1 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 P R O C E S S E N _ _ _ 2 00:00:16,001 --> 00:00:23,628 P R O C E S S E N _ Efter roman af Franz Kafka _ 3 00:01:20,829 --> 00:01:22,870 Miss Burstner? 4 00:01:29,427 --> 00:01:35,379 - Ventede De Miss Burstner? - Nej ... nej selvfølgelig ikke! 5 00:01:35,380 --> 00:01:38,959 Men De kaldte da på hende lige før, ikke? 6 00:01:39,635 --> 00:01:42,535 - Hvornår? - De kaldte mig Miss Burstner da jeg kom ind. 7 00:01:42,893 --> 00:01:44,232 Det er jo hendes værelse - 8 00:01:45,037 --> 00:01:49,651 - men hvem er De og hvad gør De her? 9 00:01:49,963 --> 00:01:59,810 - Går Ms. Burstner tit gennem den dør? - Aldrig! Mrs. Grubach har jo nøglen. 10 00:01:59,811 --> 00:02:02,607 Hvor ér Mrs. Grubach? Ved hun at De er her? 11 00:02:02,608 --> 00:02:05,267 - De ventede måske Mrs. Grubach? 12 00:02:05,268 --> 00:02:09,699 Jeg ventede ingen, og slet ikke Dem, hvem helvede De så end er! 13 00:02:10,526 --> 00:02:14,309 - Går De? - Mrs. Grubach vil nok sætte pris på at vide - 14 00:02:14,310 --> 00:02:17,797 - at der er fremmede i hendes hus midt om natten. 15 00:02:18,426 --> 00:02:24,076 - Hvorfor er De så på vej ind i Ms. Brustners værelse? - For at se hvad der foregår derinde! 16 00:02:24,122 --> 00:02:32,047 - Hun er ikke hjemme nu. - Nå, men hun kommer også af og til sent hjem. 17 00:02:34,287 --> 00:02:37,461 - Er de fra politiet? - Så, hun er altså ude til sent? 18 00:02:37,462 --> 00:02:40,517 - Nu skal De ikke drage forhastede konklusioner ... - Hvilke konklusioner? 19 00:02:40,518 --> 00:02:43,046 Det er ikke Ms. Burstners skyld, at hun må arbejde til sent - 20 00:02:43,047 --> 00:02:48,351 - hun er her straks, og så kan hun selv besvare deres spørgsmål. 21 00:02:49,307 --> 00:02:52,674 - Nu er de vel fra politiet? - Hvorfor tror De det er hende vi vil tale med? 22 00:02:53,143 --> 00:03:03,383 Åh ... Det blander jeg mig slet ikke i. Vi bor bare til leje i samme hus. 23 00:03:03,384 --> 00:03:07,631 - Er hun da i knibe? - Hvilken knibe? 24 00:03:07,632 --> 00:03:13,407 - Troede De vi skulle tale med Ms. Burstner? - Tja, De kom jo ikke for at tale med mig . . . 25 00:03:14,470 --> 00:03:16,552 Gjorde De? 26 00:03:18,592 --> 00:03:24,088 De svarer mig ikke når jeg spørger om noget, De kommer bare anstigende midt om natten - 27 00:03:24,630 --> 00:03:26,439 - i mit soveværelse, og klokken er ... 28 00:03:26,440 --> 00:03:27,990 06.14 om morgenen! 29 00:03:27,991 --> 00:03:34,060 Det er uacceptabelt, at De ikke engang har vist mig deres ID. 30 00:03:34,061 --> 00:03:40,960 - Er det ikke hvad De burde gøre? - Mine papirer er helt i orden. Se selv. 31 00:03:41,350 --> 00:03:42,868 Det er vist på tide de klæder dem på. 32 00:03:44,961 --> 00:03:51,252 Jeg har faste rutiner, og påklædning 6:15 om morgenen, er ikke en af dem. 33 00:03:51,253 --> 00:03:57,465 - Men nu får jeg jo nok ikke mere søvn. - Hvor skal De hen? 34 00:03:59,233 --> 00:04:04,583 - Jeg bader faktisk om morgenen. - Hvis de har problemer med at skifte foran mig . . . . 35 00:04:04,584 --> 00:04:07,633 Jeg skifter i badeværelset! 36 00:04:09,308 --> 00:04:14,568 - Hvorfor det? - Der er lunere end i entréen. Andet De vil vide? 37 00:04:15,608 --> 00:04:18,228 - Hvorfor klæde om i entréen? - Bliv her! 38 00:04:18,866 --> 00:04:22,259 - Hvorfor vil De klæde om i entréen? - Det vil jeg da heller ikke. 39 00:04:22,800 --> 00:04:35,911 Men hvis jeg ikke når at skifte derinde må jeg jo gøre det i den kolde entré. 40 00:04:36,522 --> 00:04:40,206 - Er der nogen i huset der klæder om i entréen? - Nej, da! Nej. 41 00:04:40,207 --> 00:04:48,089 Men de har slet ikke nogen grund til at klæde dem på. De skal nemlig ingen steder, da De er anholdt. 42 00:04:49,808 --> 00:04:54,399 - Vil de fortælle hvorfor? - Det kan jeg ikke, hr. 43 00:04:54,434 --> 00:04:57,796 - Hvad er jeg sigtet for? - Det må de spørge politiinspektøren om. 44 00:04:59,813 --> 00:05:05,700 - Indtil De indkaldes til afhøring, skal de forblive på værelset. - Jeg e r jo på mit værelse! 45 00:05:06,251 --> 00:05:08,955 - De har mange fine skjorter, hvad? - Lad dem ligge! 46 00:05:10,191 --> 00:05:16,511 De gør meget klogere i at overdrage dem til os. Så bliver de registreret som tilhørende Dem. 47 00:05:16,512 --> 00:05:21,541 - Ja, der er megen korruption på de offentlige kontorer. - Men vi er Deres venner. 48 00:05:24,363 --> 00:05:28,431 Det kunne jo nogle fra kontoret som laver sjov. 49 00:05:29,227 --> 00:05:32,155 - De er derinde. - Hvem er derinde? 50 00:05:36,828 --> 00:05:39,582 I er jo fra mit arbejde. 51 00:05:40,292 --> 00:05:41,586 Hvem sendte jer? 52 00:05:43,132 --> 00:05:44,400 Politiet? 53 00:05:45,307 --> 00:05:47,744 De mænd er sekretærer fra kontoret. Hvad gør de her? 54 00:05:47,949 --> 00:05:51,832 Rabenstein, vis ham de billeder De har taget. 55 00:05:52,474 --> 00:05:54,192 - Hvad forestiller dette billede? - Men, det er jo et billede af min mor. 56 00:05:54,193 --> 00:05:57,268 I skal holde jer fra hendes billeder. Dig i særdeleshed! 57 00:05:58,341 --> 00:06:00,881 Rabenstein, hvad er det du gør? 58 00:06:00,882 --> 00:06:08,208 - Inspektøren troede De ville være mindre aggressiv. - De leder bare efter en undskyldning. 59 00:06:09,746 --> 00:06:13,611 - Hvordan kan jeg tage på arbejde hvis jeg er anholdt? - Indtil videre kan de fortsætte på deres arbejde. 60 00:06:13,784 --> 00:06:18,597 - Men han sagde jo jeg skulle blive her, ikke? - Han kiggede på det forkerte dokument. 61 00:06:21,395 --> 00:06:24,020 Det er tydeligvis ikke særlig vigtigt - 62 00:06:25,290 --> 00:06:31,163 - og faktisk mindes jeg ikke at jeg nogensinde har gjort noget som helst galt. 63 00:06:31,830 --> 00:06:37,966 Der må jo være tale om en fejl. En eller anden banalitet. 64 00:06:40,787 --> 00:06:46,306 I virkeligheden er det vigtigste hvem det er der anklager mig? 65 00:06:47,024 --> 00:06:50,828 Det skal De slet ikke bekymre Dem om! 66 00:06:50,829 --> 00:06:55,789 Jeg må skuffe jer med at der hverken er systemkritisk litteratur eller porno her. 67 00:06:56,615 --> 00:06:58,140 Fingrene fra min pladesamling! 68 00:06:58,141 --> 00:07:00,871 - Hvad er det? - Min "pornograf". 69 00:07:00,872 --> 00:07:03,913 - Hvad er så det? - Hvad for noget? 70 00:07:03,914 --> 00:07:09,509 En ringformet aftegning med fire huller. Nej, faktisk er den mere "ovalsk". 71 00:07:09,809 --> 00:07:12,416 - Vær sød ikke at skrive det, for Guds skyld. - Hvorfor ikke? 72 00:07:12,417 --> 00:07:17,014 - Det kan vi ikke lade være med bare fordi De siger det! - Der er ikke noget der hedder "ovalsk". 73 00:07:17,049 --> 00:07:20,902 - Benægter de at der er en "ovalsk" aftegning under tæppet? - Han benægter jo alt. 74 00:07:21,053 --> 00:07:27,659 Mrs. Grubachs hus plejede at være tandlægeklinik. Dér er hun jo. Mrs. Grubach? Mrs. Grubach!? 75 00:07:29,082 --> 00:07:32,161 - Det er Dr. Grubachs kontor. - Hun må stadig ikke gå herind. 76 00:07:32,162 --> 00:07:36,841 Tandlægestolen var fæstnet i disse fire huller i gulvet. 77 00:07:36,842 --> 00:07:42,185 - Lad mig give dem et godt råd, i énrum. - Så nu vil De måske afpresse mig? 78 00:07:42,186 --> 00:07:44,537 - Men I har fat i den forkerte person. - Det siger de jo allesammen. 79 00:07:44,834 --> 00:07:48,898 - Og nu bestikkelse, jeg .... - Jeg har ikke bedt dem om noget som helst! 80 00:07:49,573 --> 00:07:54,167 - Vi går nu, så .... - Er De en ballademager? 81 00:07:55,271 --> 00:07:58,844 - Mrs. Grubach, jeg ... - God morgen Mr. K. Jeg har lavet morgenmad. 82 00:07:58,845 --> 00:08:08,290 ... Hvad tror De Mrs.? ... Synes de han virker skyldig? ... (mere mumlen mellem politiet og Mrs. Grubach) 83 00:08:23,102 --> 00:08:26,961 - Jeg skylder Dem en undskyldning. - Tænk ikke på det, Mr. K. 84 00:08:32,094 --> 00:08:38,531 - Jeg lover det ikke vil ske igen. - Mange uforudsete ting sker i denne verden. 85 00:08:39,067 --> 00:08:43,401 De er den lejer jeg sætter mest pris på, Mr. K. 86 00:08:43,546 --> 00:08:54,804 Hvis jeg må være helt åbenhjertig, så tænker jeg kun på Deres eget bedste, måske mere end en værtinde burde ... 87 00:08:54,839 --> 00:09:01,656 - Burde jeg tilbyde de andre Herrer en kop kaffe? - Hvilke mænd? 88 00:09:01,657 --> 00:09:07,679 - Dem fra Deres arbejde. De er her stadig. - I Mrs. Burstners værelse!? 89 00:09:09,379 --> 00:09:13,531 Hvor Herre bevares! Jeg trode I for længst var forsvundet. Hvad laver I her? 90 00:09:14,397 --> 00:09:16,930 Sæt de billeder tilbage, Rabenstein! 91 00:09:17,981 --> 00:09:21,664 - Jeg har noget kaffe til Herrerne. - Disse mænd er ikke mine venner, Mrs. Grubach. 92 00:09:21,665 --> 00:09:25,671 De skulle have gået sammen med politiet. Vær venlig at vise dem ud nu. 93 00:09:27,816 --> 00:09:31,206 Hvad er I? Stikkere? 94 00:09:33,310 --> 00:09:38,307 Hvad har jeg overhovedet gjort forkert, som I kan angive mig for? 95 00:09:39,904 --> 00:09:44,165 - Hvorfor er De her endnu? - De tiltrækker opmærksomhed, Mr. K. 96 00:09:46,795 --> 00:09:52,792 - Jeg vil gerne have mine ID-papirer tilbage. - Tror De ikke vi er klar over hvem De virkelig er? 97 00:09:53,292 --> 00:09:58,575 - De skader Deres egen sag, Mr. K. - Hvad er det for en "sag" De taler om? 98 00:09:58,777 --> 00:10:03,327 - Jeg taler ikke om den. - Men hvorfor ikke? Hvad er jeg anklaget for? 99 00:10:03,412 --> 00:10:05,137 Det kan jeg ikke udtale mig om. 100 00:10:05,437 --> 00:10:07,905 - Hr. Inspektør. - Ja? 101 00:10:10,798 --> 00:10:17,199 - Hvad lyder anklagen på? - De påstår vel ikke at De er uskyldig, vel? 102 00:10:17,982 --> 00:10:19,970 - Selvfølgelig gør jeg det! 103 00:10:19,971 --> 00:10:24,834 Jeg vil tillige klage over ulovlig indtrængen, og overtrædelse af mine grundlovssikrede rettigheder - 104 00:10:25,034 --> 00:10:28,966 - jeg kender måske ikke de korrekte juridiske betegnelser, men det får jeg en advokat til at hjælpe mig med. 105 00:10:29,066 --> 00:10:32,154 Faktisk har min familie en særdeles kendt advokat i deres vennekreds. 106 00:10:32,454 --> 00:10:35,253 - Truer De med at indgive en officiel klage? - Så afgjort! Bestemt! 