1 00:00:29,796 --> 00:00:35,996 In 1936, a thousand years of history exploded in Spain. 2 00:00:49,215 --> 00:00:51,911 The forces of nationalism joined together... 3 00:00:52,252 --> 00:00:55,312 ...against the forces of the Republic. 4 00:01:30,056 --> 00:01:34,755 Soon the whole world found itself involved in this struggle. 5 00:01:34,928 --> 00:01:38,659 The whole world looked toward Spain. 6 00:02:10,230 --> 00:02:15,429 In 1 939, the Spanish Civil War came to an end. 7 00:02:19,672 --> 00:02:22,573 These were the men who lost... 8 00:02:22,909 --> 00:02:25,673 ...crossing the border into France... 9 00:02:25,979 --> 00:02:27,776 ...and exile. 10 00:03:07,921 --> 00:03:10,355 Hey, Manuel. Where are you going? 11 00:03:10,523 --> 00:03:11,547 Come back! 12 00:03:18,364 --> 00:03:21,765 Manuel Artiguez, it's no use! 13 00:03:23,036 --> 00:03:25,561 There's nothing more we can do. 14 00:03:29,275 --> 00:03:32,836 Manuel, the war's over. 15 00:03:33,279 --> 00:03:35,270 Why don't you give up? 16 00:06:17,510 --> 00:06:18,704 Come on. 17 00:06:27,787 --> 00:06:31,223 My name is Paco Dages. 18 00:06:32,058 --> 00:06:33,923 I'm an orphan. 19 00:06:34,827 --> 00:06:38,991 My friend, Luis, is taking me to the French border. 20 00:06:39,766 --> 00:06:43,327 I will live in a French city called Pau... 21 00:06:43,803 --> 00:06:46,203 ... with my Uncle Antonio... 22 00:06:46,372 --> 00:06:50,365 ...and with many other Spanish exiles. 23 00:06:50,743 --> 00:06:54,042 I hope to find someone else too'. 24 00:06:54,213 --> 00:06:59,480 The great leader of the guerrillas, Manuel Artiguez. 25 00:07:09,962 --> 00:07:11,953 This is called Verdoriz. 26 00:07:13,132 --> 00:07:15,566 Over there, that's France. 27 00:07:20,640 --> 00:07:22,335 Remember what I told you: 28 00:07:22,508 --> 00:07:26,239 Stay away from the French police. And don't run, running's noisy. 29 00:07:26,412 --> 00:07:29,176 You don't wanna attract attention close to the border. 30 00:07:29,382 --> 00:07:31,873 If a policeman finds out you don't speak French... 31 00:07:32,051 --> 00:07:34,315 ...and you can't explain where you live.... 32 00:07:37,657 --> 00:07:42,060 You see that village down there? That one? That's Pedro's. 33 00:07:42,361 --> 00:07:45,387 Wait till Pedro finds out you're Jose Dages' son. 34 00:07:45,565 --> 00:07:47,692 He'll spread the purple carpet, believe me. 35 00:07:48,901 --> 00:07:50,334 Good luck, Paco. 36 00:07:53,039 --> 00:07:55,906 I hope I see you again someday. 37 00:07:57,977 --> 00:08:01,811 -You forgot the cross. -Don't tell me you started to believe... 38 00:08:01,981 --> 00:08:05,246 ...in priests and churches and crosses and stuff like that? 39 00:08:07,086 --> 00:08:09,179 You don't wanna carry this around. 40 00:08:09,355 --> 00:08:11,414 It belonged to my mother. 41 00:08:13,426 --> 00:08:16,827 There. Now you've got your whole inheritance. 42 00:08:19,065 --> 00:08:20,692 Goodbye. 43 00:08:22,068 --> 00:08:25,504 Your father was a brave man. Remember him. 44 00:08:27,039 --> 00:08:28,063 I will. 45 00:08:29,242 --> 00:08:32,177 And don't forget the man who killed him either. 46 00:08:37,483 --> 00:08:40,816 Now, let's see if you can jump from Spain to France. 47 00:09:11,717 --> 00:09:12,979 Pedro. 48 00:09:15,788 --> 00:09:17,346 Pedro! 49 00:09:18,958 --> 00:09:21,222 There's a boy outside. 50 00:09:21,928 --> 00:09:23,759 There's a boy outside! 51 00:09:26,098 --> 00:09:28,999 Oh, yes. Yes! 52 00:09:31,203 --> 00:09:35,071 Hello! Hello! 53 00:09:36,342 --> 00:09:41,575 You must be Paco! Welcome! Welcome! 54 00:09:46,919 --> 00:09:50,047 How long have you been waiting out here? 55 00:09:50,222 --> 00:09:52,417 Not long, I hope. 56 00:09:52,592 --> 00:09:54,753 Come in, come in. 57 00:09:54,927 --> 00:10:00,092 Isabel, let's have some breakfast for the son of Jose Dages! 58 00:10:02,101 --> 00:10:04,035 Do you know who this is? 59 00:10:04,203 --> 00:10:06,467 -My father. -And that's me. 60 00:10:07,306 --> 00:10:08,933 My father was young. 61 00:10:09,675 --> 00:10:12,838 Everybody was young in those days. 62 00:10:14,981 --> 00:10:16,676 You know him? 63 00:10:17,883 --> 00:10:22,684 Everyone who loves Spain and freedom should know who that is. 64 00:10:23,155 --> 00:10:25,555 Manuel Artiguez, my father's friend. 65 00:10:25,725 --> 00:10:26,919 Yes. 66 00:10:27,093 --> 00:10:28,993 Do you know him? 67 00:10:29,462 --> 00:10:32,329 Yes, I know him. 68 00:10:33,065 --> 00:10:34,498 Do you know where he lives? 69 00:10:35,001 --> 00:10:38,903 He lives near your uncle in Pau, in the Spanish street. 70 00:10:39,505 --> 00:10:42,167 Why has he stopped making raids into Spain? 71 00:10:42,708 --> 00:10:47,111 For 20 years he's gone over four, five times a year. 72 00:10:47,279 --> 00:10:50,646 He's made a fool of Captain Vinolas and all his police. 73 00:10:51,550 --> 00:10:53,745 How I wish he would come back one day... 74 00:10:53,919 --> 00:10:56,649 ...and kill Vinolas for murdering my father. 75 00:10:58,391 --> 00:10:59,688 No. 76 00:11:00,059 --> 00:11:03,392 No. He won't go again. 77 00:11:03,763 --> 00:11:06,323 His heart has gone out of him. 78 00:11:06,999 --> 00:11:09,524 They say at home, in San Martin... 79 00:11:09,702 --> 00:11:12,865 ...Manuel will always come back when he's needed. 80 00:11:32,058 --> 00:11:34,356 -You didn't lose your uncle's address? -No. 81 00:11:34,527 --> 00:11:37,121 -Good luck, Paco. -Goodbye. 82 00:12:56,108 --> 00:12:59,100 Excuse me, sir, is this the Spanish street? 83 00:13:50,729 --> 00:13:53,061 Hey! He's pretty good. 84 00:13:53,532 --> 00:13:56,865 -Are you Spanish? -Of course I'm Spanish. 85 00:13:57,036 --> 00:14:00,437 -Do you want to play on my side? -I can't. I have to find somebody. 86 00:14:00,606 --> 00:14:02,005 Who? 87 00:14:02,174 --> 00:14:04,734 -Manuel Artiguez. -Who? 88 00:14:04,910 --> 00:14:08,141 -Oh, you know, the bandit. -He's not a bandit. 89 00:14:08,314 --> 00:14:10,748 -He's a very important man. -Why? 90 00:14:11,050 --> 00:14:12,745 -Because he's a leader. -A leader? 91 00:14:12,918 --> 00:14:15,113 -Of what? -What difference does it make? 92 00:14:15,621 --> 00:14:17,748 Oh, that was a long time ago. 93 00:14:17,923 --> 00:14:19,720 Come on, everybody, kick the ball! 94 00:14:20,593 --> 00:14:21,855 Do you know him? 95 00:14:22,027 --> 00:14:26,225 No, but I have to find him. Do you know where he lives? 96 00:14:26,432 --> 00:14:30,027 Over there. Number 1 7, on the top floor. 97 00:14:30,202 --> 00:14:32,136 Why do you want to see him? 98 00:15:12,811 --> 00:15:14,369 Come in. 99 00:15:22,421 --> 00:15:23,479 What do you want? 100 00:15:23,856 --> 00:15:27,348 Good morning, sir. Does Senor Artiguez live here? 101 00:15:27,526 --> 00:15:30,620 He does. Who are you? 102 00:15:31,130 --> 00:15:33,257 Are you his father? 103 00:15:38,604 --> 00:15:42,040 -Who sent you here? -I'm Paco Dages. 104 00:15:55,287 --> 00:15:58,484 -The son of Jose Dages? -Yes. 105 00:16:03,162 --> 00:16:06,893 -Who sent you to me? -You? Are you Senor Artiguez? 106 00:16:07,066 --> 00:16:08,556 What is it you want, boy? 107 00:16:08,734 --> 00:16:11,202 Did you hear about my father? 108 00:16:12,538 --> 00:16:15,666 Yes, I heard. Now, why did you come here? 109 00:16:15,841 --> 00:16:16,899 What did you hear? 110 00:16:17,076 --> 00:16:19,442 Answer my question. What is it you want? 111 00:16:19,611 --> 00:16:22,375 I want you to kill Vinolas. 112 00:16:33,325 --> 00:16:35,589 Kill Vinolas. 113 00:16:40,399 --> 00:16:42,663 Go away, boy. 114 00:17:01,420 --> 00:17:03,354 Thought I told you to get out of here. 115 00:17:03,522 --> 00:17:06,116 Vinolas killed my father because of you. 116 00:17:07,393 --> 00:17:08,382 What? 117 00:17:08,560 --> 00:17:11,222 They beat him, but he would not talk about you. 118 00:17:13,532 --> 00:17:17,161 In the hospital, Vinolas asked him questions every day... 119 00:17:17,336 --> 00:17:18,860 ...but he would not talk. 120 00:17:23,308 --> 00:17:26,038 How would you know? They wouldn't let you in the ward. 121 00:17:26,211 --> 00:17:27,678 I found a way to get in. 122 00:17:33,252 --> 00:17:34,685 And they let you stay? 123 00:17:34,853 --> 00:17:38,516 Not every day. Not the day he died. 124 00:17:39,224 --> 00:17:43,354 If my father had told them about you, they would not have killed him. 125 00:17:44,730 --> 00:17:46,925 What your father did was his business. 