1 00:00:02,872 --> 00:00:05,527 Hmm. I think I'm going to have the beef soo chow. 2 00:00:05,527 --> 00:00:08,182 Mmm, I hear that's marvelous. Oh, Mr. Fong. 3 00:00:08,182 --> 00:00:11,359 I am honored to have you in my humble place, Mr. Stephens... 4 00:00:11,359 --> 00:00:13,665 - My wife, Samantha. - How do you do? 5 00:00:13,665 --> 00:00:15,798 How do you do? 6 00:00:15,798 --> 00:00:17,974 - Please sit down. - Thank you. 7 00:00:17,974 --> 00:00:21,673 Now, I'm certainly looking forward to the prospect of handling your advertising. 8 00:00:21,673 --> 00:00:23,936 Yes, let's hope we can bring that about. 9 00:00:23,936 --> 00:00:25,938 Mr. And Mrs. Tate should be here any minute. 10 00:00:25,938 --> 00:00:28,115 Good. In the meantime, I have a surprise. 11 00:00:32,075 --> 00:00:33,990 This is my masterpiece, 12 00:00:33,990 --> 00:00:36,775 and I would like you both to try it with my compliment. 13 00:00:36,775 --> 00:00:38,734 Oh. Now we're honored. 14 00:00:39,343 --> 00:00:40,344 Please. 15 00:00:41,563 --> 00:00:42,694 Thank you. 16 00:00:43,260 --> 00:00:44,653 Mmm! 17 00:00:47,221 --> 00:00:49,136 That's marvelous. 18 00:00:49,136 --> 00:00:51,225 What in the world is in it? 19 00:00:51,225 --> 00:00:53,575 Sorry, the ingredients are secret. 20 00:00:53,575 --> 00:00:55,838 All but one. 21 00:00:55,838 --> 00:00:58,623 The Himalayan cinnamon stick is very rare. 22 00:00:58,623 --> 00:01:01,800 From a remote area high in the mountains. 23 00:01:01,800 --> 00:01:04,194 I have named my drink after the stick. 24 00:01:04,194 --> 00:01:07,067 The Heavenly Himalayan. 25 00:01:07,067 --> 00:01:10,070 Night after night, I stayed here after closing, 26 00:01:10,070 --> 00:01:14,117 trying this formula and that, like a witch over her cauldron. 27 00:01:15,684 --> 00:01:18,817 Well, you certainly came up with a bewitching drink. 28 00:01:18,817 --> 00:01:20,602 Thank you. Thank you. 29 00:01:20,602 --> 00:01:23,300 It's, uh, heavenly, all right. 30 00:01:23,300 --> 00:01:26,129 And heady, too, you might say. 31 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Ooh. 32 00:01:29,176 --> 00:01:31,395 Sam, are you all right? 33 00:01:31,395 --> 00:01:36,008 Uh, uh, I feel a little strange. 34 00:01:36,008 --> 00:01:38,533 The truth is, I feel a lot strange. 35 00:01:38,533 --> 00:01:41,492 - Strange? - Dizzy. 36 00:01:41,492 --> 00:01:44,930 Perhaps madame would like to lie down in the office. 37 00:01:44,930 --> 00:01:49,370 Uh, no. No, I think we better leave. Oh! 38 00:01:49,370 --> 00:01:52,460 Uh, I am definitely not well. 39 00:01:52,460 --> 00:01:55,506 Uh, the Himalayan cocktail is really very mild. 40 00:01:55,506 --> 00:01:59,031 Uh, it's never affected any of my customer like that before. 41 00:01:59,031 --> 00:02:02,339 Well, Sam's not like any of your other customers, Mr. Fong. 42 00:02:02,339 --> 00:02:04,820 Cauldron, cauldron, tell me true, 43 00:02:04,820 --> 00:02:06,822 how you stirred up such a witches' brew. 44 00:02:06,822 --> 00:02:08,780 We do have to go home. 45 00:02:08,780 --> 00:02:11,218 Yes. Yes, and the better, the sooner. 46 00:02:11,218 --> 00:02:13,872 Would you make our excuses - to Mr. And Mrs. Tate? - Yes. 47 00:02:18,007 --> 00:02:19,835 Oh, Mr. Stephens, what's wrong? 48 00:02:19,835 --> 00:02:21,837 I wish I knew. 49 00:02:21,837 --> 00:02:24,492 Where am I?You're home. 50 00:02:24,492 --> 00:02:27,538 Samantha, what's wrong? 51 00:02:27,538 --> 00:02:29,497 Who's she? 52 00:02:29,497 --> 00:02:31,238 It's your Aunt Hagatha. 