107 00:10:35,653 --> 00:10:41,901 - Jeg fortæller også, at man ville afpresse mig. - Se, der kommer deres veninde Mrs. Burstner 108 00:10:43,520 --> 00:10:48,772 Hun er faktisk ikke min veninde. Har De tænkt Dem at blive her hele formiddagen? 109 00:10:48,872 --> 00:10:51,977 - Skal I ikke have mine fingeraftryk? - Dem kan vi tage på stationen.v 110 00:10:51,978 --> 00:10:56,016 - Stationen? - Hvor ville De ellers indgive Deres klage? 111 00:10:56,879 --> 00:10:59,862 - Åh, så pyt med det. - Det er allerede noteret. 112 00:11:00,403 --> 00:11:04,504 - De sagde selv at "De truede", ikke? - Nej, det var Deres ordvalg. 113 00:11:04,505 --> 00:11:10,318 - Hvad er en "pornograf"? - De prøver at få det til at lyde som noget sjofelt! 114 00:11:11,905 --> 00:11:21,314 - De opfordrede en betjent til ikke at notere dette. - For at han ikke skulle blive totalt til grin. 115 00:11:21,502 --> 00:11:26,742 - Se selv dér. Han har skrevet "ovalsk". - Det er der jo ikke noget der hedder. 116 00:11:27,450 --> 00:11:33,956 Ok, så Mrs. Grubachs mand var tandlæge, men hvad har det med deres sag at gøre? 117 00:11:34,468 --> 00:11:44,264 - Jeg ville bare forklare den "ovalske" streg på gulvet. - Den ovalske streg, ok. 118 00:11:44,901 --> 00:11:47,125 - Og nu skriver De det også. 119 00:11:47,225 --> 00:11:59,618 Det SKAL jo skrives ned, men det er jo det rene vrøvl, så det kommer næppe til at gavne deres sag, Mr. K. 120 00:12:00,910 --> 00:12:05,757 Pyh, jeg er glad for at han går nu. Ellers havde han måske kastet sig over Ms. Burstner. 121 00:12:07,468 --> 00:12:09,567 - Hun kommer hjem nu. - Ja, og udsædvanligt sent! 122 00:12:09,667 --> 00:12:14,196 Jeg håber hun var væk da de trængte ind på hendes værelse. Hvornår sagde De hun tog på arbejde? 123 00:12:14,296 --> 00:12:18,958 Hun skal vel være klædt på eller snarere klædt af til midnatsforestilligen - 124 00:12:19,092 --> 00:12:22,275 - eller hvad det er de kalder den slags. - Aftenshowet. 125 00:12:22,476 --> 00:12:24,892 - Det kender jeg ikke noget til. - Men det hedder "Aftenshowet". 126 00:12:25,911 --> 00:12:28,481 Jeg har aldrig været sådan et sted! 127 00:12:28,581 --> 00:12:33,485 De må da have regnet ud hvorfor sådan én kun får mit næstbedste værelse, ikke? 128 00:12:33,686 --> 00:12:39,076 - Hvad mener De? - Det er jo ikke et sted for teaterpak, vel? 129 00:12:39,077 --> 00:12:43,949 Jeg anede det jo ikke, da hun ankom med sin dannede og respektable mor. 130 00:12:43,950 --> 00:12:52,599 Men så døde hun, og jeg er jo altid for god af mig. 131 00:12:52,600 --> 00:13:00,076 Hvad er det De prøver at sige? Jeg fornemmer det handler om Ms. Burstners person. 132 00:13:00,308 --> 00:13:12,924 - Hun drikker med mændene efter forestillingen! - De kaster altså smuds på deres egne lejere. 133 00:13:14,155 --> 00:13:17,409 - Hr. K. Sådan mente jeg det ikke ... - Godnat, Mrs. Grubach! 134 00:13:18,093 --> 00:13:21,982 Jeg ville ikke drømme om at gøre noget sådant uden bevis . . . 135 00:13:21,983 --> 00:13:30,665 Det er da i alles interesse at ingen kan kaste smuds på dette hus. 136 00:13:31,119 --> 00:13:34,061 Kaste smuds, siger de? 137 00:13:34,494 --> 00:13:42,176 Hvis de skal til at smide lejere ud kan de passende begynde lige hér. Godnat! 138 00:13:42,376 --> 00:13:45,974 - Men De forstår ikke . . . - Godnat! 139 00:13:47,095 --> 00:13:51,538 Godnat, Mr. K . . . 140 00:13:51,539 --> 00:13:57,933 Ms. Burstner! 141 00:13:59,860 --> 00:14:02,633 Ja? 142 00:14:07,238 --> 00:14:10,275 - Godaften. Eller snarere "godmorgen" . . . 143 00:14:11,407 --> 00:14:15,283 Hvis de mangler ord, kan De jo altid ønske mig tillykke med fødselsdagen. 144 00:14:15,528 --> 00:14:19,057 Har de fødselsdag? Er det måske derfor De kommer så sent hjem? 145 00:14:19,092 --> 00:14:25,235 - Jeg anede ikke De overvågede min færden, Mr. . . . - Det var ikke sådan ment. 146 00:14:25,697 --> 00:14:32,527 - Det kommer selvfølgelig hverken mig eller andre ved. - Det er nemlig rigtigt. Godnat. 147 00:14:33,145 --> 00:14:37,040 Tillykke med fødselsdagen. 148 00:14:51,442 --> 00:14:56,925 Du Godeste! Undskyld, undskyld! Nej, nej, nej . . . 149 00:15:04,838 --> 00:15:05,886 Ja? 150 00:15:07,172 --> 00:15:11,224 - Det var selvfølgelig sådan jeg skulle have gjort. - Sådan De skulle have gjort hvad? 151 00:15:11,225 --> 00:15:16,333 Jeg skulle have banket på og ventet på at De inviterede mig indenfor. Kom ind! 152 00:15:16,533 --> 00:15:21,969 - Nu får De ikke sjove tanker fordi jeg banker på, vel? - Nej, da! 153 00:15:22,314 --> 00:15:28,076 Det jeg mente var at De gjorde det, så hvorfor gør De det så ikke? 154 00:15:29,481 --> 00:15:33,311 De er en "pæn dreng" men jeg er ikke i dét humør. 155 00:15:34,668 --> 00:15:38,741 - Det har været en lang, hård aften. - Ja, dét har det. 156 00:15:38,941 --> 00:15:42,719 - Hvad ved De om det? - Jeg talte om mig selv. 157 00:15:43,150 --> 00:15:46,596 Det gør de alle. Der er ikke andet de gider tale om. 158 00:15:47,142 --> 00:15:49,848 - Så lad mig være, okay? - Okay. 159 00:15:50,048 --> 00:15:51,857 "Okay", hvad? 160 00:15:51,858 --> 00:15:56,894 Jeg vil gøre hvad end De beder mig om, men De vil hverken tale eller komme indenfor. 161 00:15:57,522 --> 00:16:02,175 Hvis jeg kommer ind ser den gamle sæk bare sit snit til at få mig smidt ud. 162 00:16:02,176 --> 00:16:09,550 - Smide Dem ud? Mrs. Grubach? - Hun lytter altid med et halvt øre? 163 00:16:11,013 --> 00:16:14,195 - Hvad er der galt? - Jeg sagde jo at jeg er træt. 164 00:16:14,196 --> 00:16:16,208 Undskyld. 165 00:16:19,682 --> 00:16:22,407 - Jeg glemte hvad jeg ville spørge Dem om - Det kommer igen. 166 00:16:22,408 --> 00:16:25,812 Der er ikke noget eller nogen som nogensinde "kommer tilbage" til mig - 167 00:16:25,813 --> 00:16:28,720 - så hold nu bare kæft, ikke? - Undskyld! 168 00:16:28,721 --> 00:16:32,824 Du bliver ved med at undskylde. Det rager mig en skid? 169 00:16:33,024 --> 00:16:34,764 Jeg ved det. Undsk..... 170 00:16:34,765 --> 00:16:37,332 - Hvorfor er det sjovt? - Jeg skulle til at undskylde igen. 171 00:16:37,532 --> 00:16:42,554 De har fuldstændig ret. Det rager ikke folk "en skid". Heller ikke Dem. 172 00:16:42,754 --> 00:16:47,699 - Hvad ... Hey, lad den dør stå åben! - Jeg var bare enig i det De sagde. 173 00:16:47,899 --> 00:16:53,650 Jeg aner ikke hvad jeg sagde. Åh Gud! Den billige amerikanske lortechampagne! 174 00:16:54,211 --> 00:16:58,858 - Ved De hvad de brygger den på? - Nej. - Det ved ingen! 175 00:16:59,181 --> 00:17:04,444 Sommetider fortynder de den med kold the. Men ikke i aften. Kunden kendte det trick - 176 00:17:04,445 --> 00:17:12,555 - så han sad bare der og nippede til den mens han sad og prøvede at få mig til at føle mig smuk. 177 00:17:12,556 --> 00:17:17,296 Det er jeg ked af ... For Satan! Nu undskylder jeg igen! 178 00:17:17,496 --> 00:17:22,504 Der er faktisk ingen grund til at undskylde. Man føler sig stadig lige skyldig bagefter. 179 00:17:22,704 --> 00:17:29,593 Jeg husker når min far stirrede stift på mig: "Fortæl mig hvad det er du har gjort, dreng!" 180 00:17:29,793 --> 00:17:34,272 Selvom jeg intet havde gjort, følte jeg stadig skyld. Kender De det? 181 00:17:34,273 --> 00:17:40,906 Og når læreren sagde at noget var fjernet fra katederet, måtte jeg jo være den skyldige. 182 00:17:41,106 --> 00:17:46,949 Jeg følte mig helt syg af skyldfølelse, og jeg anede ikke engang hvad det var der var væk. 183 00:17:47,149 --> 00:17:56,200 Men det er måske fordi at selv ens tanker skal være fuldstænsig uskyldige, men - 184 00:17:56,568 --> 00:17:59,281 - findes den slags mennesker overhovedet? 185 00:17:59,624 --> 00:18:03,468 Selv helgener fristes jo af og til. 186 00:18:10,419 --> 00:18:13,742 - Hvad tror De? - Jeg tror De er skrupskør! 187 00:18:13,942 --> 00:18:24,809 Det ville selvfølgelig forklare hvorfor .... Nej, jeg er ikke skør. Jeg ved jeg er uskyldig! 188 00:18:24,810 --> 00:18:27,843 - Ih, tillykke til dig. - Du tror mig ikke? 189 00:18:28,110 --> 00:18:32,276 - Selvfølgelig gør jeg det. - Nej, helt ærligt! Hvad tror du? 190 00:18:32,571 --> 00:18:38,583 - Du har nok været lidt ude omkring. - Og drikke mig fuld? Er det hvad du tror? 191 00:18:38,783 --> 00:18:43,149 Næste gang de kommer forbi hvor jeg arbejder, så husk at jeg får procenter på hver flaske. 192 00:18:43,349 --> 00:18:47,482 Jeg har ikke været ude af lejligheden, siden jeg kom hjem fra arbejde i går. 193 00:18:48,106 --> 00:18:52,569 - Og jeg drikker aldrig alene. - Hvad er så dit problem? 194 00:18:52,769 --> 00:18:56,656 Jeg er anholdt. Det er da utroligt, ikke? 195 00:18:56,657 --> 00:19:00,935 - Den slags sker jo. - Men jeg aner ikke hvordan? 196 00:19:00,936 --> 00:19:04,913 De fleste mennesker opdager det som regel når de bliver anholdt. 197 00:19:05,078 --> 00:19:08,869 - De vækkede mig og fortalte det - Er du sikker på du var vågen? 198 00:19:09,157 --> 00:19:17,584 - Ja for da de troede jeg sov, kiggede de på disse billeder. - Det er min mor i alle mulige stillinger. 199 00:19:17,784 --> 00:19:21,614 - Kan vi holde min mor udenfor? -Selvfølgelig. 200 00:19:21,615 --> 00:19:28,920 - Du siger de anholdt dig, ikke? Men hvad lød sigtelsen på? - Det er jo det de aldrig fortalte mig! 201 00:19:29,120 --> 00:19:32,713 Jeg ved kun at jeg skal for en undersøgelseskomité. 202 00:19:32,813 --> 00:19:35,535 - Det er jo for alvorlige forbrydelser. - Netop! 203 00:19:35,536 --> 00:19:38,997 - Men sagde de at deres forbrydelse ikke var alvorlig? - Nej. 204 00:19:39,197 --> 00:19:41,214 Måske er det en der laver sjov med dem? 205 00:19:41,414 --> 00:19:50,748 Jeg troede også først mine kolleger havde lavet en grov spøg, men det var bare ønsketænkning. 206 00:19:50,960 --> 00:19:55,547 Det er jo forfærdeligt så nemt man kan blive moralsk fordærvet. 207 00:19:55,855 --> 00:19:58,280 Men det er jo hvad de vil opnå. 208 00:19:58,315 --> 00:20:00,286 Det er jo dét de forventer. 209 00:20:00,486 --> 00:20:04,532 - Jeg er ikke komplet idiot ... - De må have gjort et eller andet! 210 00:20:04,533 --> 00:20:13,152 - Sig ikke det. Det må være rygter fra kontoret - Hvad for rygter? 211 00:20:13,352 --> 00:20:18,434 I mit tilfælde? Jeg har ingen anelse. 