1
00:01:42,740 --> 00:01:48,133
For længe siden levede en af historiens
første kulturer: Mayafolket.
2
00:01:48,340 --> 00:01:52,049
Antikkens Grækenland og Rom
var nu blot legender.
3
00:01:52,220 --> 00:01:56,577
Europas civilisationer
var inde i barbarernes tid.
4
00:01:56,700 --> 00:02:02,218
Men i Centralamerikas jungler
stod en civilisation i fuldt flor.
5
00:02:02,340 --> 00:02:06,652
Uden metaller, heste eller hjul,
byggede dette folk...
6
00:02:06,780 --> 00:02:11,058
... veje, pyramider, templer,
det gamle Egypten værdige.
7
00:02:11,180 --> 00:02:15,696
De kortlagde himlen, opfandt
en højere matematik end romerne-
8
00:02:15,820 --> 00:02:20,018
- og skabte en kalender
ligeså nøjagtig som vores i dag.
9
00:02:21,420 --> 00:02:25,618
Trods avancerede i kunst og viden,
men i livets vigtigste fase-
10
00:02:25,740 --> 00:02:30,416
- i afdyrkelse af sine guder,
forblev de primitive.
11
00:02:34,780 --> 00:02:39,217
Balam! Jaguaren!
Balam den ottende!
12
00:02:48,460 --> 00:02:51,133
Balam, arvefyrsten!
13
00:02:51,380 --> 00:02:54,133
Mayafolket så guderne
som strenge...
14
00:02:54,260 --> 00:03:00,051
... barske og gerrige. Nådegaver
havde sin pris. Prisen var blod.
15
00:03:00,260 --> 00:03:07,098
Guderne skal formildes; menneske-
ofring blev religionens milepæl.
16
00:03:07,220 --> 00:03:13,170
Højere ære fandtes ikke end at dø som
overbringere af et bud til guderne.
17
00:03:13,300 --> 00:03:19,250
I det øjeblik, en mand udvælges
til offer, blev han selv en gud.
18
00:03:19,380 --> 00:03:26,013
Han dyrkedes som en gud, fik opfyldt
alle ønsker, til hans liv blev taget.
19
00:04:37,580 --> 00:04:43,610
I århundreder levede de små konge-
dømmer i fred med hinanden og guderne.
20
00:04:43,780 --> 00:04:50,299
Fra vest kom erobrerne med metal-
sværd mod Mayafolkets træsværd.
21
00:04:50,460 --> 00:04:56,649
De opslugte alle små kongedømmer,
allersidst tog de Chichen Itza.
22
00:04:56,780 --> 00:05:03,174
Erobreren Hunac Ceel, ond som
nogen gud, følte sig nu som en.
23
00:05:38,020 --> 00:05:41,808
Jeg har tjent din far
og elsket dig som min søn.
24
00:05:41,940 --> 00:05:45,899
Nu skal jeg tjene dig.
Og elske dig som min konge.
25
00:05:47,660 --> 00:05:50,413
Balam den niende!
26
00:05:50,540 --> 00:05:54,931
Balam! Jaguaren!
Balam den niende!
27
00:05:55,660 --> 00:06:00,688
Vi kan stadig vise Hunac Ceel,
at Mayafolket er sande mænd!
28
00:06:00,820 --> 00:06:05,052
- Nej! Du må flygte for livet.
- Og vise mig fej overfor Hunac Ceel?
29
00:06:05,180 --> 00:06:09,890
- Du er ikke din egen, du er folkets.
- Tjenes de af, at jeg svigter dem?
30
00:06:10,020 --> 00:06:12,488
Hvis du dør, så svigter du dem.
31
00:06:13,420 --> 00:06:18,335
At kæmpe har sin tid.
At gøre klar til kamp har sin.
32
00:06:18,460 --> 00:06:22,612
Vise ord. Vi slikker vore sår
og hævner senere.
33
00:06:22,740 --> 00:06:29,134
Hvor skal vi flygte hen? Hunac jager
os! Skal vi dø, så lad os dø her!
34
00:06:29,260 --> 00:06:36,655
Du hersker ikke selv over dit liv.
Du er konge. Agér som en konge!
35
00:06:38,060 --> 00:06:42,531
Vi splittes og samles igen,
når vi har fået kræfter.
36
00:06:45,780 --> 00:06:51,889
Splittes? Det vil vi aldrig gøre!
Min far fortalte en legende-
37
00:06:52,020 --> 00:06:56,855
- om de store jordskælv, da
mændene begav sig mod nord til søs.
38
00:06:56,980 --> 00:07:00,768
- Til søs? Og glide af jordoverfladen?!
- Legenden savner baggrund.
39
00:07:00,900 --> 00:07:04,097
- Den findes ikke på skrifterne.
- Min far fortalte det!
40
00:07:04,220 --> 00:07:10,534
Ah Haleb, ti dagsrejser herfra ligger
en fiskerby. Derfra lægger vi ud.
41
00:08:04,460 --> 00:08:08,214
Folk forsvinder ikke bare.
Her må være en løngang.
42
00:08:08,340 --> 00:08:11,650
Find den, og kongens lig.
Og også hans søn!
43
00:08:11,780 --> 00:08:17,935
Før jeg ved, at slægten er død,
er jeg ikke konge af Chichen Itza.
44
00:10:02,700 --> 00:10:05,692
Er der langt til fiskerbyen?
45
00:10:07,100 --> 00:10:10,649
Dette er Balam, din konge.
Svar.
46
00:10:11,900 --> 00:10:14,937
Lige bag pynten der.
47
00:10:55,620 --> 00:11:01,297
- Vi tager bådene over det store hav.
- I dør alle sammen!
48
00:11:01,660 --> 00:11:07,496
- Legenden nævner ingen hjemkomst.
- De fortalte, at de fandt land.
49
00:11:07,620 --> 00:11:11,693
- Hvorfor tager I vor fisk?
- Det er nødvendigt til færden.
50
00:11:11,820 --> 00:11:15,495
- Hvor mange både har I?
- Dem, I kan se...
51
00:11:16,740 --> 00:11:21,939
- Vi skal bruge dem allesammen.
- Har kongen betalingsmidler?
52
00:11:22,180 --> 00:11:27,300
- Nej, men det behager guderne.
- Bådejerne behages ikke!
53
00:11:27,420 --> 00:11:30,969
- Grib den, som hæver folk over guder!
- Vent...!
54
00:11:32,660 --> 00:11:39,850
- Erkender du mig som din konge?