126 00:17:48,734 --> 00:17:52,898 And what I do is mine. Now, get out of here, boy. Get out! 127 00:17:59,545 --> 00:18:01,809 Kill Vinolas. 128 00:18:12,858 --> 00:18:15,486 What is it they want? I've done enough! 129 00:18:20,632 --> 00:18:20,766 Captain Vinolas, we are ready! 130 00:18:20,766 --> 00:18:23,826 Captain Vinolas, we are ready! 131 00:18:33,412 --> 00:18:34,936 Let him out. 132 00:18:36,515 --> 00:18:37,846 Open up! 133 00:19:03,375 --> 00:19:05,002 Hey, toro. 134 00:19:24,363 --> 00:19:25,728 Where are you? 135 00:19:51,423 --> 00:19:54,051 -I like your horse. -Thank you, Captain Vinolas. 136 00:19:54,226 --> 00:19:56,421 -What's his name? -Nino. 137 00:19:56,595 --> 00:19:57,687 Nino. 138 00:20:01,433 --> 00:20:04,266 I would be very honored if you accept him as a gift. 139 00:20:06,038 --> 00:20:08,233 You know I can't accept gifts. 140 00:20:09,942 --> 00:20:13,139 Perhaps you'd like to buy him at a reasonable price, captain? 141 00:20:15,047 --> 00:20:17,277 That's a possibility. 142 00:21:02,527 --> 00:21:04,722 Your hands are very rough, darling. 143 00:21:13,171 --> 00:21:15,571 You made me forget something. 144 00:21:15,741 --> 00:21:17,174 What? 145 00:21:17,709 --> 00:21:19,176 A promise. 146 00:21:22,014 --> 00:21:23,379 About going to Lourdes. 147 00:21:25,550 --> 00:21:27,415 I promised. 148 00:21:27,886 --> 00:21:29,513 Not when. 149 00:21:29,688 --> 00:21:33,283 I told you, as soon as I can. 150 00:21:36,695 --> 00:21:39,823 When? When? When? 151 00:21:40,999 --> 00:21:44,765 Oh, darling, you've been promising for so long. 152 00:21:44,936 --> 00:21:48,303 Please, you know how important it is to me... 153 00:21:48,473 --> 00:21:50,373 ...my pilgrimage to Lourdes. 154 00:21:50,942 --> 00:21:52,204 For your sins? 155 00:21:57,849 --> 00:22:02,013 I'll take you. During my vacation. 156 00:22:06,892 --> 00:22:08,792 Excuse me, senora-- 157 00:22:09,528 --> 00:22:12,258 Gala! Come back. 158 00:22:14,099 --> 00:22:15,896 Gala! 159 00:22:18,804 --> 00:22:22,638 -What is it? -The telephone, senora. 160 00:22:22,974 --> 00:22:25,602 -Who is it? -For Captain Vinolas. 161 00:22:25,777 --> 00:22:27,369 My office? 162 00:22:27,546 --> 00:22:29,605 Your wife, sir. 163 00:22:31,950 --> 00:22:33,508 What did you tell her? 164 00:22:33,752 --> 00:22:37,518 I thought-- I thought it was his office, so.... 165 00:22:38,290 --> 00:22:40,588 You didn't say he was here? 166 00:23:01,446 --> 00:23:02,470 Hello, dear. 167 00:23:02,647 --> 00:23:04,740 I'm sorry to bother you... 168 00:23:04,916 --> 00:23:07,009 ...but when something important happens... 169 00:23:07,185 --> 00:23:11,121 ...I think people should swallow their pride and do what must be done. 170 00:23:11,490 --> 00:23:14,254 That's why I've called you, and for no other reason. 171 00:23:14,426 --> 00:23:16,553 Well, Teresa, that's very nice of you. 172 00:23:16,728 --> 00:23:20,186 You apparently told your office you were coming home. 173 00:23:20,665 --> 00:23:24,499 Yeah, I did-- I was, but-- But l.... 174 00:23:24,669 --> 00:23:26,330 Well, it doesn't matter. 175 00:23:26,505 --> 00:23:29,997 But they've called three times, I thought it must be important. 176 00:23:30,509 --> 00:23:32,602 That's the only reason I've called you. 177 00:23:34,646 --> 00:23:37,581 Thank you. I'm very grateful, dear. 178 00:23:38,150 --> 00:23:40,983 How are you feeling? Any better? 179 00:23:41,486 --> 00:23:43,249 It doesn't matter. 180 00:23:43,555 --> 00:23:47,423 I don't want to keep you from your work with discussions of my health. 181 00:23:48,560 --> 00:23:50,824 You better call your office now. 182 00:23:51,430 --> 00:23:52,863 Goodbye. 183 00:24:02,674 --> 00:24:05,905 Why did that fool, Zaganar, call there in the first place? 184 00:24:14,986 --> 00:24:19,252 This is Captain Vinolas. Get me Lieutenant Zaganar. 185 00:24:22,527 --> 00:24:25,325 -Yes, captain? -Why did you call my home? 186 00:24:25,497 --> 00:24:29,399 I'm terribly sorry, captain, but there's a new man on the switchboard. 187 00:24:29,568 --> 00:24:32,935 I hope it didn't cause you any inconvenience. 188 00:24:33,371 --> 00:24:34,395 What did you want? 189 00:24:34,573 --> 00:24:37,201 We made a routine check on Manuel Artiguez's mother. 190 00:24:37,375 --> 00:24:40,708 -What about her? -We found that she's seriously ill. 191 00:24:41,079 --> 00:24:44,378 -How seriously? -She's not expected to recover, sir. 192 00:24:45,183 --> 00:24:47,344 I'll be there in five minutes. 193 00:24:48,620 --> 00:24:50,212 What is it, darling? 194 00:24:50,388 --> 00:24:54,154 Manuel Artiguez. His mother's sick, not expected to live. 195 00:24:54,326 --> 00:24:56,851 -Does that mean he'll be coming here? -I think so. 196 00:24:57,062 --> 00:24:59,553 If his mother is sick, isn't it a point of honor? 197 00:25:00,866 --> 00:25:03,596 You'll get him this time. You'll be ready for him. 198 00:25:03,768 --> 00:25:06,532 It'll be hard to set a trap around his mother's house. 199 00:25:06,705 --> 00:25:10,471 The neighbors will tell her. She'll send word for him not to come. 200 00:25:10,642 --> 00:25:13,110 Her house? She's not in the hospital? 201 00:25:13,278 --> 00:25:15,109 Nobody likes to go to the hospital. 202 00:25:15,280 --> 00:25:18,078 When it's time to die, what can a hospital do that--? 203 00:25:19,017 --> 00:25:21,281 The woman doesn't want to go to the hospital. 204 00:25:22,320 --> 00:25:24,220 We're not gonna ask her permission. 205 00:25:25,190 --> 00:25:27,055 I'll send an ambulance for her, sir. 206 00:25:27,225 --> 00:25:31,059 I sincerely believe she'll be more comfortable in a hospital, don't you? 207 00:25:31,329 --> 00:25:32,990 Without a doubt, sir. 208 00:25:33,665 --> 00:25:35,360 How's the old woman? 209 00:25:36,034 --> 00:25:38,366 She hasn't eaten a thing since she's been here. 210 00:25:38,537 --> 00:25:41,005 She refused a blood transfusion this morning. 211 00:25:41,172 --> 00:25:44,505 She won't talk to anyone, not even to the priest. 212 00:25:44,676 --> 00:25:46,837 Where is she? I'd like to see her. 213 00:25:54,819 --> 00:25:57,413 She's there, by the window. 214 00:26:32,057 --> 00:26:35,652 But, captain, we have no room for our employees to stay here overnight. 215 00:26:35,827 --> 00:26:40,560 -They'll have to sleep on the floor. -We have some very sick patients. 216 00:26:41,132 --> 00:26:45,159 I'm issuing a statement that a highly contagious case has been discovered. 217 00:26:45,337 --> 00:26:48,238 And the hospital has had to be temporarily sealed off... 218 00:26:48,406 --> 00:26:50,306 ...to avoid an epidemic. 219 00:26:50,475 --> 00:26:53,000 Surely you're not going to detain the doctors too? 220 00:26:53,178 --> 00:26:55,442 The doctors can come and go as they please. 221 00:26:55,614 --> 00:26:58,276 -And the priests? -Also the priests. 222 00:26:59,618 --> 00:27:02,883 I don't see how I can resist the Guardia Civil. 223 00:27:03,054 --> 00:27:04,646 You can't, senora. 224 00:27:14,733 --> 00:27:18,396 Sergeant, tell the special detachments to move into position... 225 00:27:18,570 --> 00:27:22,233 ...but to take every precaution to avoid attracting attention. 226 00:27:22,407 --> 00:27:24,534 I'll make an inspection tour in 1 5 minutes. 227 00:27:24,709 --> 00:27:26,540 -Yes, captain. -Lieutenant. 228 00:27:33,218 --> 00:27:34,651 Lieutenant... 229 00:27:34,819 --> 00:27:37,481 ...I don't want anybody to know why we're doing this. 230 00:27:37,656 --> 00:27:40,420 Artiguez may have sympathizers in the hospital. 