1
00:02:14,033 --> 00:02:16,369
Dette er en sand historie.
2
00:02:16,494 --> 00:02:20,123
Selv om personerne er baseret
på flere virkelige personer,
3
00:02:20,248 --> 00:02:23,251
og tid og sted
er blevet komprimeret,
4
00:02:23,376 --> 00:02:29,340
er hver eneste af flugtens
detaljer gengivet, som det skete.
5
00:04:52,233 --> 00:04:54,193
Gå ind.
6
00:04:56,154 --> 00:04:58,448
Fart på.
7
00:04:58,573 --> 00:05:00,533
Denne vej.
8
00:05:06,622 --> 00:05:08,291
Fart på.
9
00:05:20,678 --> 00:05:24,056
Ja, det rækker. Hvilken en tager du?
10
00:05:24,182 --> 00:05:25,641
Nej, det er min.
11
00:06:04,347 --> 00:06:06,641
Hvor langt er der hen til træerne, Danny?
12
00:06:07,975 --> 00:06:10,269
Over 60 meter.
13
00:06:10,394 --> 00:06:12,188
Ja, jeg skyder på 90.
14
00:06:12,313 --> 00:06:14,482
Langt at grave.
15
00:06:14,607 --> 00:06:18,611
Få Cavendish til at lave en opmåling.
Jeg ville ønske, Big X var her.
16
00:06:19,487 --> 00:06:21,614
Willie, tror du, X slap væk?
17
00:06:21,739 --> 00:06:23,908
Han ville have givet
lyd fra sig, hvis han var.
18
00:06:24,033 --> 00:06:27,161
- Tror du, det var Gestapo?
- Enten det, eller også er han død.
19
00:06:43,636 --> 00:06:45,638
- Oberst Ramsey?
- Ja.
20
00:06:45,763 --> 00:06:50,017
Jeg er Hauptfeldwebel Strachwitz.
Vil De venligst gøre mig selskab?
21
00:06:50,142 --> 00:06:52,770
- Jeg holder øje med Deres ting, sir.
- Ja.
22
00:07:05,032 --> 00:07:06,992
Gruppenkommandeur Ramsey.
23
00:07:08,119 --> 00:07:09,912
Godmorgen, oberst.
24
00:07:10,913 --> 00:07:15,835
Kaptajn Posen, Von Lugers adjudant. Da
De er den ansvarshavende britiske officer,
25
00:07:15,960 --> 00:07:19,922
skal De være bindeled
mellem fangerne og obersten.
26
00:07:20,923 --> 00:07:24,093
Han ønsker at gøre visse ting klare...
27
00:07:24,218 --> 00:07:26,303
det rette ord er "politik"?
28
00:07:26,429 --> 00:07:27,680
Ja.
29
00:07:27,805 --> 00:07:29,765
Tak.
30
00:07:43,446 --> 00:07:45,406
Gruppenkommandeur Ramsey.
31
00:07:46,740 --> 00:07:49,201
Jeg er oberst Von Luger. Sid venligst ned.
32
00:07:58,252 --> 00:08:01,547
Oberst Ramsey, i de sidste fire år
33
00:08:01,672 --> 00:08:04,884
har Riget været nødsaget til
at bruge enorme summer af tid,
34
00:08:05,009 --> 00:08:06,927
energi, arbejdskraft og udstyr
35
00:08:07,052 --> 00:08:10,848
på at indfange
flygtede officerer, krigsfanger.
36
00:08:10,973 --> 00:08:14,018
I det mindste er det meget rart
at vide, at man er populær, ikke?
37
00:08:14,143 --> 00:08:19,273
Der er ikke plads til letsindighed fra
vores side. Ingen vil flygte fra denne lejr.
38
00:08:19,398 --> 00:08:23,527
Det er enhver officers
svorne ed at forsøge at flygte.
39
00:08:23,652 --> 00:08:26,030
Kan de ikke, er det
deres pligt at sikre, at fjenden
40
00:08:26,155 --> 00:08:29,033
bruger et uforholdsmæssigt
antal tropper på at bevogte dem,
41
00:08:29,158 --> 00:08:33,120
og deres svorne pligt
at genere fjenden mest muligt.
42
00:08:33,245 --> 00:08:35,164
Det ved jeg.