- Konger synes os fjerne.
55
00:11:40,020 --> 00:11:46,368
- De synes små i det fjerne, som krig.
- Og besejrede konger endnu mindre.
56
00:11:48,020 --> 00:11:55,176
Du gamle, sørg for at få bådene fyldt
med proviant og andet nyttigt.
57
00:11:55,300 --> 00:11:58,576
- Hvad skal vi så leve af?
- Jeres folk skal med!
58
00:11:58,700 --> 00:12:03,694
- Over vandet, til døden?
- Hunac er større trussel end havet!
59
00:12:03,820 --> 00:12:07,369
For hver mand her, fandtes før
hundrede. Kvinderne er nu trælle.
60
00:12:07,500 --> 00:12:13,450
- Hellere trældom end det ukendte.
- Jeg har befalet jer at følge med!
61
00:12:13,780 --> 00:12:15,816
Giv ordren!
62
00:12:15,940 --> 00:12:20,377
Du er ung, men vant til at befale.
Vane er ikke nok.
63
00:12:20,500 --> 00:12:24,732
Vover du at trodse?!
Han er Balam den niende!
64
00:12:24,860 --> 00:12:28,409
Han er en fremmed.
Folket adlyder kun den, det kender.
65
00:12:28,540 --> 00:12:31,418
- Fortæl dem det!
- Og hvis jeg nægter?
66
00:12:31,580 --> 00:12:33,969
- Jeg dræber kun af pligt!
- Slip ham...!
67
00:12:34,100 --> 00:12:36,295
- Hvem er hun?
- Min datter Ixchel.
68
00:12:36,460 --> 00:12:42,012
- Din far skal adlyde kongen!
- Kan han befale os at dø?!
69
00:12:42,980 --> 00:12:48,896
- Her var fredeligt indtil i dag.
- Jeg giver mig ikke for Hunac Ceel.
70
00:12:49,020 --> 00:12:53,093
Vi vil finde et nyt land,
blive stærke og vende tilbage.
71
00:12:53,220 --> 00:12:58,499
Mænd alene giver intet nyt folk.
Jeg behøver jeres kvinder og børn!
72
00:12:58,660 --> 00:13:04,098
- Beordr dem til at gå i bådene.
- Du er en ny konge. Ung og tapper.
73
00:13:04,220 --> 00:13:10,216
Men uprøvet. Tager mit folk med,
vil de føle angst og rædsel.
74
00:13:10,340 --> 00:13:16,779
- Vælg en med-regent, de elsker.
- Jeg deler ikke fars krone med dig!
75
00:13:16,900 --> 00:13:23,499
Ikke med mig, Balam, men med
din dronning - min datter Ixchel.
76
00:13:26,980 --> 00:13:30,177
Til sin tid,
vælger jeg selv min dronning!
77
00:13:30,300 --> 00:13:33,690
For mit folk er jeg lige så kongelig
som du. Ligeså min datter.
78
00:13:33,820 --> 00:13:37,779
Præster og soldater i et land
uden kvinder?!
79
00:13:37,900 --> 00:13:42,690
Vil du være konge
over et uddøende folk, Balam?
80
00:13:50,100 --> 00:13:53,979
Hunac Ceel...
Højst nogle dage herfra!
81
00:13:58,620 --> 00:14:00,929
Hunac Ceel er nær!
82
00:14:01,060 --> 00:14:05,576
I har ikke følt hans raseri,
men det har vi! Han er skånselsløs.
83
00:14:05,700 --> 00:14:10,251
Vi står magtesløse mod hans sværd
af metal. I har intet valg.
84
00:14:10,380 --> 00:14:15,090
Skal vi overleve, skal I følge med
straks. Det befaler jeg.
85
00:14:15,220 --> 00:14:18,769
Saml jeres ejendele sammen
og gå i bådene!
86
00:14:19,980 --> 00:14:22,175
- Adlyd!
- De afventer mit ord.
87
00:14:22,300 --> 00:14:24,860
- Giv det!
- Når du har givet mig dit!
88
00:14:24,980 --> 00:14:28,370
Er du ikke tilfreds med mindre?!
89
00:14:28,500 --> 00:14:32,015
Vi kan tage hans folk med vold...
90
00:14:32,380 --> 00:14:36,419
Og blive en ny Hunac Ceel?
91
00:14:36,620 --> 00:14:42,411
Som De vil. Overlever jeg, bliver hun
min hustru i det nye land.
92
00:14:42,540 --> 00:14:45,498
- Lover kongen det?
- Jeg sværger ved guderne.
93
00:14:47,100 --> 00:14:49,739
Adlyd kongen!
94
00:14:54,380 --> 00:14:57,850
Hvor kunne du?
Jeg har min stolthed.
95
00:14:57,980 --> 00:15:03,100
Som hans dronning behøver du
aldrig blot at nævne stolthed.
96
00:15:06,500 --> 00:15:10,049
Fart på!
Last, så hurtigt I kan!
97
00:15:14,100 --> 00:15:16,739
Til bådene!
98
00:16:21,020 --> 00:16:22,692
Lad ham være.
99
00:16:22,900 --> 00:16:25,209
- Lad ham være!
- Nej!
100
00:16:30,260 --> 00:16:32,251
Læg ud!
101
00:16:53,460 --> 00:16:57,169
Havet er ikke stort nok
til at adskille os, Balam!
102
00:16:57,300 --> 00:17:01,213
Hvor du end tager hen,
finder jeg dig!
103
00:17:31,140 --> 00:17:37,613
Ixchel, jeg har igen og igen forsøgt
at sige, at jeg beklager din fars død.
104
00:17:39,180 --> 00:17:42,934
Der var en gang,
da du selv ønskede det.
105
00:17:49,260 --> 00:17:55,096
- Fjenden dræbte ham. Ikke kongen.
- Og hvem førte fjenden til os?
106
00:17:59,100 --> 00:18:04,732
For den, som må tænke på alle,
er det svært kun at tænke på én.
107
00:18:23,740 --> 00:18:27,972
Oh, vandenes gud,
vindene svigter os.
108
00:18:28,100 --> 00:18:30,933
Vore mænd sygner hen og dør.
109
00:18:31,100 --> 00:18:34,775
Jeg bønfalder dig, forlad os ikke.
110
00:18:35,300 --> 00:18:38,975
DEN MEXICANSKE GOLF
111
00:19:20,260 --> 00:19:25,015
- Endnu en båd er gået tabt.
- Vandenes gud har forladt os.