231 00:27:40,859 --> 00:27:44,056 -Or even here. -I hardly expect that, sir. 232 00:27:44,229 --> 00:27:48,598 What we hardly expect, lieutenant, is what hurts us the most. 233 00:27:49,000 --> 00:27:50,092 Any questions? 234 00:27:50,669 --> 00:27:52,296 Yes, sir. 235 00:27:52,537 --> 00:27:53,868 One. 236 00:27:54,906 --> 00:27:57,932 What if Artiguez doesn't know his mother is in the hospital? 237 00:27:59,878 --> 00:28:02,369 I'll see that he finds out. 238 00:28:37,115 --> 00:28:39,709 Paco! Hey, Paco! Wait! 239 00:28:41,119 --> 00:28:42,381 Paco, wait! 240 00:28:44,089 --> 00:28:46,489 Hey, Paco, wait! 241 00:28:48,259 --> 00:28:51,820 -I have to go to my French teacher. -Senor Artiguez wants to see you. 242 00:28:51,996 --> 00:28:53,987 -Why? -I don't know. 243 00:28:54,165 --> 00:28:58,295 -I don't like him. -He says it's very important. 244 00:29:02,574 --> 00:29:04,337 Tell me, Paco... 245 00:29:04,509 --> 00:29:07,273 ...how well do you remember the hospital in San Martin? 246 00:29:07,445 --> 00:29:10,209 -Why? -My mother is there. 247 00:29:10,582 --> 00:29:12,709 They won't let her leave the country. 248 00:29:12,884 --> 00:29:15,546 Even now, they keep a strict watch on her. 249 00:29:15,720 --> 00:29:17,347 Is she very sick? 250 00:29:17,856 --> 00:29:18,948 Yeah. 251 00:29:19,124 --> 00:29:21,524 -Are you going to see her? -That depends. 252 00:29:21,693 --> 00:29:24,423 I remember the hospital well. 253 00:29:29,901 --> 00:29:31,994 Thank you, Gusano. 254 00:29:47,352 --> 00:29:49,843 Now, what's next door to the hospital? 255 00:29:50,021 --> 00:29:51,079 Houses. 256 00:29:51,256 --> 00:29:53,986 Oh, that's right. What's across the street? 257 00:29:54,159 --> 00:29:57,686 A bakery. It has two delivery trucks. 258 00:29:57,862 --> 00:29:59,989 They drive in from the other street. 259 00:30:01,032 --> 00:30:05,162 You mean some of the buildings have entrances from two different streets? 260 00:30:05,336 --> 00:30:07,770 The hospital is like that too. 261 00:30:07,939 --> 00:30:10,430 They brought my father in from the other side. 262 00:30:13,912 --> 00:30:16,813 Do you remember if the roofs are joined together? 263 00:30:16,981 --> 00:30:18,573 Or is there a gap in between? 264 00:30:20,618 --> 00:30:22,415 Joined together. 265 00:30:26,558 --> 00:30:29,083 -Good morning. -Morning, Celestina. 266 00:30:29,260 --> 00:30:31,728 -Did Carlos come? -He did... 267 00:30:31,896 --> 00:30:34,421 ...but he's already gone back. 268 00:30:34,599 --> 00:30:38,228 You can look after the kitchen first, Celestina. 269 00:30:41,706 --> 00:30:43,970 She likes Carlos. 270 00:30:44,943 --> 00:30:48,379 He's the smuggler who brought the word about my mother. 271 00:30:48,746 --> 00:30:49,974 Now, the hospital. 272 00:30:50,148 --> 00:30:52,412 Is there much street lighting in front of it? 273 00:30:52,851 --> 00:30:54,148 Yes, it's very bright. 274 00:30:55,720 --> 00:30:58,120 When does the night porter take over? 275 00:30:58,289 --> 00:30:59,950 At 9:00. 276 00:31:01,559 --> 00:31:03,390 Where does he stay most of the time? 277 00:31:04,696 --> 00:31:06,561 He has a.... 278 00:31:07,565 --> 00:31:09,829 Well, I could draw it for you. 279 00:31:10,001 --> 00:31:13,664 Celestina! Bring some paper. 280 00:31:18,376 --> 00:31:21,573 What about the stairs? Are they wide or narrow? 281 00:31:21,746 --> 00:31:25,113 Wide from the ground floor to the next floor. 282 00:31:25,283 --> 00:31:27,717 After that, there are two narrow ones. 283 00:31:27,886 --> 00:31:30,514 And which floor is the women's ward on? 284 00:31:30,688 --> 00:31:32,280 Second. 285 00:31:39,430 --> 00:31:41,728 This is the men's ward, here, on this side. 286 00:31:42,333 --> 00:31:44,631 And this is the women's ward. 287 00:31:45,436 --> 00:31:48,837 Women's ward, left. Men's ward, right. 288 00:31:49,007 --> 00:31:51,305 I've got to memorize all that. 289 00:31:53,912 --> 00:31:57,245 Let me study this for a while. 290 00:32:00,285 --> 00:32:01,809 Paco. 291 00:32:02,887 --> 00:32:05,219 You've been a great help to me. 292 00:32:05,390 --> 00:32:07,620 I want to give you a present. 293 00:32:07,892 --> 00:32:10,258 Is there something you'd like? 294 00:32:12,530 --> 00:32:14,464 Try to bump into Vinolas. 295 00:32:41,426 --> 00:32:46,159 Celestina, why don't you stop fooling around with mere boys like Carlos... 296 00:32:46,331 --> 00:32:48,390 ...and get yourself a real man, like me? 297 00:32:48,566 --> 00:32:50,557 I like a man who works for a living. 298 00:32:50,735 --> 00:32:54,899 -He's only a smuggler. -At least it's an honest job. 299 00:33:32,844 --> 00:33:35,574 Majias, wait a minute. Stop here. 300 00:33:39,650 --> 00:33:42,483 -Are you getting out, sir? -Yes. 301 00:33:42,754 --> 00:33:44,381 Church? 302 00:33:49,027 --> 00:33:52,588 -lf there's word from Carlos, call me. -Yes, sir. 303 00:34:31,836 --> 00:34:34,737 Please help me to get Artiguez. 304 00:34:34,906 --> 00:34:37,170 I wouldn't ask you this... 305 00:34:37,341 --> 00:34:42,301 ...but I've been after him all these years, and always he's escaped. 306 00:34:42,747 --> 00:34:44,806 He's your enemy too. 307 00:34:44,982 --> 00:34:48,042 He's killed my men and robbed this country. 308 00:34:48,219 --> 00:34:51,916 If I don't get him, my superiors will think that I failed in my duty... 309 00:34:52,090 --> 00:34:54,991 ...and they'll replace me. 310 00:34:56,894 --> 00:34:59,055 I'll go to Lourdes. 311 00:35:01,332 --> 00:35:03,493 I won't take Rosana. 312 00:35:04,602 --> 00:35:06,934 I'll give back the horse. 313 00:35:09,240 --> 00:35:12,232 Please, God, it's been 20 years. 314 00:35:12,610 --> 00:35:15,477 Let me have this victory. 315 00:35:48,579 --> 00:35:51,912 There will be two plainclothes men just inside the main entrance. 316 00:35:52,083 --> 00:35:54,517 Two on each floor. 317 00:35:55,820 --> 00:35:58,516 And the bakery truck will be by the loading platform. 318 00:35:59,023 --> 00:36:01,924 Don't put more than four riflemen in the back. 319 00:36:02,093 --> 00:36:04,118 They won't have room to-- 320 00:36:08,533 --> 00:36:12,162 -What was that, Majias? -No news of Carlos, sir. 321 00:36:13,604 --> 00:36:17,904 If I don't hear from him in one hour, I'm going to deploy the men. 322 00:36:18,075 --> 00:36:19,201 So soon? 323 00:36:19,377 --> 00:36:22,938 Excuse me, sir, but won't that give his friends a chance to warn him? 324 00:36:23,114 --> 00:36:26,550 I can't help that. It's 2:35 already. 325 00:36:27,018 --> 00:36:29,816 Artiguez could conceivably be here by now. 326 00:36:29,987 --> 00:36:32,012 -ln daylight? -Why not? 327 00:36:32,190 --> 00:36:35,557 He might come in daylight just because we don't expect him. 328 00:36:36,928 --> 00:36:39,158 Damn that Carlos. 329 00:36:51,876 --> 00:36:52,865 Why this way? 330 00:36:53,044 --> 00:36:55,911 You wouldn't want to be seen going through the front. 331 00:36:56,080 --> 00:36:58,275 They might think you were the lady's client. 332 00:36:58,449 --> 00:37:00,781 -Who pays her rent? -She has a lot of uncles. 333 00:37:00,952 --> 00:37:03,352 More than any girl in town. 334 00:37:08,893 --> 00:37:11,691 This should be a good temporary office for you, sir. 335 00:37:11,862 --> 00:37:14,763 Four windows overlooking the hospital. 336 00:37:14,932 --> 00:37:18,732 I said we're expecting a burglary and need her apartment for surveillance. 337 00:37:18,903 --> 00:37:21,394 -Where is it? -The fourth floor. 338 00:37:22,473 --> 00:37:26,500 She must be popular if she can make her clients climb four floors. 339 00:37:49,734 --> 00:37:51,668 Hope we're not disturbing you too much. 340 00:37:51,836 --> 00:37:54,964 Always glad to be of service to the Guardia Civil, captain. 341 00:37:55,139 --> 00:37:58,836 Oh, thanks for the telephone. I've tried to get one for a year. 342 00:37:59,010 --> 00:38:02,207 -I told her she could keep it, sir. -Good. 343 00:38:02,813 --> 00:38:04,178 Good. 344 00:38:07,084 --> 00:38:09,177 Must've been inconvenient without a phone. 