1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,969 --> 00:00:35,174 In 1936, a thousand years of history exploded in Spain. 4 00:00:48,405 --> 00:00:51,111 The forces of nationalism joined together... 5 00:00:51,450 --> 00:00:54,487 ...against the forces of the Republic. 6 00:01:29,238 --> 00:01:33,947 Soon the whole world found itself involved in this struggle. 7 00:01:34,117 --> 00:01:37,867 The whole world looked toward Spain. 8 00:02:09,403 --> 00:02:14,611 In 1939, the Spanish Civil War came to an end. 9 00:02:18,870 --> 00:02:21,742 These were the men who lost... 10 00:02:22,082 --> 00:02:24,870 ...crossing the border into France... 11 00:02:25,168 --> 00:02:26,961 ...and exile. 12 00:03:07,127 --> 00:03:09,536 Hey, Manuel. Where are you going? 13 00:03:09,713 --> 00:03:10,756 Come back! 14 00:03:17,554 --> 00:03:20,971 Manuel Artiguez, it's no use! 15 00:03:22,226 --> 00:03:24,765 There's nothing more we can do. 16 00:03:28,482 --> 00:03:32,018 Manuel, the war's over. 17 00:03:32,486 --> 00:03:34,479 Why don't you give up? 18 00:06:16,692 --> 00:06:17,891 Come on. 19 00:06:26,994 --> 00:06:30,411 My name is Paco Dages. 20 00:06:31,248 --> 00:06:33,123 I'm an orphan. 21 00:06:34,001 --> 00:06:38,165 My friend, Luis, is taking me to the French border. 22 00:06:38,964 --> 00:06:42,500 I will live in a French city called Pau... 23 00:06:43,010 --> 00:06:45,383 ...with my Uncle Antonio... 24 00:06:45,554 --> 00:06:49,553 ...and with many other Spanish exiles. 25 00:06:49,933 --> 00:06:53,220 I hope to find someone else too: 26 00:06:53,395 --> 00:06:58,687 The great leader of the guerrillas, Manuel Artiguez. 27 00:07:09,161 --> 00:07:11,154 This is called Verdoriz. 28 00:07:12,331 --> 00:07:14,739 Over there, that's France. 29 00:07:19,838 --> 00:07:21,547 Remember what I told you: 30 00:07:21,715 --> 00:07:25,417 Stay away from the French police. And don't run, running's noisy. 31 00:07:25,594 --> 00:07:28,382 You don't wanna attract attention close to the border. 32 00:07:28,555 --> 00:07:31,047 If a policeman finds out you don't speak French... 33 00:07:31,225 --> 00:07:33,514 ...and you can't explain where you live.... 34 00:07:36,855 --> 00:07:41,233 You see that village down there? That one? That's Pedro's. 35 00:07:41,568 --> 00:07:44,570 Wait till Pedro finds out you're José Dages' son. 36 00:07:44,738 --> 00:07:46,897 He'll spread the purple carpet, believe me. 37 00:07:48,075 --> 00:07:49,534 Good luck, Paco. 38 00:07:52,246 --> 00:07:55,082 I hope I see you again someday. 39 00:07:57,167 --> 00:08:01,000 - You forgot the cross. - Don't tell me you started to believe... 40 00:08:01,171 --> 00:08:04,422 ...in priests and churches and crosses and stuff like that? 41 00:08:06,260 --> 00:08:08,384 You don't wanna carry this around. 42 00:08:08,554 --> 00:08:10,594 It belonged to my mother. 43 00:08:12,599 --> 00:08:16,016 There. Now you've got your whole inheritance. 44 00:08:18,272 --> 00:08:19,897 Goodbye. 45 00:08:21,275 --> 00:08:24,692 Your father was a brave man. Remember him. 46 00:08:26,238 --> 00:08:27,281 I will. 47 00:08:28,448 --> 00:08:31,367 And don't forget the man who killed him either. 48 00:08:36,665 --> 00:08:40,000 Now, let's see if you can jump from Spain to France. 49 00:09:10,908 --> 00:09:12,154 Pedro. 50 00:09:14,995 --> 00:09:16,538 Pedro! 51 00:09:18,165 --> 00:09:20,408 There's a boy outside. 52 00:09:21,126 --> 00:09:22,954 There's a boy outside! 53 00:09:25,297 --> 00:09:28,169 Oh, yes. Yes! 54 00:09:30,385 --> 00:09:34,254 Hello! Hello! 55 00:09:35,515 --> 00:09:40,759 You must be Paco! Welcome! Welcome! 56 00:09:46,109 --> 00:09:49,230 How long have you been waiting out here? 57 00:09:49,404 --> 00:09:51,612 Not long, I hope. 58 00:09:51,782 --> 00:09:53,941 Come in, come in. 59 00:09:54,117 --> 00:09:59,279 Isabel, let's have some breakfast for the son of José Dages! 60 00:10:01,291 --> 00:10:03,201 Do you know who this is? 61 00:10:03,377 --> 00:10:05,666 - My father. - And that's me. 62 00:10:06,505 --> 00:10:08,130 My father was young. 63 00:10:08,882 --> 00:10:12,050 Everybody was young in those days. 64 00:10:14,179 --> 00:10:15,888 You know him? 65 00:10:17,057 --> 00:10:21,886 Everyone who loves Spain and freedom should know who that is. 66 00:10:22,354 --> 00:10:24,727 Manuel Artiguez, my father's friend. 67 00:10:24,898 --> 00:10:26,097 Yes. 68 00:10:26,275 --> 00:10:28,185 Do you know him? 69 00:10:28,652 --> 00:10:31,524 Yes, I know him. 70 00:10:32,239 --> 00:10:33,699 Do you know where he lives? 71 00:10:34,199 --> 00:10:38,068 He lives near your uncle in Pau, in the Spanish street. 72 00:10:38,704 --> 00:10:41,373 Why has he stopped making raids into Spain? 73 00:10:41,915 --> 00:10:46,294 For 20 years he's gone over four, five times a year. 74 00:10:46,461 --> 00:10:49,831 He's made a fool of Captain Vinolas and all his police. 75 00:10:50,757 --> 00:10:52,917 How I wish he would come back one day... 76 00:10:53,093 --> 00:10:55,846 ...and kill Vinolas for murdering my father. 77 00:10:57,598 --> 00:10:58,879 No. 78 00:10:59,266 --> 00:11:02,600 No. He won't go again. 79 00:11:02,936 --> 00:11:05,511 His heart has gone out of him. 80 00:11:06,189 --> 00:11:08,728 They say at home, in San Martin... 81 00:11:08,901 --> 00:11:12,068 ...Manuel will always come back when he's needed. 82 00:11:31,323 --> 00:11:33,613 - You didn't lose your uncle's address? - No. 83 00:11:33,784 --> 00:11:36,358 - Good luck, Paco. - Goodbye. 84 00:12:55,365 --> 00:12:58,367 Excuse me, sir, is this the Spanish street? 85 00:13:50,003 --> 00:13:52,330 Hey! He's pretty good. 86 00:13:52,798 --> 00:13:56,132 - Are you Spanish? - Of course I'm Spanish. 87 00:13:56,301 --> 00:13:59,671 - Do you want to play on my side? - I can't. I have to find somebody. 88 00:13:59,847 --> 00:14:01,258 Who? 89 00:14:01,431 --> 00:14:04,006 - Manuel Artiguez. - Who? 90 00:14:04,184 --> 00:14:07,387 - Oh, you know, the bandit. - He's not a bandit. 91 00:14:07,563 --> 00:14:10,019 - He's a very important man. - Why? 92 00:14:10,315 --> 00:14:12,024 - Because he's a leader. - A leader? 93 00:14:12,192 --> 00:14:14,352 - Of what? - What difference does it make? 94 00:14:14,862 --> 00:14:17,021 Oh, that was a long time ago. 95 00:14:17,197 --> 00:14:18,990 Come on, everybody, kick the ball! 96 00:14:19,867 --> 00:14:21,113 Do you know him? 97 00:14:21,285 --> 00:14:25,497 No, but I have to find him. Do you know where he lives? 98 00:14:25,706 --> 00:14:29,290 Over there. Number 17, on the top floor. 99 00:14:29,459 --> 00:14:31,370 Why do you want to see him? 100 00:15:12,085 --> 00:15:13,629 Come in. 101 00:15:21,678 --> 00:15:22,759 What do you want? 102 00:15:23,096 --> 00:15:26,597 Good morning, sir. Does Señor Artiguez live here? 103 00:15:26,767 --> 00:15:29,888 He does. Who are you? 104 00:15:30,395 --> 00:15:32,519 Are you his father? 105 00:15:37,861 --> 00:15:41,278 - Who sent you here? - I'm Paco Dages. 106 00:15:54,545 --> 00:15:57,748 - The son of José Dages? - Yes. 107 00:16:02,427 --> 00:16:06,129 - Who sent you to me? - You? Are you Señor Artiguez? 108 00:16:06,306 --> 00:16:07,802 What is it you want, boy? 109 00:16:07,975 --> 00:16:10,467 Did you hear about my father? 110 00:16:11,812 --> 00:16:14,933 Yes, I heard. Now, why did you come here? 111 00:16:15,107 --> 00:16:16,150 What did you hear? 112 00:16:16,316 --> 00:16:18,690 Answer my question. What is it you want? 113 00:16:18,861 --> 00:16:21,649 I want you to kill Vinolas. 114 00:16:32,583 --> 00:16:34,825 Kill Vinolas. 