112
00:19:25,140 --> 00:19:31,010
- Vend om, inden det er for sent.
- Faren er mindre foran os end bag os!
113
00:19:31,180 --> 00:19:35,219
Det er ikke vore liv,
Hunac Ceel truer, men dit, Balam.
114
00:19:35,340 --> 00:19:39,618
Du er bange, præst.
Brug din kraft. Bed om vind!
115
00:19:39,780 --> 00:19:43,455
Hør på mig,
som du før hørte på din far.
116
00:19:43,620 --> 00:19:47,977
Færden var dødsdømt i det øjeblik,
vi ikke ofrede.
117
00:19:48,100 --> 00:19:51,809
- Visse ting tilfalder guderne.
- Andre tilfalder os.
118
00:19:51,980 --> 00:19:56,258
For alt, der er os helligt, giv ordre
til at vende om, ellers gør jeg det.
119
00:19:56,380 --> 00:20:01,010
- Det bliver din sidste ordre!
- Jeg er også for at vende...
120
00:20:01,140 --> 00:20:04,416
...og møde en agtværdig død.
Som også du engang ønskede.
121
00:20:04,540 --> 00:20:10,934
Skal vi alle dø for din skyld?!
Også kvinder og børn?
122
00:21:21,740 --> 00:21:27,258
Ny jord ligger under vore fødder,
et nyt liv venter os.
123
00:21:28,780 --> 00:21:33,410
Lad os begynde vort nye liv
med nye følelser i vore hjerter.
124
00:21:33,540 --> 00:21:37,055
Gamle rædsler og minder
skal vi nu glemme.
125
00:21:37,180 --> 00:21:42,049
Fra og med denne stund
lever vi som født på ny.
126
00:21:42,620 --> 00:21:47,740
Inden vi forlod vort land, lovede
jeg, at hvis vi kom lykkeligt frem-
127
00:21:47,860 --> 00:21:55,130
- ville jeg gøre Ixchel til dronning.
Overfor jer alle, holder jeg mit ord.
128
00:21:55,740 --> 00:22:02,009
Præst, som første handling i dette
land, gør straks klar til vielse.
129
00:22:02,180 --> 00:22:07,254
- Åh nej. Du blev aftvunget løftet.
- Løftet var dog helligt.
130
00:22:07,380 --> 00:22:10,452
- Løftet blev givet til min far.
- Og til dit folk.
131
00:22:10,620 --> 00:22:16,968
Ja, til alle på nær mig!
Du er ikke længere bundet af løftet.
132
00:22:17,700 --> 00:22:23,297
Min far er død.
Jeg løser dig fra dit løfte.
133
00:22:31,740 --> 00:22:39,055
Her skal arbejdes. Vi må bygge et
tempel til guderne, boliger til os.
134
00:22:40,060 --> 00:22:43,018
Opgaven bliver anstrengende.
135
00:22:44,460 --> 00:22:49,250
Men takket være vor tro
står vi det ud.
136
00:22:53,580 --> 00:22:57,414
Oh, bjergenes og dalenes gud-
137
00:22:57,540 --> 00:23:01,738
- hav overbærenhed, hvor vi ødelægger
det skønne, du har skabt.
138
00:23:01,860 --> 00:23:05,899
Vis overbærenhed, så vi kan
leve her og få vort daglige brød-
139
00:23:06,020 --> 00:23:12,050
- thi vi plages af stor hunger.
Velsign os med dine nådegaver:
140
00:23:12,180 --> 00:23:17,618
Livgivende sol, svalende regn
og frugtbar jord.
141
00:23:18,500 --> 00:23:24,814
Lad ingen dyr angribe os,
og ingen fjender gøre det af med os.
142
00:25:46,780 --> 00:25:52,730
- Jeg aner uråd...
- En båd alene indebærer ikke invasion.
143
00:25:53,420 --> 00:26:01,213
Båden lignede intet, vi har set før.
Er der en, kan der være mange.
144
00:26:01,860 --> 00:26:07,935
Hør på mig, jeres høvding. Fremmede
både bærer på fremmede mennesker.
145
00:26:08,420 --> 00:26:13,369
Hvis Rådet samtykker,
vil jeg finde disse fremmede.
146
00:26:13,540 --> 00:26:18,091
Finder jeg dem,
fører jeg en af dem hertil.
147
00:26:18,340 --> 00:26:21,013
Isatai, du følger med mig.
148
00:26:21,180 --> 00:26:27,210
En holder vagt, mens den anden
vender om og giver Rådet besked.
149
00:26:35,780 --> 00:26:40,774
- Nu har vi ledt i mange dage.
- Så leder vi videre.
150
00:26:40,900 --> 00:26:44,939
Der var måske ingen fremmede.
Det kan have været en enkelt båd.
151
00:26:45,100 --> 00:26:47,739
Så vil vi få vished for det.
152
00:27:42,660 --> 00:27:45,970
- Du behøver ikke at arbejde.
- Min plads er hos mit folk.
153
00:27:46,100 --> 00:27:50,730
De er nu Balams folk.
Og du bør være deres dronning.
154
00:27:50,900 --> 00:27:56,497
Din vise far indså, at en konge kan
være den mest ensomme på jorden.
155
00:27:56,620 --> 00:28:01,740
Hvis Balam skulle regere klogt,
havde han brug for en ved sin side-
156
00:28:01,860 --> 00:28:08,618
- at betro sig til, stole på og elske.
I er begge ensomme.
157
00:28:09,140 --> 00:28:13,850
Føler han sig ensom,
bør han selv fortælle mig det.
158
00:30:31,940 --> 00:30:36,411
Hvor længe skal vore bønder
bygge, når de burde så?
159
00:30:36,540 --> 00:30:41,455
Før templet er rejst, ved jeg ikke,
hvornår guderne velsigner en såsæd.
160
00:30:41,740 --> 00:30:45,699
Det har slet ikke regnet.
Det regner måske aldrig her.
161
00:30:45,820 --> 00:30:49,369
Vi behøver ikke vente på regn,
kom med og se...
162
00:30:58,540 --> 00:31:01,896
Ixchel slider hårdt i det.
Hun bør være hos dig, sagde jeg.
163
00:31:02,060 --> 00:31:05,689
- Det angår ikke dig.
- Alle angår mig. Af alle kongen.
164
00:31:05,860 --> 00:31:09,250
Foran alle tilbød jeg giftermål.
Foran alle sagde hun...
165
00:31:09,380 --> 00:31:12,452
På grund af løftet, ja!
