sure you saw him
with the Guardia Civil?
625
01:06:57,107 --> 01:07:00,643
An officer. The one who questioned
my father and me about you.
626
01:07:01,195 --> 01:07:02,524
Maybe he was under arrest.
627
01:07:02,696 --> 01:07:06,611
No, they were friendly.
They went away in a car together.
628
01:07:16,793 --> 01:07:19,712
- You're mistaken, Paco.
- No, I saw him!
629
01:07:20,881 --> 01:07:23,124
He's an informer.
630
01:07:23,800 --> 01:07:25,296
Listen to me.
631
01:07:25,469 --> 01:07:27,795
You don't say things like that
unless you know.
632
01:07:27,971 --> 01:07:29,799
I do know!
633
01:07:30,891 --> 01:07:33,217
You don't know.
You can't.
634
01:07:34,645 --> 01:07:36,934
Carlos is my friend.
635
01:07:39,399 --> 01:07:40,729
You've made a mistake.
636
01:07:40,901 --> 01:07:45,398
I don't like him.
He's too eager to make you go.
637
01:07:48,242 --> 01:07:51,445
- He spoke to Pilar only last night.
- How could he?
638
01:07:51,620 --> 01:07:55,286
They don't allow people
into hospitals late at night.
639
01:07:58,210 --> 01:08:00,998
He knows a nurse
in the women's ward.
640
01:08:01,171 --> 01:08:04,707
He takes her perfume from here,
and nylons.
641
01:08:07,344 --> 01:08:11,806
He wouldn't inform on me.
He knows what I would do to him.
642
01:08:12,182 --> 01:08:14,591
If you were trapped in San Martin...
643
01:08:14,768 --> 01:08:16,762
...if you were dead...
644
01:08:17,104 --> 01:08:19,892
...you couldn't do anything
to anybody.
645
01:08:21,191 --> 01:08:26,068
It took him such a short time
to get here, unless he had a car.
646
01:08:27,447 --> 01:08:28,777
Don't go, Manuel.
647
01:08:51,346 --> 01:08:52,842
Carlos!
648
01:08:58,896 --> 01:09:00,688
Ever seen this boy?
649
01:09:00,856 --> 01:09:02,600
Who is he?
650
01:09:03,275 --> 01:09:08,318
He says he's seen you
with a Guardia officer in San Martin.
651
01:09:08,489 --> 01:09:12,238
Me? With the Guardia?
652
01:09:12,409 --> 01:09:14,818
Who the hell is this boy?
653
01:09:14,995 --> 01:09:18,495
He's either mixing me up
with someone, or he's just lying.
654
01:09:18,665 --> 01:09:22,082
- Why should he be lying?
- I wouldn't know!
655
01:09:22,252 --> 01:09:26,298
And I don't know why I'm taking all this
trouble to bring messages from Pilar...
656
01:09:26,465 --> 01:09:29,039
...if this is all the thanks I get for it!
657
01:09:29,218 --> 01:09:31,840
Everything I took over,
I brought back!
658
01:09:32,012 --> 01:09:33,507
Why?
659
01:09:33,680 --> 01:09:36,517
Because I had no time
to get it to my customer!
660
01:09:36,683 --> 01:09:39,520
I had to waste my time
with the nurses to get to Pilar!
661
01:09:39,686 --> 01:09:41,514
Pilar is dead!
662
01:09:43,565 --> 01:09:45,523
The boy is raving mad.
663
01:09:45,692 --> 01:09:49,109
I spoke to Pilar at 10:00
last night.
664
01:09:50,155 --> 01:09:52,196
How do you know
she's dead, Paco?
665
01:09:52,366 --> 01:09:54,443
The priest told me.
666
01:09:54,618 --> 01:09:57,075
- What priest?
- He brought a letter for you.
667
01:09:57,246 --> 01:10:01,196
- A priest brought Manuel a letter?
- Where's the letter?
668
01:10:01,834 --> 01:10:03,708
I tore it up.
669
01:10:04,378 --> 01:10:06,418
Maybe something's left.
670
01:10:24,398 --> 01:10:26,391
There is nothing.
671
01:10:32,114 --> 01:10:37,109
Pilar is dead. But Pilar has written a
letter and asked a priest to deliver it.
672
01:10:37,286 --> 01:10:39,078
What else?
673
01:10:39,246 --> 01:10:42,118
- Where did the priest go?
- To Lourdes.
