1
00:00:36,286 --> 00:00:40,280
DIGITALLY RESTORED IN 2017
2
00:00:54,721 --> 00:00:58,681
WINTER LIGHT
3
00:01:37,431 --> 00:01:41,596
Our Lord, Jesus Christ,
on the night He was betrayed...
4
00:01:42,603 --> 00:01:46,472
took bread, gave thanks, broke it,
5
00:01:46,565 --> 00:01:48,602
and gave it unto His disciples, saying,
6
00:01:49,234 --> 00:01:54,275
"Take and eat. This is my Body
which is given up for you.
7
00:01:55,282 --> 00:01:57,319
Do this in remembrance of me."
8
00:01:59,453 --> 00:02:02,742
Likewise he took the cup, gave thanks,
9
00:02:03,248 --> 00:02:07,037
and gave it to them, saying,
"Drink ye all of it.
10
00:02:08,295 --> 00:02:10,878
For this is my blood of the new testament
11
00:02:10,964 --> 00:02:14,503
which is shed for many
for the remission of sin.
12
00:02:15,802 --> 00:02:19,466
Do this, as oft as ye drink it,
in remembrance of me."
13
00:02:20,182 --> 00:02:25,803
Let us now pray together,
even as our Lord Jesus hath taught us.
14
00:02:29,441 --> 00:02:33,105
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name.
15
00:02:34,237 --> 00:02:39,232
Thy kingdom come, Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
16
00:02:40,494 --> 00:02:44,579
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
17
00:02:44,665 --> 00:02:47,999
as we forgive those
who trespass against us.
18
00:02:49,378 --> 00:02:52,871
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
19
00:02:53,507 --> 00:02:58,844
For Thine is the kingdom,
and the power, and the glory forever.
20
00:03:01,348 --> 00:03:02,589
Amen.
21
00:03:13,151 --> 00:03:15,939
The peace of God be with you.
22
00:03:16,029 --> 00:03:22,026
O Lamb of God
23
00:03:23,078 --> 00:03:29,075
That takest away the sins of the world
24
00:03:34,339 --> 00:03:40,381
Give us salvation, O merciful Lord
25
00:03:45,517 --> 00:03:51,514
O Lamb of God
26
00:03:52,065 --> 00:03:58,062
That takest away the sins of the world
27
00:04:03,744 --> 00:04:09,741
Hear our prayers, O merciful Lord
28
00:04:14,921 --> 00:04:20,918
O Lamb of God
29
00:04:22,053 --> 00:04:26,798
That takest away
30
00:04:26,892 --> 00:04:32,934
The sins of the world
31
00:04:34,274 --> 00:04:38,518
Grant us peace
32
00:04:38,612 --> 00:04:44,609
And bless our day
33
00:04:53,668 --> 00:04:56,581
Look straight ahead and fold your hands.
34
00:05:45,136 --> 00:05:47,628
The body of our Lord Jesus Christ,
which was given for you.
35
00:05:54,855 --> 00:05:56,972
The body of our Lord Jesus Christ.
36
00:07:02,797 --> 00:07:04,834
The blood of Christ, shed for thee.
37
00:07:21,066 --> 00:07:23,558
The blood of Christ, shed for thee.
38
00:08:24,671 --> 00:08:29,462
The grace and peace of our Lord
Jesus Christ be with you all. Amen.
39
00:08:29,551 --> 00:08:31,668
Go in the peace of the Lord.
40
00:08:43,023 --> 00:08:44,355
Thanks.
41
00:09:05,378 --> 00:09:06,994
Let us pray.
42
00:09:07,964 --> 00:09:13,551
We thank thee, Almighty Father,
who, through Thy Son Jesus Christ,
43
00:09:14,512 --> 00:09:18,882
hast instituted this holy communion
to our consolation and bliss.
44
00:09:19,768 --> 00:09:24,229
We pray thee: Give us grace
so to commemorate Jesus on earth
45
00:09:24,731 --> 00:09:29,192
that we may be partakers
in Thy great communion in heaven.
46
00:09:39,704 --> 00:09:41,696
Give thanks and praise unto the Lord.
47
00:09:41,790 --> 00:09:48,412
Praise and thanks be unto the Lord
48
00:09:48,505 --> 00:09:52,670
Hallelujah
49
00:10:09,901 --> 00:10:14,612
Humble your hearts before God
and receive His blessing.
50
00:10:15,573 --> 00:10:18,281
The Lord bless you and preserve you.
51
00:10:19,452 --> 00:10:22,240
The Lord let the light
of His countenance shine upon you,
52
00:10:22,705 --> 00:10:24,367
and be gracious unto you.
53
00:10:25,625 --> 00:10:28,163
The Lord turn His face toward you
54
00:10:28,253 --> 00:10:30,620
and grant you peace.
55
00:10:31,339 --> 00:10:34,298
In the name of the Father, the Son,
56
00:10:35,093 --> 00:10:37,301
and the Holy Ghost.
57
00:10:38,263 --> 00:10:39,549
Amen.
58
00:11:06,040 --> 00:11:13,334
Yet, dear Lord
I bow down in prayer
59
00:11:13,423 --> 00:11:20,717
Take my hand firmly into Thine
60
00:11:20,805 --> 00:11:28,554
Lead me then, my dearest savior
61
00:11:28,646 --> 00:11:36,065
Take me to the land divine
62
00:11:36,154 --> 00:11:43,243
And where earthly woes are ended
63
00:11:43,328 --> 00:11:49,916
And my course is finally run
64
00:11:50,752 --> 00:11:58,421
Thou wilt take my spirit with Thee
65
00:11:58,509 --> 00:12:04,551
To share eternity in that house of Thine
66
00:12:57,986 --> 00:13:00,228
Time to go home.
67
00:14:08,348 --> 00:14:10,840
- You don't look so good.
- I just need some rest.
68
00:14:11,642 --> 00:14:15,306
Can't Reverend Broms
take the service at Frostnäs?
69
00:14:15,396 --> 00:14:18,059
No, he's taking the new car out for a spin.
70
00:14:19,692 --> 00:14:22,605
- I bet you have the flu.
- My throat's pretty sore.
71
00:14:25,156 --> 00:14:26,613
Tomas.
72
00:14:28,159 --> 00:14:30,776
How did it turn out?
- What?
73
00:14:31,412 --> 00:14:34,029
- Did you find a housekeeper?
- No.
74
00:14:35,041 --> 00:14:37,704
You won't be able to manage
on your own in the long run.
75
00:14:37,794 --> 00:14:39,706
I've managed for five years now.
76
00:14:42,507 --> 00:14:45,124
Why don't you ask Märta Lundberg?
77
00:14:46,511 --> 00:14:48,218
She's dying to help you out.
78
00:14:50,598 --> 00:14:52,635
I'd be glad to ask her.
79
00:14:52,725 --> 00:14:54,091
No, thank you.
80
00:14:56,771 --> 00:14:59,263
- Hello, Pastor Ericsson.
- Hello, Mr. Frövik.
81
00:15:00,066 --> 00:15:02,683
- Hi there, Aronsson.
- Hi, Algot.
82
00:15:03,778 --> 00:15:07,067
How are you? Thanks for the sermon.
83
00:15:08,533 --> 00:15:10,616
Can we help you with something?
84
00:15:10,701 --> 00:15:13,068
No, I thought I might be of service.
85
00:15:15,248 --> 00:15:17,331
Well, there was one thing.
86
00:15:17,417 --> 00:15:19,500
I need to talk to you, Pastor.