345 00:38:09,520 --> 00:38:11,181 Very. 346 00:38:14,592 --> 00:38:17,925 They told you we'll have to keep you in custody till this is over? 347 00:38:18,095 --> 00:38:20,620 I've been in custody before. 348 00:38:20,798 --> 00:38:23,596 It's worth it, to meet so many new friends. 349 00:38:23,768 --> 00:38:25,827 You don't need new friends, my dear. 350 00:38:26,003 --> 00:38:28,028 You need better friends. 351 00:38:28,406 --> 00:38:31,933 Quality, not quantity. 352 00:38:33,044 --> 00:38:38,243 Who knows? I may even get some of that now that I have a telephone. 353 00:38:48,793 --> 00:38:51,956 Very good, Sanchez. Couldn't be better. 354 00:38:52,263 --> 00:38:54,891 -ls the sniper on the hospital roof? -Yes, sir. 355 00:38:55,066 --> 00:38:56,897 I can't see him. 356 00:38:57,068 --> 00:38:59,263 -But then that's good, isn't it? -Yes, sir. 357 00:39:00,838 --> 00:39:03,329 But I can see the men in the porter's office. 358 00:39:03,507 --> 00:39:05,702 -Tell them to close the curtains. -Yes, sir. 359 00:39:05,876 --> 00:39:09,209 -How soon will those be ready? -The walkie-talkie's operating now. 360 00:39:09,380 --> 00:39:10,574 -The telephone? -Not yet. 361 00:39:10,748 --> 00:39:12,409 -And the radio? -ln a few minutes. 362 00:39:12,583 --> 00:39:15,450 Hurry the telephone. I'm out of contact with the station. 363 00:39:15,619 --> 00:39:17,644 -They say it'll be an hour. -An hour? 364 00:39:17,822 --> 00:39:20,120 They have to bring the lines from the street. 365 00:39:20,291 --> 00:39:23,021 Go to my car, see if there's any report on Carlos. 366 00:39:23,194 --> 00:39:24,183 Who, sir? 367 00:39:24,362 --> 00:39:26,796 -Just ask Lt. Zaganar to come up here. -Yes, sir. 368 00:39:26,964 --> 00:39:28,955 See if you can talk to the gun stations. 369 00:39:29,133 --> 00:39:34,298 Hello? Number two, porter's office, this is number one. 370 00:39:34,472 --> 00:39:36,133 Come in, number two. 371 00:39:46,083 --> 00:39:47,675 Come in, number three. 372 00:39:47,852 --> 00:39:49,843 Number three, bakery truck, on station. 373 00:39:50,554 --> 00:39:52,078 Come in, number four. 374 00:39:52,556 --> 00:39:54,319 Number four, on station. 375 00:40:23,954 --> 00:40:27,446 Good afternoon, senora. Are you comfortable? 376 00:40:28,793 --> 00:40:32,695 I'm Father Ramon. Is there anything I can do? 377 00:40:36,000 --> 00:40:41,870 Go bless the rifles of the firing squad, priest. 378 00:40:49,880 --> 00:40:52,940 I'm afraid you've stopped by the wrong bed, Father. 379 00:40:53,117 --> 00:40:57,486 I'm sorry. I'm new here. I'm taking Father Francisco's place. 380 00:40:57,788 --> 00:41:00,780 Oh, yes. I hear he's finally getting his trip to Lourdes. 381 00:41:00,958 --> 00:41:02,892 That's all he's talked about for days. 382 00:41:03,060 --> 00:41:05,392 It means a great deal to him, doesn't it? 383 00:41:09,433 --> 00:41:11,094 Francisco. 384 00:41:11,902 --> 00:41:14,097 Francisco. 385 00:41:19,643 --> 00:41:21,270 You're wanted on the phone. 386 00:41:21,445 --> 00:41:23,606 -Who is it? -Father Ramon, at the hospital. 387 00:41:23,781 --> 00:41:24,770 Thank you. 388 00:41:41,532 --> 00:41:43,762 Father Esteban. 389 00:41:44,201 --> 00:41:46,260 Father Esteban. 390 00:41:46,437 --> 00:41:50,237 Are you packed and ready, Father Esteban? 391 00:42:00,751 --> 00:42:04,152 Bed 24? Are you sure? 392 00:42:04,755 --> 00:42:07,223 Isn't that the old woman who--? 393 00:42:08,125 --> 00:42:11,117 Why won't she speak to anyone but me? 394 00:42:12,162 --> 00:42:15,131 But we're leaving the seminary in... 395 00:42:15,299 --> 00:42:17,790 ...59 minutes though. 396 00:42:18,702 --> 00:42:23,366 I know it's a sacred duty, but surely if you explain to her.... 397 00:42:23,541 --> 00:42:26,942 I can't miss my train to Lourdes. I've been waiting too long. 398 00:42:27,111 --> 00:42:28,942 The hospital is 20 minutes from here. 399 00:42:29,113 --> 00:42:31,479 How could I get there and back in time? 400 00:42:34,552 --> 00:42:36,645 How much of the street can you control? 401 00:42:36,820 --> 00:42:40,813 As far as I can see, sir, with this. 402 00:42:42,426 --> 00:42:45,623 Sir. Sir, they've picked up Carlos! 403 00:42:46,697 --> 00:42:47,686 Good. 404 00:43:14,024 --> 00:43:16,322 Just a minute, Father. 405 00:43:16,493 --> 00:43:19,223 Excuse me, Father. Wait a minute, please. 406 00:43:19,563 --> 00:43:22,657 Aren't you the day porter? Why are you still here? 407 00:43:26,503 --> 00:43:29,768 -Why another priest? -This one is the regular Padre. 408 00:43:29,940 --> 00:43:31,874 The one before was a replacement. 409 00:43:32,042 --> 00:43:34,567 -Why does he need a replacement? -Don't ask me. 410 00:43:34,745 --> 00:43:37,145 Priests come and go all day here. 411 00:43:41,285 --> 00:43:44,118 -You can go upstairs, Father. -What's happening here? 412 00:43:44,288 --> 00:43:46,813 They think there's an epidemic in one of the wards. 413 00:43:46,991 --> 00:43:49,118 Be careful, Father. 414 00:44:00,571 --> 00:44:02,061 What is the epidemic, matron? 415 00:44:02,239 --> 00:44:05,140 Well, the tests, we haven't heard from the laboratory yet. 416 00:44:05,309 --> 00:44:08,005 I hoped you'd already left. 417 00:44:16,420 --> 00:44:18,411 Are you in pain? 418 00:44:19,423 --> 00:44:21,687 Send her away. 419 00:44:27,264 --> 00:44:29,630 No, I'm not in pain. 420 00:44:29,800 --> 00:44:32,268 I'm about to die. 421 00:44:33,170 --> 00:44:36,105 The Lord giveth and taketh. 422 00:44:36,874 --> 00:44:39,342 Mostly taketh. 423 00:44:39,910 --> 00:44:42,105 Do you know who I am? 424 00:44:42,279 --> 00:44:45,510 It is not the custom to ask for names. 425 00:44:45,683 --> 00:44:47,776 The mother of Manuel Artiguez. 426 00:44:52,156 --> 00:44:54,124 We're all alike before God. 427 00:44:54,525 --> 00:44:57,221 What about heathens? 428 00:44:57,394 --> 00:45:00,886 Would your God grant the last wish of a heathen? 429 00:45:03,067 --> 00:45:06,559 I've heard them say you're on your way to Lourdes. 430 00:45:07,538 --> 00:45:10,405 You'll be passing through Pau. 431 00:45:11,809 --> 00:45:14,369 My son is in Pau. 432 00:45:14,545 --> 00:45:18,345 Seventeen Spanish street. 433 00:45:18,515 --> 00:45:21,279 They know he will come to see me. 434 00:45:21,452 --> 00:45:23,147 They want to kill him. 435 00:45:23,320 --> 00:45:25,254 Let me give you the sacrament. 436 00:45:26,423 --> 00:45:29,017 I don't want your sacrament. 437 00:45:29,193 --> 00:45:31,627 I want you to save my son. 438 00:45:31,795 --> 00:45:33,956 Vinolas' men will kill him. 439 00:45:34,465 --> 00:45:37,628 I can't do anything against the police. I can't break the law. 440 00:45:39,036 --> 00:45:42,096 Whose laws do you priests follow... 441 00:45:42,372 --> 00:45:44,772 ...God's laws or Vinolas'? 442 00:45:45,142 --> 00:45:49,772 You're a priest, have mercy on me. 443 00:45:49,947 --> 00:45:52,507 Save my son. 444 00:45:52,683 --> 00:45:54,310 Save.... 445 00:45:55,853 --> 00:45:59,289 Save my son. 446 00:46:03,026 --> 00:46:05,256 I think she's going. 447 00:46:12,803 --> 00:46:15,067 Call Dr. Riva. 448 00:46:21,645 --> 00:46:25,081 I'm Lieutenant Zaganar of the Guardia Civil. 449 00:46:25,716 --> 00:46:27,911 Will you come with me, please? 450 00:47:11,795 --> 00:47:13,524 They're bringing Carlos in a jeep. 451 00:47:13,697 --> 00:47:16,359 -Let me know when you see him. -Yes, sir. 452 00:47:19,870 --> 00:47:21,462 Father Francisco? 453 00:47:21,638 --> 00:47:23,697 Captain Vinolas. 454 00:47:24,274 --> 00:47:26,606 Won't you sit down, Father? 455 00:47:30,347 --> 00:47:32,542 May I offer you a cigarette? 456 00:47:33,483 --> 00:47:35,280 Thank you. 457 00:47:36,320 --> 00:47:39,517 You were called in to the hospital to attend Pilar Artiguez... 458 00:47:39,690 --> 00:47:41,715 ...mother of Manuel Artiguez. 459 00:47:41,892 --> 00:47:43,052 Yes. 460 00:47:43,227 --> 00:47:44,694 You know who he is, Father. 