1 00:00:08,269 --> 00:00:27,275 ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز 2 00:00:30,072 --> 00:00:36,275 في عام 1936، بعد ألف سنة من التاريخ انفجرت في إسبانيا 3 00:00:49,498 --> 00:00:52,195 انضم قوى ...القومية معا 4 00:00:52,536 --> 00:00:55,597 ... ضد القوات الجمهورية 5 00:01:30,353 --> 00:01:35,054 سرعان ما وجد العالم نفسه مستغرقا في هذا الصراع 6 00:01:35,227 --> 00:01:38,959 العالم بأسره يتطلع نحو إسبانيا 7 00:02:10,541 --> 00:02:15,742 في 1939 جاء الحرب الاهلية الاسبانية الى نهايتها 8 00:02:19,986 --> 00:02:22,888 ... هولاء الرجال هم الذين خسروا 9 00:02:23,225 --> 00:02:25,990 ... عبروا الحدود إلى فرنسا 10 00:02:26,296 --> 00:02:28,093 والمنفى 11 00:03:08,252 --> 00:03:10,687 مهلا، مانويل إلى أين أنت ذاهب؟ 12 00:03:10,855 --> 00:03:11,879 ارجع 13 00:03:18,699 --> 00:03:22,101 مانويل أرتيجويز ,لافائدة 14 00:03:23,372 --> 00:03:25,898 لا يوجد شيء أكثر يمكننا القيام به 15 00:03:29,614 --> 00:03:33,176 مانويل، الحرب قد انتهت 16 00:03:33,619 --> 00:03:35,611 لماذا لا تيأس؟ 17 00:06:17,907 --> 00:06:19,101 هيا 18 00:06:28,187 --> 00:06:31,625 اسمي باكو دغيس 19 00:06:32,460 --> 00:06:34,326 أنا يتيم 20 00:06:35,230 --> 00:06:39,395 صديقي، لويس، يأخذني إلى الحدود الفرنسية 21 00:06:40,171 --> 00:06:43,733 سوف أعيش في مدينة فرنسية ...تسمى باو 22 00:06:44,209 --> 00:06:46,610 ... مع عمي أنطونيو 23 00:06:46,779 --> 00:06:50,773 ومع العديد من المنفيين الاسبان الأخرين 24 00:06:51,151 --> 00:06:54,451 أتمنى أن أجد شخص آخر أيضا 25 00:06:54,623 --> 00:06:59,891 زعيم الفدائيين الكبير مانويل أرتيجويز 26 00:07:10,377 --> 00:07:12,369 هذا يسمى فيردوريز 27 00:07:13,548 --> 00:07:15,983 فوق ذلك، هي فرنسا 28 00:07:21,059 --> 00:07:22,754 تذكر ما قلت لك 29 00:07:22,927 --> 00:07:26,660 ابتعد عن الشرطة الفرنسية ولا تركض، ولا تحدث ضوضاء 30 00:07:26,833 --> 00:07:29,598 انت لا تريد ان تجذب الانتباه بالقرب من الحدود 31 00:07:29,804 --> 00:07:32,296 إذا اكتشفك رجل الشرطة ... لا تتكلم الفرنسية 32 00:07:32,474 --> 00:07:34,738 ولا يمكنك أن ...تفسر اين تعيش 33 00:07:38,082 --> 00:07:42,486 اترى تلك القرية تحت هناك؟ ذاك البيت؟ ذاك لبيدرو 34 00:07:42,787 --> 00:07:45,814 انتظر حتى بيدرو يكتشف انت ابن خوسيه دغيس 35 00:07:45,992 --> 00:07:48,120 سيفرش لك السجادة الأرجواني صدقني 36 00:07:49,329 --> 00:07:50,763 حظا سعيدا، باكو 37 00:07:53,469 --> 00:07:56,337 آمل أن أراك مرة أخرى يوما ما 38 00:07:58,409 --> 00:08:02,244 لقد نسيت الصليب - ...لا تقل لي انك بدأت بالاعتقاد - 39 00:08:02,414 --> 00:08:05,680 ... في الكهنة والكنائس والصلبان وأشياء من هذا القبيل؟ 40 00:08:07,521 --> 00:08:09,615 لا تريد ان تحمل هذا حول عنقك 41 00:08:09,791 --> 00:08:11,850 أنه يعود إلى والدتي 42 00:08:13,863 --> 00:08:17,265 هاك. الآن يمكنك الحصول على كامل ميراثك 43 00:08:19,504 --> 00:08:21,131 وداعا 44 00:08:22,508 --> 00:08:25,945 والدك كان رجلا شجاعا تذكره 45 00:08:27,481 --> 00:08:28,505 سأفعل 46 00:08:29,684 --> 00:08:32,620 ولا تنسى الرجل الذي قتله ايضا 47 00:08:37,928 --> 00:08:41,262 الآن، دعنا نرى ما اذا كان يمكنك القفز من إسبانيا إلى فرنسا 48 00:09:12,174 --> 00:09:13,437 بيدرو 49 00:09:16,247 --> 00:09:17,805 بيدرو 50 00:09:19,418 --> 00:09:21,682 هناك صبي في الخارج 51 00:09:22,389 --> 00:09:24,220 هناك صبي في الخارج 52 00:09:26,560 --> 00:09:29,462 أوه، نعم. نعم 53 00:09:31,667 --> 00:09:35,536 مرحبا! مرحبا 54 00:09:36,808 --> 00:09:42,043 يجب ان تكون باكو أهلا وسهلا! أهلا وسهلا 55 00:09:47,388 --> 00:09:50,517 منذ متى وانت تنتظر في الخارج؟ 56 00:09:50,692 --> 00:09:52,888 لم يمض وقت طويل، آمل 57 00:09:53,063 --> 00:09:55,225 تعال ، تعال 58 00:09:55,399 --> 00:10:00,566 إيزابيل، دعنا نقدم بعض الإفطار لإبن خوسيه دغيس 59 00:10:02,576 --> 00:10:04,510 هل تعرف من هو هذا؟ 60 00:10:04,678 --> 00:10:06,943 والدي - وذاك انا - 61 00:10:07,782 --> 00:10:09,410 كان والدي شابا 62 00:10:10,152 --> 00:10:13,316 الجميع كانوا شبانا في تلك الأيام 63 00:10:15,460 --> 00:10:17,156 أنت تعرفه؟ 64 00:10:18,363 --> 00:10:23,166 كل من يحب إسبانيا والحرية ينبغي أن يعرف من كان 65 00:10:23,637 --> 00:10:26,038 مانويل أرتيجويز صديق والدي 66 00:10:26,208 --> 00:10:27,402 نعم 67 00:10:27,576 --> 00:10:29,477 هل تعرفه؟ 68 00:10:29,946 --> 00:10:32,814 نعم، أعرفه 69 00:10:33,550 --> 00:10:34,984 هل تعرف أين يعيش؟ 70 00:10:35,487 --> 00:10:39,390 هو يعيش بالقرب من عمك في باو في الشارع الإسباني 71 00:10:39,993 --> 00:10:42,655 لماذا توقف عن شن الغارات على اسبانيا؟ 72 00:10:43,197 --> 00:10:47,601 لمدة 20 عاما يقوم بأكثر من أربع أو خمس مرات في السنة 73 00:10:47,769 --> 00:10:51,137 لقد جعل الكابتن فينولاس وجميع الشرطة التابعة له حمقى 74 00:10:52,042 --> 00:10:54,237 كم كنت أتمنى ان ...يعود في يوم من الأيام 75 00:10:54,412 --> 00:10:57,142 ويقتل فينولاس لإغتياله والدي 76 00:10:58,885 --> 00:11:00,183 كلا 77 00:11:00,554 --> 00:11:03,888 كلا. انه لن يذهب مرة أخرى 78 00:11:04,259 --> 00:11:06,820 قلبه خرج منه 79 00:11:07,496 --> 00:11:10,022 ...يقولون إنه في المنزل، في سان مارتن 80 00:11:10,200 --> 00:11:13,364 مانويل سيعود دائما عند الحاجة 81 00:11:32,564 --> 00:11:34,863 أنت لن تضيع عنوان عمك؟ - كلا - 82 00:11:35,034 --> 00:11:37,629 حظا سعيدا، باكو الوداع 83 00:12:56,643 --> 00:12:59,636 عفوا، سيدي هل هذا الشارع الاسباني؟ 84 00:13:51,283 --> 00:13:53,616 يا! انه لامر جيد جدا 85 00:13:54,087 --> 00:13:57,421 هل أنت إسباني؟ - طبعا أنا إسباني - 86 00:13:57,592 --> 00:14:00,994 هل تريد أن تلعب بصفي؟ - لا أستطيع. لا بد لي من العثور على شخص - 87 00:14:01,163 --> 00:14:02,563 من؟ 88 00:14:02,732 --> 00:14:05,293 مانويل أرتيجويز - من؟ - 89 00:14:05,469 --> 00:14:08,701 اوه , انت تعرف, قاطع طريق - انه ليس قاطع طريق - 90 00:14:08,874 --> 00:14:11,309 انه رجل مهم جدا - لماذا؟ - 91 00:14:11,611 --> 00:14:13,306 لأنه قائد - قائد؟ - 92 00:14:13,479 --> 00:14:15,675 بخصوص ماذا؟ ما الذي يفرق ؟ 93 00:14:16,183 --> 00:14:18,311 أوه، كان ذلك منذ وقت طويل 94 00:14:18,486 --> 00:14:20,284 هيا، الجميع، اركلوا الكرة 95 00:14:21,157 --> 00:14:22,420 هل تعرفه؟ 96 00:14:22,592 --> 00:14:26,791 كلا, لكن لابد لي من العثور عليه هل تعرف أين يعيش؟ 97 00:14:26,998 --> 00:14:30,594 هناك. رقم 17 في الطابق العلوي 98 00:14:30,769 --> 00:14:32,704 لماذا تريد أن تراه؟ 99 00:15:13,393 --> 00:15:14,952 تعال 100 00:15:23,007 --> 00:15:24,065 ماذا تريد؟ 101 00:15:24,442 --> 00:15:27,935 صباح الخير يا سيدي هل يعيش سينور أرتيجويز هنا؟ 102 00:15:28,113 --> 00:15:31,208 اجل. من أنت؟ 103 00:15:31,719 --> 00:15:33,846 هل أنت والده؟ 104 00:15:39,195 --> 00:15:42,632 من أرسلك هنا؟ - انا باكو دغيس - 105 00:15:55,884 --> 00:15:59,082 ابن جوزيه دغيس - نعم - 106 00:16:03,762 --> 00:16:07,494 من أرسك لي؟ - أنت؟ هل أنت سينور أرتيجويز - 107 00:16:07,667 --> 00:16:09,158 ما الذي تريده يا ولد؟ 108 00:16:09,336 --> 00:16:11,804 هل سمعت عن والدي؟ 109 00:16:13,141 --> 00:16:16,270 نعم، سمعت الآن، لماذا أتيت هنا؟ 110 00:16:16,445 --> 00:16:17,503 الم تسمع؟ 111 00:16:17,680 --> 00:16:20,047 اجب على سؤالي ما الذي تريده ؟ 112 00:16:20,216 --> 00:16:22,981 أريد منك أن تقتل فينولاس 113 00:16:33,935 --> 00:16:36,200 اقتل فينولاس 114 00:16:41,012 --> 00:16:43,276 اذهب بعيدا، يا ولد 115 00:17:02,040 --> 00:17:03,974 اعتقد بأني قلت لك ان تخرج من هنا 116 00:17:04,143 --> 00:17:06,737 فينولاس قتل والدي بسببك 117 00:17:08,015 --> 00:17:09,004 ماذا؟ 118 00:17:09,182 --> 00:17:11,845 لقد ضربوه لكنه لم يتكلم عنك 119 00:17:14,156 --> 00:17:17,786 في المستشفى، كان فينولاس ...