53 00:02:33,588 --> 00:02:37,592 Oh, so it is. What's she doing here? 54 00:02:37,592 --> 00:02:38,854 She's sitting for us. 55 00:02:38,854 --> 00:02:43,554 No, she's not. She's standing for us. 56 00:02:44,642 --> 00:02:46,209 Toot, toot. 57 00:02:46,209 --> 00:02:48,690 Mr. Stephens, she's sick. 58 00:02:48,690 --> 00:02:50,822 Oh, I don't understand it. 59 00:02:50,822 --> 00:02:54,217 She just had a couple of sips of a drink and got looped. 60 00:02:54,217 --> 00:02:58,743 That's impossible. Witches aren't subject to such mortal frailties. 61 00:02:58,743 --> 00:03:01,311 Something is radically wrong. 62 00:03:01,311 --> 00:03:04,314 Samantha, should I get in touch with Dr. Bombay? 63 00:03:04,314 --> 00:03:06,708 That quack? Absolutely not. 64 00:03:06,708 --> 00:03:08,840 Samantha, is he always this difficult? 65 00:03:08,840 --> 00:03:12,496 Relax, sweetheart. We may not need Dr. Bombay after all. 66 00:03:12,496 --> 00:03:14,846 I'm beginning to feel better. 67 00:03:14,846 --> 00:03:16,718 At least I'm not dizzy anymore. 68 00:03:19,373 --> 00:03:22,027 Do you mind if I try out my witchcraft? 69 00:03:22,027 --> 00:03:24,726 Whether he minds or not doesn't matter. 70 00:03:24,726 --> 00:03:26,771 The only thing I mind is her. 71 00:03:27,685 --> 00:03:30,035 Well, let's see. 72 00:03:30,035 --> 00:03:33,778 Uh, lamp, lamp on yonder table, fly to me if you are able. 73 00:03:40,655 --> 00:03:42,744 Well, now shall I call Dr. Bombay, 74 00:03:42,744 --> 00:03:45,268 or are you still in your mortal snit? 75 00:03:48,576 --> 00:03:51,274 Sam! Great Hector's ghost! 76 00:03:51,274 --> 00:03:52,754 Now what? 77 00:03:52,754 --> 00:03:54,756 Look. 78 00:03:54,756 --> 00:03:57,280 Don't just stand there. Get Dr. Bombay. 79 00:04:00,588 --> 00:04:02,024 Oh! 80 00:04:03,852 --> 00:04:07,203 And I bet you thought you'd grown accustomed to my face. 81 00:04:13,731 --> 00:04:16,386 Elizabeth Montgomery in... 82 00:04:22,436 --> 00:04:24,046 Bewitched. 83 00:05:05,087 --> 00:05:08,743 Darrin, uh, before Aunt Hagatha puts in a call to Dr. Bombay, 84 00:05:08,743 --> 00:05:11,920 uh, wouldn't you like to go into the den and work? 85 00:05:11,920 --> 00:05:14,096 Or take a nap? Or something? 86 00:05:14,662 --> 00:05:16,620 No, thanks. 87 00:05:16,620 --> 00:05:19,493 Well, I know Dr. Bombay isn't one of your favorites. 88 00:05:19,493 --> 00:05:23,105 Among your friends and relatives, I have no favorites. 89 00:05:23,105 --> 00:05:25,716 I guess everything your mother says about him is true. 90 00:05:26,282 --> 00:05:27,849 Shh. 91 00:05:28,893 --> 00:05:31,983 Aunt Hagatha, please. The spell? 92 00:05:31,983 --> 00:05:33,898 Oh, yes, dear. Yes, yes. 93 00:05:33,898 --> 00:05:38,250 From Tripoli to Timbuktu, 94 00:05:38,250 --> 00:05:41,428 I beg, I plead, I beseech of you. 95 00:05:41,428 --> 00:05:44,126 A moment longer, don't delay. 96 00:05:44,126 --> 00:05:48,043 Dr. Bombay, streak this way. 97 00:05:48,043 --> 00:05:50,001 Hi there, you called? 98 00:05:51,307 --> 00:05:54,397 Uh, we called. We didn't whistle. 99 00:05:56,007 --> 00:05:57,618 Where's Dr. Bombay? 100 00:05:58,314 --> 00:05:59,489 Bom's away. 101 00:06:00,534 --> 00:06:02,362 Bom's away? 102 00:06:02,362 --> 00:06:06,322 That's what I call him. "Bom" for short. 103 00:06:06,322 --> 00:06:10,544 What, and I'll be sorry I asked, does he call you? 104 00:06:10,544 --> 00:06:13,851 Often. He calls me often. 105 00:06:14,635 --> 00:06:17,028 Figures. 106 00:06:17,028 --> 00:06:20,510 Now, look, Miss Often, when will the doctor be back? 107 00:06:20,510 --> 00:06:22,817 Any minute now. I left him a message. 108 00:06:22,817 --> 00:06:27,125 Now I have to get back. I'm his receptionist. 109 00:06:27,125 --> 00:06:31,565 I'm very receptive. Bye now. 110 00:06:31,565 --> 00:06:34,568 Where is the doctor, I wonder? 111 00:06:34,568 --> 00:06:37,658 Probably out in the cosmos, chasing ambulances. 112 00:06:37,658 --> 00:06:41,139 He may be chasing, but not ambulances. 113 00:06:41,139 --> 00:06:44,665 Sorry I was detained. I'd been over at the gym, wrestling with a problem, 114 00:06:44,665 --> 00:06:47,494 how to come to grips with my new nurse. 115 00:06:47,494 --> 00:06:51,759 - That's a problem? - Not really. I'll pin her down yet. 116 00:06:51,759 --> 00:06:54,762 Dr. Bombay, we do not find your personal peccadilloes 117 00:06:54,762 --> 00:06:56,677 the least bit amusing. 118 00:06:56,677 --> 00:06:59,897 Oh! You peeked. 119 00:06:59,897 --> 00:07:03,684 Oh, for Pete's sake, will somebody talk some sense into this clown? 120 00:07:03,684 --> 00:07:07,035 I will. My witchcraft has gone to pot, 121 00:07:07,035 --> 00:07:08,776 and in case you haven't noticed, 122 00:07:08,776 --> 00:07:11,909 my face is covered with red stripes. 123 00:07:11,909 --> 00:07:14,608 Hmm! Interesting. Very interesting. 124 00:07:14,608 --> 00:07:16,784 Well, doctor, what do you think the matter is? 125 00:07:16,784 --> 00:07:18,960 Obviously, her witchcraft has gone to pot, 126 00:07:18,960 --> 00:07:20,875 and she's developed red stripes. 127 00:07:20,875 --> 00:07:24,444 I hoped you could tell me what disease I have. 128 00:07:24,444 --> 00:07:28,491 Judging by the symptoms, I'd say you had bright red stripes disease. 129 00:07:28,491 --> 00:07:31,494 - Is that serious? - Not at all. Just inconvenient. 130 00:07:31,494 --> 00:07:33,453 It lasts one full year. 131 00:07:33,453 --> 00:07:35,498 Dr. Bombay, you have to do something. 132 00:07:35,498 --> 00:07:38,414 I can't walk around with these stripes for a year. 133 00:07:38,414 --> 00:07:40,111 The disease lasts one full year 134 00:07:40,111 --> 00:07:41,939 unless it's cured within 8 hours. 135 00:07:41,939 --> 00:07:44,899 Perhaps I could find an antidote if I knew how you got it. 136 00:07:44,899 --> 00:07:47,249 You haven't been mixing eye of newt with oysters, have you? 137 00:07:47,249 --> 00:07:48,990 - No. - A-ha! 138 00:07:48,990 --> 00:07:51,645 Then there's only one other way you could have got it. 139 00:07:51,645 --> 00:07:54,691 Have you been recently on the western slopes of the Himalayas? 140 00:07:54,691 --> 00:07:57,651 Lately, I haven't been any further than a P.T.A. meeting. 141 00:07:59,827 --> 00:08:03,657 The drink. She had a drink with a Himalayan cinnamon stick. 142 00:08:03,657 --> 00:08:05,659 A-ha! Then that's it. 143 00:08:05,659 --> 00:08:09,445 Eons ago, the Tibetan monks cross-pollinated a rare herb with Himalayan cinnamon, 144 00:08:09,445 --> 00:08:12,187 and used it to drive the witches out of the Himalayas. 145 00:08:12,187 --> 00:08:14,972 I didn't know there were any witches in the Himalayas. 146 00:08:14,972 --> 00:08:17,497 There aren't. It worked. 147 00:08:17,497 --> 00:08:20,108 Now, doctor, about the eight-hour deadline. 148 00:08:20,108 --> 00:08:22,327 Never fear, Bombay is here. 149 00:08:22,327 --> 00:08:24,373 I shall feed this information 150 00:08:24,373 --> 00:08:27,898 into my ultra-vascular, self-denominating powered trichoscope 151 00:08:27,898 --> 00:08:31,293 with, of course, the super-duper diagnostic predictor attachment. 152 00:08:37,560 --> 00:08:40,041 A-ha! There is an antidote. 153 00:08:40,041 --> 00:08:43,000 A simple potion. You can pick it up from your apothecary. 154 00:08:44,132 --> 00:08:47,135 We start with, uh, eye of condor. 155 00:08:49,485 --> 00:08:50,878 Powdered snakeskin. 156 00:08:52,227 --> 00:08:53,750 Fig newts. 157 00:08:53,750 --> 00:08:56,405 - Fig newts? - That's the way the cookie crumbles. 158 00:08:58,102 --> 00:09:01,845 One pint of unicorn milk. Non-fat. 159 00:09:01,845 --> 00:09:05,545 And a toasted cheese sandwich on rye. 160 00:09:05,545 --> 00:09:09,461 - Toasted cheese? - That's for me. I'm starved. 161 00:09:09,461 --> 00:09:12,508 Hagatha, have the apothecary fill out this prescription, 162 00:09:12,508 --> 00:09:15,206 give it to Samantha, and she'll be as right as rain. 163 00:09:15,206 --> 00:09:17,339 And now, if you'll excuse me, 164 00:09:17,339 --> 00:09:20,429 I want to try out my new wrestling mat on my nurse. 165 00:09:20,429 --> 00:09:23,301 It's the only one in the universe with "welcome" on it. 166 00:09:32,310 --> 00:09:34,269 Well, what are you waiting for? 167 00:09:34,269 --> 00:09:37,925 Oh, I refuse to go near that dirty old druggist. 168 00:09:37,925 --> 00:09:41,145 Uh, but, Samantha, I'd be glad to zap you there. 169 00:09:42,494 --> 00:09:45,193 Thanks a bunch. 170 00:09:45,193 --> 00:09:47,935 Well, maybe my red stripes will turn him off. 171 00:09:47,935 --> 00:09:49,284 Zap away. 172 00:09:56,465 --> 00:09:58,598 Oh, hi, cutie. 173 00:09:59,207 --> 00:10:01,035 Say, them stripes... 174 00:10:01,035 --> 00:10:03,733 Mmm-mmm! They really turn me on. 175 00:10:05,126 --> 00:10:07,215 Well, I certainly called that one. 176 00:10:07,215 --> 00:10:11,436 Uh, look, Mr. Druggist, I have a prescription... Please don't call me that. 177 00:10:11,436 --> 00:10:15,179 I'm apothecary to the entire cosmos. 178 00:10:15,832 --> 00:10:17,312 Excuse me. 179 00:10:17,312 --> 00:10:19,923 Uh, look, Mr. Apothecary, I have a prescription... 180 00:10:19,923 --> 00:10:24,536 Yeah, I started out to be a friendly neighborhood druggist, 181 00:10:24,536 --> 00:10:28,062 but I couldn't find a friendly neighborhood. 182 00:10:28,062 --> 00:10:31,413 I couldn't find a friendly neighborhood, you get it? 183 00:10:31,413 --> 00:10:34,068 Oh, yes, I get it. And it's a howler, 184 00:10:34,068 --> 00:10:36,940 but what I really came to get was this prescription filled. 185 00:10:36,940 --> 00:10:39,551 Well, I got this one here ahead of you. 186 00:10:39,551 --> 00:10:41,771 But this is an emergency. 187 00:10:41,771 --> 00:10:45,166 Oh, well. Maybe I can hurry things up 188 00:10:45,166 --> 00:10:49,736 if you're willing to consider this a friendly neighborhood. 189 00:10:49,736 --> 00:10:52,042 Uh, not that friendly. 190 00:10:52,042 --> 00:10:57,178 - What are you brewing? - It's a love potion, cutie. 191 00:10:57,178 --> 00:11:00,094 Care to share a jigger or two with me? 192 00:11:00,094 --> 00:11:02,662 Uh, no, thanks. 193 00:11:02,662 --> 00:11:06,709 Now, you can have it straight or with a chaser. 194 00:11:06,709 --> 00:11:11,409 - What's the chaser? - You're looking at him, cutie. 195 00:11:24,509 --> 00:11:27,251 I need a little potion of my own, on the rocks. 196 00:11:29,863 --> 00:11:32,039 I wish you'd watch where you're going. 197 00:11:32,039 --> 00:11:34,258 I wish you'd watch where you're popping. 198 00:11:34,258 --> 00:11:36,043 No need to get huffy. 199 00:11:36,043 --> 00:11:39,786 I came back because my trusty computer overlooked one ingredient. 200 00:11:39,786 --> 00:11:41,831 But Sam's already gone to the apothecary. 201 00:11:41,831 --> 00:11:45,139 No matter. The apothecary does not carry the necessary ingredient. 202 00:11:45,139 --> 00:11:46,618 Why? What is it? 203 00:11:46,618 --> 00:11:48,664 The tail feather of a dodo bird. 204 00:11:48,664 --> 00:11:51,536 A dodo bird? Why, they're extinct. 205 00:11:51,536 --> 00:11:55,453 Not only that, there haven't been any around for millions of years. 206 00:11:55,453 --> 00:11:57,151 Well, then how do you expect us 207 00:11:57,151 --> 00:11:58,979 to get a dodo bird's tail feather? 208 00:11:58,979 --> 00:12:01,633 How should I know? I'm a doctor, not a bird-watcher. 209 00:12:01,633 --> 00:12:05,376 Though I will say, a bird in the hand is worth two in the Australian bush. 210 00:12:12,775 --> 00:12:14,124 Take five! 211 00:12:16,736 --> 00:12:19,216 You're too old for all this exercise. 212 00:12:19,216 --> 00:12:22,654 I know, but even at my age... 213 00:12:22,654 --> 00:12:24,047 I got you! 214 00:12:24,047 --> 00:12:25,788 Even at my age, 215 00:12:25,788 --> 00:12:30,445 you fill my veins with the hot blood of youth. 216 00:12:30,445 --> 00:12:32,926 You fill my heart with desire. 217 00:12:32,926 --> 00:12:35,232 You fill my brain with passion. 218 00:12:35,232 --> 00:12:38,453 While you're filling up, how about filling this prescription? 219 00:12:38,453 --> 00:12:43,501 Oh, all right, but first, how's about a little kiss? 220 00:12:43,501 --> 00:12:45,765 How about a nice, friendly handshake? 221 00:12:45,765 --> 00:12:49,246 What's come over this younger generation? 222 00:12:49,246 --> 00:12:51,771 When I was a boy sorcerer, 223 00:12:51,771 --> 00:12:55,470 all the witch chicks flocked around me. 224 00:12:56,558 --> 00:13:00,431 That was a long time ago. 225 00:13:01,563 --> 00:13:04,044 I'll fill your prescription. 226 00:13:04,044 --> 00:13:05,785 Yeah, when I was a kid... 227 00:13:08,265 --> 00:13:11,007 "Toasted cheese on rye"? 228 00:13:11,007 --> 00:13:13,575 Now, what's that supposed to cure? 229 00:13:13,575 --> 00:13:15,664 Dr. Bombay. He's hungry. 230 00:13:15,664 --> 00:13:19,320 Oh, I'm hungry, too, but not for any toasted cheese. 231 00:13:19,320 --> 00:13:20,582 You know what I mean? 232 00:13:20,582 --> 00:13:23,106 Uh, yes, I get your message, 233 00:13:23,106 --> 00:13:26,544 but what I would really like is that prescription. 234 00:13:26,544 --> 00:13:28,024 All right. 235 00:13:28,024 --> 00:13:32,376 I got a special on the giant economy size, 236 00:13:32,376 --> 00:13:34,988 in case you ever get the same disease. 237 00:13:36,337 --> 00:13:38,426 Bite your tongue. 238 00:13:40,428 --> 00:13:41,603 Mmm. 239 00:13:41,603 --> 00:13:43,431 Ugh. 240 00:13:43,431 --> 00:13:47,261 - How do I look? - Like a dream walking. 241 00:13:47,261 --> 00:13:49,785 - Are my stripes gone? - No. 242 00:13:49,785 --> 00:13:53,702 Maybe you better pop me home. I have a pooped popper. 243 00:13:53,702 --> 00:13:57,532 One kiss, honey bun, and then I will. 244 00:13:57,532 --> 00:13:59,795 Well, if that's the going price. 245 00:13:59,795 --> 00:14:02,885 One smackeroo, that's the going price. 246 00:14:02,885 --> 00:14:04,495 Okay. 247 00:14:04,495 --> 00:14:06,062 Going. Going. 248 00:14:07,977 --> 00:14:09,109 Gone. 249 00:14:11,633 --> 00:14:15,071 They just can't keep their lips off of me. 250 00:14:21,773 --> 00:14:24,646 - Did you get the potion? - Yes, and it didn't work. 251 00:14:24,646 --> 00:14:27,344 That's because Bombay left out one ingredient. 252 00:14:27,344 --> 00:14:29,564 Oh, terrific. 253 00:14:29,564 --> 00:14:33,785 I know I'll be sorry I asked, but, uh, which one? 254 00:14:33,785 --> 00:14:36,136 The tail feather of a dodo bird. 255 00:14:37,485 --> 00:14:39,095 I'm sorry I asked. 256 00:14:43,621 --> 00:14:45,972 - Sam! - Now what? 257 00:14:49,758 --> 00:14:51,978 Oh, my stars! 258 00:14:52,761 --> 00:14:54,502 Where's Aunt Hagatha? 259 00:14:54,502 --> 00:14:56,808 Upstairs, checking on Adam. 260 00:14:56,808 --> 00:15:00,029 Sam, where are we going to find the tail feather of a dodo bird? 261 00:15:01,335 --> 00:15:05,208 Well, I don't know. But I'll think of something. 262 00:15:09,865 --> 00:15:11,823 Aunt Hagatha, 263 00:15:11,823 --> 00:15:15,740 I wish you'd talk to the Witches' Council about replacing that quack. 264 00:15:15,740 --> 00:15:17,612 I'll make a note. 265 00:15:17,612 --> 00:15:21,268 The tail feather of a dodo bird. This is ridiculous. 266 00:15:21,268 --> 00:15:24,532 Wait a minute. Maybe not. 267 00:15:24,532 --> 00:15:27,491 Aunt Hagatha, for Tabitha's last birthday, 268 00:15:27,491 --> 00:15:29,537 Mother gave her a cosmos coloring book. 269 00:15:29,537 --> 00:15:32,540 Now, I think there's a picture of a dodo bird in it. 270 00:15:32,540 --> 00:15:35,282 Why don't you pop upstairs and take a look? 271 00:15:35,282 --> 00:15:38,111 And if there is, zap the bird out of the book. 272 00:15:38,111 --> 00:15:39,808 Of course, Samantha. 273 00:15:42,419 --> 00:15:44,291 What a shame. 274 00:15:44,291 --> 00:15:46,597 What do you mean, "What a shame?" 275 00:15:46,597 --> 00:15:49,252 Well, your aunt Hagatha's going to zap a dodo bird 276 00:15:49,252 --> 00:15:51,559 out of Tabitha's cosmos coloring book 277 00:15:51,559 --> 00:15:53,213 so we can get a tail feather 278 00:15:53,213 --> 00:15:55,780 to get rid of your horizontal and vertical red stripes. 279 00:15:55,780 --> 00:15:57,695 Why did you say "What a shame"? 280 00:15:57,695 --> 00:15:59,915 Well, it's a pretty wild trip, 281 00:15:59,915 --> 00:16:03,223 and it's kind of sad I'll never be able to tell anybody about it. 282 00:16:05,181 --> 00:16:07,792 Get away from me, you dirty old bird! 283 00:16:07,792 --> 00:16:10,839 Mr. Stephens, I suggest you get the tail feather yourself. 284 00:16:10,839 --> 00:16:12,623 I'm not going near that dirty bird. 285 00:16:12,623 --> 00:16:15,670 Well, how am I supposed to get a tail feather out of that thing? 286 00:16:15,670 --> 00:16:17,715 Well, I suppose a rear attack is in order. 287 00:16:17,715 --> 00:16:19,848 That's the part you're after. Good luck. 288 00:16:38,562 --> 00:16:40,912 Sam! Sam, you better get out of sight. 289 00:16:40,912 --> 00:16:43,828 If anyone comes along, I might be able to explain the bird, 290 00:16:43,828 --> 00:16:45,395 but how would I explain you? 291 00:16:52,663 --> 00:16:55,144 Here, birdie. Here, birdie, birdie, birdie. 292 00:17:01,933 --> 00:17:04,197 Will you come on down here, you rotten bird? 293 00:17:14,642 --> 00:17:15,947 What's the matter? 294 00:17:26,219 --> 00:17:28,177 - What do you make of it? - I don't know. 295 00:17:28,177 --> 00:17:29,831 Is it a bird? 296 00:17:29,831 --> 00:17:32,529 Well, if it's a bird, it's the biggest bird I've ever seen. 297 00:17:32,529 --> 00:17:34,357 Should we get out and investigate? 298 00:17:34,357 --> 00:17:36,272 You get out and investigate. 299 00:17:36,272 --> 00:17:38,057 I'm not going anywhere near it. 300 00:17:38,057 --> 00:17:40,146 Uh, maybe we better call in. 301 00:17:40,146 --> 00:17:41,190 Good suggestion. 302 00:17:44,628 --> 00:17:47,544 This is car 953. Car 953. Do you read me? 303 00:17:48,328 --> 00:17:50,330 Come in, Car 953. 304 00:17:50,330 --> 00:17:52,810 We're in front of a house on Morning Glory Circle, 305 00:17:52,810 --> 00:17:55,378 and we want to report a, um... 306 00:17:55,378 --> 00:17:56,814 Uh... 307 00:17:58,164 --> 00:18:00,992 Bad suggestion. You describe it. 308 00:18:00,992 --> 00:18:02,864 You want to report a what? 309 00:18:02,864 --> 00:18:05,606 Uh, nothing. It's just something we thought we saw 310 00:18:05,606 --> 00:18:08,130 that we realized - we didn't see. - What? 311 00:18:08,130 --> 00:18:11,220 Over and out. Let's go have a beer. 312 00:18:11,220 --> 00:18:12,656 Good suggestion. 313 00:18:39,074 --> 00:18:40,771 Now, listen, you dumb dodo. 314 00:18:40,771 --> 00:18:44,253 Either you're coming down here, or I'm coming up to get you. 315 00:18:53,480 --> 00:18:55,786 Okay, if that's the way you want to play. 316 00:19:35,826 --> 00:19:38,046 I got it! I got it! 317 00:19:38,046 --> 00:19:40,353 Sweetheart! Are you all right? 318 00:19:40,353 --> 00:19:44,270 Uh, yeah, in fact, if I hadn't't grabbed that bird by the tail, 319 00:19:44,270 --> 00:19:46,533 I would have fallen off that roof headfirst. 320 00:19:46,533 --> 00:19:48,926 That dumb bird saved my life. 321 00:19:48,926 --> 00:19:52,974 I knew there was something I didn't like about that bird. 322 00:19:52,974 --> 00:19:56,586 Aunt Hagatha, will you just zap him back into the book? 323 00:19:56,586 --> 00:19:59,807 Thank you for your feather, dodo, dear. 324 00:19:59,807 --> 00:20:02,418 Now, back to the book. Get out of here. 325 00:20:16,911 --> 00:20:18,608 Here's looking at you. 326 00:20:37,105 --> 00:20:40,064 Dr. Bombay, you're 0 for 2. 327 00:20:40,064 --> 00:20:42,850 Appear at once, or you are through. 328 00:20:42,850 --> 00:20:44,504 I hope this is important. 329 00:20:44,504 --> 00:20:47,115 I was engaged in a very crucial chess match. 330 00:20:47,115 --> 00:20:49,465 That's what you wear to play chess? 331 00:20:49,465 --> 00:20:51,946 It is when I'm tackling my nurse. 332 00:20:53,339 --> 00:20:55,079 Samantha, you naughty little witch, 333 00:20:55,079 --> 00:20:56,777 you haven't taken your potion. 334 00:20:56,777 --> 00:20:59,780 Yes, I have. And I'm running out of patience. 335 00:20:59,780 --> 00:21:03,087 - You and me both. - Doctor, you're a disgrace to your profession. 336 00:21:03,740 --> 00:21:05,351 What profession? 337 00:21:05,351 --> 00:21:07,570 Well, if you're going to harass me, I'll leave. 338 00:21:07,570 --> 00:21:09,311 Oh, now, now, wait a minute. 339 00:21:09,311 --> 00:21:11,661 Lay off him. He's the only one we've got. 340 00:21:11,661 --> 00:21:14,882 Thank you, Samantha. I don't understand what could have gone wrong. 341 00:21:14,882 --> 00:21:16,797 You followed my directions precisely? 342 00:21:16,797 --> 00:21:20,191 - Yes. - That's probably what went wrong. 343 00:21:20,191 --> 00:21:22,585 You got the tail feather of a dodo bird? 344 00:21:22,585 --> 00:21:25,762 Oh, yes. And I've got the scars to prove it. 345 00:21:25,762 --> 00:21:28,287 And you followed my directions? You got the potion. 346 00:21:28,287 --> 00:21:30,027 You put in the tail feather. 347 00:21:30,027 --> 00:21:34,597 You mixed slowly so as not to bruise the Himalayan cinnamon stick... 348 00:21:34,597 --> 00:21:37,252 You didn't mention the Himalayan cinnamon stick. 349 00:21:37,252 --> 00:21:39,950 Of course, I did. It's the most important ingredient. 350 00:21:39,950 --> 00:21:41,822 It's not only essential to the potion, 351 00:21:41,822 --> 00:21:43,911 It provides the necessary antitoxin. 352 00:21:43,911 --> 00:21:48,611 You did not say anything about the Himalayan cinnamon stick! 353 00:21:48,611 --> 00:21:50,961 - I must have. - You didn't. 354 00:21:51,745 --> 00:21:53,921 - Do you have witnesses? - Yes. 355 00:21:55,618 --> 00:21:58,186 In that case, it's obvious I didn't mention it. 356 00:21:58,186 --> 00:22:00,319 And having done so, I shall leave. 357 00:22:02,930 --> 00:22:08,022 There goes one of the great quack pots of all time. 358 00:22:08,022 --> 00:22:11,895 Speaking of time, how much time do we have left? 359 00:22:11,895 --> 00:22:16,900 Well, he said we had eight hours, so that leaves us about an hour. 360 00:22:16,900 --> 00:22:18,772 Fong's is closed... 361 00:22:18,772 --> 00:22:21,514 I can't get hold of Mr. Fong. 362 00:22:21,514 --> 00:22:24,691 Sam, I may get arrested for what I'm about to do, 363 00:22:25,866 --> 00:22:27,520 but I'm about to do it. 364 00:22:29,913 --> 00:22:31,828 But what about bail? 365 00:22:31,828 --> 00:22:35,528 Bail is set at $150. Pay the clerk. 366 00:22:35,528 --> 00:22:37,138 It's cheap at twice the price. 367 00:22:38,618 --> 00:22:40,881 I got it! I got it! 368 00:22:40,881 --> 00:22:42,143 How did you manage? 369 00:22:42,143 --> 00:22:44,014 How? Oh, it was easy. 370 00:22:44,014 --> 00:22:46,539 I got arrested and posted $150 bail. 371 00:22:46,539 --> 00:22:49,237 - What? - But it doesn't matter. 372 00:22:49,237 --> 00:22:50,978 Let's see if it works this time. 373 00:22:50,978 --> 00:22:53,284 Oh, well, okay. 374 00:22:53,763 --> 00:22:55,025 Ew. 375 00:23:03,033 --> 00:23:05,949 Excuse us, folks. 376 00:23:05,949 --> 00:23:08,387 We would like to ask you some questions. 377 00:23:19,049 --> 00:23:22,879 I, uh... Uh, yes, officers? 378 00:23:22,879 --> 00:23:25,404 What's wrong with your face, lady? 379 00:23:25,404 --> 00:23:27,884 My husband wanted to see what I look like in stripes. 380 00:23:31,061 --> 00:23:33,107 What can we do for you? 381 00:23:33,107 --> 00:23:35,283 Well, we saw something on your roof earlier, 382 00:23:35,283 --> 00:23:36,980 and we'd like to ask you about it. 383 00:23:37,372 --> 00:23:39,287 Oh? 384 00:23:39,287 --> 00:23:43,073 Yes, it was, uh, um... Well, it was a pretty big, uh... 385 00:23:44,814 --> 00:23:46,425 Tell them, Charlie. 386 00:23:46,425 --> 00:23:48,862 Well, it was sort of a, uh... 387 00:23:49,471 --> 00:23:51,125 Uh... 388 00:23:51,125 --> 00:23:53,823 There hasn't been anyone on our roof since the TV repairman. 389 00:23:53,823 --> 00:23:56,696 Oh. Does he have feathers? 390 00:23:56,696 --> 00:23:59,176 I don't know. I haven't seen him in some time. 391 00:24:01,527 --> 00:24:04,268 Well, what we thought we saw was a pretty strange... 392 00:24:04,268 --> 00:24:06,793 Uh, uh... 393 00:24:06,793 --> 00:24:09,056 Well, Fred here thought it was a bird. 394 00:24:09,056 --> 00:24:11,885 What's so strange about seeing a bird on a roof? 395 00:24:11,885 --> 00:24:13,930 Well, this was no ordinary bird. 396 00:24:13,930 --> 00:24:17,673 - No? - No. No, no, no. It was more like a, uh... 397 00:24:18,282 --> 00:24:19,762 Uh... 398 00:24:19,762 --> 00:24:21,764 Tell them, Fred. 399 00:24:21,764 --> 00:24:24,724 Well, it was a... It was a great, big bird. 400 00:24:24,724 --> 00:24:28,641 - How big? - Well, you may not believe this, 401 00:24:28,641 --> 00:24:30,991 but, uh, it was almost as big as a... 402 00:24:30,991 --> 00:24:32,645 As what? 403 00:24:32,645 --> 00:24:34,211 Tell them, Charlie. 404 00:24:37,780 --> 00:24:39,695 Where did your stripes go? 405 00:24:42,263 --> 00:24:43,394 What stripes? 406 00:24:46,572 --> 00:24:49,749 Now, you were saying, the bird was as big as what? 407 00:24:49,749 --> 00:24:51,707 Oh, nothing. Nothing. No... 408 00:24:51,707 --> 00:24:53,753 Uh, sorry to bother you. 409 00:24:53,753 --> 00:24:56,016 We didn't see anything, right, Fred? 410 00:24:56,016 --> 00:24:58,235 Right. Right. We're sorry for the intrusion.