461 00:47:44,862 --> 00:47:47,126 The bandit who desecrated the holy church. 462 00:47:47,631 --> 00:47:49,326 Yes, during the Civil War. 463 00:47:49,499 --> 00:47:53,902 Yes, a long time ago, but desecrations nevertheless. 464 00:47:54,238 --> 00:47:56,331 I want to confide in you, Father. 465 00:47:56,506 --> 00:47:58,201 I've set a trap for him. 466 00:47:58,375 --> 00:48:00,809 That's why we're keeping the hospital closed off. 467 00:48:00,978 --> 00:48:03,947 Tell me, did she say anything about her son? 468 00:48:08,352 --> 00:48:10,479 You know I can't tell you what she said. 469 00:48:11,755 --> 00:48:15,191 We mustn't forget the clergy and Guardia Civil are on the same side. 470 00:48:15,359 --> 00:48:20,262 Both trying to serve our country. You by prayers, and I by enforcing the law. 471 00:48:21,331 --> 00:48:22,662 I can't tell you. 472 00:48:23,100 --> 00:48:27,059 Excuse me, sir. They're on their way up with Carlos. 473 00:48:27,838 --> 00:48:29,806 Tell them to bring him in. 474 00:48:30,707 --> 00:48:34,006 Every citizen must help defeat the enemies of our nation, Father. 475 00:48:35,345 --> 00:48:39,179 If you try to force me to tell you something my vows forbid me to tell... 476 00:48:39,349 --> 00:48:41,544 ...then you are also desecrating the church. 477 00:48:41,718 --> 00:48:44,186 Father, I'm not forcing you to anything. 478 00:48:44,354 --> 00:48:46,788 I only hope you know where your duty lies. 479 00:48:50,761 --> 00:48:52,194 I hope so too. 480 00:48:55,065 --> 00:48:58,466 -Well? -He's not coming. 481 00:48:59,036 --> 00:49:02,699 -What do you mean, he's not coming? -Not tonight, anyway. 482 00:49:03,974 --> 00:49:05,635 What happened? 483 00:49:06,109 --> 00:49:08,907 He's turned into a cautious man. 484 00:49:09,079 --> 00:49:11,411 He doesn't want to come unless it's necessary. 485 00:49:11,915 --> 00:49:16,079 Now he wants me to come back again and bring him the latest news on Pilar. 486 00:49:18,789 --> 00:49:21,223 -Can you get back to Pau tomorrow? -I've crossed-- 487 00:49:21,391 --> 00:49:25,350 -Do you want the reward? -Of course I do, but l-- 488 00:49:30,734 --> 00:49:32,224 Hello. 489 00:49:40,777 --> 00:49:42,608 I'll be there in a minute. 490 00:49:43,313 --> 00:49:45,338 Don't let anybody in or out. 491 00:49:45,515 --> 00:49:48,245 And don't let anybody touch her. 492 00:49:54,691 --> 00:49:55,885 She has died. 493 00:49:58,962 --> 00:50:00,896 The old bitch. 494 00:50:01,665 --> 00:50:03,428 Damn her. 495 00:50:04,634 --> 00:50:06,761 What difference does it make if she's dead? 496 00:50:07,904 --> 00:50:10,668 As long as Artiguez doesn't know it. 497 00:50:14,344 --> 00:50:17,177 We'll keep the hospital sealed off. 498 00:50:17,681 --> 00:50:20,343 No telephone service, nothing. 499 00:50:21,985 --> 00:50:24,010 You've gotta get to Pau tomorrow morning. 500 00:50:24,187 --> 00:50:27,588 -I have to get some sleep. -You'll sleep when this is over. 501 00:50:28,091 --> 00:50:31,822 You'll tell him the doctors only give her a couple of days to live. 502 00:50:32,262 --> 00:50:33,786 She's asking to see her son. 503 00:50:33,964 --> 00:50:36,956 Now, that's the most important. She is trying to see him. 504 00:50:39,136 --> 00:50:41,366 I'll convince him. 505 00:50:42,205 --> 00:50:46,073 Lieutenant, relieve the men on special duty. 506 00:50:46,243 --> 00:50:49,235 Sergeant, get him a car. 507 00:50:50,180 --> 00:50:52,705 I'll have to issue a statement about the epidemic. 508 00:50:52,883 --> 00:50:56,614 I'll talk to the matron, see the authorities. 509 00:51:48,939 --> 00:51:51,237 -Good evening, Father. -Good evening. 510 00:52:05,822 --> 00:52:09,189 Father Francisco. Father Francisco. 511 00:52:09,759 --> 00:52:12,523 Father Francisco, get in here quickly. 512 00:52:12,696 --> 00:52:15,096 -What's the matter? -What's the matter?! 513 00:52:15,765 --> 00:52:17,164 Get in. 514 00:52:22,038 --> 00:52:24,165 What's the matter with you, Father? 515 00:52:24,341 --> 00:52:27,435 Are you trying to make all of us miss our train to Lourdes? 516 00:52:27,611 --> 00:52:32,241 I had to spend seminary funds to come after you in a taxi. A taxi. 517 00:52:32,415 --> 00:52:35,145 You should remember your vows of poverty, Father. 518 00:52:35,318 --> 00:52:37,411 Driver, back to the seminary. 519 00:52:53,203 --> 00:52:54,534 Hurry up, Francisco. 520 00:52:54,704 --> 00:52:57,400 -Hey. -What? 521 00:52:57,574 --> 00:53:00,065 Your bag is here, on the truck. 522 00:53:01,311 --> 00:53:04,940 -I must speak to you, Father. -You will miss your train, Francisco. 523 00:53:05,115 --> 00:53:10,485 It's something urgent, a question of deathbed wishes against-- 524 00:53:10,654 --> 00:53:13,646 In other words, does the law take precedence, I suppose-- 525 00:53:13,823 --> 00:53:18,351 Francisco, we are going to leave you here if you don't come immediately. 526 00:53:18,528 --> 00:53:21,053 Would you like to stay here and discuss it with me? 527 00:53:21,231 --> 00:53:23,222 Francisco, come on. 528 00:53:23,667 --> 00:53:25,794 No, Father, thank you. 529 00:53:37,047 --> 00:53:38,241 Goodbye. 530 00:53:38,415 --> 00:53:40,474 -Have a good trip. -Goodbye. 531 00:53:59,970 --> 00:54:03,599 -Why don't you sleep? -I am too excited. 532 00:54:05,408 --> 00:54:08,172 And I have a lot to think about. 533 00:54:08,345 --> 00:54:13,510 I shall bathe in the holy spring so that I shall get better. 534 00:54:14,751 --> 00:54:16,981 There is nothing the matter with you. 535 00:54:17,554 --> 00:54:20,182 Oh, yes, there is. 536 00:54:20,357 --> 00:54:23,121 We all know I am not right. 537 00:54:23,293 --> 00:54:25,124 Ever since.... 538 00:54:25,295 --> 00:54:27,058 Ever since.... 539 00:54:27,230 --> 00:54:30,199 It was a bandit, wasn't it? 540 00:54:30,367 --> 00:54:32,597 He knocked me down. 541 00:54:33,136 --> 00:54:35,627 What was his name? 542 00:55:49,979 --> 00:55:53,210 Stamp? Stamp for letter. 543 00:56:06,162 --> 00:56:09,029 Stamp, please. Letter. 544 00:56:12,635 --> 00:56:15,035 No, no. Pau. 545 00:56:23,246 --> 00:56:24,508 Mailbox? 546 00:56:37,193 --> 00:56:40,720 Please. Please take it. It's very important. 547 00:56:42,665 --> 00:56:44,326 It is for Pau. Please. 548 00:57:00,683 --> 00:57:03,709 My ticket's on that train. I have no money. 549 00:57:44,627 --> 00:57:47,721 Don't run on the stairs. Carlos is asleep. 550 00:57:47,897 --> 00:57:50,092 Did you bring news? 551 00:57:50,266 --> 00:57:53,463 -My mother is worse. -You are going back? 552 00:57:55,238 --> 00:57:56,398 I'm sorry. 553 00:57:58,174 --> 00:58:00,506 I'm glad you came. 554 00:58:00,677 --> 00:58:04,443 I need somebody to stay here while I go out for a few minutes. 555 00:58:04,614 --> 00:58:07,014 I'm expecting Pedro. 556 00:58:07,784 --> 00:58:09,911 Tell him I'll be right back. 557 00:58:16,359 --> 00:58:19,487 -Don't let him wake up Carlos. -I won't. 558 00:58:21,364 --> 00:58:25,528 What would you like for a present, besides Vinolas' head? 559 00:59:09,879 --> 00:59:12,575 You are not going to get it back this time. 560 00:59:12,749 --> 00:59:13,875 Enough is enough. 561 00:59:14,050 --> 00:59:17,281 You think these olives grow on trees? Play somewhere else. 562 00:59:17,453 --> 00:59:20,320 You think we have no defense from wild animals like you? 563 00:59:20,623 --> 00:59:23,820 Stay away from here. Stay away. 564 00:59:59,596 --> 01:00:01,359 Good morning. 565 01:00:02,832 --> 01:00:05,596 Does Manuel Artiguez live here? 566 01:00:10,373 --> 01:00:13,399 I'm Father Francisco. I come from San Martin. 567 01:00:13,576 --> 01:00:17,034 -I must speak to Senor Artiguez. -He's out. 568 01:00:17,380 --> 01:00:19,871 Can you tell me where I can find him? 569 01:00:20,350 --> 01:00:22,978 It's very urgent. His life depends on it. 570 01:00:24,087 --> 01:00:25,679 Can you give him a message? 571 01:00:28,191 --> 01:00:30,557 Will you give him this letter? 