43
00:08:35,289 --> 00:08:39,126
Mændene under Dem
har været de mest succesfulde.
44
00:08:39,251 --> 00:08:42,129
For eksempel Ashley-Pitt.
45
00:08:42,254 --> 00:08:46,217
fanget i Nordsøen, undsluppet,
fanget igen, undsluppet, fanget igen.
46
00:08:46,342 --> 00:08:50,137
Archibald "Archie" Ives: 11 flugtforsøg.
47
00:08:50,262 --> 00:08:53,474
Forsøgte endda at hoppe
ud af vognen på vej hertil.
48
00:08:53,599 --> 00:08:55,726
Dickes, William.
49
00:08:55,851 --> 00:08:59,021
Kendt for at have medvirket
i udgravningen af 11 flugttunneler.
50
00:08:59,146 --> 00:09:01,482
Flyveløjtnant Willinski: Flygtet fire gange.
51
00:09:01,607 --> 00:09:04,235
MacDonald: Ni.
Hendley, amerikaneren: Fem.
52
00:09:04,360 --> 00:09:08,447
Haynes: Fire. Sedgwick: Syv.
Listen er nærmest uendelig.
53
00:09:08,572 --> 00:09:12,409
En af mændene her
har gennemført 17 flugtforsøg.
54
00:09:12,534 --> 00:09:14,912
Det er det rene galskab.
55
00:09:15,037 --> 00:09:17,957
- Ja.
- Og det skal standses.
56
00:09:18,082 --> 00:09:21,210
Forventer du,
at officererne glemmer deres pligt?
57
00:09:24,880 --> 00:09:26,840
Nej.
58
00:09:27,299 --> 00:09:31,345
Vi har bragt Dem hertil,
fordi vi forventer det modsatte.
59
00:09:32,805 --> 00:09:34,765
Det her er en ny lejr.
60
00:09:35,391 --> 00:09:38,644
Den er blevet bygget til
at opbevare Dem og Deres mænd.
61
00:09:38,769 --> 00:09:43,482
Den er struktureret til at operere med al
vor viden om sikkerhedsforanstaltninger.
62
00:09:43,607 --> 00:09:47,778
Og i mig har De ikke blot
at gøre med en almindelig fangevogter,
63
00:09:47,903 --> 00:09:51,031
men med en stabsofficer
nøje udvalgt til opgaven
64
00:09:51,156 --> 00:09:53,117
af Luftwaffes overkommando.
65
00:09:54,827 --> 00:09:59,289
Vi har praktisk talt lagt
alle vores rådne æg i én kurv,
66
00:09:59,415 --> 00:10:02,626
og vi har i sinde
at holde nøje øje med den kurv.
67
00:10:03,460 --> 00:10:04,837
Meget klogt.
68
00:10:08,674 --> 00:10:11,969
I vil ikke blive nægtet
de sædvanlige faciliteter.
69
00:10:12,094 --> 00:10:16,557
Sport, et bibliotek, opholdsrum,
70
00:10:17,516 --> 00:10:20,602
og I får redskaber til havearbejdet.
71
00:10:20,728 --> 00:10:23,522
Vi stoler på,
at I bruger dem til havearbejde.
72
00:10:23,647 --> 00:10:26,567
Hellig jeres energi til disse ting.
73
00:10:26,692 --> 00:10:29,319
Opgiv jeres håbløse forsøg på at flygte.
74
00:10:30,154 --> 00:10:32,614
Og med intelligent samarbejde
75
00:10:33,574 --> 00:10:35,993
overstår vi måske alle krigen
76
00:10:37,619 --> 00:10:40,122
så smertefrit som muligt.
77
00:10:57,431 --> 00:11:00,726
- Hvad laver du her ved lastvognen?
- Jeg stjæler værktøj.
78
00:11:00,851 --> 00:11:04,188
- For at stjæle værktøj, brummen.
- Det var bare for sjov.
79
00:11:04,313 --> 00:11:06,690
- Du er amerikaner.
- Ja, og du er tysker.
80
00:11:06,815 --> 00:11:09,568
Selvfølgelig. Hvorfor kom du til Tyskland?
81
00:11:10,152 --> 00:11:13,655
- Hvorfor kæmpe for England, din fjende?