يستجوبه كل يوم 120 00:17:17,961 --> 00:17:19,486 لكنه لم يتكلم 121 00:17:23,935 --> 00:17:26,666 كيف عرفت؟ انهم لم يسمحوا لك بالتواجد هناك 122 00:17:26,839 --> 00:17:28,307 وجدت طريقة للدخول 123 00:17:33,883 --> 00:17:35,316 وسمحوا لك بالبقاء؟ 124 00:17:35,484 --> 00:17:39,149 ليس كل يوم ليس يوم وفاته 125 00:17:39,857 --> 00:17:43,988 لو كان والدي اخبرهم عنك لما قتلوه 126 00:17:45,365 --> 00:17:47,561 ما فعله والدك كان عمله 127 00:17:49,370 --> 00:17:53,536 وما أقوم به هو لي الآن، اخروج من هنا، ايها الصبي. اخروج 128 00:18:00,185 --> 00:18:02,450 اقتل فينولاس 129 00:18:13,503 --> 00:18:16,131 ماذا يريدون؟ ألم افعل ما يكفي 130 00:18:21,279 --> 00:18:21,413 كابتن فينولاس، نحن مستعدون 131 00:18:21,413 --> 00:18:24,474 كابتن فينولاس، نحن مستعدون 132 00:18:34,064 --> 00:18:35,588 دعه يخرج 133 00:18:37,168 --> 00:18:38,499 افتح 134 00:19:04,037 --> 00:19:05,665 يا، تورو 135 00:19:25,032 --> 00:19:26,398 أين أنت؟ 136 00:19:52,102 --> 00:19:54,731 يروق لي حصانك شكرا كابتن فينولاس 137 00:19:54,906 --> 00:19:57,101 ما هو اسمه؟ نينو 138 00:19:57,275 --> 00:19:58,368 نينو 139 00:20:02,115 --> 00:20:04,949 سيكون لي مزيد الشرف إذا قبلته كهدية 140 00:20:06,722 --> 00:20:08,917 أنت تعرف لا يمكنني تقبل الهدايا 141 00:20:10,627 --> 00:20:13,825 ربما ترغب في شرائه بسعر معقول، كابتن؟ 142 00:20:15,734 --> 00:20:17,965 هذا هو الاحتمال 143 00:21:03,230 --> 00:21:05,426 يداك قاس للغاية، حبيبي 144 00:21:13,878 --> 00:21:16,279 لقد جعلتني أنسى شيئا 145 00:21:16,449 --> 00:21:17,882 ماذا؟ 146 00:21:18,418 --> 00:21:19,885 وعد 147 00:21:22,724 --> 00:21:24,090 عن الذهاب إلى لورديس 148 00:21:26,261 --> 00:21:28,127 وعدت 149 00:21:28,598 --> 00:21:30,226 لا متى 150 00:21:30,401 --> 00:21:33,997 اخبرتك، حالما أستطيع 151 00:21:37,410 --> 00:21:40,539 متى؟ متى؟ متى؟ 152 00:21:41,716 --> 00:21:45,483 أوه، حبيبي، لقد وعدتني منذ مدة طويلة 153 00:21:45,654 --> 00:21:49,022 رجاء، تعلم مدى ...اهمية ذلك بالنسبة لي 154 00:21:49,192 --> 00:21:51,093 حجي إلى لورديس 155 00:21:51,662 --> 00:21:52,925 لخطاياك؟ 156 00:21:58,571 --> 00:22:02,737 سآخذك معي. خلال عطلتي 157 00:22:07,618 --> 00:22:09,518 ...عفوا، سنيورة 158 00:22:10,254 --> 00:22:12,985 غالا! عد 159 00:22:14,827 --> 00:22:16,625 غالا 160 00:22:19,534 --> 00:22:23,369 ما هو؟ - الهاتف، سنيورة - 161 00:22:23,705 --> 00:22:26,334 من هو؟ - للكابتن فينولاس - 162 00:22:26,509 --> 00:22:28,102 مكتبي؟ 163 00:22:28,279 --> 00:22:30,338 زوجتك، يا سيدي 164 00:22:32,684 --> 00:22:34,243 ماذا قلتي لها؟ 165 00:22:34,487 --> 00:22:38,254 اعتقدت ... اعتقدت انها كانت ...مكتبه، لذلك 166 00:22:39,026 --> 00:22:41,325 لم تقل انه هنا؟ 167 00:23:02,190 --> 00:23:03,215 مرحبا، يا عزيزتي 168 00:23:03,392 --> 00:23:05,486 ...أنا آسفة لإزعاجك 169 00:23:05,662 --> 00:23:07,755 ... لكن عندما يحدث شيء مهم 170 00:23:07,931 --> 00:23:11,869 أعتقد يجب على الناس ابتلاع كبريائهم والقيام بما يجب القيام به 171 00:23:12,238 --> 00:23:15,003 هذا هو سبب اتصالي بك وليس لسبب آخر 172 00:23:15,175 --> 00:23:17,303 حسنا، تيريزا، هذا لطف كبير منك 173 00:23:17,478 --> 00:23:20,937 يبدو انك اخبرت مكتبك بأنك عائد الى المنزل 174 00:23:21,416 --> 00:23:25,251 ...نعم، فعلت ... كنت، لكن ... لكن أنا 175 00:23:25,422 --> 00:23:27,083 حسنا، لا يهم 176 00:23:27,258 --> 00:23:30,751 لكنهم اتصلوا ثلاث مرات أعتقد أنها يجب أن تكون مهمة 177 00:23:31,264 --> 00:23:33,357 لهذا السبب فقط دعوتك 178 00:23:35,402 --> 00:23:38,338 شكرا لك. وأنا ممتن جدا، يا عزيزتي 179 00:23:38,907 --> 00:23:41,741 كيف تشعرين؟ أي تحسن؟ 180 00:23:42,244 --> 00:23:44,008 لا يهم 181 00:23:44,314 --> 00:23:48,183 أنا لا أريد أن اواخرك عن عملك لمناقشة صحتي 182 00:23:49,321 --> 00:23:51,586 من الأفضل لك الاتصال بمكتبك الآن 183 00:23:52,192 --> 00:23:53,625 وداعا 184 00:24:03,440 --> 00:24:08,672 لماذا ذلك الاحمق، زاجانار اتصل هناك في المقام الأول؟ 185 00:24:15,756 --> 00:24:20,023 انا كابتن فينولاس اعطيني ملازم أول زاجانار 186 00:24:23,300 --> 00:24:26,099 نعم، كابتن؟ - لماذا اتصلت ببيتي؟ - 187 00:24:26,271 --> 00:24:30,174 أنا آسف جدا، كابتن، ولكن هناك رجل جديد على لوحة المفاتيح 188 00:24:30,343 --> 00:24:33,711 آمل أن ذلك لم يسبب لك أي إزعاج 189 00:24:34,147 --> 00:24:35,172 ماذا تريد؟ 190 00:24:35,350 --> 00:24:37,979 قمنا بتفتيش روتيني على ام مانويل أرتيجويز 191 00:24:38,153 --> 00:24:41,487 وماذا عنها؟ - وجدناها في حالة مرضية خطيرة - 192 00:24:41,858 --> 00:24:45,158 ما مدى خطورتها؟ - ليس من المتوقع أن تتعافى, سيدي - 193 00:24:45,963 --> 00:24:48,125 سأكون هناك في خمس دقائق 194 00:24:49,402 --> 00:24:50,994 ما الامر، حبيبي؟ 195 00:24:51,170 --> 00:24:54,938 مانويل أرتيجويز, والدته مريضة لا يتوقع أن تعيش 196 00:24:55,110 --> 00:24:57,635 هل هذا يعني انه سوف يأتي إلى هنا؟ - أعتقد ذلك - 197 00:24:57,847 --> 00:25:00,338 إذا والدته مريضة أليس نقطة لتنفيذ؟ 198 00:25:01,652 --> 00:25:04,383 ستنال منه هذه المرة ستكون مستعدا له 199 00:25:04,555 --> 00:25:07,320 سيكون من الصعب نصب فخ حول منزل والدته 200 00:25:07,493 --> 00:25:11,260 الجيران ستخبرها وهي سترسل تحذير له ان لا يأتي 201 00:25:11,431 --> 00:25:13,900 منزلها؟ انها ليست في المستشفى؟ 202 00:25:14,068 --> 00:25:15,900 لا أحد يحب أن يذهب إلى المستشفى 203 00:25:16,071 --> 00:25:18,870 عندما يحين وقت الموت ماذا يمكن للمستشفى أن يفعل؟ 204 00:25:19,809 --> 00:25:22,074 المرأة لاتريد الذهاب إلى المستشفى 205 00:25:23,113 --> 00:25:25,014 نحن لا نطلب الاستأذان منها 206 00:25:25,984 --> 00:25:27,850 سأرسل لها سيارة إسعاف، سيدي 207 00:25:28,020 --> 00:25:31,855 اعتقد بأمانة انها ستكون أكثر ارتياحا في المستشفى، أليس كذلك؟ 208 00:25:32,125 --> 00:25:33,787 بدون أدنى شك، سيدي 209 00:25:34,462 --> 00:25:36,158 كيف هي المرأة العجوز؟ 210 00:25:36,832 --> 00:25:39,165 انها لم تأكل شيئا منذ مجيئها الى هنا 211 00:25:39,336 --> 00:25:41,805 رفضت عملية نقل الدم هذا الصباح 212 00:25:41,972 --> 00:25:45,306 إنها لا تريد التحدث إلى أي شخص ولا حتى إلى الكاهن 213 00:25:45,477 --> 00:25:47,639 أين هي؟ أود أن أراها 214 00:25:55,624 --> 00:25:58,218 انها هناك، من خلال النافذة 215 00:26:32,874 --> 00:26:36,471 لكن، كابتن، ليست لدينا غرفة لمستخدمينا للبقاء هنا طول الليل 216 00:26:36,646 --> 00:26:41,380 سيضطرون إلى النوم على الأرض - لدينا بعض المرضى حالتهم مستعصية - 217 00:26:41,953 --> 00:26:45,981 سأحرر بيانا أن حالة شديدة العدوى قد اكتشفت 218 00:26:46,159 --> 00:26:49,061 ...والمستشفى قد أغلقت مؤقتا 219 00:26:49,229 --> 00:26:51,130 لتجنب هذا الوباء 220 00:26:51,299 --> 00:26:53,825 من المؤكد انك لن تقوم باعتقال الأطباء أيضا؟ 221 00:26:54,003 --> 00:26:56,268 الأطباء يمكنهم المجيء والذهاب كما يشاؤون 222 00:26:56,440 --> 00:26:59,102 والكهنة؟ - كذلك الكهنة - 223 00:27:00,445 --> 00:27:03,711 أنا لا أرى كيف يمكنني مقاومة الحرس المدني 224 00:27:03,882 --> 00:27:05,475 لا يمكنك، سنيورة 225 00:27:15,565 --> 00:27:19,229 ايها الرقيب، اخبر الفصائل الخاصة ...للتحرك لمواقعهم 226 00:27:19,404 --> 00:27:23,068 بشرط اتخاذ كل الاحتياطات اللازمة لتجنب جذب الانتباه 227 00:27:23,242 --> 00:27:25,370 سأقوم بجولة تفقدية خلال 15 دقيقة 228 00:27:25,545 --> 00:27:27,376 نعم، كابتن - ملازم أول - 229 00:27:34,057 --> 00:27:35,490 ملازم أول 230 00:27:35,658 --> 00:27:38,321 أنا لا أريد أي شخص أن يعرف لماذا نحن نفعل هذا 231 00:27:38,496 --> 00:27:41,261 قد يكون لأرتيجويز متعاطفين معه في المستشفى 232 00:27:41,700 --> 00:27:44,898 أو حتى هنا - انا بالكاد اتوقع ذلك, سيدي - 233 00:27:45,071 --> 00:27:49,442 ما نتوقعه بالكاد، ملازم أول هو ما يؤلمنا أكثر 234 00:27:49,844 --> 00:27:50,936 أية أسئلة؟ 