572 01:00:34,964 --> 01:00:38,058 Please tell him he must not go to San Martin. 573 01:00:38,635 --> 01:00:41,729 His mother is dead. Will you please tell him that? 574 01:00:41,904 --> 01:00:43,201 She is not dead. 575 01:00:43,873 --> 01:00:48,435 She passed away at 8:00 last night. I spoke to her before she died. 576 01:00:48,945 --> 01:00:51,846 I beg you to find him and do as I tell you. 577 01:00:52,515 --> 01:00:54,176 Please. 578 01:00:55,018 --> 01:00:56,747 Give him this letter. 579 01:01:02,925 --> 01:01:08,022 I can't stay any longer. I'm on my way to Lourdes and I must hurry. 580 01:01:12,769 --> 01:01:14,396 Thank you. 581 01:02:04,587 --> 01:02:06,452 Manuel. 582 01:02:07,390 --> 01:02:09,221 Manuel. 583 01:02:13,896 --> 01:02:15,761 Manuel. 584 01:02:17,300 --> 01:02:20,633 Paco, I'm glad to see you. 585 01:02:20,803 --> 01:02:22,896 You'll wake up Carlos. 586 01:02:23,840 --> 01:02:25,671 He's already here? 587 01:02:25,842 --> 01:02:29,141 -Where's Manuel? -He'll be back in a few minutes. 588 01:02:29,846 --> 01:02:32,076 My old woman sent you a cake. 589 01:02:32,248 --> 01:02:34,239 It's in the car. 590 01:02:37,086 --> 01:02:38,451 Pedro... 591 01:02:38,621 --> 01:02:41,852 -...is meeting a priest bad luck? -Yes, it is. 592 01:02:42,024 --> 01:02:43,787 For the priest. 593 01:02:45,361 --> 01:02:48,057 Hey, Carlos, he'll have to wake up sooner or later. 594 01:02:48,231 --> 01:02:51,667 Pedro, do priests ever tell the truth? 595 01:02:51,934 --> 01:02:54,630 They might, in their dreams. 596 01:02:57,740 --> 01:03:00,334 Hey, Manuel. 597 01:03:04,080 --> 01:03:05,069 Thank you. 598 01:03:05,648 --> 01:03:08,446 Why don't you go on out, give it a try? 599 01:03:17,260 --> 01:03:21,321 I've got something to tell you. First, I'll wake up Carlos. 600 01:03:26,402 --> 01:03:28,165 -ls it yours? -Yes. 601 01:03:28,337 --> 01:03:31,602 -May I hold it? -Bounce it. 602 01:03:44,253 --> 01:03:46,016 Oh, look. 603 01:04:59,328 --> 01:05:01,091 What's the matter? 604 01:05:04,433 --> 01:05:06,367 Is something wrong? 605 01:05:11,841 --> 01:05:14,742 They took your ball, huh? 606 01:05:15,311 --> 01:05:19,441 Well, don't come to me. I'm busy. 607 01:05:19,615 --> 01:05:23,813 If they took your ball, you'll have to get it back yourself. 608 01:05:26,222 --> 01:05:29,123 You'll have to learn to do your own fighting. 609 01:05:35,398 --> 01:05:37,298 Go ahead. 610 01:05:39,669 --> 01:05:41,364 It's your football. 611 01:05:48,244 --> 01:05:51,042 I thought he had more fight in him than that. 612 01:05:51,213 --> 01:05:53,408 There are too many for him. 613 01:06:05,294 --> 01:06:08,024 Come with me. I'll help you get your football. 614 01:06:08,197 --> 01:06:10,256 It's not that. 615 01:06:10,800 --> 01:06:12,631 I know Carlos. 616 01:06:12,802 --> 01:06:14,861 He's an informer. 617 01:06:31,821 --> 01:06:33,482 Manuel. 618 01:06:39,762 --> 01:06:41,696 What's the matter? 619 01:06:45,568 --> 01:06:48,230 The boy says that Carlos is an informer. 620 01:06:48,404 --> 01:06:49,530 What? 621 01:06:49,705 --> 01:06:52,105 I saw him with a Guardia man in San Martin. 622 01:06:52,274 --> 01:06:54,333 The night they beat my father. 623 01:06:54,510 --> 01:06:57,673 Are you sure you saw him with the Guardia Civil? 624 01:06:57,847 --> 01:07:01,374 An officer. The one who questioned my father and me about you. 625 01:07:01,951 --> 01:07:03,282 Maybe he was under arrest. 626 01:07:03,452 --> 01:07:07,354 No, they were friendly. They went away in a car together. 627 01:07:17,533 --> 01:07:20,434 -You're mistaken, Paco. -No, I saw him! 628 01:07:21,637 --> 01:07:23,867 He's an informer. 629 01:07:24,540 --> 01:07:26,030 Listen to me. 630 01:07:26,208 --> 01:07:28,540 You don't say things like that unless you know. 631 01:07:28,711 --> 01:07:30,542 I do know! 632 01:07:31,614 --> 01:07:33,980 You don't know. You can't. 633 01:07:35,384 --> 01:07:37,682 Carlos is my friend. 634 01:07:40,156 --> 01:07:41,453 You've made a mistake. 635 01:07:41,624 --> 01:07:46,152 I don't like him. He's too eager to make you go. 636 01:07:48,998 --> 01:07:52,195 -He spoke to Pilar only last night. -How could he? 637 01:07:52,368 --> 01:07:56,031 They don't allow people into hospitals late at night. 638 01:07:58,941 --> 01:08:01,739 He knows a nurse in the women's ward. 639 01:08:01,911 --> 01:08:05,438 He takes her perfume from here, and nylons. 640 01:08:08,084 --> 01:08:12,544 He wouldn't inform on me. He knows what I would do to him. 641 01:08:12,922 --> 01:08:15,356 If you were trapped in San Martin... 642 01:08:15,524 --> 01:08:17,492 ...if you were dead... 643 01:08:17,827 --> 01:08:20,625 ...you couldn't do anything to anybody. 644 01:08:21,931 --> 01:08:26,800 It took him such a short time to get here, unless he had a car. 645 01:08:28,204 --> 01:08:29,535 Don't go, Manuel. 646 01:08:52,094 --> 01:08:53,584 Carlos! 647 01:08:59,635 --> 01:09:01,432 Ever seen this boy? 648 01:09:01,604 --> 01:09:03,333 Who is he? 649 01:09:04,006 --> 01:09:09,069 He says he's seen you with a Guardia officer in San Martin. 650 01:09:09,245 --> 01:09:12,976 Me? With the Guardia? 651 01:09:13,149 --> 01:09:15,549 Who the hell is this boy? 652 01:09:15,718 --> 01:09:19,245 He's either mixing me up with someone, or he's just lying. 653 01:09:19,421 --> 01:09:22,822 -Why should he be lying? -I wouldn't know! 654 01:09:22,992 --> 01:09:27,019 And I don't know why I'm taking all this trouble to bring messages from Pilar... 655 01:09:27,196 --> 01:09:29,790 ...if this is all the thanks I get for it! 656 01:09:29,965 --> 01:09:32,559 Everything I took over, I brought back! 657 01:09:32,735 --> 01:09:34,225 Why? 658 01:09:34,403 --> 01:09:37,270 Because I had no time to get it to my customer! 659 01:09:37,439 --> 01:09:40,237 I had to waste my time with the nurses to get to Pilar! 660 01:09:40,409 --> 01:09:42,274 Pilar is dead! 661 01:09:44,313 --> 01:09:46,247 The boy is raving mad. 662 01:09:46,415 --> 01:09:49,851 I spoke to Pilar at 1 0:00 last night. 663 01:09:50,886 --> 01:09:52,911 How do you know she's dead, Paco? 664 01:09:53,088 --> 01:09:55,181 The priest told me. 665 01:09:55,357 --> 01:09:57,825 -What priest? -He brought a letter for you. 666 01:09:57,993 --> 01:10:01,929 -A priest brought Manuel a letter? -Where's the letter? 667 01:10:02,565 --> 01:10:04,465 I tore it up. 668 01:10:05,100 --> 01:10:07,159 Maybe something's left. 669 01:10:25,120 --> 01:10:27,111 There is nothing. 670 01:10:32,861 --> 01:10:37,855 Pilar is dead. But Pilar has written a letter and asked a priest to deliver it. 671 01:10:38,033 --> 01:10:39,796 What else? 672 01:10:39,969 --> 01:10:42,870 -Where did the priest go? -To Lourdes. 673 01:10:43,038 --> 01:10:45,006 What made him come here? 674 01:10:45,174 --> 01:10:47,506 He said Pilar had asked him. 675 01:10:47,676 --> 01:10:50,338 Pilar asking a priest. Did you hear that? 676 01:10:50,512 --> 01:10:53,538 She asked him to warn you not to go. 677 01:10:59,388 --> 01:11:01,049 Look at this. 678 01:11:03,626 --> 01:11:05,184 If there really was a priest... 679 01:11:05,361 --> 01:11:08,228 ...and he really brought a letter, why did he tear it up? 680 01:11:08,397 --> 01:11:11,764 If there was a priest, Paco, then why didn't you tell me? 681 01:11:11,934 --> 01:11:14,801 I was afraid you would believe him. 682 01:11:27,449 --> 01:11:29,679 All right! If there was a priest... 683 01:11:29,852 --> 01:11:32,514 ...and he went to Lourdes, we'll go there! 684 01:11:33,222 --> 01:11:35,122 -We'll find him. -We can go in my car. 685 01:11:35,291 --> 01:11:38,192 -I'll wait here? -Oh, no! 686 01:11:38,360 --> 01:11:40,351 You're going. 687 01:11:45,601 --> 01:11:47,796 You won't need that. 688 01:14:32,801 --> 01:14:35,998 We are looking for the priests from San Martin. 689 01:14:36,472 --> 01:14:38,872 I think they are over there. 690 01:14:58,427 --> 01:14:59,621 -ls that the one? -Where? 691 01:14:59,795 --> 01:15:01,786 The old one in front. 