87
00:15:19,585 --> 00:15:21,827
I'll be at Frostnäs at 3:00.
88
00:15:21,921 --> 00:15:23,753
And you'll have time to see me?
89
00:15:23,840 --> 00:15:25,672
Of course, after the service.
90
00:15:25,758 --> 00:15:28,876
I'll be at the church an hour beforehand
to turn the heat up.
91
00:15:32,181 --> 00:15:34,264
Will we be using the same hymns?
92
00:15:38,396 --> 00:15:40,638
You don't look well.
93
00:15:40,731 --> 00:15:42,347
I've come down with a cold.
94
00:15:42,442 --> 00:15:45,185
I bet it's the weather. I always...
95
00:15:45,278 --> 00:15:46,314
Right.
96
00:15:56,998 --> 00:16:00,207
He has his disability pension
from the railway company
97
00:16:00,293 --> 00:16:04,287
and a pittance for his services
from the church council, I suppose.
98
00:16:15,141 --> 00:16:16,677
You have a visitor.
99
00:16:17,477 --> 00:16:20,390
Mrs. Persson would like to have a word.
100
00:16:25,651 --> 00:16:27,608
I've got to talk to you, Pastor.
101
00:16:29,822 --> 00:16:32,439
Yes, of course.
102
00:16:32,533 --> 00:16:35,822
I'll call you this evening
in case you need a hand.
103
00:16:35,912 --> 00:16:37,619
Thanks, but that's not necessary.
104
00:16:37,705 --> 00:16:39,321
Please have a seat.
105
00:16:43,544 --> 00:16:46,833
Good-bye, Mr. and Mrs. Persson.
106
00:16:56,974 --> 00:16:58,431
You wished to speak to me?
107
00:16:59,727 --> 00:17:00,727
Yes.
108
00:17:01,854 --> 00:17:03,937
Actually, that's not the whole truth.
109
00:17:04,524 --> 00:17:06,732
Actually, Jonas is the one...
110
00:17:09,362 --> 00:17:12,651
But he won't talk about it,
111
00:17:13,533 --> 00:17:18,403
so this morning I decided we should
come to church and see someone.
112
00:17:21,123 --> 00:17:24,161
You see, we're feeling so lost.
113
00:17:25,545 --> 00:17:27,707
Well, not me so much,
114
00:17:27,797 --> 00:17:30,084
but Jonas is at his wit's end.
115
00:17:32,426 --> 00:17:34,463
Could you talk to him, please?
116
00:17:34,554 --> 00:17:36,341
Of course.
117
00:17:40,309 --> 00:17:43,347
How long have you felt troubled?
118
00:17:50,444 --> 00:17:55,530
It started last spring.
Jonas read about China in the papers.
119
00:17:56,617 --> 00:18:00,031
The article said the Chinese people
were brought up to hate...
120
00:18:01,205 --> 00:18:05,666
and that it's only a matter of time
before China has atom bombs.
121
00:18:05,751 --> 00:18:09,586
They have nothing to lose.
That's what they wrote.
122
00:18:12,216 --> 00:18:14,924
It doesn't worry me all that much.
123
00:18:16,554 --> 00:18:19,592
Maybe I'm just short on imagination.
124
00:18:19,682 --> 00:18:25,053
But Jonas can't stop thinking about it,
and so we discuss it constantly...
125
00:18:26,105 --> 00:18:28,188
though I can't help him much.
126
00:18:29,025 --> 00:18:31,893
Not with three kids and one on the way.
127
00:18:35,364 --> 00:18:36,480
Right.
128
00:18:39,285 --> 00:18:41,277
Everyone feels this dread...
129
00:18:42,538 --> 00:18:43,949
to some extent.
130
00:18:46,792 --> 00:18:48,408
We must trust God.
131
00:19:21,744 --> 00:19:23,736
We live our simple daily lives,
132
00:19:23,829 --> 00:19:26,492
and atrocities shatter
the security of our world.
133
00:19:27,750 --> 00:19:31,744
It's so overwhelming,
and God seems so very remote.
134
00:19:32,546 --> 00:19:34,162
That's right.
135
00:19:35,591 --> 00:19:37,924
I feel so helpless.
136
00:19:38,010 --> 00:19:39,797
I don't know what to say.
137
00:19:41,055 --> 00:19:42,717
I understand your anguish...
138
00:19:44,684 --> 00:19:46,141
but life must go on.
139
00:19:46,227 --> 00:19:48,093
Why do we have to go on living?
140
00:19:54,527 --> 00:19:57,611
The pastor's not feeling well.
I shouldn't be bothering you with this.
141
00:19:57,697 --> 00:20:01,611
Besides, we're powerless to do anything.
- Let's discuss it.
142
00:20:01,701 --> 00:20:03,067
That's impossible.
143
00:20:04,370 --> 00:20:07,829
Take me home and then come back.
144
00:20:07,915 --> 00:20:09,952
You and the pastor
need to talk in private.
145
00:20:10,042 --> 00:20:11,578
When can you be back?
146
00:20:11,669 --> 00:20:15,253
- We live ten minutes away.
- I'll see you in 20 minutes.
147
00:20:16,006 --> 00:20:18,214
Promise the pastor you'll be here.
148
00:20:20,511 --> 00:20:22,343
All right, I promise.
149
00:20:22,430 --> 00:20:24,262
Is your car in the parking lot?
150
00:20:24,348 --> 00:20:25,805
Yes, off in the corner.
151
00:20:25,891 --> 00:20:29,851
I'll be expecting you within half an hour.
152
00:20:31,105 --> 00:20:32,892
I'll make sure he comes.
153
00:20:34,400 --> 00:20:35,982
I'll be waiting for you.
154
00:20:41,615 --> 00:20:43,481
I'll be waiting right here.
155
00:21:41,634 --> 00:21:43,546
What a ridiculous image.
156
00:21:47,139 --> 00:21:48,505
Oh, it's you.
157
00:21:49,600 --> 00:21:51,387
Here's something nice and hot.
158
00:21:51,477 --> 00:21:53,594
Oh, I brought coffee with me.
159
00:22:01,904 --> 00:22:04,863
I'm expecting a visitor any minute.
160
00:22:05,491 --> 00:22:07,653
Don't worry. I won't stay long.
161
00:22:14,208 --> 00:22:16,746
It's getting pretty cold out.
162
00:22:23,759 --> 00:22:26,217
Poor Tomas.
163
00:22:28,514 --> 00:22:31,348
What is it, Tomas?
- It wouldn't matter to you.
164
00:22:31,433 --> 00:22:33,470
Tell me anyway.
165
00:22:34,895 --> 00:22:36,602
God's silence.
166
00:22:37,189 --> 00:22:38,851
God's silence?
167
00:22:40,568 --> 00:22:42,150
God's silence.
168
00:22:46,198 --> 00:22:51,193
Jonas Persson and his wife were here,
and I could only spout drivel.
169
00:22:52,538 --> 00:22:55,076
Yet I had the feeling that each word
was decisive somehow.
170
00:22:57,334 --> 00:22:59,621
What am I to do?
171
00:22:59,712 --> 00:23:02,921
Poor little Tomas.
172
00:23:03,007 --> 00:23:07,251
You should be in bed with a brandy.
You're running quite a temperature.
173
00:23:07,761 --> 00:23:09,627
Why did you take communion?
174
00:23:10,723 --> 00:23:12,885
It's a love feast, isn't it?
175
00:23:13,726 --> 00:23:15,763
Did you read my letter?
176
00:23:15,853 --> 00:23:18,766
No. I haven't had the time.