115 00:16:39,673 --> 00:16:41,916 Go away, boy. 116 00:17:00,694 --> 00:17:02,604 Thought I told you to get out of here. 117 00:17:02,779 --> 00:17:05,354 Vinolas killed my father because of you. 118 00:17:06,658 --> 00:17:07,701 What? 119 00:17:07,826 --> 00:17:10,496 They beat him, but he would not talk about you. 120 00:17:12,789 --> 00:17:16,409 In the hospital, Vinolas asked him questions every day... 121 00:17:16,585 --> 00:17:18,128 ...but he would not talk. 122 00:17:22,549 --> 00:17:25,302 How would you know? They wouldn't let you in the ward. 123 00:17:25,469 --> 00:17:26,929 I found a way to get in. 124 00:17:32,518 --> 00:17:33,929 And they let you stay? 125 00:17:34,102 --> 00:17:37,769 Not every day. Not the day he died. 126 00:17:38,482 --> 00:17:42,611 If my father had told them about you, they would not have killed him. 127 00:17:43,987 --> 00:17:46,195 What your father did was his business. 128 00:17:47,991 --> 00:17:52,156 And what I do is mine. Now, get out of here, boy. Get out! 129 00:17:58,794 --> 00:18:01,084 Kill Vinolas. 130 00:18:12,099 --> 00:18:14,768 What is it they want? I've done enough! 131 00:18:19,898 --> 00:18:23,101 Captain Vinolas, we are ready! 132 00:18:32,661 --> 00:18:34,204 Let him out. 133 00:18:35,789 --> 00:18:37,119 Open up! 134 00:19:02,649 --> 00:19:04,275 Hey, toro. 135 00:19:23,629 --> 00:19:25,005 Where are you? 136 00:19:50,697 --> 00:19:53,320 - I like your horse. - Thank you, Captain Vinolas. 137 00:19:53,492 --> 00:19:55,699 - What's his name? - Niño. 138 00:19:55,869 --> 00:19:56,949 Niño. 139 00:20:00,707 --> 00:20:03,544 I would be very honoured if you accept him as a gift. 140 00:20:05,295 --> 00:20:07,503 You know I can't accept gifts. 141 00:20:09,216 --> 00:20:12,384 Perhaps you'd like to buy him at a reasonable price, captain? 142 00:20:14,304 --> 00:20:16,547 That's a possibility. 143 00:21:01,768 --> 00:21:03,976 Your hands are very rough, darling. 144 00:21:12,446 --> 00:21:14,819 You made me forget something. 145 00:21:14,990 --> 00:21:16,450 What? 146 00:21:16,950 --> 00:21:18,446 A promise. 147 00:21:21,288 --> 00:21:22,617 About going to Lourdes. 148 00:21:24,791 --> 00:21:26,666 I promised. 149 00:21:27,127 --> 00:21:28,788 Not when. 150 00:21:28,962 --> 00:21:32,546 I told you, as soon as I can. 151 00:21:35,969 --> 00:21:39,090 When? When? When? 152 00:21:40,265 --> 00:21:44,015 Oh, darling, you've been promising for so long. 153 00:21:44,186 --> 00:21:47,556 Please, you know how important it is to me... 154 00:21:47,731 --> 00:21:49,641 ...my pilgrimage to Lourdes. 155 00:21:50,192 --> 00:21:51,473 For your sins? 156 00:21:57,115 --> 00:22:01,280 I'll take you. During my vacation. 157 00:22:06,166 --> 00:22:08,041 Excuse me, señora-- 158 00:22:08,794 --> 00:22:11,500 Gala! Come back. 159 00:22:13,340 --> 00:22:15,168 Gala! 160 00:22:18,053 --> 00:22:21,886 - What is it? - The telephone, señora. 161 00:22:22,224 --> 00:22:24,846 - Who is it? - For Captain Vinolas. 162 00:22:25,018 --> 00:22:26,644 My office? 163 00:22:26,812 --> 00:22:28,852 Your wife, sir. 164 00:22:31,191 --> 00:22:32,770 What did you tell her? 165 00:22:33,026 --> 00:22:36,776 I thought-- I thought it was his office, so.... 166 00:22:37,531 --> 00:22:39,857 You didn't say he was here? 167 00:23:00,721 --> 00:23:01,763 Hello, dear. 168 00:23:01,889 --> 00:23:04,013 I'm sorry to bother you... 169 00:23:04,183 --> 00:23:06,260 ...but when something important happens... 170 00:23:06,435 --> 00:23:10,386 ...I think people should swallow their pride and do what must be done. 171 00:23:10,731 --> 00:23:13,519 That's why I've called you, and for no other reason. 172 00:23:13,692 --> 00:23:15,816 Well, Teresa, that's very nice of you. 173 00:23:15,986 --> 00:23:19,438 You apparently told your office you were coming home. 174 00:23:19,907 --> 00:23:23,740 Yeah, I did-- I was, but-- But I.... 175 00:23:23,911 --> 00:23:25,572 Well, it doesn't matter. 176 00:23:25,746 --> 00:23:29,246 But they've called three times, I thought it must be important. 177 00:23:29,750 --> 00:23:31,874 That's the only reason I've called you. 178 00:23:33,921 --> 00:23:36,839 Thank you. I'm very grateful, dear. 179 00:23:37,424 --> 00:23:40,260 How are you feeling? Any better? 180 00:23:40,761 --> 00:23:42,505 It doesn't matter. 181 00:23:42,804 --> 00:23:46,673 I don't want to keep you from your work with discussions of my health. 182 00:23:47,810 --> 00:23:50,099 You better call your office now. 183 00:23:50,687 --> 00:23:52,099 Goodbye. 184 00:24:01,949 --> 00:24:05,152 Why did that fool, Zaganar, call there in the first place? 185 00:24:14,253 --> 00:24:18,501 This is Captain Vinolas. Get me Lieutenant Zaganar. 186 00:24:21,802 --> 00:24:24,590 - Yes, captain? - Why did you call my home? 187 00:24:24,763 --> 00:24:28,632 I'm terribly sorry, captain, but there's a new man on the switchboard. 188 00:24:28,809 --> 00:24:32,179 I hope it didn't cause you any inconvenience. 189 00:24:32,563 --> 00:24:33,643 What did you want? 190 00:24:33,814 --> 00:24:36,483 We made a routine check on Manuel Artiguez's mother. 191 00:24:36,650 --> 00:24:39,985 - What about her? - We found that she's seriously ill. 192 00:24:40,320 --> 00:24:43,655 - How seriously? - She's not expected to recover, sir. 193 00:24:44,449 --> 00:24:46,609 I'll be there in five minutes. 194 00:24:47,870 --> 00:24:49,495 What is it, darling? 195 00:24:49,663 --> 00:24:53,413 Manuel Artiguez. His mother's sick, not expected to live. 196 00:24:53,584 --> 00:24:56,123 - Does that mean he'll be coming here? - I think so. 197 00:24:56,336 --> 00:24:58,828 If his mother is sick, isn't it a point of honour? 198 00:25:00,132 --> 00:25:02,838 You'll get him this time. You'll be ready for him. 199 00:25:03,010 --> 00:25:05,798 It'll be hard to set a trap around his mother's house. 200 00:25:05,971 --> 00:25:09,721 The neighbours will tell her. She'll send word for him not to come. 201 00:25:09,892 --> 00:25:12,348 Her house? She's not in the hospital? 202 00:25:12,519 --> 00:25:14,347 Nobody likes to go to the hospital. 203 00:25:14,521 --> 00:25:17,357 When it's time to die, what can a hospital do that--? 204 00:25:18,275 --> 00:25:20,518 The woman doesn't want to go to the hospital. 205 00:25:21,570 --> 00:25:23,480 We're not gonna ask her permission. 206 00:25:24,448 --> 00:25:26,323 I'll send an ambulance for her, sir. 207 00:25:26,492 --> 00:25:30,325 I sincerely believe she'll be more comfortable in a hospital, don't you? 208 00:25:30,579 --> 00:25:32,240 Without a doubt, sir. 209 00:25:32,915 --> 00:25:34,624 How's the old woman? 210 00:25:35,292 --> 00:25:37,618 She hasn't eaten a thing since she's been here. 211 00:25:37,794 --> 00:25:40,251 She refused a blood transfusion this morning. 212 00:25:40,422 --> 00:25:43,757 She won't talk to anyone, not even to the priest. 213 00:25:43,926 --> 00:25:46,085 Where is she? I'd like to see her. 214 00:25:54,061 --> 00:25:56,683 She's there, by the window. 215 00:26:31,306 --> 00:26:34,926 But, captain, we have no room for our employees to stay here overnight. 216 00:26:35,102 --> 00:26:39,812 - They'll have to sleep on the floor. - We have some very sick patients. 217 00:26:40,399 --> 00:26:44,444 I'm issuing a statement that a highly contagious case has been discovered. 218 00:26:44,611 --> 00:26:47,483 And the hospital has had to be temporarily sealed off... 219 00:26:47,656 --> 00:26:49,566 ...to avoid an epidemic. 220 00:26:49,741 --> 00:26:52,280 Surely you're not going to detain the doctors too? 221 00:26:52,452 --> 00:26:54,695 The doctors can come and go as they please. 222 00:26:54,872 --> 00:26:57,541 - And the priests? - Also the priests. 223 00:26:58,876 --> 00:27:02,127 I don't see how I can resist the Guardia Civil. 224 00:27:02,296 --> 00:27:03,921 You can't, señora. 225 00:27:13,974 --> 00:27:17,640 Sergeant, tell the special detachments to move into position... 226 00:27:17,811 --> 00:27:21,477 ...but to take every precaution to avoid attracting attention. 227 00:27:21,648 --> 00:27:23,808 I'll make an inspection tour in 15 minutes. 228 00:27:23,984 --> 00:27:25,812 - Yes, captain. - Lieutenant. 229 00:27:32,493 --> 00:27:33,904 Lieutenant... 230 00:27:34,077 --> 00:27:36,747 ...I don't want anybody to know why we're doing this. 231 00:27:36,914 --> 00:27:39,666 Artiguez may have sympathizers in the hospital. 