- Fjende? Hvad mener du?
82
00:11:13,780 --> 00:11:17,493
- I 1812 brændte de jeres Capitolium.
- Det er propaganda.
83
00:11:17,618 --> 00:11:20,496
Det står i historiebøgerne.
Jeg har læst det.
84
00:11:21,205 --> 00:11:23,999
Forsvind herfra.
Hvis du stjæler, brummen.
85
00:11:24,124 --> 00:11:26,084
Ja. Ikke noget værktøj.
86
00:11:31,798 --> 00:11:33,133
Hej, Virgil.
87
00:11:33,258 --> 00:11:36,011
Har du set brummen?
88
00:11:36,136 --> 00:11:37,971
Den er godt nok stor!
89
00:11:38,096 --> 00:11:40,474
- Jeg tror, de regner med en del ballade.
- Ja.
90
00:11:40,599 --> 00:11:45,020
Jeg kan ikke finde de to fyre, vi var
sammen med i den gamle lejr, i hytte 14.
91
00:11:45,145 --> 00:11:48,357
- Tror du, vagterne efterlod dem?
- Sikkert.
92
00:11:48,482 --> 00:11:52,069
Hvad hed de? Det var Jackson og...
93
00:11:52,194 --> 00:11:54,363
- Og Dexter.
- Det er rigtigt.
94
00:11:54,488 --> 00:11:57,616
Jeg tjekker, hvem jeg ellers kan finde.
Vi ses senere.
95
00:12:22,307 --> 00:12:24,559
Hvem er de?
96
00:12:24,685 --> 00:12:27,562
Russiske fanger. De fælder træer.
97
00:12:27,688 --> 00:12:30,607
- Bor de her?
- Nej, de kommer udefra.
98
00:12:33,193 --> 00:12:35,153
Cigaretter.
99
00:12:55,507 --> 00:12:59,177
Danny og jeg planlægger et angreb.
Gider I optræde lidt for vagterne?
100
00:12:59,302 --> 00:13:02,097
Selvfølgelig.
Hvad skal det være? Alle mod alle?
101
00:13:02,222 --> 00:13:04,725
- Korsang?
- Slåskamp?
102
00:13:04,850 --> 00:13:07,894
- Ja. Slåskamp er fint.
- Giv ham frakken.
103
00:13:09,312 --> 00:13:12,607
- Hvad laver du med min frakke?
- Hvad? Det er min!
104
00:13:12,733 --> 00:13:14,818
Skal du skubbe?
105
00:13:14,943 --> 00:13:16,903
Det er min, dit forbandede...
106
00:13:46,683 --> 00:13:49,603
Stop! Stop det pjat!
107
00:13:49,728 --> 00:13:53,273
Det er i orden. Det er bare
en hyggelig lille diskussion.
108
00:13:53,398 --> 00:13:56,151
- Ikke mere ballade.
- Okay.
109
00:13:56,276 --> 00:13:58,028
- Tilbage til hytterne.
- Javel.
110
00:13:58,153 --> 00:14:00,113
Også dig.
111
00:14:01,490 --> 00:14:03,742
Af sted! Tilbage til jeres hytter!
112
00:14:06,453 --> 00:14:07,496
Kom så!
113
00:14:39,402 --> 00:14:43,323
Hilts. Det ser ud, som om der kun
er en anden amerikaner i hele lejren.
114
00:14:43,448 --> 00:14:46,159
En fyr, der hedder Hendley
i RAF Eagle-eskadrillen.
115
00:14:46,284 --> 00:14:48,870
Har du allerede noget i gang?
116
00:14:48,995 --> 00:14:52,332
Kan du se,
hvordan vagterne har placeret de tårne?
117
00:14:52,457 --> 00:14:55,460
- Der er en blind vinkel i midten.
- En blind vinkel?
118
00:14:55,585 --> 00:14:58,463
Jeg kan stå ved hegnet uden
at blive set fra nogen af tårnene.
119
00:14:58,588 --> 00:15:01,675
De ville aldrig se mig,
især ikke om natten.
120
00:15:01,800 --> 00:15:05,637
- Du er skør.
- Synes du? Lad os finde ud af det lige nu.