177
00:23:18,856 --> 00:23:20,472
You're hopeless.
178
00:23:20,566 --> 00:23:23,229
When did it arrive?
- Yesterday. It's on my desk...
179
00:23:25,362 --> 00:23:28,821
Read it later when you feel like it.
180
00:23:40,419 --> 00:23:43,207
Another Sunday in the vale of tears.
181
00:23:43,297 --> 00:23:45,209
I don't feel very well.
182
00:23:45,299 --> 00:23:47,416
- Want me to feel sorry for you?
- Yes, please.
183
00:23:47,509 --> 00:23:49,341
Then you'll have to marry me.
184
00:23:49,428 --> 00:23:50,544
Oh?
185
00:23:50,638 --> 00:23:52,504
You should marry me.
186
00:23:52,598 --> 00:23:54,385
Why?
187
00:23:54,475 --> 00:23:57,343
Then I wouldn't have to leave this place.
188
00:23:57,436 --> 00:23:59,644
Why would you have to leave?
189
00:23:59,730 --> 00:24:02,689
As long as I'm a substitute,
I can be transferred.
190
00:24:02,775 --> 00:24:04,516
Far away from you.
191
00:24:05,611 --> 00:24:07,318
We'll see what happens.
192
00:24:08,864 --> 00:24:10,025
Yes, I know.
193
00:24:10,699 --> 00:24:13,533
You can't marry me
because you don't love me.
194
00:24:15,955 --> 00:24:17,742
I've got to go.
195
00:24:17,831 --> 00:24:23,998
Aunt Emma is here,
and she plans to bake a cake.
196
00:24:24,088 --> 00:24:25,088
Märta.
197
00:24:25,130 --> 00:24:26,371
Yes, Tomas.
198
00:24:26,465 --> 00:24:29,048
What if Mr. Persson doesn't return?
199
00:24:29,134 --> 00:24:33,754
Then you can get some rest
and read my letter.
200
00:24:33,847 --> 00:24:35,338
You don't understand.
201
00:24:35,432 --> 00:24:37,014
Here's the coffee.
202
00:24:39,853 --> 00:24:41,264
Now what?
203
00:24:41,355 --> 00:24:45,099
Poor Tomas. I really mean it.
204
00:24:45,734 --> 00:24:48,147
I'm not being very nice to you.
- You don't say.
205
00:24:50,698 --> 00:24:53,031
You're impossible sometimes.
206
00:24:53,117 --> 00:24:56,576
"God's silence. God won't speak."
207
00:24:56,662 --> 00:24:59,075
God has never spoken
because God doesn't exist.
208
00:24:59,164 --> 00:25:00,996
It's as simple as that.
209
00:25:04,336 --> 00:25:06,043
Now you'll get the flu.
210
00:25:07,339 --> 00:25:10,377
That's fine,
seeing as it's a gift from you.
211
00:25:12,886 --> 00:25:15,378
Would you like me to stay?
- No, that won't be necessary.
212
00:25:18,142 --> 00:25:20,304
You have a lot to learn.
213
00:25:21,353 --> 00:25:23,265
Says the schoolmarm.
214
00:25:23,355 --> 00:25:25,438
You must learn to love.
215
00:25:25,524 --> 00:25:27,356
And you can teach me that?
216
00:25:31,071 --> 00:25:32,653
I can't.
217
00:25:34,324 --> 00:25:36,862
That's not in my power.
218
00:26:01,268 --> 00:26:03,100
He has to show up.
219
00:27:54,464 --> 00:27:55,830
My love.
220
00:28:31,376 --> 00:28:34,039
"We find it difficult
to talk to each other.
221
00:28:35,172 --> 00:28:37,380
We're both rather shy,
222
00:28:38,050 --> 00:28:40,713
and I tend to retreat into sarcasm."
223
00:28:41,303 --> 00:28:43,044
That's why I'm writing.
224
00:28:43,972 --> 00:28:47,056
I have something important to say.
225
00:28:50,062 --> 00:28:52,304
Do you remember last summer
226
00:28:52,397 --> 00:28:55,231
when that awful rash
broke out on my hands?
227
00:28:56,693 --> 00:29:00,733
One evening we were in church
arranging flowers on the altar,
228
00:29:01,198 --> 00:29:03,315
preparing for a confirmation.
229
00:29:05,327 --> 00:29:07,694
Do you recall what bad shape I was in?
230
00:29:07,788 --> 00:29:11,828
My hands all bandaged
and itching so much I couldn't sleep?
231
00:29:12,668 --> 00:29:16,878
The skin had flaked off,
and my palms were like open sores.
232
00:29:19,091 --> 00:29:23,256
We busied ourselves with daisies
and cornflowers, or whatever they were,
233
00:29:24,179 --> 00:29:26,091
and I was feeling irritable.
234
00:29:27,557 --> 00:29:31,096
Suddenly I got mad at you
and challenged you angrily,
235
00:29:31,561 --> 00:29:35,771
asking if you actually believed
in the power of prayer.
236
00:29:37,651 --> 00:29:39,938
You replied that you did.
237
00:29:40,654 --> 00:29:44,068
In a nasty tone,
I asked if you had prayed for my hands,
238
00:29:44,157 --> 00:29:47,946
but it hadn't occurred to you to do so.
239
00:29:49,329 --> 00:29:53,448
I melodramatically demanded
that you do it then and there.
240
00:29:54,668 --> 00:29:56,580
Oddly enough, you agreed.
241
00:29:57,629 --> 00:30:00,622
Your compliance enraged me,
and I tore off the bandages.
242
00:30:01,633 --> 00:30:03,374
You remember the rest.
243
00:30:06,263 --> 00:30:10,052
The sight of those open sores
affected you greatly.
244
00:30:10,976 --> 00:30:12,683
You couldn't pray.
245
00:30:13,478 --> 00:30:15,470
The entire situation disgusted you.
246
00:30:19,693 --> 00:30:22,106
I came to understand you later...
247
00:30:23,405 --> 00:30:25,943
but you never understood me.
248
00:30:29,328 --> 00:30:31,991
We had lived together
for some time at that point.
249
00:30:33,373 --> 00:30:35,080
Almost two years...
250
00:30:37,461 --> 00:30:40,795
which at least represented some capital
in the face of our emotional poverty.
251
00:30:41,381 --> 00:30:43,168
Our caresses...
252
00:30:44,509 --> 00:30:48,344
and our clumsy attempts
to evade the lack of love between us.
253
00:30:53,810 --> 00:30:59,306
When the rash spread
to my forehead and scalp...
254
00:31:01,193 --> 00:31:03,981
I soon noticed how you avoided me.
255
00:31:04,988 --> 00:31:06,980
You found me repugnant...
256
00:31:08,658 --> 00:31:11,696
though you tried to spare my feelings.
257
00:31:15,040 --> 00:31:17,874
Then the rash spread to my hands and feet.
258
00:31:20,045 --> 00:31:22,287
And our relationship ended.
259
00:31:25,634 --> 00:31:27,876
That came as a shock to me.
260
00:31:29,596 --> 00:31:31,838
I had to face the fact...
261
00:31:34,226 --> 00:31:36,388
that we didn't love each other.
262
00:31:37,145 --> 00:31:41,936
There was no way to hide from that fact
or turn a blind eye to it.
263
00:31:50,242 --> 00:31:51,528
Tomas...
264
00:31:53,620 --> 00:31:55,907
I have never believed in your faith.
265
00:31:58,500 --> 00:32:03,746
Mainly because I've never been
tortured by religious tribulations.