212 00:20:18,435 --> 00:20:22,332 - Åh Gud! Det er vel ikke noget politisk? - Nej, nej. Bestemt ikke! 213 00:20:22,983 --> 00:20:26,251 - De skal ikke trække mig med i faldet. - De vrøvler jo! 214 00:20:26,451 --> 00:20:31,659 - Mig? Hvad gør De overhovedet herinde? - De inviterede mig selv ind. 215 00:20:31,859 --> 00:20:34,115 - De inviterede Dem selv ind. - Nej, hør nu Mrs. Burstner ... 216 00:20:34,415 --> 00:20:41,307 - Det er synd De har problemer, men hold mig udenfor. - Det gør jeg jo også. Jeg sagde endda til dem - 217 00:20:41,308 --> 00:20:46,898 - jeg ikke kendte Dem, men de ville ikke lytte, og så rodede de i Deres mors billeder. 218 00:20:47,444 --> 00:20:54,369 - Hvad? Hvem gjorde det? - Vistnok Rabenstein. 219 00:20:56,408 --> 00:20:59,477 Politiet rodede også med billederne. 220 00:20:59,677 --> 00:21:02,259 - Politiet? - Det er jo det jeg siger. 221 00:21:02,647 --> 00:21:08,078 Forsvind ud af mit værelse og lad mig være i fred! 222 00:21:08,079 --> 00:21:12,183 - Råb ikke så højt. De vækker Mrs. Grubach. - Forsvind, for helvede! 223 00:21:12,408 --> 00:21:15,804 JEG ER JO "UDE" . . . 224 00:21:41,066 --> 00:21:43,293 Godmorgen! Jeg tager imod om lidt. 225 00:21:43,393 --> 00:21:49,716 - Viceborgmesteren leder efter dem. Og deres kusine er her. - Min kusine? 226 00:21:49,916 --> 00:21:54,746 - Det er sært hun møder op på mit arbjede. - Hun sagde det var vigtigt. 227 00:21:58,083 --> 00:22:00,664 - K? - Åh, god morgen, sir. 228 00:22:00,864 --> 00:22:05,689 - Jeg planlægger en fødselsdags surprise. - Her i rengøringsdepotet? 229 00:22:06,823 --> 00:22:18,646 - Kagen er til min medlogerende, så jeg ville gemme den her. - Hende har jeg da ikke hørt om før? 230 00:22:18,846 --> 00:22:25,384 Jeg håber De forstår min bekymring for at denne pige vil gribe forstyrrende ind i deres forpligtelser her, ikke? 231 00:22:25,385 --> 00:22:29,171 Faktisk har jeg fornærmet hende, så kagen er faktisk en måde at bede om godt vejr på. 232 00:22:29,706 --> 00:22:33,087 Hvis ikke hun accepterer deres undskyldning, er hun ikke den rette pige for Dem. 233 00:22:33,719 --> 00:22:35,406 Hvem er det? 234 00:22:37,407 --> 00:22:40,303 Men ... det er jo min kusine Irmie. Hvad gør hun dog her? 235 00:22:40,870 --> 00:22:42,250 - Deres kusine? 236 00:22:42,251 --> 00:22:47,385 Ja fra byen ... øh fra landet, men hun går i skole i byen. Jeg har lovet holde lidt øje med hende. 237 00:22:47,585 --> 00:22:50,291 Og vi vil holde øje med Dem, unge mand. 238 00:22:51,359 --> 00:22:53,419 - Hun virker meget ung! - Ja, sir. 239 00:22:54,295 --> 00:22:56,752 Der er mange slags politi, hvad K? 240 00:22:56,952 --> 00:23:04,133 - Hun er aldrig før mødt uanmeldt op her, sir. - De er en af vores bedste. De er på vej opad - 241 00:23:04,333 --> 00:23:07,017 - så lad være med at ødelægge det for Dem selv. - Nej, sir. 242 00:23:07,320 --> 00:23:10,641 - Hvor gammel er hun? - Hvadbehager?! Irmie . . . 243 00:23:10,841 --> 00:23:15,467 - Hun er allerhøjst 16! - Hvis hun da er dét ... ah-ha, ahmm... 244 00:23:15,868 --> 00:23:17,993 Gud Fader! 245 00:23:19,861 --> 00:23:22,967 - Send hende væk, nu! - Men hun sagde det hastede. 246 00:23:22,968 --> 00:23:31,583 Jeg er fuldstændig ligeglad. Vil De så få hende smidt ud! 247 00:23:44,117 --> 00:23:47,671 - Er det ikke Ms. Burstners kuffert? - Og hvad hvis det er? 248 00:23:47,871 --> 00:23:51,002 Jeg kunne kende den. Hvis De nu tager kagen . . . 249 00:23:51,202 --> 00:23:56,779 - Jeg er ved at ødelægge mine hænder. - Det er jo derfor jeg tilbyder min hjælp. 250 00:23:56,979 --> 00:24:01,191 - Nej, ellers tak! - Lad mig i det mindste skaffe en taxi. 251 00:24:01,421 --> 00:24:06,348 - Ikke alle har råd til at køre taxi, Mr. K. - Så de kender mig. 252 00:24:06,383 --> 00:24:16,229 - De ved måske om hun er hjemme? - Hvis De taler om Mrs. Grubachs lejer, er svaret nej! 253 00:24:16,429 --> 00:24:19,868 Og hendes hjem er ikke længere hos Mrs. Grubach. 254 00:24:20,010 --> 00:24:22,016 - Marika? - Undskyld, hvad? 255 00:24:22,884 --> 00:24:25,792 - Jeg havde bare aldrig kendt hendes fornavn. - Hvilken ironi. 256 00:24:25,975 --> 00:24:31,124 - Har hun så en anden bolig? - Det har hun heldigvis fået, nu. 257 00:24:31,694 --> 00:24:38,823 - Må jeg ikke nok hjælpe Dem, den ser tung ud? - Vanvittigt tung, men jeg bærer den selv, tak! 258 00:24:39,023 --> 00:24:43,309 - Hvorhen? - Jeg håber ikke de følger efter mig! 259 00:24:43,509 --> 00:24:46,634 - På ingen måde. - De har ellers gået lige i mine fodspor, til nu. 260 00:24:46,826 --> 00:24:50,073 Jeg kan ikke bære at lade en kvinde slæbe så tung en byrde. 261 00:24:50,273 --> 00:25:02,701 Især en handicappet, ikke sandt? Så hvorfor fjerner De dem så ikke fra den "ubærlighed". 262 00:25:02,947 --> 00:25:04,752 Det må De undskylde. 263 00:25:04,753 --> 00:25:11,287 Jeg ønsker bestemt ikke at genere dem, men hvis Ms. Burstner er ved at flytte - 264 00:25:11,487 --> 00:25:16,174 - vil De så ikke være sød at fortælle hvorhen? - Alt andet end dét. 265 00:25:16,678 --> 00:25:24,028 - Jamen så sig mig hvorfor hun flytter? - De er sandelig fræk! Som om De ikke ved det! 266 00:25:24,379 --> 00:25:33,480 - Hvordan skulle jeg vide dét? Jeg har jo været væk. - Stop så! Det kom som en rigtig grim overraskelse. 267 00:25:33,600 --> 00:25:39,774 - De får det til at lyde som om det er min skyld. - Foregiver De virkelig at De er uden skyld? 268 00:25:39,774 --> 00:25:44,340 Jeg "foregiver" ingenting! Vi talte lidt og jeg kyssede hende. 269 00:25:44,540 --> 00:25:56,020 De påstår vel ikke det er derfor hun flytter? Hun er jo en verdenskvinde, og hun arbejder i en natklub. 270 00:25:56,220 --> 00:25:58,169 Hvad prøver De på at antyde? 271 00:25:58,369 --> 00:26:06,325 Ikke noget! Men hun er en voksen kvinde, andre må have kysset hende før mig. 272 00:26:06,525 --> 00:26:12,391 - Og dét synes De skal udbasuneres midt på gaden? - Åh! For Satan i helvede da! 273 00:26:12,591 --> 00:26:13,563 De behøver ikke bande! 274 00:26:13,663 --> 00:26:17,798 Hvorfor ender jeg altid i lort til halsen uden at vide det mindste om hvorfor? 275 00:26:17,991 --> 00:26:25,359 - Det vil jeg ikke diskutere. Mærk deres egen samvittighed. - Og hvad helvede er der så galt med min samvittighed? 276 00:26:25,394 --> 00:26:30,590 Husk på, at Marika har boet i huset meget længere end Dem, og - 277 00:26:30,790 --> 00:26:32,796 - hun var utrolig glad for det værelse. 278 00:26:32,911 --> 00:26:37,896 Mit værelse var koldt og mørkt og klamt. Hun vil får det dårligt hos mig .... 279 00:26:38,096 --> 00:26:40,571 Hvorfor fanden flytter hun så? 280 00:26:40,572 --> 00:26:46,112 Jeg er nok invalid, men jeg vil ikke finde mig i den tone. 281 00:26:46,147 --> 00:26:52,435 - Gå hjem og råb ad Grubach-kællingen i stedet for! - Øjeblik! Mener De .... 282 00:26:52,869 --> 00:27:00,243 For fanden, jeg når ikke i teatret til tiden! Sig mig, bad Mrs. Grubach hende om at flytte? 283 00:27:00,574 --> 00:27:04,265 - Sagde De ikke at De intet vidste? - Hun sagde sin mening om Ms. Burstner - 284 00:27:04,465 --> 00:27:10,231 - hvilket jeg altid tog skarpt afstand fra, og det lod jeg hende også vide. 285 00:27:10,431 --> 00:27:16,193 Siger De til mig, at Mrs. Grubach satte Ms. Burstner på porten? 286 00:27:16,393 --> 00:27:26,938 Så er det måske alligevel min skyld. Undskyld frøken .... 287 00:27:38,789 --> 00:27:40,785 Undskyld, sir - 288 00:27:40,985 --> 00:27:50,713 - nogen længere tilbage bad os sende denne besked ned til Dem. 289 00:28:13,922 --> 00:28:16,483 Mr. K? 290 00:28:20,665 --> 00:28:23,941 Følg mig, Mr. K. 291 00:28:38,895 --> 00:28:46,848 Vi gør alt hvad vi kan for at Deres liv kan fortsætte som hidtil. 292 00:28:46,804 --> 00:29:00,337 Så, vi lægger f.eks. disse afhøringer uden for Deres arbejdstid, som De kan se. 293 00:29:02,724 --> 00:29:05,036 Stil Dem under lampen. 294 00:29:05,771 --> 00:29:07,477 Hvad skal jeg? 295 00:29:07,936 --> 00:29:14,818 De kan selvfølgelig ikke vide hvor alle vores afhøringslokaler er - 296 00:29:15,018 --> 00:29:20,701 - så jeg har lavet et lille navnekort til Dem, med et kort bagpå så De ikke bliver væk. 297 00:29:20,901 --> 00:29:23,594 Det fremvises straks efter De ankommer. 298 00:29:23,794 --> 00:29:25,842 - Hvornår? - Straks efter! 299 00:29:25,843 --> 00:29:31,900 - Jeg håber de kan finde stedet. - Ellers kan de to jo vise mig det. 300 00:29:32,100 --> 00:29:38,659 - Hvad mener De? - De skal jo alligevel følge mig overalt, ikke? 301 00:29:39,069 --> 00:29:49,052 De vil ikke skygge Dem. De laver noget helt andet ... 302 00:30:15,244 --> 00:30:18,884 Gå derind. 303 00:30:25,117 --> 00:30:29,666 Jeg skal låse døren bag Dem. Ingen andre må komme ind. 304 00:30:40,066 --> 00:30:45,322 De skulle have været her for 1 time og 5 minutter siden! 305 00:30:45,713 --> 00:30:51,647 De må aldrig komme for sent igen, Mr. K! 306 00:31:03,439 --> 00:31:08,901 - Er De maler? - Nej. 307 00:31:10,569 --> 00:31:17,923 Det spørgsmål er symptomatisk for den såkaldte sag der føres mod mig. 308 00:31:18,752 --> 00:31:27,243 Denne tegning fra undersøgelsesdommeren er nemlig omfanget af hele hans protokol! 309 00:31:27,244 --> 00:31:36,541 Hvad der sker med mig er ikke særlig vigtigt, men det samme sker for millioner af andre! 310 00:31:37,752 --> 00:31:42,860 - Og det er for alle disse jeg står frem i dag. - Så er det godt! 311 00:31:43,468 --> 00:31:52,592 Det ser ud til at man skulle anholde en maler, som sikkert er lige så uskyldig som mig. 312 00:31:52,994 --> 00:31:57,505 Man har forsøgt at bestikke mig og stjæle mit tøj - 313 00:31:57,705 --> 00:32:02,360 - men jeg forholdt mig roligt og spurgte hvorfor jeg blev anholdt, men det - 314 00:32:02,395 --> 00:32:11,465 - ville deres selvfede inspektør ikke svare på. At jeg skulle arresteres, var nok til mig. 315 00:32:12,427 --> 00:32:19,900 Jeg ved ikke om de hemmelige tegn De sidder og sender betyder "Klap" eller "Tys" - 316 00:32:20,100 --> 00:32:24,946 - men jeg giver hermed Dommeren lov til, at tilkendegive sin hensigt højt og tydeligt! 317 00:32:24,947 --> 00:32:27,843 Han må nu sige "Tys" eller "Klap", som det passer ham - 318 00:32:28,415 --> 00:32:33,779 - men det er tydeligt, at min anholdelse er iværksat af en stor organisation - 319 00:32:33,979 --> 00:32:39,486 - bestående af embedsmænd, politibejente med mere - 320 00:32:39,487 --> 00:32:44,391 - ja endog BØDLER! 321 00:32:56,033 --> 00:33:00,008 I bærer alle den samme nål, så dette er tydeligvis en planlagt forestillling - 322 00:33:00,208 --> 00:33:06,542 - og I er her for at snage i mit liv, og I klapper for at få mig til at blive ved. 323 00:33:06,642 --> 00:33:11,893 Lad mig være! I ville øve jer i at narre en uskyldig mand - 324 00:33:11,928 --> 00:33:17,433 - eller måske more jer over at jeg troede på at I interesserede jer for retfærdighed. 325 00:33:17,633 --> 00:33:20,498 Et øjeblik! Jeg var ellers lige ved at droppe sagen - 326 00:33:20,598 --> 00:33:28,345 - men nu skal De komme tilbage i aften og se hvordan man til fulde fører sag mod en sigtet. 327 00:33:28,346 --> 00:33:31,757 - Vent og se! 328 00:34:26,021 --> 00:34:28,751 - Sir! - Hvad gør De her? 329 00:34:28,951 --> 00:34:32,551 - Jeg skal piskes. - Hvad skal de? 330 00:34:32,751 --> 00:34:37,528 - Han skal piskes, og det er Deres skyld, fordi De indgav en klage over os. 331 00:34:37,628 --> 00:34:42,975 - De beskyldte os for korruption. - Men jeg sagde bare, at inspektøren ... 332 00:34:43,075 --> 00:34:48,435 - De sagde han opfordrede Dem til bestikkelse. - Men det gjorde han jo også. 333 00:34:48,436 --> 00:34:53,884 - Hvis De havde vores løn, ville De ikke være så hård. - Jeg har en familie at brødføde, og Frank skal giftes. 334 00:34:53,984 --> 00:34:56,484 Det er helt normalt at betjentene stjæler arrestantens ejendele. 335 00:34:56,684 --> 00:35:00,607 Hvad forskel gør det? De har alligevel ikke brug for det når De skal i fængsel - 336 00:35:00,608 --> 00:35:05,146 - men De kunne ikke nære Dem. - Det var ikke personligt ment. 337 00:35:05,246 --> 00:35:07,993 Det var en sag af pricipel karakter. 338 00:35:08,093 --> 00:35:14,924 Jeg sagde han var en ballademager. Og, se selv. Nu bliver VI afstraffet! 339 00:35:16,023 --> 00:35:18,436 De skulle absolut ringe og klage, hva'? 340 00:35:19,039 --> 00:35:24,241 Hvis De havde ladet være med at ringe var alt det her aldrig sket! Det var Dem.... 341 00:35:25,041 --> 00:35:29,479 Er det retfærdigt? Vi havde pletfri tjenstebøger. Især mig! 342 00:35:29,918 --> 00:35:34,856 Tror De f.eks. "piskebæreren" stadig ville have sit job, hvis nogen havde klaget over ham? 343 00:35:34,888 --> 00:35:41,493 - Klap i så vi kan fortsætte! - Det gør så ondt, og så skal vi tage tøjet af. 344 00:35:41,693 --> 00:35:47,084 Hør, jeg ville sætte stor pris på, hvis De ville lade dem gå for denne ene gangs skyld. 345 00:35:47,284 --> 00:35:51,790 - Prøver De at lokke mig til noget ulovligt så De kan klage? - Slet ikke! 346 00:35:51,990 --> 00:35:58,572 Hvis jeg ønskede disse mænd skulle piskes kunne jeg jo bare gå min vej - 347 00:35:58,772 --> 00:36:05,985 - men De straffer de forkerte. Det er dem der sidder højere oppe, i toppen systemet, som bør straffes. 348 00:36:05,986 --> 00:36:11,368 Hvis De piskede en af dommerne ville jeg heppe på Dem, og endda betale Dem ekstra hvis De gjorde det grundigt. 349 00:36:11,369 --> 00:36:13,907 Jeg kan ikke bestikkes! 350 00:36:14,007 --> 00:36:28,781 Åh Gud, vær sød at hjælpe mig ud herfra! Frank er ældre end mig, så HAN kan bedre tåle det, så HAN kan blive her. Men JEG må ud ... 351 00:37:07,775 --> 00:37:10,669 - Mr. K! - Hvadbehager? 352 00:37:10,934 --> 00:37:17,906 Der sidder en herre på Deres kontor. Han siger han er Deres onkel Max. 353 00:37:38,174 --> 00:37:41,627 Onkel Max? 354 00:37:44,882 --> 00:37:47,514 Hvad laver du her? 355 00:37:47,515 --> 00:37:52,959 Josef, er det sandt? 356 00:37:54,715 --> 00:37:59,960 - Ja, det er jeg bange for. - Og du er anholdt? 357 00:38:00,821 --> 00:38:11,768 - Jeg har forbud mod at tale om det. - Jamen, så fortsæt du med dit arbejde, min dreng. 358 00:38:17,181 --> 00:38:22,172 Lad dig ikke distrahere af mig. 359 00:38:31,918 --> 00:38:37,357 - Det er ikke en forbrydelse, vel? - Jo! 360 00:38:38,118 --> 00:38:45,558 - Det siger de i hvert fald. - Og du sidder bare som om intet er hændt! 361 00:38:50,410 --> 00:38:59,872 Du er måske ligeglad, men så tænk i det mindste på familiens gode navn og rygte! 362 00:39:02,570 --> 00:39:14,283 - Hvordan fandt du ud af det? - Irmie ringede. Stakkels Irmie som du ikke ville se! 363 00:39:14,653 --> 00:39:21,636 Private samtaler i arbejdstiden, skal holdes på et minimum. 364 00:39:23,457 --> 00:39:26,685 - Det gælder vel også mig. - Åh, onkel Max ... 365 00:39:26,885 --> 00:39:33,444 Jeg tog den lange, opslidende rejse hertil for at hjælpe dig. 366 00:39:33,644 --> 00:39:42,479 - Jeg troede du gerne ville se mig. - Selvfølgelig vil jeg det, men du må også forstå - 367 00:39:42,480 --> 00:39:49,922 - hvor svært det er for mig i arbejdstiden. 368 00:39:53,263 --> 00:40:00,444 - Det ser minsandten ud som om du har fri nu. - Ok, så kom. 369 00:40:00,644 --> 00:40:07,059 Jeg er trods alt det tætteste du har på en far. Glem ikke det! 370 00:40:07,060 --> 00:40:15,823 Det er der vist ingen fare for at jeg glemmer, Max. Tro mig! 371 00:40:21,584 --> 00:40:26,525 Vi må have fat i en dygtig advokat. Den slags sker ikke bare af sig selv. 372 00:40:26,526 --> 00:40:29,238 Vær sød ikke at råbe så alle kan høre det. 373 00:40:29,338 --> 00:40:36,051 - Hvad er der ovenpå? - Computeren. 374 00:40:37,524 --> 00:40:43,670 - En af de der "elektronhjerner" der kan svare på alt? - Ja! 375 00:40:44,450 --> 00:40:51,666 - Spørg maskinen om detajerne i din sag? - Det ville være ulovligt. 376 00:40:51,866 --> 00:40:56,803 - Det kan da fixes, ikke? - Men hvad skulle jeg pørge dem om? 377 00:40:58,017 --> 00:41:05,821 - Jeg ved jo ikke hvad jeg er sigtet for? - Så har du jo allerede dit første spørgsmål. 378 00:41:06,154 --> 00:41:13,669 Den skal bruge både økonomiske, sociologiske og psykologiske data, og vil måske alligevil ikke i stand til at regne noget ud. 379 00:41:13,869 --> 00:41:19,074 - Først skal hun fodres med data. - En "hun"? 380 00:41:19,075 --> 00:41:24,962 - Det er sådan teknikerne omtaler den. - Jeg forstår. Ligesom med en båd. Det er kærligt ment. 381 00:41:25,275 --> 00:41:33,803 - Mere respekt, og så alligevel ikke ... - Kærlighed? Frygt? Man må være forsigtig med en "kvinde". 382 00:41:37,368 --> 00:41:41,271 Vent her! 383 00:41:42,673 --> 00:41:48,765 Det må være den lille hund i gården, ok? 384 00:41:51,902 --> 00:42:00,376 Tapen faldt af. Vi skal nok tage tape munden igen, så De slipper for at høre os skrige. Se! 385 00:42:14,555 --> 00:42:18,457 - Denne herre er chef for elektronhjernen - Ikke "chef", men ... 386 00:42:18,458 --> 00:42:20,533 Han er i hvert fald ekspert. 387 00:42:20,633 --> 00:42:24,621 Han siger man bl.a. kan udlæse statistikker om kriminalitet, ikke sandt? 388 00:42:24,656 --> 00:42:28,763 - Hvis nu jeg begik en forbrydelse ... - Han er en travl mand, onkel Max! 389 00:42:28,880 --> 00:42:31,354 Man arbejder i skiftehold her, ikke? 390 00:42:31,355 --> 00:42:35,618 Der er ikke så travlt om aftenen, så vi kan demonstrere den efter kl. 23. 391 00:42:35,818 --> 00:42:41,404 Du har ret Josef. Disse elektronhjerner er det rene spild af tid og penge. De er uanvendelige i praksis. 392 00:42:41,604 --> 00:42:48,258 Ingen skal fortælle mig at man kan slippe for en anklage, bare fordi man kan bruge en forvokset regnestok. 393 00:42:52,607 --> 00:43:05,808 Åbn så! Vi skal se advokaten lige nu, og jeg er fuldstændig ligeglad med, hvor travlt han har! 394 00:43:06,008 --> 00:43:08,048 Fortæl at K er her. 395 00:43:08,049 --> 00:43:11,328 Hun ligner mere en sygeplejerske end en stuepige. 396 00:43:11,528 --> 00:43:17,737 - Advokaten er syg. - Han er syg, siger De? Er det hjertet igen? 397 00:43:18,037 --> 00:43:29,308 Gamle Hastler vil gerne se mig. Vi gik i samme skole. 398 00:43:33,390 --> 00:43:43,895 - Jeg sagde jeg ikke ville have besøg. - Det er din gamle ven Max. 399 00:43:45,010 --> 00:43:47,844 Jeg kender Dem ikke. 400 00:43:48,044 --> 00:43:56,360 Har du haft et nyt hjerteanfald? Pyt med det! Du kommer over det! 401 00:43:56,883 --> 00:44:04,012 Her er meget mørkt, strømmen er vel gået. Hvordan er din nye sygeplejerske? 402 00:44:04,312 --> 00:44:13,389 Leni er en god pige. Hun tager sig rigtig godt af mig! 403 00:44:14,898 --> 00:44:21,970 - Det lyder godt, men jeg må bede Dem gå udenfor. - Kan De ikke se ham er for syg til at snakke? 404 00:44:26,972 --> 00:44:40,060 - Vi kan sagtens tale foran Leni. - Men det drejer sig ikke om mig, men min nevø. 405 00:44:41,340 --> 00:44:44,297 - Josef K. - Hvem? 406 00:44:47,607 --> 00:44:59,764 - Josef K. Du kommer til mig med din sag. Yderst interessant. - Pas på, Josef... 407 00:44:59,964 --> 00:45:07,551 - Så De kender allerede til min sag? - Jeg forstår ikke hvad De mener. 408 00:45:09,831 --> 00:45:15,111 - Det er mig der ikke forstår. - Det er vel Deres egen sag De taler om ... 409 00:45:15,311 --> 00:45:20,358 - Selvfølgelig! Hvad er der galt? - Hastler kender allerede til min sag. 410 00:45:20,593 --> 00:45:26,943 I mine kredse taler vi naturligvis om aktuelle sager, og særligt interessante sager husker jeg - 411 00:45:27,043 --> 00:45:32,785 - især hvis min gamle vens nevø er omtalt. - Selvfølgelig! 412 00:45:32,985 --> 00:45:42,900 - Betyder det at de er tilknyttet retten? - Hvem ellers? 413 00:45:43,100 --> 00:45:44,583 Nej, selvfølgelig. 414 00:45:44,783 --> 00:45:53,788 Selvom jeg er syg, kigger mine nære venner forbi hvis jeg skal ordne en sag for dem, som f.eks. - 415 00:45:53,789 --> 00:45:59,114 - lige nu hvor en god ven er på besøg. 416 00:45:59,314 --> 00:46:03,979 Vi blev afbrudt da I kom uanmeldt ind - 417 00:46:04,179 --> 00:46:08,850 - så han valgte at fortrække til bordet ovre i hjørnet. 418 00:46:09,197 --> 00:46:17,249 - Det er chefsekretæren fra retssalen. - Hvor? 419 00:46:23,673 --> 00:46:30,740 Jeg beklager jeg glemte at præsentere Dem. Dette er min gamle ven, K og hans nevø. 420 00:46:30,840 --> 00:46:34,802 Jeg ved De er interesseret i denne sag, Josef K. 421 00:46:35,002 --> 00:46:42,241 Chefsekretæren er en travl mand, men han har afsat til til en kort konsultation. 