121
00:15:22,821 --> 00:15:25,490
Det næste træk er lidt kompliceret.
122
00:15:25,615 --> 00:15:29,661
- Har du tænkt dig at gå derud?
- Ikke mens de kigger.
123
00:15:31,997 --> 00:15:34,332
Jeg tror, jeg går mig en lille tur.
124
00:16:16,499 --> 00:16:19,085
- Taler du russisk?
- Kun én sætning.
125
00:16:19,210 --> 00:16:21,171
Lær mig den, kammerat.
126
00:16:28,636 --> 00:16:31,973
- Hvad betyder det?
- Jeg elsker dig.
127
00:16:32,098 --> 00:16:34,350
Jeg elsker dig? Hvad kan det bruges til?
128
00:16:34,476 --> 00:16:37,270
Det ved jeg ikke.
Jeg havde ikke tænkt mig at bruge den.
129
00:17:01,961 --> 00:17:03,171
Ud.
130
00:17:03,296 --> 00:17:05,256
Ud!
131
00:17:05,965 --> 00:17:08,176
Din ven, ja?
132
00:17:09,344 --> 00:17:12,764
Og hvem garanterer for dig,
løjtnant Willinski?
133
00:17:12,889 --> 00:17:14,849
Ud, Sedgwick.
134
00:17:51,844 --> 00:17:53,805
Stop.
135
00:17:57,767 --> 00:17:59,727
- Dit navn?
- Ives.
136
00:18:00,478 --> 00:18:02,564
Ives.
137
00:18:03,523 --> 00:18:06,693
Ja. Archibald Ives. Skotte.
138
00:18:06,818 --> 00:18:09,237
Du er pænere
i virkeligheden end på billedet.
139
00:18:09,362 --> 00:18:12,782
Jeg vil gerne se en af jer
under lignende omstændigheder.
140
00:18:37,724 --> 00:18:40,393
Jeg tager ikke affære lige nu.
141
00:18:40,518 --> 00:18:45,565
Det er første dag her, og der har
været meget dum og skødesløs opførsel
142
00:18:46,357 --> 00:18:47,650
fra begge sider.
143
00:19:05,960 --> 00:19:07,170
Hej! Ud!
144
00:19:11,132 --> 00:19:13,092
Skyd ikke!
145
00:19:15,803 --> 00:19:18,264
Din tåbe!
At krydse ståltråden er lig døden!
146
00:19:18,389 --> 00:19:21,184
- Hvilken ståltråd?
- Den ståltråd! Advarsels ståltråden!
147
00:19:22,352 --> 00:19:25,104
Det er aldeles forbudt
at krydse den. Det ved du godt.
148
00:19:25,229 --> 00:19:28,691
Men min baseball rullede derover.
Hvordan skal jeg få fat i min baseball?
149
00:19:28,816 --> 00:19:31,778
- Du spørger først om lov.
- Okay.
150
00:19:33,988 --> 00:19:37,742
- Henter min baseball.
- Stop! Om på den anden side nu!
151
00:19:37,867 --> 00:19:39,744
- Okay.
- Du bliver der!
152
00:19:39,869 --> 00:19:42,163
Af vejen.
153
00:19:46,584 --> 00:19:48,836
Hvad laver du herovre ved hegnet?
154
00:19:48,961 --> 00:19:52,173
Som jeg sagde til Max her,
forsøgte jeg at hente min...
155
00:20:03,434 --> 00:20:06,771
- Hvad lavede De ved hegnet?
- Som jeg sagde til Max...
156
00:20:07,396 --> 00:20:11,317
Jeg forsøgte at skære hul
i hegnet, fordi jeg gerne vil ud herfra.
157
00:20:18,115 --> 00:20:20,076
Taler De tysk?
158
00:20:21,452 --> 00:20:23,412
Knibtænger.
159
00:20:25,498 --> 00:20:30,044
Jeg har haft fornøjelsen af at kende
en del britiske officerer i denne krig.
160
00:20:30,169 --> 00:20:33,381
Og jeg bilder mig selv ind,
at vi forstår hinanden.
161
00:20:39,428 --> 00:20:42,682
De er den første amerikanske officer,
jeg har mødt. Hilts, ikke?
162
00:20:42,807 --> 00:20:44,684
Kaptajn Hilts, faktisk.