Hun er kvinde, prøv igen.
166
00:31:12,580 --> 00:31:14,935
- En konge bønfalder ikke.
- Hun lytter.
167
00:31:15,060 --> 00:31:18,336
Og fornedrer mig... igen?!
168
00:31:33,180 --> 00:31:39,050
Jeg har tænkt at rejse en stenmur her,
som holder vandet tilbage.
169
00:31:39,180 --> 00:31:45,096
Vi graver diger hen til markerne,
og bliver helt uafhængige af regn.
170
00:31:47,940 --> 00:31:51,012
Her begynder vi...
171
00:31:53,420 --> 00:31:58,050
Det er muligt, Balam.
Men først skal vi ofre.
172
00:31:58,220 --> 00:32:03,931
Bækken bliver byens livsblod. Vandets
gud skal skænkes et liv til gengæld.
173
00:32:04,100 --> 00:32:08,218
Alt arbejde på pyramiden
må afbrydes.
174
00:32:08,420 --> 00:32:13,574
Indtil vi har rejst stenmuren
og gjort markerne klar til såning.
175
00:32:13,700 --> 00:32:16,578
Det befaler jeg.
176
00:32:33,300 --> 00:32:38,897
Fortæl dit folk, Black Eagle har taget
høvdingen. Resten tager mine krigere!
177
00:33:44,340 --> 00:33:49,255
Lad ham leve!
Han bliver vort offer til vandets gud.
178
00:36:15,340 --> 00:36:19,128
Barbaren er dødeligt såret,
men virker for stærk til at dø.
179
00:36:19,260 --> 00:36:21,569
Den styrke har jeg mærket.
180
00:36:21,700 --> 00:36:24,851
Men behages guderne af,
at vi ofrer en barbar?
181
00:36:24,980 --> 00:36:29,451
Vi er fremmede, han er indfødt.
Ingen passer vor hensigt bedre.
182
00:36:29,580 --> 00:36:32,538
Men først gør vi ham rask.
183
00:36:36,020 --> 00:36:41,048
Der kan være flere. Måske i tusindvis.
Som alle leder efter deres høvding!
184
00:36:41,180 --> 00:36:45,458
Poster vagter over hele byen
og udsend spejdere.
185
00:36:53,580 --> 00:36:57,209
Det er nok for i dag.
Du kan gå.
186
00:37:10,420 --> 00:37:12,251
Ixchel...
187
00:37:18,460 --> 00:37:25,889
Jeg ville...
Jeg har villet fortælle dig noget.
188
00:37:29,700 --> 00:37:33,579
At jeg ved, hvor hårdt du arbejder...
189
00:37:34,620 --> 00:37:39,853
Hele dit folk arbejder hårdt...
Det er jeg taknemmelig for.
190
00:37:40,980 --> 00:37:44,052
Det vil jeg fortælle dem.
191
00:38:05,900 --> 00:38:09,449
- Han lader ingen komme i nærheden!
- Som et vildt dyr!
192
00:38:09,580 --> 00:38:13,414
Få nu hans sår helet, kun et
raskt liv kan blive gudeoffer.
193
00:38:13,540 --> 00:38:17,453
- Jeg er bange for ham.
- Lad mig prøve.
194
00:38:19,100 --> 00:38:24,652
Nævn ikke offerritualet. Han får
besked i rette tid, på rette sted.
195
00:41:44,180 --> 00:41:48,856
- Et vildt dyr, som han behandles!
- Han ville dræbe kongen!
196
00:41:48,980 --> 00:41:54,213
Ypperstepræsten udså ham
til offer, han bør æres derefter.
197
00:41:56,260 --> 00:42:00,776
Vær sikker på, Balam - at vore
spejdere finder barbarerne.
198
00:42:00,940 --> 00:42:05,252
Men jeg husker, hvordan Black Eagle
dukkede op som et varsel.
199
00:42:05,380 --> 00:42:07,496
Af den blå luft.
200
00:42:14,220 --> 00:42:18,736
Når jeg sover,
kan mine øjne ikke se dig.
201
00:42:21,900 --> 00:42:29,818
Jeg lå længe i mørke, det føltes, som
om jeg var død. Jeg hadede døden.
202
00:42:31,180 --> 00:42:37,050
Jeg husker livet og var vred,
fordi det blev taget fra mig.
203
00:42:38,420 --> 00:42:42,129
Da så jeg en kvinde...
204
00:42:42,380 --> 00:42:44,814
Rørte ved hende...
205
00:42:47,860 --> 00:42:51,375
Så forstod jeg, at jeg levede.
206
00:42:56,180 --> 00:42:58,410
Men hvorfor?
207
00:43:00,180 --> 00:43:05,129
Hvorfor er jeg i live?
Hvorfor plejer du mig?
208
00:43:06,580 --> 00:43:08,775
Hvorfor?
209
00:43:38,580 --> 00:43:40,536
Sov nu.
210
00:44:02,740 --> 00:44:05,413
Nu vil jeg sove.
211
00:44:08,540 --> 00:44:13,739
Black Eagle havde ret. Det er
et folk, hvis lige vi aldrig har set.
212
00:44:13,860 --> 00:44:20,129
De har en stor boplads ved havet. Med
huse af træ og sten, på fast grund.
213
00:44:20,380 --> 00:44:23,497
De har bygget
et stort bjerg af jord.
214
00:44:24,620 --> 00:44:29,216
Det bjerg fører os dertil,
hvor vi skal hævne vor høvding.
215
00:45:35,540 --> 00:45:39,010
- Hvordan har Black Eagle det?
- Mod mig, voldsom som altid.
216
00:45:39,140 --> 00:45:41,859
Kun Ixchel kan røre ved ham.
217
00:46:08,900 --> 00:46:11,937
Du ser træt ud, Ixchel.
218
00:46:14,340 --> 00:46:19,255
- Takket være dig, overlever han vist.
- Det gør jeg!
219
00:46:29,420 --> 00:46:32,537
Jeg skuffer dig ikke.
220
00:46:33,260 --> 00:46:37,970
Og jeg lover dig
en hårdere nærkamp end sidst.
221
00:46:39,740 --> 00:46:44,211
Evner som dine har jeg aldrig set.
Hvor kommer I fra?
222
00:46:44,340 --> 00:46:47,730
- Fra den anden side af det store hav.
- Hvad vil I i mit land?
223
00:46:47,900 --> 00:46:52,132
- Vi vil leve her.
- Dette land tilhører mit folk.
224
00:46:52,300 --> 00:46:57,499
Her har været mange uvedkommende.
Vi har fordrevet dem alle.
225
00:46:57,900 --> 00:47:02,291
Hvis dine krigere
har noget af din dygtighed-
226
00:47:02,420 --> 00:47:05,890
- bliver dette den
største kamp hidtil.
227
00:47:08,460 --> 00:47:10,052
Balam...
228
00:47:10,940 --> 00:47:15,934
Træn din sværdkunst,
du får brug for den!
229
00:47:20,620 --> 00:47:22,611
Balam!
230
00:47:25,580 --> 00:47:29,016
Din kvinde er skønheden selv.
231
00:47:37,780 --> 00:47:41,216
Hvorfor kaldte du mig hans kvinde?
232
00:47:41,340 --> 00:47:47,893
Fordi han er høvding, og du
er den smukkeste kvinde her.
233
00:47:48,340 --> 00:47:52,458
Du har ikke set mange
af vore kvinder.
234
00:47:53,300 --> 00:47:57,930
Jeg behøver ikke at se.
Jeg ved det.
235
00:48:00,420 --> 00:48:02,775
Nu skal du hvile dig.
236
00:48:08,900 --> 00:48:14,691
- Hvad giver du mig nu?
- Helbredende urter fra det gamle land.
237
00:48:19,180 --> 00:48:24,379
Balam er en dygtig stridsmand.
Men en tåbe.
238
00:48:25,420 --> 00:48:28,378
Hvorfor siger du sådan?
239
00:48:31,140 --> 00:48:36,339
Hvis du ikke er hans kvinde,
så er han en tåbe.
240
00:48:46,020 --> 00:48:50,093
Det føles også godt
at slås for den sag.
241
00:49:03,860 --> 00:49:09,298
Jeg holder fast ved vor religion,
præst. Men ét skal du vide:
242
00:49:09,740 --> 00:49:12,937
At ofre mennesker synes jeg ikke om.
243
00:49:14,060 --> 00:49:19,657
Jeg satte spørgsmålstegn ved det
i gamle land, og endnu mere her.
244
00:49:20,180 --> 00:49:23,570
Hvorfor skal mænd lade livet?!
245
00:49:23,700 --> 00:49:29,616
Ofring til guderne er ikke personligt,
men helligt - til vort folks gavn.
246
00:49:29,780 --> 00:49:37,209
Dine følelser betyder intet. En konge
må gøre meget, han ikke har lyst til.
247
00:49:38,540 --> 00:49:43,614
Når du gør sådanne ting for dit folk,
og uden at tøve...
248
00:49:43,740 --> 00:49:47,574
Så er du en sand konge!
249
00:49:58,340 --> 00:50:01,935
Bed ham tage dette på.
250
00:50:02,060 --> 00:50:07,532
- Han vil spørge hvorfor.
- Klædt i dragten, får han svar.
251
00:50:37,260 --> 00:50:42,653
- Du har været væk længe...
- Til dig.
252
00:50:44,260 --> 00:50:49,380
- Til mig? Hvorfor?
- Dette fulgte med os over havet.
253
00:50:50,140 --> 00:50:54,816
- Det er meget smukt.
- Vort folk har mange evner.
254
00:50:54,940 --> 00:50:59,058
Jeres folk...
Kan jeres folk ride på bøfler?!
255
00:50:59,620 --> 00:51:04,171
- Hvad er en bøffel?
- En tyr, lige så høj som dette hus.
256
00:51:04,300 --> 00:51:09,055
Med horn så lange som mine arme.
Når den løber, ryster jorden.
257
00:51:09,180 --> 00:51:13,617
Vore små børn trækker
dem rundt ved næsen!
258
00:51:14,420 --> 00:51:18,129
Hvordan kan jeres
små børn nå så højt?
259
00:51:18,420 --> 00:51:21,935
Du har ikke set vore små børn!
260
00:51:29,180 --> 00:51:32,331
Hvorfor får jeg dette?
261
00:51:37,980 --> 00:51:40,050
For at ære dig.
262
00:51:40,180 --> 00:51:44,651
Ære mig?
Er det en ceremoni?
263
00:51:50,340 --> 00:51:56,734
Nu ved jeg det! Kongen har bestemt,
jeg skal vende tilbage til mit folk.
264
00:51:58,820 --> 00:52:04,736
Sandelig! Balam er ikke
alene tapper, men også klog!
265
00:52:04,900 --> 00:52:08,176
Jeg vil tale godt om ham.
266
00:52:12,180 --> 00:52:16,298
Når jeg tager af sted,
skal du tage med mig.
267
00:52:20,660 --> 00:52:24,255
Ingen har været så nænsom mod mig.
268
00:52:25,180 --> 00:52:28,695
Jeg har fattet
stor kærlighed til dig.
269
00:52:28,820 --> 00:52:33,655
Jeg vil have dig til hustru.
Og en skønne dag...
270
00:52:33,780 --> 00:52:39,218
...vil vi se vore børn trække
bøflerne rundt ved næsen.
271
00:52:52,340 --> 00:52:54,092
Ixchel...!
272
00:53:56,180 --> 00:54:01,538
- Tal nu, præst!
- Ja, fortæl om ceremonien.
273
00:54:02,620 --> 00:54:07,216
I vor religion sender vi budbringere
til guderne, med vore bønner-
274
00:54:07,340 --> 00:54:14,212
- om nådegaver til folket. Black Eagle,
du er den udvalgte budbringer.
275
00:54:14,580 --> 00:54:19,370
Den udvalgte til at besøge guderne,
æres ud over almindelige mennesker.
276
00:54:19,500 --> 00:54:24,528
Han bliver selv en gud. Vort folk
ser dig allerede som overmenneskelig.
277
00:54:24,700 --> 00:54:27,419
De beder bønner for dig.
278
00:54:31,300 --> 00:54:32,528
Bønner?
279
00:54:32,660 --> 00:54:38,371
Du føres til offerstenen. Derefter
lever du hos guderne, til evig tid.
280
00:54:46,700 --> 00:54:49,168
Du vidste...!
281
00:54:54,380 --> 00:54:56,655
Og Ixchel...
282
00:54:57,620 --> 00:55:00,657
Hun vidste det også.
283
00:55:00,820 --> 00:55:07,532
Ofringen sker i morgen. Indtil
da får du alt, hvad du ønsker dig.
284
00:55:08,420 --> 00:55:14,177
Et barn avlet af dig får guddommelig
herkomst, en ære for vort folk.
285
00:55:14,300 --> 00:55:18,976
Enhver af vore
unge møer bliver beæret.
286
00:55:27,860 --> 00:55:29,737
Ixchel.
287
00:55:35,860 --> 00:55:39,330
Giv mig Ixchel.
288
00:55:49,860 --> 00:55:55,173
Vi må forberede
Black Eagles forening med Ixchel.
289
00:55:58,300 --> 00:56:04,296
- Det tillader jeg ikke.
- Folket stoler på dig. Svigt dem ikke.
290
00:56:23,340 --> 00:56:28,733
Som din konge,
er det min pligt at meddele...
291
00:56:30,380 --> 00:56:34,373
...at Black Eagle har ønsket dig.
- Det ved jeg.
292
00:56:41,300 --> 00:56:45,896
- Du føler dig vel meget beæret?
- En stor ære.
293
00:56:47,300 --> 00:56:49,256
Så gå.
294
00:57:10,580 --> 00:57:15,779
Han kunne have sagt noget...
Et eneste ord.
295
00:57:16,300 --> 00:57:20,771
At han havde ønsket,
Black Eagle havde valgt en anden...
296
00:57:26,060 --> 00:57:31,054
- Hun gik uden spørgsmål.
- Hvad skulle hun være i tvivl om?
297
00:57:31,180 --> 00:57:36,812
Hun kunne have sagt, at... at hun
ikke ville... have denne store ære.
298
00:57:36,980 --> 00:57:41,576
- Du forhindrede hende vel ikke?
- Nej.
299
00:57:42,420 --> 00:57:45,378
Du er en sand konge, Balam.
300
00:58:15,740 --> 00:58:21,610
Sidst, du var her, kom du med
en dragt af mange fjer.
301
00:58:23,660 --> 00:58:28,814
Jeg holdt dig i mine arme
og bad dig blive min hustru.
302
00:58:31,540 --> 00:58:35,738
Nu kommer du som min brud.
303
00:58:39,940 --> 00:58:43,455
Men ikke sådan, som jeg bad om.
304
00:58:45,060 --> 00:58:47,210
Min brud...
305
00:58:49,380 --> 00:58:55,694
Indtil i morgen, hvor jeres præster
kommer for at slå mig ihjel.
306
00:58:57,820 --> 00:59:01,290
Beæret!
Slagtet!
307
00:59:02,020 --> 00:59:04,739
- Slagtet på grund af overtro!
- Nej.
308
00:59:04,860 --> 00:59:11,698
Først avle jer en gud, så gøde jeres
afgrøder med mit blod! "Beæret"?!
309
00:59:12,340 --> 00:59:16,299
Det er en ære, sådan er vor religion!
310
00:59:18,660 --> 00:59:22,255
Det er ikke døden i sig selv...
311
00:59:22,820 --> 00:59:26,608
...men hvordan den skal foregå.
312
00:59:29,300 --> 00:59:32,610
I har berøvet mig en krigers død.
313
00:59:33,740 --> 00:59:37,619
Du bragte mig tilbage til livet.
314
00:59:37,980 --> 00:59:42,929
Du lod mig tro, at jeg skulle
vende tilbage til mit folk.
315
00:59:45,420 --> 00:59:50,778
Du lod mig blive forelsket i dig.
Og avle en gud!
316
00:59:51,940 --> 00:59:58,539
Men jeg vil ikke have en gud til søn.
Jeg vil kun have en søn-
317
00:59:58,660 --> 01:00:04,815
- der er modig som lille,
og som trækker bøfler rundt.
318
01:00:06,540 --> 01:00:09,930
Hvorfor ønskede du mig så?
319
01:00:14,180 --> 01:00:18,935
Jeg ønskede,
at du skulle mærke mit had.
320
01:00:22,540 --> 01:00:27,489
Sådan som jeg engang ønskede,
du skulle mærke min kærlighed.
321
01:00:56,860 --> 01:01:00,614
Du sendte hende bort.
322
01:01:01,340 --> 01:01:07,370
Jeg vil ikke tage imod noget.
Ikke fra nogen af jer.
323
01:01:59,500 --> 01:02:04,290
- Tiden er inde.
- Han nægter at iklæde sig dragten.
324
01:02:04,420 --> 01:02:09,494
Du bliver snart en Maya-gud,
du bør være passende klædt.
325
01:02:11,500 --> 01:02:17,609
Hvis ånderne i jeres himmel
kan forvandle mig til gud-
326
01:02:17,740 --> 01:02:21,574
- kan de også
at forvandle min klædedragt.
327
01:04:49,620 --> 01:04:53,579
Du overbringer en begæring
i kongens og folkets navn.
328
01:04:53,700 --> 01:04:56,612
Vi beder om fred
og frugten af vort møde.
329
01:04:56,780 --> 01:05:01,570
Om solens og regnens gaver,
og om jordens frugtbarhed.
330
01:05:17,980 --> 01:05:24,453
Solens og regnens gaver,
jordens frugtbarhed...
331
01:05:25,380 --> 01:05:29,009
Hvilke tåber I er!
332
01:05:29,540 --> 01:05:36,013
Se dig omkring, Balam. For os
har græsset altid været frodigt.
333
01:05:36,180 --> 01:05:41,971
Træerne har bredt sine grene ud,
floderne risler.
334
01:05:42,340 --> 01:05:46,731
Mit folk har altid sat pris
på disse gaver.
335
01:05:47,420 --> 01:05:54,929
Mit folk er vilde, vor jord
farves rødt af vore fjenders blod.
336
01:05:55,100 --> 01:06:01,733
Men aldrig, aldrig har vi spildt
en dråbe blod ved ofringer.
337
01:06:02,380 --> 01:06:06,737
Og aldrig har vi krøbet af angst!
338
01:06:10,300 --> 01:06:13,576
Det siger jeg dig, Balam:
339
01:06:13,740 --> 01:06:18,336
Så længe jeg har et åndedrag igen-
340
01:06:18,460 --> 01:06:21,657
- underkaster jeg mig aldrig dette.
341
01:06:31,060 --> 01:06:34,609
Du skal fremføre vor anmodning.
342
01:06:35,300 --> 01:06:40,420
Dog ikke til vore guder,
men til dit folk.
343
01:06:40,980 --> 01:06:45,610
Vi bad om fred...
Og beder stadig om det.
344
01:06:50,220 --> 01:06:52,051
Fred?
345
01:06:53,220 --> 01:06:55,780
Det valg ligger hos mit folk.
346
01:06:55,900 --> 01:07:00,018
Gå til dem, fremfør mine ord.
347
01:07:01,900 --> 01:07:05,609
Jeg giver dig din frihed...!
348
01:07:08,260 --> 01:07:10,854
Tag imod den!
349
01:07:21,660 --> 01:07:25,619
Balam...
Jeg har forsøgt at give dig indsigt.
350
01:07:25,740 --> 01:07:30,860
Du kan ikke bringe folket dette
nye liv uden først at ofre et liv.
351
01:07:30,980 --> 01:07:37,215
I tusinde år har denne lov styret os.
Guderne må ikke snydes!
352
01:08:32,980 --> 01:08:37,371
Barbarerne! Soldater, frem!
Kvinder, søg beskyttelse.
353
01:08:39,500 --> 01:08:43,698
- Jeg har frigivet ham!
- Slip ham.
354
01:09:06,420 --> 01:09:09,730
Når han genforenes med sit folk,
angribes vi fra to sider!
355
01:09:09,860 --> 01:09:13,819
Kongen har frigivet ham.
Luk porten op.
356
01:09:43,060 --> 01:09:47,690
Noget i det, han sagde,
fik mig til at stole på ham.
357
01:09:47,860 --> 01:09:51,739
Men den, der stod mig nærmest,
er død...
358
01:09:51,900 --> 01:09:55,575
...og den, der svor på
at knuse os... lever.
359
01:10:56,620 --> 01:11:01,535
For første gang i mange dage
er mine øjne lykkelige.
360
01:11:01,660 --> 01:11:05,938
- Hvorfor slap de dig fri?
- Fordi deres høvding ønsker fred.
361
01:11:06,060 --> 01:11:09,177
Så er de feje!
De frygter os!
362
01:11:09,300 --> 01:11:14,055
De er ikke feje.
Og de frygter kun guderne.
363
01:11:17,060 --> 01:11:23,579
I valgte mig som høvding, ikke for
at befale, men for at lede jer.
364
01:11:25,420 --> 01:11:29,095
Hør nu mine ord.
365
01:11:34,380 --> 01:11:40,615
Vi har haft uvedkommende i vort land,
men intet folk som dette.
366
01:11:40,980 --> 01:11:45,735
De besidder en visdom,
som ikke ligner vor.
367
01:11:46,380 --> 01:11:50,055
De har færdigheder og kundskab.
368
01:11:53,900 --> 01:11:59,577
Min tanke er... at vi kan
lære af dem-
369
01:11:59,700 --> 01:12:03,693
- hvis vi lever side om side
med dem, i fred.
370
01:12:03,820 --> 01:12:08,655
Vi har aldrig levet side om side med
en fremmed. Jeg går ind for krig!
371
01:12:08,780 --> 01:12:12,375
Krig! Krig...! Krig...!
372
01:12:13,900 --> 01:12:19,975
Så længe jeg er jeres høvding,
skal I være lydhøre.
373
01:12:20,220 --> 01:12:27,854
Berører de ord ikke jeres hjerter,
er det jeres ret-
374
01:12:27,980 --> 01:12:33,100
- at søge blandt jer
og vælge en ny høvding.
375
01:13:13,300 --> 01:13:16,656
Søg beskyttelse i dit hjem.
376
01:13:36,700 --> 01:13:40,010
De har valgt at gå i krig.
377
01:13:40,900 --> 01:13:42,856
Lad!
378
01:13:46,380 --> 01:13:48,177
Vent!
379
01:14:01,460 --> 01:14:03,530
Balam!
380
01:15:29,220 --> 01:15:35,534
"Jordens vandrere" kalder vi os,
men hvor det store bål brænder-
381
01:15:35,660 --> 01:15:40,893
- betyder det, at der er Black Eagle,
og vandrerne er standset op.
382
01:15:41,020 --> 01:15:44,649
Og hvor fik de brænde til bålet?
Se på vor palisade!
383
01:15:45,020 --> 01:15:50,299
Vi skulle bruge brænde og tog det.
Vi tager altid, hvad vi skal bruge.
384
01:15:51,500 --> 01:15:56,733
Skal vi leve i fred med hinanden,
må ingen mur stå imellem os.
385
01:16:02,340 --> 01:16:04,171
Balam...
386
01:16:04,740 --> 01:16:09,291
Jeg vil prøve at få mit folk til
at forstå, at de må ændre noget...
387
01:16:09,420 --> 01:16:13,732
...og lære lidt at jeres skikke.
- Også vi har meget at lære af jer.
388
01:16:13,860 --> 01:16:19,810
Sidst, jeg så jeres by, var jeg fange.
Nu vil jeg gerne se den med nye øjne.
389
01:16:26,740 --> 01:16:31,211
- Dette er skriften, jeg omtalte.
- Hvad noterer han nu?
390
01:16:31,340 --> 01:16:36,698
Om vor færd over havet til et nyt
land, og om et nyt folk vi har mødt.
391
01:16:36,820 --> 01:16:38,731
- Om mig?!
- Ja.
392
01:16:43,060 --> 01:16:45,210
Hvem er jeg?
393
01:16:45,340 --> 01:16:48,616
Afgrøderne...!
De gror i det nye land!
394
01:16:48,780 --> 01:16:51,897
Afgrøderne gror!
De gror...!
395
01:18:02,860 --> 01:18:04,691
Vær varsomme...!
396
01:18:04,860 --> 01:18:09,570
Guderne fik nok din anmodning, selv
om Black Eagle aldrig frembar den.
397
01:18:09,700 --> 01:18:12,453
Afgrøderne gror hurtigere her
end derhjemme.
398
01:18:12,580 --> 01:18:16,971
- Og uden gødning af menneskeblod.
- Har du allerede glemt Ah Min?
399
01:18:17,100 --> 01:18:21,696
- Han ofrede sit liv for dette!
- Jeg har ikke glemt Ah Min.
400
01:18:21,900 --> 01:18:28,135
Men det var os, som klargjorde jorden,
såede og førte vand hertil.
401
01:18:28,580 --> 01:18:32,368
Afgrøderne vokser frodigt
uden menneskeofring.
402
01:18:32,500 --> 01:18:38,097
Hvordan kan du få Ah Mins død til at
virke så værdiløs? Han holdt af dig.
403
01:18:38,220 --> 01:18:44,853
Og jeg holdt af ham. Jeg ville ønske,
han var her... og kunne se dette.