266
00:32:04,631 --> 00:32:08,215
My non-Christian family
was characterized by warmth,
267
00:32:08,301 --> 00:32:10,133
togetherness, and joy.
268
00:32:10,929 --> 00:32:15,344
God and Jesus
existed only as vague notions.
269
00:32:16,935 --> 00:32:21,726
To me,
your faith seems obscure and neurotic...
270
00:32:22,941 --> 00:32:26,275
somehow cruelly overwrought with emotion,
primitive.
271
00:32:28,780 --> 00:32:32,023
One thing in particular
I've never been able to fathom:
272
00:32:33,326 --> 00:32:37,616
your peculiar indifference
to Jesus Christ.
273
00:32:44,963 --> 00:32:48,752
And now I'm going to tell you
about answered prayers.
274
00:32:49,468 --> 00:32:51,460
Laugh if you feel like it.
275
00:32:52,721 --> 00:32:55,464
Personally,
I don't believe the two are connected.
276
00:32:55,974 --> 00:32:58,341
Life is messy enough
277
00:32:58,435 --> 00:33:01,052
without taking the supernatural
into account.
278
00:33:07,694 --> 00:33:10,937
You were going to pray
for my weeping hands,
279
00:33:11,031 --> 00:33:13,648
but the rash left you
dumbstruck with repulsion,
280
00:33:14,159 --> 00:33:16,196
something you later denied.
281
00:33:17,996 --> 00:33:21,205
I went berserk and tried to provoke you.
282
00:33:22,375 --> 00:33:24,207
Be quiet!
283
00:33:25,504 --> 00:33:28,963
Since you can't pray for me,
I'll do it myself!
284
00:33:34,679 --> 00:33:39,140
God, why have you created me
so eternally dissatisfied?
285
00:33:39,226 --> 00:33:41,434
So frightened, so bitter?
286
00:33:42,354 --> 00:33:44,892
Why must I realize how wretched I am?
287
00:33:45,398 --> 00:33:49,017
Why must I suffer so hellishly
for my insignificance?
288
00:33:51,738 --> 00:33:54,947
If there is a purpose to my suffering,
then tell me.
289
00:33:55,033 --> 00:33:57,446
so I can bear my pain without complaint.
290
00:33:58,245 --> 00:33:59,986
I'm strong.
291
00:34:00,539 --> 00:34:04,874
You made me so very strong
in both body and soul...
292
00:34:06,545 --> 00:34:09,629
but you never give me
a task worthy of my strength.
293
00:34:13,510 --> 00:34:15,718
Give my life meaning,
294
00:34:16,513 --> 00:34:18,880
and I'll be your obedient slave.
295
00:34:20,058 --> 00:34:23,267
This autumn, I realized
that my prayers had been answered.
296
00:34:25,063 --> 00:34:27,806
I prayed for clarity of mind,
and I got it.
297
00:34:29,109 --> 00:34:31,351
I realized that I love you.
298
00:34:33,321 --> 00:34:36,109
I prayed for a task
to apply my strength to,
299
00:34:36,199 --> 00:34:37,781
and I received one.
300
00:34:38,493 --> 00:34:40,155
That task is you.
301
00:34:44,374 --> 00:34:47,993
This is what the thoughts
of a schoolmarm might run to
302
00:34:48,086 --> 00:34:51,329
when the phone refuses to ring,
when it's dark and lonely.
303
00:34:59,347 --> 00:35:03,261
What I lack entirely
is the capacity to show you my love.
304
00:35:03,727 --> 00:35:05,764
I haven't a clue how to do that.
305
00:35:06,980 --> 00:35:11,145
I've been so miserable,
I've even considered praying some more.
306
00:35:12,485 --> 00:35:16,274
But I still have a shred
of self-respect left in spite of it all.
307
00:35:23,038 --> 00:35:24,870
My dearest Tomas...
308
00:35:27,584 --> 00:35:29,746
this turned out to be a long letter.
309
00:35:33,214 --> 00:35:35,922
But now I've put down in writing
what I never dared say
310
00:35:36,509 --> 00:35:38,466
when you were in my arms.
311
00:35:42,140 --> 00:35:43,676
I love you.
312
00:35:45,810 --> 00:35:47,472
And I live for you.
313
00:35:49,105 --> 00:35:51,142
Take me and use me.
314
00:35:52,651 --> 00:35:56,565
Beneath all my false pride
and independent airs,
315
00:35:57,155 --> 00:35:58,771
I have only one wish:
316
00:36:00,492 --> 00:36:02,484
to be allowed to live for someone else.
317
00:36:04,162 --> 00:36:06,028
It's so terribly difficult.
318
00:36:12,504 --> 00:36:14,086
When I think about it,
319
00:36:14,172 --> 00:36:16,664
I can't see
how I will be able to pull it off.
320
00:36:17,592 --> 00:36:19,254
Maybe it's all just a mistake.
321
00:36:22,180 --> 00:36:26,390
Tell me I'm not wrong, darling.
322
00:37:14,232 --> 00:37:18,021
I'm so glad you came.
It's been a long wait.
323
00:37:18,570 --> 00:37:20,061
I'm sorry I'm late.
324
00:37:20,155 --> 00:37:22,488
I didn't mean it as a reproach.
325
00:37:23,324 --> 00:37:27,443
Please, take your coat off.
I've got some nice hot coffee.
326
00:37:27,537 --> 00:37:28,994
No, thank you.
327
00:37:37,839 --> 00:37:40,456
I don't expect you spend
much time at sea this time of year?
328
00:37:41,134 --> 00:37:44,218
We just take short fishing trips.
That's all.
329
00:37:44,846 --> 00:37:46,462
Plenty to do ashore?
330
00:37:46,556 --> 00:37:51,301
Yes, I'm building a new boat
over at Törnström's yard.
331
00:37:51,394 --> 00:37:53,306
An excellent establishment.
332
00:37:53,396 --> 00:37:55,604
I had my own boat built there...
333
00:37:56,775 --> 00:37:57,982
at Törnström's yard.
334
00:38:00,487 --> 00:38:02,524
Do you have money worries?
335
00:38:03,865 --> 00:38:06,824
Forgive me for asking, but things
like that can drive a man to despair.
336
00:38:06,910 --> 00:38:09,323
That's true.
337
00:38:12,957 --> 00:38:15,916
How long have you considered
taking your own life?
338
00:38:16,920 --> 00:38:18,786
I'm not sure.
339
00:38:20,298 --> 00:38:21,789
A long time.
340
00:38:23,134 --> 00:38:25,217
Have you spoken to a doctor?
341
00:38:25,303 --> 00:38:27,590
I mean, are you in good health?
342
00:38:27,680 --> 00:38:29,171
As far as I know.
343
00:38:29,974 --> 00:38:32,261
It's not unusual to...
344
00:38:36,272 --> 00:38:38,889
Do you get along with your wife?
345
00:38:38,983 --> 00:38:42,476
Karin's all right. She's all right.
346
00:38:44,989 --> 00:38:47,231
So it all boils down
to this business about China.
347
00:38:53,581 --> 00:38:55,322
Listen, Jonas.
348
00:38:55,416 --> 00:38:57,282
I'm going to be frank with you.
349
00:38:59,754 --> 00:39:01,962
You know my wife died four years ago.
350
00:39:03,633 --> 00:39:05,340
I loved her.
351
00:39:06,636 --> 00:39:08,298
My life was over.
352
00:39:09,097 --> 00:39:10,929
I'm not afraid to die,
353
00:39:11,015 --> 00:39:13,678
and there was no reason for me to hang on.