692 01:15:02,364 --> 01:15:04,594 No, that's not the one. 693 01:15:09,571 --> 01:15:11,801 Were there any others from San Martin? 694 01:15:11,974 --> 01:15:15,876 -No, there were only five here. -Are you sure? 695 01:15:20,115 --> 01:15:22,709 That's correct. There were only five. 696 01:15:47,142 --> 01:15:50,805 I tell you, there was a priest and he said he was coming to Lourdes! 697 01:15:50,979 --> 01:15:54,005 You've been lying to me, you little brat! 698 01:15:56,385 --> 01:15:58,512 Come on, Paco, let's go back to the car. 699 01:15:58,687 --> 01:16:04,250 -I didn't lie! I didn't lie! -That kid deserves a broken neck. 700 01:16:05,227 --> 01:16:06,717 Goodbye. 701 01:16:23,245 --> 01:16:24,735 Look! 702 01:16:25,647 --> 01:16:27,171 Is that him? 703 01:16:27,349 --> 01:16:28,475 No. 704 01:16:42,130 --> 01:16:43,098 There he is! 705 01:16:43,098 --> 01:16:43,996 There he is! 706 01:16:57,379 --> 01:16:59,711 -Get in, priest. -Beg your pardon? 707 01:16:59,881 --> 01:17:02,179 I said, get in, priest. 708 01:17:09,791 --> 01:17:11,918 Oh, you're the boy! 709 01:17:12,294 --> 01:17:14,728 Then you must be Artiguez. 710 01:17:14,896 --> 01:17:17,057 You got my message. 711 01:17:19,901 --> 01:17:22,233 -But where are you taking me? -Back to Pau. 712 01:17:22,404 --> 01:17:25,635 You can't do that! I must join up with my group in Lourdes. 713 01:17:25,807 --> 01:17:28,207 You're going to Pau. 714 01:17:29,544 --> 01:17:33,878 All right, priest. Now, what is this lie about my mother being dead? 715 01:17:35,183 --> 01:17:36,980 It's true. 716 01:17:37,285 --> 01:17:38,946 I'm sorry. 717 01:17:39,121 --> 01:17:42,113 I spoke to her just before she died. 718 01:17:42,591 --> 01:17:45,526 She wouldn't speak to a priest. 719 01:17:50,532 --> 01:17:54,127 She asked me to tell you not to come to San Martin. 720 01:17:56,672 --> 01:17:58,799 You know me. 721 01:17:58,974 --> 01:18:04,207 You want me to believe that a priest would risk his hide to warn me? 722 01:18:04,546 --> 01:18:07,014 Maybe you're not a priest. 723 01:18:10,986 --> 01:18:12,817 Answer me! 724 01:18:18,126 --> 01:18:20,651 You're gonna face Carlos. 725 01:18:21,296 --> 01:18:23,992 -One of you is lying. -Carlos is lying. 726 01:18:26,501 --> 01:18:30,062 If Carlos is guilty, you won't see him again. 727 01:18:32,808 --> 01:18:35,003 Oh, yes, I will. 728 01:18:36,344 --> 01:18:38,471 He'll come back tonight... 729 01:18:38,647 --> 01:18:40,638 ...for his pack. 730 01:18:42,250 --> 01:18:46,243 Well, you can't keep me for the night. I told you, I must join my friends. 731 01:18:46,421 --> 01:18:49,322 I'll keep you as long as I like... 732 01:18:49,491 --> 01:18:52,619 ...till I find out what I want to know. 733 01:19:18,787 --> 01:19:20,721 Paco. 734 01:19:21,623 --> 01:19:23,181 I'm sorry that I hit you. 735 01:19:30,632 --> 01:19:33,362 I hope I'll get to see you again before I go. 736 01:19:38,140 --> 01:19:39,937 You don't believe that I'll go. 737 01:19:40,408 --> 01:19:42,535 There is no reason to go now. 738 01:19:49,584 --> 01:19:51,916 Let's go, priest. 739 01:20:01,830 --> 01:20:04,162 I'll take you home. 740 01:20:05,934 --> 01:20:08,129 Hey, Paco! 741 01:20:08,804 --> 01:20:11,272 Hey, Paco! 742 01:20:16,711 --> 01:20:19,339 I was keeping it for Paco. 743 01:20:52,480 --> 01:20:54,971 Sit down, priest. 744 01:21:05,827 --> 01:21:08,091 All we can do is wait. 745 01:21:20,275 --> 01:21:22,368 Oh, yeah. 746 01:21:22,711 --> 01:21:26,613 He'll be back, all right. This stuff is worth a fortune to him. 747 01:21:34,556 --> 01:21:38,185 Must have had a few thoughts about those things in your young life, huh? 748 01:21:48,904 --> 01:21:52,670 -What are you planning to do with me? -Why? Think I might kill you? 749 01:21:53,575 --> 01:21:57,102 Only two years ago one of our priests was in the bank in San Martin... 750 01:21:57,279 --> 01:21:59,144 ...when you robbed it. 751 01:21:59,314 --> 01:22:02,977 It knocked him loose from his senses, and he has never recovered. 752 01:22:03,151 --> 01:22:06,086 Priests should stay out of banks. 753 01:22:21,770 --> 01:22:23,704 Thank you. 754 01:22:31,112 --> 01:22:33,444 Why doesn't your god help you now? 755 01:22:33,615 --> 01:22:35,549 Perhaps he is. 756 01:22:39,788 --> 01:22:41,949 He's not feeding you, priest. 757 01:22:43,458 --> 01:22:45,221 I am! 758 01:23:04,980 --> 01:23:07,471 You know why I don't believe your story, priest? 759 01:23:07,649 --> 01:23:10,243 Because it doesn't make sense. 760 01:23:11,353 --> 01:23:13,412 Don't go to sleep. 761 01:23:17,258 --> 01:23:21,422 No, it just doesn't make any sense... 762 01:23:21,596 --> 01:23:24,861 ...for a priest to risk his life to warn me. 763 01:23:30,038 --> 01:23:35,374 Besides, if you really are keeping me out of a trap... 764 01:23:35,543 --> 01:23:38,103 ...Vinolas is going to find it out... 765 01:23:38,279 --> 01:23:40,713 ...and you're gonna be arrested. 766 01:23:44,285 --> 01:23:46,617 What if Vinolas arrests you? 767 01:23:46,788 --> 01:23:48,119 Aren't you scared? 768 01:23:48,289 --> 01:23:50,120 No. 769 01:23:53,895 --> 01:23:56,022 Yes. I'm not a criminal. 770 01:23:58,733 --> 01:24:03,466 Not all the inmates of Spanish prisons are criminals, priest. 771 01:24:03,905 --> 01:24:07,238 Am I a criminal because I raided all those places in Spain? 772 01:24:07,409 --> 01:24:11,846 Look at the way I live. That's how much of the money I kept for myself. 773 01:24:17,419 --> 01:24:20,547 Go ahead, priest, tell me I'm a bandit. 774 01:24:23,091 --> 01:24:24,752 You know what you are. 775 01:24:25,427 --> 01:24:30,023 Don't feel sorry for me, priest. There's nothing to feel sorry for. 776 01:24:56,124 --> 01:24:58,957 You stay where you are, priest, until I call you. 777 01:24:59,127 --> 01:25:00,856 And stay awake. 778 01:25:38,933 --> 01:25:41,868 -Who is it? -Carlos. 779 01:25:42,871 --> 01:25:44,702 It's open. 780 01:25:49,444 --> 01:25:52,436 I've come to pick up my rucksack. 781 01:25:52,614 --> 01:25:54,275 I thought you'd be gone by now. 782 01:25:54,449 --> 01:25:56,713 I was waiting for you. 783 01:25:58,052 --> 01:26:00,179 I thought I'd go back with you. 784 01:26:01,289 --> 01:26:04,725 All right, let's go. 785 01:26:04,959 --> 01:26:06,950 I hope I can still keep up with you. 786 01:26:07,128 --> 01:26:11,121 -Oh, you're probably faster than-- -Than I look. 787 01:26:11,733 --> 01:26:12,995 Sit down. 788 01:26:13,168 --> 01:26:15,659 Have a glass of wine. 789 01:26:16,404 --> 01:26:18,895 I'll be ready in a minute. 790 01:26:24,579 --> 01:26:26,410 All right. 791 01:26:39,761 --> 01:26:42,525 Come on out, priest. 792 01:28:11,819 --> 01:28:14,652 Is that why you feel sorry for me, priest? 793 01:28:14,822 --> 01:28:17,052 Because I'm getting old... 794 01:28:17,225 --> 01:28:19,989 ...and it's made a coward out of me? 795 01:28:42,417 --> 01:28:45,853 I knew my mother was sick. I knew it for days. 796 01:28:46,020 --> 01:28:49,183 And I wanted to go see her, but I kept putting it off. 797 01:28:49,357 --> 01:28:52,190 I couldn't make myself go. 798 01:28:54,362 --> 01:28:56,694 I was afraid to go. 799 01:28:59,534 --> 01:29:02,025 Is that why you feel sorry for me, priest? 800 01:29:11,546 --> 01:29:14,174 Do you feel sorry for yourself? 801 01:29:18,786 --> 01:29:21,152 Aren't you sorry to be so full of violence? 802 01:29:24,292 --> 01:29:27,284 You judge too much, priest. Is that part of your job? 803 01:29:34,402 --> 01:29:36,393 When you think of it, it's funny. 804 01:29:36,571 --> 01:29:39,802 The informer got away. The bandit can sit right here in Pau... 805 01:29:39,974 --> 01:29:41,737 ...if he wants to and be safe. 806 01:29:41,909 --> 01:29:46,642 The only one who is going to suffer is the priest... 807 01:29:46,814 --> 01:29:51,717 ...the man of self-sacrifice and goodwill toward all. 808 01:29:53,654 --> 01:29:56,987 Did the informer really get away? 809 01:29:57,158 --> 01:29:59,991 Is the bandit really safe? 810 01:30:13,207 --> 01:30:15,004 Go to sleep, priest. 