1 00:00:26,291 --> 00:00:31,310 ΟΙ ΒΑΣΙΛΕΙΣ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ 2 00:00:33,500 --> 00:00:40,500 ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ ΑΠΟ IWOJIMA(www.greekshare.net) 3 00:01:46,401 --> 00:01:52,067 Πριν πολλά χρόνια, ζούσε ένας λαός γνωστός στην Ιστορία σαν Μαγιας 4 00:01:52,141 --> 00:01:56,009 Η Ελλάδα και η Ρώμη είχαν γίνει αρχαίοι μύθοι στα αρχαία βιβλία 5 00:01:56,078 --> 00:02:00,742 και οι ευρωπαϊκοί πολιτισμοί άρχισαν να μπαίνουν στην εποχή των βαρβάρων, 6 00:02:00,816 --> 00:02:03,649 Αλλά στις τροπικές ζούγκλες στην Κεντρική Αμερική, 7 00:02:03,719 --> 00:02:06,654 ένας πολιτισμός που είχε εκραγεί σαν πλήρες λουλούδι, 8 00:02:06,722 --> 00:02:09,452 Χωρίς μέταλλα, χωρίς άλογα, χωρίς ρόδες, 9 00:02:09,525 --> 00:02:13,518 Αυτοί οι απίθανοι άνθρωποι έχτισαν δρόμους, πυραμίδες, 10 00:02:13,595 --> 00:02:15,722 Ναούς αντάξιους της αρχαίας Αιγύπτου, 11 00:02:15,797 --> 00:02:17,389 Σχεδίασαν τους ουρανούς, 12 00:02:17,466 --> 00:02:20,492 Επινόησαν ένα καλύτερο σύστημα στα μαθηματικά και από τους Ρωμαίους, 13 00:02:20,569 --> 00:02:24,266 Και δημιούργησαν ένα ημερολόγιο ακριβές, σαν αυτό που χρησιμοποιούμε σήμερα, 14 00:02:26,575 --> 00:02:29,544 Αλλά παρά την ωριμότητα από την τέχνη τους και την επιστήμη τους, 15 00:02:29,611 --> 00:02:31,704 Στο περισσότερο μέρος της ζωής τους, 16 00:02:31,780 --> 00:02:35,341 Στην λατρεία των Θεών τους, παρέμειναν πρωτόγονοι, 17 00:02:40,556 --> 00:02:44,322 Μπαλαμ, το Τζαγκουαρ, οκτώ φορές Βασιλιάς! 18 00:02:54,835 --> 00:02:57,963 Μπαλαμ, ο Πρίγκιπας! 19 00:02:58,039 --> 00:03:02,100 Για τους Μαγιας, οι Θεοί, ήταν απαιτητικοί Θεοί, άγριοι και άπληστοι, 20 00:03:02,176 --> 00:03:07,079 Δεν ήθελαν τίποτα, εκτός από μια τιμή, και αυτή η τιμή ήταν αίμα, 21 00:03:07,148 --> 00:03:10,447 Στη μεγάλη επιθυμία τους για να κερδίσουν την εύνοια, των θεών 22 00:03:10,518 --> 00:03:14,284 Οι Μαγιας έκαναν την ανθρώπινη θυσία, βάση της θρησκείας τους, 23 00:03:14,355 --> 00:03:17,017 Το να πεθάνεις μεταφέροντας ένα μήνυμα στους Θεούς 24 00:03:17,091 --> 00:03:20,492 Ήταν η ύψιστη τιμή για ένα άτομο, 25 00:03:20,561 --> 00:03:26,989 Γιατί όταν επιλεγόταν για να θυσιαστεί, εκείνη την στιγμή, ο ίδιος γινότανε Θεός, 26 00:03:27,068 --> 00:03:31,596 Ήταν σαν Θεός, και ικανοποιούσαν οποιαδήποτε επιθυμία που υπήρχε στην καρδιά του, 27 00:03:31,672 --> 00:03:34,266 Μέχρι τη στιγμή που θα πέθαινε, 28 00:04:48,716 --> 00:04:50,843 Για αιώνες, ήταν σε μικρά, διεσπαρμένα Βασίλεια, 29 00:04:50,918 --> 00:04:54,979 Αυτοί οι άνθρωποι έζησαν ειρηνικά μεταξύ τους και με τους Θεούς τους 30 00:04:55,056 --> 00:04:57,183 Αλλά όταν ήλθαν κατακτητές από τη δύση, 31 00:04:57,258 --> 00:04:59,384 Με τα μεταλλικά ξίφη τους, πράγμα που τους κατέστησε αήττητους 32 00:04:59,459 --> 00:05:01,825 Ενάντια στα ξύλινα όπλα των Μαγιας, 33 00:05:01,895 --> 00:05:04,193 Ένα-ένα, κατάπιαν τα μικρά Βασίλεια, 34 00:05:04,264 --> 00:05:08,496 Μέχρι το τελευταίο, το τελικό φρούριο, το Ίντσα Τσιτσεν να γίνει δικό τους, 35 00:05:08,568 --> 00:05:12,004 Και ο ηγέτης τους, Χιουνακ Κελ, ήταν τόσο σκληρός όσο ο οποιοσδήποτε Θεός, 36 00:05:12,072 --> 00:05:14,563 Τώρα μόνος του ήταν πολύ ισχυρός 37 00:05:51,544 --> 00:05:55,605 Έχω υπηρετήσει τον πατέρα σου, και σε έχω αγαπήσει σαν γιο μου 38 00:05:55,682 --> 00:05:59,049 Τώρα θα σε υπηρετήσω, και θα σε αγαπήσω σαν Βασιλιά μου. 39 00:06:01,755 --> 00:06:04,588 Μπαλαμ! Εννιά φορές Βασιλιάς ! 40 00:06:04,657 --> 00:06:08,559 Μπαλαμ, Τζαγκουαρ, εννιά φορές Βασιλιάς! 41 00:06:10,230 --> 00:06:15,133 Υπάρχει χρόνος ακόμη να μάθει ο Χιουνακ Κελ, ότι οι Μαγιας ειναι άνδρες 42 00:06:15,201 --> 00:06:16,600 Όχι! 43 00:06:16,669 --> 00:06:18,136 Πρέπει να μείνεις ελεύθερος και να προστατέψεις την ζωή σου 44 00:06:18,204 --> 00:06:19,865 Και να είμαι δειλός στα μάτια του Χιουνακ Κελ; 45 00:06:19,939 --> 00:06:22,499 Δεν ανήκεις πια στον εαυτόν σου Μπαλαμ. Ανήκεις στον λαό σου 46 00:06:22,575 --> 00:06:26,841 - Και πως θα υπηρετήσω το λαό μου; δραπετεύοντας; -Νεκρός δεν υπηρετείς τον λαό σου 47 00:06:28,748 --> 00:06:33,685 Υπάρχει χρόνος για πόλεμο, και ο χρόνος αυτός ειναι όταν είσαι έτοιμος να πολεμήσεις 48 00:06:33,753 --> 00:06:35,152 Μιλά σοφά. 49 00:06:35,221 --> 00:06:38,349 Ας επουλώσουμε τις πληγές μας, και έπειτα πνίγουμε τον εισβολέα με το ξίφος του. 50 00:06:38,425 --> 00:06:40,484 Δεν υπάρχει μέρος να πάμε 51 00:06:40,560 --> 00:06:42,323 Ο Χιουνακ Κελ και οι άνδρες του, θα οργώσουν την γη να μας βρουν 52 00:06:42,395 --> 00:06:44,795 Εάν πρόκειται να πεθάνουμε, ας πεθάνουμε εδώ. 53 00:06:44,864 --> 00:06:48,459 Σου έχω πει ότι η ζωή σου δεν είναι δικιά σου για να τη χάσεις. 54 00:06:49,869 --> 00:06:51,359 Είσαι Βασιλιάς 55 00:06:51,438 --> 00:06:53,099 Πράξε σαν Βασιλιάς 56 00:06:54,407 --> 00:06:58,207 Θα διασκορπιστούμε, και θα ενώσουμε τις δυνάμεις μας όταν είμαστε ισχυροί πάλι. 57 00:07:02,415 --> 00:07:06,748 Θα διασκορπιστούμε; Όχι αυτό ειναι το μόνο πράγμα που δεν θα κάνουμε 58 00:07:06,819 --> 00:07:08,912 Ο πατέρας μου κάποτε μου είπε για ένα αρχαίο θρύλο 59 00:07:08,987 --> 00:07:11,888 Όταν έγιναν οι μεγάλοι σεισμοί και η γη κουνιόταν σαν την θάλασσα 60 00:07:11,957 --> 00:07:13,982 Οι άνδρες πήραν βάρκες και πήγαν προς τον Βορρά 61 00:07:14,059 --> 00:07:15,993 Να διασχίσουμε τα νερά; Θα φθάσουμε στο τέλος του κόσμου 62 00:07:16,061 --> 00:07:19,895 Ο θρύλος δεν ειναι αληθινός, δεν ειναι καταγεγραμμένος σε καμία στήλη 63 00:07:19,965 --> 00:07:21,432 Ο πατέρας μου, μου το είπε Ιερέα 64 00:07:21,500 --> 00:07:22,694 Αχ Χαλεμπ 65 00:07:22,768 --> 00:07:25,828 Υπάρχει ένα χωριό ψαράδων στην ακτή, δέκα μέρες ταξίδι απο εδώ 66 00:07:25,904 --> 00:07:27,929 Θα φύγουμε απο εκει 67 00:08:24,396 --> 00:08:28,298 Άνδρες μην ψάχνετε άδικα, υπάρχει κρυφό πέρασμα 68 00:08:28,367 --> 00:08:31,825 Βρείτε το και βρείτε το σώμα του Βασιλιά και του γιου του 69 00:08:31,904 --> 00:08:35,396 Μέχρι να σιγουρευτούμε ότι δεν έμεινε σταγόνα απο το αίμα τους ζωντανό 70 00:08:35,474 --> 00:08:37,704 Δεν είμαι Βασιλιάς του Τσιτσεν Ίντσα 71 00:10:27,718 --> 00:10:29,549 Ειναι το χωριό σου κοντά; 72 00:10:32,256 --> 00:10:34,349 Ειναι ο Βασιλιάς σου, ο Μπαλαμ 73 00:10:35,259 --> 00:10:36,487 Απάντησε 74 00:10:37,428 --> 00:10:39,555 Ειναι πίσω απο εκει 75 00:11:22,939 --> 00:11:26,033 Θα πάρουμε τις Βάρκες και θα διασχίσουμε την μεγάλη θάλασσα 76 00:11:26,109 --> 00:11:27,906 Μα θα πεθάνετε όλοι 77 00:11:29,212 --> 00:11:31,476 Ο θρύλος δεν λέει ότι οι βάρκες γύρισαν 78 00:11:31,548 --> 00:11:35,314 Ο θρύλος λέει ότι η γη βρέθηκε. Ποιος έφερε πίσω τα νεα; 79 00:11:35,385 --> 00:11:37,478 Γιατί οι στρατιώτες σας παίρνουν τα ψάρια μας; 80 00:11:37,554 --> 00:11:39,545 Γιατί θα ειναι χρήσιμα στο ταξίδι μας 81 00:11:39,622 --> 00:11:42,785 - Πόσες βάρκες έχετε; - Όσες βλέπεις εκει 82 00:11:44,894 --> 00:11:47,488 Θα τις χρειαστούμε όλες 83 00:11:47,564 --> 00:11:52,900 - Ο Βασιλιάς εννοεί ότι θα πλήρωση; - Όχι, αλλα θα ευχαριστήσετε τους Θεούς 84 00:11:52,969 --> 00:11:55,938 Και θα στεναχωρήσετε τους ιδιοκτήτες των βαρκών 85 00:11:56,005 --> 00:11:57,802 Σκοτώστε αυτόν τον άνδρα, που βάζει τους ανθρώπους πιο πάνω απο τους Θεούς 86 00:11:57,907 --> 00:11:59,033 Περιμένετε! 87 00:12:01,778 --> 00:12:04,576 Ξέρεις ότι είμαι ο Βασιλιάς σου; 88 00:12:04,647 --> 00:12:07,878 Οι Βασιλείς φαίνονται απο μακριά 89 00:12:09,285 --> 00:12:12,846 Σε μικρή απόσταση ειναι χειρότεροι 90 00:12:12,922 --> 00:12:15,117 Και σε πολύ μικρή απόσταση ακόμη χειρότεροι 91 00:12:17,594 --> 00:12:22,258 Ακου, γέροντα πες στους ανθρώπους σου να γεμίσουν όλες τις βάρκες με προμήθειες 92 00:12:22,332 --> 00:12:24,960 Και ότι άλλο νομίζουν χρήσιμο για την νεα μας γη 93 00:12:25,034 --> 00:12:28,526 - Αλλα πως θα ζήσουμε όταν φύγεις; - Ο λαός σου θα έρθει μαζί μου 94 00:12:28,605 --> 00:12:30,596 Να διασχίσουν τα νερά για να πεθάνουν; 95 00:12:30,673 --> 00:12:33,801 Εάν σε φοβίζουν τα νερά τότε ξέρεις πολύ λίγο τον Χιουνακ Κελ 96 00:12:33,877 --> 00:12:36,072 Για κάθε στρατιώτη που βλέπεις εδώ, κάποτε ήταν εκατό 97 00:12:36,146 --> 00:12:37,579 Και οι γυναίκες τους τώρα ειναι σκλάβες 98 00:12:37,647 --> 00:12:41,105 Στο λαό μου η σκλαβιά ακούγεται καλύτερα απο το άγνωστο 99 00:12:41,184 --> 00:12:44,381 Διέταξα εσένα και τον λαό σου να έρθετε μαζί μου 100 00:12:44,454 --> 00:12:46,319 Τώρα πες τους το! 101 00:12:46,389 --> 00:12:49,517 Παρά το νεαρό της ηλικίας σου, έχεις τη συνήθεια της διαταγής, 102 00:12:49,592 --> 00:12:51,219 Αλλά η συνήθεια δεν είναι πάντα αρκετή. 103 00:12:51,294 --> 00:12:52,625 Τολμάς να του αντιμιλάς; 104 00:12:52,695 --> 00:12:55,823 Ειναι ο Μπαλαμ Βασιλιάς, και γιος Βασιλιάδων για εννέα γενεές 105 00:12:55,899 --> 00:12:59,562 Και ξένος εδώ. Ο λαός μου σέβεται τις φωνές που ξέρει 106 00:12:59,636 --> 00:13:02,628 - Τότε δώσε την διαταγή - Και αν αρνηθώ; 107 00:13:02,705 --> 00:13:05,265 - Συνήθως σκοτώνω μόνο απο καθήκον - Άσε τον! 108 00:13:05,341 --> 00:13:07,741 - Ποιο ειναι αυτό το κορίτσι; - Η κόρη μου Ιχτσελ 109 00:13:07,811 --> 00:13:09,870 Πρόσεχε πατέρα δεν διαφωνείς με τον Βασιλιά 110 00:13:09,946 --> 00:13:13,882 Και έχει το δικαίωμα ο Βασιλιάς να διατάξει τον λαό του να πεθάνει; 111 00:13:14,818 --> 00:13:17,810 Μέχρι σήμερα εδώ ήταν ειρηνικό το μέρος 112 00:13:17,887 --> 00:13:21,050 Δεν παραδίδομαι στον Χιουνακ Κελ 113 00:13:21,124 --> 00:13:25,288 Πρέπει να πάμε στην Νεα Γη να δυναμώσουμε και να επιστρέψουμε 114 00:13:25,361 --> 00:13:28,091 Οι άνδρες μόνοι τους δεν μπορούν να φτιάξουν μια νεα γενιά 115 00:13:28,164 --> 00:13:31,098 Για αυτό χρειαζόμαστε το λαό σου, τα παιδιά και τις γυναίκες 116 00:13:31,166 --> 00:13:33,031 Τώρα πες τους να μπούνε στις βάρκες 117 00:13:33,101 --> 00:13:38,437 Είσαι νέος Βασιλιάς Μπαλαμ, νέος γενναίος και άπειρος 118 00:13:38,507 --> 00:13:40,202 Εάν ο λαός μου έρθει μαζί σου 119 00:13:40,275 --> 00:13:43,267 Θα έχουν αμφιβολίες και φόβους 120 00:13:43,345 --> 00:13:46,712 Πρέπει να έχεις κάποιον στο πλευρό σου, κάποιον που ξέρουν και αγαπούν 121 00:13:46,782 --> 00:13:50,183 Δεν έχω το στέμμα του πατέρα μου για να το μοιραστώ μαζί σου 122 00:13:50,252 --> 00:13:52,379 Όχι μαζί μου Μπαλαμ 123 00:13:52,454 --> 00:13:56,948 Με την Βασίλισσα σου την κόρη μου την Ιχτσελ 124 00:14:00,662 --> 00:14:03,790 Όταν έρθει η ώρα θα διαλέξω την Βασίλισσα μου 125 00:14:03,866 --> 00:14:07,666 Για τον λαό μου είμαι Βασιλιάς όσο εσύ το ίδιο και η κόρη μου 126 00:14:07,736 --> 00:14:11,968 Ιερείς και στρατιώτες σε γυναικοκρατούμενη χώρα 127 00:14:12,040 --> 00:14:15,874 Ειναι το πεπρωμένο σου να είσαι Βασιλιάς μιας γενιάς που πεθαίνει Μπαλαμ; 128 00:14:24,786 --> 00:14:27,653 Ο Χιουνακ Κελ λιγότερο απο μια λεύγα απο εδώ 129 00:14:33,595 --> 00:14:36,029 Ο Χιουνακ Κελ ειναι μια λεύγα μακριά 130 00:14:36,098 --> 00:14:41,126 Δεν έχετε αισθανθεί την οργή του, εμείς έχουμε. Είναι εντελώς χωρίς έλεος 131 00:14:41,203 --> 00:14:44,229 Η δύναμή του είναι το μεταλλικό ξίφος, και είμαστε ανίσχυροι σε αυτό. 132 00:14:44,306 --> 00:14:45,864 Δεν έχετε επιλογή 133 00:14:45,941 --> 00:14:49,399 Εάν θέλουμε να επιζήσουμε όλοι πρέπει να έρθετε μαζί μου 134 00:14:49,478 --> 00:14:53,346 Έτσι σας διατάζω, πάρτε τις περιουσίες σας και πηγαίνετε στις βάρκες. 135 00:14:55,918 --> 00:14:58,045 - Υπακούστε το βασιλιά σας! - Περιμένουν την διαταγή μου. 136 00:14:58,120 --> 00:15:00,918 - Τότε δώσε την - Πρώτα θα μου δώσεις εσύ την δική σου 137 00:15:00,989 --> 00:15:03,389 Η πλεονεξία σου και τίποτα λιγότερο, γέροντα; 138 00:15:03,458 --> 00:15:07,053 - Τίποτα λιγότερο - Μπορούμε να πάρουμε τους ανθρώπους του με την βία 139 00:15:08,864 --> 00:15:11,059 Και να γίνεις άλλος Χιουνακ Κελ; 140 00:15:13,368 --> 00:15:15,495 Πολύ καλά 141 00:15:15,570 --> 00:15:19,301 Εάν ζήσω θα την παντρευτώ στην Νεα Γη 142 00:15:19,374 --> 00:15:22,366 - Το υπόσχεται ο Βασιλιάς; - Ορκίζομαι στους Θεούς 143 00:15:24,279 --> 00:15:25,803 Υπακούστε το Βασιλιά! 