354
00:39:14,936 --> 00:39:16,097
But I did.
355
00:39:18,106 --> 00:39:21,725
Not for my own sake,
but to be of some use.
356
00:39:25,405 --> 00:39:27,021
I had great dreams once.
357
00:39:27,657 --> 00:39:29,819
I was going to make my mark on the world.
358
00:39:30,702 --> 00:39:32,739
The sort of ideas you have
when you're young.
359
00:39:33,997 --> 00:39:36,535
I knew nothing of evil or cruelty.
360
00:39:36,624 --> 00:39:39,241
When I was ordained,
I was as innocent as a baby.
361
00:39:41,713 --> 00:39:44,877
Then everything happened at once.
362
00:39:46,259 --> 00:39:48,797
I was a seaman's pastor in Lisbon
363
00:39:49,679 --> 00:39:51,887
during the Spanish Civil War.
364
00:39:52,390 --> 00:39:54,052
I refused to see what was going on.
365
00:39:55,226 --> 00:39:57,388
I refused to accept reality.
366
00:39:58,479 --> 00:40:02,689
My God and I resided in an organized
world where everything made sense.
367
00:40:13,786 --> 00:40:15,698
You see,
368
00:40:15,788 --> 00:40:17,700
I'm no good as a clergyman.
369
00:40:18,166 --> 00:40:21,830
I put my faith in an improbable
and private image of a fatherly god.
370
00:40:21,920 --> 00:40:23,877
One who loved mankind, of course,
371
00:40:23,963 --> 00:40:25,579
but me most of all.
372
00:40:29,469 --> 00:40:32,428
Do you see, Jonas,
what a monstrous mistake I made?
373
00:40:34,098 --> 00:40:38,342
An ignorant, spoiled and anxious wretch
makes a rotten clergyman.
374
00:40:40,772 --> 00:40:45,062
Picture my prayers to an echo-god
375
00:40:45,151 --> 00:40:47,768
who gave benign answers
and reassuring blessings.
376
00:40:49,364 --> 00:40:52,823
Every time I confronted God
with the realities I witnessed...
377
00:40:54,160 --> 00:40:56,994
he turned into something
ugly and revolting.
378
00:40:57,830 --> 00:41:00,447
A spider God, a monster.
379
00:41:03,419 --> 00:41:06,036
So I sought to shield Him from life,
380
00:41:06,756 --> 00:41:09,123
clutching my image of Him
to myself in the dark.
381
00:41:11,344 --> 00:41:13,631
The only person
I showed my god to was my wife.
382
00:41:15,181 --> 00:41:19,050
She supported me,
encouraged me, and helped me.
383
00:41:20,728 --> 00:41:22,515
Patched up the holes.
384
00:41:24,232 --> 00:41:25,393
Our dreams.
385
00:41:26,609 --> 00:41:28,020
I'd better be going.
386
00:41:29,779 --> 00:41:31,145
No, don't go.
387
00:41:31,239 --> 00:41:33,947
I want you to understand
why I talk so much about myself.
388
00:41:34,033 --> 00:41:38,824
So you realize what a wretch I am,
what a poor beggar...
389
00:41:38,913 --> 00:41:42,577
I must be going, or Karin will be worried.
390
00:41:42,667 --> 00:41:44,408
Please stay a little bit longer.
391
00:41:48,381 --> 00:41:50,498
Let's have a nice, calm discussion.
392
00:41:54,178 --> 00:41:57,137
Forgive me for talking
in such a confused manner,
393
00:41:57,932 --> 00:42:00,515
but all this suddenly hit me.
394
00:42:09,193 --> 00:42:12,607
If there is no God...
395
00:42:13,906 --> 00:42:16,023
would it really make any difference?
396
00:42:19,495 --> 00:42:21,532
Life would become understandable.
397
00:42:22,206 --> 00:42:23,697
What a relief.
398
00:42:25,710 --> 00:42:27,952
And thus death would be
a snuffing out of life.
399
00:42:28,629 --> 00:42:31,167
The dissolution of body and soul.
400
00:42:32,925 --> 00:42:36,043
Cruelty, loneliness, and fear...
401
00:42:37,680 --> 00:42:40,639
all these things would be
straightforward and transparent.
402
00:42:41,934 --> 00:42:44,972
Suffering is incomprehensible,
so it needs no explanation.
403
00:42:49,901 --> 00:42:51,688
There is no creator.
404
00:42:54,572 --> 00:42:56,188
No sustainer of life.
405
00:42:59,577 --> 00:43:01,159
No design.
406
00:43:45,414 --> 00:43:46,780
God...
407
00:43:49,127 --> 00:43:51,119
why have you forsaken me?
408
00:45:18,341 --> 00:45:20,003
Now I'm free.
409
00:45:21,594 --> 00:45:23,130
Free at last.
410
00:45:37,443 --> 00:45:40,481
I had this fleeting hope
411
00:45:41,239 --> 00:45:46,655
that everything wouldn't turn out
to be illusions, dreams, and lies.
412
00:46:15,731 --> 00:46:17,347
I have to get ready.
413
00:46:18,442 --> 00:46:20,684
The service at Frostnäs starts at 3:00.
414
00:46:20,778 --> 00:46:22,690
I'm coming with you.
415
00:46:22,780 --> 00:46:23,941
No.
416
00:46:29,120 --> 00:46:33,706
I saw your car, Pastor, so I came over.
417
00:46:35,167 --> 00:46:38,080
Fredriksson's boys found him.
418
00:46:39,463 --> 00:46:41,329
Just down the hill.
419
00:46:43,134 --> 00:46:45,171
It's Jonas Persson.
420
00:46:45,803 --> 00:46:49,387
He shot himself
in the head with his rifle.
421
00:46:50,766 --> 00:46:54,134
The police superintendent is at the scene.
422
00:46:54,228 --> 00:46:56,641
The boys reported it immediately.
423
00:46:57,189 --> 00:47:01,775
I met them on my way here.
They were terrified.
424
00:49:05,609 --> 00:49:11,105
Could you please guard the body
until the van arrives?
425
00:49:12,116 --> 00:49:13,607
Good-bye. Please call me.
426
00:52:36,820 --> 00:52:38,231
Good-bye, Tomas.
427
00:52:38,322 --> 00:52:41,110
Maybe we'll talk this week.
- Do you have any aspirin?
428
00:52:41,200 --> 00:52:43,738
- Sure, and cough syrup, too.
- That might be good.
429
00:52:43,827 --> 00:52:45,159
Come in.
430
00:52:45,245 --> 00:52:47,407
But isn't your aunt visiting?
431
00:52:47,498 --> 00:52:50,957
Wait in the schoolroom, then.
I'll just be a minute.
432
00:53:48,851 --> 00:53:50,342
- Hello.
- Good day.
433
00:53:50,436 --> 00:53:53,144
Whose boy are you?
- The Strands'.
434
00:53:53,230 --> 00:53:55,472
- How old are you?
- Ten.
435
00:53:55,566 --> 00:53:59,059
- What brings you here on a Sunday?
- I left something in my desk.
436
00:53:59,945 --> 00:54:02,278
- What's the dog's name?
- Jim.
437
00:54:06,577 --> 00:54:07,738
Is he yours?
438
00:54:07,828 --> 00:54:09,035
No.
439
00:54:10,497 --> 00:54:13,240
He must be your big brother's,
the one who'll be confirmed this year.
440
00:54:13,333 --> 00:54:14,790
Yes.
441
00:54:15,586 --> 00:54:17,106
Will you go to confirmation class too?
442
00:54:17,171 --> 00:54:18,582
No.
