1 00:00:32,395 --> 00:01:14,146 أرجو أن تستمتعوا بالترجمة 2 00:02:16,251 --> 00:02:20,431 هذة قصة حقيقة بالرغم من أن الشخصيات 3 00:02:20,431 --> 00:02:23,775 مستوحاة من رجال حقيقيين والزمان والمكان تغيروا 4 00:02:23,775 --> 00:02:27,912 جميع التفاصيل عملية الهروب حدثت بالفعل 5 00:03:19,235 --> 00:03:32,609 ترجمة \ جورج منصور Georgess2004@hotmail.com 6 00:03:40,090 --> 00:03:52,629 لمزيد من الترجمات زوروا موقعنا www.dvd4arab.com 7 00:04:52,687 --> 00:04:54,483 إذهبوا للداخل 8 00:04:56,572 --> 00:04:58,788 إسرعوا 9 00:04:59,081 --> 00:05:00,876 من هذا الطريق 10 00:05:07,104 --> 00:05:08,694 إسرعوا 11 00:05:21,105 --> 00:05:23,697 نعم , هذا يفى بالغرض أى منهم سـتأخذ ؟ 12 00:05:23,907 --> 00:05:25,995 .... انا لا , هذا ملكى 13 00:06:04,780 --> 00:06:06,995 كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟ 14 00:06:08,415 --> 00:06:10,590 أكثر من 200 قدم 15 00:06:10,798 --> 00:06:12,512 نعم , كنت سأقول 300 16 00:06:12,803 --> 00:06:14,810 طرق طويلة للحفر 17 00:06:15,062 --> 00:06:18,863 سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا 18 00:06:19,952 --> 00:06:21,957 ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟" 19 00:06:22,166 --> 00:06:24,256 كان سيعملنا بطريقة ما إذا فعل 20 00:06:24,464 --> 00:06:27,474 جستابو" تعتقد ؟" إما ذلك وإما قد مات 21 00:06:44,065 --> 00:06:45,947 كابتن المجموعة "رمزى" ؟ نعم 22 00:06:46,240 --> 00:06:50,251 "انا "هيبتيفلدويبل استراشز هل ترافقنى , رجاءً ؟ 23 00:06:50,670 --> 00:06:53,177 سأعتنى بسيارتك , يا سيدى حسناً 24 00:07:05,465 --> 00:07:07,345 "كابتن المجموعة "رمزى 25 00:07:08,473 --> 00:07:10,269 صباح الخير كابتن المجموعة 26 00:07:11,274 --> 00:07:15,996 "انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر بما أنك ضابط بيرطانى كبير 27 00:07:16,373 --> 00:07:20,175 ستكون الوسيط بين السجناء و العقيد 28 00:07:21,304 --> 00:07:24,397 يريد أن يوضح لك ... بعض الأمور 29 00:07:24,605 --> 00:07:26,612 مثل كلمة "السياسة" ؟ 30 00:07:26,779 --> 00:07:27,991 نعم 31 00:07:28,199 --> 00:07:30,081 شكراً لك 32 00:07:43,790 --> 00:07:45,711 "كابتن المجموعة "رمزى 33 00:07:47,217 --> 00:07:49,515 "انا العقيد "فان لوجر إجلس من فضلك 34 00:07:58,583 --> 00:08:01,802 "كابتن المجموعة "رمزى خلال الأربع سنوات السابقة 35 00:08:02,094 --> 00:08:05,187 الجيش أجبر على قضاء وقت كبير جداً 36 00:08:05,397 --> 00:08:07,194 طاقة , قوة بشرية و أجهزة 37 00:08:07,485 --> 00:08:11,122 بمطاردة سجناء الحرب الهاربين 38 00:08:11,415 --> 00:08:14,299 على الأقل , من الجيد معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟ 39 00:08:14,592 --> 00:08:19,481 بالنسبة لنا , ليس أمر جيد لن يهرب أحد من هذا المعسكر 40 00:08:19,774 --> 00:08:23,786 العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية جميع الضباط هو الهروب 41 00:08:24,078 --> 00:08:26,376 إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم أن يجبروا العدو 42 00:08:26,585 --> 00:08:29,303 على إستخدام عدد كبير من القوات لحراستهم 43 00:08:29,595 --> 00:08:33,314 ومن واجبهم المقسم علية أيضأً مضايقة العدو بقدر المستطاع 44 00:08:33,650 --> 00:08:35,488 نعم , أعرف ذلك 45 00:08:35,780 --> 00:08:39,333 الرجال الذين تحت سلطتك كانوا أكثر نجاحاً 46 00:08:39,626 --> 00:08:42,342 هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال 47 00:08:42,552 --> 00:08:46,354 قبض علية فى البحر الشمالى , هرب قبض علية , هرب , قبض علية 48 00:08:46,647 --> 00:08:50,366 آرتشيبالد "آرشى" إيفس أحد عشر محاولة للهروب 49 00:08:50,659 --> 00:08:53,751 حتى أنة حاول القفز من الشاحنة القادمة إلى هنا 50 00:08:53,960 --> 00:08:55,967 "ديكس" , "ويليام" 51 00:08:56,259 --> 00:08:59,269 معروف مشاركتهم في حفر أكثر من 11 نفق هروب 52 00:08:59,477 --> 00:09:01,735 ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات 53 00:09:01,943 --> 00:09:04,452 ماكدونالد" تسعة" هيندلى" الأميركى خمسة" 54 00:09:04,660 --> 00:09:08,546 هينس" أربعة , " سيدوك " سبعة" القائمة كبيرة جداُ 55 00:09:08,965 --> 00:09:12,559 رجل واحد هنا قام بـ 17 محاولة هروب 56 00:09:12,977 --> 00:09:15,149 كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون 57 00:09:15,485 --> 00:09:18,283 تماماً ولابد أن يتوقف 58 00:09:18,493 --> 00:09:21,503 أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى الضباط واجبهم ؟ 59 00:09:25,264 --> 00:09:27,144 لا 60 00:09:27,646 --> 00:09:31,575 لأننا نتوقع العكس لذلك أحضرناكم إلى هنا 61 00:09:33,163 --> 00:09:35,085 هذا معسكر جديد 62 00:09:35,754 --> 00:09:38,888 تم بنائة لإحتجازك أنت و رجالك 63 00:09:39,055 --> 00:09:43,570 لقد جهز بكل ما تعلمناة فى مجال الحراسة الأمنية 64 00:09:43,988 --> 00:09:47,958 وبالنسبة لى , لن تتعامل مع سجان عادى 65 00:09:48,250 --> 00:09:51,260 لكن مع ضابط أركان أختير خصيصاً لهذة المهمة 66 00:09:51,553 --> 00:09:53,475 من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى 67 00:09:55,146 --> 00:09:59,493 فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد الذى لدينا فى سلة واحدة 68 00:09:59,785 --> 00:10:02,878 و ننوى حراسة هذة السلة بعناية 69 00:10:03,881 --> 00:10:05,176 حكيم جداً 70 00:10:09,106 --> 00:10:12,241 لن تفتقد الوسائل المعتادة 71 00:10:12,449 --> 00:10:16,753 الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام 72 00:10:17,883 --> 00:10:20,766 ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة 73 00:10:21,183 --> 00:10:23,775 سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار 74 00:10:24,068 --> 00:10:26,910 ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء 75 00:10:27,076 --> 00:10:29,585 تخلوا عن محاولاتكم اليائسة للهروب 76 00:10:30,587 --> 00:10:33,012 وبالتعاون الذكي 77 00:10:33,973 --> 00:10:36,271 سنبقى بعيداً عن الحرب 78 00:10:38,070 --> 00:10:40,492 بارتياح بقدر الإمكان 79 00:10:57,838 --> 00:11:00,929 ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟ أسرق المعدات 80 00:11:01,138 --> 00:11:04,357 "لسرقة المعدات "كولر كنت أمزح فقط 81 00:11:04,732 --> 00:11:06,947 أنت أمريكى نعم , وأنت المانى 82 00:11:07,240 --> 00:11:09,832 بالطبع لماذا جئت إلى "المانيا" ؟ 83 00:11:10,542 --> 00:11:13,845 لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟ عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟ 84 00:11:14,052 --> 00:11:17,688 فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم هذة اكاذيب 85 00:11:17,981 --> 00:11:20,740 انها فى كتب التاريخ , اكاذيب لقد قرأتها 86 00:11:21,533 --> 00:11:24,126 الآن , إبتعد من هنا "لو سرقت المعدات "كولر 87 00:11:24,543 --> 00:11:26,341 لا معدات 88 00:11:32,149 --> 00:11:33,445 "مرحباً "فرجيل 89 00:11:33,571 --> 00:11:36,246 مرحباً هل رأيت السجن ؟ 90 00:11:36,580 --> 00:11:38,251 يا ألهى , انه الأكبر 91 00:11:38,460 --> 00:11:40,676 أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل نعم 92 00:11:40,968 --> 00:11:45,147 هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم 93 00:11:45,439 --> 00:11:48,532 هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟ أعتقد ذلك 94 00:11:48,867 --> 00:11:52,335 ماذا كانت أسمائهم ؟ ... كانوا "جاكسون" و 95 00:11:52,544 --> 00:11:54,677 "و "دكستر دكستر" , هذا صحيح" 96 00:11:54,844 --> 00:11:57,853 سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً أراك لاحقاً 97 00:12:22,679 --> 00:12:24,767 دانى" من هؤلاء ؟" 98 00:12:24,978 --> 00:12:27,777 السجناء الروس يقطعون الأشجار 99 00:12:28,070 --> 00:12:30,869 يبقوهم هنا ؟ كلا , سيخرجوهم 100 00:12:33,544 --> 00:12:35,467 ويلى" سجائر" 101 00:12:55,863 --> 00:12:59,374 انا و"دانى" نخطط لهروب هل يمكنك عمل عرض جيد ؟ 102 00:12:59,750 --> 00:13:02,383 بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟ ليس لدى شىء ؟ 103 00:13:02,592 --> 00:13:04,972 تدريب الفرقة ؟ الخشونة 104 00:13:05,266 --> 00:13:08,149 نعم , الخشونة جيدة إعطة المعطف 105 00:13:09,738 --> 00:13:12,873 ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟ عما تتحدث ؟ انه ملكى 106 00:13:13,040 --> 00:13:15,045 أتدفعنى ؟ أيها الأحمق 107 00:13:15,337 --> 00:13:17,136 ... انه ملكى , يا إبن 108 00:13:47,059 --> 00:13:49,860 توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء 109 00:13:50,027 --> 00:13:53,455 حسناً يا رجل , نحن فقط نناقش أمر صغير 110 00:13:53,747 --> 00:13:56,462 لا مزيد من القتال , لا مزيد حسناً 111 00:13:56,672 --> 00:13:58,344 عودوا إلى أكواخكم نعم يا سيدى 112 00:13:58,554 --> 00:14:00,475 أنت أيضاً 113 00:14:01,854 --> 00:14:03,945 إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم 114 00:14:06,743 --> 00:14:07,747 إذهبوا 115 00:14:39,844 --> 00:14:43,565 مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى واحد آخر فى المعسكر كلة 116 00:14:43,773 --> 00:14:46,282 "شخص أسمة "هيندلى "في سرب نسرِ "راف 117 00:14:46,574 --> 00:14:49,040 هل هناك شىء يدور فى بالك ؟ 118 00:14:49,458 --> 00:14:52,551 أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء هذة الأبراج 119 00:14:52,843 --> 00:14:55,644 هناك بقعة متخفية فى الوسط بقعة متخفية ؟ 120 00:14:55,936 --> 00:14:58,652 يمكننى عبور هذا السلك ولن يرانى أى من هذة الأبراج 121 00:14:58,862 --> 00:15:01,870 لن يستطيعوا رؤيتى خصوصاُ فى الليل 122 00:15:02,163 --> 00:15:05,883 انت مجنون أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن 123 00:15:23,143 --> 00:15:25,734 الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً 124 00:15:26,027 --> 00:15:29,830 لن تذهب إلى هناك ؟ ليس بينما ينظرون , لن أذهب 125 00:15:32,338 --> 00:15:34,510 أعتقد أننى سأتمشى قليلاً 126 00:16:16,848 --> 00:16:19,273 دانى" هل تتحدث الروسية ؟" القليل , لكن جملة واحدة 127 00:16:19,565 --> 00:16:21,319 أخبرنى بها , يا صديقى 128 00:16:29,136 --> 00:16:32,145 ماذا يعنى هذا ؟ انا احبك 129 00:16:32,438 --> 00:16:34,652 انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟ 130 00:16:34,861 --> 00:16:37,535 لا أعرف لم أكن سأستعملها لنفسى 131 00:17:02,362 --> 00:17:04,284 إخرج إخرج 132 00:17:06,374 --> 00:17:08,421 صديقك , أليس كذلك ؟ ماذا ؟ 133 00:17:09,634 --> 00:17:12,934 ومن سيعتنى بك ملازم "وليسكى" ؟ 134 00:17:13,228 --> 00:17:15,066 "إخرج " سيدوك 135 00:17:52,138 --> 00:17:54,018 توقف , توقف 136 00:17:58,114 --> 00:17:59,995 أسمك ؟ "إيفس" 137 00:18:00,832 --> 00:18:02,711 "إيفس" 138 00:18:03,003 --> 00:18:06,807 إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي" 139 00:18:07,225 --> 00:18:09,523 الصورة مختلفة تماماً 140 00:18:09,733 --> 00:18:13,034 أريد رؤية واحدة لك تحت ظروف مماثلة 141 00:18:38,069 --> 00:18:40,618 لن أتخذ قرار بشأنك الآن 142 00:18:40,828 --> 00:18:45,633 هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض ... الغباء والإهمال 143 00:18:46,637 --> 00:18:47,932 من كلا الجانبين 144 00:19:06,322 --> 00:19:07,534 إخرج 145 00:19:11,421 --> 00:19:13,343 لا تطلق النار 146 00:19:16,144 --> 00:19:18,567 أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك 147 00:19:18,734 --> 00:19:21,451 أى سلك ؟ هذا السلك , السلك التحذيري 148 00:19:22,663 --> 00:19:25,253 ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك أنت تعلم ذلك 149 00:19:25,671 --> 00:19:28,931 لكن الكرة ذهبت هناك كيف كنت سأحصل على الكرة ؟ 150 00:19:29,141 --> 00:19:31,940 تطلب تصريح أولاً حسناً 151 00:19:34,323 --> 00:19:37,960 احضر الكرة توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً 152 00:19:38,251 --> 00:19:40,049 حسناً إبق مكانك 153 00:19:40,258 --> 00:19:42,474 إبتعدوا عن الطريق 154 00:19:46,862 --> 00:19:49,034 ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟ 155 00:19:49,244 --> 00:19:51,542 "مثلما أخبرت "ماكس ... كنت أحاول الحصول 156 00:20:03,705 --> 00:20:06,921 ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟ ... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس 157 00:20:07,716 --> 00:20:11,520 كنت أحاول شق طريقى خلال السلك لأننى أريد الخروج 158 00:20:18,416 --> 00:20:20,296 هل تتحدث الألمانية ؟ 159 00:20:21,801 --> 00:20:24,225 قواطع سلك 160 00:20:25,813 --> 00:20:30,117 تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين فى هذة الحرب 161 00:20:30,535 --> 00:20:33,544 وأخبر نفسى بأننا نفهم بعضنا البعض 162 00:20:39,690 --> 00:20:42,824 أنت أول ضابط أمريكى أقابلة هيلتز" , أليس كذلك ؟" 