674
01:10:42,291 --> 01:10:44,249
What made him come here?
675
01:10:44,418 --> 01:10:46,744
He said Pilar had asked him.
676
01:10:46,920 --> 01:10:49,590
Pilar asking a priest.
Did you hear that?
677
01:10:49,756 --> 01:10:52,794
She asked him to warn you
not to go.
678
01:10:58,640 --> 01:11:00,301
Look at this.
679
01:11:02,895 --> 01:11:04,438
If there really was a priest...
680
01:11:04,605 --> 01:11:07,476
...and he really brought a letter,
why did he tear it up?
681
01:11:07,649 --> 01:11:11,019
If there was a priest, Paco,
then why didn't you tell me?
682
01:11:11,195 --> 01:11:14,066
I was afraid
you would believe him.
683
01:11:26,710 --> 01:11:28,953
All right!
If there was a priest...
684
01:11:29,129 --> 01:11:31,798
...and he went to Lourdes,
we'll go there!
685
01:11:32,466 --> 01:11:34,376
- We'll find him.
- We can go in my car.
686
01:11:34,551 --> 01:11:37,470
- I'll wait here?
- Oh, no!
687
01:11:37,638 --> 01:11:39,631
You're going.
688
01:11:44,853 --> 01:11:47,061
You won't need that.
689
01:14:32,062 --> 01:14:35,265
We are looking for the priests
from San Martin.
690
01:14:35,732 --> 01:14:38,141
I think they are over there.
691
01:14:57,671 --> 01:14:58,870
- Is that the one?
- Where?
692
01:14:59,047 --> 01:15:01,041
The old one in front.
693
01:15:01,633 --> 01:15:03,841
No, that's not the one.
694
01:15:08,849 --> 01:15:11,056
Were there any others
from San Martin?
695
01:15:11,226 --> 01:15:15,142
- No, there were only five here.
- Are you sure?
696
01:15:19,359 --> 01:15:21,982
That's correct.
There were only five.
697
01:15:46,386 --> 01:15:50,053
I tell you, there was a priest and
he said he was coming to Lourdes!
698
01:15:50,224 --> 01:15:53,261
You've been lying to me,
you little brat!
699
01:15:55,646 --> 01:15:57,770
Come on, Paco,
let's go back to the car.
700
01:15:57,940 --> 01:16:03,528
- I didn't lie! I didn't lie!
- That kid deserves a broken neck.
701
01:16:04,488 --> 01:16:05,983
Goodbye.
702
01:16:22,506 --> 01:16:24,001
Look!
703
01:16:24,925 --> 01:16:26,420
Is that him?
704
01:16:26,593 --> 01:16:27,757
No.
705
01:16:41,275 --> 01:16:42,317
There he is!
706
01:16:56,623 --> 01:16:58,950
- Get in, priest.
- Beg your pardon?
707
01:16:59,126 --> 01:17:01,452
I said, get in, priest.
708
01:17:09,052 --> 01:17:11,176
Oh, you're the boy!
709
01:17:11,555 --> 01:17:13,964
Then you must be Artiguez.
710
01:17:14,141 --> 01:17:16,300
You got my message.
711
01:17:19,146 --> 01:17:21,472
- But where are you taking me?
- Back to Pau.
712
01:17:21,648 --> 01:17:24,900
You can't do that! I must join up
with my group in Lourdes.
713
01:17:25,068 --> 01:17:27,477
You're going to Pau.
714
01:17:28,822 --> 01:17:33,153
All right, priest. Now, what is this lie
about my mother being dead?
715
01:17:34,453 --> 01:17:36,245
It's true.
716
01:17:36,538 --> 01:17:38,199
I'm sorry.
717
01:17:38,373 --> 01:17:41,375
I spoke to her just before she died.
718
01:17:41,835 --> 01:17:44,790
She wouldn't speak to a priest.
719
01:17:49,801 --> 01:17:53,385
She asked me to tell you
not to come to San Martin.
720
01:17:55,933 --> 01:17:58,057
You know me.
721
01:17:58,227 --> 01:18:03,470
You want me to believe that a priest
would risk his hide to warn me?
722
01:18:03,816 --> 01:18:06,272
Maybe you're not a priest.
723
01:18:10,239 --> 01:18:12,066
Answer me!
724
01:18:17,371 --> 01:18:19,910
You're gonna face Carlos.
725
01:18:20,541 --> 01:18:23,246
- One of you is lying.
- Carlos is lying.