235 00:27:51,514 --> 00:27:53,141 نعم، سيدي 236 00:27:53,382 --> 00:27:54,714 واحدة 237 00:27:55,752 --> 00:27:58,779 ماذا لو أرتيجويز يجهل بأن والدته في المستشفى؟ 238 00:28:00,726 --> 00:28:03,218 أرى بأنه سيكتشف 239 00:28:37,976 --> 00:28:40,571 باكو! مهلا، باكو! انتظر 240 00:28:41,981 --> 00:28:43,244 باكو، انتظر 241 00:28:44,952 --> 00:28:47,353 مهلا، باكو، انتظر 242 00:28:49,124 --> 00:28:52,686 علي الذهاب إلى أستاذي الفرنسي - سينور أرتيجويز يريد أن يراك - 243 00:28:52,862 --> 00:28:54,854 لماذا؟ - لا أعرف - 244 00:28:55,032 --> 00:28:59,163 انا لا أحبه - قال انه امر مهم جدا - 245 00:29:03,444 --> 00:29:05,207 ...قل لي، باكو 246 00:29:05,379 --> 00:29:08,144 كيف تتذكر المستشفى في سان مارتن؟ 247 00:29:08,316 --> 00:29:11,081 لماذا؟ - أمي هناك - 248 00:29:11,454 --> 00:29:13,582 انهم لا يسمحون لها بمغادرة البلاد 249 00:29:13,757 --> 00:29:16,420 لحد الآن، يضعون مراقبة صارمة عليها 250 00:29:16,594 --> 00:29:18,222 هل هي مريضة جدا؟ 251 00:29:18,731 --> 00:29:19,823 نعم 252 00:29:19,999 --> 00:29:22,400 هل أنت ذاهب لرؤيتها؟ - هذا يعتمد - 253 00:29:22,569 --> 00:29:25,300 أتذكر المستشفى جيدا 254 00:29:30,780 --> 00:29:32,874 شكرا لك، جوسانو 255 00:29:48,237 --> 00:29:50,729 الآن، ماذا يوجد بجوار المستشفى؟ 256 00:29:50,907 --> 00:29:51,965 منازل 257 00:29:52,142 --> 00:29:54,873 أوه، هذا صحيح ما ذا يوجد عبر الشارع ؟ 258 00:29:55,046 --> 00:29:58,575 مخبز لديه شاحنتان للنقل 259 00:29:58,751 --> 00:30:00,878 يقودون من الشارع الأخر 260 00:30:01,922 --> 00:30:06,053 تقصد بعض المباني لها مداخل من شارعين مختلفين؟ 261 00:30:06,227 --> 00:30:08,662 المستشفى من هذا القبيل أيضا 262 00:30:08,831 --> 00:30:11,323 أدخلوا والدي من الجانب الآخر 263 00:30:14,806 --> 00:30:17,708 هل تتذكر ما اذا كان الاسطح متصل ببعضها؟ 264 00:30:17,876 --> 00:30:19,469 أم أن هناك فجوة في ما بينها؟ 265 00:30:21,515 --> 00:30:23,312 متصل ببعضها 266 00:30:27,457 --> 00:30:29,982 صباح الخير - صباح الخير، سيليستينا - 267 00:30:30,160 --> 00:30:32,628 هل كارلوس حضر؟ - ...نعم - 268 00:30:32,796 --> 00:30:35,322 لكنه رجع 269 00:30:35,500 --> 00:30:39,131 يمكنك أن تبحث بعد الانتهاء من المطبخ أولاً، سيليستينا 270 00:30:42,610 --> 00:30:44,875 إنها تحب كارلوس 271 00:30:45,848 --> 00:30:49,285 هو مهرب الذي جلب خبر عن والدتي 272 00:30:49,652 --> 00:30:50,881 الآن، المستشفى 273 00:30:51,055 --> 00:30:53,320 هل هناك الكثير من اضاءة الشارع أمامه؟ 274 00:30:53,759 --> 00:30:55,056 نعم، هو منار جدا 275 00:30:56,629 --> 00:30:59,030 متى الحارس يغادر؟ 276 00:30:59,199 --> 00:31:00,860 في الساعة 9:00 277 00:31:02,470 --> 00:31:04,301 أين يكون معظم الوقت؟ 278 00:31:05,608 --> 00:31:07,473 ...لديه 279 00:31:08,478 --> 00:31:10,743 حسنا، يمكنني ان ارسمه لك 280 00:31:10,915 --> 00:31:14,579 سيليستينا , اجلبي بعض الورق 281 00:31:19,293 --> 00:31:22,491 ماذا عن الدرج؟ هل هي واسعة أو ضيقة؟ 282 00:31:22,664 --> 00:31:26,032 واسعة من الطابق الأرضي إلى الطابق التالي 283 00:31:26,202 --> 00:31:28,637 بعد ذلك هناك نوعان من تلك الضيقة 284 00:31:28,806 --> 00:31:31,435 اي طابق مخصص لجناح النساء ؟ 285 00:31:31,609 --> 00:31:33,201 الثاني 286 00:31:40,354 --> 00:31:42,653 هذا هو جناح الرجال هنا، في هذا الجانب 287 00:31:43,258 --> 00:31:45,557 وهذا هو جناح النساء 288 00:31:46,362 --> 00:31:49,764 جناح النساء، يسار جناح الرجال , يمين 289 00:31:49,934 --> 00:31:52,233 لقد حفظت كل ذلك 290 00:31:54,841 --> 00:31:58,175 اسمح لي ان ادرس هذا لبعض الوقت 291 00:32:01,216 --> 00:32:02,741 باكو 292 00:32:03,819 --> 00:32:06,152 لقد كنت عونا كبيرا لي 293 00:32:06,323 --> 00:32:08,554 أريد أن أقدم لك هدية 294 00:32:08,826 --> 00:32:11,193 هل هناك شيء ترغب به؟ 295 00:32:13,465 --> 00:32:15,400 حاول ان تصطدم بفينولاس 296 00:32:42,371 --> 00:32:47,106 سيليستينا، لماذا لا تتوقف عن ...العبث مع الفتيان من امثال كارلوس 297 00:32:47,278 --> 00:32:49,338 والحصول على رجل حقيقي مثلي؟ 298 00:32:49,514 --> 00:32:51,505 انا احب الرجل الذي يعمل لاجل لقمة العيش 299 00:32:51,684 --> 00:32:55,849 هو فقط أحد المهربين - على الأقل انها وظيفة شريفة - 300 00:33:33,807 --> 00:33:36,538 ماجياس، انتظر دقيقة توقف هنا 301 00:33:40,615 --> 00:33:43,449 هل أنت خارج، سيدي؟ - نعم - 302 00:33:43,721 --> 00:33:45,348 كنيسة؟ 303 00:33:49,996 --> 00:33:53,558 اذا كان هناك خبر عن كارلوس، اتصل بي - نعم، سيدي - 304 00:34:32,820 --> 00:34:35,722 الرجاء مساعدتي لانتقم من أرتيجويز 305 00:34:35,891 --> 00:34:38,155 ...أنا لا اطلب منك هذا 306 00:34:38,326 --> 00:34:43,288 لكنني كنت ورائه كل هذه السنوات وهودائما يفلت 307 00:34:43,734 --> 00:34:45,794 هو عدوك أيضا 308 00:34:45,970 --> 00:34:49,031 قتل رجالي وسلب هذا البلد 309 00:34:49,208 --> 00:34:52,906 إذا لم اقبض عليه، سوف يعتقد ...رؤسائي أنني فشلت في واجبي 310 00:34:53,081 --> 00:34:55,983 وسوف يعينون اخر ليحل محلي 311 00:34:57,886 --> 00:35:00,048 سأذهب إلى لورديس 312 00:35:02,326 --> 00:35:04,488 لن أصطحب روزانا 313 00:35:05,597 --> 00:35:07,930 سأعيد الحصان 314 00:35:10,236 --> 00:35:13,230 ارجوك، إلهي، انها 20 عاما 315 00:35:13,608 --> 00:35:16,476 اسمح لي بهذا الانتصار 316 00:35:49,589 --> 00:35:52,923 سيكون هناك اثنين من الرجال يرتدون ملابس مدنية داخل المدخل الرئيسي 317 00:35:53,094 --> 00:35:55,529 اثنين في كل طابق 318 00:35:56,833 --> 00:35:59,530 وستكون شاحنة المخبز بمنصة التحميل 319 00:36:00,037 --> 00:36:02,939 لا تضع أكثر من أربعة مشاة في الخلف 320 00:36:03,108 --> 00:36:05,133 ...لن يكون لديهم غرفة 321 00:36:09,550 --> 00:36:13,180 ماذا كان ذلك، ماجياس؟ - لا أخبار عن كارلوس، سيدي - 322 00:36:14,623 --> 00:36:18,924 إذا لم أسمع منه خلال ساعة واحدة سأنشر الرجال 323 00:36:19,095 --> 00:36:20,222 بهذه السرعة؟ 324 00:36:20,398 --> 00:36:23,960 عفوا، سيدي، لكن الن يعطي ذلك فرصة لأصدقائه لتحذيره؟ 325 00:36:24,136 --> 00:36:27,573 لا يسعني غير ذلك انها 2:35 بالفعل 326 00:36:28,041 --> 00:36:30,840 أرتيجويز يمكن التصور ان يكون هنا الآن 327 00:36:31,011 --> 00:36:33,037 في وضح النهار؟ - لما لا؟ - 328 00:36:33,215 --> 00:36:36,583 قد يأتي في وضح النهار لمجرد أننا لا نتوقع منه ذلك 329 00:36:37,955 --> 00:36:40,186 اللعنة على كارلوس 330 00:36:52,908 --> 00:36:53,897 لماذا بهذه الطريقة؟ 331 00:36:54,076 --> 00:36:56,944 أنت لا تريد أن يشاهدونك داخلا من الجهة الامامية 332 00:36:57,113 --> 00:36:59,309 ويعتقدون بانك زبون للسيدة 333 00:36:59,483 --> 00:37:01,816 من يدفع الإيجار لها؟ - لديها الكثير من الأعمام - 334 00:37:01,987 --> 00:37:04,388 أكثر من أي فتاة في المدينة 335 00:37:09,931 --> 00:37:12,730 يجب أن يكون هذا مكتبك المؤقت ، سيدي 336 00:37:12,901 --> 00:37:15,803 أربع نوافذ تطل على المستشفى 337 00:37:15,972 --> 00:37:19,773 قلت لها أننا نتوقع عملية سطو و نحتاج شقتها للمراقبة 338 00:37:19,944 --> 00:37:22,436 أين هي؟ - بالطابق الرابع - 339 00:37:23,516 --> 00:37:27,544 يجب أن تكون محبوبة لجعل زبائنها تصعد أربعة طوابق 340 00:37:50,786 --> 00:37:52,721 امل باننا لم نسسب لك كثيرا من الازعاج 341 00:37:52,889 --> 00:37:56,018 سعيدة دائما لاكون في خدمة الحرس المدني، كابتن 342 00:37:56,193 --> 00:37:59,891 أوه، شكرا للهاتف حاولت الحصول على واحد لمدة عام 343 00:38:00,065 --> 00:38:03,263 قلت لها انه يمكنها الاحتفاظ به، سيدي - جيد - 344 00:38:03,870 --> 00:38:05,235 جيد 345 00:38:08,142 --> 00:38:10,236 حتما كنت غير مرتاحة من دون هاتف 346 00:38:10,579 --> 00:38:12,240 جدا 347 00:38:15,653 --> 00:38:18,987 هل اخبروك بانه سيتعين علينا احتجازك لحين انتهاء هذه القضية ؟ 