163 00:20:43,115 --> 00:20:44,913 كابتن "هيلتز" فى الحقيقة 164 00:20:45,123 --> 00:20:46,919 حاولت الهرب 17 مرة كلا , 18 يا سيدى 165 00:20:47,128 --> 00:20:50,013 رجل أنفاق ، مهندس طيار 166 00:20:50,345 --> 00:20:54,443 أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى "طيار بارع" 167 00:20:54,734 --> 00:20:57,033 لسوء الحظ لقد أصبت على أية حال 168 00:20:57,326 --> 00:20:59,917 لذلك كلانا متقاعد خلال فترة الحرب 169 00:21:00,126 --> 00:21:02,508 حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد 170 00:21:06,604 --> 00:21:10,324 ألديك خطط آخرى ؟ لم أرى "برلين" حتى الآن 171 00:21:10,617 --> 00:21:13,416 أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب 172 00:21:13,625 --> 00:21:17,052 هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟ 173 00:21:17,345 --> 00:21:19,936 حوالى 99 بالمائة 174 00:21:20,229 --> 00:21:23,321 ربما بينما أنت معنا ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء 175 00:21:23,531 --> 00:21:26,122 "عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز 176 00:21:26,331 --> 00:21:28,921 "كابتن "هيلتز عشرين يوم 177 00:21:29,130 --> 00:21:30,427 حسناً 178 00:21:32,140 --> 00:21:35,022 هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟ 179 00:21:35,315 --> 00:21:37,448 الحبس الإنفرادى 180 00:21:45,806 --> 00:21:47,937 أسمك ؟ "إيفس" 181 00:21:48,230 --> 00:21:49,943 "ضابط طيار "إيفس 182 00:21:50,111 --> 00:21:52,033 الحبس الإنفرادى , 20 يوم 183 00:21:55,627 --> 00:21:57,551 "الحبس الإنفرادى "إيفس لك تحياتى 184 00:23:36,434 --> 00:23:38,732 "هيلتز" نعم ؟ 185 00:23:38,942 --> 00:23:41,993 ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟ تلعب البيسبول ؟ 186 00:23:42,284 --> 00:23:44,208 كلا , كنت ادرس فى الجامعة 187 00:23:45,128 --> 00:23:47,217 "إيفس" نعم ؟ 188 00:23:47,426 --> 00:23:51,438 كم مرة حاولت الهروب ؟ أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض 189 00:23:53,444 --> 00:23:56,746 رجل نفق , أليس كذلك ؟ بالطبع , انا كذلك 190 00:23:58,752 --> 00:24:01,052 كم هو طولك "إفيس" ؟ 191 00:24:01,344 --> 00:24:03,014 حوالى خمسة أو أربع أقدام لماذا ؟ 192 00:24:03,893 --> 00:24:05,814 أردت المعرفة فقط 193 00:24:07,194 --> 00:24:10,831 ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟ تدرس التربية البدنية ؟ 194 00:24:11,207 --> 00:24:14,425 الهندسة الكيميائية 195 00:24:14,633 --> 00:24:15,637 الدراجات ؟ 196 00:24:16,932 --> 00:24:21,530 الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة اجمع النقود من هنا وهناك 197 00:24:21,823 --> 00:24:25,333 ساعدت فى نفقات تعليمى كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى 198 00:24:25,542 --> 00:24:27,296 "في "أسكوتلندا دراجات ؟ 199 00:24:28,007 --> 00:24:30,890 كلا ، سباق خيول , الفروسية 200 00:24:33,064 --> 00:24:34,988 فروسية 201 00:24:38,289 --> 00:24:39,208 فروسية 202 00:24:43,889 --> 00:24:45,018 هيلتز" ؟" 203 00:24:46,397 --> 00:24:48,319 هل مازالت هناك "هيلتز" ؟ 204 00:24:50,659 --> 00:24:51,662 نعم , انا هنا 205 00:24:51,788 --> 00:24:54,504 أليس لديك فى "امريكا" ؟ الفرسان ؟ 206 00:24:55,800 --> 00:24:57,304 أكيد 207 00:24:57,472 --> 00:25:02,906 كانوا الأيام , ليالي السبت "فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن 208 00:25:03,490 --> 00:25:05,998 لابد أن تصطاد الطيور 209 00:25:06,206 --> 00:25:08,129 أتعلم , الطيور 210 00:25:08,296 --> 00:25:10,219 البنات يا رجل , البنات 211 00:25:11,305 --> 00:25:13,187 أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟ 212 00:25:15,694 --> 00:25:17,576 هيلتز" ؟" 213 00:25:17,784 --> 00:25:19,707 هل مازالت هناك "هيلتز" ؟ 214 00:25:21,001 --> 00:25:22,213 "إيفس" 215 00:25:25,098 --> 00:25:26,895 ماذا ؟ 216 00:25:27,104 --> 00:25:31,617 أتعلم نوع الطين والتربة الموجودة فى هذة الأرض ؟ 217 00:25:31,910 --> 00:25:34,835 كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها خلال 8 ساعات ؟ 218 00:25:35,045 --> 00:25:39,307 أستطيع المرور خلال التراب هنا مثل رأس المثقاب 219 00:25:40,185 --> 00:25:43,194 لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط ولكن الدعم بالخشب 220 00:25:43,403 --> 00:25:46,789 والتخلص من التراب هذا ما عليك التفكير بة 221 00:25:47,123 --> 00:25:49,923 "كلا , ليس ذلك "إيفس لا تقلق بشأن ذلك 222 00:25:50,132 --> 00:25:52,304 كيف ستتخلص من التراب ؟ 223 00:25:53,099 --> 00:25:56,316 ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟ الحمار 224 00:25:57,822 --> 00:25:59,493 نعم 225 00:26:01,291 --> 00:26:03,798 حسناً , ما رأيك ؟ 226 00:26:05,011 --> 00:26:07,393 يمكننى القول انها اول 20 دقيقة مثيرة 227 00:26:07,603 --> 00:26:09,399 أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى 228 00:26:09,733 --> 00:26:13,201 كما يقول العريف هناك انه اليوم الأول فقط 229 00:26:30,505 --> 00:26:32,427 "إيرك" 230 00:26:33,137 --> 00:26:36,732 لا تنظر كثيراً ربما يعرف الأعداء من هو 231 00:26:36,941 --> 00:26:39,616 سأذيع الخبر سأخبر الرجل العجوز 232 00:26:42,124 --> 00:26:44,045 لقد وصل 233 00:26:51,401 --> 00:26:55,790 السجين "بارتليت" سيكون "فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر 234 00:27:05,905 --> 00:27:07,659 "أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت 235 00:27:07,910 --> 00:27:11,253 تحت حراسة أمنية مشددة بصفة دائمة 236 00:27:12,256 --> 00:27:15,183 "سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون 237 00:27:15,390 --> 00:27:17,689 هناك أسباب تجعلنا نعتقد أن هذا الشخص هو قائد 238 00:27:17,982 --> 00:27:20,783 العديد من محاولات الهروب الإجرامية 239 00:27:22,203 --> 00:27:25,881 "قائد السرب "بارتليت كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر 240 00:27:26,216 --> 00:27:29,517 و "جستابو" لدية فقط أسباب تجعلنا نعتقد" ؟" 241 00:27:29,810 --> 00:27:33,572 لو وقع فى أيدينا مرة آخرى لن يكون محظوظاً 242 00:27:33,990 --> 00:27:38,294 سجناء القوات الجوية "مسئولية "ليفتوافى 243 00:27:38,503 --> 00:27:40,301 "وليس "إس إس 244 00:27:42,097 --> 00:27:43,978 "أو "جستابو 245 00:27:44,897 --> 00:27:46,820 "في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست 246 00:27:47,113 --> 00:27:50,499 لهذا السبب عاد فى التو إلى رعايتك 247 00:27:50,706 --> 00:27:53,423 "بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى بهذة المهمة 248 00:27:53,716 --> 00:27:56,682 سيجد المساجين أنفسهم فى أيدينا بالكامل 249 00:27:56,892 --> 00:28:00,695 بكل أسف , نحن لسنا محترفين فى فهم ذلك 250 00:28:05,209 --> 00:28:07,383 "قائد السرب "بارتليت 251 00:28:08,219 --> 00:28:12,524 لو هربت مرة آخرى وقبض عليك سنطلق النار عليك 252 00:28:27,193 --> 00:28:29,115 "سيد " كون 253 00:29:11,453 --> 00:29:13,165 "إيرك" "مرحبا "روجر 254 00:29:13,249 --> 00:29:15,590 جاءوا بك إلى هنا أيضاً كيف يبدو هذا السجن ؟ 255 00:29:15,882 --> 00:29:17,678 حسناً , انه جديد 256 00:29:18,891 --> 00:29:21,691 لنبحث لك عن سرير 257 00:29:21,900 --> 00:29:23,782 شكراً 258 00:29:39,997 --> 00:29:41,878 إدخل 259 00:29:43,591 --> 00:29:45,514 "مرحباً "روجر مرحبا يا سيدى 260 00:29:46,600 --> 00:29:50,111 سأضع الحقيبة فى غرفتك "شكراً "إيرك 261 00:29:50,362 --> 00:29:53,078 كيف حالك ؟ بخير كما هو متوقع 262 00:29:53,370 --> 00:29:56,673 الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك ولكن هذا سيتم لاحقاً 263 00:29:56,965 --> 00:30:01,188 "نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك العديد من الأصدقاء القدامى هنا 264 00:30:01,480 --> 00:30:04,196 منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟ وصلت اليوم فقط 265 00:30:04,488 --> 00:30:06,912 معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل 266 00:30:08,208 --> 00:30:10,090 هل قابلت قائد السجن ؟ 267 00:30:11,093 --> 00:30:13,098 نعم , فعلت 268 00:30:13,348 --> 00:30:16,273 "ماذا كان يفعل كل من " جستابو و "إس إس" معك ؟ 269 00:30:16,483 --> 00:30:19,075 كانوا يريدون معرفة من ساعدنى إلى الحدود 270 00:30:19,282 --> 00:30:21,080 من هنا أيضاً ؟ هل أحضروا "كافيندش" ؟ 271 00:30:21,290 --> 00:30:24,005 نيمو" و "سورن" ؟" " جريفيث" , "هينز" 272 00:30:24,297 --> 00:30:26,096 بليث" ؟" نعم 273 00:30:27,182 --> 00:30:29,398 تقريباً منظمة "إكس" كاملة 274 00:30:29,605 --> 00:30:34,412 تقريباُ , أخلوا جميع السجون الآخرى ووضعونا فى هذا السجن 275 00:30:34,705 --> 00:30:38,090 : "كما قال "فان لوجر "جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة" 276 00:30:39,386 --> 00:30:41,475 هناك جنون فى هذة الطريقة 277 00:30:41,601 --> 00:30:43,983 ماذا عن "تومى بيرستول" ؟ 278 00:30:44,275 --> 00:30:46,492 "لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى 279 00:30:47,995 --> 00:30:50,001 هل هو متطفل , مرتزق ؟ 280 00:30:50,586 --> 00:30:53,721 ماكدونالد" يقول أنة الأفضل" جيد 281 00:30:55,225 --> 00:30:58,235 أخر ما تبقى من الشاى حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى 282 00:30:58,402 --> 00:31:00,574 "أخذت هذا من "سيدوك 283 00:31:05,883 --> 00:31:08,809 هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟ 284 00:31:09,101 --> 00:31:11,819 ليس صعباً بقدر ما أنوى إعطائهم 285 00:31:12,822 --> 00:31:17,335 روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ" عما يجب أن نفعلة هنا 286 00:31:17,628 --> 00:31:19,800 حياة الكثيرين مهددة بالضياع 287 00:31:22,391 --> 00:31:25,985 مشاعرى الشخصية ليس لها أية أهمية 288 00:31:27,157 --> 00:31:30,166 "كلفتنى بمهمة "بيج إكس ومن واجبى مضايقة 289 00:31:30,458 --> 00:31:33,049 تحطيم و تشويش العدو بأقصى قدرتى 290 00:31:33,468 --> 00:31:36,350 هذا صحيح هذا ما أنوى فعلة 291 00:31:38,191 --> 00:31:41,992 سأتسبب فى فوضى عارمة فى فرقتهم الثالثة 292 00:31:42,201 --> 00:31:46,129 الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى هنا للعمل على حراستنا 293 00:31:46,464 --> 00:31:47,761 كيف ؟ 294 00:31:48,054 --> 00:31:50,853 بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا 295 00:31:51,062 --> 00:31:53,863 معسكرهم مثالى لم يهرب منة أحد من قبل 296 00:31:54,072 --> 00:31:58,795 ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300 "ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا 297 00:31:59,086 --> 00:32:01,385 أعتقد أن هذا ممكناً ؟ الرجال هنا يريدون ذلك 298 00:32:01,678 --> 00:32:06,108 "الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك 299 00:32:06,483 --> 00:32:08,950 هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟ 300 00:32:11,458 --> 00:32:15,678 فكرت بالإذلال إذا لم نفعل ذلك 301 00:32:15,971 --> 00:32:18,187 الحفر تحت الأرض والزحف 302 00:32:18,479 --> 00:32:21,363 يالتأكيد لا ترشح ذلك أليس كذلك , يا سيدى ؟ 303 00:32:21,571 --> 00:32:24,288 "يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر 304 00:32:24,581 --> 00:32:27,506 لا يهم كم يكون هذا المعسكر غير مرضى لنا 305 00:32:27,672 --> 00:32:30,599 القيادة العليا مازالت تتركنا "فى يد "ليفتوافى 306 00:32:30,891 --> 00:32:32,773 "ليس "جستابو" و "إس إس 307 00:32:35,072 --> 00:32:38,666 إسمع يا سيدى , أنت تتحدث "عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى 308 00:32:38,873 --> 00:32:40,379 "ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس 309 00:32:40,671 --> 00:32:44,391 بالنسبة لى , انهم المثل نحن نقاتل بشدة 310 00:32:44,683 --> 00:32:46,605 هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى 311 00:32:46,773 --> 00:32:50,285 انهم الأعداء المشتركين لكل شخص يؤمن الحرية 312 00:32:50,576 --> 00:32:53,419 "إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر لماذا لم يبعدوة ؟ 313 00:32:53,794 --> 00:32:56,261 "لا أختلف معك "روجر 314 00:32:56,469 --> 00:33:00,273 كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة وثيقة الصلة 315 00:33:03,991 --> 00:33:06,291 متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟ 316 00:33:14,524 --> 00:33:16,405 الليلة 317 00:33:27,982 --> 00:33:33,708 أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد 318 00:33:34,000 --> 00:33:36,424 ركزوا طاقتكم" فى أشياء غير الهروب 319 00:33:36,717 --> 00:33:38,806 وإبتعدوا عن الحرب " بقدر المستطاع 320 00:33:41,315 --> 00:33:44,239 حسناً , هذا بالضبط ما سنفعلة 321 00:33:44,449 --> 00:33:47,542 سنركز طاقتنا للرياضة وزراعة الأشجار 322 00:33:47,834 --> 00:33:50,550 جميع النواحى الثقافية بقدر ما يهتموا 323 00:33:50,842 --> 00:33:53,643 فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون 324 00:33:54,562 --> 00:33:57,279 بينما , نحفر نحن 325 00:33:58,951 --> 00:34:01,877 الآن , حتى النظرة السطحية على المكان 326 00:34:02,169 --> 00:34:05,220 تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى الأقرب إلى الأشجار 327 00:34:05,429 --> 00:34:07,645 النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105 328 00:34:07,937 --> 00:34:10,861 للشرق مباشرة عبر السجن والأسلاك 329 00:34:11,071 --> 00:34:13,160 "ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر 330 00:34:13,369 --> 00:34:16,169 هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟ مرة واحدة فقط , يا سيدى 331 00:34:16,378 --> 00:34:19,889 أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم أخبرنى عندما تتأكد جيداً 332 00:34:20,182 --> 00:34:23,985 ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم" قبل أن نحفر أفقياً 333 00:34:24,278 --> 00:34:27,455 هذا سيبعد أى تساؤلات عن الصوت أو الحفر 334 00:34:27,704 --> 00:34:30,838 "حسناُ "روجر لكن هل قلت النفق الأول ؟ 335 00:34:31,131 --> 00:34:33,973 نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة 336 00:34:35,479 --> 00:34:39,365 "سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 " 337 00:34:39,783 --> 00:34:44,589 ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ" هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105" 338 00:34:46,387 --> 00:34:49,480 لو وجد الألمان واحداً سنتحرك إلى الآخر 339 00:34:50,190 --> 00:34:53,367 كم عدد الرجال الذين تخطط لهروبهم "روجر" ؟ 340 00:34:53,659 --> 00:34:54,745 مائتان و خمسون 341 00:34:56,459 --> 00:35:00,763 لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص 342 00:35:01,056 --> 00:35:04,191 و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة 343 00:35:04,357 --> 00:35:06,782 مائتان و خمسون ؟ ملابس مدنية غالباً 344 00:35:06,991 --> 00:35:08,871 ... نعم , لكن 345 00:35:10,711 --> 00:35:12,173 "حسناً "روجر 346 00:35:12,381 --> 00:35:16,854 ماك" خرائط , بطانيات , طعام" البوصلات لجميع المشاة 347 00:35:17,147 --> 00:35:19,361 جداول مواعيد لكل قطار "حسناً "روجر 348 00:35:25,296 --> 00:35:28,263 "أسف على التأخير "روجر لا عليك "كولن" , إجلس 349 00:35:28,598 --> 00:35:30,396 سنحفر نفق 350 00:35:31,983 --> 00:35:33,780 رائع 351 00:35:34,408 --> 00:35:37,876 ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق" دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات" 352 00:35:37,918 --> 00:35:39,799 وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً 353 00:35:39,966 --> 00:35:42,975 سيدوك" الإنتاج" جريف" كما قلت ، خياط" 354 00:35:43,267 --> 00:35:47,866 نيمو" , "هينس" الإنحرافات" ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات" 355 00:35:48,199 --> 00:35:50,498 هيندلى" لم نتقابل" 356 00:35:50,791 --> 00:35:52,588 التطفل ؟ حسناً 357 00:35:53,674 --> 00:35:56,015 دينيس" الخرائط و المعاينة" 358 00:35:56,307 --> 00:36:00,528 كولن" ستقوم بعملك المعتاد" إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟" 359 00:36:00,822 --> 00:36:05,628 نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا 360 00:36:06,045 --> 00:36:09,137 روجر" من سيتهم بأمور الحراسة" لكل هذا ؟ 361 00:36:09,555 --> 00:36:13,442 أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية المنطقة بالكامل 362 00:36:13,651 --> 00:36:17,455 من البداية وإلى النهاية دخول وخروج كل جندى المانى 363 00:36:17,747 --> 00:36:21,886 أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات إذا سمعت همس على بعد 50 قدم 364 00:36:22,178 --> 00:36:26,441 من أى من الأكواخ التى ستعملون بها سنتوقف بدون إشارة 365 00:36:28,028 --> 00:36:31,330 حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر لنناقشة الآن 366 00:36:31,666 --> 00:36:36,346 سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب ونتحقق من التفاصيل 367 00:36:39,062 --> 00:36:40,985 هل من شىء آخر "ماك" ؟ 368 00:36:41,278 --> 00:36:43,367 "لا أعتقد ذلك "روجر 369 00:37:09,153 --> 00:37:11,243 مرحباً 370 00:37:11,451 --> 00:37:12,958 "اسمي "بيليث 371 00:37:14,461 --> 00:37:15,338 "هيندلى" 372 00:37:19,644 --> 00:37:22,778 لأجل الطيور كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى 373 00:37:23,071 --> 00:37:25,661 ليس الصيد , المراقبة 374 00:37:26,582 --> 00:37:29,382 مراقب طيور ؟ 375 00:37:29,674 --> 00:37:33,226 نعم , هذا صحيح مراقبتهم ورسمهم 376 00:37:36,152 --> 00:37:38,577 أعتقد أن لديكم مراقبى طيور فى "امريكا" ؟ 377 00:37:38,743 --> 00:37:40,875 نعم , لدينا البعض 378 00:37:42,253 --> 00:37:43,550 شاى ؟ 379 00:37:44,679 --> 00:37:47,186 تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى 380 00:37:49,067 --> 00:37:50,864 أين أدواتك ؟ 381 00:37:51,073 --> 00:37:55,210 تلك , البقية صودرت فى المعسكر الآخير 382 00:37:55,838 --> 00:38:00,351 الألمان لم يقدروا بعض أدواتى الشخصية 383 00:38:04,070 --> 00:38:05,575 مثل ذلك 384 00:38:06,077 --> 00:38:09,170 أنت المتطفل نعم , هذا صحيح 385 00:38:10,089 --> 00:38:11,970 سأحتاج لكاميرا 386 00:38:13,097 --> 00:38:15,647 من أى نوع ؟ من النوع الجيد 387 00:38:15,898 --> 00:38:20,914 تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية ستكون كافية 388 00:38:23,713 --> 00:38:25,135 حسناً 389 00:38:25,219 --> 00:38:27,516 وفيلم تصوير , بالطبع بالطبع 390 00:38:29,649 --> 00:38:32,951 هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة" 391 00:38:33,242 --> 00:38:35,542 واحد فقط ؟ إثنان يَكون أفضل 392 00:38:40,140 --> 00:38:42,437 أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة 393 00:38:42,729 --> 00:38:46,533 لابد أننى إستعملت هذة الأوراق حوالى 20 مرة 394 00:38:46,826 --> 00:38:49,249 ليس هذا ما يقلقنى كثيراً 395 00:38:49,416 --> 00:38:52,049 شاي بدون حليب , غير متحضر جداً 396 00:38:53,721 --> 00:38:54,851 نعم 397 00:38:55,142 --> 00:38:56,731 سأحضر الخشب 398 00:39:04,671 --> 00:39:06,427 إغلق , إغلق 399 00:39:14,660 --> 00:39:16,542 إغلق 400 00:39:18,045 --> 00:39:19,676 إغلق 401 00:39:19,842 --> 00:39:21,055 إغلق 402 00:39:21,180 --> 00:39:24,147 لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا إغلق 403 00:39:49,182 --> 00:39:51,020 رائع 404 00:40:03,642 --> 00:40:06,358 بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟" 405 00:40:07,277 --> 00:40:10,998 كنت أعمل فى معمل تصوير الإستطلاعات الأولية 406 00:40:11,290 --> 00:40:14,927 ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى انها غلطتى السخيفة 407 00:40:15,136 --> 00:40:19,859 القوات الجوية ضربتنا إصبنا , مروع 408 00:40:20,651 --> 00:40:24,957 كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟ هنا ؟ 409 00:40:27,381 --> 00:40:29,262 انا المزور 410 00:40:49,115 --> 00:40:51,830 المزورون ينصبون أنفسهم في كوخ الإستجمام 411 00:40:52,123 --> 00:40:53,335 سيدوك" ؟" انا فى 110 412 00:40:53,628 --> 00:40:57,138 "جريفيث" "حسناً , أود العمل فى 109 "روجر 413 00:40:57,431 --> 00:40:59,438 فى 109 ؟ حسناً 414 00:40:59,563 --> 00:41:03,909 "سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى وفريقهم يعملون فى 104 415 00:41:04,202 --> 00:41:08,338 ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق" والإستمرار بأقصى سرعة 416 00:41:08,632 --> 00:41:11,725 سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً وغرف الدخول 417 00:41:12,016 --> 00:41:14,650 هيدنلى" يعتقد أن" هناك 36 سرير فارغ 418 00:41:14,859 --> 00:41:18,327 يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم حتى لا يشعر الألمان بأى شىء 419 00:41:18,536 --> 00:41:20,543 الباقى سيأتى من على الحوائط 420 00:41:20,752 --> 00:41:23,635 هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟ ليس بعد 421 00:41:23,803 --> 00:41:26,603 أنه يعمل على بعض الحديد "من أجل مطرقة يريدها "دانى 422 00:41:44,741 --> 00:41:47,124 ماذا يحدث هنا ؟ 423 00:41:47,332 --> 00:41:50,551 إقفل الماء إبعد يديك من هنا 424 00:41:51,929 --> 00:41:53,016 إبتعد 425 00:41:54,145 --> 00:41:57,029 ماذا يحدث هناك ؟ 426 00:41:58,032 --> 00:41:59,828 توقف عن هذا الهراء 427 00:42:03,047 --> 00:42:04,175 إبتعد 428 00:42:04,468 --> 00:42:05,973 إقفل الماء 429 00:42:06,264 --> 00:42:07,059 في مكان ما 430 00:42:47,265 --> 00:42:52,112 فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها 431 00:42:52,448 --> 00:42:56,501 جيد هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم" 432 00:42:56,920 --> 00:42:59,886 نحتاج إلى أثنتان آخريتان هناك البعض فى مرحاض 113 433 00:43:00,096 --> 00:43:01,893 ستبدو ملائمة تماماً جيد 434 00:43:11,044 --> 00:43:13,721 "ستكون صعبة نوعاً ما "داني 435 00:43:15,225 --> 00:43:17,148 "ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك 436 00:43:21,995 --> 00:43:24,002 نحن جاهزون كبيرة بالقدر الكافى ؟ 437 00:43:24,294 --> 00:43:28,014 انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ 438 00:43:34,116 --> 00:43:35,620 "حظ سعيد لنا "دانى 439 00:43:54,637 --> 00:43:56,851 لماذا 17 ؟ 440 00:43:57,143 --> 00:43:59,944 "هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى 441 00:44:31,832 --> 00:44:33,712 حسناً ؟ 442 00:44:48,842 --> 00:44:50,765 انه جيد 443 00:44:59,750 --> 00:45:01,547 انه جيد جداً 444 00:45:39,788 --> 00:45:41,795 إخرج , إخرج 445 00:46:05,199 --> 00:46:08,919 ألست فى كوخك ؟ ماذا تفعل هنا ؟ 446 00:46:09,128 --> 00:46:10,005 التنظيف 447 00:46:14,519 --> 00:46:17,320 وأنت ؟ أستحم , أحتاج لغسل جسدى 448 00:46:21,624 --> 00:46:24,257 أراقبه , أنا حارس إنقاذ 449 00:46:28,897 --> 00:46:32,239 إرتدى ملابس دافئة ربما ستكون بالخارج طوال الليل 450 00:47:21,138 --> 00:47:24,984 لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا الألمان ينامون كما قلت بالضبط 451 00:47:25,234 --> 00:47:29,498 لكن شىء صغير كهذا ونكون على حافة السقوط 452 00:47:29,831 --> 00:47:33,007 إيفس" إجلس , رجاءً ؟" مرحباً يا سيدى 453 00:47:33,425 --> 00:47:35,975 "مرحباً , قائد السرب "بارتليت "كابتن "هيلتز 454 00:47:36,268 --> 00:47:38,691 "ملازم طيار "ماكدونالد 455 00:47:38,984 --> 00:47:42,412 أعتقد انكم ستقومون بهروب للخارج 456 00:47:42,704 --> 00:47:44,794 أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟ 457 00:47:44,919 --> 00:47:48,598 "ماكدونالد" , انه عمل "ماك" معرفة كل شىء يدور هنا 458 00:47:48,930 --> 00:47:51,607 نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر 459 00:47:51,898 --> 00:47:54,114 لماذا ؟ انها مهمة رجلان فقط 460 00:47:54,407 --> 00:47:57,875 كل شخص فى المعسكر علية مناقشة محاولات الهروب مقدماً 461 00:47:58,168 --> 00:48:00,507 مع قائد السرب "بارتليت" هنا 462 00:48:00,675 --> 00:48:03,099 لا نريد بالضرورة أن نتدخل 463 00:48:03,308 --> 00:48:08,324 انه فقط ... أى نوع من الهروب تخططون لة ؟ 464 00:48:09,117 --> 00:48:12,210 سنتسلل فى الليل إلى بقعة وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية 465 00:48:12,628 --> 00:48:15,931 ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب نبعثرة حتى لا يصبح كومة 466 00:48:16,223 --> 00:48:17,811 ثم نذهب للخارج مباشرة 467 00:48:18,019 --> 00:48:21,782 إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام" يدفع التراب إلى الخلف 468 00:48:22,117 --> 00:48:25,710 أخفية خلفى , ثم نختبىء خلال التراب حتى لا يرانا أحد 469 00:48:26,003 --> 00:48:30,725 بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل 470 00:48:37,328 --> 00:48:38,415 ... حسناً 471 00:48:41,341 --> 00:48:43,681 متى تنوى فعل ذلك ؟ ماذا ؟ 472 00:48:43,890 --> 00:48:46,523 متى تنوى فعل ذلك ؟ الليلة 473 00:48:47,525 --> 00:48:51,914 هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب" لمثل هذة الأعمال 474 00:48:52,207 --> 00:48:55,424 إسمع يا سيدى , انا فى السجن تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن 475 00:48:55,633 --> 00:48:57,807 أحلم بالسعادة بعد الهروب 476 00:48:58,016 --> 00:49:00,941 إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر 477 00:49:01,234 --> 00:49:04,034 ستفلح , أعرف ذلك 478 00:49:12,101 --> 00:49:13,522 حظ سعيد 479 00:49:13,731 --> 00:49:15,610 شكراً لك 480 00:49:17,534 --> 00:49:21,629 هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟" لدينا عصا معدنية بها مفاصل 481 00:49:21,921 --> 00:49:24,430 سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية بينما نذهب 482 00:49:24,638 --> 00:49:26,561 تصبح على خير , يا سيدى 483 00:49:32,328 --> 00:49:35,213 الآن , لماذا لم يفكر أحد فى ذلك من قبل؟ 484 00:49:35,506 --> 00:49:38,808 نحن أغيباء جداً انها فكرة رائعة 485 00:49:39,015 --> 00:49:41,899 ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى فى المعسكر يطاردهم 486 00:49:42,149 --> 00:49:44,407 لا أعرف ربما كنا أذكياء جداً 487 00:49:44,617 --> 00:49:46,496 لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب 488 00:49:46,789 --> 00:49:50,216 سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق 489 00:49:50,509 --> 00:49:55,859 أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى لمدة طويلة جداً 490 00:50:41,790 --> 00:50:44,673 جيد , أليس كذلك ؟ دانى" انها رائعة للغاية" 491 00:50:51,402 --> 00:50:54,912 هذا التراب من ارض السجن وهذا من النفق 492 00:51:01,349 --> 00:51:04,399 حيثما نضعة سيكتشفونه من على بعد ميل 493 00:51:04,692 --> 00:51:07,618 ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ التراب داكن هناك 494 00:51:07,911 --> 00:51:11,297 لا , انه أول مكان سيبحثون فية رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس 495 00:51:11,506 --> 00:51:13,804 ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون 496 00:51:14,013 --> 00:51:17,816 هناك 50 طن من التراب كانت فكرة عابرة فقط 497 00:51:18,234 --> 00:51:21,327 إذا كان عليك أن تفكر لأجل الله , فكر بوضوح 498 00:51:22,539 --> 00:51:24,503 أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟ 499 00:51:26,008 --> 00:51:29,308 لا يمكننا تدمير التراب و لا يمكننا أكلة أيضاً 500 00:51:29,517 --> 00:51:32,610 الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة 501 00:51:32,903 --> 00:51:35,494 هذا أقصى تفكيرى 502 00:51:36,832 --> 00:51:39,131 ألم يعلموك المبادرة في "آر إن" ؟ 503 00:51:39,339 --> 00:51:42,224 لن تصدق أبداً ولكن أعتقد أننى وجدت الحل 504 00:51:42,515 --> 00:51:46,528 المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص من تراب النفق إلى أرض السجن 505 00:51:46,945 --> 00:51:48,701 حسناً , بالطبع 506 00:51:49,412 --> 00:51:51,292 هل تمانع ؟ 507 00:52:01,240 --> 00:52:03,078 .... الآن 508 00:52:04,792 --> 00:52:08,303 تملىء هذة الحقائب بتراب النفق 509 00:52:08,513 --> 00:52:11,647 ثم , ترتديهم داخل سروالك 510 00:52:11,980 --> 00:52:14,154 تتجول فى ساحة السجن 511 00:52:14,363 --> 00:52:18,292 حيث تسحب هذه الخيوط في جيوبِك 512 00:52:19,378 --> 00:52:21,593 ثم تجذبها 513 00:52:24,393 --> 00:52:29,284 إيرك" أنها جيدة" كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك 514 00:52:29,784 --> 00:52:32,210 مالم تكن أحمق الألمان لن يروا أى شىء 515 00:52:32,417 --> 00:52:35,259 رائع جداً ما رأيك "روجر" ؟ 516 00:52:35,677 --> 00:52:39,565 سنحاول ذلك غداً لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت 517 00:52:41,486 --> 00:52:43,995 ماك" هذا ما سنفعلة" 518 00:52:58,873 --> 00:53:01,882 هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى "شكراُ لك "نيمو 519 00:53:10,701 --> 00:53:12,623 عمل رائع , يا سيدى 520 00:53:45,683 --> 00:53:47,688 حسناً , كونوا نشيطين 521 00:53:55,128 --> 00:53:56,006 هكذا يكون النشاط 522 00:54:00,602 --> 00:54:02,107 سيدى 523 00:54:05,618 --> 00:54:09,587 رجاءً , أيها السادة , إستمروا مجرد تفتيش روتيني 524 00:54:24,968 --> 00:54:27,392 صباح الخير ، يا قائد سرب صباح الخير , يا سيدى 525 00:54:27,685 --> 00:54:31,571 أسف لأن التربة هنا غير مناسبة لأغراض رجالك 526 00:54:31,864 --> 00:54:33,745 سنتدبر أمرنا , يا سيدى 527 00:54:43,274 --> 00:54:47,370 لابد أن أقول أننى مندهش من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة 528 00:54:47,703 --> 00:54:51,381 مسرور بالطبع , ولكن مندهش مندهش , أيها العقيد ؟ 529 00:54:51,590 --> 00:54:57,066 الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش 530 00:54:57,567 --> 00:54:59,573 الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار 531 00:54:59,782 --> 00:55:03,670 نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟ 532 00:55:04,672 --> 00:55:06,886 لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد 533 00:55:09,102 --> 00:55:10,983 تفكير جيد 534 00:55:28,203 --> 00:55:31,212 أتعرف , لدى شعور سيىء بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة 535 00:55:31,378 --> 00:55:34,513 ربما يكون لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟ 536 00:55:34,805 --> 00:55:37,188 لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً 537 00:55:49,100 --> 00:55:50,980 "صباح الخير "بوب "اندى" 538 00:55:51,188 --> 00:55:54,408 ها نحن الآن , دعنا نرى 539 00:55:54,616 --> 00:55:56,997 البسكويت ، رزمتان 540 00:55:57,206 --> 00:55:59,423 القهوة ، علبتان 541 00:55:59,631 --> 00:56:01,762 بوفرل , جرة واحدة 542 00:56:02,014 --> 00:56:04,478 السجائر ، ستة رزم 543 00:56:04,981 --> 00:56:08,909 "مربى فرولى , لـ"سورن "مربى مشمش , لـ"كافيندش 544 00:56:09,202 --> 00:56:11,207 ومربى برتقال ، من أجلى 545 00:56:11,374 --> 00:56:15,597 "الزبد الدانماركي من "فان لوجر سرقتها من إمدادتة 546 00:56:16,014 --> 00:56:20,402 نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان 547 00:56:21,907 --> 00:56:24,832 هذا هو الطعام كلة للمنظمة كاملةً 548 00:56:25,125 --> 00:56:28,092 الآن , أول شىء نحتاجة الشكل الجديد لتصريح السفر 549 00:56:28,468 --> 00:56:31,185 المزورون ليس لديهم أى فكرة كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة 550 00:56:31,394 --> 00:56:32,648 سأرى ما يمكننى فعلة 551 00:56:32,899 --> 00:56:36,368 وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى أوراق شخصية 552 00:56:36,576 --> 00:56:38,665 وثائق تقع فى يديك 553 00:56:38,875 --> 00:56:40,965 "على أية حال , ضعهم هناك "بوب حسناً 554 00:56:41,173 --> 00:56:43,054 حظ سعيد 555 00:57:25,391 --> 00:57:27,774 لويس" أين مضخة الهواء ؟" 556 00:57:28,066 --> 00:57:29,904 "الصبر فضيلة "روجر 557 00:57:30,071 --> 00:57:33,792 نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية 558 00:57:34,084 --> 00:57:36,341 وهذا يعوقنا بشكل كبير 559 00:57:38,556 --> 00:57:40,352 هل أنتهي ؟ بالطبع 560 00:57:40,562 --> 00:57:43,279 لماذا ليست فى الداخل ؟ أعمل على الأنبوب الهوائى الآن 561 00:57:43,572 --> 00:57:46,791 حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟ خلال يوم أو أثنان 562 00:57:47,081 --> 00:57:49,381 هل تعمل ؟ بالطبع تعمل 563 00:57:50,592 --> 00:57:53,602 هل ستمنحنا الهواء الكافى بقدر ما ستحتاج 564 00:57:54,396 --> 00:57:55,900 "ماك" 565 00:57:56,109 --> 00:57:57,950 ممتاز 566 00:57:58,952 --> 00:58:01,251 إكملها بحلول مساء الغد 567 00:58:12,200 --> 00:58:14,415 ألديك كبريت ؟ نعم 568 00:58:17,801 --> 00:58:19,305 شكراً 569 00:58:19,389 --> 00:58:21,561 جميل , أليس كذلك ؟ نعم 570 00:58:30,088 --> 00:58:32,387 أسف , هل تريد واحدة ؟ 571 00:58:34,977 --> 00:58:37,986 سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة شكراً لك 572 00:58:38,197 --> 00:58:41,121 ربما لديك بعض الرفقاء أليس كذلك ؟ 573 00:58:42,417 --> 00:58:46,973 يوم جميل نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً 574 00:58:47,265 --> 00:58:48,645 لا , لا 575 00:58:48,895 --> 00:58:51,736 السماء حمراء فى الصباح تحذير للبحارة 576 00:58:52,071 --> 00:58:54,036 السماء حمراء في الليل بهجة للبحارة 577 00:58:54,246 --> 00:58:56,251 السماء كانت حمراء مساء الأمس 578 00:58:56,334 --> 00:58:58,172 لم أسمع هذا من قبل 579 00:58:58,340 --> 00:59:00,556 تعلمت ذلك فى الكشافة 580 00:59:00,848 --> 00:59:03,273 كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك حقاً ؟ 581 00:59:03,480 --> 00:59:06,281 نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق كان لدى 20 582 00:59:07,327 --> 00:59:10,962 كنت أعمل حتى سن العشرين عندما ألغت الحكومة الكشافة 583 00:59:11,129 --> 00:59:14,766 وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك 584 00:59:18,068 --> 00:59:21,953 ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش" بعد إنتهاء الحرب ؟ 585 00:59:22,246 --> 00:59:24,963 كلا , لست رجل جيد 586 00:59:25,173 --> 00:59:26,969 .... وأسنانى أسنانك ؟ 587 00:59:27,178 --> 00:59:29,770 نعم , يمكننى أخبارك العديد من القصص عن أسنانى 588 00:59:29,977 --> 00:59:32,151 والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك 589 00:59:32,361 --> 00:59:34,660 طبيب الأسنان هنا جزار 590 00:59:36,247 --> 00:59:38,671 لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك 591 00:59:39,549 --> 00:59:41,848 من حق الجندى أن يشتكى 592 00:59:42,056 --> 00:59:44,481 ربما فى جيشك , لكن هنا ؟ 593 00:59:45,191 --> 00:59:49,370 أى شكوى صغيرة و .... إلى الجبهة الروسية 594 00:59:49,662 --> 00:59:53,090 هل الأمر كذلك ؟ فظيع 595 00:59:54,134 --> 00:59:55,932 هذا فظيع 596 01:00:01,450 --> 01:00:03,371 "ويرنر" 597 01:00:06,172 --> 01:00:08,261 لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟ حيث نتحدث على راحتنا 598 01:00:08,470 --> 01:00:11,395 من الأفضل لا ... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى 599 01:00:14,195 --> 01:00:16,704 كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط 600 01:00:19,379 --> 01:00:21,260 قهوة حقيقية 601 01:00:49,679 --> 01:00:52,269 قهوة , قهوة , قهوة 602 01:00:52,604 --> 01:00:54,401 أين هى ؟ 603 01:01:00,587 --> 01:01:03,681 جدتى تستمر بإرسال هذة الأشياء لى 604 01:01:09,321 --> 01:01:11,620 نعم , خذ واحدة 605 01:01:20,062 --> 01:01:21,943 نعم , إحتفظ بها 606 01:01:22,152 --> 01:01:24,075 حسناُ , يجب أن أذهب 607 01:01:24,869 --> 01:01:27,419 لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها نحن أصدقاء 608 01:01:27,627 --> 01:01:30,637 عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك 609 01:01:30,930 --> 01:01:36,028 انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟ بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟ 610 01:01:36,362 --> 01:01:39,038 يجب أن أذهب حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها 611 01:01:39,245 --> 01:01:42,756 لن أستطيع أكلها كلها إحتفظت بما يمكننى أكلة 612 01:01:43,049 --> 01:01:45,556 انا أسف , حسناُ إنس الأمر 613 01:02:18,365 --> 01:02:22,461 وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون صوت الطائر "نيليس "المغرد 614 01:02:22,879 --> 01:02:26,056 والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة هذا الطائر 615 01:02:26,263 --> 01:02:28,688 "لانييس نوبيكوس" الطائر الوحشى 616 01:02:28,980 --> 01:02:32,282 الطائر يفتك بفريستة على فروع الأشجار الممتدة 617 01:02:32,701 --> 01:02:36,254 ليس محبوب جداً , كما ترون دعونا نلقى نظرة على الألوان 618 01:02:36,545 --> 01:02:39,848 الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل 619 01:02:40,056 --> 01:02:45,281 عيون سوداء , منقار أسود وخط أبيض على العين 620 01:02:45,573 --> 01:02:48,289 الطائر يعيش ... في البلاد المشجرة قليلاً 621 01:02:48,456 --> 01:02:52,385 هيندلى" إجلس" ستجد أدوات الرسم على المنضدة 622 01:02:53,388 --> 01:02:57,107 الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً بساتين الزيتون و الحدائق 623 01:02:57,400 --> 01:02:59,741 حسناً "هيندلى" هل تدرس الطيور الآن أيضاً ؟ 624 01:02:59,950 --> 01:03:02,457 نعم , إنتظرقليلاً ربما تتعلم شيئاً 625 01:03:02,750 --> 01:03:05,257 لدى أشياء لأفعلها أفضل من رسم الطيور 626 01:03:06,344 --> 01:03:11,360 إن الصوت تعاقب مرتب من الخشونة والشكوى 627 01:03:11,778 --> 01:03:15,079 الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر .... لدية جسم مستدير 628 01:03:35,432 --> 01:03:39,570 تصريح لعبور الحدود هذا واحد آخر 629 01:03:39,737 --> 01:03:42,037 أيهما المزور ؟ 630 01:03:43,457 --> 01:03:45,630 هذا هذا صحيح 631 01:03:45,922 --> 01:03:47,510 كلاهما مزور 632 01:03:48,138 --> 01:03:51,147 ما يعيقنا الآن هو الشكل الجديد لتصريح السفرِ 633 01:03:51,440 --> 01:03:54,156 ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو هذا واحد 634 01:03:55,953 --> 01:03:58,336 وبطاقة هوية عسكرية 635 01:03:59,338 --> 01:04:00,633 ..... و 636 01:04:00,968 --> 01:04:02,473 "اوسويس" نعم 637 01:04:02,641 --> 01:04:06,442 تصريح للملكية الألمانية "تذكرة إلى "اودن 638 01:04:06,652 --> 01:04:10,540 يبدو أن هذة مهام الألمان للأسبوع القادم 639 01:04:11,332 --> 01:04:13,548 ستحصل على 10 من 10 على ذلك 640 01:04:13,716 --> 01:04:17,560 شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا من أين حصلت على ذلك ؟ 641 01:04:18,732 --> 01:04:20,653 أقترضتها 642 01:04:22,242 --> 01:04:24,958 لكى نحصل على الكمية المناسبة "من الملابس "روجر 643 01:04:25,250 --> 01:04:28,552 أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي على ملابس الخدمة 644 01:04:28,888 --> 01:04:32,523 يمكننى عمل أزرار ثنائية أزرار أحادية 645 01:04:32,731 --> 01:04:35,531 و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ 646 01:04:35,741 --> 01:04:38,248 الطيات , أستطيع عمل العديد من الأشياء منها 647 01:04:38,458 --> 01:04:42,971 أستطيع صنعها عميقة هكذا أو عالية هكذا 648 01:04:44,475 --> 01:04:47,359 هنا واحدة والتى نعمل عليها الآن 649 01:04:47,567 --> 01:04:50,077 جيد , ماذا عن الأزرار ؟ 650 01:04:51,372 --> 01:04:55,844 إلق نظرة على هؤلاء "هنا واحدة إنتهيت منها "روجر 651 01:04:58,142 --> 01:05:04,370 وهنا واحد صبغتها بزجاجة الحبر الأزرق 652 01:05:06,042 --> 01:05:09,051 انها جيدة ماذا هناك "روجر" ؟ 653 01:05:09,385 --> 01:05:12,185 كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش ويجدون العديد من هذة الأشياء 654 01:05:12,477 --> 01:05:16,573 هذة غرفة "سورن" , الآن بدأت العمل على الخامات الآخرى 655 01:05:16,866 --> 01:05:18,746 هذه البطانية 656 01:05:19,039 --> 01:05:21,964 خصوصاً الأشرطة , رائعة 657 01:05:22,132 --> 01:05:23,259 معاطف نعم 658 01:05:23,552 --> 01:05:26,269 سأجعل الشبان يعملون على ذلك في جميع أنحاء السجن 659 01:05:26,478 --> 01:05:29,278 تلك بدل القتال أخشى أن تكون قصيرة قليلاً 660 01:05:29,570 --> 01:05:34,168 سأخبر الشبان أن يصنعوا منها بعض ملابس العمال 661 01:05:34,460 --> 01:05:36,676 الأقمشة الخفيفة 662 01:05:36,885 --> 01:05:41,315 الآن , صنعت هذة الملابس حتى تكون أنيقة 663 01:05:41,733 --> 01:05:44,993 أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع بالتأكيد 664 01:05:45,412 --> 01:05:47,710 "إلق نظرة على هذة "روجر 665 01:05:48,002 --> 01:05:52,933 الآن , خامة البطانية نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة 666 01:05:53,310 --> 01:05:55,442 ثم نصبغها بملمع الأحذية 667 01:05:55,650 --> 01:05:59,453 "الأقمشة الكودرية من "هيندلي كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك 668 01:05:59,829 --> 01:06:02,546 أين حصلت على هذا ؟ "هيندلى" 669 01:06:02,839 --> 01:06:04,929 أين حصل عليهم ؟ سألته ذلك 670 01:06:05,222 --> 01:06:07,728 ماذا قال لك ؟ "لا تسأل" 671 01:06:08,021 --> 01:06:10,906 دعنى أريك بعض المعاطف التى كنت أعمل عليها 672 01:06:41,038 --> 01:06:42,961 "صباح الخير "هيلتز 673 01:06:44,633 --> 01:06:47,643 حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل 674 01:06:48,060 --> 01:06:49,941 متى ؟ بعد 17 يوم , السابع من يوليو 675 01:06:50,107 --> 01:06:51,820 عند خسوف القمر صحيح 676 01:06:52,030 --> 01:06:54,412 هل سيذهب "إيفس" معك ؟ 677 01:06:54,621 --> 01:06:57,255 نعم , لو أراد ذلك 678 01:06:57,547 --> 01:07:00,723 أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟ 679 01:07:01,977 --> 01:07:03,942 نعم 680 01:07:05,362 --> 01:07:08,664 من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟ أكثر أمانا 681 01:07:14,432 --> 01:07:15,518 صحيح 682 01:07:17,942 --> 01:07:21,453 هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد" أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب 683 01:07:21,662 --> 01:07:27,053 لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من السجناء إضافة إليك 684 01:07:27,472 --> 01:07:29,645 فى هذا المعسكر يحاولون الهروب 685 01:07:30,773 --> 01:07:32,653 أقدر ذلك 686 01:07:35,370 --> 01:07:37,124 هناك شىء ما قادم أشعر بذلك 687 01:07:37,418 --> 01:07:40,845 وقادم بإتجاهى انا أيها القائد 688 01:07:41,054 --> 01:07:43,227 "أسمى "روجر "حسناً "روجر 689 01:07:43,436 --> 01:07:45,735 أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟ 690 01:07:47,072 --> 01:07:49,663 "هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز" 691 01:07:50,875 --> 01:07:54,888 "نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز 692 01:07:56,267 --> 01:07:59,067 "لدينا خرائط لدولة "المانيا خرائط عامة , بالطبع 693 01:07:59,318 --> 01:08:03,288 لدينا كل المعلومات التى نحتاجها عن طرق الهروب خارج ألمانيا 694 01:08:03,496 --> 01:08:05,629 ... لكن ما ليس لدينا 695 01:08:05,796 --> 01:08:09,097 فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة خلف هذة الأشجار 696 01:08:09,516 --> 01:08:12,232 صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى هذا المعسكر , لم ننجح 697 01:08:12,441 --> 01:08:16,036 يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ 698 01:08:16,746 --> 01:08:19,127 نريد أن نعرف أين توجد الطرق الرئيسية التى بلا حراسة 699 01:08:19,421 --> 01:08:22,806 أين تقع مراكز الشرطة المحلية أين يضعوا حواجز الطريق 700 01:08:23,015 --> 01:08:27,319 وأهم شىء على الإطلاق يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا 701 01:08:27,695 --> 01:08:30,037 إلى محطة السكة الحديد 702 01:08:30,204 --> 01:08:33,505 لا , بالتأكيد لا عندما أعبر هذا السلك 703 01:08:33,922 --> 01:08:36,431 لن أتجول حول الحواجز أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق 704 01:08:36,640 --> 01:08:42,030 فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع 705 01:08:42,323 --> 01:08:44,998 مفهوم بالكامل 706 01:08:47,506 --> 01:08:49,805 .... أعنى , أريد المساعدة , لكن 707 01:08:53,608 --> 01:08:55,947 فكرة جيدة 708 01:08:56,115 --> 01:08:59,249 كم شخص ستأخذة معك ؟ مئتان وخمسون 709 01:09:02,050 --> 01:09:04,057 مئتان وخمسون 710 01:09:04,265 --> 01:09:06,063 نعم 711 01:09:06,732 --> 01:09:08,612 أنت مجنون تريد أن يحبوسك أنت أيضاً 712 01:09:08,820 --> 01:09:12,206 مئتان وخمسون يمشون على الطريق بهذة البساطة 713 01:09:12,541 --> 01:09:16,219 حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات البعض عبر البلاد 714 01:09:16,510 --> 01:09:18,725 لديهم أوراق مزورة , ملابس 715 01:09:18,935 --> 01:09:20,732 خرائط , بوصلات , إمدادت 716 01:09:21,024 --> 01:09:23,741 إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار كل جندى ألمانى فى البلاد 717 01:09:23,950 --> 01:09:26,959 أى شخص يستطيع حمل سلاح سيبحث عنكم 718 01:09:27,252 --> 01:09:32,017 سينقضون عليكم ويمكسوا بكم بمنتهى السهولة 719 01:09:35,026 --> 01:09:36,823 نعم , حسناًً , شكراً على أية حال 720 01:09:37,031 --> 01:09:40,123 لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط ذلك شعور جيد 721 01:09:40,416 --> 01:09:42,256 فى أى وقت 722 01:09:43,635 --> 01:09:48,859 إنتظر لحظة , أنت لا تعنى أن أعبر السلك وأهرب 723 01:09:49,235 --> 01:09:52,161 وإستكشف الوضع بالخارج دون أن يقبضوا على 724 01:09:52,371 --> 01:09:55,002 لأعود بنفسى ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر 725 01:09:55,337 --> 01:09:57,635 لذا يمكنك الحصول على المعلومات التى تحتاجها ؟ 726 01:09:57,844 --> 01:10:02,359 نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال غربية من أجل المهمة 727 01:10:02,652 --> 01:10:05,660 سنعطيك مكان أمامى فى النفق لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى 728 01:10:05,953 --> 01:10:07,750 لا ألومك جيد , حسناً إذن 729 01:10:07,833 --> 01:10:10,675 مفهوم جداً حسناً إذن 730 01:10:13,350 --> 01:10:15,231 "حسناً , شكراً "هيلتز 731 01:10:22,586 --> 01:10:24,508 كش 732 01:10:27,601 --> 01:10:29,316 ... سيد "هيندلى" , انا 733 01:10:29,525 --> 01:10:31,822 لا تقلق , "بيليث" صديق 734 01:10:34,916 --> 01:10:38,636 ما الأمر "ويرنر" ؟ محفظتى , أوراقى , بطاقتى 735 01:10:38,928 --> 01:10:41,977 ضاعوا , فقدتم , كل شىء 736 01:10:42,982 --> 01:10:44,904 فقد محفظته 737 01:10:45,113 --> 01:10:48,415 هل تدرك ماذا سيحدث لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟ 738 01:10:48,624 --> 01:10:50,630 الجبهة الروسية يا آلهى 739 01:10:54,015 --> 01:10:56,440 بحثت فى كل مكان , كل مكان 740 01:10:57,443 --> 01:11:00,828 لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا 741 01:11:01,036 --> 01:11:03,335 كلا نعم 742 01:11:03,587 --> 01:11:07,222 إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء سنجدهم 743 01:11:07,515 --> 01:11:09,813 "شكراً لك سيد "هيندلى 744 01:11:11,318 --> 01:11:12,906 "ويرنر" 745 01:11:13,114 --> 01:11:16,124 ليس الآن , ربما يبدو غريباُ 746 01:11:16,333 --> 01:11:19,719 لو رآنا أحد نتحدث في هذا الوقت من الليل 747 01:11:20,932 --> 01:11:25,946 إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء 748 01:11:32,925 --> 01:11:35,308 شكراً لك إنس الأمر 749 01:11:35,517 --> 01:11:36,937 "ويرنر" نعم ؟ 750 01:11:37,105 --> 01:11:39,444 أريد خدمة صغيرة 751 01:11:39,821 --> 01:11:42,120 كاميرا 752 01:11:43,623 --> 01:11:46,926 نريد إلتقاط بعض الصور كما تعلم , كتذكار 753 01:11:48,556 --> 01:11:52,318 تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية 754 01:11:52,694 --> 01:11:54,616 عدسة بؤرية مستوية 755 01:11:56,331 --> 01:11:59,714 ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية" 756 01:12:01,135 --> 01:12:02,933 أخبرنى عندما تحصل عليها 757 01:12:07,739 --> 01:12:12,254 "مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر لكنة يعجبنى 758 01:12:12,546 --> 01:12:14,425 كش ملك 759 01:12:38,583 --> 01:12:40,673 متى ستكون مضخة الهواء جاهزة ؟ 760 01:12:41,007 --> 01:12:44,184 ستكون جاهزة غداً أنت متأخر جداً 761 01:12:44,392 --> 01:12:46,690 كيف تسير الأمور "دانى" ؟ ليست جيدة 762 01:12:46,984 --> 01:12:49,407 ليست جيدة ؟ اليوم , ثلاث مرات 763 01:13:07,211 --> 01:13:08,508 ويلى" هل أنت بخير ؟" 764 01:13:08,591 --> 01:13:10,513 إسحب 765 01:13:39,435 --> 01:13:44,241 "يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر الـ 335 قدم كلها 766 01:13:44,535 --> 01:13:46,415 أربع مرات اليوم 767 01:13:47,583 --> 01:13:51,304 بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار نحتاج لخشب أكثر 768 01:13:52,516 --> 01:13:55,734 "الكثير من الخشب "روجر هل يمكنك الحصول علية ؟ 769 01:13:58,701 --> 01:14:01,627 سنحصل علية يجب أن نحصل علية 770 01:14:02,923 --> 01:14:06,433 سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح 771 01:14:07,436 --> 01:14:08,482 "حسناً "ويلى 772 01:14:40,412 --> 01:14:44,214 كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟ نأخذ من أربعة من كل واحد 773 01:14:50,358 --> 01:14:51,321 إستمر على ذلك 774 01:15:33,656 --> 01:15:36,039 غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد فى حياتى من قبل 775 01:15:36,623 --> 01:15:37,501 "كافيندش" 776 01:15:50,499 --> 01:15:52,297 لا عليك 777 01:16:02,411 --> 01:16:05,002 "هذة هدية من صديقنا "ويرنر 778 01:16:05,294 --> 01:16:06,799 رائع 779 01:16:07,007 --> 01:16:08,889 رائع جداً 780 01:16:10,101 --> 01:16:12,191 هذة ستعمل جيداً 781 01:16:15,910 --> 01:16:17,623 "هؤلاء رجال "اشلى بيت 782 01:16:17,832 --> 01:16:21,802 طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر فى غرفتنا العلوية 783 01:17:30,011 --> 01:17:34,106 توم" وصل إلى خلف" هذة الكومة من الخشب , يا سيدى 784 01:17:34,399 --> 01:17:38,452 هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد" كم تبقى إلى الأشجار ؟ 785 01:17:38,870 --> 01:17:40,793 يتبقى 50 قدم , يا سيدى 786 01:17:40,960 --> 01:17:44,177 .... خسوف القمر فى السابع الثامن والتاسع 787 01:17:44,387 --> 01:17:46,269 الأيام الأولى من أغسطس 788 01:17:52,579 --> 01:17:54,417 صباح الخير 789 01:17:55,588 --> 01:17:57,594 ها هو يذهب مرة آخرى 790 01:17:57,803 --> 01:18:00,185 لماذا يشترى كل البطاطا التى في المعسكرِ ؟ 791 01:18:00,478 --> 01:18:03,195 أعمل على ذلك لكن لا أستطيع إكتشاف السر 792 01:18:03,362 --> 01:18:05,785 "هيلتز" و "هيندلى" يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة 793 01:18:06,079 --> 01:18:09,171 أحياناً يذهب "جوف" معهم الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج 794 01:18:09,589 --> 01:18:13,392 "ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى" إغلقهم 795 01:18:13,601 --> 01:18:16,318 "ركز الجهد كلة على "توم وأحفروا مباشرة إلى الأشجار 796 01:18:16,611 --> 01:18:17,990 "حسناً "روجر 797 01:18:23,423 --> 01:18:27,184 ترجمة \ جورج منصور 798 01:19:06,135 --> 01:19:07,514 رائع 799 01:19:09,646 --> 01:19:11,109 رائع 800 01:19:13,198 --> 01:19:14,579 رائع 801 01:19:41,075 --> 01:19:42,663 رائع 802 01:19:49,268 --> 01:19:50,771 رائع 803 01:19:59,549 --> 01:20:00,886 رائع 804 01:20:51,706 --> 01:20:52,710 تحركوا 805 01:20:53,796 --> 01:20:55,719 التحرك للأمام 806 01:21:03,033 --> 01:21:06,710 ماذا هناك ؟ انهم يحتفلون بالثورة 807 01:21:06,878 --> 01:21:08,801 "انه الرابع من "يوليو 808 01:21:18,538 --> 01:21:20,209 ما هذا ؟ 809 01:21:26,228 --> 01:21:28,360 أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول شراب مجانى 810 01:21:28,485 --> 01:21:32,122 هدية صغيرة من المستعمرين إلى الإنجليز 811 01:21:32,414 --> 01:21:34,796 صحيح جداً أيضاً "شراب صغير إلى "توم 812 01:21:35,130 --> 01:21:37,137 وللعودة للوطن 813 01:21:37,303 --> 01:21:38,808 حسناً , نحن نقبل 814 01:21:39,017 --> 01:21:40,730 الثوار فى الأعلى الأنجليز فى الأسفل 815 01:21:40,938 --> 01:21:42,277 أيها السادة , إتبعونا 816 01:21:42,487 --> 01:21:44,408 تحركوا 817 01:22:04,176 --> 01:22:06,100 توقفوا 818 01:22:10,112 --> 01:22:12,411 حسناًً , شكلوا صف هنا 819 01:22:13,707 --> 01:22:15,880 حسناُ , إمسكوا الكؤوس 820 01:22:16,172 --> 01:22:17,968 شكلوا صف , هكذا 821 01:22:25,199 --> 01:22:27,706 هذا يفسر ما حدث إلى البطاطا 822 01:22:27,915 --> 01:22:30,799 "لا ضرر من إغلاق "توم "ليوم واحد "روجر 823 01:22:31,092 --> 01:22:33,809 أعتقد أنة سيكون من الجيد التوقف عن العمل قليلاً 824 01:22:34,101 --> 01:22:37,778 هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر 825 01:22:38,071 --> 01:22:40,871 أعتقد أن هذا يدعو لشراب نعم , يا سيدى 826 01:22:41,081 --> 01:22:43,296 إشربوا ما هذا "هيلتز" ؟ 827 01:22:43,504 --> 01:22:46,597 ضوء القمر ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر 828 01:22:46,807 --> 01:22:49,313 عمل رائع , نخبك 829 01:22:49,481 --> 01:22:51,697 إستمروا بالحركة 830 01:22:51,905 --> 01:22:53,995 "مرحباً "إيرك لا تسكب أي من ذلك 831 01:22:54,288 --> 01:22:56,502 ها نحن نذهب للإسفل مع الأنجليز 832 01:22:56,920 --> 01:22:59,929 حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك 833 01:23:00,766 --> 01:23:03,775 نخبك 834 01:23:04,987 --> 01:23:07,913 لا تسكب أي من ذلك قبل الشاى الصباحى ؟ 835 01:23:08,079 --> 01:23:10,210 إستمروا بالتحرك 836 01:23:10,504 --> 01:23:12,384 لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى 837 01:23:12,719 --> 01:23:15,895 ضوء القمر الأمريكي لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة 838 01:23:16,103 --> 01:23:19,029 لا للتدخين لا للتدخين بينما تشربة 839 01:23:34,200 --> 01:23:36,124 جيد و معتق , يا صديقى 840 01:23:38,630 --> 01:23:40,803 ... إستمروا بالتحرك , إستمروا 841 01:23:41,724 --> 01:23:44,942 لا إنجازات بدون مجهود 842 01:23:45,233 --> 01:23:47,574 ... إستمروا بالتحرك , إستمروا 843 01:23:49,079 --> 01:23:51,419 إستمروا بالتحرك يا رفاق إستمتعوا بأنفسكم 844 01:23:51,587 --> 01:23:53,886 "حسناً دعونا نشرب نخب "توم 845 01:23:54,093 --> 01:23:56,017 "نخب "توم 846 01:24:02,996 --> 01:24:07,093 خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر وأسبوعان , قضيتهما فى السجن 847 01:24:07,301 --> 01:24:10,142 هذا أفضل شىء تذوقتة على الإطلاق 848 01:24:10,435 --> 01:24:13,654 انه رائع حسناً , أعتقد انة جيد جداً 849 01:24:16,579 --> 01:24:19,965 حسناً , بعد إذنك , يا سيدى أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً 850 01:24:21,595 --> 01:24:23,475 "سأدعو "إيفس 851 01:24:33,172 --> 01:24:34,968 "نخبك "هيندلى 852 01:24:43,369 --> 01:24:45,166 هل تعلم ما هذا ؟ 853 01:24:45,374 --> 01:24:47,507 سأخبرك ما هو ليس 854 01:24:47,800 --> 01:24:50,014 "ليس خمر "نابليون 855 01:24:51,685 --> 01:24:53,609 ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟ 856 01:24:54,694 --> 01:24:56,492 ... حسناً , انة 857 01:24:56,660 --> 01:24:58,582 إلى المستعمرات 858 01:24:58,749 --> 01:25:00,672 الإستقلال 859 01:25:06,397 --> 01:25:10,577 هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟ هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟ 860 01:25:10,995 --> 01:25:13,920 يبدو أن كل شىء على ما يرام يا سيدى 861 01:25:22,195 --> 01:25:24,495 ... نعم , حسناً انة 862 01:25:25,873 --> 01:25:27,795 "انه شراب جيد "هيلتز 863 01:25:30,094 --> 01:25:31,975 شكراً لك , يا سيدى 864 01:25:52,496 --> 01:25:54,294 ... دانى" ها هو" 865 01:26:01,900 --> 01:26:04,407 روجر" , الألمان فى 105" 866 01:26:05,200 --> 01:26:07,165 من ؟ "ستراشويز" 867 01:26:10,509 --> 01:26:15,147 يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية 868 01:26:16,486 --> 01:26:18,407 نخب العودة إلى الوطن 869 01:26:33,453 --> 01:26:36,547 "هيا "دانى لقد فتشوة مئات المرات 870 01:26:36,756 --> 01:26:38,677 الوطن 871 01:26:51,383 --> 01:26:55,144 على أية حال , انا مسرور أنك معنا فى هذا النفق , نخب "توم" ؟ 872 01:26:57,944 --> 01:27:01,791 "لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى بعد عدة أسابيع 873 01:27:01,957 --> 01:27:06,595 "نخب "توم" , كما تعلم "ساندى بدأت الاحظ ذلك بنفسى 874 01:27:06,888 --> 01:27:09,687 لماذا لا يا رجل ؟ نحن قريبين من الأشجار 875 01:27:10,106 --> 01:27:11,987 نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟ 876 01:27:59,422 --> 01:28:01,262 "سيد "هيبتفليدوبيل 877 01:28:01,973 --> 01:28:03,269 "سيد "هيبتفليدوبيل 878 01:28:42,052 --> 01:28:44,269 "يا آلهى , لقد وجدوا "توم 879 01:28:58,476 --> 01:29:00,359 انه النفق 880 01:29:17,242 --> 01:29:19,165 النجاح 881 01:29:43,155 --> 01:29:44,450 "إيفس" 882 01:30:55,667 --> 01:30:59,470 سيدى , أخبرنى عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط 883 01:31:00,850 --> 01:31:03,065 سأرحل الليلة حسناً 884 01:31:05,656 --> 01:31:07,619 "إستمر "هارى 885 01:31:07,744 --> 01:31:10,253 سنحفر , بأسرع ما يمكن 886 01:32:48,859 --> 01:32:51,074 الحبس الإنفرادى حسناً 887 01:32:54,586 --> 01:32:57,260 حسناً , لم أعتقد انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة 888 01:32:59,265 --> 01:33:01,272 لم يمسكوا بة 889 01:33:14,939 --> 01:33:17,028 هيلتز" مرحباً بعودتك" 890 01:34:10,273 --> 01:34:11,275 دانى" ؟" 891 01:34:13,574 --> 01:34:15,413 دانى" ؟" 892 01:34:18,548 --> 01:34:20,345 دانى" ؟" 893 01:34:26,949 --> 01:34:28,871 هل أنت بخير "دانى" ؟ 894 01:34:30,877 --> 01:34:32,674 نعم 895 01:34:32,884 --> 01:34:34,680 بخير 896 01:34:36,978 --> 01:34:39,821 حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير 897 01:34:42,538 --> 01:34:44,961 لأجل الله نسيت النسر بالكامل 898 01:34:45,171 --> 01:34:47,051 هذا مستحيل 899 01:34:48,348 --> 01:34:50,269 نعم 900 01:34:52,066 --> 01:34:54,866 أربعة أيام من العمل الجاد 901 01:34:56,161 --> 01:34:58,294 "أنا أسف "كولن 902 01:34:58,461 --> 01:35:00,384 "لا عليك "سميثى 903 01:35:01,429 --> 01:35:05,232 الوقت تأخر إذهب إلى النوم , سأبقى هنا 904 01:35:05,441 --> 01:35:07,238 حسناً 905 01:35:07,448 --> 01:35:10,079 "تصبح على خير "كولن "تصبح على خير "سميثى 906 01:35:50,411 --> 01:35:52,626 لا أرى شيئاً 907 01:36:20,837 --> 01:36:24,597 لغتك الألمانية جيدة جداً ... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من 908 01:36:25,015 --> 01:36:29,194 إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة لا تقع فى هذة التفاهات 909 01:36:29,530 --> 01:36:32,121 "انا أسف "ماك حسناً , لكن تذكر , اللغة الألمانية دائماً 910 01:36:45,787 --> 01:36:49,632 واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة 911 01:37:09,108 --> 01:37:10,111 "روجر" 912 01:37:15,335 --> 01:37:16,715 لا , انة انا 913 01:37:19,139 --> 01:37:20,978 كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟ 914 01:37:21,312 --> 01:37:23,109 جدية , جيدة 915 01:37:25,616 --> 01:37:27,497 "كولن" 916 01:37:29,796 --> 01:37:32,137 كيف تبدو بدلتى ؟ 917 01:37:32,304 --> 01:37:34,518 تبدو رائعة 918 01:38:01,099 --> 01:38:03,315 أين تذهب ؟ ستتسبب فى موتك 919 01:38:03,482 --> 01:38:07,452 ماذا بك ؟ سأهرب خلال هذا الحاجز 920 01:38:09,250 --> 01:38:12,677 دانى" سنهرب جميعاً فى النفق" لقد إقتربنا تقريباً 921 01:38:12,968 --> 01:38:15,685 أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى 922 01:38:15,978 --> 01:38:18,402 لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن 923 01:38:18,570 --> 01:38:20,910 لذلك سأهرب خلال الأسلاك 924 01:38:24,505 --> 01:38:28,097 دانى" فكر جيداً , سنهرب" ولكن ليس من خلال الأسلاك 925 01:38:28,516 --> 01:38:31,274 سنهرب من خلال النفق لقد إنتهى تقريباً 926 01:38:31,567 --> 01:38:33,783 سأهرب الآن لا 927 01:38:34,993 --> 01:38:38,170 دانى" لو هربت من خلال الأسلاك" سيقتلونك 928 01:38:45,609 --> 01:38:47,407 لا تفعل هذا 929 01:38:49,789 --> 01:38:51,628 ... "ويلى" 930 01:38:53,383 --> 01:38:55,472 منذ أن كنت ولداً صغيراً 931 01:38:55,682 --> 01:38:59,903 وانا أخاف من الأماكن الضيقة 932 01:39:00,195 --> 01:39:02,285 الحجرات ، كهوف 933 01:39:02,578 --> 01:39:04,877 دانى" لقد حفرت 17 نفق" أكثر من 17 نفق 934 01:39:05,086 --> 01:39:07,301 لأنني يجب أن أخرج 935 01:39:07,509 --> 01:39:10,518 أخفي الخوف ، وأنا أحفر 936 01:39:11,814 --> 01:39:15,576 لكن ليلة الغد فى النفق مع كل هؤلاء الرجال 937 01:39:15,786 --> 01:39:18,292 أخشى أننى ربما هذة المرة سأفقد رأسى 938 01:39:18,585 --> 01:39:21,386 وأفسد خطة الهروب للجميع 939 01:39:24,184 --> 01:39:26,109 لذلك سأذهب الآن 940 01:39:30,998 --> 01:39:33,755 دانى" سأراك فى النفق" 941 01:39:35,385 --> 01:39:38,855 سأعتنى بك سأبقى معك طول الطريق 942 01:39:40,359 --> 01:39:42,158 حسناً 943 01:39:50,556 --> 01:39:52,355 مساء الخير "مرحباً "روجر 944 01:39:53,358 --> 01:39:55,657 حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟ 945 01:39:59,376 --> 01:40:01,172 هل سيىء ككل شىء ؟ 946 01:40:01,383 --> 01:40:07,608 كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ" انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح 947 01:40:08,026 --> 01:40:11,538 لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ الكثير من المساعدات الجيدة 948 01:40:13,418 --> 01:40:15,340 ماذا هناك "روجر" ؟ 949 01:40:16,636 --> 01:40:18,852 لا يمكنك الذهاب 950 01:40:19,437 --> 01:40:21,861 ماذا تعنى بذلك ؟ لا أستطيع السماح لك بذلك 951 01:40:22,028 --> 01:40:22,529 لماذا ؟ 952 01:40:22,654 --> 01:40:25,328 لا تستطيع رؤية يدك أمام وجهك 953 01:40:25,621 --> 01:40:28,005 سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات 954 01:40:28,297 --> 01:40:30,136 هذا سخيف 955 01:40:31,431 --> 01:40:34,649 هذا سخيف , لم أسمع شىء أسخف من هذا فى حياتى من قبل 956 01:40:34,816 --> 01:40:38,035 أستطيع الرؤية بوضوح أستطيع الرؤية بوضوح 957 01:40:38,954 --> 01:40:42,339 أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك 958 01:40:42,549 --> 01:40:45,139 هل هذا يرضيك ؟ أى دبوس ؟ أين ؟ 959 01:40:56,925 --> 01:41:00,144 كولن" هل ترى أسفل الباب ؟" 960 01:41:01,523 --> 01:41:02,860 نعم , بالتأكيد 961 01:41:05,033 --> 01:41:07,958 هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟ 962 01:41:08,252 --> 01:41:09,672 حسناً 963 01:41:14,145 --> 01:41:15,523 حسناً , تعال 964 01:41:15,649 --> 01:41:18,324 تعال هنا , إجلس 965 01:41:20,121 --> 01:41:22,544 إجلس , كانت محاولة جيدة 966 01:41:23,841 --> 01:41:27,769 أكرة إحباط الدقائق الأخيرة ولكنهم أخبرونى للتو 967 01:41:28,062 --> 01:41:31,447 سيكون خطر كبير عليك الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟ 968 01:41:31,656 --> 01:41:33,955 لا , لا أعتقد "هيا "روجر 969 01:41:34,288 --> 01:41:39,430 نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف 970 01:41:39,848 --> 01:41:42,856 فكرتك فى ذلك الهروب هى بداية لجبهة آخرى 971 01:41:43,148 --> 01:41:47,245 لتشتيت الألمان خلف الخطوط حسناُ , هذا جيد 972 01:41:47,537 --> 01:41:51,842 لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك "ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا 973 01:41:52,176 --> 01:41:54,475 فهذة المهمة إكتملت 974 01:41:54,768 --> 01:41:57,818 بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية 975 01:41:59,157 --> 01:42:00,953 أتعنى العودة إلى الوطن ؟ 976 01:42:01,120 --> 01:42:03,461 العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟ هذا صحيح 977 01:42:03,628 --> 01:42:06,846 يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت فى ذلك أيضاً ؟ 978 01:42:07,055 --> 01:42:08,936 أنا متأكد انك فكرت فى ذلك 979 01:42:10,274 --> 01:42:12,071 أعلم أن "كولن" فكر أيضاً 980 01:42:13,157 --> 01:42:15,289 "وانا أيضاً فكرت "روجر 981 01:42:15,455 --> 01:42:17,379 نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق 982 01:42:17,587 --> 01:42:22,059 ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب لابد أن يكون هذا قرارى 983 01:42:22,394 --> 01:42:26,323 تريد التحدث عن الخطر دعنا نتحدث عنك أنت 984 01:42:26,615 --> 01:42:30,418 أنت أكبر خطر لدينا جستابو" يراقبك" 985 01:42:32,215 --> 01:42:34,431 لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب 986 01:42:36,018 --> 01:42:38,443 هذا صحيح 987 01:42:38,735 --> 01:42:40,950 "فكرت بشأن "جستابو 988 01:42:43,123 --> 01:42:47,011 لكن لو سألتنى إلى أى مدى مسموح للقائد بأن يذهب 989 01:42:47,303 --> 01:42:49,183 أو يجرؤ على الذهاب 990 01:42:50,270 --> 01:42:52,568 أو يسمح لة بممارسة دور الله 991 01:42:54,074 --> 01:42:55,870 لا أستطيع إجابتك 992 01:42:57,376 --> 01:42:59,089 لكننى أستطيع أخبارك 993 01:42:59,589 --> 01:43:03,184 رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها 994 01:43:03,393 --> 01:43:06,193 ولذلك يجب أن يستبعد من العملية 995 01:43:17,394 --> 01:43:22,410 كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى" وسيذهب معى 996 01:43:28,721 --> 01:43:30,893 هل توافق على ذلك "كولن" ؟ 997 01:43:32,858 --> 01:43:35,491 نعم , بكل تأكيد 998 01:43:43,307 --> 01:43:48,824 حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك الذى سيعدل وفقا لذلك 999 01:43:49,909 --> 01:43:51,832 تصبحوا على خير , أيها السادة 1000 01:43:58,770 --> 01:44:00,608 ... في الحقيقة 1001 01:44:01,903 --> 01:44:03,995 انه على حق 1002 01:44:04,202 --> 01:44:06,084 على حق تماماً 1003 01:44:06,794 --> 01:44:08,716 فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً 1004 01:44:09,009 --> 01:44:12,226 حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا 1005 01:44:12,520 --> 01:44:15,821 أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر 1006 01:44:16,365 --> 01:44:19,290 أستطيع أن أرى الأشياء القريبة 1007 01:44:19,709 --> 01:44:22,006 .... أرى أن ذلك ينجح , لكن 1008 01:44:25,016 --> 01:44:27,315 ولكنى أراك كضباب 1009 01:44:27,523 --> 01:44:29,404 أعلم ذلك 1010 01:44:30,199 --> 01:44:32,497 يا آلهى , سنتغلب على الأمر 1011 01:44:32,830 --> 01:44:34,922 كولن" هل لديك بعض الشاى ؟" 1012 01:44:36,133 --> 01:44:38,640 نعم , بالطبع إذن أعد لى البعض 1013 01:44:40,355 --> 01:44:42,151 رائع 1014 01:45:28,250 --> 01:45:30,256 "مرحباً "هيلتز 1015 01:45:30,464 --> 01:45:32,387 "مرحباً "ماك 1016 01:45:34,686 --> 01:45:36,066 متى ؟ 1017 01:45:36,275 --> 01:45:38,782 الليلة لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً 1018 01:45:38,991 --> 01:45:41,373 ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع 1019 01:45:41,582 --> 01:45:44,298 بارتليت" ينتظرك" سأكون هناك 1020 01:46:55,557 --> 01:46:56,726 كم تبقى من الوقت ؟ 1021 01:46:58,985 --> 01:47:00,906 "ثمان دقائق فقط من الآن "دانى 1022 01:47:05,295 --> 01:47:07,133 هل أنت بخير ؟ 1023 01:47:17,414 --> 01:47:19,129 "كافيندش" 1024 01:47:19,422 --> 01:47:20,800 جريف" ، بالإسفل هناك" 1025 01:47:20,884 --> 01:47:22,805 جوف" هناك" 1026 01:47:42,826 --> 01:47:45,710 سميث , "فولز" , الثالث على اليمين" 1027 01:47:46,713 --> 01:47:49,806 بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار" 1028 01:48:19,646 --> 01:48:21,025 عادت الأضواء 1029 01:48:22,948 --> 01:48:25,162 "فى الوقت المناسب "دانى 1030 01:48:34,733 --> 01:48:37,616 إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع 1031 01:48:40,334 --> 01:48:43,635 انة مثل شاطىء البحر فى ذروة الصيف 1032 01:48:45,640 --> 01:48:48,065 هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟ 1033 01:48:48,232 --> 01:48:49,945 نعم 1034 01:48:50,155 --> 01:48:52,078 لا 1035 01:48:52,955 --> 01:48:54,711 لا أعرف 1036 01:48:58,222 --> 01:49:00,143 "لقد حان الوقت "روجر 1037 01:49:12,558 --> 01:49:15,941 "بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت" 1038 01:49:19,661 --> 01:49:21,040 الطريق خالى , يا سيدى 1039 01:49:30,068 --> 01:49:31,866 "الجميع جاهزون "روجر 1040 01:49:44,570 --> 01:49:46,243 "روجر" 1041 01:49:46,451 --> 01:49:48,374 حظ سعيد 1042 01:50:19,384 --> 01:50:21,808 "انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى 1043 01:50:21,975 --> 01:50:25,319 ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة 1044 01:50:31,672 --> 01:50:33,595 .... "ويلى" 1045 01:50:33,886 --> 01:50:36,771 لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب 1046 01:50:37,272 --> 01:50:40,701 "دانى" 1047 01:51:08,826 --> 01:51:12,128 ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟ دانى" تعال هنا" 1048 01:51:12,964 --> 01:51:15,890 روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً" سنأخذ مكان آخر 1049 01:51:16,100 --> 01:51:18,982 دانى" أخبرنى ما الأمر" وأخبرنى بسرعة 1050 01:51:19,192 --> 01:51:23,078 هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا حفرتة , بنيتة 1051 01:51:23,413 --> 01:51:25,586 دفنت فية عدة مرات سأذهب عندما أريد 1052 01:51:25,795 --> 01:51:27,717 دعنى اذهب دعنى اذهب 1053 01:51:31,185 --> 01:51:33,276 "إخرجة "ويلى إخرجة 1054 01:51:48,447 --> 01:51:50,368 دانى" ما الأمر ؟" 1055 01:51:50,870 --> 01:51:52,878 دانى" ماذا يحدث ؟" 1056 01:51:53,085 --> 01:51:56,178 "لا عليك "سيدوك لا عليك , سنذهب لاحقاً 1057 01:52:02,866 --> 01:52:05,456 دانى" لا تقلق , لاتقلق" 1058 01:52:05,666 --> 01:52:09,344 يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف لا تقلق 1059 01:52:10,264 --> 01:52:12,061 حسناً "كولن" , إذهب للإسفل 1060 01:52:12,856 --> 01:52:17,369 إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم بقدمك اليمنى , هكذا 1061 01:52:17,787 --> 01:52:19,584 إذهب للإسفل 1062 01:52:34,922 --> 01:52:36,928 دانى" ذهب , أليس كذلك ؟" 1063 01:52:37,137 --> 01:52:39,644 ويلى" أخذة إلى فوق" ..... هيلتز" انا" 1064 01:52:52,934 --> 01:52:55,442 تذكر , إبق رأسك منخفضة حسناً 1065 01:53:12,619 --> 01:53:14,542 حسناً 1066 01:53:21,647 --> 01:53:23,360 "بارتليت" 1067 01:54:01,602 --> 01:54:03,691 حسناً ؟ 1068 01:54:03,900 --> 01:54:07,495 إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم ماذا تعنى ؟ 1069 01:54:07,829 --> 01:54:10,505 نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم الحفرة فى الخلاء 1070 01:54:10,713 --> 01:54:13,011 الحراس بيننا وبين الأضواء 1071 01:54:13,304 --> 01:54:15,017 كيف حدث ذلك ؟ 1072 01:54:15,226 --> 01:54:18,611 ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟ لقد حدث ؟ 1073 01:54:32,821 --> 01:54:35,538 .... "روجر" اللعنة "ماك" , أحاول التفكير 1074 01:54:36,415 --> 01:54:38,338 يمكننا تأجيل الأمر نحفر إلى الأشجار 1075 01:54:38,547 --> 01:54:41,599 جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم إما الآن وإما لا 1076 01:54:45,819 --> 01:54:50,416 فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة يمكنك تحريك الرجال للخارج 1077 01:54:50,835 --> 01:54:54,721 أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى 1078 01:54:55,014 --> 01:54:56,142 ماذا عن الأبراج الألمانية ؟ 1079 01:54:56,309 --> 01:54:59,653 هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر وليس الأشجار 1080 01:55:04,083 --> 01:55:06,590 ماك" إرسل هذة الكلمات" إرسل حبل طولة 30 قدم 1081 01:55:07,426 --> 01:55:09,099 إرسل حبل طولة 30 قدم 1082 01:55:11,021 --> 01:55:13,528 إرسل حبل طولة 30 قدم 1083 01:55:15,242 --> 01:55:17,249 إرسل حبل طولة 30 قدم 1084 01:55:17,415 --> 01:55:18,919 ماذا ؟ حبل طولة 30 قدم 1085 01:55:19,212 --> 01:55:22,724 لماذا يريدون هذا ؟ كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل 1086 01:55:37,811 --> 01:55:42,157 ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟ بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى 1087 01:55:42,449 --> 01:55:46,211 هل تحركوا إلى النفق بعد ؟ لا أعتقد ذلك يا سيدى 1088 01:56:08,655 --> 01:56:10,577 وصل إلى هناك 1089 01:56:16,763 --> 01:56:18,642 "حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك 1090 01:56:19,939 --> 01:56:22,236 سأبقى هنا حتى تذهبوا 1091 01:56:33,690 --> 01:56:35,820 "أراكم فى "بيكادلى "حانة "سكوت 1092 01:56:36,154 --> 01:56:37,659 حسناً 1093 01:56:50,574 --> 01:56:51,869 شكراً لك 1094 01:56:51,952 --> 01:56:53,875 حظ سعيد حسناً 1095 01:57:18,784 --> 01:57:20,707 نحن نتحرك 1096 01:57:27,352 --> 01:57:31,489 دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن" انهم يهربون 1097 01:57:34,289 --> 01:57:39,472 عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى إنجلترا" لأنك طيار" 1098 01:57:39,806 --> 01:57:43,986 أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا وتحارب الألمان 1099 01:57:44,278 --> 01:57:47,163 يمكننا الهروب الآن "يمكننا العودة إلى "إنجلترا 1100 01:57:49,084 --> 01:57:51,174 دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق" 1101 01:57:51,383 --> 01:57:55,269 كل شىء فعلتة سيكون بلا فائدة , بلا فائدة 1102 01:58:23,858 --> 01:58:25,737 "بيليث" اعمى , "ماك" حسناً 1103 01:58:28,579 --> 01:58:30,376 "تعال هنا "كولن 1104 01:58:30,962 --> 01:58:32,843 إجلس 1105 01:58:37,858 --> 01:58:39,948 "أنت التالى "سيدوك سأتولى أنا الأمر 1106 01:58:43,541 --> 01:58:46,759 ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟ هذا مضحك جداً , يا صديقى 1107 01:58:47,052 --> 01:58:49,769 سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء" سأحاول 1108 01:58:53,571 --> 01:58:56,497 هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟ من غيرة ؟ 1109 01:58:56,832 --> 01:58:58,880 أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة 1110 01:59:05,818 --> 01:59:08,911 نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم كيف .... ؟ 1111 01:59:09,203 --> 01:59:11,627 هيلتز" على الجانب الآخر" من الحبل بين الأشجار 1112 01:59:11,836 --> 01:59:16,224 بمجرد أن تشعر بعدة شدات إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ 1113 01:59:17,519 --> 01:59:19,318 "حظ سعيد "كولن "شكراً "ماك 1114 01:59:29,516 --> 01:59:31,437 ما هذا ؟ 1115 01:59:32,315 --> 01:59:34,948 انها غارة جوية يا آلهى , لا 1116 01:59:35,115 --> 01:59:38,542 سيطفىء الألمان المولدات سنفقد الأضواء فى النفق 1117 01:59:38,835 --> 01:59:42,011 هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج عندما تطفىء الأنوار 1118 01:59:43,515 --> 01:59:45,187 ترجمة \ جورج منصور 1119 01:59:54,716 --> 01:59:56,138 "ويلى" 1120 01:59:56,931 --> 01:59:57,934 "ويلى" 1121 02:00:00,150 --> 02:00:02,949 انها غارة جوية الأضواء الكاشفة توقفت , تعال 1122 02:00:09,302 --> 02:00:11,226 إخرجهم 1123 02:00:16,826 --> 02:00:18,622 لا أستطيع "دانى" 1124 02:00:18,747 --> 02:00:22,049 دانى" لا تقلق" دانى" انها الأضواء" 1125 02:00:24,265 --> 02:00:27,400 أضئ المصابيح هناك 1126 02:00:28,025 --> 02:00:30,616 كانت هناك غارة جوية وأطفئوا الأنوار 1127 02:00:30,826 --> 02:00:33,626 دانى" النفق على ما يرام" إستمع لى 1128 02:00:35,130 --> 02:00:36,970 دانى" إنظر" 1129 02:00:40,397 --> 02:00:44,911 هيا يا رفاق , تحركوا يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام 1130 02:00:51,765 --> 02:00:53,896 ماذا يحدث هناك ؟ 1131 02:00:54,064 --> 02:00:56,781 إذهب أنت "لا "دانى 1132 02:00:58,911 --> 02:01:00,707 إذهب 1133 02:01:08,315 --> 02:01:10,320 ما الأمر "ويلى" ؟ "دانى" 1134 02:01:10,529 --> 02:01:12,620 هل علق هناك ؟ انة بخير 1135 02:01:12,830 --> 02:01:14,793 إخرجة بسرعة 1136 02:01:17,302 --> 02:01:19,181 هيا 1137 02:01:21,689 --> 02:01:23,612 هيا "دانى" تحرك 1138 02:01:39,911 --> 02:01:41,791 إذهب للأعلى 1139 02:01:47,810 --> 02:01:49,733 إعطنى حقيبتك 1140 02:01:56,545 --> 02:01:58,426 سنعود إلى الحبل 1141 02:02:43,814 --> 02:02:47,157 روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن" والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار 1142 02:02:47,450 --> 02:02:51,588 نحن نتحرك , علينا فقط تمرير التعليمات من رجل إلى الآخر 1143 02:02:52,591 --> 02:02:54,388 حسناً سأذهب خلفك تماماً 1144 02:03:41,238 --> 02:03:43,369 هيا , هيا 1145 02:04:02,343 --> 02:04:03,348 هيا 1146 02:04:21,861 --> 02:04:23,366 أنت لا تطلق النار 1147 02:04:24,369 --> 02:04:26,166 لا تطلق النار 1148 02:04:27,169 --> 02:04:28,883 لا تطلق النار 1149 02:04:33,062 --> 02:04:35,069 إرجع , نحن عائدون 1150 02:04:58,388 --> 02:05:01,398 يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق النار بالأعلى هناك 1151 02:05:01,691 --> 02:05:04,408 أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟ 1152 02:05:04,533 --> 02:05:06,748 لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار قبل ذلك 1153 02:05:09,466 --> 02:05:10,468 إسحب 1154 02:05:10,551 --> 02:05:12,474 إنتظرنى 1155 02:05:18,158 --> 02:05:19,914 إخرج 1156 02:05:40,893 --> 02:05:42,021 إخرج 1157 02:06:16,586 --> 02:06:18,591 كم عدد الرجال قال ؟ ستة وسبعون 1158 02:06:18,800 --> 02:06:20,096 ستة وسبعون 1159 02:06:20,180 --> 02:06:21,809 ستة وسبعون ستة وسبعون 1160 02:06:36,313 --> 02:06:38,109 إنصراف إلى الأكواخ 1161 02:07:35,199 --> 02:07:38,209 نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم إحتجزوا هنا فى المحطة 1162 02:07:38,375 --> 02:07:41,509 "اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو" 1163 02:07:41,802 --> 02:07:43,600 يشكلون مجموعات 1164 02:07:43,810 --> 02:07:47,360 ماذا نفعل ؟ ننتظر القطار 1165 02:13:52,219 --> 02:13:54,143 "تاليو" 1166 02:14:37,190 --> 02:14:39,070 "تاليو" 1167 02:15:11,921 --> 02:15:15,639 هل الشرطة على القطار ؟ نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز 1168 02:15:15,933 --> 02:15:17,854 حسناً 1169 02:15:22,453 --> 02:15:26,549 سأخبرك متى سنقفز أفضل أن تعطينى دفعة قوية 1170 02:15:46,150 --> 02:15:49,075 هل أنت بخير ؟ نعم , انا بخير 1171 02:15:49,284 --> 02:15:51,582 كان ذلك مثيراً جداً 1172 02:15:53,129 --> 02:15:55,929 لم يتوقف كلا , نحن بخير 1173 02:16:52,016 --> 02:16:53,938 "سويسرا" 1174 02:17:27,122 --> 02:17:28,209 أنت 1175 02:21:36,631 --> 02:21:37,551 "بارتليت" 1176 02:22:36,939 --> 02:22:41,536 إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟ لم أقرر بعد 1177 02:22:41,829 --> 02:22:44,546 ما هى المعلومات التى كنت تجمعها طوال الطريق ؟ 1178 02:22:44,755 --> 02:22:45,549 لا شىء 1179 02:22:45,758 --> 02:22:48,306 ما المهمات التخريبية التى كلفت بها ؟ 1180 02:22:48,642 --> 02:22:50,815 ماذا فعلت بأوراقك ؟ 1181 02:22:52,736 --> 02:22:55,955 أوراق ؟ الأوراق المزورة وبطاقات الهوية 1182 02:22:56,123 --> 02:22:59,341 لا تكن غبياً ماذا فعلت بهم ؟ 1183 02:22:59,634 --> 02:23:01,639 كل ما فعلتة هو الهروب من معسكر السجن 1184 02:23:01,764 --> 02:23:05,276 كنت ستفعل المثل إذا تم حبسك لثلاث سنوات 1185 02:23:05,944 --> 02:23:09,581 أدرت العودة للوطن لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى 1186 02:23:09,957 --> 02:23:12,213 أمسكت بالشخص الخاطىء لست متزوجاً حتى 1187 02:23:12,422 --> 02:23:14,637 ترتدى ملابس مدنية 1188 02:23:16,017 --> 02:23:19,360 أنت جاسوس الجواسيس تقتل 1189 02:23:19,737 --> 02:23:23,538 هذا الزى الخاص بى كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن 1190 02:23:25,252 --> 02:23:27,969 صبغتة بملمع الأحذية لتغطية بعض بقع الزيت 1191 02:23:28,177 --> 02:23:30,227 حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة 1192 02:23:41,010 --> 02:23:43,809 وفقدت شارتك عبر السنين ؟ 1193 02:23:44,101 --> 02:23:45,898 هذا صحيح 1194 02:23:51,124 --> 02:23:53,422 ....إسمع "هذا كل شىء "كافيندش 1195 02:24:18,122 --> 02:24:20,043 مرحبا يا رفاق 1196 02:24:24,014 --> 02:24:25,811 مرحبا 1197 02:24:28,236 --> 02:24:30,409 "مرحباً "هينس "مرحباً "كافيندش 1198 02:24:32,123 --> 02:24:34,547 كنت أتمتى أن أقول أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى 1199 02:24:34,839 --> 02:24:37,346 هل امسكوا بك ؟ نعم , هذا الصباح 1200 02:24:55,068 --> 02:24:57,492 هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها 1201 02:24:57,700 --> 02:25:00,291 والحراس ؟ نعم , سيكونوا مشكلة 1202 02:26:08,372 --> 02:26:12,887 كولن" عندما أقول إبدأ" حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة 1203 02:26:13,766 --> 02:26:18,237 عندما يعمل المحرك , لا تتحرك و الا ستنجرف نحو المروحة 1204 02:26:31,986 --> 02:26:32,990 إذهب 1205 02:27:23,518 --> 02:27:25,314 "المحطة القادمة "سويسرا 1206 02:28:47,732 --> 02:28:49,739 "جبال "الألب 1207 02:28:50,031 --> 02:28:51,244 رائع 1208 02:29:03,029 --> 02:29:07,208 على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة سنكون قد وصلنا 1209 02:29:34,332 --> 02:29:38,052 ماذا هناك ؟ الوقود ؟ لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة 1210 02:30:03,630 --> 02:30:06,055 إذهب من هذا الطريق سألحق بك 1211 02:30:30,670 --> 02:30:31,674 هيندلى" ؟" 1212 02:30:36,688 --> 02:30:38,612 "كولن" 1213 02:30:42,624 --> 02:30:44,713 توقف , لا تطلق النار أرجوك 1214 02:30:48,935 --> 02:30:53,239 كولن" انا أسف" لقد أفسدت كل شىء 1215 02:30:54,576 --> 02:30:56,373 لا عليك 1216 02:30:57,503 --> 02:30:59,383 ... شكراً لك على 1217 02:31:00,302 --> 02:31:03,186 مساعدتى فى الهروب 1218 02:34:05,741 --> 02:34:07,664 "مقهى "سوزت 1219 02:34:41,140 --> 02:34:42,937 مرحباً ؟ 1220 02:34:43,647 --> 02:34:45,528 مرحباً ؟ 1221 02:35:22,809 --> 02:35:24,229 المقاومة 1222 02:35:24,395 --> 02:35:26,320 المقاومة ؟ 1223 02:35:26,904 --> 02:35:28,826 أنت إنجليزى ؟ 1224 02:35:29,538 --> 02:35:31,376 أنا إسترالي 1225 02:35:32,379 --> 02:35:36,810 تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها جيد جداً , انا ضابط إنجليزى 1226 02:35:37,102 --> 02:35:40,404 لقد هربت للتو من معسكر "سجن حربى فى "المانيا 1227 02:35:40,697 --> 02:35:44,415 "أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا هل تفهمنى ؟ 1228 02:35:44,456 --> 02:35:46,506 نعم هل تستطيع مساعدتى ؟ 1229 02:35:50,308 --> 02:35:52,607 أعرف شخصاً يمكنة ذلك جيد جداً 1230 02:36:37,326 --> 02:36:38,456 حظ سعيد 1231 02:36:38,748 --> 02:36:40,251 شكراً لك 1232 02:38:33,262 --> 02:38:34,891 أنت إنجليزى 1233 02:39:16,394 --> 02:39:18,274 سيد "بارتليت" ؟ 1234 02:39:25,754 --> 02:39:27,678 لغتك الألمانية جيدة 1235 02:39:28,388 --> 02:39:30,562 وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية 1236 02:39:32,442 --> 02:39:35,325 حرك ذراعيك للأعلى 1237 02:40:11,729 --> 02:40:13,650 "سيد "بارتليت 1238 02:40:14,236 --> 02:40:16,533 "والسيد "ماكدونالد 1239 02:40:19,543 --> 02:40:21,633 إجتمعنا مرة آخرى 1240 02:40:22,342 --> 02:40:26,147 كنا نتمنى بالا توقعنا فى مثل هذة المشاكل 1241 02:40:42,238 --> 02:40:45,748 ما الذى يقلقك "روجر" ؟ انا مندهش قليلاً 1242 02:40:45,915 --> 02:40:49,217 توقعت أما إقامة طويلة أو رحلة قصيرة جدا 1243 02:40:49,635 --> 02:40:51,432 نعم 1244 02:40:51,641 --> 02:40:54,022 لكن لابد أن أعترف بأننى قلق أيضاً 1245 02:40:54,233 --> 02:40:56,698 أتمنى من الله أننى لم ألطخ سجلات 70 رجل 1246 02:40:56,907 --> 02:40:59,122 لا , لا 1247 02:40:59,290 --> 02:41:02,800 كنا أكثر من 21 رجل أحرار و طليقين 1248 02:41:03,092 --> 02:41:05,935 لم نكن سنصل إلى هذا الحد "بدونك "روجر 1249 02:41:06,102 --> 02:41:09,906 لأهمية ذلك أعتقد انك قمت بعمل رائع 1250 02:41:10,239 --> 02:41:12,747 أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك نعم 1251 02:41:52,576 --> 02:41:56,211 حسناً , يمكنكم الخروج الآن حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق 1252 02:41:56,504 --> 02:41:59,805 سيستغرق الطريق ساعات قبل أن نصل إلى المعسكر 1253 02:42:20,997 --> 02:42:26,722 أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة "حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري 1254 02:42:27,015 --> 02:42:29,396 إبقتنى على قيد الحياة 1255 02:42:29,564 --> 02:42:31,485 .... وبالرغم من أننا 1256 02:42:32,990 --> 02:42:35,205 لم أكن سعيداُ هكذا من قبل 1257 02:42:36,292 --> 02:42:38,090 .... "أتعلم "ماك 1258 02:43:18,503 --> 02:43:21,512 سيعود 11 رجل من رجالك اليوم 1259 02:43:21,804 --> 02:43:23,311 من ؟ 1260 02:43:23,771 --> 02:43:25,525 ليس لدى هذة المعلومات 1261 02:43:25,902 --> 02:43:27,823 ... انا 1262 02:43:28,534 --> 02:43:32,923 كلفتنى السلطات العليا ... بأخبارك 1263 02:43:34,344 --> 02:43:37,812 أن 50 من ضباطك قتلوا أثناء هروبهم 1264 02:43:39,400 --> 02:43:40,488 قتلوا ؟ 1265 02:43:41,699 --> 02:43:45,293 متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها 1266 02:43:48,929 --> 02:43:51,437 كم منهم جرح ؟ 1267 02:43:52,314 --> 02:43:55,241 هذة أسماء .... الموتى 1268 02:43:59,252 --> 02:44:01,760 كم رجل من الـ 50 جرح ؟ 1269 02:44:03,097 --> 02:44:04,937 لا أحد 1270 02:44:05,480 --> 02:44:07,820 - انهم - السلطات العليا 1271 02:44:08,823 --> 02:44:11,332 ... أمرونى فقط بأخبارك 1272 02:44:14,341 --> 02:44:16,262 .... أن 50 رجل 1273 02:44:22,448 --> 02:44:23,534 فهمت 1274 02:44:25,708 --> 02:44:27,631 "اديسون" , "جون" 1275 02:44:27,923 --> 02:44:29,719 "الاديل" , "بيتر" 1276 02:44:29,929 --> 02:44:31,852 "بانكورت" , "ادوارد" 1277 02:44:32,144 --> 02:44:34,149 "بارتليت" , "روجر" 1278 02:44:34,442 --> 02:44:36,241 "كافيندش" , "دينيس" 1279 02:44:36,532 --> 02:44:38,455 "الدريك" , "ديفيد" 1280 02:44:39,333 --> 02:44:41,255 "فلتون" , "ويليام" 1281 02:44:42,259 --> 02:44:44,180 "فانشو" , "آرثر" 1282 02:46:08,354 --> 02:46:10,276 انا مرشدك , يا سيدى 1283 02:46:10,569 --> 02:46:12,574 أسبانيا ؟ 1284 02:46:34,139 --> 02:46:36,523 انا سعيد انكم بخير جميعاُ شكراً لك , يا سيدى 1285 02:46:36,856 --> 02:46:39,240 كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟ أنت الأول 1286 02:46:39,448 --> 02:46:42,499 هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟ ليس بعد 1287 02:46:42,708 --> 02:46:45,216 ماذا حدث لـ"بيليث" ؟ 1288 02:46:45,425 --> 02:46:47,722 لم ينجح , يا سيدى 1289 02:46:48,014 --> 02:46:50,106 روجر" كان محقاً بشأن ذلك" 1290 02:46:51,024 --> 02:46:53,824 أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً 1291 02:46:56,249 --> 02:47:00,136 لقد أرسلت القائمة للتو لقد قتلوا ... 50 1292 02:47:00,846 --> 02:47:02,768 جستابو" قتلهم" 1293 02:47:04,147 --> 02:47:05,528 خمسون ؟ 1294 02:47:05,820 --> 02:47:07,617 ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟" 1295 02:47:08,202 --> 02:47:09,206 نعم 1296 02:47:09,330 --> 02:47:10,668 دانى" و "ويلى" ؟" 1297 02:47:10,919 --> 02:47:12,674 كلا , ليسوا فى القائمة 1298 02:47:13,343 --> 02:47:15,098 هينس" ؟" نعم 1299 02:47:17,521 --> 02:47:18,691 انا أسف 1300 02:47:20,824 --> 02:47:24,124 فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو بأقصى قدر ممكن 1301 02:47:24,291 --> 02:47:26,508 لإيقاف تحركات العدو 1302 02:47:26,925 --> 02:47:29,892 من الذى سمعتة هنا أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط 1303 02:47:30,478 --> 02:47:32,484 هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟ 1304 02:47:33,696 --> 02:47:36,203 هذا يعتمد على "وجهة نظرك للأمر "هيندلى 1305 02:47:39,421 --> 02:47:41,303 نعم يا سيدى 1306 02:48:30,827 --> 02:48:34,631 لا تؤدى التحية العسكرية لة لم يعد في القيادة 1307 02:48:42,447 --> 02:48:44,787 المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟ 1308 02:48:44,954 --> 02:48:48,381 "كنت محظوظاً "هيلتز ... محظوظ ؟ أننى لم 1309 02:48:50,888 --> 02:48:52,603 كم ؟ 1310 02:48:52,770 --> 02:48:54,692 خمسون 1311 02:48:55,904 --> 02:49:00,877 يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو أنك سترى "برلين" قبلى 1312 02:49:53,663 --> 02:49:55,586 سيدى 1313 02:50:02,398 --> 02:50:03,819 "هيلتز" 1314 02:52:05,480 --> 02:52:06,440 ترجمة \ جورج منصور