404
01:18:48,540 --> 01:18:55,013
Se, som kongen fornægter vor religion.
Uhindret kan han blive vort fordærv.
405
01:19:37,140 --> 01:19:41,099
Underlige huder...
Hvor kommer de fra?
406
01:19:41,220 --> 01:19:45,657
- Vi har nedlagt dyrene på jagt.
- Sådanne har vi aldrig set. Så smukke.
407
01:19:45,780 --> 01:19:48,340
For den, som kan lide dem, ja...
408
01:19:53,020 --> 01:19:58,333
Hvis du selv havde jaget dyrene,
havde du sat større pris på dem.
409
01:20:32,220 --> 01:20:37,613
Jeg betragter dig som en af os.
Som en af mit folk.
410
01:20:40,020 --> 01:20:45,731
Husker du alle de gange alene i min
hytte, jeg bad dig blive min kvinde-
411
01:20:45,860 --> 01:20:50,251
- og føde mine sønner.
Du gav mig aldrig et svar.
412
01:20:50,380 --> 01:20:55,852
Dine læber er ikke forseglede mere.
Sig nu, at du vil være min brud.
413
01:21:07,300 --> 01:21:11,771
Gå til ham! Bliv hans kvinde!
Fød hans sønner...!
414
01:21:12,060 --> 01:21:17,851
Da han kaldte på dig,
gik du villigt. Ikke for første gang?
415
01:21:18,580 --> 01:21:20,457
Vent, Balam...!
416
01:21:21,060 --> 01:21:22,937
Balam!
417
01:22:01,020 --> 01:22:06,492
Vore folk kan ikke leve sammen.
Der står en mur imellem os.
418
01:22:51,900 --> 01:22:57,816
At være rodfæstet som træer
var aldrig tiltænkt os.
419
01:22:58,300 --> 01:23:04,455
Jeg fører mit folk hen, hvor vi hører
til, og det eneste loft er himlen.
420
01:23:04,580 --> 01:23:08,095
Hvor ingen mure findes
på jordens rand.
421
01:23:08,220 --> 01:23:12,008
Jeg fører dem dertil,
hvor fuglene synger for os.
422
01:23:12,140 --> 01:23:16,372
Hvor vi lever frie, som hjorten.
423
01:23:16,980 --> 01:23:22,896
Jeg var fulgt med dig,
var forblevet ved din side, men...
424
01:23:23,980 --> 01:23:25,891
Balam...
425
01:23:26,260 --> 01:23:31,050
Jeg er stolt over,
at du sloges for mig. Taknemmelig.
426
01:23:31,180 --> 01:23:36,937
- Men da jeg så hans liv truet...
- For hans ord til dig, burde han dø!
427
01:23:37,060 --> 01:23:42,498
De ord var hans allerførste
kærlighedserklæring til mig.
428
01:24:49,100 --> 01:24:51,295
Hunac Ceel!
429
01:25:17,140 --> 01:25:21,816
Balams gamle fjende med
metalsværd har sporet ham.
430
01:25:24,020 --> 01:25:26,853
De vil knuse Balam.
431
01:25:28,620 --> 01:25:33,011
- Lad krigstrommerne lyde!
- Jeg troede, du ønskede ham død.
432
01:25:37,220 --> 01:25:40,018
Indtil nu troede jeg det også.
433
01:25:54,900 --> 01:26:01,089
Kongen trodser guderne, vi er magtes-
løse. Han er roden til elendigheden.
434
01:26:01,220 --> 01:26:07,693
Hvis Balam var død, kunne du føre os
og slutte fred med Hunac Ceel.
435
01:27:53,940 --> 01:27:58,650
Balam!
Overgiv dig, så skåner jeg dit folk!
436
01:28:01,660 --> 01:28:05,858
Dit liv, Balam...
mod livet på hele dit folk.
437
01:28:06,020 --> 01:28:12,129
Overgiver du dig ikke, vil hver
eneste mand, kvinde og barn dø!
438
01:30:46,820 --> 01:30:48,378
Pitz!
439
01:30:49,060 --> 01:30:51,779
Bueskytter frem!
440
01:32:48,420 --> 01:32:50,570
Hold stand!
441
01:35:47,980 --> 01:35:49,698
Balam!
442
01:38:42,060 --> 01:38:46,019
Ikke engang du kan helbrede dette...
443
01:39:00,620 --> 01:39:03,851
Tal nu til dit folk, Balam.
444
01:39:19,140 --> 01:39:21,859
Hunac Ceel er død.
445
01:39:22,620 --> 01:39:26,374
Vejen til vort hjemland står åben.
446
01:39:26,820 --> 01:39:31,655
Men nu... betragter jeg det
vi har her.
447
01:39:32,060 --> 01:39:38,772
Græsset gror, træerne breder
sine grene ud, floderne risler.
448
01:39:38,900 --> 01:39:44,338
Uden at vi har spildt en dråbe blod
ved rituelle ofringer til guderne.
449
01:39:46,900 --> 01:39:51,291
Kan det ikke tænkes,
at guderne er tilfredse med-
450
01:39:51,420 --> 01:39:56,858
- de ofringer, enhver er nødt til
at gøre i det daglige?
451
01:39:56,980 --> 01:40:02,498
At et folk prøves gennem det
at leve, ikke ved at dø?
452
01:40:02,660 --> 01:40:07,939
Og at leve med værdighed,
anstændighed og respekt-
453
01:40:08,060 --> 01:40:11,336
- er alt, hvad guderne kræver?
454
01:40:15,820 --> 01:40:20,416
Og jeg... bliver her.
455
01:40:20,540 --> 01:40:25,455
Men på Black Eagles måde,
giver jeg jer retten til at vælge.
456
01:40:25,580 --> 01:40:30,779
I kan blive eller tage af sted,
men vælger I at blive...
457
01:40:32,500 --> 01:40:35,856
...bliver det uden dette!
458
01:40:59,860 --> 01:41:04,615
Balam! Jaguaren!
Balam den niende!
459
01:41:22,340 --> 01:41:27,892
Du lærte mig aldrig at skrive,
og jeg lærte dig aldrig at jage.
460
01:41:28,900 --> 01:41:34,850
Alligevel har vi lært
så meget af hinanden.
461
01:41:36,420 --> 01:41:40,538
Vær ikke tåbelig
resten af livet, Balam.
462
01:41:41,060 --> 01:41:46,088
Ixchel er din kvinde.
Det har hun altid været.
463
01:41:48,420 --> 01:41:53,175
Og nu... mere end nogensinde.