811 01:30:15,176 --> 01:30:18,509 Or you can go down to the station, catch your train. 812 01:30:18,679 --> 01:30:21,273 I don't need you anymore. 813 01:30:54,715 --> 01:30:57,149 If that's my train, how can I get to the station? 814 01:30:57,318 --> 01:30:58,478 -Sit down. -But l-- 815 01:30:58,653 --> 01:31:02,419 It's not your train. You've got a few minutes. This is important. 816 01:31:06,661 --> 01:31:09,596 I've thought of a way for you to save your skin. 817 01:31:09,764 --> 01:31:11,959 Just say Carlos is lying. 818 01:31:12,133 --> 01:31:15,159 -lt'll be your word against his. -I'm not going to lie. 819 01:31:17,605 --> 01:31:20,369 A little sin at the right time might save your life. 820 01:31:20,541 --> 01:31:22,873 Get your priests to say you were with them. 821 01:31:23,044 --> 01:31:24,204 Would they lie for you? 822 01:31:24,378 --> 01:31:26,938 They would not, and I wouldn't let them. 823 01:31:35,289 --> 01:31:37,154 Where do you come from, priest? 824 01:31:37,625 --> 01:31:39,456 I was born in Lorca. 825 01:31:41,128 --> 01:31:42,959 Lorca? 826 01:31:45,733 --> 01:31:47,724 Do you know it? 827 01:31:48,970 --> 01:31:53,464 When I was 6 years old, I went to Lorca every day. 828 01:31:53,641 --> 01:31:56,906 My mother and I used to load the donkey with firewood at dawn. 829 01:31:57,078 --> 01:32:00,570 I'd drive it into Lorca, and I'd stay there until the wood was sold. 830 01:32:00,748 --> 01:32:03,012 I never came back until night. 831 01:32:03,751 --> 01:32:05,480 Then we were neighbors. 832 01:32:06,320 --> 01:32:08,254 Neighbors. 833 01:32:11,092 --> 01:32:15,256 Here, priest, have some wine. 834 01:32:16,364 --> 01:32:19,595 You, born in Lorca. 835 01:32:21,536 --> 01:32:25,199 Funny, I never think of priests being born at all. 836 01:32:32,280 --> 01:32:34,214 Tell me something... 837 01:32:34,382 --> 01:32:38,443 ...how did it happen that a Lorca man turned into a priest? 838 01:32:38,619 --> 01:32:42,453 It was during the Civil War. I was 1 0 years old. 839 01:32:42,623 --> 01:32:45,922 Some soldiers came to our farm one night and killed my father. 840 01:32:46,627 --> 01:32:50,461 -Why did they kill him? -We didn't know. 841 01:32:50,965 --> 01:32:54,059 He didn't belong to either side. 842 01:32:54,468 --> 01:32:56,299 Well, which side killed him? 843 01:32:56,470 --> 01:33:00,065 We never found out. It was dark. We didn't see them. 844 01:33:00,908 --> 01:33:03,069 It wasn't our side. 845 01:33:05,413 --> 01:33:08,075 What difference does it make? 846 01:33:10,685 --> 01:33:14,052 Did either side have a right to take his life? 847 01:33:27,368 --> 01:33:30,360 You'd better go, priest. 848 01:33:57,732 --> 01:33:59,393 Goodbye. 849 01:34:10,344 --> 01:34:12,676 A Lorca man. 850 01:38:04,278 --> 01:38:06,269 Where's Pedro? 851 01:38:45,519 --> 01:38:47,009 Hey. 852 01:38:53,360 --> 01:38:55,191 Manuel. 853 01:38:56,163 --> 01:39:00,031 -Manuel. -We have to go and dig up the guns. 854 01:39:00,367 --> 01:39:03,700 -Why? -My mother has died. 855 01:39:03,871 --> 01:39:06,362 I must go home to see her. 856 01:39:07,274 --> 01:39:11,040 Your mother has died? 857 01:39:13,714 --> 01:39:17,878 Then she won't know you're there. 858 01:39:18,052 --> 01:39:20,782 Why are you going back? 859 01:39:20,955 --> 01:39:23,890 -Why? -Yes, why? 860 01:39:29,063 --> 01:39:31,224 What else can I do? 861 01:39:32,633 --> 01:39:34,464 Yes. 862 01:39:34,635 --> 01:39:36,728 You're right. 863 01:39:40,975 --> 01:39:44,138 Besides, they don't think that I can. 864 01:39:49,083 --> 01:39:51,074 Manuel... 865 01:39:51,919 --> 01:39:54,319 ...Artiguez. 866 01:39:55,823 --> 01:39:59,759 You go and get your car, and I'll pay the bill. 867 01:40:28,622 --> 01:40:31,716 Make out Pedro's bill, please. 868 01:40:36,130 --> 01:40:38,064 I'm sorry. 869 01:41:09,496 --> 01:41:11,430 Is that enough? 870 01:41:11,598 --> 01:41:13,691 Too much. 871 01:41:19,106 --> 01:41:20,937 Thank you. 872 01:41:34,721 --> 01:41:36,154 Manuel! 873 01:41:36,323 --> 01:41:37,585 Manuel! 874 01:43:32,706 --> 01:43:34,537 I'm on my way. 875 01:43:37,377 --> 01:43:39,470 I'm ready. 876 01:43:39,780 --> 01:43:41,543 You'll never make it. 877 01:43:41,715 --> 01:43:43,546 You're too drunk. 878 01:43:43,717 --> 01:43:46,277 I'm too drunk? 879 01:43:52,292 --> 01:43:54,726 I'm too drunk? 880 01:46:44,664 --> 01:46:48,760 Get me to San Martin, as fast as you can. 881 01:46:48,935 --> 01:46:50,869 Yes, sir. 882 01:47:19,699 --> 01:47:22,395 Listen very carefully. 883 01:47:23,003 --> 01:47:25,801 When I get out, you drive off at a normal speed. 884 01:47:26,506 --> 01:47:28,565 Don't stop anywhere. 885 01:47:28,742 --> 01:47:32,610 Drive straight back to Elizondo and don't tell anyone you've seen me. 886 01:47:32,779 --> 01:47:34,406 Yes, sir. 887 01:47:34,581 --> 01:47:37,345 Whatever you say, Senor Artiguez. 888 01:47:42,422 --> 01:47:44,356 Stop here. 889 01:47:53,934 --> 01:47:55,925 Remember what I said. 890 01:47:56,102 --> 01:47:58,036 Yes, sir. 891 01:54:35,568 --> 01:54:37,092 Son of a bitch! 892 01:54:37,270 --> 01:54:39,101 Turn off that light! 893 01:57:28,207 --> 01:57:31,040 We've got him! Can you hear me, sir? 894 01:57:31,210 --> 01:57:34,043 We got him! Shot dead! 895 01:57:36,382 --> 01:57:38,612 -It's hard to realize, isn't it, sir? -What? 896 01:57:38,785 --> 01:57:42,516 It's all over, and you've won. 897 01:57:48,428 --> 01:57:50,521 Congratulations, sir. 898 01:57:51,264 --> 01:57:53,323 Congratulations, sir. 899 01:57:53,666 --> 01:57:56,032 Congratulations, sir. 900 01:57:57,270 --> 01:57:58,999 Congratulations, sir. 901 01:57:59,172 --> 01:58:03,040 -Congratulations, sir. This is your day. -Thanks, lieutenant. 902 01:58:26,365 --> 01:58:30,631 Now that your trap has worked so brilliantly, sir, what are your plans? 903 01:58:30,803 --> 01:58:33,271 I plan to make a long-delayed visit to Lourdes. 904 01:58:33,439 --> 01:58:35,100 To give thanks for this victory. 905 01:58:35,274 --> 01:58:39,005 Then will Senora Vinolas accompany you to Lourdes, captain? 906 01:58:39,178 --> 01:58:42,739 Unfortunately, no. Senora Vinolas is not able to travel at this time. 907 01:58:42,915 --> 01:58:44,678 Sir, may I speak to you a moment? 908 01:58:44,851 --> 01:58:46,443 -Excuse me. -Yes, sir. 909 01:58:46,619 --> 01:58:49,417 -We still have the priest. -Captain, one more question. 910 01:58:49,589 --> 01:58:52,956 Do you consider it significant that 20 years after the Civil War... 911 01:58:53,126 --> 01:58:55,117 -...a political enemy-- -Political enemy? 912 01:58:55,294 --> 01:58:58,229 Artiguez was a common bandit, nothing more, nothing less. 913 01:58:58,397 --> 01:59:00,331 But a desperate attack such as this-- 914 01:59:00,500 --> 01:59:03,560 It was not a political attack. He came to kill an informer. 915 01:59:03,736 --> 01:59:07,502 He could've done that without walking into a trap. He also fired at you. 916 01:59:07,673 --> 01:59:10,403 -lsn't it just possible--? -I don't deal in speculations. 917 01:59:10,576 --> 01:59:13,272 Artiguez was a bandit, an enemy of the state. 918 01:59:13,446 --> 01:59:15,311 And now he's dead. 919 01:59:16,382 --> 01:59:19,613 -Who is that man? -One of the foreign reporters, sir. 920 01:59:19,785 --> 01:59:23,152 Sir, we still have the priest upstairs, under guard. 921 01:59:23,756 --> 01:59:25,621 We're not gonna fight with the church. 922 01:59:25,791 --> 01:59:29,227 Just forget to release him till the Father Superior comes to see us. 923 01:59:29,395 --> 01:59:33,593 I want to be sure he understands my point of view. Oh, lieutenant. 924 01:59:33,766 --> 01:59:35,427 Yes, sir. 925 01:59:35,835 --> 01:59:40,238 Artiguez knew his mother was dead. He knew we had a trap for him. 926 01:59:40,406 --> 01:59:43,375 -He had to know. -Yes, sir. 927 01:59:44,443 --> 01:59:46,502 Why did he come back?