422 00:46:42,242 --> 00:46:49,823 - Det vil være en ære! - Jeg kan kun blive få minutter. 423 00:46:53,880 --> 00:46:59,526 Jeg har haft mange lignende sager og tillige vundet en hel del .... 424 00:46:59,726 --> 00:47:10,500 - Vi skal vel have vores erklæring klar. - Det betaler sig ikke da den sjældent bliver læst. 425 00:47:10,501 --> 00:47:16,429 - Hvorfor dog? - Ofte ryger den direkte i arkivet. 426 00:47:20,531 --> 00:47:30,330 Deres ven skal være forberedt på, at Josef K's sag vil trække ud i det uendelige ..... 427 00:47:41,897 --> 00:47:45,268 - Jeg knuste glasset. - Hvorfor? 428 00:47:45,916 --> 00:47:52,651 For at tiltrække Deres opmærksomhed, så De kom herud til mig. 429 00:47:58,443 --> 00:48:03,362 - Jeg tænkte også på Dem. - De kunne ikke lade være med at stirre. 430 00:48:03,562 --> 00:48:06,669 Men De lod mig alligevel vente. 431 00:48:06,869 --> 00:48:13,146 - Jeg havde ingen undskyldning for at gå. - Og alligevel kom De. 432 00:48:13,346 --> 00:48:19,506 - Det er ikke min frakke. - De bør tage den på hvis De skal ud. 433 00:48:19,706 --> 00:48:25,515 Jeg går ingen steder. Faktisk må jeg tilbage til de andre. 434 00:48:27,444 --> 00:48:34,080 De elsker mig ikke, men jeg vil dyrke sex med Dem, til De slet ikke er i stand til at gå. 435 00:48:35,356 --> 00:48:39,005 Men hvad vil de andre ikke sige. 436 00:48:40,216 --> 00:48:48,005 - Kan De slet ikke lide mig? - "Lide" er måske ikke det rette ord. 437 00:48:49,047 --> 00:48:55,856 Har De en kæreste? En Dreng som Dem, har altid en kæreste. 438 00:48:56,551 --> 00:48:59,780 - Altså, faktisk så ... - Fortæl mig om hende. 439 00:48:59,980 --> 00:49:07,974 - Faktisk ved jeg ikke hvor hun bor længere. - Har De et billede af hende? 440 00:49:09,136 --> 00:49:15,087 - Er hun en slags skuespillerinde? - Nej, hun er danser? 441 00:49:15,287 --> 00:49:23,677 Hun ser selvisk ud. Ikke som en kvinde der vil ofre sig. 442 00:49:25,027 --> 00:49:28,050 I hvert fald ikke for mig. 443 00:49:28,706 --> 00:49:38,196 - Har hun nogle skavanker? - Hvad? Nej da. 444 00:49:39,548 --> 00:49:48,846 - Hvis hun er vigtig for Dem må De undersøge det. - Det skal jeg nok. 445 00:49:52,580 --> 00:50:03,778 Jeg har selv en fysisk skavank. Jeg vil vise den frem for Dem. Kom. 446 00:50:19,504 --> 00:50:36,887 - Se! Jeg har hud mellem fingrene. - Det er en smuk lille "pote" De har. 447 00:50:50,830 --> 00:50:54,928 - De må hellere gå nu. - Gå? Mener De det? 448 00:50:55,128 --> 00:51:03,909 Jeg siger De blev dårlig. Vent her mens jeg henter nøglen. 449 00:51:04,109 --> 00:51:15,695 - Nøglen? Er vi spærret inde? Nej da. Det er så De kan komme ind om natten. 450 00:51:20,527 --> 00:51:29,902 - Hvem er det på billedet? Min Dommer måske? - Jeg kender ham. Han er ikke nogen stor mand. 451 00:51:30,133 --> 00:51:37,832 Han er nærmest en dværg, men se hvordan han har fået maleren til at gengive ham. 452 00:51:38,751 --> 00:51:45,291 Han er forfængelig som alle andre. Jeg er selv forfængelig, og det går mig på - 453 00:51:45,491 --> 00:51:50,529 - at de ikke synes bedre om mig. - Besøger højesteretsdommerne Dem her? 454 00:51:50,629 --> 00:51:54,429 Nej, kun undersøgelsesdommeren. 455 00:51:54,629 --> 00:51:59,141 Landets øverste embedsmænd er virkelig gode til at gemme sig. 456 00:51:59,266 --> 00:52:08,013 Kappen og tronen er fri fantasi. I virkeligheden sidder han bare på en køkkentaburet. 457 00:52:18,217 --> 00:52:23,990 - Tænker De hele tiden på Deres sag? - Jeg tror snarere jeg tænker for lidt på den. 458 00:52:24,190 --> 00:52:31,544 Nej, det er ikke Deres problem. Så vidt jeg har hørt er De en stædig og oprørsk ballademager. 459 00:52:31,944 --> 00:52:40,901 Jeg kan ikke sige hvorfra jeg ved det. Men de gør klogt i at være lidt mere samarbejdsvillig. 460 00:52:57,821 --> 00:53:08,477 Så snart de får muligheden, skal De tilstå alt! Indtil da er der ingen vej ud af deres jerngreb. 461 00:53:08,944 --> 00:53:14,532 Og selv derefter får De brug for al tænkelig hjælp udefra. 462 00:53:14,533 --> 00:53:17,313 - Leni? - Josef? 463 00:53:17,765 --> 00:53:25,946 - Josef! - Leni, hvor er du? Leni, skat! Åbn nu døren. 464 00:53:26,152 --> 00:53:29,809 - Godnat. - Godnat. 465 00:53:31,206 --> 00:53:37,247 Advokaterne gør hvad De kan for at modarbejde os. De skulle se de lokaler de får tildelt.... 466 00:53:46,844 --> 00:54:03,756 .... i over et år har der være hul i gulvet på mit kontor. Nok til at man kan snuble i det. Det er virkelig ... - 467 00:54:04,608 --> 00:54:07,497 - YDMYGENDE .... 468 00:54:57,653 --> 00:55:04,836 - Irmie! Hvad laver du her? - Leder efter dig. 469 00:55:05,036 --> 00:55:12,294 - Det er vel omkel Max der holder øje med mig. - Han har faktisk intet hørt til din sag i lang tid. 470 00:55:12,494 --> 00:55:17,302 - Så han er naturligvis bekymret. - Sig han kan slappe af. 471 00:55:17,502 --> 00:55:22,370 - Noget skal jeg jo skrive til ham. - Sig alt er i orden. 472 00:55:22,666 --> 00:55:25,921 - Passer det? - Det ved jeg ikke. 473 00:55:26,090 --> 00:55:31,686 Du ved hvordan han er. Han ringer dagen lang. 474 00:55:32,026 --> 00:55:36,286 - Måske har han ret. - Bullshit! 475 00:55:36,486 --> 00:55:40,609 Det sprog passer sig ikke for en pige på din alder. 476 00:55:40,809 --> 00:55:45,245 - Næsten 16. - 15! Og du burde ikke være her alene. 477 00:55:45,445 --> 00:55:52,201 - Det er kun fordi du er rodet ind i noget. - Sniger du dig ud fra kostskolen? 478 00:55:52,202 --> 00:56:01,531 Jeg er ikke familiens eneste forbryder, så hvad skal jeg skrive til familien om dig? 479 00:56:01,731 --> 00:56:12,055 Så sig jeg fyrer din fars gamle skolekammerat. Han har foreløbig kun forsinket processen. 480 00:56:12,133 --> 00:56:18,069 - Kan man fyre en advokat? - Nemt! Man fratager ham bare sagen- 481 00:56:18,269 --> 00:56:22,398 - Og hvad så bagefter? - Det ved jeg ikke. 482 00:56:22,598 --> 00:56:23,399 - Er der intet specifikt jeg kan fortælle? - Nej! 483 00:56:25,828 --> 00:56:32,100 - Du er nødt til at have en advokat. - Hastler bruger bare tiden på at skryde. 484 00:56:32,300 --> 00:56:40,449 Jeg er klog nok til at forsvare mig selv. Jeg står til at få en stor stilling. 485 00:56:40,649 --> 00:56:47,477 Jeg skal bare gøre det samme i retten som jeg gør på mit arbejde. 486 00:56:47,677 --> 00:56:56,668 Nu skal jeg på arbejde og du skal i skole. Jeg ville gerne have fulgt dig, men jeg - 487 00:56:56,868 --> 00:56:59,392 - men jeg skal være færdig til retssagen. 488 00:56:59,492 --> 00:57:02,009 - Jeg skal ikke ses med en mand! - Jeg er da din fætter. 489 00:57:02,010 --> 00:57:04,971 - De gifter sig også. - Du vil ikke have en kriminel. 490 00:57:05,171 --> 00:57:08,404 Forbrydere bliver også gift. 491 00:57:08,604 --> 00:57:11,834 - Vi ses. - Vi ses, Josef. 492 00:57:31,978 --> 00:57:36,009 - Søger De nogen? - Er retsmødet igang? 493 00:57:36,010 --> 00:57:41,301 - Det er ikke før i mogen. - Er De sikker på det? 494 00:57:41,501 --> 00:57:44,363 - Min mand er vagt her? - Ham De kyssede i går? 495 00:57:44,364 --> 00:57:56,686 - Det var en studerende, men han har indflydelse. - Det må han have, eftersom I kneppede midt i salen. 496 00:57:56,886 --> 00:58:02,497 Vi afbrød Dem vist, men når først han går i gang med mig, åh så ... 497 00:58:02,498 --> 00:58:14,769 - De må ikke røre dommerens bøger! - Hvor er de dog beskidte! 498 00:58:20,437 --> 00:58:25,738 De er jo rigtig "beskidte"? 499 00:58:26,335 --> 00:58:38,638 - Og det er de mænd der skal dømme mig! - Jeg kan hjælpe Dem. Det er derfor jeg kom. 500 00:58:38,979 --> 00:58:43,414 - Også selvom det er forbudt. - Jeg vil ikke bringe Dem i problemer. 501 00:58:43,585 --> 00:58:53,872 Gå ikke. De misforstår mig. Har De da slet ikke lyst til at blive når nu jeg spørger Dem om det? 502 00:58:54,615 --> 00:59:02,491 Jeg har tid nok. Jeg troede jo retsmødet var i dag. De må ikke blive vred fordi jeg afviser deres hjælp - 503 00:59:02,691 --> 00:59:06,429 - men jeg er ligeglad med sagen, og bliver jeg dømt, griner jeg bare - 504 00:59:06,538 --> 00:59:14,461 - selvom det aldrig vil ske. De spilder deres tid. Der er dog én ting De kan gøre for mig, - 505 00:59:14,661 --> 00:59:21,832 - hils Deres latterlige undersøgelsesdommer og sig, at jeg aldrig kunne drømme om at betale nogen bøde. 506 00:59:22,107 --> 00:59:26,917 - Men De sagde de skulle have hjælp ovenfra? - Det er jeg bange for. 507 00:59:27,117 --> 00:59:40,301 Jeg har ellers ikke adgang, men I går sad Bert ovenpå og skrev meget længe på Deres sag. 508 00:59:40,501 --> 01:00:00,649 Senere da vi havde gæster havde jeg glemt alt om ham, men midt om natten stod han pludselig ved min seng, - 509 01:00:00,849 --> 01:00:10,790 - min mand sover tungt, men jeg var lige ved at skrige. Men undersøgelsesdommeren var så god mod mig. 510 01:00:11,215 --> 01:00:16,528 Han havde skrevet hele natten og nu kom han for at aflevere lysestagen, og han sagde - 511 01:00:16,728 --> 01:00:24,534 - at han aldrig ville glemme synet af mig der lå sovende i min seng. 512 01:00:24,535 --> 01:00:31,483 Han skriver lange digte hele natten. I går skrev han vist om Dem. 513 01:00:31,788 --> 01:00:38,541 Og med hans følelser for mig, kan jeg måske være til gavn for Dem. 514 01:00:38,741 --> 01:00:45,209 I morges sendte han mig strømper se ... Vær stille! 515 01:00:46,998 --> 01:00:51,574 - Er det Bert? - Ja. Så De hans grimme ben? 516 01:00:51,775 --> 01:00:56,491 Nu er jeg nødt til at være sammen med ham, men jeg kommer snart tilbage - 517 01:00:56,691 --> 01:01:01,301 - og så kan De gøre lige hvad hvad De har lyst til med mig. 518 01:01:01,501 --> 01:01:08,050 - Tror De mig ikke? - Hvordan kan jeg det? 519 01:01:08,354 --> 01:01:14,744 Det er måske en fælde. Hvem er ham Bert, den jurastuderende? Er han bøddel? Embedsmand? 520 01:01:14,944 --> 01:01:22,031 - J-j-jeg tænkte bare ... - Lad være med det. 521 01:01:22,231 --> 01:01:26,543 Det ville fryde mig at stjæle Dem fra begge deres mænd. 522 01:01:26,544 --> 01:01:38,617 Efter at have siddet oppe hele natten og skrevet om mig, vil han så opdage at Deres seng er tom. 523 01:01:47,127 --> 01:01:50,924 Hvorfor forsvinder De ikke? De skulle være gået straks jeg kom. 524 01:01:51,124 --> 01:01:57,375 - Mener De det? - Når jeg kommer, skrider De af helvede til. 525 01:01:59,329 --> 01:02:06,671 - Den fremtidige embedsmand krakelerer, vist. - De skulle slet ikke være på fri fod. 526 01:02:07,161 --> 01:02:15,448 Jeg sagde til sekretæren det var en fejl. Og De skal ikke være morsom! Kom så! 527 01:02:16,548 --> 01:02:18,822 Hov, vent! 528 01:02:19,610 --> 01:02:22,872 Der er ikke noget vi kan gøre, K. Han blev bedt om at bringe mig tilbage. 529 01:02:23,072 --> 01:02:27,924 - Af hvem? Sekretæren? - Ja, men han lader mig gå, når han - 530 01:02:28,024 --> 01:02:31,340 - har brugt mig til det han vil. 531 01:02:32,683 --> 01:02:37,365 Beklager, men hvad skal jeg gøre? 532 01:02:40,004 --> 01:02:45,479 Lad ham være. Det går ud over mig. Han gør jo bare som sekretæren har sagt. 533 01:02:45,480 --> 01:02:53,212 - Så tag hende endelig. Hun løj alligevel. - Hvorfor skulle jeg lyve? 534 01:02:53,412 --> 01:03:00,608 - Påstår du sekretæren venter dig her? - Hvor ellers? Det er hans kontor! 535 01:03:00,977 --> 01:03:05,760 Hans lokale kontor? Hér? 536 01:03:07,109 --> 01:03:09,994 For helvede da! 537 01:03:27,781 --> 01:03:31,439 - Er De den anklagede? - Mit navn er K. 538 01:03:32,676 --> 01:03:37,582 - De er jo retsbetjenten. - Ja. Jeg er hendes mand. 539 01:03:37,583 --> 01:03:50,309 Jeg arbejder normalt ikke søndag, men De sender mig på ligegyldige ærinder så de kan være alene. 540 01:03:51,057 --> 01:04:00,164 Hvis ikke jeg ville miste mit job, havde jeg smadret den juraelev for længst. 541 01:04:01,159 --> 01:04:19,425 Jeg ville tvære ham ud hér på gulvet kvast og blødende som et knust insekt. 542 01:04:23,621 --> 01:04:31,279 - Han gør det for undersøgelsesdommerens skyld. - Er hun så ikke lige så skyldig? 543 01:04:31,479 --> 01:04:35,653 Hun kaster sig i hans arme. Og med deres høje stillinger, er der intet jeg kan gøre. 544 01:04:35,654 --> 01:04:41,347 Men hvis nogen virkelig ydmygede ham, ville han aldrig gøre det igen - 545 01:04:41,547 --> 01:04:47,035 - men det kan kun en mand som Dem. - Som mig? 546 01:04:47,036 --> 01:04:53,603 - De har været arresteret, ikke? - Så meget mere grund til at være bange. 547 01:04:53,803 --> 01:05:01,999 Da jeg hørte om Deres tale i retten gik jeg ud fra at De ikke frygtede noget som helst. 548 01:05:02,000 --> 01:05:06,546 Det gør jeg heller ikke. Ikke ham personligt. Ikke for en eneste af dem. 549 01:05:06,746 --> 01:05:12,117 Men de har indflydelse og det er jo tydeligt at de er forudindtagede.... 550 01:05:12,118 --> 01:05:17,857 - Hér er retten aldrig forudindtaget. - Jeg er ikke enig. 551 01:05:17,858 --> 01:05:23,891 - Men derfor kan jeg godt ordne den elev. - Jeg ville være meget taknemmelig. 552 01:05:41,938 --> 01:05:46,566 Dette er retsbetjentene. 553 01:05:49,054 --> 01:05:54,818 Min kone og sekretæren er lige herinde. 554 01:05:54,819 --> 01:06:02,262 Jeg har ikke nøglen ... til denne dør. 555 01:06:14,093 --> 01:06:22,984 - Hvem er disse mennesker? - Det er de anklagede. 556 01:06:45,334 --> 01:06:50,834 - De dér. Hvorfor er De her? - Jeg venter på svar. 557 01:06:50,835 --> 01:06:55,053 - på alle mine edsvorne erklæringer men det tager åbenbart sin tid. 558 01:06:55,054 --> 01:07:02,722 Jeg er arresteret, men har da intet afleveret. Hvorfor tror De at De nødvendigvis skal gøre det? 559 01:07:02,723 --> 01:07:07,561 Det ved jeg ikke helt, men jeg har afleveret mine erklæringer. 560 01:07:07,562 --> 01:07:16,941 De tror ikke på jeg er anholdt, vel? Hvorfor er det så svært for Dem at tro? 561 01:07:17,569 --> 01:07:24,725 Sig mig tror De jeg er en af dommerne? 562 01:07:32,788 --> 01:07:38,520 Sæt jer på bænkene og hold gangen fri! 563 01:07:41,103 --> 01:07:47,113 - Hvordan kommer man ud? - Går De nu? De har jo intet set endnu? 564 01:07:47,543 --> 01:07:50,425 - Jeg vil hellere bare ud. 565 01:07:50,790 --> 01:07:59,914 Hold til højre gennem korridoren, så til andet hjørne til venstre, gennem lobbyen op til 3. sal, og ..... 566 01:08:00,541 --> 01:08:04,609 De må hellere vise mig det. Jeg finder aldrig ud. 567 01:08:04,764 --> 01:08:08,464 - Jeg har ikke tid. Jeg skal aflevere en besked. - Kom med mig! 568 01:08:08,512 --> 01:08:14,142 Ikke så højt! Embedsmændene kommer bare, og så er de afsløret som en af de anklagede. 569 01:08:14,288 --> 01:08:15,798 Det indrømmer jeg gerne. 570 01:08:15,998 --> 01:08:18,992 - Hvad vil du sige til dem? - Sandheden! 571 01:08:19,192 --> 01:08:25,932 Jeg kom bare for at se om her var lige så hæsligt som jeg regnede med. 572 01:08:26,132 --> 01:08:34,003 Og jeg er for deprimeret til at se mere. Nu vil jeg bare gerne være alene. 573 01:09:01,924 --> 01:09:07,944 Er de svimmel? Det er ok. Det sker for alle der er her for første gang. 574 01:09:08,231 --> 01:09:14,858 Det er fugt fra det tøj der hænger til tørre. Man kan jo ikke forbyde fangerne at vaske. 575 01:09:19,056 --> 01:09:23,220 Hvor skal De hen? 576 01:09:25,959 --> 01:09:33,902 - Vil De hen i sygeafdelingen? - Nej tak. Jeg trænger bare til luft. 577 01:09:34,145 --> 01:09:39,273 Vi er der næsten. Sådan! Der er døren. 578 01:09:57,521 --> 01:09:59,669 Det er ham! 579 01:10:01,869 --> 01:10:09,609 - Arbejder De her? - Nej, jeg er her bare i forretnigsøjemed. 580 01:10:09,610 --> 01:10:14,341 - Har De været sammen med Leni? - Nej, da! Nej! 581 01:10:15,497 --> 01:10:18,816 - Hvad var Deres navn? Block? - Ja. Block. 582 01:10:19,120 --> 01:10:25,376 - Er det deres rigtige navn? - Selvfølgelig! 583 01:10:30,243 --> 01:10:33,132 - Hvem forestiller dét? - Han er Dommer. 584 01:10:33,518 --> 01:10:36,785 - For højesteretten? - Det tror jeg. 585 01:10:36,883 --> 01:10:46,662 - Det viser hvor lidt De ved om retten. - Åh jo, selvfølgelig husker jeg det udmærket. 586 01:10:46,663 --> 01:10:53,098 "Selvfølgelig" gør de det. Hvor blev Leni af? 587 01:10:53,521 --> 01:10:59,971 Hun må være i køkkenet for at lave suppe til advokaten. 588 01:10:59,972 --> 01:11:05,526 - Hvorfor sagde De ikke det før? - Det skulle jeg også lige til. Det skulle jeg! 589 01:11:05,695 --> 01:11:10,839 Så vis mig hvor hun er. Kom så, videre. 590 01:11:13,506 --> 01:11:20,303 - Godaften, Josef. - Leni, jeg ... 591 01:11:24,529 --> 01:11:28,574 - Hvem er den mand? - Han hedder Block. 592 01:11:29,920 --> 01:11:37,430 Du havde kun nattøj på. Er han din elsker? Svar mig? 593 01:11:38,378 --> 01:11:47,026 - Kom op på værelset, så skal jeg forklare. - Nej. Forklar dig hér. 594 01:11:47,530 --> 01:11:51,419 Er du jealoux på lille sølle, Block? Du kan da se han er et nul. 595 01:11:51,619 --> 01:11:56,531 Jeg holder ham kun med selskab fordi han er en af advokatens bedste klienter. 596 01:12:02,513 --> 01:12:07,795 - Skal vi være sammen i nat? - Æggene brænder på. 597 01:12:09,888 --> 01:12:12,368 Pyt med det. Æg er usundt. 598 01:12:12,568 --> 01:12:17,395 Hvis du virkelig vil se advokaten, skal jeg sige De er her. Han søger Dem. 599 01:12:17,396 --> 01:12:24,273 Hvor har De været i al den tid? Jeg har fundet nogle oplysninger til Dem. 600 01:12:24,573 --> 01:12:29,129 Men lad mig først tage Deres jakke. Skal jeg give ham mad før jeg siger De er her? 601 01:12:29,329 --> 01:12:32,112 Ja. For han skal være på suppe længe efter jeg er færdig med ham. 602 01:12:32,113 --> 01:12:35,577 - Er De en klient? - Hvad rager det Dem? 603 01:12:35,777 --> 01:12:41,152 Ti nu stille Rudi. Han falder sommetider i søvn efter maden. 604 01:12:41,153 --> 01:12:46,730 - Hvordan holder jeg ham vågen? - Jeg siger De er her straks efter maden. 605 01:12:47,123 --> 01:12:49,524 - Bliv siddende! 606 01:12:50,690 --> 01:13:04,191 - Så De er en af advokatens klienter? - Ja, gennem mange år. 607 01:13:04,623 --> 01:13:13,408 - Hvor længe har han styret deres sager. - Han har repræsenteret mit firma siden starten. 608 01:13:15,201 --> 01:13:27,156 Men i min nuværende sag, har han været min forsvarer siden ... det står her ... 609 01:13:27,157 --> 01:13:31,202 Jeg vidste ikke at Hastler også har privat praksis? 610 01:13:31,402 --> 01:13:42,928 Jo, da. Man siger endda han er bedre som firmaadvokat end, De ved, de andre sager... 611 01:13:44,898 --> 01:13:49,436 - Nu angiver De mig ikke, vel? - Jeg er ikke stikker. 612 01:13:49,636 --> 01:13:53,641 Han er en meget hævngerrrig mand. 613 01:13:54,517 --> 01:14:03,789 - Tror De han ville skade sin egen klient? - Absolut! Er han vred kan han finde på alt! 614 01:14:03,989 --> 01:14:09,614 - Han ejer ikke skelneevne. - Hvad mener De? 615 01:14:09,761 --> 01:14:17,538 De må fortælle mig en af Deres egne hemmeligheder, så jeg ved jeg kan stole på Dem. 616 01:14:17,738 --> 01:14:26,582 - Okay, det skal jeg nok. - Godt, så fortæller jeg det. 617 01:14:27,369 --> 01:14:32,633 - Jeg har også andre advokater. - Andre end Hastler? 618 01:14:32,833 --> 01:14:36,777 Hele fem mere! 619 01:14:37,641 --> 01:14:40,909 Og ved De hvad? .... 620 01:14:55,771 --> 01:15:02,876 Han omtaler altid sine kolleger som "De store" advokater. 621 01:15:08,629 --> 01:15:24,248 Men i det store advokatregister er han nævnt med de små sagskærere han ikke vil .... 622 01:15:24,249 --> 01:15:26,579 - Har de også arbejdet for Dem? - Ja. 623 01:15:26,779 --> 01:15:29,883 Det vil jeg gerne vide lidt om. Hvordan kan det lade sig gøre? 624 01:15:29,983 --> 01:15:36,827 Det er også usmattende at holde styr på. Alt for meget for én mand. 625 01:15:39,796 --> 01:15:42,792 Jeg har vist været der rigeligt. 626 01:15:42,992 --> 01:15:48,653 Første gang jeg kom rejste alle sig. De troede vist jeg var dommeren. 627 01:15:48,853 --> 01:15:54,618 Nej. De rejste sig for den vagt der førte Dem ind. 628 01:15:54,818 --> 01:16:07,486 Der findes den tåbelige overtro, at man kan se på en mands ansigt om han bliver dømt eller ej. 629 01:16:17,486 --> 01:16:21,962 Advokaten venter Dem. De kan altid tale med Bloch. Han bor her jo. 630 01:16:22,162 --> 01:16:26,044 - Bor her? - Ikke alle er som Dem. 631 01:16:26,244 --> 01:16:30,613 De forventer et møde når somhelst det passer Dem. 632 01:16:31,104 --> 01:16:34,098 Desuden er advokaten syg. 633 01:16:38,867 --> 01:16:42,835 Deres venner gør dem en tjeneste og De tager det bare for givet. 634 01:16:43,952 --> 01:16:52,780 Ikke at jeg forventer tak. Jeg ville bare have at De skulle holde af mig. 635 01:16:52,992 --> 01:16:55,846 Det gør jeg da også. 636 01:16:56,046 --> 01:17:02,028 Hvorfor skulle jeg ikke kunne bede Hastler møde mig. Han er min advokat! 637 01:17:02,064 --> 01:17:15,814 Det er ikke derfor. Han ser Dem fordi Deres sag endnu ikke er håbløs. 638 01:17:17,179 --> 01:17:22,696 - K vil se hvad jeg mener med tiden. - Du taler for meget. 639 01:17:22,744 --> 01:17:30,530 - Det er derfor advokaten ikke vil se ham. - Vi ses af og til, men man ved aldrig hvornår - 640 01:17:30,730 --> 01:17:34,957 - og dét er det nervepirrende. 641 01:17:35,157 --> 01:17:46,619 Man ved aldrig hvornår han tager imod. Og hvis jeg ikke er lige her når han gør - 642 01:17:46,819 --> 01:17:50,072 - så forpasser jeg chancen. 643 01:17:52,074 --> 01:17:57,727 - Og så må jeg vente meget længere. - Det er derfor jeg lader Dem sove her. 644 01:17:57,927 --> 01:18:04,597 - Man bliver meget afhængig af sin advokat, hvad? - Og sandheden er at han kan lide det. 645 01:18:05,319 --> 01:18:11,262 Er der måske andre som venter? Men alligevel bliver De her om natten. 646 01:18:16,038 --> 01:18:26,845 - Vil De se hans kammer? - Okay. 647 01:18:34,139 --> 01:18:39,782 - Han sover i pigekammeret. - Ja, hun lader mig låne det. 648 01:18:57,887 --> 01:19:03,701 - Læg hende i seng. - Mr. K! Vent! 649 01:19:03,702 --> 01:19:11,907 Mr. K! De glemte Deres løfte! De skulle fortælle en hemmelighed! 650 01:19:13,039 --> 01:19:17,604 Okay, her er den: Jeg afskediger min advokat. 651 01:19:17,804 --> 01:19:24,646 - Hvad gør De? Det kan De ikke! - Hastler har intet gjort for mig! 652 01:19:24,846 --> 01:19:30,209 - Han er for syg og for ligegyldig! - Han er da ikke ligeglad. For Guds skyld! 653 01:19:30,210 --> 01:19:36,113 Vent nu! Hold ham! Av! 654 01:19:36,447 --> 01:19:46,277 - Forsvind! Bliv væk! - Lad ham være, Leni! 655 01:19:46,477 --> 01:19:53,321 Generer hun Dem? Hun er tiltrukket af anklagede mænd! 656 01:19:53,521 --> 01:20:00,414 Hun lægger an på dem alle og har sex med dem - 657 01:20:00,614 --> 01:20:08,227 - og bagefter fortæller hun mig om det når jeg giver hende lov. 658 01:20:10,052 --> 01:20:12,212 Hun fortæller alt! 659 01:20:12,692 --> 01:20:18,007 - Kom De af en særlig grund? - Jeg kom for at fyre Dem! 660 01:20:18,107 --> 01:20:19,931 - Vi bør ikke handle for hastigt! 661 01:20:20,426 --> 01:20:24,929 Jeg ved De har gjort Deres bedste, men det er tid til at handle, nu! 662 01:20:24,930 --> 01:20:29,648 - Den plan kan vi godt tale om. - Det er ikke en plan, det er et faktum. 663 01:20:30,167 --> 01:20:33,117 De har intet gjort for mig endnu! 664 01:20:33,317 --> 01:20:40,321 Et utal af mine klienter har stået der og sagt nøjagtig det samme. 665 01:20:40,521 --> 01:20:48,285 - Det er nok fordi det var berettiget. - Det er faktisk rigtigt .... 666 01:20:49,610 --> 01:20:54,133 Anklagede mænd ér tiltrækkende. 667 01:20:54,333 --> 01:21:02,145 Ikke fordi anklagen i sig selv forandrer deres ydre - 668 01:21:02,345 --> 01:21:07,972 - men har man øje for det, kan man altid udpege en anklaget blandt andre. 669 01:21:08,908 --> 01:21:14,969 Der er bare et eller andet tiltrækkende over dem. 670 01:21:15,552 --> 01:21:22,456 Det kan ikke være skyld, for de kan jo ikke alle være skyldige. 671 01:21:23,231 --> 01:21:31,365 Nogle er smukkere end andre men selv ham Bloch er tiltrækkende. 672 01:21:32,017 --> 01:21:38,884 Lad os få ham herind, så De kan lære hvordan andre anklagede behandles. 673 01:21:40,476 --> 01:21:44,275 Gå ud og hent Bloch! 674 01:21:47,815 --> 01:21:53,640 - Min beslutning er taget - Tænk hellere over det, Josef. 675 01:21:56,749 --> 01:22:05,004 - De skal ind til advokaten. Skynd Dem. - Åh, tak ... tak, tak, tak.... 676 01:22:05,879 --> 01:22:10,200 Er det Bloch? Hvad vil De? 677 01:22:14,458 --> 01:22:19,172 - Man bad Dem komme, ikke? - Jo, jeg var. 678 01:22:20,863 --> 01:22:26,861 - De kommer på det forkerte tidspunkt! - Men man sagde omgående, sir? 679 01:22:26,896 --> 01:22:33,965 - Skal jeg gå igen? - Nu er De her jo alligevel, ikke? 680 01:22:35,081 --> 01:22:38,211 - Så bliv! - Ja, tak! 681 01:22:39,227 --> 01:22:48,773 Forleden talte jeg med 3. dommeren om Deres sag. Vil De høre hvad han sagde? 682 01:22:49,457 --> 01:22:55,600 Der er så mange forskellige meninger at det er umuligt at trænge gennem forvirringen. 683 01:22:55,857 --> 01:23:06,508 Traditionen er, at dommeren ringer sagen igang med en klokke, og der kan procederes. 684 01:23:07,177 --> 01:23:20,777 De vil ikke forstå hvorfor alligevel. Jeg er deres advokat. Ingen anden, forstået! 685 01:23:20,954 --> 01:23:29,811 - De kan få en anden advokat. - Hvor vover De tale sådan. 686 01:23:29,812 --> 01:23:39,825 - De behøver ikke finde Dem i den ydmygelse. - Følg Deres samvittighed, Bloch. 687 01:23:43,118 --> 01:23:52,431 - Jeg er nede på mine knæ, sir. - Scchhh .... kom. 688 01:24:13,813 --> 01:24:19,479 - Hvordan har han opført sig i dag? - Stille og arbejdsom. 689 01:24:19,656 --> 01:24:26,851 - Hvad har han lavet? - Jeg låste ham inde i pigekammeret. 690 01:24:27,051 --> 01:24:33,512 - Det er alligevel dér han bor. - Så du har ikke set hvad han har lavet? 691 01:24:33,712 --> 01:24:42,233 Jeg kiggede ind til ham af og til. Han lå på knæ og læste i den bog De lod ham låne. 692 01:24:42,424 --> 01:24:47,875 Der var ikke meget lys, men alligevel gjorde han som beordret. 693 01:24:48,075 --> 01:24:58,494 - Forstod han det han læste? - Han følger linjerne og bladrer i bogen. 694 01:24:59,179 --> 01:25:05,710 - Jeg tror bogen er svær for ham. - Bibelen kan være uhyre vanskelig. 695 01:25:06,827 --> 01:25:13,332 Men meningen er at han skal forstå hvilke tanker jeg kæmper med for hans skyld. 696 01:25:13,474 --> 01:25:16,955 - Læste han uden ophør? - Praktisk talt. 697 01:25:17,155 --> 01:25:25,294 Han bad på et tidspunkt om vand. Kl. 20 lukkede jeg ham ud og fodrede ham. 698 01:25:25,494 --> 01:25:30,254 Du roser ham for meget! Det gør det bare vanskeligere at fortælle ham sandheden. 699 01:25:30,454 --> 01:25:35,732 - Dommerne var bestemt ikke positive. - Hvorfor ikke? 700 01:25:35,932 --> 01:25:47,642 De blev irriterede og sagde at hans sag var håbløs. 701 01:25:47,842 --> 01:25:56,537 Jeg sagde Bloch var samvittighedsfuld, men han er ulækker, beskidt og udannet - 702 01:25:56,737 --> 01:26:05,368 - dog er hans adfærd som klient er pletfri. Men ved De hvad dommerne sagde? 703 01:26:06,141 --> 01:26:25,603 "Deres klient snylter og manipulerer systemet, og den klokke der starter hans sag," - 704 01:26:26,103 --> 01:26:30,954 - "har ikke engang ringet!" HOLD BØTTE, Hr. Bloch! 705 01:26:30,955 --> 01:26:36,635 Og når De taler sådan foran min klient, nedbryder De hans tillid til mig, Hr. K! 706 01:26:36,835 --> 01:26:42,230 Er De måske ikke stadig i live? De nyder stadig min beskyttelse. 707 01:26:42,231 --> 01:26:46,853 - De fatter ikke at jeg har fyret Dem! - De kan stadig ændre beslutning. 708 01:26:47,053 --> 01:26:55,461 Sommetider er det sikrere at være i lænker, end at være fri. 709 01:27:06,712 --> 01:27:10,308 - Går De? De må være gal! - Åbn døren! 710 01:27:10,408 --> 01:27:15,950 - De har intet sted at tage hen. - Jeg har taget min beslutning. 711 01:27:18,184 --> 01:27:21,343 Hvor langt tror De selv De kommer uden Hastler? 712 01:27:21,443 --> 01:27:26,854 - Jeg er heller ingen vegne kommet nu. - De må hellere besøge ham der. 713 01:27:27,054 --> 01:27:33,577 - Overdommeren? - Nej, maleren. Titorelli. 714 01:27:33,777 --> 01:27:41,277 Han kender allesammen. De bliver alle malet af ham. Ingen har større magt. 715 01:27:41,477 --> 01:27:45,361 - Og han kan hjælpe mig? - Det er det han laver. 716 01:27:45,661 --> 01:27:51,363 - Vær venlig at låse døren op. - FØrst i morgen. Advokaten har nøglerne. 717 01:27:51,398 --> 01:27:53,563 Okay. 718 01:27:54,850 --> 01:27:57,292 - Farvel og tak, Leni. - De kommer tilbage. 719 01:27:57,293 --> 01:28:07,512 Jeg har set hvad der sker med hans klienter. Bloch er ikke en klient. Han er en hund. 720 01:28:18,822 --> 01:28:26,238 - Bor Mr. Titorelli her? Maleren? - Hvad skal De med ham? 721 01:28:26,524 --> 01:28:33,159 - Male mit portræt, selvfølgelig. - Deres portræt? 722 01:29:23,019 --> 01:29:33,592 Ja, jeg kan stadig se jer. I kan ikke nare Titorelli. 723 01:29:39,420 --> 01:29:45,916 Forsvind fra mit atalier! 724 01:29:50,589 --> 01:29:55,902 Jeg kom sent hjem, så jer roder frygteligt. Og bedst som jeg lå under dynen - 725 01:29:56,102 --> 01:30:01,055 - rækker en klo op og griber mig. Hun ventede under sengen. 726 01:30:01,056 --> 01:30:12,124 - Titorelli, må vi komme ind nu? - Nej I må ej! Jeg er en fræk lille kat - 727 01:30:12,324 --> 01:30:15,808 - der får beskidte tanker om alle de små misser derude! 728 01:30:15,809 --> 01:30:18,613 - Husker du min issyl? 729 01:30:19,550 --> 01:30:23,958 - Og hvad kan jeg gøre for Dem? De kunne måske råde mig? 730 01:30:24,228 --> 01:30:27,663 - De vil måske købe et billede? - Jo, da! Bestemt 731 01:30:28,644 --> 01:30:32,849 - Hvad arbejder De på nu? - Et potræt. Det mangler lidt. 732 01:30:33,049 --> 01:30:36,791 - Det må være en dommer. - Det er mit speciale. 733 01:30:37,140 --> 01:30:43,381 - Hvad er meningen med det der? - Det kan De da se. Retfærdighed. 734 01:30:43,382 --> 01:30:49,295 Jo, der er bindet for øjnene, men er det der vinger? 735 01:30:50,111 --> 01:30:54,589 - Jeg blev bedt om at male det sådan. - Hvorfor? Retfærdighedens gudinde - 736 01:30:54,689 --> 01:30:58,101 - skal da stå stille så vægten ikke kommer ud af balance, ikke? 737 01:30:58,473 --> 01:31:01,528 Det er gudinden for retfærdighed og for sejr i én figur. 738 01:31:01,728 --> 01:31:07,231 -Hvad synes De det ligner? - Hjertets gudinde. 739 01:31:07,739 --> 01:31:11,977 - Pitorelli. Må vi komme ind nu? - Spørg hvad jeg har i hånden? 740 01:31:11,978 --> 01:31:15,728 - Slik? - Er det også en maler? 741 01:31:18,709 --> 01:31:24,875 Pigerne tilhører retten. Næsten alt tilhører dem. 742 01:31:25,898 --> 01:31:30,831 Men det er bag kulisserne, som her i mit atalier, De opnår noget. 743 01:31:31,642 --> 01:31:33,412 Jeg glemte at spørge hvilken dom De vil have. 744 01:31:33,413 --> 01:31:36,934 En udsættelse, en foreløbig eller en definitiv frikendelse. 745 01:31:37,016 --> 01:31:41,906 Definitiv er selvfølgelig bedst, men det er ikke op til mig. 746 01:31:41,906 --> 01:31:49,181 - Faktisk har jeg aldrig opnået det. - Men er der en mulighed? 747 01:31:49,307 --> 01:31:53,895 Når vi forhandler kommer dommerne ind ad døren bag Dem. 748 01:31:53,896 --> 01:31:59,064 Ham jeg forhandler med nu har faktisk en nøgle, hvis jeg skulle være ude. 749 01:31:59,264 --> 01:32:04,489 Men han kommer som regel inden jeg er vågen. Det er ikke nogen smuk oplevelse at - 750 01:32:04,689 --> 01:32:10,244 - vågne til synet af en dommer klædt ud i de latterlige ceremonielle rober. 751 01:32:10,245 --> 01:32:17,092 - Må vi få hans jakke? - Pigerne tror jeg skal male Dem? 752 01:32:17,292 --> 01:32:27,109 - Hvad var De andre muligheder? - Betinget frikendelse eller uendelig udsættelse. 753 01:32:28,054 --> 01:32:35,974 - Bliver De dårlig? - Ja ... det må være varmen. 754 01:32:36,355 --> 01:32:40,084 - Hvis jeg åbner døren kommer pigerne væltende ind. - Nej, lad være med det! 755 01:32:40,284 --> 01:32:45,522 Ved foreløbig frikendelse skriver jeg en erklæring om deres uskyld, og går rund til alle de - 756 01:32:45,722 --> 01:32:55,357 - dommere jeg kender, inklusiv dem jeg maler nu. Jeg fortæller at jeg står inde for Deres uskyld. 757 01:32:55,557 --> 01:32:58,169 - Tror han Dem? - Sandsynligvis. 758 01:32:58,369 --> 01:33:04,068 Nogle af dem er nødt til at tro mig. 759 01:33:04,268 --> 01:33:09,287 - Og jeg bliver frikendt. - Foreløbigt frikendt. 760 01:33:09,487 --> 01:33:15,816 De malere jeg omgås, har naturligvis ikke den magt som den højeste af alle retssale har - 761 01:33:16,000 --> 01:33:25,409 - til at frikende dem definitivt. Den retssal har ingen af os adgang til. Så det er usikkert. 762 01:33:25,609 --> 01:33:30,453 - Vi er heller ikke interesserede, forstår De nok. - Nej det forstår jeg ikke. 763 01:33:30,553 --> 01:33:36,521 Det vi kan gøre er at fjerne anklagen fra deres skulde i en tid, hvorimod - 764 01:33:36,621 --> 01:33:42,689 - hvorimod en definitiv frikendelse betyder at alle dokumenter bliver slettet. 765 01:33:42,889 --> 01:33:52,648 Ved en udsættelse fotsætter deres dossier med at cirkulere i de forskellige retskontorer. 766 01:33:53,406 --> 01:33:57,735 - Så det er nyttesløst at prøve dem begge? - Håbløst. 767 01:33:57,943 --> 01:34:03,619 Og hvis De ryger ud af systemet kan politiet bare møde op og anholde Dem igen. 768 01:34:03,819 --> 01:34:09,479 Det er selvfølgelig muligt at få endnu en foreløbig frifindelse - 769 01:34:09,779 --> 01:34:15,993 - men så bliver De bare skiftevis anholdt og frifundet i al evighed. 770 01:34:17,141 --> 01:34:22,410 - Vil en udsættelse af sagen så ikke være bedre? - Det ved jeg ikke rigtig ... 771 01:34:22,411 --> 01:34:27,493 Så bor De hjemme, men er stadig anklaget og vil blive bedt om - 772 01:34:27,693 --> 01:34:33,443 - jævnligt at skulle møde op til afhøring, undersøgelse, osv. igen og igen. 773 01:34:33,608 --> 01:34:35,736 Jeg skal nok komme tilbage. 774 01:34:35,737 --> 01:34:41,438 - Det skal De, for ellers må jeg hente Dem på Deres arbejde. 775 01:34:41,538 --> 01:34:45,409 - Vær sød at låse mig ud. - Pigerne generer Dem ikke, vel? 776 01:34:45,939 --> 01:34:51,044 De må heller bruge bagdøren. Men De sagde, De måske ville - 777 01:34:51,244 --> 01:34:56,795 - se mine billeder. Måske De vil købe et par stykker. 778 01:34:56,830 --> 01:35:02,466 Hvad med dette action-stykke? Det hedder "Vild natur" .... 779 01:35:02,467 --> 01:35:03,697 Jeg køber det! 780 01:35:03,797 --> 01:35:07,060 - Og dét her hører sammen ... - Jeg tager begge! 781 01:35:06,799 --> 01:35:11,146 - Kan De lide dem? - Bestemt. De skal hænge i mit kontor. 782 01:35:11,280 --> 01:35:16,091 - Jeg har faktisk et tredje... - Hvad skal De have for alle tre? 783 01:35:16,191 --> 01:35:24,222 Det kan vi ordne næste gang. Vi kommer alligevel til at se meget til hinanden nu. 784 01:35:28,395 --> 01:35:32,362 - Men det er jo retsbygningen?! - Kommer det bag på Dem? 785 01:35:32,562 --> 01:35:36,800 Kun over hvordan denne retssal bliver ved at komme bag på mig. 786 01:35:37,250 --> 01:35:43,278 En mand bør aldrig tage en lur eller være uopmærksom et øjeblik - 787 01:35:43,279 --> 01:35:49,761 - for før man ved af det, er man en del af en dommers eller advokats ondskabsfulde leg. 788 01:35:51,111 --> 01:35:52,437 Joe? 789 01:35:53,686 --> 01:36:01,105 Jeg gør jer utilpas. I bliver urolige i mit nærvær - 790 01:36:01,269 --> 01:36:11,685 - jeg troede I var bange fordi I troede jeg var Dommer. Men det i føler er smerte! 791 01:36:11,686 --> 01:36:16,181 I kan ikke lide det I ser. Det er min mund! 792 01:36:16,281 --> 01:36:23,170 I tror I kan se på min mund at jeg er fortabt! At jeg bliver dømt? 793 01:36:23,270 --> 01:36:32,093 SKYLDIG! .... SKYLDIG! .... SKYLDIG! ... 794 01:37:18,539 --> 01:37:25,833 - Josef K. 795 01:37:34,892 --> 01:37:40,179 - Er De Josef K? Den anklagede? - Det siger man. 796 01:37:40,379 --> 01:37:43,666 Deres sag går skidt. 797 01:37:46,335 --> 01:37:51,236 - Men jeg har ikke appelleret endnu. - Lige nu må vi antage at De bliver Dømt. 798 01:37:51,336 --> 01:37:54,229 Men, jeg er uskyldig! 799 01:37:55,102 --> 01:38:01,323 Hvordan kan man kalde nogen skyldig? Vi er allesammen mennesker. 800 01:38:01,423 --> 01:38:06,972 Sådan taler skyldige altid. Men, hvad vil De gøre nu? 801 01:38:07,640 --> 01:38:12,677 Få mere hjælp. Der er steder jeg endnu ikke har prøvet. 802 01:38:12,877 --> 01:38:16,327 De håber for meget på andres hjælp Især kvinders! 803 01:38:16,328 --> 01:38:17,624 Kvinder har magt! 804 01:38:17,724 --> 01:38:23,886 Tag bare sekretæren i retten. Han sprang på kvinden straks han så hende i døren. 805 01:38:23,986 --> 01:38:29,765 Men det ved De selvfølgelig intet om. Hvor er døren? Jeg skal på arbejde. 806 01:38:29,965 --> 01:38:35,028 Jeg er trods alt souschef i min afdeling. 807 01:38:35,029 --> 01:38:41,132 - Hvad gør De i Kirken? Eller er vi i retten nu? - Jeg rejste mig fra mit sygeleje. 808 01:38:41,133 --> 01:38:45,843 - Gå tilbage i seng. - Tror du virkelig du kan tale for dig selv? 809 01:38:46,043 --> 01:38:49,884 Forsvare mig selv, eller kæmpe mod dig? 810 01:38:49,885 --> 01:38:53,106 - Hvad er det? - Vi bruger visse visuelle hjælpemidler. 811 01:38:53,300 --> 01:39:00,098 Deres lidelse står faktisk omtalt i forordet til loven. 812 01:39:00,298 --> 01:39:07,851 "Foran loven står en dørvogter. En mand fra landet søger foretræde for loven" - 813 01:39:08,051 --> 01:39:13,098 - "Men vagten lukker ham ikke ind, så han venter i håb om en senere tilladelse." 814 01:39:13,099 --> 01:39:18,019 Jeg kender den. Til sidst dør manden af alderdom men han stadig venter. 815 01:39:18,119 --> 01:39:22,115 Til sidst siger vagten til manden, at kun manden selv kunne have åbnet døren. 816 01:39:22,215 --> 01:39:25,063 Vagten sagde: "Nu kan ingen komme ind" 817 01:39:25,163 --> 01:39:28,464 "Og nu låser jeg døren!" 818 01:39:28,564 --> 01:39:35,448 Nogen har påpeget, at manden selv valgte at møde op ved døren. 819 01:39:35,648 --> 01:39:40,096 - Så vi skal tro på at alt det er sandt? - Vi behøver ikke tro alt er sandt ... 820 01:39:42,219 --> 01:39:44,605 ... Kun nødvendigt. - Sikke en sørgelig slutning. 821 01:39:44,805 --> 01:39:48,715 At løgn er et grundlæggende princip. 822 01:39:48,915 --> 01:39:52,263 Prøver De at modarbejde rette for at vise at De må være sindssyg? 823 01:39:52,264 --> 01:39:57,720 De tror jo også at De er offer for en sammensværgelse. 824 01:39:58,020 --> 01:40:02,357 - Det er jo tegn på sindssyge, ikke? - Vrangforestillinger om forfølgelse ... 825 01:40:02,457 --> 01:40:07,618 Vrangforestillinger? Jeg tror ikke at jeg er nogen martyr. 826 01:40:07,818 --> 01:40:13,240 - Et offer for samfundet, måske? - Jeg er et MEDLEM af samfundet. 827 01:40:14,058 --> 01:40:18,506 Tror De at retten vil finde Dem udskyldig grundet sindssyge? 828 01:40:18,706 --> 01:40:22,362 Det er hvad man vil have jeg skal tro. 829 01:40:22,992 --> 01:40:27,860 Dét er sammensværgelsen. Vi skal tro at hele verden er sindssyg. 830 01:40:28,060 --> 01:40:32,271 Tro at den er meningsløs og absurd. 831 01:40:32,471 --> 01:40:37,160 Og hvad hvis jeg har tabt? Det har De også. 832 01:40:37,954 --> 01:40:41,995 Det hele er tabt. Og hvad så? 833 01:40:42,195 --> 01:40:50,161 Betyder det at hele verden er sindssyg? 834 01:40:51,982 --> 01:40:57,113 - Fatter De ingenting? - Selvfølgelig er jeg skyldig. 835 01:40:57,313 --> 01:40:59,199 Mit barn ... 836 01:40:59,794 --> 01:41:03,153 Jeg er ikke deres barn. 837 01:44:51,200 --> 01:44:53,852 Venter I på at jeg selv tager kniven? 838 01:44:53,853 --> 01:44:57,775 Næ, nej! Det bliver jer selv der gør det. 839 01:45:04,071 --> 01:45:05,433 Jer. 840 01:45:11,869 --> 01:45:12,869 Jer. 841 01:45:17,017 --> 01:45:19,820 JER! ... JER! 842 01:45:20,017 --> 01:45:26,064 Jer, I sølle tumper! I skal selv slå mig ihjel! 843 01:45:26,264 --> 01:45:29,919 Så kom da! KOM! 844 01:46:22,673 --> 01:46:28,566 "PROCESSEN" er baseret på en roman af Franz Kafka. 845 01:46:30,482 --> 01:46:33,305 Skuespillerne var ... 846 01:46:33,306 --> 01:46:51,192 ANTHONY PERKINS ARNOLDO FOÀ JESS HAHN WILLIAM KEARNS MADELEINE ROBINSON JEANNE MOREAU MAURICE TEYNAC NAYDRA SHORE SUZANNE FLON RAOUL DELFOSSE JEAN-CLAUDE RÉMOLEUX MAX BUSCHBAUM CARL STUDER MAX HAUFLER 847 01:46:51,716 --> 01:47:03,861 ROMY SCHNEIDER FERNAND LEDOUX AKIM TAMIROFF ELSA MARTINELLI THOMAS HOLZMAN WOLFGANG REICHMAN WILLIAM CHAPPELL MICHAEL LONSDALE 848 01:47:03,862 --> 01:47:15,381 Jeg spillede advokaten, skrev og instruerede denne film. Mit navn er: ORSON WELLES 849 01:47:15,382 --> 01:47:21,324 DANSKE TEKSTER Beninu Andersen *Subs*4*Free*