726
01:18:25,754 --> 01:18:29,338
If Carlos is guilty,
you won't see him again.
727
01:18:32,052 --> 01:18:34,259
Oh, yes, I will.
728
01:18:35,597 --> 01:18:37,721
He'll come back tonight...
729
01:18:37,891 --> 01:18:39,885
...for his pack.
730
01:18:41,520 --> 01:18:45,519
Well, you can't keep me for the night.
I told you, I must join my friends.
731
01:18:45,691 --> 01:18:48,562
I'll keep you as long as I like...
732
01:18:48,735 --> 01:18:51,903
...till I find out what I want to know.
733
01:19:18,056 --> 01:19:19,967
Paco.
734
01:19:20,893 --> 01:19:22,436
I'm sorry that I hit you.
735
01:19:29,902 --> 01:19:32,607
I hope I'll get to see you again
before I go.
736
01:19:37,409 --> 01:19:39,202
You don't believe that I'll go.
737
01:19:39,661 --> 01:19:41,785
There is no reason to go now.
738
01:19:48,837 --> 01:19:51,163
Let's go, priest.
739
01:20:01,099 --> 01:20:03,426
I'll take you home.
740
01:20:05,187 --> 01:20:07,394
Hey, Paco!
741
01:20:08,065 --> 01:20:10,521
Hey, Paco!
742
01:20:15,989 --> 01:20:18,612
I was keeping it for Paco.
743
01:20:51,733 --> 01:20:54,226
Sit down, priest.
744
01:21:05,080 --> 01:21:07,370
All we can do is wait.
745
01:21:19,553 --> 01:21:21,630
Oh, yeah.
746
01:21:21,972 --> 01:21:25,887
He'll be back, all right.
This stuff is worth a fortune to him.
747
01:21:33,817 --> 01:21:37,436
Must have had a few thoughts about
those things in your young life, huh?
748
01:21:48,165 --> 01:21:51,914
- What are you planning to do with me?
- Why? Think I might kill you?
749
01:21:52,836 --> 01:21:56,372
Only two years ago one of our priests
was in the bank in San Martin...
750
01:21:56,548 --> 01:21:58,423
...when you robbed it.
751
01:21:58,592 --> 01:22:02,258
It knocked him loose from his senses,
and he has never recovered.
752
01:22:02,429 --> 01:22:05,348
Priests should stay out of banks.
753
01:22:21,031 --> 01:22:22,941
Thank you.
754
01:22:30,374 --> 01:22:32,700
Why doesn't your god
help you now?
755
01:22:32,876 --> 01:22:34,786
Perhaps he is.
756
01:22:39,049 --> 01:22:41,209
He's not feeding you, priest.
757
01:22:42,719 --> 01:22:44,464
I am!
758
01:23:04,241 --> 01:23:06,733
You know why I don't believe
your story, priest?
759
01:23:06,910 --> 01:23:09,485
Because it doesn't make sense.
760
01:23:10,622 --> 01:23:12,663
Don't go to sleep.
761
01:23:16,503 --> 01:23:20,668
No, it just doesn't make any sense...
762
01:23:20,841 --> 01:23:24,127
...for a priest to risk his life
to warn me.
763
01:23:29,308 --> 01:23:34,646
Besides, if you really are
keeping me out of a trap...
764
01:23:34,813 --> 01:23:37,352
...Vinolas is going to find it out...
765
01:23:37,524 --> 01:23:39,981
...and you're gonna be arrested.
766
01:23:43,530 --> 01:23:45,857
What if Vinolas arrests you?
767
01:23:46,033 --> 01:23:47,362
Aren't you scared?
768
01:23:47,534 --> 01:23:49,362
No.
769
01:23:53,165 --> 01:23:55,289
Yes. I'm not a criminal.
770
01:23:58,003 --> 01:24:02,713
Not all the inmates of Spanish prisons
are criminals, priest.
771
01:24:03,175 --> 01:24:06,509
Am I a criminal because I raided
all those places in Spain?
772
01:24:06,678 --> 01:24:11,092
Look at the way I live. That's how
much of the money I kept for myself.
773
01:24:16,688 --> 01:24:19,809
Go ahead, priest, tell me
I'm a bandit.
774
01:24:22,361 --> 01:24:24,022
You know what you are.
775
01:24:24,696 --> 01:24:29,276
Don't feel sorry for me, priest.
There's nothing to feel sorry for.