348 00:38:19,157 --> 00:38:21,683 لقد كنت في السجن من قبل 349 00:38:21,861 --> 00:38:24,660 الأمر يستحق ذلك للقاء كثير من الأصدقاء الجدد 350 00:38:24,832 --> 00:38:26,892 لا تحتاج أصدقاء جدد يا عزيزتي 351 00:38:27,068 --> 00:38:29,093 تحتاج إلى أصدقاء أفضل 352 00:38:29,471 --> 00:38:33,000 النوعية وليس الكمية 353 00:38:34,111 --> 00:38:39,312 من يدري؟ حتى أنا قد احصل على بعض من تلك النوعية, الآن لدي هاتف 354 00:38:49,866 --> 00:38:53,030 جيد جدا، سانشيز لا يمكن أن يكون أفضل من ذلك 355 00:38:53,337 --> 00:38:55,966 هل القناص على سطح المستشفى؟ - نعم، سيدي - 356 00:38:56,141 --> 00:38:57,972 أنا لااستطيع رؤيته 357 00:38:58,143 --> 00:39:00,339 لكن هذا امر جيد، أليس كذلك؟ - نعم، سيدي - 358 00:39:01,915 --> 00:39:04,407 لكنني أستطيع أن أرى الرجال في مكتب حارس المستشفى 359 00:39:04,585 --> 00:39:06,780 اخبرهم ليسدلوا الستائر - نعم، سيدي - 360 00:39:06,954 --> 00:39:10,289 متى سيكون ذلك جاهزا؟ - جهاز الاتصال الاسلكي تعمل الآن - 361 00:39:10,460 --> 00:39:11,654 الهاتف؟ - ليس بعد - 362 00:39:11,828 --> 00:39:13,490 والراديو؟ - بخلال بضع دقائق - 363 00:39:13,664 --> 00:39:16,532 عجل الهاتف أنا خارج الاتصال مع المركز 364 00:39:16,701 --> 00:39:18,727 يقولون سيتم في غضون ساعة - ساعة؟ - 365 00:39:18,905 --> 00:39:21,203 عليهم جلب خطوط من الشارع 366 00:39:21,374 --> 00:39:24,105 إذهب الى سيارتي لمعرفة ما إذا كان هناك أي تقرير من كارلوس 367 00:39:24,278 --> 00:39:25,268 من، سيدي؟ 368 00:39:25,447 --> 00:39:27,882 فقط اطلب من الملازم الاول زاجانار الصعود الى هنا - نعم، سيدي - 369 00:39:28,050 --> 00:39:30,041 انظر ما اذا كان يمكنك التحدث إلى مراكز المسلحين 370 00:39:30,219 --> 00:39:35,386 مرحبا؟ رقم اثنين، مكتب الحارس هذا رقم واحد 371 00:39:35,560 --> 00:39:37,222 هيا، رقم اثنان 372 00:39:47,175 --> 00:39:48,768 هيا، رقم ثلاثة 373 00:39:48,945 --> 00:39:50,937 رقم ثلاثة، شاحنة المخبز على المحطة 374 00:39:51,648 --> 00:39:53,172 هيا، رقم أربعة 375 00:39:53,651 --> 00:39:55,414 رقم أربعة، على المحطة 376 00:40:25,059 --> 00:40:28,553 مساء الخير،سنيورة هل انت مرتاحة؟ 377 00:40:29,900 --> 00:40:33,803 أنا الأب رامون هل هناك أي شيء يمكنني القيام به؟ 378 00:40:37,110 --> 00:40:42,982 اذهب وبارك بنادق فرقة الاعدام، ايها الكاهن 379 00:40:50,994 --> 00:40:54,056 أخشى انك قد توقفت بالسرير الخاطئ، ايها الأب 380 00:40:54,233 --> 00:40:58,603 أنا آسف. أنا جديد هنا إنني آخذ مكان الأب فرانسيسكو 381 00:40:58,905 --> 00:41:01,898 أوه، نعم. سمعت أنه اخيرا حصل على رحلته إلى لورديس 382 00:41:02,076 --> 00:41:04,011 هذا كان كل حديثه عنه لعدة أيام 383 00:41:04,179 --> 00:41:06,512 وهذا يعني الكثير له أليس كذلك؟ 384 00:41:10,554 --> 00:41:12,216 فرانسيسكو 385 00:41:13,024 --> 00:41:15,220 فرانسيسكو 386 00:41:20,768 --> 00:41:22,395 مطلوب على الهاتف 387 00:41:22,570 --> 00:41:24,732 من هو؟ - الأب رامون، في المستشفى - 388 00:41:24,907 --> 00:41:25,897 شكرا لك 389 00:41:42,664 --> 00:41:44,895 الأب استيبان 390 00:41:45,334 --> 00:41:47,394 الأب استيبان 391 00:41:47,571 --> 00:41:51,372 هل جهزت حقائبك ايها الأب استيبان؟ 392 00:42:01,890 --> 00:42:05,292 سرير 24؟ هل أنت متأكد؟ 393 00:42:05,895 --> 00:42:08,364 أليست هذه العجوز التي... ؟ 394 00:42:09,267 --> 00:42:12,260 لماذا لا تتكلم إلى أي شخص غيري...؟ 395 00:42:13,305 --> 00:42:16,275 لكننا مغادرون الاكليريكية 396 00:42:16,443 --> 00:42:18,935 بعد 59 دقيقة 397 00:42:19,847 --> 00:42:24,513 أعلم أنه واجب مقدس ...لكن بالتأكيد اذا شرحت لها 398 00:42:24,688 --> 00:42:28,090 لا يمكنني تفويت قطار لورديس لقد كنت في الانتظار مدة طويلة 399 00:42:28,259 --> 00:42:30,091 المستشفى تبعد 20 دقيقة من هنا 400 00:42:30,262 --> 00:42:32,629 كيف يمكنني الوصل لهناك والعودة في الوقت المناسب؟ 401 00:42:35,703 --> 00:42:37,796 كم من الشارع يمكنك التحكم؟ 402 00:42:37,971 --> 00:42:41,966 بقدر ما أستطيع أن أرى، سيدي، مع هذا 403 00:42:43,579 --> 00:42:46,778 سيدي. سيدي ، لقد التقطوا كارلوس 404 00:42:47,852 --> 00:42:48,841 جيد 405 00:43:15,188 --> 00:43:17,487 دقيقة واحدة فقط، ايها الآب 406 00:43:17,658 --> 00:43:20,389 عفوا، ايها الأب انتظر لحظة من فضلك 407 00:43:20,729 --> 00:43:23,824 الست حارس النهار؟ لماذا لا زالت هنا؟ 408 00:43:27,672 --> 00:43:30,938 لماذا كاهن آخر؟ - هذا هو الاعتيادي - 409 00:43:31,110 --> 00:43:33,045 والذي قبله كان بديل 410 00:43:33,213 --> 00:43:35,738 لكن لماذا هو بحاجة إلى بديل؟ - لا تسألني - 411 00:43:35,917 --> 00:43:38,317 الكهنة يأتون ويذهبون كل يوم هنا 412 00:43:42,459 --> 00:43:45,293 يمكنك الصعود يا أبتاه - ما الذي يحدث هنا؟ - 413 00:43:45,463 --> 00:43:47,989 يعتقدون بوجود وباء في أحد العنابر 414 00:43:48,167 --> 00:43:50,295 كن حذرا، ايها الأب 415 00:44:01,751 --> 00:44:03,242 ما هو هذا الوباء، مربية؟ 416 00:44:03,420 --> 00:44:06,322 حسنا، الاختبارات، لم نسمع من المختبر بعد 417 00:44:06,491 --> 00:44:09,188 كنت آمل بمغادرتك بالفعل 418 00:44:17,606 --> 00:44:19,598 هل أنت متألمة؟ 419 00:44:20,610 --> 00:44:22,875 أرسلها بعيدا 420 00:44:28,454 --> 00:44:30,821 لا، أنا لست متألمة 421 00:44:30,991 --> 00:44:33,459 أنا على وشك الموت 422 00:44:34,362 --> 00:44:37,298 الرب اعطى ويأخذها 423 00:44:38,067 --> 00:44:40,536 في الغالب يأخذها 424 00:44:41,104 --> 00:44:43,300 هل تعرف من أنا؟ 425 00:44:43,474 --> 00:44:46,706 انها ليست العادة لنسأل عن الأسماء 426 00:44:46,879 --> 00:44:48,973 والدة مانويل أرتيجويز 427 00:44:53,354 --> 00:44:55,323 نحن جميعا سواسية أمام الله 428 00:44:55,724 --> 00:44:58,421 ماذا عن المشركين؟ 429 00:44:58,594 --> 00:45:02,087 هل سيمنح إلهكم الرغبة الأخير لوثني؟ 430 00:45:04,269 --> 00:45:07,762 لقد سمعتهم يقولون أنت في طريقك لورديس 431 00:45:08,742 --> 00:45:11,610 سوف تمر خلال باو 432 00:45:13,014 --> 00:45:15,575 ابني في باو 433 00:45:15,751 --> 00:45:19,552 سبعة عشر الشارع الإسباني 434 00:45:19,722 --> 00:45:22,487 انهم يعرفون انه سوف يأتي لرؤيتي 435 00:45:22,660 --> 00:45:24,356 انهم يريدون قتله 436 00:45:24,529 --> 00:45:26,464 اسمحي لي أن أقدم لك السر المقدس 437 00:45:27,633 --> 00:45:30,228 أنا لا أريد سرك المقدس 438 00:45:30,404 --> 00:45:32,839 أنا أريد منك انقاذ ابني 439 00:45:33,007 --> 00:45:35,169 رجال فينولاس سيقتلونه 440 00:45:35,678 --> 00:45:38,842 لا أستطيع أن أفعل أي شيء ضد الشرطة لا أستطيع خرق القانون 441 00:45:40,251 --> 00:45:43,312 ...قوانين من تتبع ايها الكاهن 442 00:45:43,588 --> 00:45:45,989 قوانين الله أو فينولاس؟ 443 00:45:46,359 --> 00:45:50,990 انت كاهن، ارحمني 444 00:45:51,165 --> 00:45:53,726 انقذ ابني 445 00:45:53,902 --> 00:45:55,530 ...انقذ 446 00:45:57,073 --> 00:46:00,511 انقذ ابني 447 00:46:04,249 --> 00:46:06,480 أعتقد أنها تحتضر 448 00:46:14,029 --> 00:46:16,294 استدعي الدكتور ريفا 449 00:46:22,874 --> 00:46:26,312 أنا الملازم الاول زاجانار من الحرس المدني 450 00:46:26,947 --> 00:46:29,142 هل تأتي معي، من فضلك؟ 451 00:47:13,042 --> 00:47:14,771 يأتون بكارلوس في سيارة جيب 452 00:47:14,944 --> 00:47:17,607 اعلمني عندما تراه - نعم،سيدي - 453 00:47:21,119 --> 00:47:22,712 الأب فرانسيسكو؟ 454 00:47:22,888 --> 00:47:24,948 كابتن فينولاس 455 00:47:25,525 --> 00:47:27,858 الن تجلس، ايها الأب؟ 456 00:47:31,600 --> 00:47:33,796 هل لي أن اقدم لك سيجارة؟ 457 00:47:34,737 --> 00:47:36,535 شكرا لك 458 00:47:37,575 --> 00:47:40,773 استدعيت إلى المستشفى للاعتناء ... ببيلار أرتيجويز 459 00:47:40,946 --> 00:47:42,972 أم مانويل أرتيجويز 460 00:47:43,149 --> 00:47:44,310 نعم 461 00:47:44,485 --> 00:47:45,952 تعرف من هو, ايها الآب 462 00:47:46,120 --> 00:47:48,385 قاطع الطريق الذي دنس الكنيسة المقدسة 463 00:47:48,890 --> 00:47:50,586 نعم، خلال الحرب الأهلية 464 00:47:50,759 --> 00:47:55,163 نعم، منذ زمن طويل، ولكن مع ذلك هو تدنيس 465 00:47:55,499 --> 00:47:57,593 أريد أن أتمنك على سر، ايها الأب 466 00:47:57,768 --> 00:47:59,464 لقد نصبت فخا له 467 00:47:59,638 --> 00:48:02,073 هذا هو سبب إغلاقنا للمستشفى 468 00:48:02,242 --> 00:48:05,212 قل لي، هل قالت أي شيء عن ابنها؟ 