144 00:15:31,720 --> 00:15:35,156 Γιατί το κανείς αυτό; Νομίζεις ότι δεν έχω υπερηφάνεια; 145 00:15:35,223 --> 00:15:39,181 Όταν μοιραστείς τον θρόνο του δεν θα χρειαζεται να έχεις υπερηφάνεια 146 00:15:44,432 --> 00:15:47,265 Γρήγορα! Φορτώστε της όσο πιο γρήγορα μπορείτε! 147 00:15:58,579 --> 00:15:59,739 Γρήγορα! 148 00:17:02,176 --> 00:17:05,737 - Άφησε τον! Άφησε τον! - Σε παρακαλώ! 149 00:17:11,786 --> 00:17:12,912 Σπρώξτε! Φύγε! 150 00:17:14,688 --> 00:17:16,553 Όχι! όχι! 151 00:17:36,410 --> 00:17:39,811 Η θάλασσα δεν ειναι αρκετά μεγάλη για να μας χωρίσει Μπαλαμ 152 00:17:39,880 --> 00:17:42,849 Όπου και αν πας θα σε βρω! 153 00:18:15,281 --> 00:18:18,944 Ιχτσελ προσπάθησα τόσες φορές να σου πω 154 00:18:19,018 --> 00:18:22,283 Εγώ δεν έχω να κάνω με το θάνατο του πατέρα σου 155 00:18:23,756 --> 00:18:26,919 Ακόμα υπήρχε χρόνος αλλα το θελήσατε οι ίδιοι. 156 00:18:34,167 --> 00:18:37,159 Ο εχθρός σκότωσε τον πατέρα σου, Ιχτσελ, όχι ο βασιλιάς. 157 00:18:37,237 --> 00:18:39,671 Και ποιος έφερε τον εχθρό επάνω μας; 158 00:18:44,444 --> 00:18:48,278 Όταν ένα άτομο έχει να σκεφτεί για πολλούς, δεν ειναι εύκολο να σκεφτεί ένα. 159 00:19:10,403 --> 00:19:16,399 Ο Θεός των νερών, και οι άνεμοι μας πάνε κόντρα, οι άνθρωποι μας αποδυναμώνονται και πεθαίνουν. 160 00:19:17,710 --> 00:19:20,907 Τον παρακαλώ μαζί με σας, και δεν μας εγκαταλείψει. 161 00:20:09,094 --> 00:20:11,085 Χάσαμε και άλλη βάρκα 162 00:20:11,163 --> 00:20:15,930 Ο Θεός των νερών μας έχει εγκαταλείψει. Να γυρίσουμε πίσω πριν ειναι πάρα πολύ αργά. 163 00:20:16,001 --> 00:20:20,267 Ξέρετε τον κίνδυνο που βρίσκεται πίσω μας. Δεν μπορεί να υπάρξει μεγαλύτερος κίνδυνος μπροστά μας. 164 00:20:20,339 --> 00:20:24,605 Δεν θέλει τις ζωές μας ο Χιουνακ Κελ. Την δική σου ζωή θέλει Μπαλαμ. 165 00:20:24,676 --> 00:20:29,204 Ο φόβος σε πιέζει, Ιερέα. Γιατί να μην χρησιμοποιήσεις τη δύναμή σου; Προσευχήσου για τον αέρα! 166 00:20:29,281 --> 00:20:33,240 Μπαλαμ, άκουσε με, όπως είχες ακούσει τον πατέρα σου. 167 00:20:33,318 --> 00:20:35,218 Πιστεύω τώρα ότι αυτό το ταξίδι ήταν καταδικασμένο 168 00:20:35,287 --> 00:20:37,915 Από τη στιγμή δεν κάναμε θυσία. 169 00:20:37,990 --> 00:20:40,015 Υπάρχουν πράγματα που ανήκουν στους Θεούς, Μπαλαμ. 170 00:20:40,092 --> 00:20:41,889 Και πράγματα που ανήκουν στον άνθρωπο. 171 00:20:41,960 --> 00:20:46,454 Στο όνομα όλων αυτών που εχουμε Ιερά, δώστε τη διαταγή να γυρίσουμε πίσω. 172 00:20:46,531 --> 00:20:49,591 - Δώσε την διαταγή και θα ειναι η τελευταία σου - Και εγώ λέω να γυρίσουμε πίσω 173 00:20:49,668 --> 00:20:51,295 Να πάμε πίσω που; 174 00:20:51,370 --> 00:20:54,931 Σε ένα τιμημένο θάνατο; Απο τότε που γεννιόμαστε το θέλουμε αυτό 175 00:20:55,007 --> 00:20:58,602 Πρέπει να πεθάνουμε όλοι για σένα Μπαλαμ; 176 00:20:58,677 --> 00:21:00,702 Ακόμη οι γυναίκες και τα παιδιά; 177 00:22:15,886 --> 00:22:20,152 Υπάρχει νέο έδαφος κάτω από τα πόδια μας και μια νέα ζωή βρίσκεται ενώπιον μας. 178 00:22:23,127 --> 00:22:26,961 Ας αρχίσουμε με νέα συναισθήματα στις καρδιές μας, 179 00:22:27,932 --> 00:22:30,799 Παλιοί φόβοι και παλιές μνήμες να ξεχαστούν. 180 00:22:31,769 --> 00:22:35,136 Από αυτήν την στιγμή, θα είναι σαν είμαστε αναγεννημένοι. 181 00:22:37,742 --> 00:22:40,802 Προτού να αφήσουμε το παλαιό έδαφος, έκανα έναν όρκο, 182 00:22:40,878 --> 00:22:45,247 Ότι εάν φθάσαμε εδώ με ασφάλεια, Θα έκανα την Ιχτσελ Βασίλισσά μου 183 00:22:45,316 --> 00:22:49,776 Τώρα, ενώπιον σας, κρατώ τον λόγο μου. 184 00:22:51,188 --> 00:22:54,680 Ιερέας, σαν πρώτη πράξη σε αυτό το νέο έδαφος, 185 00:22:54,759 --> 00:22:57,785 Προετοιμάσου να εκτελέσεις αυτόν τον γάμο το συντομότερο δυνατόν. 186 00:22:57,862 --> 00:23:01,298 Δεν χρειάζεται. Αναγκάστηκες να πάρεις εκείνο τον όρκο. 187 00:23:01,365 --> 00:23:02,832 Εν τούτοις είναι Ιερός. 188 00:23:02,900 --> 00:23:04,891 Εκείνος ο όρκος έγινε στον πατέρα μου. 189 00:23:04,969 --> 00:23:06,493 Και σε αυτούς τους ανθρώπους που ήταν μάρτυρες 190 00:23:06,570 --> 00:23:08,902 Έγινε σε όλους εκτός απο εμένα 191 00:23:09,840 --> 00:23:13,298 Δεν χρειάζεται πλέον να αισθάνεσαι αιχμάλωτος της υπόσχεσης σου 192 00:23:14,311 --> 00:23:18,372 Ο πατέρας μου ειναι νεκρός και εγώ σε απαλλάσσω απο τον όρκο 193 00:23:28,626 --> 00:23:30,526 Έχουν πολλά να γίνουν 194 00:23:30,594 --> 00:23:34,086 Πρέπει να καθαρίσουμε το μέρος και να χτίσουμε ένα ναό στους Θεούς μας 195 00:23:34,165 --> 00:23:36,099 Και σπίτια για μας 196 00:23:37,435 --> 00:23:39,369 Το έργο μας ειναι σκληρό 197 00:23:41,972 --> 00:23:45,305 Αλλα με πίστη θα τα καταφέρουμε 198 00:23:51,449 --> 00:23:57,149 Θεέ μου, Κύριε των λόφων, και των πεδιάδων δείξε υπομονή μαζί μας 199 00:23:57,221 --> 00:23:59,951 Γιατί θα καταστρέψουμε την ομορφιά σου 200 00:24:00,024 --> 00:24:01,491 Ας το υποστείτε, σε σας προσευχόμαστε, 201 00:24:01,559 --> 00:24:04,255 έτσι ώστε μπορούμε να κατοικήσουμε εδώ και να λαμβάνουμε το καθημερινό ψωμί μας, 202 00:24:04,328 --> 00:24:06,762 Σε εμάς υπάρχει μεγάλη πείνα. 203 00:24:07,965 --> 00:24:10,797 Στείλτε μας με τις ευλογίες σας την γενναιοδωρία σου, 204 00:24:10,867 --> 00:24:15,895 Ο δίνοντας ζωή ήλιος, η ευλογημένη βροχή, και η γονιμότητα του χώματος. 205 00:24:17,507 --> 00:24:21,136 Σε σας προσευχόμαστε για να μην υποφέρουμε, και κανένα ζώο να μην επιτεθεί σε μας, 206 00:24:21,211 --> 00:24:23,202 Ούτε εχθρός για να μας σκοτώσει. 207 00:26:52,127 --> 00:26:53,924 Είναι μια αίσθηση εγώ έχω. 208 00:26:53,996 --> 00:26:57,830 Επειδή είδαμε ένα κανό δεν σημαίνει ότι ήρθαν εισβολείς 209 00:26:58,967 --> 00:27:01,731 Το κανό δεν μοιάζει με κανένα απο αυτα που εχουμε δει 210 00:27:03,205 --> 00:27:06,572 Όπου υπάρχει ένα θα υπάρχουν και αλλα 211 00:27:07,976 --> 00:27:12,606 Σαν αρχηγός σας, λέω ότι παράξενα κανό φέρνουν παράξενους ανθρώπους 212 00:27:14,449 --> 00:27:18,681 Εάν το συμβούλιο συμφωνεί θα ψάξω για τους ξένους 213 00:27:19,955 --> 00:27:23,823 Εάν τους βρω θα φέρω εδώ έναν 214 00:27:24,960 --> 00:27:27,724 Ισαταη, θα έρθεις μαζί μου 215 00:27:27,796 --> 00:27:30,094 Ένας πρέπει να βλέπει 216 00:27:30,165 --> 00:27:32,929 Και ο άλλος να γυρίσει να ειδοποίηση το συμβούλιο 217 00:27:43,211 --> 00:27:44,610 Θα ψάξουμε για αυτούς τους ξένους 218 00:27:44,680 --> 00:27:47,205 Και θα ψάχνουμε για πέντε μέρες 219 00:27:47,282 --> 00:27:50,274 - Και ακόμη περισσότερο - Ίσως δεν υπάρχουν ξένοι 220 00:27:50,352 --> 00:27:52,616 Ίσως απλά να ειναι ένα μεγάλο κανό 221 00:27:52,688 --> 00:27:54,781 Θα το μάθουμε 222 00:28:52,780 --> 00:28:56,307 - Δεν ειναι ανάγκη να το κανείς αυτό - Η θέση μου ειναι με τον λαό μου 223 00:28:56,383 --> 00:28:59,614 Τώρα ειναι λαός του Μπαλαμ. Πρέπει να γίνεις η Βασίλισσα τους 224 00:28:59,687 --> 00:29:03,680 Ιχτσελ ο πατέρας σου ήταν απόλυτος σε αυτό 225 00:29:03,758 --> 00:29:07,353 Ένας Βασιλιάς ειναι μοναχικός άνθρωπος, ίσως ο πιο μοναχικός άνθρωπος στον κόσμο 226 00:29:07,428 --> 00:29:08,918 Ο πατέρας σου το καταλάβαινε αυτό 227 00:29:08,996 --> 00:29:12,864 Ήξερε ότι ο Μπαλαμ για να κυβερνήσει σοφά ήθελε κάποιον στο πλευρό του 228 00:29:12,933 --> 00:29:17,063 Κάποιον που να εμπιστεύεται και να αγαπά 229 00:29:18,439 --> 00:29:20,407 Και οι δυο σας είσαστε μόνοι 230 00:29:20,474 --> 00:29:23,568 Εάν ειναι μόνος γιατί δεν μου το λέει; 231 00:31:49,522 --> 00:31:52,355 Πόσο περισσότερο πρέπει να κρατήσετε τους αγρότες μας στην βρωμιά 232 00:31:52,425 --> 00:31:54,518 πότε θα σπείρουν το καλαμπόκι; 233 00:31:54,594 --> 00:31:55,583 Μέχρι να τελειώσει ο ναός 234 00:31:55,662 --> 00:31:59,621 Δεν μπορώ να καθορίσω την ημέρα που οι Θεοί θα ευνοήσουν τη φύτευσή μας. 235 00:31:59,699 --> 00:32:03,795 Και πότε θα εχουμε καμία βροχή; Ίσως δεν βρέχει ποτέ εδώ. 236 00:32:03,870 --> 00:32:06,930 Δεν θα περιμένουμε για βροχή. Ελα μαζί μου 237 00:32:17,216 --> 00:32:20,583 Η Ιχτσελ δουλεύει πιο σκληρά απο όλους. Της είπα ότι πρέπει να ειναι μαζί σου 238 00:32:20,653 --> 00:32:22,120 Δεν σε αφορά αυτό Ιερέα 239 00:32:22,188 --> 00:32:24,622 Με αφορούν όλοι εδώ, αρχίζοντας απο τον Βασιλιά 240 00:32:24,691 --> 00:32:27,785 Πριν κάποιος την ζητήσει σε γάμο, και πριν κανένας.... 241 00:32:27,860 --> 00:32:31,261 Για ένα πείσμα, ειναι γυναίκα μίλα της ξανά 242 00:32:31,331 --> 00:32:33,993 - Είμαι Βασιλιάς δεν παρακαλάω - Θα σε ακούσει 243 00:32:34,067 --> 00:32:36,433 Και να με απορρίψει ξανά; 244 00:32:53,452 --> 00:32:59,550 Έχω στο μυαλό μου να χτίσουμε ένα πέτρινο τοίχο εδώ ώστε το νερό να κρατιέται 245 00:32:59,624 --> 00:33:02,923 Και απο εδώ στις μεγάλες ξηρασίες να πηγαίνει στους αγρούς 246 00:33:02,995 --> 00:33:05,987 Και τότε δεν θα εξαρτιόμαστε απο την βροχή 247 00:33:08,734 --> 00:33:11,703 Απο εδώ νομίζω ότι πρέπει να ξεκινήσουμε 248 00:33:14,606 --> 00:33:19,100 Μπορεί να γίνει Μπαλαμ αλλα πρώτα πρέπει να κάνουμε θυσία 249 00:33:19,177 --> 00:33:21,873 Η ώρα ήρθε να χυθεί αίμα στο χωριό μας 250 00:33:21,947 --> 00:33:25,348 Πρέπει να δώσουμε ζωή στο Θεό του νερού, για αντάλλαγμα 251 00:33:25,417 --> 00:33:28,682 Οι εργασίες στην πυραμίδα πρέπει προς το παρόν να σταματήσουν 252 00:33:30,188 --> 00:33:34,852 Μέχρι να χτίσουμε τον τοίχο απο πέτρες και να ετοιμαστούμε για την σπορά στους αγρούς 253 00:33:35,527 --> 00:33:37,290 Ειναι διαταγή 254 00:33:55,914 --> 00:33:59,281 Πες στον λαό σου ότι ο Μαύρος Αετός κρατάει τον αρχηγό σας 255 00:33:59,351 --> 00:34:02,320 Και ότι οι πολεμιστές μου θα καταστρέψουν τους υπόλοιπους απο εσάς 256 00:35:10,121 --> 00:35:11,588 Άσε τον να ζήση 257 00:35:11,655 --> 00:35:14,488 Εχουμε την προσφορά μας στον Θεό του νερού 258 00:37:47,977 --> 00:37:51,538 Ο βάρβαρος έχει μια άσχημη πληγή αλλά φαίνεται πάρα πολύ δυνατός για να πεθάνει. 259 00:37:51,614 --> 00:37:53,343 Έχω αισθανθεί αυτή τη δύναμη. 260 00:37:53,416 --> 00:37:56,943 Αλλά πώς ξέρουμε ότι η προσφορά ενός βάρβαρου θα ευχαριστήσει τους Θεούς; 261 00:37:57,020 --> 00:38:02,253 Είμαστε ξένοι εδώ, σε αυτή την γη. Κανένας δεν θα μπορούσε καλύτερα να εξυπηρετήσει την ανάγκη μας. 262 00:38:02,325 --> 00:38:05,158 Και πρέπει να κανονίσουμε να γίνει καλά. 263 00:38:08,865 --> 00:38:12,062 Όπου υπάρχει ένας μπορεί να υπάρχουν χιλιάδες 264 00:38:12,135 --> 00:38:14,399 Και καθένας τους ψάχνει για τον αρχηγό τους 265 00:38:14,470 --> 00:38:16,961 Ενίσχυσε την φρουρά γύρω απο το χωριό και στείλε περισσότερους ανιχνευτές 266 00:38:17,040 --> 00:38:18,632 Θα γίνει 267 00:38:27,317 --> 00:38:30,150 Έκανες αρκετά για σήμερα. Μπορείς να φύγεις 268 00:38:44,801 --> 00:38:46,063 Ιχτσελ 269 00:38:52,875 --> 00:38:54,638 Υπάρχει..... 270 00:38:58,314 --> 00:39:01,215 Υπάρχει κάτι που θέλω να σου πω 271 00:39:05,120 --> 00:39:08,647 Ήθελα να σου πω ότι ξέρω, πόσο σκληρά δουλεύεις 272 00:39:10,459 --> 00:39:14,691 Το ίδιο και ο λαός σου, και είμαι υπερήφανος για αυτό 273 00:39:16,765 --> 00:39:18,790 Θα τους το πω 274 00:39:42,791 --> 00:39:46,090 - Δεν άφησε κανέναν κοντά του. - Ειναι σαν να βοηθάς ένα άγριο ζώο 275 00:39:46,161 --> 00:39:48,152 Πήγαινε πίσω σε αυτόν και περιποιήσου τις πληγές του 276 00:39:48,230 --> 00:39:50,630 Μια προσφορά στους Θεούς πρέπει να ειναι σωστή 277 00:39:50,699 --> 00:39:52,530 Με φοβίζει 278 00:39:52,601 --> 00:39:53,966 Θα προσπαθήσω 279 00:39:56,538 --> 00:39:58,028 Μην του πεις τίποτα για την θυσία 280 00:39:58,106 --> 00:40:02,270 Θα του το πούμε την κατάλληλη ώρα, με τον κατάλληλο τρόπο 281 00:43:30,416 --> 00:43:33,214 Ειναι σαν άγριο ζώο, γιατί ειναι φοβισμένος σαν άγριο ζώο 282 00:43:33,286 --> 00:43:35,083 Θυμήσου, προσπάθησε να σκοτώσει τον Βασιλιά 283 00:43:35,154 --> 00:43:37,987 Και θυμήσου ότι ο αρχιερέας τον διάλεξε για να θυσιαστεί 284 00:43:38,057 --> 00:43:40,491 Και θα ειναι τιμή του 285 00:43:42,962 --> 00:43:44,361 Ξεκουράσου ήρεμος Μπαλαμ 286 00:43:44,430 --> 00:43:47,888 Εάν υπάρχουν βάρβαροι εκει έξω οι ανιχνευτές μας θα τους βρουν 287 00:43:47,967 --> 00:43:53,132 Θυμάμαι μόνο ότι ο Μαύρος Αετός εμφανίσθηκε απο το πουθενά σαν πνεύμα 288 00:44:01,781 --> 00:44:05,649 Όταν κοιμάμαι τα μάτια μου δεν σε βλέπουν 289 00:44:09,822 --> 00:44:14,384 Τόσο καιρό στο σκοτάδι, μου φάνηκε σαν να πέθανα 290 00:44:16,362 --> 00:44:17,886 Μισώ τον θάνατο 291 00:44:19,432 --> 00:44:24,267 Θυμάμαι την ζωή. Ήμουν θυμωμένος, τώρα μου έφυγε ο θυμός 292 00:44:27,006 --> 00:44:28,769 Μετά είδα μια γυναίκα 293 00:44:30,977 --> 00:44:33,241 Την πρόσεξα και την άγγιξα 294 00:44:36,549 --> 00:44:38,813 Και τότε ήξερα ότι ήμουν ζωντανός 295 00:44:45,058 --> 00:44:46,525 Γιατί; 296 00:44:49,429 --> 00:44:50,987 Γιατί είμαι ζωντανός; 297 00:44:52,665 --> 00:44:54,462 Γιατί με περιποιείστε; 298 00:44:56,235 --> 00:44:57,463 Γιατί; 299 00:45:29,768 --> 00:45:31,395 Κοιμήσου τώρα 300 00:45:54,760 --> 00:45:56,990 Τώρα θα κοιμηθώ 301 00:46:00,966 --> 00:46:02,957 Ο Μαύρος Αετός έχει δίκιο 302 00:46:03,034 --> 00:46:06,265 Υπάρχουν άνθρωποι που δεν εχουμε ξαναδεί 303 00:46:06,338 --> 00:46:08,704 Ζουν σε ένα μεγάλο μέρος δίπλα στην θάλασσα 304 00:46:08,774 --> 00:46:10,401 Οι κατοικίες τους αποτελούνται από ξύλο και πέτρα 305 00:46:10,475 --> 00:46:12,773 και ειναι στερεωμένα στο έδαφος. 306 00:46:13,411 --> 00:46:16,039 Έχουν χτίσει ένα ψηλό ανάχωμα στη γη. 307 00:46:17,649 --> 00:46:21,551 Εκείνο το ανάχωμα θα μας οδηγήσει για να εκδικηθούμε για τον αρχηγό μας. 308 00:47:31,690 --> 00:47:35,181 - Πως ειναι ο Μαύρος Αετός; - Μαζί μου βίαιος όπως πάντα 309 00:47:35,259 --> 00:47:37,124 Μόνο η Ιχτσελ τον πλησιάζει 310 00:48:06,523 --> 00:48:08,423 Μοιάζεις κουρασμένη Ιχτσελ 311 00:48:12,296 --> 00:48:16,164 - Εξ αιτίας σου, καταλαβαίνω ότι θα ζήσει - Θα ζήσω 312 00:48:27,778 --> 00:48:29,871 Δεν θα σε απογοητεύσω 313 00:48:31,982 --> 00:48:35,281 Και σου υπόσχομαι καλύτερη μάχη απο την προηγούμενη 314 00:48:38,522 --> 00:48:40,956 Έχεις μια ικανότητα που δεν ξέρω 315 00:48:42,126 --> 00:48:44,720 - Απο που είσαι; - Πίσω απο την μεγάλη θάλασσα 316 00:48:44,795 --> 00:48:48,128 - Τι θέλετε στην γη μου; - Να ζήσουμε εδώ 317 00:48:48,198 --> 00:48:50,530 Αυτή η γη ανήκει στον λαό μου 318 00:48:51,635 --> 00:48:56,163 Είχαν έρθει πολλοί εισβολείς πριν, αλλα τους διώξαμε όλους 319 00:48:57,441 --> 00:49:00,535 Αλλα εάν οι πολεμιστές σας έχουν ικανότητες σαν την δική σου 320 00:49:02,246 --> 00:49:05,238 Τότε θα γίνει η μεγαλύτερη μάχη που έγινε ποτέ 321 00:49:08,552 --> 00:49:09,849 Μπαλαμ 322 00:49:11,055 --> 00:49:14,218 Εξασκήσου με το σπαθί σου θα σου χρειαστεί 323 00:49:21,165 --> 00:49:22,325 Μπαλαμ 324 00:49:26,403 --> 00:49:28,200 Η γυναίκα σου ειναι όμορφη 325 00:49:39,083 --> 00:49:41,347 Γιατί με λες γυναίκα του; 326 00:49:42,719 --> 00:49:44,448 Γιατί ειναι αρχηγός 327 00:49:45,655 --> 00:49:48,249 Και είσαι η πιο όμορφη εδώ 328 00:49:50,093 --> 00:49:52,357 Δεν τις έχει δει όλες 329 00:49:55,298 --> 00:49:56,890 Δεν χρειάζεται να τις δω 330 00:49:58,067 --> 00:49:59,295 Ξέρω 331 00:50:02,672 --> 00:50:04,537 Τώρα λες ψέματα 332 00:50:11,314 --> 00:50:13,578 Τι μου δίνεις τώρα; 333 00:50:13,649 --> 00:50:16,482 Ειναι απο την χώρα μας, θα σε κάνει καλά 334 00:50:22,325 --> 00:50:24,259 Ο Μπαλαμ ειναι καλός μαχητής 335 00:50:25,928 --> 00:50:27,589 αλλα ειναι τρελός 336 00:50:28,765 --> 00:50:30,528 Γιατί το λες; 337 00:50:34,904 --> 00:50:36,872 Αν δεν είσαι γυναίκα του, 338 00:50:37,874 --> 00:50:39,842 τότε ειναι τρελός 339 00:50:50,186 --> 00:50:53,121 Και θα ήταν καλό να παλέψεις για αυτό 340 00:51:08,938 --> 00:51:11,099 Είμαι άνθρωπος της πίστης Ιερέα 341 00:51:12,875 --> 00:51:17,107 Αλλα πρέπει να ξέρεις ότι δεν μου αρέσουν οι ανθρωποθυσίες 342 00:51:19,515 --> 00:51:23,611 Αναρωτιόμουν για αυτό στην πατρίδα μας. αναρωτιέμαι και εδώ 343 00:51:25,922 --> 00:51:28,720 Γιατί πρέπει να πεθάνει αυτός ο άνθρωπος Ιερέα; 344 00:51:29,292 --> 00:51:33,353 Μια θυσία στους Θεούς δεν ειναι προσωπικό θέμα 345 00:51:33,429 --> 00:51:35,522 Ειναι μια ιερή πράξη για το καλό του λαού μας 346 00:51:35,598 --> 00:51:38,032 Τα αισθήματα σου δεν έχουν σημασία 347 00:51:39,102 --> 00:51:43,004 Σαν Βασιλιάς θα υπάρχουν πολλά πράγματα που δεν θα σου αρέσουν 348 00:51:45,041 --> 00:51:50,307 Πρέπει να τα κάνεις για τον λαό σου χωρίς άλλη σκέψη 349 00:51:50,378 --> 00:51:53,541 τότε θα είσαι αληθινός Βασιλιάς 350 00:52:05,694 --> 00:52:08,390 Πρέπει να τον πείσεις να το φορέσει 351 00:52:09,397 --> 00:52:10,989 Θα ρωτήσει γιατί 352 00:52:11,333 --> 00:52:14,496 Μόλις είναι κατάλληλα ντυμένος, θα του απαντήσουμε. 353 00:52:46,268 --> 00:52:48,702 Πέρασε πολύς καιρός 354 00:52:51,206 --> 00:52:54,300 - Για σένα - Για μένα; γιατί; 355 00:52:55,944 --> 00:52:58,344 Ήρθε μαζί μας πέρα απο το νερό 356 00:52:59,848 --> 00:53:01,611 Ειναι πολύ όμορφο 357 00:53:02,217 --> 00:53:04,583 Ο λαός μας κάνει πολλά πράγματα 358 00:53:04,653 --> 00:53:06,143 Ο λαός σου 359 00:53:07,055 --> 00:53:09,785 Μπορεί ο λαός σου να πηδήξει σε ένα βουβάλι και να το ίππευση; 360 00:53:09,858 --> 00:53:13,555 - Τι ειναι ο βούβαλος; - Ειναι βούβαλος ψηλός σαν το σπίτι 361 00:53:14,396 --> 00:53:19,026 Έχει πολλά όπλα, και όταν τρέχει η γη τρέμει 362 00:53:19,501 --> 00:53:23,130 Και τα μωρά μας τα οδηγούν απο την μύτη 363 00:53:25,040 --> 00:53:27,474 Πως μπορούν τα μωρά σας να τα φτάσουν τόσο ψηλά; 364 00:53:29,144 --> 00:53:31,271 Δεν έχεις δει τα μωρά μας 365 00:53:40,488 --> 00:53:42,513 Γιατί μου δώσατε αυτό; 366 00:53:50,265 --> 00:53:52,563 - Για να σε τιμήσουμε - Τιμήσετε; 367 00:53:54,069 --> 00:53:55,730 Μια τελετή; 368 00:54:02,409 --> 00:54:03,706 Ξέρω 369 00:54:05,279 --> 00:54:08,578 Ο Βασιλιάς σας αποφάσισε να με αφήσει να γυρίσω στον λαό μου 370 00:54:11,118 --> 00:54:12,983 Ειναι αλήθεια 371 00:54:13,053 --> 00:54:16,250 Ο Μπαλαμ δεν ειναι μόνο γενναίος, αλλα και σοφός 372 00:54:17,391 --> 00:54:19,586 Όταν γυρίσω θα πω καλά λόγια 373 00:54:25,299 --> 00:54:28,427 Και όταν φύγω θέλω να έρθεις μαζί μου 374 00:54:34,108 --> 00:54:37,566 Κανείς δεν ήταν τόσο σωστός μαζί μου όσο εσύ Ιχτσελ 375 00:54:38,779 --> 00:54:40,838 Και άρχισα να σε αγαπώ 376 00:54:42,182 --> 00:54:44,116 Σε θέλω για γυναίκα μου 377 00:54:45,252 --> 00:54:46,742 Και κάποια μέρα 378 00:54:47,688 --> 00:54:51,624 Και κάποια μέρα θα δούμε τα μωρά μας να τρέχουν γύρω απο την μύτη του βούβαλου 379 00:55:07,041 --> 00:55:08,565 Ιχτσελ 380 00:56:13,740 --> 00:56:15,901 - Μίλα Ιερέα - Ναι 381 00:56:17,610 --> 00:56:19,601 Πες μου για την τελετή 382 00:56:20,413 --> 00:56:23,871 Η θρησκεία μας, μας διδάσκει ότι πρέπει να στέλνουμε μηνύματα στους θεούς μας 383 00:56:23,950 --> 00:56:29,013 Για να προσφέρουμε τις προσευχές μας, τις ελπίδες μας και να ζητήσουμε καλά πράγματα για τον λαό μας 384 00:56:29,088 --> 00:56:32,819 Μαύρε Αετέ, επιλέχτηκες για να μεταφέρεις τα μηνύματα μας 385 00:56:32,892 --> 00:56:37,625 Ο άνθρωπος που θα μεταφέρει τα μηνύματα μας πρέπει να τιμηθεί πριν απο εμάς 386 00:56:37,697 --> 00:56:39,688 Γίνεται ο ίδιος Θεός 387 00:56:40,333 --> 00:56:43,166 Ο λαός μας ήδη σε βλέπει περισσότερο απο άνθρωπο 388 00:56:43,236 --> 00:56:45,568 Κάνουν προσευχές στο όνομα σου 389 00:56:50,410 --> 00:56:53,607 - Προσευχές; - Θα σε πάμε στον βωμό της θυσίας 390 00:56:53,679 --> 00:56:57,137 Και μετά θα ζήσεις με τους Θεούς στην αιωνιότητα 391 00:57:06,359 --> 00:57:07,621 Εσύ ήξερες 392 00:57:14,400 --> 00:57:18,700 Και η Ιχτσελ ήξερε 393 00:57:20,940 --> 00:57:24,137 Η ώρα της θυσίας ειναι για αύριο 394 00:57:24,210 --> 00:57:27,805 Μέχρι τότε πρέπει να σου δώσουμε ότι μπορούμε 395 00:57:28,981 --> 00:57:32,815 Ένα παιδί που θα γεννηθεί τώρα απο σένα θα έχει την δύναμη του Θεού 396 00:57:32,885 --> 00:57:35,012 Θα ήταν ευλογία για τον λαό μας 397 00:57:35,087 --> 00:57:39,421 Όλες οι γυναίκες μας θα ειναι ευλογημένες, αν τους πρότεινες να γίνουν νύφες σου 398 00:57:49,135 --> 00:57:50,397 Ιχτσελ 399 00:57:57,376 --> 00:57:59,037 Στείλε μου την Ιχτσελ 400 00:58:12,225 --> 00:58:15,682 Ειναι ώρα να ενωθεί ο Μαύρος Αετός με την Ιχτσελ 401 00:58:20,999 --> 00:58:22,762 Δεν το επιτρέπω 402 00:58:23,235 --> 00:58:27,035 Ο λαός σου σε εμπιστεύεται Μπαλαμ. Μην τους απογοητεύσεις 403 00:58:47,058 --> 00:58:48,685 Σαν Βασιλιάς σου 404 00:58:50,362 --> 00:58:52,887 Ζητώ να σε πληροφορήσω ότι....... 405 00:58:54,266 --> 00:58:57,064 Ο Μαύρος Αετός σε διάλεξε 406 00:58:57,135 --> 00:58:58,534 Ναι, το ξέρω 407 00:59:05,644 --> 00:59:07,703 Πρέπει να είσαι υπερήφανη 408 00:59:09,014 --> 00:59:10,538 Βαθιά υπερήφανη 409 00:59:11,950 --> 00:59:13,212 Τότε πήγαινε 410 00:59:36,174 --> 00:59:38,301 Πρέπει να πει μια λέξη 411 00:59:39,911 --> 00:59:41,469 Μια απλή λέξη 412 00:59:42,280 --> 00:59:45,010 Θα επιθυμούσε ο Μαύρος Αετός να είχε διαλέξει μια άλλη 413 00:59:52,190 --> 00:59:56,058 - Πήγε χωρίς ερώτηση, Ιερέα - Τι είδους ερώτηση να κάνει; 414 00:59:57,829 --> 01:00:01,697 Έπρεπε να πει ότι δεν επιθυμούσε.... 415 01:00:01,766 --> 01:00:03,563 Τόσο υπερήφανη 416 01:00:03,635 --> 01:00:05,728 Γιατί δεν προσπάθησες να την σταματήσεις; 417 01:00:07,439 --> 01:00:08,531 Όχι 418 01:00:09,574 --> 01:00:11,439 Είσαι Βασιλιάς Μπαλαμ 419 01:00:44,308 --> 01:00:49,837 Την τελευταία φορά που ήρθες εδώ μου έφερες πολλά γιατρικά 420 01:00:52,616 --> 01:00:57,246 Σε κράτησα στο χέρι μου και σου ζήτησα να με παντρευτείς 421 01:01:00,824 --> 01:01:04,351 Τώρα έρχεσαι εδώ σαν νύφη μου 422 01:01:09,366 --> 01:01:11,334 Αλλα όχι με τον τρόπο που ζήτησα 423 01:01:15,105 --> 01:01:16,697 Νύφη μου 424 01:01:19,576 --> 01:01:21,134 Μέχρι αύριο 425 01:01:22,613 --> 01:01:25,275 Όταν ο Ιερέας θα έρθει να με σκοτώσει 426 01:01:28,218 --> 01:01:29,446 Τιμή; 427 01:01:30,487 --> 01:01:31,977 Θανατωμένος. 428 01:01:32,690 --> 01:01:35,124 - Θανατωμένος για τη δεισιδαιμονία. - Όχι 429 01:01:35,192 --> 01:01:37,683 Αλλά πατέρας ένας Θεός για σένα πρώτα, 430 01:01:37,761 --> 01:01:41,595 κατόπιν θα κάνετε τις συγκομιδές σας να αυξηθούν με το αίμα μου και να τιμηθούν. 431 01:01:43,267 --> 01:01:46,031 Θα τιμηθείς, ειναι η θρησκεία μας 432 01:01:49,573 --> 01:01:51,803 Δεν ειναι ο θάνατος 433 01:01:54,244 --> 01:01:56,235 Ειναι τι γίνεται απο αυτό 434 01:02:01,118 --> 01:02:03,678 Δεν με αφήσατε να έχω έναν γενναίο θάνατο, σαν πολεμιστής 435 01:02:05,823 --> 01:02:07,882 Με επαναφέρατε στην ζωή 436 01:02:10,060 --> 01:02:13,552 Με κάνατε να πιστέψω ότι θα γυρίσω στον λαό μου 437 01:02:17,801 --> 01:02:19,632 Με άφησες να σε αγαπήσω 438 01:02:21,972 --> 01:02:23,530 Πατέρας Θεού! 439 01:02:24,274 --> 01:02:26,868 Αλλα εγώ δεν θέλω να έχω έναν γιο Θεό 440 01:02:28,412 --> 01:02:33,314 Εγώ θέλω ένα γιο, που θα ειναι γενναίο παιδί 441 01:02:34,784 --> 01:02:37,378 Να οδηγεί βουβάλια απο την μύτη 442 01:02:39,856 --> 01:02:42,051 Τότε γιατί δεν μου το ζήτησες; 443 01:02:47,964 --> 01:02:50,159 Θέλω να νιώσεις το μίσος μου 444 01:02:56,405 --> 01:02:58,999 όσο εγώ κάποτε ζήτησα την αγάπη σου 445 01:03:31,908 --> 01:03:33,671 Την έστειλε μακριά 446 01:03:36,846 --> 01:03:38,438 Δεν θέλω τίποτα 447 01:03:40,483 --> 01:03:42,178 απο κανέναν σας 448 01:04:37,639 --> 01:04:40,733 - Έφτασε η ώρα - Αρνείται να το φορέσει 449 01:04:42,711 --> 01:04:46,807 Σύντομα θα είσαι Θεός των Μαγιας. Πρέπει να το φορέσεις αυτό 450 01:04:49,951 --> 01:04:54,479 Εάν τα πνεύματα σας στον παράδεισο μπορούν να με κάνουν Θεό 451 01:04:56,524 --> 01:04:59,015 Τότε μπορούν να αλλάξουν και τα ρούχα μου 452 01:07:34,915 --> 01:07:39,045 Θα βάλεις αυτό το ένδυμα, στο όνομα του Βασιλιά μας και του λαού μας 453 01:07:39,119 --> 01:07:42,020 Ζητάμε μόνο ειρήνη και τους καρπούς τις εργασίας μας 454 01:07:42,089 --> 01:07:46,492 Την ευλογία του ήλιου και της βροχής και τα πλούτη της γης 455 01:08:04,578 --> 01:08:07,012 Ευλογημένος ο ήλιος και η βροχή 456 01:08:09,383 --> 01:08:11,283 Άφθονα τα πλούτη της γης 457 01:08:12,219 --> 01:08:14,210 Είστε τρελοί 458 01:08:16,590 --> 01:08:18,490 Κοίταξε γύρω σου Μπαλαμ 459 01:08:19,760 --> 01:08:22,194 Το χορτάρι πάντα φυτρώνει για μας 460 01:08:23,163 --> 01:08:25,893 Και τα δένδρα μοιράζουν τους καρπούς τους 461 01:08:27,367 --> 01:08:29,801 Τα ποτάμια τρέχουν 462 01:08:29,870 --> 01:08:33,237 Και ο λαός μου πάντα απολάμβανε αυτές τις ευλογίες 463 01:08:35,209 --> 01:08:37,769 Οι άνθρωποί μου είναι οι πιό άγριοι στη γη. 464 01:08:38,612 --> 01:08:41,547 Η γη μας ειναι κόκκινη απο το αίμα των εχθρών μας 465 01:08:43,050 --> 01:08:44,642 Αλλα ποτέ 466 01:08:45,853 --> 01:08:49,345 ποτέ δεν θυσιάσαμε σταγόνα αίματος για θυσίες 467 01:08:50,858 --> 01:08:53,348 και ποτέ δεν το κάναμε απο φόβο 468 01:08:59,031 --> 01:09:01,158 Και σου λέω αυτό Μπαλαμ 469 01:09:02,435 --> 01:09:05,734 Ποτέ όσο αναπνέω, μια ανάσα ζωής 470 01:09:07,573 --> 01:09:09,837 ποτέ δεν συμφώνησα με αυτό 471 01:09:20,753 --> 01:09:22,846 Θα μεταφέρεις το μήνυμα μας 472 01:09:25,391 --> 01:09:29,521 Όχι στους Θεούς μας αλλα στον λαό σου 473 01:09:31,097 --> 01:09:34,999 Ζητήσαμε ειρήνη, ακόμη την ζητάμε 474 01:09:40,773 --> 01:09:41,967 Ειρήνη; 475 01:09:43,876 --> 01:09:46,436 Αυτή η επιλογή εναπόκειται στους ανθρώπους μου. 476 01:09:46,512 --> 01:09:49,743 Πήγαινε και πες τους τα λόγια μου 477 01:09:52,885 --> 01:09:54,876 Σου δίνω την ελευθερία σου 478 01:09:59,525 --> 01:10:00,787 Πάρτη 479 01:10:13,539 --> 01:10:17,498 Μπαλαμ προσπάθησα να σου δώσω να καταλάβεις 480 01:10:17,577 --> 01:10:20,341 Δεν μπορείς να δώσεις αυτόν τον νέο τρόπο ζωής στον λαό σου 481 01:10:20,413 --> 01:10:23,007 Πρέπει πρώτα να θυσιάσεις μια ζωή 482 01:10:23,082 --> 01:10:26,643 Για χιλιάδες χρόνια ειμαστε με αυτόν τον νόμο 483 01:10:26,719 --> 01:10:29,085 Οι θεοί δεν θα ευχαριστηθούν 484 01:11:27,646 --> 01:11:29,011 Βάρβαροι! 485 01:11:29,080 --> 01:11:32,049 Στρατιώτες στις θέσεις σας. Γυναίκες σπίτια σας 486 01:11:34,419 --> 01:11:37,980 - Τον άφησα ελεύθερο - Αφήστε τον 487 01:12:02,814 --> 01:12:06,045 Όταν γυρίσει στους ανθρώπους του, η δύναμή τους θα διπλασιαστεί. 488 01:12:06,117 --> 01:12:08,915 Ο Βασιλιάς τον άφησε ελεύθερο, ανοίξτε τις πύλες 489 01:12:40,852 --> 01:12:44,583 Ήταν κάτι στα λόγια που είπε, που με έκανε να τον εμπιστευτώ 490 01:12:45,957 --> 01:12:49,188 Ύστερα ο άνθρωπος που ήταν κοντά μου στην γη ειναι νεκρός 491 01:12:51,062 --> 01:12:53,724 Και ο άνδρας που θέλει να μας καταστρέψει ειναι ζωντανός 492 01:13:57,828 --> 01:14:02,629 Για πρώτη φορά εδώ και πολλές μέρες τα μάτια μου χαίρονται 493 01:14:02,699 --> 01:14:05,190 Γιατί σε άφησαν να φύγεις; 494 01:14:05,269 --> 01:14:07,328 Με άφησαν να φύγω γιατί ο αρχηγός τους θέλει ειρήνη 495 01:14:07,404 --> 01:14:10,464 Θα πρέπει να ειναι δειλοί! Μας φοβούνται! 496 01:14:10,541 --> 01:14:14,443 Όχι δεν ειναι δειλοί, φοβούνται μόνο τους Θεούς τους 497 01:14:19,216 --> 01:14:24,813 Με διαλέξατε να είμαι αρχηγός σας, όχι για να διατάζω αλλα για να σας οδηγώ 498 01:14:27,758 --> 01:14:30,454 Τώρα, αυτα ειναι τα λόγια μου 499 01:14:37,100 --> 01:14:40,934 Έχουν έρθει και άλλοι εισβολείς, στην γη μας 500 01:14:41,004 --> 01:14:44,098 Αλλα ποτέ σαν και αυτούς 501 01:14:44,174 --> 01:14:47,871 Έχουν την πεποίθηση ότι ειναι διαφορετικοί απο εμάς 502 01:14:49,646 --> 01:14:52,809 Έχουν ικανότητα και γνώση 503 01:14:57,454 --> 01:15:01,288 Νομίζω ότι μπορούμε να μάθουμε απο αυτούς 504 01:15:03,527 --> 01:15:07,554 εάν ζήσουμε ειρηνικά μαζί τους 505 01:15:07,631 --> 01:15:10,429 Ποτέ δεν εχουμε ζήσει στο πλευρό εισβολέα 506 01:15:10,501 --> 01:15:12,594 - Μιλάω για πόλεμο! - Πόλεμο, ναι, ναι πόλεμο! 507 01:15:12,669 --> 01:15:18,368 Πόλεμο, πόλεμο, πόλεμο! 508 01:15:18,441 --> 01:15:23,174 Όσο καιρό είμαι αρχηγός σας, θα ακούτε τις διαταγές μου 509 01:15:24,780 --> 01:15:27,681 Όταν αυτές οι διαταγές δεν ειναι ευχάριστες στα αυτιά σας 510 01:15:29,619 --> 01:15:33,851 Τότε κοιταχτείτε μεταξύ σας 511 01:15:35,258 --> 01:15:37,192 και διαλέξτε νέο αρχηγό 512 01:16:20,136 --> 01:16:21,967 Πηγαίνετε πίσω στα σπίτια σας 513 01:16:44,627 --> 01:16:46,356 Επέλεξαν πόλεμο 514 01:16:48,798 --> 01:16:50,129 Γεμίστε 515 01:16:54,637 --> 01:16:55,831 Περιμένετε 516 01:17:10,519 --> 01:17:11,645 Μπαλαμ 517 01:18:41,876 --> 01:18:45,869 Ο λαός μου αποκαλεί τον εαυτόν του " Αναζητητές της γης " 518 01:18:45,947 --> 01:18:51,112 Αλλα όπου καίει μεγάλη φωτιά, σημαίνει ότι ο Μαύρος Αετός ειναι εκει 519 01:18:51,186 --> 01:18:53,950 Και οι αναζητητές κάνουν τα υπόλοιπα 520 01:18:54,022 --> 01:18:55,785 Και που βρίσκουν τα ξύλα για την φωτιά; 521 01:18:55,857 --> 01:18:58,257 Κοιτάξτε τον φράκτη μας. 522 01:18:58,326 --> 01:19:02,490 Θέλαμε ξυλεία και την πήραμε, πάντα παίρνουμε αυτό που θέλουμε 523 01:19:05,100 --> 01:19:09,901 Εάν ειναι να ζήσουμε μαζί με ειρήνη, δεν χρειάζονται τοίχοι ανάμεσα μας 524 01:19:16,411 --> 01:19:20,780 Μπαλαμ θα προσπαθήσω να κάνω τον λαό μου να καταλάβει 525 01:19:20,849 --> 01:19:25,013 πρέπει να αλλάξουν μερικούς απο τους τρόπους μας, και να μάθουν μερικούς δικούς σας 526 01:19:25,086 --> 01:19:28,180 Και εχουμε πολλά να μάθουμε απο αυτούς 527 01:19:28,256 --> 01:19:32,021 Την τελευταία φορά που είδα το χωριό σας ήμουν αιχμάλωτος 528 01:19:32,092 --> 01:19:34,117 Τώρα θέλω να το δω με άλλη ματιά 529 01:19:41,902 --> 01:19:44,598 Εδώ ειναι γραμμένα τα λόγια που είπα 530 01:19:44,671 --> 01:19:46,502 Τι γράφει εκει κάτω; 531 01:19:46,573 --> 01:19:49,804 Λέει για το ταξίδι μέσα απο τα νερά και για την νεα γη 532 01:19:49,877 --> 01:19:52,209 και για τον λαό που συναντήσαμε εδώ 533 01:19:52,279 --> 01:19:53,803 - Για μένα; - Ναι 534 01:19:58,919 --> 01:20:01,080 Ποιος είμαι εγώ; 535 01:20:01,155 --> 01:20:03,817 Οι συγκομιδές, αυξάνονται σε αυτό το νέο έδαφος. 536 01:20:04,491 --> 01:20:07,392 Οι συγκομιδές, αυξάνονται! Οι συγκομιδές, αυξάνονται! 537 01:21:22,002 --> 01:21:23,560 Βλέπεις δεν έγινε ζημιά 538 01:21:23,637 --> 01:21:25,696 Φαίνεται ότι οι Θεοί έλαβαν το μήνυμα 539 01:21:25,772 --> 01:21:28,935 Ακόμα και αν ο Μαύρος Αετός δεν το παρέδωσε 540 01:21:29,009 --> 01:21:31,910 Οι συγκομιδές, αυξάνονται γρηγορότερα απο ότι στην πατρίδα μας 541 01:21:31,979 --> 01:21:34,311 Και χωρίς ανθρώπινο αίμα 542 01:21:34,381 --> 01:21:36,815 Τόσο γρήγορα ξέχασες τον Α Μιν; 543 01:21:36,884 --> 01:21:38,874 Δεν θυσίασε την ζωή του για αυτό; 544 01:21:38,951 --> 01:21:41,681 Δεν ξέχασα τον Α Μιν 545 01:21:41,754 --> 01:21:46,088 Αλλα φτιάξαμε τα χωράφια, φτιάξαμε το τοίχος 546 01:21:46,158 --> 01:21:48,649 και φέραμε το νερό 547 01:21:48,728 --> 01:21:51,526 Οι σοδιά μεγαλώνει χωρίς θυσίες 548 01:21:52,832 --> 01:21:56,063 Πως μπορείς να κάνεις τον θάνατο του Α Μιν τόσο υποτιμητικό; 549 01:21:56,602 --> 01:21:58,160 Σε αγαπούσε 550 01:21:58,771 --> 01:22:00,500 Και εγώ τον αγαπώ 551 01:22:01,807 --> 01:22:04,867 Και θα ήθελα να ήταν εδώ να το έβλεπε 552 01:22:09,682 --> 01:22:13,243 Βλέπεις πως ο Βασιλιάς αρνείται την θρησκεία του 553 01:22:13,319 --> 01:22:16,220 Εάν δεν σταματήσει θα φέρει την καταστροφή σε όλους μας 554 01:23:00,299 --> 01:23:02,164 Τι παράξενη ικανότητα 555 01:23:03,469 --> 01:23:05,630 - Απο που ήρθαν; - Τους κυνηγήσαμε 556 01:23:05,705 --> 01:23:07,366 Δεν εχουμε δει τέτοια ζώα 557 01:23:07,440 --> 01:23:10,409 - Δεν ειναι όμορφα; - Εάν σου αρέσουν 558 01:23:16,749 --> 01:23:21,584 Εάν τα είχες κυνηγήσει μόνος σου αυτα τα ζώα θα είχες καλύτερη γνώμη για αυτα 559 01:23:57,822 --> 01:24:02,282 Σε κοιτάω σαν να ήσουν ένας απο τον λαό μας 560 01:24:05,964 --> 01:24:10,264 Θυμήσου εκείνες τις στιγμές στην καλύβα μου όταν ήμαστε μόνοι, 561 01:24:10,335 --> 01:24:13,429 Σου ζήτησα να γίνεις γυναίκα μου, και να κάνεις τα παιδιά μου 562 01:24:14,906 --> 01:24:16,533 Αλλα δεν μου απάντησες 563 01:24:16,608 --> 01:24:19,406 Τα χείλη σου δεν ειναι υγρά πια Ιχτσελ 564 01:24:19,477 --> 01:24:21,707 Μου είπες ότι θα γίνεις νύφη μου 565 01:24:34,325 --> 01:24:38,091 Πήγαινε μαζί του! Γίνε γυναίκα του! Κάνε τα παιδιά του! 566 01:24:39,264 --> 01:24:42,256 Πριν όταν σε κάλεσε, πήγες μαζί του πρόθυμα. 567 01:24:42,333 --> 01:24:46,030 Και τώρα ξέρω δεν ήταν η πρώτη φορά 568 01:24:46,104 --> 01:24:47,696 Μπαλαμ περίμενε 569 01:24:48,640 --> 01:24:49,902 Μπαλαμ! 570 01:25:06,424 --> 01:25:07,652 Όχι! 571 01:25:30,415 --> 01:25:34,715 Οι λαοί μας δεν μπορούν να ζήσουν μαζί. Υπάρχει ένας τείχος μεταξύ μας 572 01:26:23,433 --> 01:26:28,268 Το να ριζώσουμε σαν δένδρα ποτέ δεν μας απασχολούσε 573 01:26:30,107 --> 01:26:33,736 Θα πάω τον λαό μου εκει που ανήκει 574 01:26:33,810 --> 01:26:36,608 εκει που δεν υπάρχει οροφή στον ουρανό 575 01:26:36,680 --> 01:26:40,377 Που δεν υπάρχουν τοίχοι στις γωνίες του ορίζοντα 576 01:26:40,450 --> 01:26:43,351 Θα τους πάω εκει που τα πουλιά τραγουδούν για μας 577 01:26:44,721 --> 01:26:48,213 και που θα ζούμε ελεύθεροι σαν τα ελάφια 578 01:26:49,626 --> 01:26:51,423 Θα ήθελα να έρθω μαζί σου 579 01:26:52,229 --> 01:26:55,426 Ποτέ δεν θα έφευγα απο το πλευρό σου εκτός.... 580 01:26:56,934 --> 01:26:58,231 Μπαλαμ 581 01:26:59,102 --> 01:27:04,130 Είμαι υπερήφανη που θα πολεμούσες για μένα και ευγνώμων 582 01:27:04,208 --> 01:27:07,200 Αλλα εγώ ξέρω τι αισθάνθηκα όταν σκέφτηκα ότι επρόκειτο να πεθάνει 583 01:27:07,277 --> 01:27:10,337 Μετά τα όσα είπε σε σένα έπρεπε να πεθάνει 584 01:27:10,414 --> 01:27:15,044 Αλλα τα λόγια του ήταν τα πρώτα που μου είπε για να καταλάβω ότι με αγαπάει 585 01:28:25,621 --> 01:28:26,986 Ο Χιουνακ Κελ 586 01:28:54,917 --> 01:28:58,148 Ο παλιός εχθρός του Μπαλαμ με τα μεταλλικά σπαθιά τον ανακάλυψε 587 01:29:02,091 --> 01:29:04,082 Θα καταστρέψει τον Μπαλαμ 588 01:29:06,962 --> 01:29:10,625 - Ακούγονται σαν τύμπανα πόλεμου - Νόμιζα ότι τον ήθελες νεκρό 589 01:29:15,638 --> 01:29:17,469 Μέχρι τώρα αυτό ήθελα 590 01:29:34,190 --> 01:29:37,751 Ο Βασιλιάς μας προκαλεί τους Θεούς και είμαστε ανίκανοι ενάντια τους. 591 01:29:37,827 --> 01:29:40,591 Αυτός ειναι η αιτία για τα προβλήματα μας 592 01:29:40,663 --> 01:29:43,894 Εάν πεθάνει ο Μπαλαμ εσύ θα είσαι αρχηγός μας 593 01:29:43,966 --> 01:29:47,197 Και τότε θα κάνουμε ειρήνη με τον Χιουνακ Κελ 594 01:31:38,480 --> 01:31:43,213 Μπαλαμ εάν παραδοθείς δεν θα πειράξω τον λαό σου! 595 01:31:46,521 --> 01:31:50,890 Η ζωή σου Μπαλαμ για την ζωή του λαού σου! 596 01:31:50,959 --> 01:31:56,522 Εάν δεν παραδοθείς κάθε άνδρας, γυναίκα, και παιδί θα τιμωρηθεί! 597 01:34:38,691 --> 01:34:39,885 Πιτζ! 598 01:34:40,993 --> 01:34:42,927 Οι τοξότες, να ανοίξουν δρόμο 599 01:36:45,383 --> 01:36:46,577 Σταθείτε! 600 01:39:52,803 --> 01:39:53,929 Μπαλαμ! 601 01:42:54,416 --> 01:42:56,543 Ούτε εσύ δεν μπορείς να το χειριστείς αυτό 602 01:43:13,768 --> 01:43:15,963 Μίλησε στον Λαό σου Μπαλαμ 603 01:43:32,854 --> 01:43:34,719 Ο Χιουνακ Κελ ειναι νεκρός 604 01:43:36,724 --> 01:43:39,158 Ο δρόμος για επιστροφή στην πατρίδα ειναι ανοιχτός 605 01:43:40,762 --> 01:43:44,721 Αλλα τώρα κοιτάω τι εχουμε εδώ 606 01:43:46,367 --> 01:43:50,599 Η σοδιά μεγάλωσε, τα δένδρα έχουν καρπούς 607 01:43:50,672 --> 01:43:52,663 και τα ποτάμια τρέχουν 608 01:43:53,374 --> 01:43:58,471 Και δεν χαραμίσαμε σταγόνα αίμα για θυσία στους Θεούς 609 01:44:01,883 --> 01:44:06,320 Οι Θεοί ειναι ικανοποιημένοι 610 01:44:06,387 --> 01:44:10,915 με τις θυσίες που έκανε καθένας μας στην ζωή του κάθε μέρα 611 01:44:12,060 --> 01:44:15,996 Αυτή η δοκιμασία για τον λαό σημαίνει ζωή και όχι θάνατο 612 01:44:18,132 --> 01:44:23,695 και να ζήσουμε με αξιοπρέπεια και ευπρέπεια και με την άποψη 613 01:44:23,771 --> 01:44:26,069 Ότι οι Θεοί αυτό δεν θέλουν; 614 01:44:31,980 --> 01:44:36,644 Όσο για μένα εγώ θα μείνω εδώ 615 01:44:36,718 --> 01:44:40,154 Αλλα σύμφωνα με τον τρόπο του Μαύρου Αετού σας δίνω την ευκαιρία 616 01:44:41,956 --> 01:44:44,356 να διαλέξετε αν θα μείνετε η αν θα φύγετε 617 01:44:44,959 --> 01:44:47,120 Αλλα εάν διαλέξετε να μείνετε 618 01:44:49,364 --> 01:44:51,798 θα γίνει χωρίς αυτό 619 01:45:18,091 --> 01:45:22,585 Μπαλαμ το Τζαγκουαρ, εννέα φορές Βασιλιάς! 620 01:45:41,448 --> 01:45:45,908 Ποτέ δεν μου δίδαξαν να γράψω και ποτέ δεν με δίδαξαν να κυνηγώ 621 01:45:48,188 --> 01:45:52,420 Και υπάρχουν ακόμη πολλά να μάθουμε ο ένας απο τον άλλο 622 01:45:56,063 --> 01:45:59,157 Μην είσαι τρελός για την υπόλοιπη ζωή σου Μπαλαμ 623 01:46:00,734 --> 01:46:05,228 Η Ιχτσελ ειναι η γυναίκα σου, πάντα ήταν 624 01:46:08,542 --> 01:46:13,070 Και τώρα περισσότερο απο κάθε άλλη φορά. 625 01:46:46,900 --> 01:46:56,900 ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ ΑΠΟ IWOJIMA