232 00:27:40,125 --> 00:27:43,328 - Or even here. - I hardly expect that, sir. 233 00:27:43,504 --> 00:27:47,834 What we hardly expect, lieutenant, is what hurts us the most. 234 00:27:48,258 --> 00:27:49,339 Any questions? 235 00:27:49,927 --> 00:27:51,552 Yes, sir. 236 00:27:51,803 --> 00:27:53,133 One. 237 00:27:54,181 --> 00:27:57,183 What if Artiguez doesn't know his mother is in the hospital? 238 00:27:59,144 --> 00:28:01,636 I'll see that he finds out. 239 00:28:36,390 --> 00:28:38,964 Paco! Hey, Paco! Wait! 240 00:28:40,394 --> 00:28:41,640 Paco, wait! 241 00:28:43,355 --> 00:28:45,728 Hey, Paco, wait! 242 00:28:47,526 --> 00:28:51,062 - I have to go to my French teacher. - Señor Artiguez wants to see you. 243 00:28:51,238 --> 00:28:53,232 - Why? - I don't know. 244 00:28:53,407 --> 00:28:57,571 - I don't like him. - He says it's very important. 245 00:29:02,040 --> 00:29:03,584 Tell me, Paco... 246 00:29:03,750 --> 00:29:06,539 ...how well do you remember the hospital in San Martin? 247 00:29:06,712 --> 00:29:09,464 - Why? - My mother is there. 248 00:29:09,840 --> 00:29:11,964 They won't let her leave the country. 249 00:29:12,134 --> 00:29:14,803 Even now, they keep a strict watch on her. 250 00:29:14,970 --> 00:29:16,596 Is she very sick? 251 00:29:17,097 --> 00:29:18,213 Yeah. 252 00:29:18,390 --> 00:29:20,763 - Are you going to see her? - That depends. 253 00:29:20,934 --> 00:29:23,687 I remember the hospital well. 254 00:29:29,151 --> 00:29:31,275 Thank you, Gusano. 255 00:29:46,627 --> 00:29:49,119 Now, what's next door to the hospital? 256 00:29:49,296 --> 00:29:50,339 Houses. 257 00:29:50,506 --> 00:29:53,258 Oh, that's right. What's across the street? 258 00:29:53,425 --> 00:29:56,961 A bakery. It has two delivery trucks. 259 00:29:57,137 --> 00:29:59,261 They drive in from the other street. 260 00:30:00,307 --> 00:30:04,436 You mean some of the buildings have entrances from two different streets? 261 00:30:04,603 --> 00:30:07,012 The hospital is like that too. 262 00:30:07,189 --> 00:30:09,681 They brought my father in from the other side. 263 00:30:13,153 --> 00:30:16,072 Do you remember if the roofs are joined together? 264 00:30:16,240 --> 00:30:17,818 Or is there a gap in between? 265 00:30:19,868 --> 00:30:21,661 Joined together. 266 00:30:25,833 --> 00:30:28,325 - Good morning. - Morning, Celestina. 267 00:30:28,502 --> 00:30:30,994 - Did Carlos come? - He did... 268 00:30:31,171 --> 00:30:33,663 ...but he's already gone back. 269 00:30:33,841 --> 00:30:37,507 You can look after the kitchen first, Celestina. 270 00:30:40,973 --> 00:30:43,216 She likes Carlos. 271 00:30:44,184 --> 00:30:47,637 He's the smuggler who brought the word about my mother. 272 00:30:48,021 --> 00:30:49,220 Now, the hospital. 273 00:30:49,398 --> 00:30:51,688 Is there much street lighting in front of it? 274 00:30:52,109 --> 00:30:53,390 Yes, it's very bright. 275 00:30:54,987 --> 00:30:57,360 When does the night porter take over? 276 00:30:57,531 --> 00:30:59,192 At 9:00. 277 00:31:00,826 --> 00:31:02,654 Where does he stay most of the time? 278 00:31:03,954 --> 00:31:05,829 He has a.... 279 00:31:06,832 --> 00:31:09,075 Well, I could draw it for you. 280 00:31:09,251 --> 00:31:12,917 Celestina! Bring some paper. 281 00:31:17,634 --> 00:31:20,838 What about the stairs? Are they wide or narrow? 282 00:31:21,013 --> 00:31:24,383 Wide from the ground floor to the next floor. 283 00:31:24,558 --> 00:31:26,967 After that, there are two narrow ones. 284 00:31:27,144 --> 00:31:29,766 And which floor is the women's ward on? 285 00:31:29,938 --> 00:31:31,564 Second. 286 00:31:38,697 --> 00:31:40,987 This is the men's ward, here, on this side. 287 00:31:41,575 --> 00:31:43,901 And this is the women's ward. 288 00:31:44,703 --> 00:31:48,073 Women's ward, left. Men's ward, right. 289 00:31:48,248 --> 00:31:50,575 I've got to memorize all that. 290 00:31:53,170 --> 00:31:56,504 Let me study this for a while. 291 00:31:59,551 --> 00:32:01,094 Paco. 292 00:32:02,137 --> 00:32:04,463 You've been a great help to me. 293 00:32:04,640 --> 00:32:06,883 I want to give you a present. 294 00:32:07,142 --> 00:32:09,515 Is there something you'd like? 295 00:32:11,772 --> 00:32:13,730 Try to bump into Vinolas. 296 00:32:40,676 --> 00:32:45,422 Celestina, why don't you stop fooling around with mere boys like Carlos... 297 00:32:45,597 --> 00:32:47,638 ...and get yourself a real man, like me? 298 00:32:47,808 --> 00:32:49,801 I like a man who works for a living. 299 00:32:49,977 --> 00:32:54,141 - He's only a smuggler. - At least it's an honest job. 300 00:33:32,102 --> 00:33:34,855 Majias, wait a minute. Stop here. 301 00:33:38,901 --> 00:33:41,737 - Are you getting out, sir? - Yes. 302 00:33:42,029 --> 00:33:43,654 Church? 303 00:33:48,285 --> 00:33:51,869 - If there's word from Carlos, call me. - Yes, sir. 304 00:34:31,078 --> 00:34:33,996 Please help me to get Artiguez. 305 00:34:34,164 --> 00:34:36,407 I wouldn't ask you this... 306 00:34:36,583 --> 00:34:41,579 ...but I've been after him all these years, and always he's escaped. 307 00:34:42,005 --> 00:34:44,082 He's your enemy too. 308 00:34:44,258 --> 00:34:47,295 He's killed my men and robbed this country. 309 00:34:47,469 --> 00:34:51,171 If I don't get him, my superiors will think that I failed in my duty... 310 00:34:51,348 --> 00:34:54,267 ...and they'll replace me. 311 00:34:56,145 --> 00:34:58,304 I'll go to Lourdes. 312 00:35:00,607 --> 00:35:02,767 I won't take Rosana. 313 00:35:03,861 --> 00:35:06,187 I'll give back the horse. 314 00:35:08,490 --> 00:35:11,492 Please, God, it's been 20 years. 315 00:35:11,869 --> 00:35:14,740 Let me have this victory. 316 00:35:47,821 --> 00:35:51,156 There will be two plainclothes men just inside the main entrance. 317 00:35:51,325 --> 00:35:53,781 Two on each floor. 318 00:35:55,078 --> 00:35:57,784 And the bakery truck will be by the loading platform. 319 00:35:58,290 --> 00:36:01,162 Don't put more than four riflemen in the back. 320 00:36:01,335 --> 00:36:03,375 They won't have room to-- 321 00:36:07,799 --> 00:36:11,419 - What was that, Majias? - No news of Carlos, sir. 322 00:36:12,846 --> 00:36:17,177 If I don't hear from him in one hour, I'm going to deploy the men. 323 00:36:17,351 --> 00:36:18,466 So soon? 324 00:36:18,644 --> 00:36:22,179 Excuse me, sir, but won't that give his friends a chance to warn him? 325 00:36:22,356 --> 00:36:25,808 I can't help that. It's 2:35 already. 326 00:36:26,276 --> 00:36:29,065 Artiguez could conceivably be here by now. 327 00:36:29,238 --> 00:36:31,278 - In daylight? - Why not? 328 00:36:31,448 --> 00:36:34,818 He might come in daylight just because we don't expect him. 329 00:36:36,203 --> 00:36:38,410 Damn that Carlos. 330 00:36:51,093 --> 00:36:52,135 Why this way? 331 00:36:52,302 --> 00:36:55,174 You wouldn't want to be seen going through the front. 332 00:36:55,347 --> 00:36:57,554 They might think you were the lady's client. 333 00:36:57,724 --> 00:37:00,051 - Who pays her rent? - She has a lot of uncles. 334 00:37:00,227 --> 00:37:02,600 More than any girl in town. 335 00:37:08,152 --> 00:37:10,940 This should be a good temporary office for you, sir. 336 00:37:11,113 --> 00:37:14,031 Four windows overlooking the hospital. 337 00:37:14,199 --> 00:37:17,984 I said we're expecting a burglary and need her apartment for surveillance. 338 00:37:18,162 --> 00:37:20,654 - Where is it? - The fourth floor. 339 00:37:21,748 --> 00:37:25,747 She must be popular if she can make her clients climb four floors. 340 00:37:48,984 --> 00:37:50,942 Hope we're not disturbing you too much. 341 00:37:51,111 --> 00:37:54,232 Always glad to be of service to the Guardia Civil, captain. 342 00:37:54,406 --> 00:37:58,108 Oh, thanks for the telephone. I've tried to get one for a year. 343 00:37:58,285 --> 00:38:01,453 - I told her she could keep it, sir. - Good. 344 00:38:02,080 --> 00:38:03,457 Good. 345 00:38:06,335 --> 00:38:08,459 Must've been inconvenient without a phone. 