469 00:48:09,618 --> 00:48:11,746 أنت تعرف أنني لا أستطيع أن أقول لك ما قالت 470 00:48:13,022 --> 00:48:16,460 يجب علينا ألا ننسى رجال الدين و الحرس المدني هم على نفس الجانب 471 00:48:16,628 --> 00:48:21,532 كلاهما يحاولان خدمة بلدنا. أنت بالصلاة، وأنا من خلال تنفيذ القانون 472 00:48:22,602 --> 00:48:23,933 لا استطيع ان اقول لك 473 00:48:24,371 --> 00:48:28,332 عفوا، سيدي انهم في طريقهم مع كارلوس 474 00:48:29,111 --> 00:48:31,080 اخبرهم يجلبوه الى الداخل 475 00:48:31,981 --> 00:48:35,281 كل مواطن يجب أن يساعد على هزيمة أعداء أمتنا، ايها الأب 476 00:48:36,621 --> 00:48:40,456 إذا ارغمتني بالقوة لأقول لك شيئا ...نذوري يحرمني ان اخبرك 477 00:48:40,626 --> 00:48:42,822 حينئذ أنت أيضا تدنس الكنيسة 478 00:48:42,996 --> 00:48:45,465 ايها الأب، أنا لا اجبرك على أي شيء 479 00:48:45,633 --> 00:48:48,068 آمل فقط أن تعرف أين تكمن واجبك 480 00:48:52,042 --> 00:48:53,475 آمل ذلك أيضا 481 00:48:56,347 --> 00:48:59,750 حسنا؟ - لن يأتي - 482 00:49:00,320 --> 00:49:03,984 ماذا تقصد، لن يأتي؟ - ليس الليلة، على أي حال - 483 00:49:05,260 --> 00:49:06,921 ماذا حدث؟ 484 00:49:07,395 --> 00:49:10,194 لقد تحوّل إلى رجل حذر 485 00:49:10,366 --> 00:49:12,699 انه لا يريد أن يأتي إلا عند الضرورة 486 00:49:13,203 --> 00:49:17,369 الآن يريد مني أن أعود مرة أخرى وتزويده بآخر الأخبار عن بيلار 487 00:49:20,080 --> 00:49:22,515 هل تتمكن من العودة إلى باو غدا؟ - ...لقد عبرت - 488 00:49:22,683 --> 00:49:26,643 هل تريد المكافئة؟ - ... بالطبع أريد، لكنني - 489 00:49:32,029 --> 00:49:33,519 هالو 490 00:49:42,075 --> 00:49:43,907 سأكون هناك في دقيقة واحدة 491 00:49:44,612 --> 00:49:46,638 لا تدع أي شخص يدخل أو يخرج 492 00:49:46,815 --> 00:49:49,546 ولا تدع أي شخص من مسها 493 00:49:55,994 --> 00:49:57,189 لقد ماتت 494 00:50:00,267 --> 00:50:02,201 الكلبة العجوز 495 00:50:02,971 --> 00:50:04,734 اللعنة عليها 496 00:50:05,941 --> 00:50:08,068 ما الفرق الذي يحدثه ذلك إذا كانت ميتة؟ 497 00:50:09,212 --> 00:50:11,977 طالما أرتيجويز لا يعرف ذلك 498 00:50:15,654 --> 00:50:18,488 سنستمر باغلاق المستشفى 499 00:50:18,992 --> 00:50:21,655 لا خدمة الهاتف، لا شيء 500 00:50:23,298 --> 00:50:25,323 يجب عليك الذهاب الى باو صباح الغد 501 00:50:25,500 --> 00:50:28,902 يجب ان اخذ قسطا من النوم - ستنام عندما ينتهي هذا - 502 00:50:29,406 --> 00:50:33,138 ستخبره ان الأطباء يعطيها فقط بضعة أيام للعيش 503 00:50:33,578 --> 00:50:35,103 تطلب رؤية ابنها 504 00:50:35,281 --> 00:50:38,274 الآن، هذا هو الأكثر أهمية إنها تحاول أن تراه 505 00:50:40,454 --> 00:50:42,685 ساقنعه 506 00:50:43,525 --> 00:50:47,394 ملازم اول، ارح الرجال على الواجب الخاص 507 00:50:47,564 --> 00:50:50,557 رقيب، احصل لهم على السيارة 508 00:50:51,502 --> 00:50:54,028 ساصدر بيانا حول الوباء 509 00:50:54,206 --> 00:50:57,939 سأتحدث إلى رئيسة الممرضات واقابل السلطات 510 00:51:50,282 --> 00:51:52,580 مساء الخير، ايها الأب - مساء الخير - 511 00:52:07,171 --> 00:52:10,539 الأب فرانسيسكو. الأب فرانسيسكو 512 00:52:11,109 --> 00:52:13,874 الأب فرانسيسكو اركب هنا بسرعة 513 00:52:14,047 --> 00:52:16,448 ما الامر؟ - ما الامر؟ - 514 00:52:17,117 --> 00:52:18,516 اركب 515 00:52:23,392 --> 00:52:25,520 ما الامر معك، ايها الأب؟ 516 00:52:25,696 --> 00:52:28,791 هل تحاول أن تجعل كل واحد منا يفوت قطاره لورديس؟ 517 00:52:28,967 --> 00:52:33,599 لقد صرفت اموال الاكليريكية لأتي ورائك في سيارة أجرة 518 00:52:33,773 --> 00:52:36,504 يجب أن تتذكر نذورك للمحتاجين , ايها الأب 519 00:52:36,677 --> 00:52:38,770 سوق للعودة إلى الاكليريكية 520 00:52:54,568 --> 00:52:55,899 عجل، فرانسيسكو 521 00:52:56,069 --> 00:52:58,766 يا - ماذا؟ - 522 00:52:58,940 --> 00:53:01,432 حقيبتك هنا، على الشاحنة 523 00:53:02,679 --> 00:53:06,309 يجب أن أتحدث إليك، ايها الأب - سوف تفوت قطارك، فرانسيسكو - 524 00:53:06,484 --> 00:53:11,856 انه أمر عاجل، مسألة ... رغبات شخص على فراش الموت ضد 525 00:53:12,025 --> 00:53:15,018 بعبارة أخرى، هل تأخذ القانون ...الأسبقية، أفترض 526 00:53:15,195 --> 00:53:19,725 فرانسيسكو، سنتركك هنا إذا لم تأت على الفور 527 00:53:19,902 --> 00:53:22,428 هل ترغب في البقاء هنا ومناقشته معي؟ 528 00:53:22,606 --> 00:53:24,597 فرانسيسكو، هيا 529 00:53:25,042 --> 00:53:27,170 لا، ايها الأب، شكرا لك 530 00:53:38,427 --> 00:53:39,622 وداعا 531 00:53:39,796 --> 00:53:41,855 أتمنى لكم رحلة موفقة - وداعا - 532 00:54:01,358 --> 00:54:04,988 لماذا لا تنام؟ - أنا متحمس جدا - 533 00:54:06,798 --> 00:54:09,563 ولدي الكثير للتفكير 534 00:54:09,736 --> 00:54:14,903 سأستحم في النبع المقدس كي اكون أحسن 535 00:54:16,144 --> 00:54:18,375 لا يوجد اية مشكلة معك 536 00:54:18,948 --> 00:54:21,577 أوه، نعم، هناك 537 00:54:21,752 --> 00:54:24,517 نحن نعلم جميعا بأني لست على مايرام 538 00:54:24,689 --> 00:54:26,521 ... منذ ذلك الوقت 539 00:54:26,692 --> 00:54:28,455 ... منذ ذلك الوقت 540 00:54:28,627 --> 00:54:31,598 كان قاطع طريق، أليس كذلك؟ 541 00:54:31,766 --> 00:54:33,996 الذي خبط على رأسي واوقعني 542 00:54:34,536 --> 00:54:37,027 ماذا كان اسمه؟ 543 00:55:51,405 --> 00:55:54,637 طابع؟ طابع للرسالة 544 00:56:07,594 --> 00:56:10,462 طابع، من فضلك. رسالة 545 00:56:14,069 --> 00:56:16,470 لا، لا. باو 546 00:56:24,684 --> 00:56:25,946 علبة البريد؟ 547 00:56:38,635 --> 00:56:42,164 من فضلك خذها انها مهمة جدا 548 00:56:44,109 --> 00:56:45,771 لباو. من فضلك 549 00:57:02,134 --> 00:57:05,161 تذاكري على ذلك القطار ليس لدي المال 550 00:57:46,093 --> 00:57:49,188 لا تركض على الدرج كارلوس نائم 551 00:57:49,364 --> 00:57:51,560 هل جلب الأخبار؟ 552 00:57:51,734 --> 00:57:54,932 أمي هي أسوأ - هل أنت عائد؟ - 553 00:57:56,707 --> 00:57:57,868 أنا آسف 554 00:57:59,645 --> 00:58:01,977 أنا سعيد لأنك أتيت 555 00:58:02,148 --> 00:58:05,916 أحتاج لشخص ما للبقاء هنا لحين خروجي لبضع دقائق 556 00:58:06,087 --> 00:58:08,488 انا بأنتظار بيدرو 557 00:58:09,258 --> 00:58:11,386 قل له بأني سأرجع على طول 558 00:58:17,836 --> 00:58:20,965 لا تدع كارلوس يستيقظ - لن ادع - 559 00:58:22,843 --> 00:58:27,008 ماذا تحب ان اهديك بجانب رأس فينولاس؟ 560 00:59:11,374 --> 00:59:14,071 انكم لن تحصلوا عليها مرة أخرى هذه المرة 561 00:59:14,245 --> 00:59:15,372 كفى يعني كفى 562 00:59:15,547 --> 00:59:18,779 تعتقدون أن هذه الزيتون تنمو على الأشجار؟ العبوا في مكان آخر 563 00:59:18,951 --> 00:59:21,819 تعتقدون اننا لا نستطيع الدفاع من الحيوانات البرية امثالكم؟ 564 00:59:22,122 --> 00:59:25,320 ابتعدوا من هنا. ابقوا بعيدا 565 01:00:01,109 --> 01:00:02,872 صباح الخير 566 01:00:04,346 --> 01:00:07,111 هل مانويل أرتيجويز يعيش هنا؟ 567 01:00:11,889 --> 01:00:14,916 أنا الأب فرانسيسكو لقد جئت من سان مارتن 568 01:00:15,093 --> 01:00:18,553 يجب التحدث إلى سينور أرتيجويز - انه في الخارج - 569 01:00:18,899 --> 01:00:21,391 هل يمكنك أن تخبرني أين يمكنني العثور عليه؟ 570 01:00:21,870 --> 01:00:24,499 انه ملح جدا حياته يتوقف على ذلك 571 01:00:25,608 --> 01:00:27,201 هل لك أن تعطي له رسالة؟ 572 01:00:29,713 --> 01:00:32,080 هل تعطيه هذه الرسالة؟ 573 01:00:36,489 --> 01:00:39,584 من فضلك قل له يجب عليه عدم الذهاب إلى سان مارتن 574 01:00:40,161 --> 01:00:43,256 والدته قد ماتت من فضلك هل تقل له ذلك؟ 