776
01:24:55,394 --> 01:24:58,230
You stay where you are, priest,
until I call you.
777
01:24:58,397 --> 01:25:00,106
And stay awake.
778
01:25:38,187 --> 01:25:41,142
- Who is it?
- Carlos.
779
01:25:42,149 --> 01:25:43,977
It's open.
780
01:25:48,697 --> 01:25:51,699
I've come to pick up my rucksack.
781
01:25:51,867 --> 01:25:53,528
I thought you'd be gone by now.
782
01:25:53,702 --> 01:25:55,992
I was waiting for you.
783
01:25:57,331 --> 01:25:59,455
I thought I'd go back with you.
784
01:26:00,542 --> 01:26:03,995
All right, let's go.
785
01:26:04,213 --> 01:26:06,206
I hope I can still keep up with you.
786
01:26:06,381 --> 01:26:10,380
- Oh, you're probably faster than--
- Than I look.
787
01:26:11,011 --> 01:26:12,257
Sit down.
788
01:26:12,429 --> 01:26:14,921
Have a glass of wine.
789
01:26:15,682 --> 01:26:18,174
I'll be ready in a minute.
790
01:26:23,857 --> 01:26:25,685
All right.
791
01:26:39,039 --> 01:26:41,792
Come on out, priest.
792
01:28:11,089 --> 01:28:13,926
Is that why you feel sorry
for me, priest?
793
01:28:14,092 --> 01:28:16,300
Because I'm getting old...
794
01:28:16,470 --> 01:28:19,258
...and it's made a coward
out of me?
795
01:28:41,662 --> 01:28:45,114
I knew my mother was sick.
I knew it for days.
796
01:28:45,290 --> 01:28:48,458
And I wanted to go see her,
but I kept putting it off.
797
01:28:48,627 --> 01:28:51,463
I couldn't make myself go.
798
01:28:53,632 --> 01:28:55,958
I was afraid to go.
799
01:28:58,804 --> 01:29:01,296
Is that why you feel sorry
for me, priest?
800
01:29:10,816 --> 01:29:13,438
Do you feel sorry for yourself?
801
01:29:18,031 --> 01:29:20,405
Aren't you sorry to be
so full of violence?
802
01:29:23,537 --> 01:29:26,539
You judge too much, priest.
Is that part of your job?
803
01:29:33,672 --> 01:29:35,666
When you think of it, it's funny.
804
01:29:35,841 --> 01:29:39,044
The informer got away.
The bandit can sit right here in Pau...
805
01:29:39,219 --> 01:29:41,012
...if he wants to and be safe.
806
01:29:41,180 --> 01:29:45,889
The only one who is going to suffer
is the priest...
807
01:29:46,059 --> 01:29:50,972
...the man of self-sacrifice
and goodwill toward all.
808
01:29:52,900 --> 01:29:56,234
Did the informer really get away?
809
01:29:56,403 --> 01:29:59,239
Is the bandit really safe?
810
01:30:12,461 --> 01:30:14,253
Go to sleep, priest.
811
01:30:14,421 --> 01:30:17,756
Or you can go down to the station,
catch your train.
812
01:30:17,925 --> 01:30:20,547
I don't need you anymore.
813
01:30:53,961 --> 01:30:56,417
If that's my train,
how can I get to the station?
814
01:30:56,588 --> 01:30:57,752
- Sit down.
- But I--
815
01:30:57,923 --> 01:31:01,673
It's not your train. You've got
a few minutes. This is important.
816
01:31:05,931 --> 01:31:08,850
I've thought of a way for you
to save your skin.
817
01:31:09,017 --> 01:31:11,225
Just say Carlos is lying.
818
01:31:11,395 --> 01:31:14,432
- It'll be your word against his.
- I'm not going to lie.
819
01:31:16,859 --> 01:31:19,647
A little sin at the right time
might save your life.
820
01:31:19,820 --> 01:31:22,146
Get your priests to say
you were with them.
821
01:31:22,322 --> 01:31:23,486
Would they lie for you?
822
01:31:23,657 --> 01:31:26,196
They would not,
and I wouldn't let them.
823
01:31:34,543 --> 01:31:36,418
Where do you come from, priest?
824
01:31:36,879 --> 01:31:38,706
I was born in Lorca.
825
01:31:40,382 --> 01:31:42,210
Lorca?
826
01:31:45,012 --> 01:31:47,005
Do you know it?