346 00:38:08,795 --> 00:38:10,457 Very. 347 00:38:13,842 --> 00:38:17,177 They told you we'll have to keep you in custody till this is over? 348 00:38:17,346 --> 00:38:19,885 I've been in custody before. 349 00:38:20,057 --> 00:38:22,845 It's worth it, to meet so many new friends. 350 00:38:23,018 --> 00:38:25,095 You don't need new friends, my dear. 351 00:38:25,270 --> 00:38:27,311 You need better friends. 352 00:38:27,648 --> 00:38:31,184 Quality, not quantity. 353 00:38:32,319 --> 00:38:37,480 Who knows? I may even get some of that now that I have a telephone. 354 00:38:48,043 --> 00:38:51,211 Very good, Sanchez. Couldn't be better. 355 00:38:51,505 --> 00:38:54,174 - Is the sniper on the hospital roof? - Yes, sir. 356 00:38:54,341 --> 00:38:56,169 I can't see him. 357 00:38:56,343 --> 00:38:58,502 - But then that's good, isn't it? - Yes, sir. 358 00:39:00,097 --> 00:39:02,589 But I can see the men in the porter's office. 359 00:39:02,766 --> 00:39:04,974 - Tell them to close the curtains. - Yes, sir. 360 00:39:05,144 --> 00:39:08,478 - How soon will those be ready? - The walkie-talkie's operating now. 361 00:39:08,647 --> 00:39:09,846 - The telephone? - Not yet. 362 00:39:10,023 --> 00:39:11,684 - And the radio? - In a few minutes. 363 00:39:11,859 --> 00:39:14,695 Hurry the telephone. I'm out of contact with the station. 364 00:39:14,862 --> 00:39:16,902 - They say it'll be an hour. - An hour? 365 00:39:17,072 --> 00:39:19,362 They have to bring the lines from the street. 366 00:39:19,533 --> 00:39:22,202 Go to my car, see if there's any report on Carlos. 367 00:39:22,369 --> 00:39:23,449 Who, sir? 368 00:39:23,620 --> 00:39:26,029 - Just ask Lt. Zaganar to come up here. - Yes, sir. 369 00:39:26,206 --> 00:39:28,200 See if you can talk to the gun stations. 370 00:39:28,375 --> 00:39:33,536 Hello? Number two, porter's office, this is number one. 371 00:39:33,714 --> 00:39:35,375 Come in, number two. 372 00:39:45,350 --> 00:39:46,929 Come in, number three. 373 00:39:47,102 --> 00:39:49,096 Number three, bakery truck, on station. 374 00:39:49,813 --> 00:39:51,356 Come in, number four. 375 00:39:51,815 --> 00:39:53,560 Number four, on station. 376 00:40:23,222 --> 00:40:26,722 Good afternoon, señora. Are you comfortable? 377 00:40:28,060 --> 00:40:31,928 I'm Father Ramon. Is there anything I can do? 378 00:40:35,275 --> 00:40:41,112 Go bless the rifles of the firing squad, priest. 379 00:40:49,122 --> 00:40:52,208 I'm afraid you've stopped by the wrong bed, Father. 380 00:40:52,376 --> 00:40:56,754 I'm sorry. I'm new here. I'm taking Father Francisco's place. 381 00:40:57,047 --> 00:41:00,049 Oh, yes. I hear he's finally getting his trip to Lourdes. 382 00:41:00,217 --> 00:41:02,127 That's all he's talked about for days. 383 00:41:02,302 --> 00:41:04,629 It means a great deal to him, doesn't it? 384 00:41:08,684 --> 00:41:10,345 Francisco. 385 00:41:11,145 --> 00:41:13,352 Francisco. 386 00:41:18,902 --> 00:41:20,528 You're wanted on the phone. 387 00:41:20,696 --> 00:41:22,855 - Who is it? - Father Ramon, at the hospital. 388 00:41:23,031 --> 00:41:24,074 Thank you. 389 00:41:40,799 --> 00:41:43,007 Father Esteban. 390 00:41:43,468 --> 00:41:45,509 Father Esteban. 391 00:41:45,679 --> 00:41:49,512 Are you packed and ready, Father Esteban? 392 00:42:00,027 --> 00:42:03,397 Bed 24? Are you sure? 393 00:42:04,031 --> 00:42:06,487 Isn't that the old woman who--? 394 00:42:07,367 --> 00:42:10,369 Why won't she speak to anyone but me? 395 00:42:11,413 --> 00:42:14,368 But we're leaving the seminary in... 396 00:42:14,541 --> 00:42:17,033 ...59 minutes though. 397 00:42:17,961 --> 00:42:22,624 I know it's a sacred duty, but surely if you explain to her.... 398 00:42:22,799 --> 00:42:26,216 I can't miss my train to Lourdes. I've been waiting too long. 399 00:42:26,386 --> 00:42:28,214 The hospital is 20 minutes from here. 400 00:42:28,388 --> 00:42:30,715 How could I get there and back in time? 401 00:42:33,811 --> 00:42:35,888 How much of the street can you control? 402 00:42:36,063 --> 00:42:40,062 As far as I can see, sir, with this. 403 00:42:41,693 --> 00:42:44,897 Sir. Sir, they've picked up Carlos! 404 00:42:45,948 --> 00:42:46,990 Good. 405 00:43:13,267 --> 00:43:15,593 Just a minute, Father. 406 00:43:15,769 --> 00:43:18,475 Excuse me, Father. Wait a minute, please. 407 00:43:18,814 --> 00:43:21,935 Aren't you the day porter? Why are you still here? 408 00:43:25,779 --> 00:43:29,030 - Why another priest? - This one is the regular Padre. 409 00:43:29,199 --> 00:43:31,109 The one before was a replacement. 410 00:43:31,285 --> 00:43:33,824 - Why does he need a replacement? - Don't ask me. 411 00:43:33,996 --> 00:43:36,404 Priests come and go all day here. 412 00:43:40,544 --> 00:43:43,380 - You can go upstairs, Father. - What's happening here? 413 00:43:43,547 --> 00:43:46,086 They think there's an epidemic in one of the wards. 414 00:43:46,258 --> 00:43:48,382 Be careful, Father. 415 00:43:59,897 --> 00:44:01,308 What is the epidemic, matron? 416 00:44:01,482 --> 00:44:04,400 Well, the tests, we haven't heard from the laboratory yet. 417 00:44:04,568 --> 00:44:07,274 I hoped you'd already left. 418 00:44:15,662 --> 00:44:17,656 Are you in pain? 419 00:44:18,665 --> 00:44:20,955 Send her away. 420 00:44:26,507 --> 00:44:28,880 No, I'm not in pain. 421 00:44:29,051 --> 00:44:31,507 I'm about to die. 422 00:44:32,429 --> 00:44:35,348 The Lord giveth and taketh. 423 00:44:36,141 --> 00:44:38,598 Mostly taketh. 424 00:44:39,186 --> 00:44:41,345 Do you know who I am? 425 00:44:41,522 --> 00:44:44,773 It is not the custom to ask for names. 426 00:44:44,942 --> 00:44:47,019 The mother of Manuel Artiguez. 427 00:44:51,406 --> 00:44:53,365 We're all alike before God. 428 00:44:53,784 --> 00:44:56,490 What about heathens? 429 00:44:56,662 --> 00:45:00,162 Would your God grant the last wish of a heathen? 430 00:45:02,334 --> 00:45:05,834 I've heard them say you're on your way to Lourdes. 431 00:45:06,797 --> 00:45:09,668 You'll be passing through Pau. 432 00:45:11,051 --> 00:45:13,626 My son is in Pau. 433 00:45:13,804 --> 00:45:17,589 Seventeen Spanish street. 434 00:45:17,766 --> 00:45:20,554 They know he will come to see me. 435 00:45:20,727 --> 00:45:22,388 They want to kill him. 436 00:45:22,563 --> 00:45:24,521 Let me give you the sacrament. 437 00:45:25,691 --> 00:45:28,265 I don't want your sacrament. 438 00:45:28,443 --> 00:45:30,900 I want you to save my son. 439 00:45:31,071 --> 00:45:33,231 Vinolas' men will kill him. 440 00:45:33,740 --> 00:45:36,908 I can't do anything against the police. I can't break the law. 441 00:45:38,287 --> 00:45:41,372 Whose laws do you priests follow... 442 00:45:41,623 --> 00:45:44,032 ...God's laws or Vinolas'? 443 00:45:44,418 --> 00:45:49,045 You're a priest, have mercy on me. 444 00:45:49,214 --> 00:45:51,753 Save my son. 445 00:45:51,925 --> 00:45:53,586 Save.... 446 00:45:55,095 --> 00:45:58,548 Save my son. 447 00:46:02,269 --> 00:46:04,512 I think she's going. 448 00:46:12,070 --> 00:46:14,313 Call Dr. Riva. 449 00:46:20,913 --> 00:46:24,330 I'm Lieutenant Zaganar of the Guardia Civil. 450 00:46:24,958 --> 00:46:27,166 Will you come with me, please? 451 00:47:11,046 --> 00:47:12,791 They're bringing Carlos in a jeep. 452 00:47:12,965 --> 00:47:15,634 - Let me know when you see him. - Yes, sir. 453 00:47:19,137 --> 00:47:20,716 Father Francisco? 454 00:47:20,889 --> 00:47:22,966 Captain Vinolas. 455 00:47:23,517 --> 00:47:25,843 Won't you sit down, Father? 456 00:47:29,606 --> 00:47:31,814 May I offer you a cigarette? 457 00:47:32,734 --> 00:47:34,527 Thank you. 458 00:47:35,571 --> 00:47:38,774 You were called in to the hospital to attend Pilar Artiguez... 459 00:47:38,949 --> 00:47:40,990 ...mother of Manuel Artiguez. 460 00:47:41,160 --> 00:47:42,323 Yes. 461 00:47:42,494 --> 00:47:43,954 You know who he is, Father. 462 00:47:44,121 --> 00:47:46,364 The bandit who desecrated the holy church. 463 00:47:46,874 --> 00:47:48,583 Yes, during the Civil War. 464 00:47:48,750 --> 00:47:53,164 Yes, a long time ago, but desecrations nevertheless. 465 00:47:53,505 --> 00:47:55,582 I want to confide in you, Father. 466 00:47:55,757 --> 00:47:57,466 I've set a trap for him. 467 00:47:57,634 --> 00:48:00,043 That's why we're keeping the hospital closed off. 468 00:48:00,220 --> 00:48:03,222 Tell me, did she say anything about her son? 469 00:48:07,603 --> 00:48:09,727 You know I can't tell you what she said. 470 00:48:11,023 --> 00:48:14,440 We mustn't forget the clergy and Guardia Civil are on the same side. 471 00:48:14,610 --> 00:48:19,522 Both trying to serve our country. You by prayers, and I by enforcing the law. 472 00:48:20,574 --> 00:48:21,903 I can't tell you. 473 00:48:22,367 --> 00:48:26,318 Excuse me, sir. They're on their way up with Carlos. 474 00:48:27,080 --> 00:48:29,074 Tell them to bring him in. 475 00:48:29,958 --> 00:48:33,245 Every citizen must help defeat the enemies of our nation, Father. 476 00:48:34,588 --> 00:48:38,421 If you try to force me to tell you something my vows forbid me to tell... 477 00:48:38,592 --> 00:48:40,799 ...then you are also desecrating the church. 478 00:48:40,969 --> 00:48:43,426 Father, I'm not forcing you to anything. 479 00:48:43,597 --> 00:48:46,054 I only hope you know where your duty lies. 480 00:48:50,020 --> 00:48:51,432 I hope so too. 481 00:48:54,316 --> 00:48:57,733 - Well? - He's not coming. 482 00:48:58,278 --> 00:49:01,944 - What do you mean, he's not coming? - Not tonight, anyway. 483 00:49:03,242 --> 00:49:04,903 What happened? 484 00:49:05,369 --> 00:49:08,157 He's turned into a cautious man. 485 00:49:08,330 --> 00:49:10,656 He doesn't want to come unless it's necessary. 486 00:49:11,166 --> 00:49:15,331 Now he wants me to come back again and bring him the latest news on Pilar. 487 00:49:18,048 --> 00:49:20,457 - Can you get back to Pau tomorrow? - I've crossed-- 488 00:49:20,634 --> 00:49:24,633 - Do you want the reward? - Of course I do, but I-- 489 00:49:29,977 --> 00:49:31,472 Hello. 490 00:49:40,028 --> 00:49:41,856 I'll be there in a minute. 491 00:49:42,573 --> 00:49:44,613 Don't let anybody in or out. 492 00:49:44,783 --> 00:49:47,489 And don't let anybody touch her. 493 00:49:53,959 --> 00:49:55,158 She has died. 494 00:49:58,213 --> 00:50:00,171 The old bitch. 495 00:50:00,924 --> 00:50:02,669 Damn her. 496 00:50:03,886 --> 00:50:06,010 What difference does it make if she's dead? 497 00:50:07,181 --> 00:50:09,933 As long as Artiguez doesn't know it. 498 00:50:13,604 --> 00:50:16,440 We'll keep the hospital sealed off. 499 00:50:16,940 --> 00:50:19,610 No telephone service, nothing. 500 00:50:21,236 --> 00:50:23,277 You've gotta get to Pau tomorrow morning. 501 00:50:23,447 --> 00:50:26,864 - I have to get some sleep. - You'll sleep when this is over. 502 00:50:27,367 --> 00:50:31,069 You'll tell him the doctors only give her a couple of days to live. 503 00:50:31,538 --> 00:50:33,033 She's asking to see her son. 504 00:50:33,207 --> 00:50:36,209 Now, that's the most important. She is trying to see him. 505 00:50:38,378 --> 00:50:40,621 I'll convince him. 506 00:50:41,465 --> 00:50:45,333 Lieutenant, relieve the men on special duty. 507 00:50:45,511 --> 00:50:48,512 Sergeant, get him a car. 508 00:50:49,431 --> 00:50:51,970 I'll have to issue a statement about the epidemic. 509 00:50:52,142 --> 00:50:55,892 I'll talk to the matron, see the authorities. 510 00:51:48,198 --> 00:51:50,488 - Good evening, Father. - Good evening. 511 00:52:05,090 --> 00:52:08,460 Father Francisco. Father Francisco. 512 00:52:09,011 --> 00:52:11,799 Father Francisco, get in here quickly. 513 00:52:11,972 --> 00:52:14,345 - What's the matter? - What's the matter?! 514 00:52:15,017 --> 00:52:16,429 Get in. 515 00:52:21,315 --> 00:52:23,439 What's the matter with you, Father? 516 00:52:23,609 --> 00:52:26,694 Are you trying to make all of us miss our train to Lourdes? 517 00:52:26,862 --> 00:52:31,489 I had to spend seminary funds to come after you in a taxi. A taxi. 518 00:52:31,658 --> 00:52:34,411 You should remember your vows of poverty, Father. 519 00:52:34,578 --> 00:52:36,655 Driver, back to the seminary. 520 00:52:52,471 --> 00:52:53,800 Hurry up, Francisco. 521 00:52:53,972 --> 00:52:56,678 - Hey. - What? 522 00:52:56,850 --> 00:52:59,342 Your bag is here, on the truck. 523 00:53:00,562 --> 00:53:04,182 - I must speak to you, Father. - You will miss your train, Francisco. 524 00:53:04,358 --> 00:53:09,733 It's something urgent, a question of deathbed wishes against-- 525 00:53:09,905 --> 00:53:12,907 In other words, does the law take precedence, I suppose-- 526 00:53:13,075 --> 00:53:17,619 Francisco, we are going to leave you here if you don't come immediately. 527 00:53:17,788 --> 00:53:20,327 Would you like to stay here and discuss it with me? 528 00:53:20,499 --> 00:53:22,493 Francisco, come on. 529 00:53:22,918 --> 00:53:25,042 No, Father, thank you. 530 00:53:36,306 --> 00:53:37,505 Goodbye. 531 00:53:37,683 --> 00:53:39,723 - Have a good trip. - Goodbye. 532 00:53:59,246 --> 00:54:02,865 - Why don't you sleep? - I am too excited. 533 00:54:04,668 --> 00:54:07,421 And I have a lot to think about. 534 00:54:07,588 --> 00:54:12,749 I shall bathe in the holy spring so that I shall get better. 535 00:54:14,011 --> 00:54:16,254 There is nothing the matter with you. 536 00:54:16,805 --> 00:54:19,428 Oh, yes, there is. 537 00:54:19,600 --> 00:54:22,388 We all know I am not right. 538 00:54:22,561 --> 00:54:24,389 Ever since.... 539 00:54:24,563 --> 00:54:26,307 Ever since.... 540 00:54:26,482 --> 00:54:29,437 It was a bandit, wasn't it? 541 00:54:29,610 --> 00:54:31,853 He knocked me down. 542 00:54:32,404 --> 00:54:34,896 What was his name? 543 00:55:49,231 --> 00:55:52,482 Stamp? Stamp for letter. 544 00:56:05,414 --> 00:56:08,285 Stamp, please. Letter. 545 00:56:11,879 --> 00:56:14,287 No, no. Pau. 546 00:56:22,514 --> 00:56:23,760 Mailbox? 547 00:56:36,445 --> 00:56:39,981 Please. Please take it. It's very important. 548 00:56:41,909 --> 00:56:43,570 It is for Pau. Please. 549 00:56:59,927 --> 00:57:02,964 My ticket's on that train. I have no money. 550 00:57:43,887 --> 00:57:46,973 Don't run on the stairs. Carlos is asleep. 551 00:57:47,141 --> 00:57:49,348 Did you bring news? 552 00:57:49,518 --> 00:57:52,721 - My mother is worse. - You are going back? 553 00:57:54,481 --> 00:57:55,645 I'm sorry. 554 00:57:57,442 --> 00:57:59,769 I'm glad you came. 555 00:57:59,945 --> 00:58:03,695 I need somebody to stay here while I go out for a few minutes. 556 00:58:03,866 --> 00:58:06,274 I'm expecting Pedro. 557 00:58:07,035 --> 00:58:09,159 Tell him I'll be right back. 558 00:58:15,627 --> 00:58:18,748 - Don't let him wake up Carlos. - I won't. 559 00:58:20,632 --> 00:58:24,797 What would you like for a present, besides Vinolas' head? 560 00:59:09,139 --> 00:59:11,845 You are not going to get it back this time. 561 00:59:12,017 --> 00:59:13,133 Enough is enough. 562 00:59:13,310 --> 00:59:16,561 You think these olives grow on trees? Play somewhere else. 563 00:59:16,730 --> 00:59:19,566 You think we have no defence from wild animals like you? 564 00:59:19,900 --> 00:59:23,068 Stay away from here. Stay away. 565 00:59:58,856 --> 01:00:00,600 Good morning. 566 01:00:02,109 --> 01:00:04,862 Does Manuel Artiguez live here? 567 01:00:09,616 --> 01:00:12,654 I'm Father Francisco. I come from San Martin. 568 01:00:12,828 --> 01:00:16,280 - I must speak to Señor Artiguez. - He's out. 569 01:00:16,623 --> 01:00:19,115 Can you tell me where I can find him? 570 01:00:19,626 --> 01:00:22,249 It's very urgent. His life depends on it. 571 01:00:23,338 --> 01:00:24,964 Can you give him a message? 572 01:00:27,467 --> 01:00:29,794 Will you give him this letter? 573 01:00:34,224 --> 01:00:37,310 Please tell him he must not go to San Martin. 574 01:00:37,895 --> 01:00:40,980 His mother is dead. Will you please tell him that? 575 01:00:41,148 --> 01:00:42,477 She is not dead. 576 01:00:43,150 --> 01:00:47,694 She passed away at 8:00 last night. I spoke to her before she died. 577 01:00:48,197 --> 01:00:51,115 I beg you to find him and do as I tell you. 578 01:00:51,783 --> 01:00:53,445 Please. 579 01:00:54,286 --> 01:00:55,995 Give him this letter. 580 01:01:02,169 --> 01:01:07,295 I can't stay any longer. I'm on my way to Lourdes and I must hurry. 581 01:01:12,012 --> 01:01:13,673 Thank you. 582 01:02:03,856 --> 01:02:05,730 Manuel. 583 01:02:06,650 --> 01:02:08,478 Manuel. 584 01:02:13,157 --> 01:02:15,031 Manuel. 585 01:02:16,577 --> 01:02:19,911 Paco, I'm glad to see you. 586 01:02:20,080 --> 01:02:22,157 You'll wake up Carlos. 587 01:02:23,083 --> 01:02:24,911 He's already here? 588 01:02:25,085 --> 01:02:28,420 - Where's Manuel? - He'll be back in a few minutes. 589 01:02:29,089 --> 01:02:31,332 My old woman sent you a cake. 590 01:02:31,508 --> 01:02:33,502 It's in the car. 591 01:02:36,346 --> 01:02:37,723 Pedro... 592 01:02:37,890 --> 01:02:41,093 - ...is meeting a priest bad luck? - Yes, it is. 593 01:02:41,268 --> 01:02:43,060 For the priest. 594 01:02:44,605 --> 01:02:47,310 Hey, Carlos, he'll have to wake up sooner or later. 595 01:02:47,483 --> 01:02:50,935 Pedro, do priests ever tell the truth? 596 01:02:51,195 --> 01:02:53,900 They might, in their dreams. 597 01:02:56,992 --> 01:02:59,614 Hey, Manuel. 598 01:03:03,332 --> 01:03:04,374 Thank you. 599 01:03:04,917 --> 01:03:07,705 Why don't you go on out, give it a try? 600 01:03:16,512 --> 01:03:20,593 I've got something to tell you. First, I'll wake up Carlos. 601 01:03:25,646 --> 01:03:27,438 - Is it yours? - Yes. 602 01:03:27,606 --> 01:03:30,857 - May I hold it? - Bounce it. 603 01:03:43,497 --> 01:03:45,289 Oh, look. 604 01:04:58,572 --> 01:05:00,364 What's the matter? 605 01:05:03,702 --> 01:05:05,612 Is something wrong? 606 01:05:11,084 --> 01:05:14,003 They took your ball, huh? 607 01:05:14,588 --> 01:05:18,717 Well, don't come to me. I'm busy. 608 01:05:18,884 --> 01:05:23,096 If they took your ball, you'll have to get it back yourself. 609 01:05:25,474 --> 01:05:28,392 You'll have to learn to do your own fighting. 610 01:05:34,650 --> 01:05:36,560 Go ahead. 611 01:05:38,946 --> 01:05:40,607 It's your football. 612 01:05:47,496 --> 01:05:50,284 I thought he had more fight in him than that. 613 01:05:50,457 --> 01:05:52,665 There are too many for him. 614 01:06:04,555 --> 01:06:07,307 Come with me. I'll help you get your football. 615 01:06:07,474 --> 01:06:09,515 It's not that. 616 01:06:10,060 --> 01:06:11,888 I know Carlos. 617 01:06:12,062 --> 01:06:14,139 He's an informer. 618 01:06:31,081 --> 01:06:32,742 Manuel. 619 01:06:39,006 --> 01:06:40,964 What's the matter? 620 01:06:44,845 --> 01:06:47,514 The boy says that Carlos is an informer. 621 01:06:47,681 --> 01:06:48,797 What? 622 01:06:48,974 --> 01:06:51,347 I saw him with a Guardia man in San Martin. 623 01:06:51,518 --> 01:06:53,595 The night they beat my father. 624 01:06:53,770 --> 01:06:56,938 Are you sure you saw him with the Guardia Civil? 625 01:06:57,107 --> 01:07:00,643 An officer. The one who questioned my father and me about you. 626 01:07:01,195 --> 01:07:02,524 Maybe he was under arrest. 627 01:07:02,696 --> 01:07:06,611 No, they were friendly. They went away in a car together. 628 01:07:16,793 --> 01:07:19,712 - You're mistaken, Paco. - No, I saw him! 629 01:07:20,881 --> 01:07:23,124 He's an informer. 630 01:07:23,800 --> 01:07:25,296 Listen to me. 631 01:07:25,469 --> 01:07:27,795 You don't say things like that unless you know. 632 01:07:27,971 --> 01:07:29,799 I do know! 633 01:07:30,891 --> 01:07:33,217 You don't know. You can't. 634 01:07:34,645 --> 01:07:36,934 Carlos is my friend. 635 01:07:39,399 --> 01:07:40,729 You've made a mistake. 636 01:07:40,901 --> 01:07:45,398 I don't like him. He's too eager to make you go. 637 01:07:48,242 --> 01:07:51,445 - He spoke to Pilar only last night. - How could he? 638 01:07:51,620 --> 01:07:55,286 They don't allow people into hospitals late at night. 639 01:07:58,210 --> 01:08:00,998 He knows a nurse in the women's ward. 640 01:08:01,171 --> 01:08:04,707 He takes her perfume from here, and nylons. 641 01:08:07,344 --> 01:08:11,806 He wouldn't inform on me. He knows what I would do to him. 642 01:08:12,182 --> 01:08:14,591 If you were trapped in San Martin... 643 01:08:14,768 --> 01:08:16,762 ...if you were dead... 644 01:08:17,104 --> 01:08:19,892 ...you couldn't do anything to anybody. 645 01:08:21,191 --> 01:08:26,068 It took him such a short time to get here, unless he had a car. 646 01:08:27,447 --> 01:08:28,777 Don't go, Manuel. 647 01:08:51,346 --> 01:08:52,842 Carlos! 648 01:08:58,896 --> 01:09:00,688 Ever seen this boy? 649 01:09:00,856 --> 01:09:02,600 Who is he? 650 01:09:03,275 --> 01:09:08,318 He says he's seen you with a Guardia officer in San Martin. 651 01:09:08,489 --> 01:09:12,238 Me? With the Guardia? 652 01:09:12,409 --> 01:09:14,818 Who the hell is this boy? 653 01:09:14,995 --> 01:09:18,495 He's either mixing me up with someone, or he's just lying. 654 01:09:18,665 --> 01:09:22,082 - Why should he be lying? - I wouldn't know! 655 01:09:22,252 --> 01:09:26,298 And I don't know why I'm taking all this trouble to bring messages from Pilar... 656 01:09:26,465 --> 01:09:29,039 ...if this is all the thanks I get for it! 657 01:09:29,218 --> 01:09:31,840 Everything I took over, I brought back! 658 01:09:32,012 --> 01:09:33,507 Why? 659 01:09:33,680 --> 01:09:36,517 Because I had no time to get it to my customer! 660 01:09:36,683 --> 01:09:39,520 I had to waste my time with the nurses to get to Pilar! 661 01:09:39,686 --> 01:09:41,514 Pilar is dead! 662 01:09:43,565 --> 01:09:45,523 The boy is raving mad. 663 01:09:45,692 --> 01:09:49,109 I spoke to Pilar at 10:00 last night. 664 01:09:50,155 --> 01:09:52,196 How do you know she's dead, Paco? 665 01:09:52,366 --> 01:09:54,443 The priest told me. 666 01:09:54,618 --> 01:09:57,075 - What priest? - He brought a letter for you. 667 01:09:57,246 --> 01:10:01,196 - A priest brought Manuel a letter? - Where's the letter? 668 01:10:01,834 --> 01:10:03,708 I tore it up. 669 01:10:04,378 --> 01:10:06,418 Maybe something's left. 670 01:10:24,398 --> 01:10:26,391 There is nothing. 671 01:10:32,114 --> 01:10:37,109 Pilar is dead. But Pilar has written a letter and asked a priest to deliver it. 672 01:10:37,286 --> 01:10:39,078 What else? 673 01:10:39,246 --> 01:10:42,118 - Where did the priest go? - To Lourdes. 674 01:10:42,291 --> 01:10:44,249 What made him come here? 675 01:10:44,418 --> 01:10:46,744 He said Pilar had asked him. 676 01:10:46,920 --> 01:10:49,590 Pilar asking a priest. Did you hear that? 677 01:10:49,756 --> 01:10:52,794 She asked him to warn you not to go. 678 01:10:58,640 --> 01:11:00,301 Look at this. 679 01:11:02,895 --> 01:11:04,438 If there really was a priest... 680 01:11:04,605 --> 01:11:07,476 ...and he really brought a letter, why did he tear it up? 681 01:11:07,649 --> 01:11:11,019 If there was a priest, Paco, then why didn't you tell me? 682 01:11:11,195 --> 01:11:14,066 I was afraid you would believe him. 683 01:11:26,710 --> 01:11:28,953 All right! If there was a priest... 684 01:11:29,129 --> 01:11:31,798 ...and he went to Lourdes, we'll go there! 685 01:11:32,466 --> 01:11:34,376 - We'll find him. - We can go in my car. 686 01:11:34,551 --> 01:11:37,470 - I'll wait here? - Oh, no! 687 01:11:37,638 --> 01:11:39,631 You're going. 688 01:11:44,853 --> 01:11:47,061 You won't need that. 689 01:14:32,062 --> 01:14:35,265 We are looking for the priests from San Martin. 690 01:14:35,732 --> 01:14:38,141 I think they are over there. 691 01:14:57,671 --> 01:14:58,870 - Is that the one? - Where? 692 01:14:59,047 --> 01:15:01,041 The old one in front. 693 01:15:01,633 --> 01:15:03,841 No, that's not the one. 694 01:15:08,849 --> 01:15:11,056 Were there any others from San Martin? 695 01:15:11,226 --> 01:15:15,142 - No, there were only five here. - Are you sure? 696 01:15:19,359 --> 01:15:21,982 That's correct. There were only five. 697 01:15:46,386 --> 01:15:50,053 I tell you, there was a priest and he said he was coming to Lourdes! 698 01:15:50,224 --> 01:15:53,261 You've been lying to me, you little brat! 699 01:15:55,646 --> 01:15:57,770 Come on, Paco, let's go back to the car. 700 01:15:57,940 --> 01:16:03,528 - I didn't lie! I didn't lie! - That kid deserves a broken neck. 701 01:16:04,488 --> 01:16:05,983 Goodbye. 702 01:16:22,506 --> 01:16:24,001 Look! 703 01:16:24,925 --> 01:16:26,420 Is that him? 704 01:16:26,593 --> 01:16:27,757 No. 705 01:16:41,275 --> 01:16:42,317 There he is! 706 01:16:56,623 --> 01:16:58,950 - Get in, priest. - Beg your pardon? 707 01:16:59,126 --> 01:17:01,452 I said, get in, priest. 708 01:17:09,052 --> 01:17:11,176 Oh, you're the boy! 709 01:17:11,555 --> 01:17:13,964 Then you must be Artiguez. 710 01:17:14,141 --> 01:17:16,300 You got my message. 711 01:17:19,146 --> 01:17:21,472 - But where are you taking me? - Back to Pau. 712 01:17:21,648 --> 01:17:24,900 You can't do that! I must join up with my group in Lourdes. 713 01:17:25,068 --> 01:17:27,477 You're going to Pau. 714 01:17:28,822 --> 01:17:33,153 All right, priest. Now, what is this lie about my mother being dead? 715 01:17:34,453 --> 01:17:36,245 It's true. 716 01:17:36,538 --> 01:17:38,199 I'm sorry. 717 01:17:38,373 --> 01:17:41,375 I spoke to her just before she died. 718 01:17:41,835 --> 01:17:44,790 She wouldn't speak to a priest. 719 01:17:49,801 --> 01:17:53,385 She asked me to tell you not to come to San Martin. 720 01:17:55,933 --> 01:17:58,057 You know me. 721 01:17:58,227 --> 01:18:03,470 You want me to believe that a priest would risk his hide to warn me? 722 01:18:03,816 --> 01:18:06,272 Maybe you're not a priest. 723 01:18:10,239 --> 01:18:12,066 Answer me! 724 01:18:17,371 --> 01:18:19,910 You're gonna face Carlos. 725 01:18:20,541 --> 01:18:23,246 - One of you is lying. - Carlos is lying. 726 01:18:25,754 --> 01:18:29,338 If Carlos is guilty, you won't see him again. 727 01:18:32,052 --> 01:18:34,259 Oh, yes, I will. 728 01:18:35,597 --> 01:18:37,721 He'll come back tonight... 729 01:18:37,891 --> 01:18:39,885 ...for his pack. 730 01:18:41,520 --> 01:18:45,519 Well, you can't keep me for the night. I told you, I must join my friends. 731 01:18:45,691 --> 01:18:48,562 I'll keep you as long as I like... 732 01:18:48,735 --> 01:18:51,903 ...till I find out what I want to know. 733 01:19:18,056 --> 01:19:19,967 Paco. 734 01:19:20,893 --> 01:19:22,436 I'm sorry that I hit you. 735 01:19:29,902 --> 01:19:32,607 I hope I'll get to see you again before I go. 736 01:19:37,409 --> 01:19:39,202 You don't believe that I'll go. 737 01:19:39,661 --> 01:19:41,785 There is no reason to go now. 738 01:19:48,837 --> 01:19:51,163 Let's go, priest. 739 01:20:01,099 --> 01:20:03,426 I'll take you home. 740 01:20:05,187 --> 01:20:07,394 Hey, Paco! 741 01:20:08,065 --> 01:20:10,521 Hey, Paco! 742 01:20:15,989 --> 01:20:18,612 I was keeping it for Paco. 743 01:20:51,733 --> 01:20:54,226 Sit down, priest. 744 01:21:05,080 --> 01:21:07,370 All we can do is wait. 745 01:21:19,553 --> 01:21:21,630 Oh, yeah. 746 01:21:21,972 --> 01:21:25,887 He'll be back, all right. This stuff is worth a fortune to him. 747 01:21:33,817 --> 01:21:37,436 Must have had a few thoughts about those things in your young life, huh? 748 01:21:48,165 --> 01:21:51,914 - What are you planning to do with me? - Why? Think I might kill you? 749 01:21:52,836 --> 01:21:56,372 Only two years ago one of our priests was in the bank in San Martin... 750 01:21:56,548 --> 01:21:58,423 ...when you robbed it. 751 01:21:58,592 --> 01:22:02,258 It knocked him loose from his senses, and he has never recovered. 752 01:22:02,429 --> 01:22:05,348 Priests should stay out of banks. 753 01:22:21,031 --> 01:22:22,941 Thank you. 754 01:22:30,374 --> 01:22:32,700 Why doesn't your god help you now? 755 01:22:32,876 --> 01:22:34,786 Perhaps he is. 756 01:22:39,049 --> 01:22:41,209 He's not feeding you, priest. 757 01:22:42,719 --> 01:22:44,464 I am! 758 01:23:04,241 --> 01:23:06,733 You know why I don't believe your story, priest? 759 01:23:06,910 --> 01:23:09,485 Because it doesn't make sense. 760 01:23:10,622 --> 01:23:12,663 Don't go to sleep. 761 01:23:16,503 --> 01:23:20,668 No, it just doesn't make any sense... 762 01:23:20,841 --> 01:23:24,127 ...for a priest to risk his life to warn me. 763 01:23:29,308 --> 01:23:34,646 Besides, if you really are keeping me out of a trap... 764 01:23:34,813 --> 01:23:37,352 ...Vinolas is going to find it out... 765 01:23:37,524 --> 01:23:39,981 ...and you're gonna be arrested. 766 01:23:43,530 --> 01:23:45,857 What if Vinolas arrests you? 767 01:23:46,033 --> 01:23:47,362 Aren't you scared? 768 01:23:47,534 --> 01:23:49,362 No. 769 01:23:53,165 --> 01:23:55,289 Yes. I'm not a criminal. 770 01:23:58,003 --> 01:24:02,713 Not all the inmates of Spanish prisons are criminals, priest. 771 01:24:03,175 --> 01:24:06,509 Am I a criminal because I raided all those places in Spain? 772 01:24:06,678 --> 01:24:11,092 Look at the way I live. That's how much of the money I kept for myself. 773 01:24:16,688 --> 01:24:19,809 Go ahead, priest, tell me I'm a bandit. 774 01:24:22,361 --> 01:24:24,022 You know what you are. 775 01:24:24,696 --> 01:24:29,276 Don't feel sorry for me, priest. There's nothing to feel sorry for. 776 01:24:55,394 --> 01:24:58,230 You stay where you are, priest, until I call you. 777 01:24:58,397 --> 01:25:00,106 And stay awake. 778 01:25:38,187 --> 01:25:41,142 - Who is it? - Carlos. 779 01:25:42,149 --> 01:25:43,977 It's open. 780 01:25:48,697 --> 01:25:51,699 I've come to pick up my rucksack. 781 01:25:51,867 --> 01:25:53,528 I thought you'd be gone by now. 782 01:25:53,702 --> 01:25:55,992 I was waiting for you. 783 01:25:57,331 --> 01:25:59,455 I thought I'd go back with you. 784 01:26:00,542 --> 01:26:03,995 All right, let's go. 785 01:26:04,213 --> 01:26:06,206 I hope I can still keep up with you. 786 01:26:06,381 --> 01:26:10,380 - Oh, you're probably faster than-- - Than I look. 787 01:26:11,011 --> 01:26:12,257 Sit down. 788 01:26:12,429 --> 01:26:14,921 Have a glass of wine. 789 01:26:15,682 --> 01:26:18,174 I'll be ready in a minute. 790 01:26:23,857 --> 01:26:25,685 All right. 791 01:26:39,039 --> 01:26:41,792 Come on out, priest. 792 01:28:11,089 --> 01:28:13,926 Is that why you feel sorry for me, priest? 793 01:28:14,092 --> 01:28:16,300 Because I'm getting old... 794 01:28:16,470 --> 01:28:19,258 ...and it's made a coward out of me? 795 01:28:41,662 --> 01:28:45,114 I knew my mother was sick. I knew it for days. 796 01:28:45,290 --> 01:28:48,458 And I wanted to go see her, but I kept putting it off. 797 01:28:48,627 --> 01:28:51,463 I couldn't make myself go. 798 01:28:53,632 --> 01:28:55,958 I was afraid to go. 799 01:28:58,804 --> 01:29:01,296 Is that why you feel sorry for me, priest? 800 01:29:10,816 --> 01:29:13,438 Do you feel sorry for yourself? 801 01:29:18,031 --> 01:29:20,405 Aren't you sorry to be so full of violence? 802 01:29:23,537 --> 01:29:26,539 You judge too much, priest. Is that part of your job? 803 01:29:33,672 --> 01:29:35,666 When you think of it, it's funny. 804 01:29:35,841 --> 01:29:39,044 The informer got away. The bandit can sit right here in Pau... 805 01:29:39,219 --> 01:29:41,012 ...if he wants to and be safe. 806 01:29:41,180 --> 01:29:45,889 The only one who is going to suffer is the priest... 807 01:29:46,059 --> 01:29:50,972 ...the man of self-sacrifice and goodwill toward all. 808 01:29:52,900 --> 01:29:56,234 Did the informer really get away? 809 01:29:56,403 --> 01:29:59,239 Is the bandit really safe? 810 01:30:12,461 --> 01:30:14,253 Go to sleep, priest. 811 01:30:14,421 --> 01:30:17,756 Or you can go down to the station, catch your train. 812 01:30:17,925 --> 01:30:20,547 I don't need you anymore. 813 01:30:53,961 --> 01:30:56,417 If that's my train, how can I get to the station? 814 01:30:56,588 --> 01:30:57,752 - Sit down. - But I-- 815 01:30:57,923 --> 01:31:01,673 It's not your train. You've got a few minutes. This is important. 816 01:31:05,931 --> 01:31:08,850 I've thought of a way for you to save your skin. 817 01:31:09,017 --> 01:31:11,225 Just say Carlos is lying. 818 01:31:11,395 --> 01:31:14,432 - It'll be your word against his. - I'm not going to lie. 819 01:31:16,859 --> 01:31:19,647 A little sin at the right time might save your life. 820 01:31:19,820 --> 01:31:22,146 Get your priests to say you were with them. 821 01:31:22,322 --> 01:31:23,486 Would they lie for you? 822 01:31:23,657 --> 01:31:26,196 They would not, and I wouldn't let them. 823 01:31:34,543 --> 01:31:36,418 Where do you come from, priest? 824 01:31:36,879 --> 01:31:38,706 I was born in Lorca. 825 01:31:40,382 --> 01:31:42,210 Lorca? 826 01:31:45,012 --> 01:31:47,005 Do you know it? 827 01:31:48,223 --> 01:31:52,720 When I was 6 years old, I went to Lorca every day. 828 01:31:52,895 --> 01:31:56,181 My mother and I used to load the donkey with firewood at dawn. 829 01:31:56,356 --> 01:31:59,857 I'd drive it into Lorca, and I'd stay there until the wood was sold. 830 01:32:00,027 --> 01:32:02,270 I never came back until night. 831 01:32:03,030 --> 01:32:04,739 Then we were neighbours. 832 01:32:05,574 --> 01:32:07,532 Neighbours. 833 01:32:10,370 --> 01:32:14,535 Here, priest, have some wine. 834 01:32:15,626 --> 01:32:18,877 You, born in Lorca. 835 01:32:20,797 --> 01:32:24,464 Funny, I never think of priests being born at all. 836 01:32:31,558 --> 01:32:33,468 Tell me something... 837 01:32:33,644 --> 01:32:37,725 ...how did it happen that a Lorca man turned into a priest? 838 01:32:37,898 --> 01:32:41,731 It was during the Civil War. I was 10 years old. 839 01:32:41,902 --> 01:32:45,189 Some soldiers came to our farm one night and killed my father. 840 01:32:45,906 --> 01:32:49,739 - Why did they kill him? - We didn't know. 841 01:32:50,244 --> 01:32:53,329 He didn't belong to either side. 842 01:32:53,747 --> 01:32:55,575 Well, which side killed him? 843 01:32:55,749 --> 01:32:59,333 We never found out. It was dark. We didn't see them. 844 01:33:00,170 --> 01:33:02,330 It wasn't our side. 845 01:33:04,675 --> 01:33:07,344 What difference does it make? 846 01:33:09,930 --> 01:33:13,300 Did either side have a right to take his life? 847 01:33:26,613 --> 01:33:29,615 You'd better go, priest. 848 01:33:56,977 --> 01:33:58,638 Goodbye. 849 01:34:09,615 --> 01:34:11,941 A Lorca man. 850 01:38:03,557 --> 01:38:05,551 Where's Pedro? 851 01:38:44,765 --> 01:38:46,260 Hey. 852 01:38:52,606 --> 01:38:54,434 Manuel. 853 01:38:55,442 --> 01:38:59,275 - Manuel. - We have to go and dig up the guns. 854 01:38:59,613 --> 01:39:02,948 - Why? - My mother has died. 855 01:39:03,116 --> 01:39:05,609 I must go home to see her. 856 01:39:06,537 --> 01:39:10,286 Your mother has died? 857 01:39:12,960 --> 01:39:17,124 Then she won't know you're there. 858 01:39:17,297 --> 01:39:20,050 Why are you going back? 859 01:39:20,217 --> 01:39:23,135 - Why? - Yes, why? 860 01:39:28,308 --> 01:39:30,468 What else can I do? 861 01:39:31,895 --> 01:39:33,723 Yes. 862 01:39:33,897 --> 01:39:35,974 You're right. 863 01:39:40,237 --> 01:39:43,405 Besides, they don't think that I can. 864 01:39:48,328 --> 01:39:50,322 Manuel... 865 01:39:51,165 --> 01:39:53,573 ...Artiguez. 866 01:39:55,085 --> 01:39:59,000 You go and get your car, and I'll pay the bill. 867 01:40:27,868 --> 01:40:30,989 Make out Pedro's bill, please. 868 01:40:35,375 --> 01:40:37,334 I'm sorry. 869 01:41:08,742 --> 01:41:10,700 Is that enough? 870 01:41:10,869 --> 01:41:12,946 Too much. 871 01:41:18,377 --> 01:41:20,205 Thank you. 872 01:41:33,976 --> 01:41:35,435 Manuel! 873 01:41:35,602 --> 01:41:36,848 Manuel! 874 01:43:31,969 --> 01:43:33,797 I'm on my way. 875 01:43:36,640 --> 01:43:38,717 I'm ready. 876 01:43:39,059 --> 01:43:40,804 You'll never make it. 877 01:43:40,978 --> 01:43:42,806 You're too drunk. 878 01:43:42,980 --> 01:43:45,554 I'm too drunk? 879 01:43:51,572 --> 01:43:53,980 I'm too drunk? 880 01:46:43,911 --> 01:46:48,040 Get me to San Martin, as fast as you can. 881 01:46:48,207 --> 01:46:50,117 Yes, sir. 882 01:47:18,946 --> 01:47:21,651 Listen very carefully. 883 01:47:22,282 --> 01:47:25,071 When I get out, you drive off at a normal speed. 884 01:47:25,786 --> 01:47:27,826 Don't stop anywhere. 885 01:47:27,996 --> 01:47:31,865 Drive straight back to Elizondo and don't tell anyone you've seen me. 886 01:47:32,042 --> 01:47:33,668 Yes, sir. 887 01:47:33,836 --> 01:47:36,624 Whatever you say, Señor Artiguez. 888 01:47:41,677 --> 01:47:43,635 Stop here. 889 01:47:53,188 --> 01:47:55,182 Remember what I said. 890 01:47:55,357 --> 01:47:57,315 Yes, sir. 891 01:54:34,840 --> 01:54:36,383 Son of a bitch! 892 01:54:36,550 --> 01:54:38,378 Turn off that light! 893 01:57:27,471 --> 01:57:30,307 We've got him! Can you hear me, sir? 894 01:57:30,474 --> 01:57:33,310 We got him! Shot dead! 895 01:57:35,646 --> 01:57:37,889 - It's hard to realize, isn't it, sir? - What? 896 01:57:38,065 --> 01:57:41,766 It's all over, and you've won. 897 01:57:47,699 --> 01:57:49,776 Congratulations, sir. 898 01:57:50,536 --> 01:57:52,576 Congratulations, sir. 899 01:57:52,913 --> 01:57:55,286 Congratulations, sir. 900 01:57:56,542 --> 01:57:58,251 Congratulations, sir. 901 01:57:58,418 --> 01:58:02,287 - Congratulations, sir. This is your day. - Thanks, lieutenant. 902 01:58:25,612 --> 01:58:29,907 Now that your trap has worked so brilliantly, sir, what are your plans? 903 01:58:30,075 --> 01:58:32,532 I plan to make a long-delayed visit to Lourdes. 904 01:58:32,703 --> 01:58:34,364 To give thanks for this victory. 905 01:58:34,538 --> 01:58:38,287 Then will Señora Vinolas accompany you to Lourdes, captain? 906 01:58:38,458 --> 01:58:41,994 Unfortunately, no. Señora Vinolas is not able to travel at this time. 907 01:58:42,171 --> 01:58:43,963 Sir, may I speak to you a moment? 908 01:58:44,131 --> 01:58:45,709 - Excuse me. - Yes, sir. 909 01:58:45,883 --> 01:58:48,671 - We still have the priest. - Captain, one more question. 910 01:58:48,844 --> 01:58:52,214 Do you consider it significant that 20 years after the Civil War... 911 01:58:52,389 --> 01:58:54,383 - ...a political enemy-- - Political enemy? 912 01:58:54,558 --> 01:58:57,476 Artiguez was a common bandit, nothing more, nothing less. 913 01:58:57,644 --> 01:58:59,603 But a desperate attack such as this-- 914 01:58:59,771 --> 01:59:02,809 It was not a political attack. He came to kill an informer. 915 01:59:02,983 --> 01:59:06,768 He could've done that without walking into a trap. He also fired at you. 916 01:59:06,945 --> 01:59:09,651 - Isn't it just possible--? - I don't deal in speculations. 917 01:59:09,823 --> 01:59:12,529 Artiguez was a bandit, an enemy of the state. 918 01:59:12,701 --> 01:59:14,576 And now he's dead. 919 01:59:15,662 --> 01:59:18,866 - Who is that man? - One of the foreign reporters, sir. 920 01:59:19,041 --> 01:59:22,411 Sir, we still have the priest upstairs, under guard. 921 01:59:23,003 --> 01:59:24,878 We're not gonna fight with the church. 922 01:59:25,047 --> 01:59:28,499 Just forget to release him till the Father Superior comes to see us. 923 01:59:28,675 --> 01:59:32,840 I want to be sure he understands my point of view. Oh, lieutenant. 924 01:59:33,013 --> 01:59:34,674 Yes, sir. 925 01:59:35,098 --> 01:59:39,512 Artiguez knew his mother was dead. He knew we had a trap for him. 926 01:59:39,686 --> 01:59:42,641 - He had to know. - Yes, sir. 927 01:59:43,690 --> 01:59:45,767 Why did he come back? 928 02:01:05,105 --> 02:01:07,182 Subtitles by SDI Media Group