575 01:00:43,431 --> 01:00:44,729 انها ليست ميتة 576 01:00:45,401 --> 01:00:49,964 وافتها المنية في الساعة 8:00 الليلة الماضية وانا تكلمت معها قبل وفاتها 577 01:00:50,475 --> 01:00:53,377 أتوسل إليك أن تجده وافعل كما اخبرتك 578 01:00:54,046 --> 01:00:55,707 من فضلك 579 01:00:56,550 --> 01:00:58,279 أعطه هذه الرسالة 580 01:01:04,459 --> 01:01:09,558 لا يمكنني البقاء لفترة أطول. أنا في طريقي إلى لورديس ويجب أن استعجل 581 01:01:14,307 --> 01:01:15,934 شكرا لك 582 01:02:06,143 --> 01:02:08,008 مانويل 583 01:02:08,947 --> 01:02:10,778 مانويل 584 01:02:15,455 --> 01:02:17,321 مانويل 585 01:02:18,860 --> 01:02:22,194 باكو، أنا سعيد لرؤيتك 586 01:02:22,364 --> 01:02:24,458 ستوقظ كارلوس 587 01:02:25,403 --> 01:02:27,234 هو هنا حقيقي؟ 588 01:02:27,405 --> 01:02:30,705 أين هو مانويل؟ - سوف يرجع بعد بضع دقائق - 589 01:02:31,411 --> 01:02:33,641 امرأتي العجوز أرسلت لك كعكة 590 01:02:33,813 --> 01:02:35,805 انها في السيارة 591 01:02:38,653 --> 01:02:40,019 ...بيدرو 592 01:02:40,189 --> 01:02:43,421 هل الاجتماع بكاهن حظ سيء؟ - نعم، وهو كذلك - 593 01:02:43,593 --> 01:02:45,356 بكاهن 594 01:02:46,931 --> 01:02:49,628 مهلا، كارلوس، سيكون عليه الاستيقاظ عاجلا أو آجلا 595 01:02:49,802 --> 01:02:53,239 بيدرو، هل الكهنة لايقولون الحقيقة ابدا؟ 596 01:02:53,506 --> 01:02:56,203 ربما، في أحلامهم 597 01:02:59,314 --> 01:03:01,909 مرحبا، مانويل 598 01:03:05,656 --> 01:03:06,646 شكرا لك 599 01:03:07,225 --> 01:03:10,024 لماذا لا تذهب للخارج حاول تجربتها؟ 600 01:03:18,841 --> 01:03:22,903 لقد حصلت على شيء لاخبرك به أولا، أنا سأوقظ كارلوس 601 01:03:27,986 --> 01:03:29,750 اهي لك؟ - نعم - 602 01:03:29,922 --> 01:03:33,188 اتسمح لي بحملها؟ - انها ترتد - 603 01:03:45,843 --> 01:03:47,607 أوه، انظر 604 01:05:00,944 --> 01:05:02,708 ما الامر؟ 605 01:05:06,051 --> 01:05:07,986 شيء خاطئ؟ 606 01:05:13,462 --> 01:05:16,364 أخذوا كرتك، هاه؟ 607 01:05:16,933 --> 01:05:21,064 حسنا، لا تأتي إلي. أنا مشغول 608 01:05:21,238 --> 01:05:25,438 إذا أخذوا كرتك يجب عليك إعادته بنفسك 609 01:05:27,848 --> 01:05:30,750 عليك أن تتعلم القيام بمعركتك الخاصة 610 01:05:37,027 --> 01:05:38,927 هيا اذهب 611 01:05:41,299 --> 01:05:42,995 انها كرتك 612 01:05:49,877 --> 01:05:52,676 اعتقد أنه عليه الكفاح اكثر من ذلك 613 01:05:52,847 --> 01:05:55,043 هناك الكثير بالنسبة له 614 01:06:06,933 --> 01:06:09,664 تعال معي سوف اساعدك للحصول على كرتك 615 01:06:09,837 --> 01:06:11,897 ليس هو هذا الأمر 616 01:06:12,441 --> 01:06:14,273 أنا أعرف كارلوس 617 01:06:14,444 --> 01:06:16,504 هو مخبر 618 01:06:33,469 --> 01:06:35,131 مانويل 619 01:06:41,413 --> 01:06:43,348 ما الامر؟ 620 01:06:47,221 --> 01:06:49,884 يقول الصبي إن كارلوس مخبر 621 01:06:50,058 --> 01:06:51,185 ماذا؟ 622 01:06:51,360 --> 01:06:53,760 رأيته مع رجل الحرس في سان مارتن 623 01:06:53,929 --> 01:06:55,989 الليلة التي ضربوا فيها والدي 624 01:06:56,166 --> 01:06:59,330 هل أنت متأكد من أنك رأيته مع الحرس المدني؟ 625 01:06:59,504 --> 01:07:03,033 الضابط الذي استجوبني و والدي عنك 626 01:07:03,610 --> 01:07:04,941 ربما كان تحت الإقامة الجبرية 627 01:07:05,111 --> 01:07:09,015 لا، كانوا كالاصدقاء ذهبوا معا في سيارة 628 01:07:19,197 --> 01:07:22,099 أنت مخطئ، باكو - لا، لقد رأيته - 629 01:07:23,303 --> 01:07:25,533 انه مخبر 630 01:07:26,207 --> 01:07:27,697 استمع لي 631 01:07:27,875 --> 01:07:30,208 لا تقول اشياء من هذا القبيل إلا إذا كنت تعرف 632 01:07:30,379 --> 01:07:32,211 أنا أعرف 633 01:07:33,283 --> 01:07:35,650 أنت لا تعرف لا يمكنك 634 01:07:37,054 --> 01:07:39,353 كارلوس صديقي 635 01:07:41,828 --> 01:07:43,125 لقد ارتكبت خطأ 636 01:07:43,297 --> 01:07:47,826 أنا لا أحبه فهو متلهف جدا لجعلك تذهب 637 01:07:50,673 --> 01:07:53,871 تحدث إلى بيلار فقط الليلة الماضية - كيف يمكنه ذلك؟ - 638 01:07:54,044 --> 01:07:57,709 انهم لا يسمحون للناس بزيارة المستشفيات في وقت متأخر من الليل 639 01:08:00,620 --> 01:08:03,419 يعرف ممرضة في جناح النساء 640 01:08:03,591 --> 01:08:07,119 يأخذ لها عطر من هنا و جوارب النايلون 641 01:08:09,766 --> 01:08:14,227 انه لن يبلغ معلومات عني انه يعرف ما سوف افعل به 642 01:08:14,605 --> 01:08:17,040 ...إذا وقعت في الفخ في سان مارتن 643 01:08:17,208 --> 01:08:19,177 ... إذا لقيت حتفك 644 01:08:19,512 --> 01:08:22,311 لن تستطيع أن تفعل أي شيء لاي شخص 645 01:08:23,618 --> 01:08:28,488 استغرق الأمر منه وقت قصير للوصول الى هنا، إلا إذا كان لديه سيارة 646 01:08:29,893 --> 01:08:31,224 لا تذهب، مانويل 647 01:08:53,791 --> 01:08:55,281 كارلوس 648 01:09:01,335 --> 01:09:03,132 هل سبق وان رأيت هذا الصبي؟ 649 01:09:03,304 --> 01:09:05,034 من هو؟ 650 01:09:05,707 --> 01:09:10,772 يقول انه شاهدك مع ضابط الحرس في سان مارتن 651 01:09:10,948 --> 01:09:14,680 انا؟ مع الحرس؟ 652 01:09:14,853 --> 01:09:17,254 من اي الجحيم هو هذا الصبي؟ 653 01:09:17,423 --> 01:09:20,951 هو إما اختلط عليه الامر مع شخص ما، أو أنه مجرد كذاب 654 01:09:21,127 --> 01:09:24,530 لماذا ينبغي أن يكون كذابا؟ - انا لا اعرف - 655 01:09:24,700 --> 01:09:28,728 وأنا لا أعرف لماذا اتحمل كل هذه ...المتاعب لجلب الرسائل من بيلار 656 01:09:28,905 --> 01:09:31,500 إذا كان هذا هو كل الثتاء الذي أحصل عليه 657 01:09:31,675 --> 01:09:34,270 كل ما اشتريتها هنا أحضرتها مرة أخرى 658 01:09:34,446 --> 01:09:35,937 لماذا؟ 659 01:09:36,115 --> 01:09:38,983 لأنني لم يكن لدي الوقت لازود زبائني بها 660 01:09:39,152 --> 01:09:41,951 لقد أضعت وقتي مع الممرضات للوصول الى بيلار 661 01:09:42,123 --> 01:09:43,988 بيلار ميتة 662 01:09:46,028 --> 01:09:47,963 الصبي يهذي بجنون 663 01:09:48,131 --> 01:09:51,568 تحدثت مع بيلار في 10:00 الليلة الماضية 664 01:09:52,603 --> 01:09:54,629 كيف عرفت انها ماتت، باكو؟ 665 01:09:54,806 --> 01:09:56,900 الكاهن اخبرني 666 01:09:57,076 --> 01:09:59,545 اي كاهن؟ - أحضر رسالة لك - 667 01:09:59,713 --> 01:10:03,650 الكاهن أحضر رسالة لمانويل؟ - أين هي الرسالة؟ - 668 01:10:04,286 --> 01:10:06,187 أنا مزقتها 669 01:10:06,822 --> 01:10:08,882 ربما شيء باقي 670 01:10:26,849 --> 01:10:28,841 لا يوجد شيء 671 01:10:34,593 --> 01:10:39,589 بيلار ميتة. لكن بيلار قد كتبت رسالة وطلبت من الكاهن لتسليمها 672 01:10:39,767 --> 01:10:41,530 ماذا ايضا؟ 673 01:10:41,703 --> 01:10:44,605 أين ذهب الكاهن؟ - إلى لورديس - 674 01:10:44,773 --> 01:10:46,742 مالذي جعله يأتي هنا؟ 675 01:10:46,910 --> 01:10:49,243 قال بيلار طلبت منه 676 01:10:49,413 --> 01:10:52,076 بيلار تطلب من كاهن هل سمعت ذلك؟ 677 01:10:52,250 --> 01:10:55,277 طلبت منه أن يحذرك بعدم الذهاب 678 01:11:01,129 --> 01:11:02,791 انظروا الى هذا 679 01:11:05,368 --> 01:11:06,927 ...إذا كان هناك حقا كاهنا 680 01:11:07,104 --> 01:11:09,972 وأحضر حقا رسالة لماذا يسيل دموعه؟ 681 01:11:10,141 --> 01:11:13,509 إذا كان هناك كاهن، باكو اذن لماذا لم تخبرني؟ 682 01:11:13,679 --> 01:11:16,547 كنت خائفا ان تصدقه 683 01:11:29,200 --> 01:11:31,431 حسنا ...إذا كان هناك قس 684 01:11:31,604 --> 01:11:34,267 وذهب لورديس سنذهب إلى هناك 685 01:11:34,975 --> 01:11:36,875 سنعثر عليه - يمكننا الذهاب في سيارتي - 686 01:11:37,044 --> 01:11:39,946 سوف انتظر هنا؟ - أوه، لا - 687 01:11:40,115 --> 01:11:42,106 أنت ذاهب معنا 688 01:11:47,358 --> 01:11:49,554 لن تحتاج تلك 689 01:14:34,616 --> 01:14:37,814 نحن نبحث عن الكهنة من سان مارتن 690 01:14:38,288 --> 01:14:40,689 أعتقد أنهم موجودون هناك فوق 691 01:15:00,251 --> 01:15:01,445 ذلك الواحد؟ - أين؟ - 692 01:15:01,619 --> 01:15:03,611 العجوز في المقدمة 693 01:15:04,189 --> 01:15:06,420 لا، ليس هو هذا 694 01:15:11,399 --> 01:15:13,629 هل هناك أي أشخاص آخرين من سان مارتن؟ 695 01:15:13,802 --> 01:15:17,706 لا، كانت هناك خمسة منهم فقط هنا - هل أنت متأكد؟ - 696 01:15:21,946 --> 01:15:24,541 هذا صحيح كانوا خمسة فقط 697 01:15:48,983 --> 01:15:52,647 اخبرتكم، كان هناك كاهن و قال انه كان ذاهبا إلى لورديس 698 01:15:52,821 --> 01:15:55,848 لقد كذبت علي أنت شقي صغير 699 01:15:58,229 --> 01:16:00,357 هيا، باكو دعنا نعود إلى السيارة 700 01:16:00,532 --> 01:16:06,097 لم اكذب! أنا لم اكذب - هذا الطفل يستحق كسر رقبته - 701 01:16:07,074 --> 01:16:08,564 وداعا 702 01:16:25,098 --> 01:16:26,589 انظر 703 01:16:27,501 --> 01:16:29,026 هل هذا هو؟ 704 01:16:29,204 --> 01:16:30,330 لا 705 01:16:43,990 --> 01:16:44,958 هناك انه هو 706 01:16:44,958 --> 01:16:45,856 هناك انه هو 707 01:16:59,244 --> 01:17:01,577 اركب، ايها الكاهن - استميحك عذرا؟ - 708 01:17:01,747 --> 01:17:04,046 قلت، اركب، ايها الكاهن 709 01:17:11,660 --> 01:17:13,788 أوه، أنت الصبي 710 01:17:14,164 --> 01:17:16,599 اذن يجب أن تكون أرتيجويز 711 01:17:16,767 --> 01:17:18,929 هل حصلت على رسالتي 712 01:17:21,774 --> 01:17:24,107 لكن الى أين تاخذني؟ - نعود إلى باو - 713 01:17:24,278 --> 01:17:27,510 لا يمكنك أن تفعل ذلك! يجب أن انضم الى مجموعتي في لورديس 714 01:17:27,682 --> 01:17:30,083 أنت ذاهب إلى بو 715 01:17:31,420 --> 01:17:35,756 حسنا، ايها الكاهن. الآن، ما هذا الكذب عن والدتي كونها ميتة؟ 716 01:17:37,061 --> 01:17:38,859 انها الحقيقة 717 01:17:39,164 --> 01:17:40,825 أنا آسف 718 01:17:41,000 --> 01:17:43,993 تحدثت اليها بالضبط قبل وفاتها 719 01:17:44,472 --> 01:17:47,408 إنها لا تتحدث إلى الكاهن 720 01:17:52,415 --> 01:17:56,012 طلبت مني أنا اخبرك أن لا تذهب إلى سان مارتن 721 01:17:58,558 --> 01:18:00,685 تعرفني 722 01:18:00,860 --> 01:18:06,095 تريدني أن اؤمن بأن كاهنا سيخاطر برأسه ليحذرني؟ 723 01:18:06,434 --> 01:18:08,903 ربما أنت لست كاهنا 724 01:18:12,876 --> 01:18:14,708 أجبني 725 01:18:20,019 --> 01:18:22,545 أنت ستواجه كارلوس 726 01:18:23,190 --> 01:18:25,887 واحد منكما كذاب - كارلوس هو الكذاب - 727 01:18:28,397 --> 01:18:31,959 إذا كارلوس هو المذنب سوف لن تراه مرة أخرى 728 01:18:34,706 --> 01:18:36,902 أوه، نعم، سأفعل 729 01:18:38,243 --> 01:18:40,371 ... سوف يعود هذه الليلة 730 01:18:40,547 --> 01:18:42,539 من اجل حقيبته 731 01:18:44,151 --> 01:18:48,146 حسنا، لا يمكنك ان تبقيني لغاية الليل قلت لك، لا بد لي من الانضمام لأصدقائي 732 01:18:48,324 --> 01:18:51,226 ...سأبقيك بقدر ما اشاء 733 01:18:51,395 --> 01:18:54,524 حتى أجد ما أريد أن أعرفه 734 01:19:20,701 --> 01:19:22,636 باكو 735 01:19:23,538 --> 01:19:25,096 أنا آسف لأني ضربتك 736 01:19:32,550 --> 01:19:35,281 أرجو أن اراك مرة أخرى قبل أن أذهب 737 01:19:40,061 --> 01:19:41,858 انت لا تعتقد أنني سوف اذهب 738 01:19:42,329 --> 01:19:44,457 ليس هناك من سبب للذهاب الآن 739 01:19:51,509 --> 01:19:53,841 دعنا نذهب، ايها الكاهن 740 01:20:03,759 --> 01:20:06,092 سوف أخذك الى البيت 741 01:20:07,864 --> 01:20:10,060 يا، باكو 742 01:20:10,735 --> 01:20:13,204 يا، باكو 743 01:20:18,645 --> 01:20:21,274 احتفظت بها لباكو 744 01:20:54,426 --> 01:20:56,918 اجلس، ايها الكاهن 745 01:21:07,778 --> 01:21:10,043 كل ما يمكننا القيام به هو الانتظار 746 01:21:22,231 --> 01:21:24,325 أوه، نعم 747 01:21:24,668 --> 01:21:28,571 انه سوف يعود، حسنا هذه الاشياء يعتبر ثروة له 748 01:21:36,517 --> 01:21:40,147 لابد ان يكون لديك بعض الأفكار حول تلك الأشياء في شبابك، هاه؟ 749 01:21:50,870 --> 01:21:54,637 ما الذي تخططه للتفعل معي؟ - لماذا؟ تعتقد أنني قد اقتلك؟ - 750 01:21:55,543 --> 01:21:59,071 فقط قبل عامين واحد من كهنتنا ...في البنك في سان مارتن 751 01:21:59,248 --> 01:22:01,113 عندما قمت بسرقتها 752 01:22:01,284 --> 01:22:04,948 أصبته وفقد صوابه وانه لم يتعاف بعد 753 01:22:05,122 --> 01:22:08,058 الكهنة يجب أن تبقى خارج البنوك 754 01:22:23,747 --> 01:22:25,682 شكرا لك 755 01:22:33,093 --> 01:22:35,425 لماذا إلهك لا يساعدك الآن؟ 756 01:22:35,596 --> 01:22:37,531 ربما هو 757 01:22:41,772 --> 01:22:43,933 انه لا يطعمك، ايها الكاهن 758 01:22:45,443 --> 01:22:47,206 أنا 759 01:23:06,972 --> 01:23:09,464 تعرف لماذا لا أصدق قصتك، ايها الكاهن؟ 760 01:23:09,642 --> 01:23:12,237 لأنها لا تعقل 761 01:23:13,347 --> 01:23:15,407 لا تذهب إلى النوم 762 01:23:19,255 --> 01:23:23,420 ...لا، انها فقط لا تعقل 763 01:23:23,594 --> 01:23:26,860 بالنسبة لكاهن يخاطر بحياته ليحذرني 764 01:23:32,039 --> 01:23:37,377 بجانب ذلك، إذا كنت حقا ...تنقذني من الوقوع في الفخ 765 01:23:37,546 --> 01:23:40,107 ...سيكتشف فينولاس ذلك 766 01:23:40,283 --> 01:23:42,718 وسيتم القبض عليك 767 01:23:46,291 --> 01:23:48,624 ماذا لو اعتقلك فينولاس؟ 768 01:23:48,795 --> 01:23:50,126 الن تخاف؟ 769 01:23:50,296 --> 01:23:52,128 كلا 770 01:23:55,904 --> 01:23:58,032 نعم. أنا لست مجرما 771 01:24:00,744 --> 01:24:05,479 ليس كل السجناء في السجون الإسبانية مجرمون، ايها الكاهن 772 01:24:05,918 --> 01:24:09,252 هل أنا مجرم لأنني داهمت كل تلك الأماكن في إسبانيا؟ 773 01:24:09,423 --> 01:24:13,861 انظر على الطريقة التي أعيشها. هذه هي الاموال الكثيرة التي احتفظ بها لنفسي 774 01:24:19,436 --> 01:24:22,565 استمر، ايها الكاهن، قل لي أنا قاطع طريق 775 01:24:25,110 --> 01:24:26,772 أنت تعرف ما تكون 776 01:24:27,447 --> 01:24:32,045 لا تشعر بالأسف لاجلي، ايها الكاهن لا يوجد شيء لتشعرك بالأسف حياله 777 01:24:58,155 --> 01:25:00,989 ابقى حيث ما كنت، ايها الكاهن حتى أدعوك 778 01:25:01,159 --> 01:25:02,888 وابقى مستيقظا 779 01:25:40,979 --> 01:25:43,915 من الطارق؟ - كارلوس - 780 01:25:44,918 --> 01:25:46,750 إنه مفتوح 781 01:25:51,493 --> 01:25:54,486 جئت لالتقاط حقيبتي 782 01:25:54,664 --> 01:25:56,326 أعتقد أنك سوف تذهب الآن 783 01:25:56,500 --> 01:25:58,765 كنت في انتظارك 784 01:26:00,104 --> 01:26:02,232 اعتقد أنني سأعود معك 785 01:26:03,342 --> 01:26:06,780 حسنا، دعنا نذهب 786 01:26:07,014 --> 01:26:09,005 آمل أن أتمكن من مواكبتك 787 01:26:09,183 --> 01:26:13,178 ...أوه، أنت على الأرجح أسرع من - مما ابدو - 788 01:26:13,790 --> 01:26:15,052 اجلس 789 01:26:15,225 --> 01:26:17,717 خذ كأسا من النبيذ 790 01:26:18,463 --> 01:26:20,954 سأكون مستعدا في دقيقة 791 01:26:26,640 --> 01:26:28,472 حسنا 792 01:26:41,828 --> 01:26:44,593 هيا اخرج، ايها الكاهن 793 01:28:13,918 --> 01:28:16,752 الهذا السبب كنت تشعر بالآسف حيالي، ايها الكاهن؟ 794 01:28:16,922 --> 01:28:19,152 ...لأني اصبحت عجوزا 795 01:28:19,325 --> 01:28:22,090 وجعلني جبانا غصبا عني؟ 796 01:28:44,526 --> 01:28:47,963 كنت أعرف أن والدتي مريضة عرفت ذلك منذ أيام 797 01:28:48,130 --> 01:28:51,294 وكنت أرغب في الذهاب لرؤيتها لكنني ماطلت 798 01:28:51,469 --> 01:28:54,303 جعلت من نفسي ان لا اذهب 799 01:28:56,475 --> 01:28:58,808 كنت أخشى أن اذهب 800 01:29:01,649 --> 01:29:04,141 الهذا السبب كنت تشعر بالآسف حيالي، ايها الكاهن؟ 801 01:29:13,665 --> 01:29:16,294 هل تشعر بالأسف لنفسك؟ 802 01:29:20,908 --> 01:29:23,275 الست آسفا أن تكون مليئا بالعنف؟ 803 01:29:26,416 --> 01:29:29,409 أنت تحكم كثيرا، ايها الكاهن هل هذا جزء من وظيفتك؟ 804 01:29:36,529 --> 01:29:38,521 عندما تفكر في ذلك، فإنه مضحك 805 01:29:38,699 --> 01:29:41,931 المخبر هرب ...قاطع الطريق يمكنه الجلوس هنا في باو 806 01:29:42,103 --> 01:29:43,867 اذا كان يريد يكون آمن 807 01:29:44,039 --> 01:29:48,773 الوحيد الذي سوف يعاني ...هو الكاهن 808 01:29:48,945 --> 01:29:53,850 رجل التضحية بالنفس وحسن النية تجاه الجميع 809 01:29:55,788 --> 01:29:59,122 هل المخبر هرب حقا؟ 810 01:29:59,293 --> 01:30:02,127 هل قاطع الطريق آمن حقا؟ 811 01:30:15,348 --> 01:30:17,145 اذهب إلى النوم، ايها الكاهن 812 01:30:17,317 --> 01:30:20,651 أو يمكنك النزول الى المحطة للالحاق بقطارك 813 01:30:20,821 --> 01:30:23,416 أنا لا احتاجك أكثر من ذلك 814 01:30:56,870 --> 01:30:59,305 إذا كان هذا قطاري كيف يمكنني الوصول إلى المحطة؟ 