827
01:31:48,223 --> 01:31:52,720
When I was 6 years old,
I went to Lorca every day.
828
01:31:52,895 --> 01:31:56,181
My mother and I used to load
the donkey with firewood at dawn.
829
01:31:56,356 --> 01:31:59,857
I'd drive it into Lorca, and I'd stay
there until the wood was sold.
830
01:32:00,027 --> 01:32:02,270
I never came back until night.
831
01:32:03,030 --> 01:32:04,739
Then we were neighbours.
832
01:32:05,574 --> 01:32:07,532
Neighbours.
833
01:32:10,370 --> 01:32:14,535
Here, priest, have some wine.
834
01:32:15,626 --> 01:32:18,877
You, born in Lorca.
835
01:32:20,797 --> 01:32:24,464
Funny, I never think of priests
being born at all.
836
01:32:31,558 --> 01:32:33,468
Tell me something...
837
01:32:33,644 --> 01:32:37,725
...how did it happen that a Lorca man
turned into a priest?
838
01:32:37,898 --> 01:32:41,731
It was during the Civil War.
I was 10 years old.
839
01:32:41,902 --> 01:32:45,189
Some soldiers came to our farm
one night and killed my father.
840
01:32:45,906 --> 01:32:49,739
- Why did they kill him?
- We didn't know.
841
01:32:50,244 --> 01:32:53,329
He didn't belong to either side.
842
01:32:53,747 --> 01:32:55,575
Well, which side killed him?
843
01:32:55,749 --> 01:32:59,333
We never found out. It was dark.
We didn't see them.
844
01:33:00,170 --> 01:33:02,330
It wasn't our side.
845
01:33:04,675 --> 01:33:07,344
What difference does it make?
846
01:33:09,930 --> 01:33:13,300
Did either side have a right
to take his life?
847
01:33:26,613 --> 01:33:29,615
You'd better go, priest.
848
01:33:56,977 --> 01:33:58,638
Goodbye.
849
01:34:09,615 --> 01:34:11,941
A Lorca man.
850
01:38:03,557 --> 01:38:05,551
Where's Pedro?
851
01:38:44,765 --> 01:38:46,260
Hey.
852
01:38:52,606 --> 01:38:54,434
Manuel.
853
01:38:55,442 --> 01:38:59,275
- Manuel.
- We have to go and dig up the guns.
854
01:38:59,613 --> 01:39:02,948
- Why?
- My mother has died.
855
01:39:03,116 --> 01:39:05,609
I must go home to see her.
856
01:39:06,537 --> 01:39:10,286
Your mother has died?
857
01:39:12,960 --> 01:39:17,124
Then she won't know you're there.
858
01:39:17,297 --> 01:39:20,050
Why are you going back?
859
01:39:20,217 --> 01:39:23,135
- Why?
- Yes, why?
860
01:39:28,308 --> 01:39:30,468
What else can I do?
861
01:39:31,895 --> 01:39:33,723
Yes.
862
01:39:33,897 --> 01:39:35,974
You're right.
863
01:39:40,237 --> 01:39:43,405
Besides, they don't think that I can.
864
01:39:48,328 --> 01:39:50,322
Manuel...
865
01:39:51,165 --> 01:39:53,573
...Artiguez.
866
01:39:55,085 --> 01:39:59,000
You go and get your car,
and I'll pay the bill.
867
01:40:27,868 --> 01:40:30,989
Make out Pedro's bill, please.
868
01:40:35,375 --> 01:40:37,334
I'm sorry.
869
01:41:08,742 --> 01:41:10,700
Is that enough?
870
01:41:10,869 --> 01:41:12,946
Too much.
871
01:41:18,377 --> 01:41:20,205
Thank you.
872
01:41:33,976 --> 01:41:35,435
Manuel!
873
01:41:35,602 --> 01:41:36,848
Manuel!
874
01:43:31,969 --> 01:43:33,797
I'm on my way.
875
01:43:36,640 --> 01:43:38,717
I'm ready.
876
01:43:39,059 --> 01:43:40,804
You'll never make it.
877
01:43:40,978 --> 01:43:42,806
You're too drunk.
878
01:43:42,980 --> 01:43:45,554
I'm too drunk?
879
01:43:51,572 --> 01:43:53,980
I'm too drunk?
880
01:46:43,911 --> 01:46:48,040
Get me to San Martin,
as fast as you can.
881
01:46:48,207 --> 01:46:50,117
Yes, sir.
882
01:47:18,946 --> 01:47:21,651
Listen very carefully.
883
01:47:22,282 --> 01:47:25,071
When I get out, you drive off
at a normal speed.
884
01:47:25,786 --> 01:47:27,826
Don't stop anywhere.
885
01:47:27,996 --> 01:47:31,865
Drive straight back to Elizondo and
don't tell anyone you've seen me.
886
01:47:32,042 --> 01:47:33,668
Yes, sir.
887
01:47:33,836 --> 01:47:36,624
Whatever you say, Señor Artiguez.
888
01:47:41,677 --> 01:47:43,635
Stop here.
889
01:47:53,188 --> 01:47:55,182
Remember what I said.
890
01:47:55,357 --> 01:47:57,315
Yes, sir.
891
01:54:34,840 --> 01:54:36,383
Son of a bitch!
892
01:54:36,550 --> 01:54:38,378
Turn off that light!
893
01:57:27,471 --> 01:57:30,307
We've got him!
Can you hear me, sir?
894
01:57:30,474 --> 01:57:33,310
We got him!
Shot dead!
895
01:57:35,646 --> 01:57:37,889
- It's hard to realize, isn't it, sir?
- What?
896
01:57:38,065 --> 01:57:41,766
It's all over, and you've won.
897
01:57:47,699 --> 01:57:49,776
Congratulations, sir.
898
01:57:50,536 --> 01:57:52,576
Congratulations, sir.
899
01:57:52,913 --> 01:57:55,286
Congratulations, sir.
900
01:57:56,542 --> 01:57:58,251
Congratulations, sir.
901
01:57:58,418 --> 01:58:02,287
- Congratulations, sir. This is your day.
- Thanks, lieutenant.
902
01:58:25,612 --> 01:58:29,907
Now that your trap has worked
so brilliantly, sir, what are your plans?
903
01:58:30,075 --> 01:58:32,532
I plan to make a long-delayed visit
to Lourdes.
904
01:58:32,703 --> 01:58:34,364
To give thanks for this victory.
905
01:58:34,538 --> 01:58:38,287
Then will Señora Vinolas
accompany you to Lourdes, captain?
906
01:58:38,458 --> 01:58:41,994
Unfortunately, no. Señora Vinolas
is not able to travel at this time.
907
01:58:42,171 --> 01:58:43,963
Sir, may I speak to you a moment?
908
01:58:44,131 --> 01:58:45,709
- Excuse me.
- Yes, sir.
909
01:58:45,883 --> 01:58:48,671
- We still have the priest.
- Captain, one more question.
910
01:58:48,844 --> 01:58:52,214
Do you consider it significant
that 20 years after the Civil War...
911
01:58:52,389 --> 01:58:54,383
- ...a political enemy--
- Political enemy?
912
01:58:54,558 --> 01:58:57,476
Artiguez was a common bandit,
nothing more, nothing less.
913
01:58:57,644 --> 01:58:59,603
But a desperate attack
such as this--
914
01:58:59,771 --> 01:59:02,809
It was not a political attack.
He came to kill an informer.
915
01:59:02,983 --> 01:59:06,768
He could've done that without walking
into a trap. He also fired at you.
916
01:59:06,945 --> 01:59:09,651
- Isn't it just possible--?
- I don't deal in speculations.
917
01:59:09,823 --> 01:59:12,529
Artiguez was a bandit,
an enemy of the state.
918
01:59:12,701 --> 01:59:14,576
And now he's dead.
919
01:59:15,662 --> 01:59:18,866
- Who is that man?
- One of the foreign reporters, sir.
920
01:59:19,041 --> 01:59:22,411
Sir, we still have the priest upstairs,
under guard.
921
01:59:23,003 --> 01:59:24,878
We're not gonna fight
with the church.
922
01:59:25,047 --> 01:59:28,499
Just forget to release him till
the Father Superior comes to see us.
923
01:59:28,675 --> 01:59:32,840
I want to be sure he understands
my point of view. Oh, lieutenant.
924
01:59:33,013 --> 01:59:34,674
Yes, sir.
925
01:59:35,098 --> 01:59:39,512
Artiguez knew his mother was dead.
He knew we had a trap for him.
926
01:59:39,686 --> 01:59:42,641
- He had to know.
- Yes, sir.
927
01:59:43,690 --> 01:59:45,767
Why did he come back?
928
02:01:05,105 --> 02:01:07,182
Subtitles by
SDI Media Group