443
00:54:19,965 --> 00:54:21,251
Why not?
444
00:54:22,301 --> 00:54:23,417
I don't know.
445
00:54:24,845 --> 00:54:26,928
Does your brother find it boring?
446
00:54:27,014 --> 00:54:28,630
I don't know.
447
00:54:31,059 --> 00:54:32,550
Well, good-bye, then.
448
00:54:33,771 --> 00:54:35,012
Good-bye.
449
00:54:38,442 --> 00:54:41,355
Hello, Johan. What brings you here?
450
00:54:41,445 --> 00:54:43,983
I left something in my desk.
451
00:54:44,072 --> 00:54:45,813
How's your brother Pelle?
452
00:54:45,908 --> 00:54:49,322
He's much better.
He got out of bed Friday.
453
00:54:49,411 --> 00:54:52,074
He'll be back in school
by the middle of next week.
454
00:54:52,164 --> 00:54:54,201
Good. Give my love to your folks.
455
00:54:54,291 --> 00:54:55,907
Good-bye.
456
00:55:10,933 --> 00:55:14,222
Careful, that's hot.
It's really for gargling with.
457
00:55:14,895 --> 00:55:18,138
You dissolve these tablets in hot water.
458
00:55:18,732 --> 00:55:21,315
Auntie gave them to me.
She swears by them.
459
00:55:21,819 --> 00:55:23,310
No, thank you.
460
00:55:23,403 --> 00:55:27,568
My aunt often suffers from sore throats,
and these really help.
461
00:55:33,080 --> 00:55:37,199
Suit yourself. Here's the aspirin.
462
00:55:38,210 --> 00:55:41,669
Would you like some cold water?
- That won't be necessary.
463
00:55:47,094 --> 00:55:49,006
You sound so unfriendly.
464
00:55:51,223 --> 00:55:52,634
Sometimes...
465
00:55:54,810 --> 00:55:59,054
Sometimes you sound... as if you hated me.
466
00:56:06,488 --> 00:56:11,279
Take the whole box if you like.
Auntie arrived well-stocked.
467
00:56:17,457 --> 00:56:20,040
Can't I come to Frostnäs with you?
468
00:56:21,044 --> 00:56:23,127
I'm going to the Persson's place.
469
00:56:23,213 --> 00:56:24,829
I can wait in the car.
470
00:56:25,340 --> 00:56:27,832
I thought your aunt baked a cake.
471
00:56:30,637 --> 00:56:32,594
I need some time on my own.
472
00:56:43,400 --> 00:56:44,936
Are you trying to get rid of me?
473
00:56:45,027 --> 00:56:47,610
Don't do this right now.
474
00:56:47,696 --> 00:56:49,358
I don't have the strength.
475
00:56:49,448 --> 00:56:51,610
Why do you want to get rid of me?
476
00:56:52,910 --> 00:56:56,403
My dear little Tomas, you're getting old.
477
00:56:56,955 --> 00:57:00,744
You're dissatisfied with life,
but most of all with yourself.
478
00:57:01,251 --> 00:57:04,995
And here I am throwing myself
in your arms, clouding the issue.
479
00:57:13,430 --> 00:57:16,013
Or am I forcing it?
- You be the judge.
480
00:57:16,808 --> 00:57:20,518
You have your dreams,
and I pay no attention to them.
481
00:57:20,604 --> 00:57:22,971
At times I even despise them.
482
00:57:23,065 --> 00:57:24,806
I should have been kinder.
483
00:57:26,276 --> 00:57:29,064
- Those are just trivialities.
- No, they're not.
484
00:57:29,154 --> 00:57:31,362
You've been unlucky.
485
00:57:31,448 --> 00:57:34,941
I'm so very bossy.
Don't bother contradicting me.
486
00:57:35,035 --> 00:57:37,493
Could you just listen to me?
487
00:57:37,579 --> 00:57:39,787
Sorry, I'm doing all the talking.
488
00:57:44,211 --> 00:57:46,624
I feel humiliated by the gossip.
489
00:57:53,136 --> 00:57:56,049
No one used to pay much attention
to the pastor.
490
00:57:57,349 --> 00:58:00,387
He was simply a fixture,
491
00:58:01,311 --> 00:58:03,803
though no one knew exactly
what he was good for.
492
00:58:05,107 --> 00:58:07,394
Then the rumors began about you and me.
493
00:58:07,484 --> 00:58:10,101
All that tittle-tattle.
494
00:58:11,154 --> 00:58:13,020
So that's your reason?
495
00:58:15,075 --> 00:58:17,192
You don't have to sneer at me.
496
00:58:18,870 --> 00:58:20,281
Marry me, then.
497
00:58:25,585 --> 00:58:26,826
No.
498
00:58:27,421 --> 00:58:31,085
It's hard to plead one's own cause.
499
00:58:31,174 --> 00:58:33,587
Yes, it certainly is.
500
00:58:33,677 --> 00:58:37,341
You can't... You mustn't push me away.
501
00:58:38,015 --> 00:58:40,883
How can you be so blind?
502
00:58:40,976 --> 00:58:43,138
Don't get hysterical.
503
00:58:43,228 --> 00:58:46,187
That's what you always say
whenever you see me crying.
504
00:58:47,858 --> 00:58:50,350
I suppose I am a tad hysterical.
505
00:58:50,444 --> 00:58:53,278
Calm down. Don't alarm your aunt.
506
00:58:53,363 --> 00:58:56,856
I can't hold back the tears.
507
00:58:56,950 --> 00:59:01,035
Just go on talking.
I can still hear your every word.
508
00:59:14,551 --> 00:59:17,385
I thought I'd found a good excuse.
509
00:59:19,056 --> 00:59:21,173
All that stuff
about a pastor's reputation.
510
00:59:21,266 --> 00:59:23,553
But you didn't bite.
511
00:59:24,978 --> 00:59:26,389
And I understand that...
512
00:59:27,689 --> 00:59:29,100
since it was a pack of lies.
513
00:59:30,317 --> 00:59:32,650
The real reason...
514
00:59:33,737 --> 00:59:35,820
is that I don't want you.
515
00:59:43,163 --> 00:59:44,825
Did you hear that?
516
00:59:48,543 --> 00:59:50,034
Yes.
517
00:59:50,921 --> 00:59:52,537
Of course I did.
518
00:59:59,763 --> 01:00:01,675
I'm tired of your loving care...
519
01:00:03,141 --> 01:00:04,552
your fussing...
520
01:00:05,644 --> 01:00:07,351
your good advice...
521
01:00:09,106 --> 01:00:11,769
your candlesticks and table runners.
522
01:00:13,777 --> 01:00:16,144
I'm fed up with your shortsightedness...
523
01:00:17,447 --> 01:00:19,359
your clumsy hands...
524
01:00:21,159 --> 01:00:22,900
your anxiousness...
525
01:00:24,121 --> 01:00:26,738
your timid displays of affection.
526
01:00:30,001 --> 01:00:33,995
You force me to occupy myself
with your physical condition...
527
01:00:34,965 --> 01:00:36,672
your poor digestion,
528
01:00:37,134 --> 01:00:38,670
your rashes,
529
01:00:39,302 --> 01:00:41,134
your periods,
530
01:00:41,763 --> 01:00:43,220
your frostbitten cheeks.
531
01:00:48,562 --> 01:00:53,523
Once and for all, I have to escape
this junkyard of idiotic trivialities.
532
01:00:56,319 --> 01:00:58,106
I'm sick and tired of it all...
533
01:00:59,990 --> 01:01:01,652
of everything to do with you.