815 01:30:59,474 --> 01:31:00,634 اجلس - ...لكن انا - 816 01:31:00,809 --> 01:31:04,577 انها ليست قطارك. عندك بضع دقائق. هذا مهم 817 01:31:08,820 --> 01:31:11,756 لقد فكرت في طريقة لانقاذ جلدك 818 01:31:11,924 --> 01:31:14,120 قل فقط كارلوس يكذب 819 01:31:14,294 --> 01:31:17,321 ستكون كلمتك ضد كلمته - أنا لن أكذب - 820 01:31:19,768 --> 01:31:22,533 القليل من الخطيئة في الوقت المناسب قد ينقذ حياتك 821 01:31:22,705 --> 01:31:25,038 اقنع الكهنة ليقولوا بانك كنت معهم 822 01:31:25,209 --> 01:31:26,369 هل سيكذبون لاجلك؟ 823 01:31:26,543 --> 01:31:29,104 انهم لن يفعلوا وأنا لن اسمح لهم بذلك 824 01:31:37,458 --> 01:31:39,324 من أين أتيت، ايها الكاهن؟ 825 01:31:39,795 --> 01:31:41,626 لقد ولدت في لوركا 826 01:31:43,299 --> 01:31:45,131 لوركا؟ 827 01:31:47,906 --> 01:31:49,897 هل تعرفها؟ 828 01:31:51,144 --> 01:31:55,639 عندما كان عمري 6 سنوات كنت اذهب إلى لوركا كل يوم 829 01:31:55,816 --> 01:31:59,082 والدتي وأنا عملنا في تحميل الحمار بالحطب عند الفجر 830 01:31:59,255 --> 01:32:02,748 كنت اقودها إلى لوركا، وكنت ابقى هناك حتى يتم بيع الخشب 831 01:32:02,926 --> 01:32:05,191 كنت لا اعود أبدا حتى الليل 832 01:32:05,930 --> 01:32:07,659 اذن كنا جيران 833 01:32:08,500 --> 01:32:10,434 جيران 834 01:32:13,273 --> 01:32:17,439 هنا، ايها الكاهن، خذ بعض النبيذ 835 01:32:18,547 --> 01:32:21,779 أنت، ولدت في لوركا 836 01:32:23,721 --> 01:32:27,385 مضحك، أنا لا أعتقد بأن الكهنة ولدوا على الإطلاق 837 01:32:34,469 --> 01:32:36,403 ...قل لي شيئا 838 01:32:36,571 --> 01:32:40,634 كيف حدث أن رجل لوركا تحول إلى كاهن؟ 839 01:32:40,810 --> 01:32:44,645 كان ذلك خلال الحرب الأهلية كان عمري 10 سنوات 840 01:32:44,815 --> 01:32:48,115 جاء بعض الجنود إلى مزرعتنا في احد الليالي وقتلوا والدي 841 01:32:48,821 --> 01:32:52,656 لماذا قتلوه؟ - لم نعرف - 842 01:32:53,160 --> 01:32:56,255 أنه لم يكن ينتمي إلى أي من الجانبين 843 01:32:56,664 --> 01:32:58,496 حسنا، اي جانب قتله؟ 844 01:32:58,667 --> 01:33:02,263 نحن لم نكتشف أبدا. كان مظلما لم نرا هم 845 01:33:03,107 --> 01:33:05,268 لم يكن جانبنا 846 01:33:07,613 --> 01:33:10,276 ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟ 847 01:33:12,887 --> 01:33:16,255 هل أي من الجانبين لديه الحق في اخذ حياته؟ 848 01:33:29,576 --> 01:33:32,569 من الأفضل ان تذهب، ايها الكاهن 849 01:33:59,950 --> 01:34:01,612 وداعا 850 01:34:12,567 --> 01:34:14,899 رجل لوركا 851 01:38:06,582 --> 01:38:08,573 أين هو بيدرو؟ 852 01:38:47,837 --> 01:38:49,327 مهلا 853 01:38:55,681 --> 01:38:57,512 مانويل 854 01:38:58,485 --> 01:39:02,354 مانويل - علينا الذهاب لنبش البنادق - 855 01:39:02,690 --> 01:39:06,024 لماذا؟ - امي قد ماتت - 856 01:39:06,195 --> 01:39:08,687 يجب أن أذهب للمنزل لرؤيتها 857 01:39:09,599 --> 01:39:13,367 أمك قد ماتت؟ 858 01:39:16,042 --> 01:39:20,207 ثم انها لن تعرف انك هناك 859 01:39:20,381 --> 01:39:23,112 لماذا أنت تنوي العودة؟ 860 01:39:23,285 --> 01:39:26,221 لماذا؟ - نعم، لماذا؟ - 861 01:39:31,396 --> 01:39:33,558 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 862 01:39:34,967 --> 01:39:36,799 نعم 863 01:39:36,970 --> 01:39:39,064 أنت على حق 864 01:39:43,312 --> 01:39:46,476 الى جانب ذلك، أنهم لا يعتقدون بأني أستطيع 865 01:39:51,423 --> 01:39:53,415 ...مانويل 866 01:39:54,260 --> 01:39:56,661 أرتيجويز 867 01:39:58,165 --> 01:40:02,103 اذهب لجلب سيارتك وأنا سوف ادفع الفاتورة 868 01:40:30,976 --> 01:40:34,071 هات فاتورة بيدرو، من فضلك 869 01:40:38,486 --> 01:40:40,421 أنا آسف 870 01:41:11,864 --> 01:41:13,798 هل هذا يكفي؟ 871 01:41:13,967 --> 01:41:16,060 كثير جدا 872 01:41:21,477 --> 01:41:23,309 شكرا لك 873 01:41:37,098 --> 01:41:38,531 مانويل 874 01:41:38,700 --> 01:41:39,963 مانويل 875 01:43:35,123 --> 01:43:36,955 أنا في طريقي 876 01:43:39,796 --> 01:43:41,890 أنا مستعد 877 01:43:42,200 --> 01:43:43,963 أنت لن تفعلها أبدا 878 01:43:44,136 --> 01:43:45,967 أنت سكران جدا 879 01:43:46,138 --> 01:43:48,699 أنا سكران جدا؟ 880 01:43:54,716 --> 01:43:57,151 أنا سكران جدا؟ 881 01:46:47,148 --> 01:46:51,245 اوصلني إلى سان مارتن بأسرع ما يمكنك 882 01:46:51,420 --> 01:46:53,355 نعم، سيدي 883 01:47:22,195 --> 01:47:24,892 استمع بعناية 884 01:47:25,500 --> 01:47:28,299 عندما أخرج، تسوق بسرعة عادية 885 01:47:29,004 --> 01:47:31,064 لا تتوقف في أي مكان 886 01:47:31,241 --> 01:47:35,110 سوق عدل إلى اليزوندو و لا تخبر أحدا بأنك رأيتني 887 01:47:35,280 --> 01:47:36,907 نعم، سيدي 888 01:47:37,082 --> 01:47:39,847 كما ما تقول، سينور أرتيجويز 889 01:47:44,926 --> 01:47:46,861 توقف هنا 890 01:47:56,442 --> 01:47:58,434 تذكر ما قلته 891 01:47:58,611 --> 01:48:00,545 نعم، سيدي 892 01:54:38,215 --> 01:54:39,739 إبن العاهرة 893 01:54:39,918 --> 01:54:41,749 اطفيء ذلك الضوء 894 01:57:30,914 --> 01:57:33,748 لقد قبضنا عليه هل تسمعني يا سيدي؟ 895 01:57:33,918 --> 01:57:36,752 لقد قبضنا عليه قتل رميا بالرصاص 896 01:57:39,092 --> 01:57:41,322 انه من الصعب أن نستوعب، أليس كذلك سيدي؟ - ماذا؟ - 897 01:57:41,495 --> 01:57:45,228 كل شيء انتهى، و لقد فزت 898 01:57:51,142 --> 01:57:53,235 تهانينا، سيدي 899 01:57:53,979 --> 01:57:56,038 تهانينا، سيدي 900 01:57:56,382 --> 01:57:58,748 تهانينا، سيدي 901 01:57:59,987 --> 01:58:01,716 تهانينا، سيدي 902 01:58:01,889 --> 01:58:05,759 تهانينا، سيدي. هذا هو يومك - شكرا، ملازم اول - 903 01:58:29,092 --> 01:58:33,359 الآن هذا الفخ الذي نصبته نجح ببراعة، سيدي، ما هي خططك؟ 904 01:58:33,531 --> 01:58:36,000 أخطط للقيام بزيارة طال انتظارها لورديس 905 01:58:36,168 --> 01:58:37,830 لتقديم الشكر لهذا النصر 906 01:58:38,004 --> 01:58:41,736 هل السنيورة فينولاس ترافقتك لورديس، كابتن؟ 907 01:58:41,909 --> 01:58:45,472 للأسف، لا. السنيورة فينولاس ليست قادرة على السفر في هذا الوقت 908 01:58:45,648 --> 01:58:47,411 سيدي، هل لي أن أتحدث إليك لحظة؟ 909 01:58:47,584 --> 01:58:49,177 عفوا - نعم، سيدي - 910 01:58:49,353 --> 01:58:52,152 نحن لا يزال لدينا كاهن - كابتن، سؤال اخر - 911 01:58:52,324 --> 01:58:55,692 هل ترى اهمية تحوله ... بعد 20 عاما من الحرب الأهلية الى 912 01:58:55,862 --> 01:58:57,854 عدو سياسي - عدو سياسي؟ - 913 01:58:58,031 --> 01:59:00,967 كان أرتيجويز قاطع طريق عادي لا أكثر ولا أقل 914 01:59:01,135 --> 01:59:03,070 لكن هجوما ... يائسا مثل هذا 915 01:59:03,239 --> 01:59:06,300 لم يكن هذا هجوما سياسيا انه جاء لقتل مخبر 916 01:59:06,476 --> 01:59:10,243 لم يكن بامكانه فعل ذلك دون المشي في الفخ. انه اطلق النار عليك أيضا 917 01:59:10,414 --> 01:59:13,145 الم يكن فقط من الممكن...؟ - انا لا اتعامل مع التكهنات - 918 01:59:13,318 --> 01:59:16,015 كان أرتيجويز قاطع طريق عدو للدولة 919 01:59:16,189 --> 01:59:18,055 والآن هو ميت 920 01:59:19,126 --> 01:59:22,358 من هو هذا الرجل؟ - واحد من المراسلين الأجانب، سيدي - 921 01:59:22,530 --> 01:59:25,899 سيدي، لا يزال لدينا الكاهن في الطابق العلوي تحت الحراسة 922 01:59:26,503 --> 01:59:28,368 نحن لا نقاتل مع الكنيسة 923 01:59:28,538 --> 01:59:31,976 فقط انسى الإفراج عنه حتى فخامة الآب يأتي ليرانا 924 01:59:32,144 --> 01:59:36,343 أريد أن تكون على يقين من أنه يفهم وجهة نظري. أوه، ملازم اول 925 01:59:36,516 --> 01:59:38,178 نعم، سيدي 926 01:59:38,586 --> 01:59:42,990 أرتيجويز كان يعلم بان والدته ميتة كان يعلم باننا ناصبين فخ له 927 01:59:43,158 --> 01:59:46,129 كان عليه أن يعرف - نعم، سيدي - 928 01:59:47,197 --> 01:59:49,257 لماذا عاد؟ 929 02:00:25,000 --> 02:01:00,00 ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز