1 00:01:42,740 --> 00:01:48,133 For længe siden levede en af historiens første kulturer: Mayafolket. 2 00:01:48,340 --> 00:01:52,049 Antikkens Grækenland og Rom var nu blot legender. 3 00:01:52,220 --> 00:01:56,577 Europas civilisationer var inde i barbarernes tid. 4 00:01:56,700 --> 00:02:02,218 Men i Centralamerikas jungler stod en civilisation i fuldt flor. 5 00:02:02,340 --> 00:02:06,652 Uden metaller, heste eller hjul, byggede dette folk... 6 00:02:06,780 --> 00:02:11,058 ... veje, pyramider, templer, det gamle Egypten værdige. 7 00:02:11,180 --> 00:02:15,696 De kortlagde himlen, opfandt en højere matematik end romerne- 8 00:02:15,820 --> 00:02:20,018 - og skabte en kalender ligeså nøjagtig som vores i dag. 9 00:02:21,420 --> 00:02:25,618 Trods avancerede i kunst og viden, men i livets vigtigste fase- 10 00:02:25,740 --> 00:02:30,416 - i afdyrkelse af sine guder, forblev de primitive. 11 00:02:34,780 --> 00:02:39,217 Balam! Jaguaren! Balam den ottende! 12 00:02:48,460 --> 00:02:51,133 Balam, arvefyrsten! 13 00:02:51,380 --> 00:02:54,133 Mayafolket så guderne som strenge... 14 00:02:54,260 --> 00:03:00,051 ... barske og gerrige. Nådegaver havde sin pris. Prisen var blod. 15 00:03:00,260 --> 00:03:07,098 Guderne skal formildes; menneske- ofring blev religionens milepæl. 16 00:03:07,220 --> 00:03:13,170 Højere ære fandtes ikke end at dø som overbringere af et bud til guderne. 17 00:03:13,300 --> 00:03:19,250 I det øjeblik, en mand udvælges til offer, blev han selv en gud. 18 00:03:19,380 --> 00:03:26,013 Han dyrkedes som en gud, fik opfyldt alle ønsker, til hans liv blev taget. 19 00:04:37,580 --> 00:04:43,610 I århundreder levede de små konge- dømmer i fred med hinanden og guderne. 20 00:04:43,780 --> 00:04:50,299 Fra vest kom erobrerne med metal- sværd mod Mayafolkets træsværd. 21 00:04:50,460 --> 00:04:56,649 De opslugte alle små kongedømmer, allersidst tog de Chichen Itza. 22 00:04:56,780 --> 00:05:03,174 Erobreren Hunac Ceel, ond som nogen gud, følte sig nu som en. 23 00:05:38,020 --> 00:05:41,808 Jeg har tjent din far og elsket dig som min søn. 24 00:05:41,940 --> 00:05:45,899 Nu skal jeg tjene dig. Og elske dig som min konge. 25 00:05:47,660 --> 00:05:50,413 Balam den niende! 26 00:05:50,540 --> 00:05:54,931 Balam! Jaguaren! Balam den niende! 27 00:05:55,660 --> 00:06:00,688 Vi kan stadig vise Hunac Ceel, at Mayafolket er sande mænd! 28 00:06:00,820 --> 00:06:05,052 - Nej! Du må flygte for livet. - Og vise mig fej overfor Hunac Ceel? 29 00:06:05,180 --> 00:06:09,890 - Du er ikke din egen, du er folkets. - Tjenes de af, at jeg svigter dem? 30 00:06:10,020 --> 00:06:12,488 Hvis du dør, så svigter du dem. 31 00:06:13,420 --> 00:06:18,335 At kæmpe har sin tid. At gøre klar til kamp har sin. 32 00:06:18,460 --> 00:06:22,612 Vise ord. Vi slikker vore sår og hævner senere. 33 00:06:22,740 --> 00:06:29,134 Hvor skal vi flygte hen? Hunac jager os! Skal vi dø, så lad os dø her! 34 00:06:29,260 --> 00:06:36,655 Du hersker ikke selv over dit liv. Du er konge. Agér som en konge! 35 00:06:38,060 --> 00:06:42,531 Vi splittes og samles igen, når vi har fået kræfter. 36 00:06:45,780 --> 00:06:51,889 Splittes? Det vil vi aldrig gøre! Min far fortalte en legende- 37 00:06:52,020 --> 00:06:56,855 - om de store jordskælv, da mændene begav sig mod nord til søs. 38 00:06:56,980 --> 00:07:00,768 - Til søs? Og glide af jordoverfladen?! - Legenden savner baggrund. 39 00:07:00,900 --> 00:07:04,097 - Den findes ikke på skrifterne. - Min far fortalte det! 40 00:07:04,220 --> 00:07:10,534 Ah Haleb, ti dagsrejser herfra ligger en fiskerby. Derfra lægger vi ud. 41 00:08:04,460 --> 00:08:08,214 Folk forsvinder ikke bare. Her må være en løngang. 42 00:08:08,340 --> 00:08:11,650 Find den, og kongens lig. Og også hans søn! 43 00:08:11,780 --> 00:08:17,935 Før jeg ved, at slægten er død, er jeg ikke konge af Chichen Itza. 44 00:10:02,700 --> 00:10:05,692 Er der langt til fiskerbyen? 45 00:10:07,100 --> 00:10:10,649 Dette er Balam, din konge. Svar. 46 00:10:11,900 --> 00:10:14,937 Lige bag pynten der. 47 00:10:55,620 --> 00:11:01,297 - Vi tager bådene over det store hav. - I dør alle sammen! 48 00:11:01,660 --> 00:11:07,496 - Legenden nævner ingen hjemkomst. - De fortalte, at de fandt land. 49 00:11:07,620 --> 00:11:11,693 - Hvorfor tager I vor fisk? - Det er nødvendigt til færden. 50 00:11:11,820 --> 00:11:15,495 - Hvor mange både har I? - Dem, I kan se... 51 00:11:16,740 --> 00:11:21,939 - Vi skal bruge dem allesammen. - Har kongen betalingsmidler? 52 00:11:22,180 --> 00:11:27,300 - Nej, men det behager guderne. - Bådejerne behages ikke! 53 00:11:27,420 --> 00:11:30,969 - Grib den, som hæver folk over guder! - Vent...! 54 00:11:32,660 --> 00:11:39,850 - Erkender du mig som din konge? - Konger synes os fjerne. 55 00:11:40,020 --> 00:11:46,368 - De synes små i det fjerne, som krig. - Og besejrede konger endnu mindre. 56 00:11:48,020 --> 00:11:55,176 Du gamle, sørg for at få bådene fyldt med proviant og andet nyttigt. 57 00:11:55,300 --> 00:11:58,576 - Hvad skal vi så leve af? - Jeres folk skal med! 58 00:11:58,700 --> 00:12:03,694 - Over vandet, til døden? - Hunac er større trussel end havet! 59 00:12:03,820 --> 00:12:07,369 For hver mand her, fandtes før hundrede. Kvinderne er nu trælle. 60 00:12:07,500 --> 00:12:13,450 - Hellere trældom end det ukendte. - Jeg har befalet jer at følge med! 61 00:12:13,780 --> 00:12:15,816 Giv ordren! 62 00:12:15,940 --> 00:12:20,377 Du er ung, men vant til at befale. Vane er ikke nok. 63 00:12:20,500 --> 00:12:24,732 Vover du at trodse?! Han er Balam den niende! 64 00:12:24,860 --> 00:12:28,409 Han er en fremmed. Folket adlyder kun den, det kender. 65 00:12:28,540 --> 00:12:31,418 - Fortæl dem det! - Og hvis jeg nægter? 66 00:12:31,580 --> 00:12:33,969 - Jeg dræber kun af pligt! - Slip ham...! 67 00:12:34,100 --> 00:12:36,295 - Hvem er hun? - Min datter Ixchel. 68 00:12:36,460 --> 00:12:42,012 - Din far skal adlyde kongen! - Kan han befale os at dø?! 69 00:12:42,980 --> 00:12:48,896 - Her var fredeligt indtil i dag. - Jeg giver mig ikke for Hunac Ceel. 70 00:12:49,020 --> 00:12:53,093 Vi vil finde et nyt land, blive stærke og vende tilbage. 71 00:12:53,220 --> 00:12:58,499 Mænd alene giver intet nyt folk. Jeg behøver jeres kvinder og børn! 72 00:12:58,660 --> 00:13:04,098 - Beordr dem til at gå i bådene. - Du er en ny konge. Ung og tapper. 73 00:13:04,220 --> 00:13:10,216 Men uprøvet. Tager mit folk med, vil de føle angst og rædsel. 74 00:13:10,340 --> 00:13:16,779 - Vælg en med-regent, de elsker. - Jeg deler ikke fars krone med dig! 75 00:13:16,900 --> 00:13:23,499 Ikke med mig, Balam, men med din dronning - min datter Ixchel. 76 00:13:26,980 --> 00:13:30,177 Til sin tid, vælger jeg selv min dronning! 77 00:13:30,300 --> 00:13:33,690 For mit folk er jeg lige så kongelig som du. Ligeså min datter. 78 00:13:33,820 --> 00:13:37,779 Præster og soldater i et land uden kvinder?! 79 00:13:37,900 --> 00:13:42,690 Vil du være konge over et uddøende folk, Balam? 80 00:13:50,100 --> 00:13:53,979 Hunac Ceel... Højst nogle dage herfra! 81 00:13:58,620 --> 00:14:00,929 Hunac Ceel er nær! 82 00:14:01,060 --> 00:14:05,576 I har ikke følt hans raseri, men det har vi! Han er skånselsløs. 83 00:14:05,700 --> 00:14:10,251 Vi står magtesløse mod hans sværd af metal. I har intet valg. 84 00:14:10,380 --> 00:14:15,090 Skal vi overleve, skal I følge med straks. Det befaler jeg. 85 00:14:15,220 --> 00:14:18,769 Saml jeres ejendele sammen og gå i bådene! 86 00:14:19,980 --> 00:14:22,175 - Adlyd! - De afventer mit ord. 87 00:14:22,300 --> 00:14:24,860 - Giv det! - Når du har givet mig dit! 88 00:14:24,980 --> 00:14:28,370 Er du ikke tilfreds med mindre?! 89 00:14:28,500 --> 00:14:32,015 Vi kan tage hans folk med vold... 90 00:14:32,380 --> 00:14:36,419 Og blive en ny Hunac Ceel? 91 00:14:36,620 --> 00:14:42,411 Som De vil. Overlever jeg, bliver hun min hustru i det nye land. 92 00:14:42,540 --> 00:14:45,498 - Lover kongen det? - Jeg sværger ved guderne. 93 00:14:47,100 --> 00:14:49,739 Adlyd kongen! 94 00:14:54,380 --> 00:14:57,850 Hvor kunne du? Jeg har min stolthed. 95 00:14:57,980 --> 00:15:03,100 Som hans dronning behøver du aldrig blot at nævne stolthed. 96 00:15:06,500 --> 00:15:10,049 Fart på! Last, så hurtigt I kan! 97 00:15:14,100 --> 00:15:16,739 Til bådene! 98 00:16:21,020 --> 00:16:22,692 Lad ham være. 99 00:16:22,900 --> 00:16:25,209 - Lad ham være! - Nej! 100 00:16:30,260 --> 00:16:32,251 Læg ud! 101 00:16:53,460 --> 00:16:57,169 Havet er ikke stort nok til at adskille os, Balam! 102 00:16:57,300 --> 00:17:01,213 Hvor du end tager hen, finder jeg dig! 103 00:17:31,140 --> 00:17:37,613 Ixchel, jeg har igen og igen forsøgt at sige, at jeg beklager din fars død. 104 00:17:39,180 --> 00:17:42,934 Der var en gang, da du selv ønskede det. 105 00:17:49,260 --> 00:17:55,096 - Fjenden dræbte ham. Ikke kongen. - Og hvem førte fjenden til os? 106 00:17:59,100 --> 00:18:04,732 For den, som må tænke på alle, er det svært kun at tænke på én. 107 00:18:23,740 --> 00:18:27,972 Oh, vandenes gud, vindene svigter os. 108 00:18:28,100 --> 00:18:30,933 Vore mænd sygner hen og dør. 109 00:18:31,100 --> 00:18:34,775 Jeg bønfalder dig, forlad os ikke. 110 00:18:35,300 --> 00:18:38,975 DEN MEXICANSKE GOLF 111 00:19:20,260 --> 00:19:25,015 - Endnu en båd er gået tabt. - Vandenes gud har forladt os. 112 00:19:25,140 --> 00:19:31,010 - Vend om, inden det er for sent. - Faren er mindre foran os end bag os! 113 00:19:31,180 --> 00:19:35,219 Det er ikke vore liv, Hunac Ceel truer, men dit, Balam. 114 00:19:35,340 --> 00:19:39,618 Du er bange, præst. Brug din kraft. Bed om vind! 115 00:19:39,780 --> 00:19:43,455 Hør på mig, som du før hørte på din far. 116 00:19:43,620 --> 00:19:47,977 Færden var dødsdømt i det øjeblik, vi ikke ofrede. 117 00:19:48,100 --> 00:19:51,809 - Visse ting tilfalder guderne. - Andre tilfalder os. 118 00:19:51,980 --> 00:19:56,258 For alt, der er os helligt, giv ordre til at vende om, ellers gør jeg det. 119 00:19:56,380 --> 00:20:01,010 - Det bliver din sidste ordre! - Jeg er også for at vende... 120 00:20:01,140 --> 00:20:04,416 ...og møde en agtværdig død. Som også du engang ønskede. 121 00:20:04,540 --> 00:20:10,934 Skal vi alle dø for din skyld?! Også kvinder og børn? 122 00:21:21,740 --> 00:21:27,258 Ny jord ligger under vore fødder, et nyt liv venter os. 123 00:21:28,780 --> 00:21:33,410 Lad os begynde vort nye liv med nye følelser i vore hjerter. 124 00:21:33,540 --> 00:21:37,055 Gamle rædsler og minder skal vi nu glemme. 125 00:21:37,180 --> 00:21:42,049 Fra og med denne stund lever vi som født på ny. 126 00:21:42,620 --> 00:21:47,740 Inden vi forlod vort land, lovede jeg, at hvis vi kom lykkeligt frem- 127 00:21:47,860 --> 00:21:55,130 - ville jeg gøre Ixchel til dronning. Overfor jer alle, holder jeg mit ord. 128 00:21:55,740 --> 00:22:02,009 Præst, som første handling i dette land, gør straks klar til vielse. 129 00:22:02,180 --> 00:22:07,254 - Åh nej. Du blev aftvunget løftet. - Løftet var dog helligt. 130 00:22:07,380 --> 00:22:10,452 - Løftet blev givet til min far. - Og til dit folk. 131 00:22:10,620 --> 00:22:16,968 Ja, til alle på nær mig! Du er ikke længere bundet af løftet. 132 00:22:17,700 --> 00:22:23,297 Min far er død. Jeg løser dig fra dit løfte. 133 00:22:31,740 --> 00:22:39,055 Her skal arbejdes. Vi må bygge et tempel til guderne, boliger til os. 134 00:22:40,060 --> 00:22:43,018 Opgaven bliver anstrengende. 135 00:22:44,460 --> 00:22:49,250 Men takket være vor tro står vi det ud. 136 00:22:53,580 --> 00:22:57,414 Oh, bjergenes og dalenes gud- 137 00:22:57,540 --> 00:23:01,738 - hav overbærenhed, hvor vi ødelægger det skønne, du har skabt. 138 00:23:01,860 --> 00:23:05,899 Vis overbærenhed, så vi kan leve her og få vort daglige brød- 139 00:23:06,020 --> 00:23:12,050 - thi vi plages af stor hunger. Velsign os med dine nådegaver: 140 00:23:12,180 --> 00:23:17,618 Livgivende sol, svalende regn og frugtbar jord. 141 00:23:18,500 --> 00:23:24,814 Lad ingen dyr angribe os, og ingen fjender gøre det af med os. 142 00:25:46,780 --> 00:25:52,730 - Jeg aner uråd... - En båd alene indebærer ikke invasion. 143 00:25:53,420 --> 00:26:01,213 Båden lignede intet, vi har set før. Er der en, kan der være mange. 144 00:26:01,860 --> 00:26:07,935 Hør på mig, jeres høvding. Fremmede både bærer på fremmede mennesker. 145 00:26:08,420 --> 00:26:13,369 Hvis Rådet samtykker, vil jeg finde disse fremmede. 146 00:26:13,540 --> 00:26:18,091 Finder jeg dem, fører jeg en af dem hertil. 147 00:26:18,340 --> 00:26:21,013 Isatai, du følger med mig. 148 00:26:21,180 --> 00:26:27,210 En holder vagt, mens den anden vender om og giver Rådet besked. 149 00:26:35,780 --> 00:26:40,774 - Nu har vi ledt i mange dage. - Så leder vi videre. 150 00:26:40,900 --> 00:26:44,939 Der var måske ingen fremmede. Det kan have været en enkelt båd. 151 00:26:45,100 --> 00:26:47,739 Så vil vi få vished for det. 152 00:27:42,660 --> 00:27:45,970 - Du behøver ikke at arbejde. - Min plads er hos mit folk. 153 00:27:46,100 --> 00:27:50,730 De er nu Balams folk. Og du bør være deres dronning. 154 00:27:50,900 --> 00:27:56,497 Din vise far indså, at en konge kan være den mest ensomme på jorden. 155 00:27:56,620 --> 00:28:01,740 Hvis Balam skulle regere klogt, havde han brug for en ved sin side- 156 00:28:01,860 --> 00:28:08,618 - at betro sig til, stole på og elske. I er begge ensomme. 157 00:28:09,140 --> 00:28:13,850 Føler han sig ensom, bør han selv fortælle mig det. 158 00:30:31,940 --> 00:30:36,411 Hvor længe skal vore bønder bygge, når de burde så? 159 00:30:36,540 --> 00:30:41,455 Før templet er rejst, ved jeg ikke, hvornår guderne velsigner en såsæd. 160 00:30:41,740 --> 00:30:45,699 Det har slet ikke regnet. Det regner måske aldrig her. 161 00:30:45,820 --> 00:30:49,369 Vi behøver ikke vente på regn, kom med og se... 162 00:30:58,540 --> 00:31:01,896 Ixchel slider hårdt i det. Hun bør være hos dig, sagde jeg. 163 00:31:02,060 --> 00:31:05,689 - Det angår ikke dig. - Alle angår mig. Af alle kongen. 164 00:31:05,860 --> 00:31:09,250 Foran alle tilbød jeg giftermål. Foran alle sagde hun... 165 00:31:09,380 --> 00:31:12,452 På grund af løftet, ja! Hun er kvinde, prøv igen. 166 00:31:12,580 --> 00:31:14,935 - En konge bønfalder ikke. - Hun lytter. 167 00:31:15,060 --> 00:31:18,336 Og fornedrer mig... igen?! 168 00:31:33,180 --> 00:31:39,050 Jeg har tænkt at rejse en stenmur her, som holder vandet tilbage. 169 00:31:39,180 --> 00:31:45,096 Vi graver diger hen til markerne, og bliver helt uafhængige af regn. 170 00:31:47,940 --> 00:31:51,012 Her begynder vi... 171 00:31:53,420 --> 00:31:58,050 Det er muligt, Balam. Men først skal vi ofre. 172 00:31:58,220 --> 00:32:03,931 Bækken bliver byens livsblod. Vandets gud skal skænkes et liv til gengæld. 173 00:32:04,100 --> 00:32:08,218 Alt arbejde på pyramiden må afbrydes. 174 00:32:08,420 --> 00:32:13,574 Indtil vi har rejst stenmuren og gjort markerne klar til såning. 175 00:32:13,700 --> 00:32:16,578 Det befaler jeg. 176 00:32:33,300 --> 00:32:38,897 Fortæl dit folk, Black Eagle har taget høvdingen. Resten tager mine krigere! 177 00:33:44,340 --> 00:33:49,255 Lad ham leve! Han bliver vort offer til vandets gud. 178 00:36:15,340 --> 00:36:19,128 Barbaren er dødeligt såret, men virker for stærk til at dø. 179 00:36:19,260 --> 00:36:21,569 Den styrke har jeg mærket. 180 00:36:21,700 --> 00:36:24,851 Men behages guderne af, at vi ofrer en barbar? 181 00:36:24,980 --> 00:36:29,451 Vi er fremmede, han er indfødt. Ingen passer vor hensigt bedre. 182 00:36:29,580 --> 00:36:32,538 Men først gør vi ham rask. 183 00:36:36,020 --> 00:36:41,048 Der kan være flere. Måske i tusindvis. Som alle leder efter deres høvding! 184 00:36:41,180 --> 00:36:45,458 Poster vagter over hele byen og udsend spejdere. 185 00:36:53,580 --> 00:36:57,209 Det er nok for i dag. Du kan gå. 186 00:37:10,420 --> 00:37:12,251 Ixchel... 187 00:37:18,460 --> 00:37:25,889 Jeg ville... Jeg har villet fortælle dig noget. 188 00:37:29,700 --> 00:37:33,579 At jeg ved, hvor hårdt du arbejder... 189 00:37:34,620 --> 00:37:39,853 Hele dit folk arbejder hårdt... Det er jeg taknemmelig for. 190 00:37:40,980 --> 00:37:44,052 Det vil jeg fortælle dem. 191 00:38:05,900 --> 00:38:09,449 - Han lader ingen komme i nærheden! - Som et vildt dyr! 192 00:38:09,580 --> 00:38:13,414 Få nu hans sår helet, kun et raskt liv kan blive gudeoffer. 193 00:38:13,540 --> 00:38:17,453 - Jeg er bange for ham. - Lad mig prøve. 194 00:38:19,100 --> 00:38:24,652 Nævn ikke offerritualet. Han får besked i rette tid, på rette sted. 195 00:41:44,180 --> 00:41:48,856 - Et vildt dyr, som han behandles! - Han ville dræbe kongen! 196 00:41:48,980 --> 00:41:54,213 Ypperstepræsten udså ham til offer, han bør æres derefter. 197 00:41:56,260 --> 00:42:00,776 Vær sikker på, Balam - at vore spejdere finder barbarerne. 198 00:42:00,940 --> 00:42:05,252 Men jeg husker, hvordan Black Eagle dukkede op som et varsel. 199 00:42:05,380 --> 00:42:07,496 Af den blå luft. 200 00:42:14,220 --> 00:42:18,736 Når jeg sover, kan mine øjne ikke se dig. 201 00:42:21,900 --> 00:42:29,818 Jeg lå længe i mørke, det føltes, som om jeg var død. Jeg hadede døden. 202 00:42:31,180 --> 00:42:37,050 Jeg husker livet og var vred, fordi det blev taget fra mig. 203 00:42:38,420 --> 00:42:42,129 Da så jeg en kvinde... 204 00:42:42,380 --> 00:42:44,814 Rørte ved hende... 205 00:42:47,860 --> 00:42:51,375 Så forstod jeg, at jeg levede. 206 00:42:56,180 --> 00:42:58,410 Men hvorfor? 207 00:43:00,180 --> 00:43:05,129 Hvorfor er jeg i live? Hvorfor plejer du mig? 208 00:43:06,580 --> 00:43:08,775 Hvorfor? 209 00:43:38,580 --> 00:43:40,536 Sov nu. 210 00:44:02,740 --> 00:44:05,413 Nu vil jeg sove. 211 00:44:08,540 --> 00:44:13,739 Black Eagle havde ret. Det er et folk, hvis lige vi aldrig har set. 212 00:44:13,860 --> 00:44:20,129 De har en stor boplads ved havet. Med huse af træ og sten, på fast grund. 213 00:44:20,380 --> 00:44:23,497 De har bygget et stort bjerg af jord. 214 00:44:24,620 --> 00:44:29,216 Det bjerg fører os dertil, hvor vi skal hævne vor høvding. 215 00:45:35,540 --> 00:45:39,010 - Hvordan har Black Eagle det? - Mod mig, voldsom som altid. 216 00:45:39,140 --> 00:45:41,859 Kun Ixchel kan røre ved ham. 217 00:46:08,900 --> 00:46:11,937 Du ser træt ud, Ixchel. 218 00:46:14,340 --> 00:46:19,255 - Takket være dig, overlever han vist. - Det gør jeg! 219 00:46:29,420 --> 00:46:32,537 Jeg skuffer dig ikke. 220 00:46:33,260 --> 00:46:37,970 Og jeg lover dig en hårdere nærkamp end sidst. 221 00:46:39,740 --> 00:46:44,211 Evner som dine har jeg aldrig set. Hvor kommer I fra? 222 00:46:44,340 --> 00:46:47,730 - Fra den anden side af det store hav. - Hvad vil I i mit land? 223 00:46:47,900 --> 00:46:52,132 - Vi vil leve her. - Dette land tilhører mit folk. 224 00:46:52,300 --> 00:46:57,499 Her har været mange uvedkommende. Vi har fordrevet dem alle. 225 00:46:57,900 --> 00:47:02,291 Hvis dine krigere har noget af din dygtighed- 226 00:47:02,420 --> 00:47:05,890 - bliver dette den største kamp hidtil. 227 00:47:08,460 --> 00:47:10,052 Balam... 228 00:47:10,940 --> 00:47:15,934 Træn din sværdkunst, du får brug for den! 229 00:47:20,620 --> 00:47:22,611 Balam! 230 00:47:25,580 --> 00:47:29,016 Din kvinde er skønheden selv. 231 00:47:37,780 --> 00:47:41,216 Hvorfor kaldte du mig hans kvinde? 232 00:47:41,340 --> 00:47:47,893 Fordi han er høvding, og du er den smukkeste kvinde her. 233 00:47:48,340 --> 00:47:52,458 Du har ikke set mange af vore kvinder. 234 00:47:53,300 --> 00:47:57,930 Jeg behøver ikke at se. Jeg ved det. 235 00:48:00,420 --> 00:48:02,775 Nu skal du hvile dig. 236 00:48:08,900 --> 00:48:14,691 - Hvad giver du mig nu? - Helbredende urter fra det gamle land. 237 00:48:19,180 --> 00:48:24,379 Balam er en dygtig stridsmand. Men en tåbe. 238 00:48:25,420 --> 00:48:28,378 Hvorfor siger du sådan? 239 00:48:31,140 --> 00:48:36,339 Hvis du ikke er hans kvinde, så er han en tåbe. 240 00:48:46,020 --> 00:48:50,093 Det føles også godt at slås for den sag. 241 00:49:03,860 --> 00:49:09,298 Jeg holder fast ved vor religion, præst. Men ét skal du vide: 242 00:49:09,740 --> 00:49:12,937 At ofre mennesker synes jeg ikke om. 243 00:49:14,060 --> 00:49:19,657 Jeg satte spørgsmålstegn ved det i gamle land, og endnu mere her. 244 00:49:20,180 --> 00:49:23,570 Hvorfor skal mænd lade livet?! 245 00:49:23,700 --> 00:49:29,616 Ofring til guderne er ikke personligt, men helligt - til vort folks gavn. 246 00:49:29,780 --> 00:49:37,209 Dine følelser betyder intet. En konge må gøre meget, han ikke har lyst til. 247 00:49:38,540 --> 00:49:43,614 Når du gør sådanne ting for dit folk, og uden at tøve... 248 00:49:43,740 --> 00:49:47,574 Så er du en sand konge! 249 00:49:58,340 --> 00:50:01,935 Bed ham tage dette på. 250 00:50:02,060 --> 00:50:07,532 - Han vil spørge hvorfor. - Klædt i dragten, får han svar. 251 00:50:37,260 --> 00:50:42,653 - Du har været væk længe... - Til dig. 252 00:50:44,260 --> 00:50:49,380 - Til mig? Hvorfor? - Dette fulgte med os over havet. 253 00:50:50,140 --> 00:50:54,816 - Det er meget smukt. - Vort folk har mange evner. 254 00:50:54,940 --> 00:50:59,058 Jeres folk... Kan jeres folk ride på bøfler?! 255 00:50:59,620 --> 00:51:04,171 - Hvad er en bøffel? - En tyr, lige så høj som dette hus. 256 00:51:04,300 --> 00:51:09,055 Med horn så lange som mine arme. Når den løber, ryster jorden. 257 00:51:09,180 --> 00:51:13,617 Vore små børn trækker dem rundt ved næsen! 258 00:51:14,420 --> 00:51:18,129 Hvordan kan jeres små børn nå så højt? 259 00:51:18,420 --> 00:51:21,935 Du har ikke set vore små børn! 260 00:51:29,180 --> 00:51:32,331 Hvorfor får jeg dette? 261 00:51:37,980 --> 00:51:40,050 For at ære dig. 262 00:51:40,180 --> 00:51:44,651 Ære mig? Er det en ceremoni? 263 00:51:50,340 --> 00:51:56,734 Nu ved jeg det! Kongen har bestemt, jeg skal vende tilbage til mit folk. 264 00:51:58,820 --> 00:52:04,736 Sandelig! Balam er ikke alene tapper, men også klog! 265 00:52:04,900 --> 00:52:08,176 Jeg vil tale godt om ham. 266 00:52:12,180 --> 00:52:16,298 Når jeg tager af sted, skal du tage med mig. 267 00:52:20,660 --> 00:52:24,255 Ingen har været så nænsom mod mig. 268 00:52:25,180 --> 00:52:28,695 Jeg har fattet stor kærlighed til dig. 269 00:52:28,820 --> 00:52:33,655 Jeg vil have dig til hustru. Og en skønne dag... 270 00:52:33,780 --> 00:52:39,218 ...vil vi se vore børn trække bøflerne rundt ved næsen. 271 00:52:52,340 --> 00:52:54,092 Ixchel...! 272 00:53:56,180 --> 00:54:01,538 - Tal nu, præst! - Ja, fortæl om ceremonien. 273 00:54:02,620 --> 00:54:07,216 I vor religion sender vi budbringere til guderne, med vore bønner- 274 00:54:07,340 --> 00:54:14,212 - om nådegaver til folket. Black Eagle, du er den udvalgte budbringer. 275 00:54:14,580 --> 00:54:19,370 Den udvalgte til at besøge guderne, æres ud over almindelige mennesker. 276 00:54:19,500 --> 00:54:24,528 Han bliver selv en gud. Vort folk ser dig allerede som overmenneskelig. 277 00:54:24,700 --> 00:54:27,419 De beder bønner for dig. 278 00:54:31,300 --> 00:54:32,528 Bønner? 279 00:54:32,660 --> 00:54:38,371 Du føres til offerstenen. Derefter lever du hos guderne, til evig tid. 280 00:54:46,700 --> 00:54:49,168 Du vidste...! 281 00:54:54,380 --> 00:54:56,655 Og Ixchel... 282 00:54:57,620 --> 00:55:00,657 Hun vidste det også. 283 00:55:00,820 --> 00:55:07,532 Ofringen sker i morgen. Indtil da får du alt, hvad du ønsker dig. 284 00:55:08,420 --> 00:55:14,177 Et barn avlet af dig får guddommelig herkomst, en ære for vort folk. 285 00:55:14,300 --> 00:55:18,976 Enhver af vore unge møer bliver beæret. 286 00:55:27,860 --> 00:55:29,737 Ixchel. 287 00:55:35,860 --> 00:55:39,330 Giv mig Ixchel. 288 00:55:49,860 --> 00:55:55,173 Vi må forberede Black Eagles forening med Ixchel. 289 00:55:58,300 --> 00:56:04,296 - Det tillader jeg ikke. - Folket stoler på dig. Svigt dem ikke. 290 00:56:23,340 --> 00:56:28,733 Som din konge, er det min pligt at meddele... 291 00:56:30,380 --> 00:56:34,373 ...at Black Eagle har ønsket dig. - Det ved jeg. 292 00:56:41,300 --> 00:56:45,896 - Du føler dig vel meget beæret? - En stor ære. 293 00:56:47,300 --> 00:56:49,256 Så gå. 294 00:57:10,580 --> 00:57:15,779 Han kunne have sagt noget... Et eneste ord. 295 00:57:16,300 --> 00:57:20,771 At han havde ønsket, Black Eagle havde valgt en anden... 296 00:57:26,060 --> 00:57:31,054 - Hun gik uden spørgsmål. - Hvad skulle hun være i tvivl om? 297 00:57:31,180 --> 00:57:36,812 Hun kunne have sagt, at... at hun ikke ville... have denne store ære. 298 00:57:36,980 --> 00:57:41,576 - Du forhindrede hende vel ikke? - Nej. 299 00:57:42,420 --> 00:57:45,378 Du er en sand konge, Balam. 300 00:58:15,740 --> 00:58:21,610 Sidst, du var her, kom du med en dragt af mange fjer. 301 00:58:23,660 --> 00:58:28,814 Jeg holdt dig i mine arme og bad dig blive min hustru. 302 00:58:31,540 --> 00:58:35,738 Nu kommer du som min brud. 303 00:58:39,940 --> 00:58:43,455 Men ikke sådan, som jeg bad om. 304 00:58:45,060 --> 00:58:47,210 Min brud... 305 00:58:49,380 --> 00:58:55,694 Indtil i morgen, hvor jeres præster kommer for at slå mig ihjel. 306 00:58:57,820 --> 00:59:01,290 Beæret! Slagtet! 307 00:59:02,020 --> 00:59:04,739 - Slagtet på grund af overtro! - Nej. 308 00:59:04,860 --> 00:59:11,698 Først avle jer en gud, så gøde jeres afgrøder med mit blod! "Beæret"?! 309 00:59:12,340 --> 00:59:16,299 Det er en ære, sådan er vor religion! 310 00:59:18,660 --> 00:59:22,255 Det er ikke døden i sig selv... 311 00:59:22,820 --> 00:59:26,608 ...men hvordan den skal foregå. 312 00:59:29,300 --> 00:59:32,610 I har berøvet mig en krigers død. 313 00:59:33,740 --> 00:59:37,619 Du bragte mig tilbage til livet. 314 00:59:37,980 --> 00:59:42,929 Du lod mig tro, at jeg skulle vende tilbage til mit folk. 315 00:59:45,420 --> 00:59:50,778 Du lod mig blive forelsket i dig. Og avle en gud! 316 00:59:51,940 --> 00:59:58,539 Men jeg vil ikke have en gud til søn. Jeg vil kun have en søn- 317 00:59:58,660 --> 01:00:04,815 - der er modig som lille, og som trækker bøfler rundt. 318 01:00:06,540 --> 01:00:09,930 Hvorfor ønskede du mig så? 319 01:00:14,180 --> 01:00:18,935 Jeg ønskede, at du skulle mærke mit had. 320 01:00:22,540 --> 01:00:27,489 Sådan som jeg engang ønskede, du skulle mærke min kærlighed. 321 01:00:56,860 --> 01:01:00,614 Du sendte hende bort. 322 01:01:01,340 --> 01:01:07,370 Jeg vil ikke tage imod noget. Ikke fra nogen af jer. 323 01:01:59,500 --> 01:02:04,290 - Tiden er inde. - Han nægter at iklæde sig dragten. 324 01:02:04,420 --> 01:02:09,494 Du bliver snart en Maya-gud, du bør være passende klædt. 325 01:02:11,500 --> 01:02:17,609 Hvis ånderne i jeres himmel kan forvandle mig til gud- 326 01:02:17,740 --> 01:02:21,574 - kan de også at forvandle min klædedragt. 327 01:04:49,620 --> 01:04:53,579 Du overbringer en begæring i kongens og folkets navn. 328 01:04:53,700 --> 01:04:56,612 Vi beder om fred og frugten af vort møde. 329 01:04:56,780 --> 01:05:01,570 Om solens og regnens gaver, og om jordens frugtbarhed. 330 01:05:17,980 --> 01:05:24,453 Solens og regnens gaver, jordens frugtbarhed... 331 01:05:25,380 --> 01:05:29,009 Hvilke tåber I er! 332 01:05:29,540 --> 01:05:36,013 Se dig omkring, Balam. For os har græsset altid været frodigt. 333 01:05:36,180 --> 01:05:41,971 Træerne har bredt sine grene ud, floderne risler. 334 01:05:42,340 --> 01:05:46,731 Mit folk har altid sat pris på disse gaver. 335 01:05:47,420 --> 01:05:54,929 Mit folk er vilde, vor jord farves rødt af vore fjenders blod. 336 01:05:55,100 --> 01:06:01,733 Men aldrig, aldrig har vi spildt en dråbe blod ved ofringer. 337 01:06:02,380 --> 01:06:06,737 Og aldrig har vi krøbet af angst! 338 01:06:10,300 --> 01:06:13,576 Det siger jeg dig, Balam: 339 01:06:13,740 --> 01:06:18,336 Så længe jeg har et åndedrag igen- 340 01:06:18,460 --> 01:06:21,657 - underkaster jeg mig aldrig dette. 341 01:06:31,060 --> 01:06:34,609 Du skal fremføre vor anmodning. 342 01:06:35,300 --> 01:06:40,420 Dog ikke til vore guder, men til dit folk. 343 01:06:40,980 --> 01:06:45,610 Vi bad om fred... Og beder stadig om det. 344 01:06:50,220 --> 01:06:52,051 Fred? 345 01:06:53,220 --> 01:06:55,780 Det valg ligger hos mit folk. 346 01:06:55,900 --> 01:07:00,018 Gå til dem, fremfør mine ord. 347 01:07:01,900 --> 01:07:05,609 Jeg giver dig din frihed...! 348 01:07:08,260 --> 01:07:10,854 Tag imod den! 349 01:07:21,660 --> 01:07:25,619 Balam... Jeg har forsøgt at give dig indsigt. 350 01:07:25,740 --> 01:07:30,860 Du kan ikke bringe folket dette nye liv uden først at ofre et liv. 351 01:07:30,980 --> 01:07:37,215 I tusinde år har denne lov styret os. Guderne må ikke snydes! 352 01:08:32,980 --> 01:08:37,371 Barbarerne! Soldater, frem! Kvinder, søg beskyttelse. 353 01:08:39,500 --> 01:08:43,698 - Jeg har frigivet ham! - Slip ham. 354 01:09:06,420 --> 01:09:09,730 Når han genforenes med sit folk, angribes vi fra to sider! 355 01:09:09,860 --> 01:09:13,819 Kongen har frigivet ham. Luk porten op. 356 01:09:43,060 --> 01:09:47,690 Noget i det, han sagde, fik mig til at stole på ham. 357 01:09:47,860 --> 01:09:51,739 Men den, der stod mig nærmest, er død... 358 01:09:51,900 --> 01:09:55,575 ...og den, der svor på at knuse os... lever. 359 01:10:56,620 --> 01:11:01,535 For første gang i mange dage er mine øjne lykkelige. 360 01:11:01,660 --> 01:11:05,938 - Hvorfor slap de dig fri? - Fordi deres høvding ønsker fred. 361 01:11:06,060 --> 01:11:09,177 Så er de feje! De frygter os! 362 01:11:09,300 --> 01:11:14,055 De er ikke feje. Og de frygter kun guderne. 363 01:11:17,060 --> 01:11:23,579 I valgte mig som høvding, ikke for at befale, men for at lede jer. 364 01:11:25,420 --> 01:11:29,095 Hør nu mine ord. 365 01:11:34,380 --> 01:11:40,615 Vi har haft uvedkommende i vort land, men intet folk som dette. 366 01:11:40,980 --> 01:11:45,735 De besidder en visdom, som ikke ligner vor. 367 01:11:46,380 --> 01:11:50,055 De har færdigheder og kundskab. 368 01:11:53,900 --> 01:11:59,577 Min tanke er... at vi kan lære af dem- 369 01:11:59,700 --> 01:12:03,693 - hvis vi lever side om side med dem, i fred. 370 01:12:03,820 --> 01:12:08,655 Vi har aldrig levet side om side med en fremmed. Jeg går ind for krig! 371 01:12:08,780 --> 01:12:12,375 Krig! Krig...! Krig...! 372 01:12:13,900 --> 01:12:19,975 Så længe jeg er jeres høvding, skal I være lydhøre. 373 01:12:20,220 --> 01:12:27,854 Berører de ord ikke jeres hjerter, er det jeres ret- 374 01:12:27,980 --> 01:12:33,100 - at søge blandt jer og vælge en ny høvding. 375 01:13:13,300 --> 01:13:16,656 Søg beskyttelse i dit hjem. 376 01:13:36,700 --> 01:13:40,010 De har valgt at gå i krig. 377 01:13:40,900 --> 01:13:42,856 Lad! 378 01:13:46,380 --> 01:13:48,177 Vent! 379 01:14:01,460 --> 01:14:03,530 Balam! 380 01:15:29,220 --> 01:15:35,534 "Jordens vandrere" kalder vi os, men hvor det store bål brænder- 381 01:15:35,660 --> 01:15:40,893 - betyder det, at der er Black Eagle, og vandrerne er standset op. 382 01:15:41,020 --> 01:15:44,649 Og hvor fik de brænde til bålet? Se på vor palisade! 383 01:15:45,020 --> 01:15:50,299 Vi skulle bruge brænde og tog det. Vi tager altid, hvad vi skal bruge. 384 01:15:51,500 --> 01:15:56,733 Skal vi leve i fred med hinanden, må ingen mur stå imellem os. 385 01:16:02,340 --> 01:16:04,171 Balam... 386 01:16:04,740 --> 01:16:09,291 Jeg vil prøve at få mit folk til at forstå, at de må ændre noget... 387 01:16:09,420 --> 01:16:13,732 ...og lære lidt at jeres skikke. - Også vi har meget at lære af jer. 388 01:16:13,860 --> 01:16:19,810 Sidst, jeg så jeres by, var jeg fange. Nu vil jeg gerne se den med nye øjne. 389 01:16:26,740 --> 01:16:31,211 - Dette er skriften, jeg omtalte. - Hvad noterer han nu? 390 01:16:31,340 --> 01:16:36,698 Om vor færd over havet til et nyt land, og om et nyt folk vi har mødt. 391 01:16:36,820 --> 01:16:38,731 - Om mig?! - Ja. 392 01:16:43,060 --> 01:16:45,210 Hvem er jeg? 393 01:16:45,340 --> 01:16:48,616 Afgrøderne...! De gror i det nye land! 394 01:16:48,780 --> 01:16:51,897 Afgrøderne gror! De gror...! 395 01:18:02,860 --> 01:18:04,691 Vær varsomme...! 396 01:18:04,860 --> 01:18:09,570 Guderne fik nok din anmodning, selv om Black Eagle aldrig frembar den. 397 01:18:09,700 --> 01:18:12,453 Afgrøderne gror hurtigere her end derhjemme. 398 01:18:12,580 --> 01:18:16,971 - Og uden gødning af menneskeblod. - Har du allerede glemt Ah Min? 399 01:18:17,100 --> 01:18:21,696 - Han ofrede sit liv for dette! - Jeg har ikke glemt Ah Min. 400 01:18:21,900 --> 01:18:28,135 Men det var os, som klargjorde jorden, såede og førte vand hertil. 401 01:18:28,580 --> 01:18:32,368 Afgrøderne vokser frodigt uden menneskeofring. 402 01:18:32,500 --> 01:18:38,097 Hvordan kan du få Ah Mins død til at virke så værdiløs? Han holdt af dig. 403 01:18:38,220 --> 01:18:44,853 Og jeg holdt af ham. Jeg ville ønske, han var her... og kunne se dette. 404 01:18:48,540 --> 01:18:55,013 Se, som kongen fornægter vor religion. Uhindret kan han blive vort fordærv. 405 01:19:37,140 --> 01:19:41,099 Underlige huder... Hvor kommer de fra? 406 01:19:41,220 --> 01:19:45,657 - Vi har nedlagt dyrene på jagt. - Sådanne har vi aldrig set. Så smukke. 407 01:19:45,780 --> 01:19:48,340 For den, som kan lide dem, ja... 408 01:19:53,020 --> 01:19:58,333 Hvis du selv havde jaget dyrene, havde du sat større pris på dem. 409 01:20:32,220 --> 01:20:37,613 Jeg betragter dig som en af os. Som en af mit folk. 410 01:20:40,020 --> 01:20:45,731 Husker du alle de gange alene i min hytte, jeg bad dig blive min kvinde- 411 01:20:45,860 --> 01:20:50,251 - og føde mine sønner. Du gav mig aldrig et svar. 412 01:20:50,380 --> 01:20:55,852 Dine læber er ikke forseglede mere. Sig nu, at du vil være min brud. 413 01:21:07,300 --> 01:21:11,771 Gå til ham! Bliv hans kvinde! Fød hans sønner...! 414 01:21:12,060 --> 01:21:17,851 Da han kaldte på dig, gik du villigt. Ikke for første gang? 415 01:21:18,580 --> 01:21:20,457 Vent, Balam...! 416 01:21:21,060 --> 01:21:22,937 Balam! 417 01:22:01,020 --> 01:22:06,492 Vore folk kan ikke leve sammen. Der står en mur imellem os. 418 01:22:51,900 --> 01:22:57,816 At være rodfæstet som træer var aldrig tiltænkt os. 419 01:22:58,300 --> 01:23:04,455 Jeg fører mit folk hen, hvor vi hører til, og det eneste loft er himlen. 420 01:23:04,580 --> 01:23:08,095 Hvor ingen mure findes på jordens rand. 421 01:23:08,220 --> 01:23:12,008 Jeg fører dem dertil, hvor fuglene synger for os. 422 01:23:12,140 --> 01:23:16,372 Hvor vi lever frie, som hjorten. 423 01:23:16,980 --> 01:23:22,896 Jeg var fulgt med dig, var forblevet ved din side, men... 424 01:23:23,980 --> 01:23:25,891 Balam... 425 01:23:26,260 --> 01:23:31,050 Jeg er stolt over, at du sloges for mig. Taknemmelig. 426 01:23:31,180 --> 01:23:36,937 - Men da jeg så hans liv truet... - For hans ord til dig, burde han dø! 427 01:23:37,060 --> 01:23:42,498 De ord var hans allerførste kærlighedserklæring til mig. 428 01:24:49,100 --> 01:24:51,295 Hunac Ceel! 429 01:25:17,140 --> 01:25:21,816 Balams gamle fjende med metalsværd har sporet ham. 430 01:25:24,020 --> 01:25:26,853 De vil knuse Balam. 431 01:25:28,620 --> 01:25:33,011 - Lad krigstrommerne lyde! - Jeg troede, du ønskede ham død. 432 01:25:37,220 --> 01:25:40,018 Indtil nu troede jeg det også. 433 01:25:54,900 --> 01:26:01,089 Kongen trodser guderne, vi er magtes- løse. Han er roden til elendigheden. 434 01:26:01,220 --> 01:26:07,693 Hvis Balam var død, kunne du føre os og slutte fred med Hunac Ceel. 435 01:27:53,940 --> 01:27:58,650 Balam! Overgiv dig, så skåner jeg dit folk! 436 01:28:01,660 --> 01:28:05,858 Dit liv, Balam... mod livet på hele dit folk. 437 01:28:06,020 --> 01:28:12,129 Overgiver du dig ikke, vil hver eneste mand, kvinde og barn dø! 438 01:30:46,820 --> 01:30:48,378 Pitz! 439 01:30:49,060 --> 01:30:51,779 Bueskytter frem! 440 01:32:48,420 --> 01:32:50,570 Hold stand! 441 01:35:47,980 --> 01:35:49,698 Balam! 442 01:38:42,060 --> 01:38:46,019 Ikke engang du kan helbrede dette... 443 01:39:00,620 --> 01:39:03,851 Tal nu til dit folk, Balam. 444 01:39:19,140 --> 01:39:21,859 Hunac Ceel er død. 445 01:39:22,620 --> 01:39:26,374 Vejen til vort hjemland står åben. 446 01:39:26,820 --> 01:39:31,655 Men nu... betragter jeg det vi har her. 447 01:39:32,060 --> 01:39:38,772 Græsset gror, træerne breder sine grene ud, floderne risler. 448 01:39:38,900 --> 01:39:44,338 Uden at vi har spildt en dråbe blod ved rituelle ofringer til guderne. 449 01:39:46,900 --> 01:39:51,291 Kan det ikke tænkes, at guderne er tilfredse med- 450 01:39:51,420 --> 01:39:56,858 - de ofringer, enhver er nødt til at gøre i det daglige? 451 01:39:56,980 --> 01:40:02,498 At et folk prøves gennem det at leve, ikke ved at dø? 452 01:40:02,660 --> 01:40:07,939 Og at leve med værdighed, anstændighed og respekt- 453 01:40:08,060 --> 01:40:11,336 - er alt, hvad guderne kræver? 454 01:40:15,820 --> 01:40:20,416 Og jeg... bliver her. 455 01:40:20,540 --> 01:40:25,455 Men på Black Eagles måde, giver jeg jer retten til at vælge. 456 01:40:25,580 --> 01:40:30,779 I kan blive eller tage af sted, men vælger I at blive... 457 01:40:32,500 --> 01:40:35,856 ...bliver det uden dette! 458 01:40:59,860 --> 01:41:04,615 Balam! Jaguaren! Balam den niende! 459 01:41:22,340 --> 01:41:27,892 Du lærte mig aldrig at skrive, og jeg lærte dig aldrig at jage. 460 01:41:28,900 --> 01:41:34,850 Alligevel har vi lært så meget af hinanden. 461 01:41:36,420 --> 01:41:40,538 Vær ikke tåbelig resten af livet, Balam. 462 01:41:41,060 --> 01:41:46,088 Ixchel er din kvinde. Det har hun altid været. 463 01:41:48,420 --> 01:41:53,175 Og nu... mere end nogensinde.