534
01:01:04,536 --> 01:01:07,074
Why didn't you tell me this before?
535
01:01:07,914 --> 01:01:10,076
Because of my upbringing.
536
01:01:11,877 --> 01:01:15,837
I was taught to regard women
as beings of a higher order...
537
01:01:17,007 --> 01:01:18,623
admirable creatures,
538
01:01:18,717 --> 01:01:20,800
unassailable martyrs.
539
01:01:24,014 --> 01:01:25,346
And your wife?
540
01:01:25,432 --> 01:01:26,923
I loved her.
541
01:01:27,726 --> 01:01:30,343
You hear me? I loved her.
542
01:01:32,314 --> 01:01:34,977
And I don't love you,
because I love my wife.
543
01:01:35,817 --> 01:01:38,025
When she died, so did I.
544
01:01:38,111 --> 01:01:41,229
I couldn't care less what happens to me.
545
01:01:45,785 --> 01:01:47,572
Am I making myself clear?
546
01:01:48,580 --> 01:01:52,119
I loved her,
and she was everything you could never be
547
01:01:52,209 --> 01:01:53,950
but insist on trying to be.
548
01:01:55,337 --> 01:01:57,875
The way you mimic her behavior
is such an ugly parody.
549
01:02:01,468 --> 01:02:03,084
I didn't even know her.
550
01:02:12,854 --> 01:02:14,436
I'd better be going...
551
01:02:16,650 --> 01:02:19,484
before I spout even worse bits
of senseless drivel.
552
01:02:20,862 --> 01:02:23,149
Could it get any worse?
553
01:02:41,049 --> 01:02:42,836
Stop rubbing your eyes like that.
554
01:02:45,804 --> 01:02:47,090
Sorry.
555
01:02:52,769 --> 01:02:54,260
Stare all you like.
556
01:02:55,563 --> 01:02:57,020
I can take it.
557
01:02:58,358 --> 01:03:01,351
I can barely see you without my glasses.
558
01:03:05,073 --> 01:03:07,190
You're all fuzzy...
559
01:03:08,451 --> 01:03:10,989
and your face is just a white blob.
560
01:03:12,956 --> 01:03:15,164
You're not really real.
561
01:03:21,464 --> 01:03:25,799
Yes, I see that I did it all wrong
562
01:03:26,511 --> 01:03:28,673
from the beginning.
563
01:03:29,389 --> 01:03:32,678
I've got to go.
I have to talk to Mrs. Persson.
564
01:03:34,227 --> 01:03:35,968
Every time I've hated you,
565
01:03:36,730 --> 01:03:39,689
I've made an effort
to turn it into compassion.
566
01:03:41,026 --> 01:03:42,813
You can't make it on your own.
567
01:03:43,570 --> 01:03:45,812
You won't survive, Tomas dear.
568
01:03:47,824 --> 01:03:50,111
Nothing can save you.
569
01:03:52,370 --> 01:03:54,362
You'll hate yourself to death.
570
01:03:55,874 --> 01:03:59,117
Can't you be quiet?
Can't you leave me alone?
571
01:03:59,210 --> 01:04:00,997
Can't you just shut up?
572
01:04:33,370 --> 01:04:34,781
Would you like to come along?
573
01:04:35,747 --> 01:04:37,659
Do you really want me to?
574
01:04:38,750 --> 01:04:41,288
Or is that fear talking?
575
01:04:42,379 --> 01:04:45,713
Suit yourself. But I'm asking you to come.
576
01:04:47,884 --> 01:04:50,592
Of course I'll come.
577
01:04:51,137 --> 01:04:53,094
I don't have much choice, do I?
578
01:04:59,479 --> 01:05:04,395
Auntie, I'll be back by 6:00.
579
01:05:05,402 --> 01:05:09,146
She must be asleep.
I'll just go check the stove.
580
01:06:59,349 --> 01:07:01,682
Your husband is dead, Mrs. Persson.
581
01:07:02,143 --> 01:07:06,979
They've taken him to the infirmary,
but there's no hope.
582
01:07:07,065 --> 01:07:08,601
He shot himself.
583
01:07:47,188 --> 01:07:49,100
So I'm all alone.
584
01:07:51,401 --> 01:07:53,142
Shall we read from the Bible together?
585
01:07:54,237 --> 01:07:55,398
No.
586
01:07:56,573 --> 01:07:58,064
No, thank you.
587
01:08:04,080 --> 01:08:06,117
I've got to let the children know.
588
01:08:14,841 --> 01:08:18,380
I'll be in all evening
if there's anything I can do for you.
589
01:08:18,469 --> 01:08:24,010
I'll come by sometime this week
to make funeral arrangements.
590
01:08:25,435 --> 01:08:29,679
I spoke to him,
but there was so little I could do.
591
01:08:30,481 --> 01:08:32,939
I'm sure you did what you could, sir.
592
01:09:56,067 --> 01:09:58,810
It was my parents' dream
that I become a clergyman.
593
01:11:29,118 --> 01:11:30,575
Hello there.
594
01:11:30,661 --> 01:11:34,029
Those bells rang for 20 seconds too long.
595
01:11:34,123 --> 01:11:39,289
Unfortunately,
I was busy replacing the candles.
596
01:11:39,378 --> 01:11:42,587
I usually turn on the bells,
light the candles,
597
01:11:42,673 --> 01:11:44,835
and make it back in time.
598
01:11:44,926 --> 01:11:48,260
But today I bungled it.
An unfortunate mishap.
599
01:11:49,055 --> 01:11:52,093
But those candles were tricky to light.
600
01:11:52,183 --> 01:11:54,049
Probably a factory defect.
601
01:11:54,143 --> 01:11:57,056
And I guess my broken-down body
602
01:11:57,146 --> 01:12:00,935
is slowing down my actions.
603
01:12:01,025 --> 01:12:03,312
The reason hardly matters.
604
01:12:03,402 --> 01:12:07,692
I leave the temple in semidarkness
until just before the bells start.
605
01:12:08,324 --> 01:12:11,943
I believe electric lights
disturb our spirit of reverence.
606
01:12:12,411 --> 01:12:15,154
Don't you agree, Miss Lundberg?
607
01:12:19,335 --> 01:12:21,327
You asked to have a word with me.
608
01:12:21,420 --> 01:12:25,130
Yes, about a rather urgent matter.
609
01:12:28,469 --> 01:12:33,385
Once, when I complained
about my pains keeping me up nights,
610
01:12:34,058 --> 01:12:37,972
you suggested that I read... I remember...
611
01:12:38,062 --> 01:12:40,224
to distract myself.
612
01:12:40,898 --> 01:12:43,265
I began with the gospels.
613
01:12:44,735 --> 01:12:47,853
And real sleeping potions they were, too,
if I may say so,
614
01:12:48,739 --> 01:12:52,198
at least now and then.
615
01:12:53,536 --> 01:12:57,075
Now I've got as far
as the story of Christ's passion,
616
01:12:57,164 --> 01:12:59,201
and it's given me pause.
617
01:13:00,126 --> 01:13:05,372
So I figured I'd discuss it with you,
Pastor Ericsson.
618
01:13:06,841 --> 01:13:08,628
I feel compelled to do so.
619
01:13:09,719 --> 01:13:13,178
The passion of Christ, his suffering.
620
01:13:14,515 --> 01:13:18,805
Wouldn't you say the focus
on his suffering is all wrong?
621
01:13:19,979 --> 01:13:21,470
What do you mean?
622
01:13:21,939 --> 01:13:25,353
This emphasis on physical pain.
623
01:13:25,860 --> 01:13:28,318
It couldn't have been all that bad.
624
01:13:28,404 --> 01:13:31,317
It may sound presumptuous of me,
625
01:13:31,407 --> 01:13:33,319
but in my humble way,
626
01:13:33,409 --> 01:13:38,370
I've suffered as much physical pain
as Jesus.
627
01:13:39,624 --> 01:13:42,583
And his torments were rather brief.
628
01:13:43,002 --> 01:13:45,745
Lasting some four hours, I gather?
629
01:13:48,841 --> 01:13:53,381
I feel he was tormented far worse
on another level.
630
01:13:55,640 --> 01:13:57,927
Maybe I've got it all wrong.
631
01:13:59,644 --> 01:14:02,682
But just think of Gethsemane, Pastor.
632
01:14:03,439 --> 01:14:05,852
Christ's disciples fell asleep.
633
01:14:06,442 --> 01:14:11,528
They hadn't understood the meaning
of the last supper or anything.
634
01:14:13,240 --> 01:14:16,358
And when the servants of the law appeared,
they ran away,
635
01:14:16,452 --> 01:14:19,365
and Peter denied him.
636
01:14:20,623 --> 01:14:24,788
Christ had known his disciples
for three years.
637
01:14:26,003 --> 01:14:28,620
They'd lived together day in and day out,
638
01:14:29,090 --> 01:14:31,833
but they never grasped what he meant.
639
01:14:34,136 --> 01:14:37,300
They abandoned him, down to the last man.
640
01:14:37,974 --> 01:14:40,057
He was left all alone.
641
01:14:42,103 --> 01:14:44,720
That must have been painful...
642
01:14:45,272 --> 01:14:48,015
to realize that no one understands...
643
01:14:49,819 --> 01:14:53,358
to be abandoned
when you need someone to rely on.
644
01:14:55,282 --> 01:14:57,695
That must be excruciatingly painful.
645
01:15:04,500 --> 01:15:07,038
But the worst was yet to come.
646
01:15:09,463 --> 01:15:12,171
When Jesus was nailed to the cross
647
01:15:12,258 --> 01:15:15,046
and hung there in torment,
648
01:15:15,136 --> 01:15:17,093
he cried out,
649
01:15:17,179 --> 01:15:19,671
"God, my God.
650
01:15:19,765 --> 01:15:22,678
Why hast thou forsaken me?"
651
01:15:24,020 --> 01:15:27,013
He cried out as loud as he could.
652
01:15:28,566 --> 01:15:31,855
He thought that his heavenly father
had abandoned him.
653
01:15:33,195 --> 01:15:36,404
He believed everything
he'd ever preached was a lie.
654
01:15:38,701 --> 01:15:43,617
In the moments before he died,
Christ was seized by doubt.
655
01:15:45,708 --> 01:15:49,827
Surely that must have been
his greatest hardship...
656
01:15:52,048 --> 01:15:54,256
God's silence.
657
01:15:56,469 --> 01:15:57,835
Yes.
658
01:16:09,648 --> 01:16:13,062
No service today. Not a soul turned up.
659
01:16:14,111 --> 01:16:15,693
You don't count.
660
01:16:15,780 --> 01:16:18,898
You belong, so to speak, in the sheep pen.
661
01:16:21,285 --> 01:16:22,901
So, how are you doing?
662
01:16:25,081 --> 01:16:29,826
That pastor you're running after
isn't worth much.
663
01:16:29,919 --> 01:16:31,581
Don't deny it.
664
01:16:31,670 --> 01:16:34,037
You don't think a spinster can be choosy.
665
01:16:36,342 --> 01:16:39,756
Märta, for your own sake,
666
01:16:40,346 --> 01:16:43,589
you can leave this place,
so get out as quickly as you can.
667
01:16:44,391 --> 01:16:47,930
Everything at Mittsunda and Frostnäs
is in the grip of death and decay.
668
01:16:48,437 --> 01:16:50,019
Take me, for instance.
669
01:16:52,525 --> 01:16:56,144
Remember when I used to arrange
musical soirees
670
01:16:56,237 --> 01:16:58,194
on that pile of junk upstairs?
671
01:16:58,280 --> 01:17:00,112
I gave concerts.
672
01:17:01,992 --> 01:17:04,075
And the things Tomas achieved.
673
01:17:05,079 --> 01:17:07,287
People actually attended church.
674
01:17:08,749 --> 01:17:11,787
But his wife was his undoing.
675
01:17:13,963 --> 01:17:16,125
That got your attention, didn't it?
676
01:17:18,300 --> 01:17:19,916
The little woman.
677
01:17:21,303 --> 01:17:24,671
My old galoshes knew human nature
better than Tomas did.
678
01:17:24,765 --> 01:17:27,473
He only had eyes for her.
679
01:17:28,018 --> 01:17:30,101
He was utterly smitten.
680
01:17:33,357 --> 01:17:37,192
So much for their love story.
681
01:17:39,155 --> 01:17:43,320
"God is love, and love is God.
682
01:17:44,285 --> 01:17:47,528
Love proves the existence of God.
683
01:17:47,621 --> 01:17:51,706
Love is a real force for mankind."
684
01:17:52,668 --> 01:17:55,035
You see, I know the drill.
685
01:17:55,129 --> 01:17:58,338
I've been an attentive listener
to the pastor's outpourings.
686
01:18:00,551 --> 01:18:03,214
Bye-bye, you old turtledove.
687
01:18:07,349 --> 01:18:09,341
Get out while you can.
688
01:18:23,532 --> 01:18:27,617
Hello, you tubercular old wheezer.
Don't pass your flu on to me.
689
01:18:28,537 --> 01:18:30,278
Will there be a service?
690
01:18:30,372 --> 01:18:31,829
I don't feel well.
691
01:18:31,916 --> 01:18:33,532
I can see that.
692
01:18:33,626 --> 01:18:36,835
Florence Nightingale is out there,
waiting to minister to your needs.
693
01:18:37,880 --> 01:18:42,045
Personally, I'd like to get some shut-eye.
694
01:18:42,635 --> 01:18:44,922
I'm playing tonight at the Masonic Lodge,
you see.
695
01:18:45,554 --> 01:18:46,965
What's your opinion, Algot?
696
01:18:47,056 --> 01:18:48,137
Don't have one.
697
01:18:48,224 --> 01:18:50,181
I should have known.
698
01:18:50,684 --> 01:18:52,892
I'll go upstairs to the organ.
699
01:18:52,978 --> 01:18:55,595
Algot can give me a sign
when the bells stop ringing.
700
01:19:00,194 --> 01:19:01,230
Well?
701
01:19:03,072 --> 01:19:05,985
There's only Miss Lundberg out there.
702
01:19:06,075 --> 01:19:08,192
Guess I shouldn't say "only."
703
01:19:09,161 --> 01:19:11,244
It's time to start the service bell.
704
01:19:11,330 --> 01:19:14,073
That usually brings them in.
705
01:19:39,483 --> 01:19:41,691
If only we could feel safe...
706
01:19:42,778 --> 01:19:45,646
and dare show each other tenderness.
707
01:19:49,368 --> 01:19:52,281
If only we had some truth to believe in.
708
01:19:53,539 --> 01:19:55,622
If only we could believe.
709
01:20:12,141 --> 01:20:14,633
Shall we have the service, then?
710
01:21:19,458 --> 01:21:24,704
Holy, holy, holy is the Lord of Hosts.
711
01:21:26,548 --> 01:21:29,757
The whole earth is full of His glory.