163
00:20:44,809 --> 00:20:46,686
- 17 flugtforsøg.
- 18, sir.
164
00:20:46,811 --> 00:20:49,856
- Tunnelmand, ingeniør.
- Flyver.
165
00:20:49,981 --> 00:20:54,277
Jeg formoder, De er det, man i den
amerikanske hær kalder en "superpilot."
166
00:20:54,402 --> 00:20:56,863
Desværre blev De skudt ned alligevel.
167
00:20:56,988 --> 00:20:59,740
Så vi har begge flyveforbud,
så længe krigen varer.
168
00:20:59,866 --> 00:21:02,368
Tal for Dem selv, oberst.
169
00:21:06,330 --> 00:21:10,126
- Har De andre planer?
- Jeg har ikke set Berlin endnu.
170
00:21:10,251 --> 00:21:13,212
Og det har jeg tænkt mig,
inden krigen er overstået.
171
00:21:13,337 --> 00:21:16,882
Har alle amerikanske officerer
så dårlige manerer?
172
00:21:17,008 --> 00:21:19,760
Omkring 99 procent.
173
00:21:19,885 --> 00:21:23,055
Måske får De en chance for
at lære nogle, mens De er her hos os.
174
00:21:23,180 --> 00:21:25,891
10 dages isolation, Hilts.
175
00:21:26,017 --> 00:21:28,728
- Kaptajn Hilts.
- 20 dage.
176
00:21:28,853 --> 00:21:30,187
Okay.
177
00:21:31,856 --> 00:21:34,984
Er De her stadig, når jeg kommer ud?
178
00:21:35,109 --> 00:21:37,236
Brummen.
179
00:21:45,578 --> 00:21:47,830
- Navn?
- Ives.
180
00:21:47,955 --> 00:21:49,790
Premierløjtnant Ives.
181
00:21:49,915 --> 00:21:51,876
Brummen. 20 dage.
182
00:21:55,421 --> 00:21:57,381
- Brummen, Ives.
- En fornøjelse.
183
00:23:36,230 --> 00:23:38,607
- Hilts.
- Ja?
184
00:23:38,732 --> 00:23:41,944
Hvad lavede du i Amerika?
Spillede baseball?
185
00:23:42,069 --> 00:23:44,029
Nej, jeg gik på college.
186
00:23:44,905 --> 00:23:47,032
- Hør, Ives.
- Ja?
187
00:23:47,157 --> 00:23:51,370
- Hvor ofte har du forsøgt at flygte?
- Fire over, syv under.
188
00:23:53,205 --> 00:23:56,709
- Tunnelmand?
- Ja, det er jeg.
189
00:23:58,502 --> 00:24:00,880
Hvor høj er du?
190
00:24:01,005 --> 00:24:02,756
1 meter og 62. Hvorfor?
191
00:24:03,591 --> 00:24:05,551
Jeg var bare nysgerrig.
192
00:24:06,886 --> 00:24:10,681
Hvad læste du på college? Idræt?
193
00:24:10,806 --> 00:24:14,184
Kemiingeniør. Jeg kørte også lidt ræs.
194
00:24:14,310 --> 00:24:15,352
Pa cykel?
195
00:24:16,562 --> 00:24:21,400
Motorcykel. Banekørsel, byfester.
Hentede en skilling hjem her og der.
196
00:24:21,525 --> 00:24:25,112
- Det hjalp til at betale mit studium.
- Jeg har også kørt en lille smule løb.
197
00:24:25,237 --> 00:24:27,156
- I Skotland.
- Pa motorcykel?
198
00:24:27,781 --> 00:24:30,743
Nej, hestevæddeløb. Jockey.
199
00:24:32,786 --> 00:24:34,747
Jockey.
200
00:24:38,000 --> 00:24:38,876
Jockey.
201
00:24:43,589 --> 00:24:44,715
Hilts?
202
00:24:46,091 --> 00:24:48,052
Er du der?
203
00:24:50,387 --> 00:24:51,430
Ja.
204
00:24:51,555 --> 00:24:54,350
Har I ikke dem i Amerika? Jockeyer?
205
00:24:55,517 --> 00:24:57,061
Selvfølgelig.
206
00:24:57,186 --> 00:25:02,775
Det var tider. Lørdag aften
i byer som Musselburgh og Hamilton.
207
00:25:03,233 --> 00:25:05,778
Man blev overfaldet af tøser.
208
00:25:05,903 --> 00:25:07,905
Du ved, tøser.
209
00:25:08,030 --> 00:25:09,948
Piger, mand.
210
00:25:11,075 --> 00:25:13,035
Har I ikke dem i Amerika?
211
00:25:15,371 --> 00:25:17,373
Hilts?
212
00:25:17,498 --> 00:25:19,458
Er du der?
213
00:25:20,667 --> 00:25:21,960
Ives.
214
00:25:24,797 --> 00:25:26,673
Hvad?
215
00:25:26,799 --> 00:25:31,428
Kender du den type ler og grus,
vi har her i indhegningen?
216
00:25:31,553 --> 00:25:34,598
Hvor mange meter tror du,
du kunne komme igennem på otte timer?
217
00:25:34,723 --> 00:25:39,186
Jeg kunne komme gennem jorden her
så let som spidsen på et jordbor.
218
00:25:39,895 --> 00:25:43,107
Men du ved, at det ikke er gravningen.
Det er afstivningen med træ
219
00:25:43,232 --> 00:25:46,693
og at få jorden ud -
det er der, problemet ligger.
220
00:25:46,819 --> 00:25:49,696
Nej, det er ej.
Det behøver du ikke bekymre dig om.
221
00:25:49,822 --> 00:25:52,116
Hvordan vil du få jorden ud?
222
00:25:52,825 --> 00:25:56,203
- Hvad kaldes en muldvarp i Skotland?
- En muldvarp.
223
00:25:57,496 --> 00:25:59,331
Jep.
224
00:26:00,958 --> 00:26:03,544
Hvad synes du?
225
00:26:04,670 --> 00:26:07,256
De første 20 minutter
har været interessante.
226
00:26:07,381 --> 00:26:09,258
Jeg synes, vi var til grin.
227
00:26:09,383 --> 00:26:13,053
Som sergenten derude sagde,
det er kun den første dag.
228
00:26:30,195 --> 00:26:32,156
Eric.
229
00:26:32,739 --> 00:26:36,493
Udvis ikke for meget opmærksomhed.
Vagterne ved måske ikke, hvem han er.
230
00:26:36,618 --> 00:26:39,496
- Jeg giver beskeden videre.
- Jeg fortæller den gamle det.
231
00:26:41,874 --> 00:26:43,834
Han er ankommet.
232
00:26:51,133 --> 00:26:55,762
fangen Bartlett er nu i Deres varetægt.
233
00:27:05,606 --> 00:27:07,524
Jeg anbefaler, at fangen holdes
234
00:27:07,649 --> 00:27:11,194
under de strengeste
sikkerhedsrammer permanent.
235
00:27:11,945 --> 00:27:15,032
Notér Herr Kuhns forslag.
236
00:27:15,157 --> 00:27:17,534
Vi har grund til at tro, at han er lederen
237
00:27:17,659 --> 00:27:20,621
af adskillige kriminelle flugtforsøg.
238
00:27:21,872 --> 00:27:25,792
Major Bartlett har været
under jeres opsyn i tre måneder,
239
00:27:25,918 --> 00:27:29,379
og Gestapo har kun "grund til at tro"?
240
00:27:29,504 --> 00:27:33,508
Hvis vi får fingre i ham igen,
vil han ikke være lige så heldig.
241
00:27:33,634 --> 00:27:38,138
Tilfangetagne officerer
fra flyvevåbnet er Luftwaffes ansvar,
242
00:27:38,263 --> 00:27:40,140
ikke SS'
243
00:27:41,767 --> 00:27:43,769
eller Gestapos.
244
00:27:44,561 --> 00:27:46,647
På nuværende tidspunkt, ja, Herr Oberst.
245
00:27:46,772 --> 00:27:50,359
Derfor er han midlertidigt
vendt tilbage i Deres varetægt.
246
00:27:50,484 --> 00:27:53,278
Hvis Luftwaffe ikke magter opgaven,
247
00:27:53,403 --> 00:27:56,490
vil fangerne
helt og holdent være vores ansvar.
248
00:27:56,615 --> 00:28:00,577
Vi er desværre ikke helt
så professionelt forstående.
249
00:28:04,915 --> 00:28:07,292
Major Bartlett,
250
00:28:07,834 --> 00:28:12,339
hvis De flygter igen
og bliver fanget, bliver De skudt.
251
00:28:26,937 --> 00:28:28,897
Herr Kuhn.
252
00:29:11,148 --> 00:29:12,899
- Eric.
- Hej, Roger.
253
00:29:13,024 --> 00:29:15,485
- Du blev også smidt herind.
- Hvordan er den her?
254
00:29:15,610 --> 00:29:17,571
Den er ny.
255
00:29:18,572 --> 00:29:21,450
Her. Lad os finde dig en seng.
256
00:29:21,575 --> 00:29:23,535
Tak.
257
00:29:39,718 --> 00:29:41,052
Kom ind.
258
00:29:43,263 --> 00:29:45,223
- Goddag, Roger.
- Goddag, sir.
259
00:29:46,266 --> 00:29:49,978
- Jeg stiller din taske på værelset.
- Tak, Eric.
260
00:29:50,103 --> 00:29:52,939
- Hvordan går det?
- Så godt, som det kan forventes.
261
00:29:53,064 --> 00:29:56,568
Gutterne ville arrangere en
velkomstkomité, men det må blive senere.
262
00:29:56,693 --> 00:30:01,072
- Jeg så Willie og Willinski med Mac.
- Der er mange gamle venner her.
263
00:30:01,198 --> 00:30:04,075
- Hvor længe har De været her, sir?
- Ankom i dag.
264
00:30:04,201 --> 00:30:06,703
Ny lejr, ekspertvagter, eliten.
265
00:30:07,913 --> 00:30:09,873
Har De mødt kommandanten?
266
00:30:10,790 --> 00:30:12,918
Ja, det har jeg.
267
00:30:13,043 --> 00:30:16,087
Hvad ville Gestapo og SS Dem?
268
00:30:16,213 --> 00:30:18,924
De ville have at vide,
hvem der hjalp mig til grænsen.
269
00:30:19,049 --> 00:30:20,926
Hvem er her ellers? Cavendish?
270
00:30:21,051 --> 00:30:23,887
- Nimmo og Sorren?
- Griffith, Haynes.
271
00:30:24,012 --> 00:30:25,972
- Blythe?
- Ja.
272
00:30:26,848 --> 00:30:29,142
Næsten hele organisation X.
273
00:30:29,267 --> 00:30:34,272
Næsten. De tømte alle de andre
lejre og samlede os i den her.
274
00:30:34,397 --> 00:30:37,901
Som Von Luger beskrev det:
"Alle de rådne æg i én kurv."
275
00:30:39,027 --> 00:30:41,279
Deres metoder er det rene galskab.
276
00:30:41,404 --> 00:30:43,823
Hvad med Tommy Bristol?
277
00:30:43,949 --> 00:30:46,242
Nej, men der er en amerikaner - Hendley.
278
00:30:47,702 --> 00:30:49,829
Er han en skaffer, en afpresser?
279
00:30:50,330 --> 00:30:53,583
- MacDonald siger, han er den bedste.
- Godt.
280
00:30:54,876 --> 00:30:58,046
Den sidste te,
indtil Røde Kors kommer igennem igen.
281
00:30:58,171 --> 00:31:00,423
Jeg tiltuskede mig det her fra Sedgwick.
282
00:31:05,679 --> 00:31:08,640
Var Gestapo hårde ved Dem?
283
00:31:08,765 --> 00:31:11,601
Ikke nær så hårde,
som jeg har tænkt mig at være ved dem.
284
00:31:12,519 --> 00:31:17,273
Personlig hævn må ikke få
indflydelse på vores arbejde her.
285
00:31:17,399 --> 00:31:19,651
Der er for mange liv på spil.
286
00:31:22,112 --> 00:31:25,907
Mine personlige følelser
har ingen betydning.
287
00:31:26,908 --> 00:31:30,078
De udnævnte mig til Big X,
og det er min pligt at genere,
288
00:31:30,203 --> 00:31:32,997
bekæmpe og forvirre fjenden mest muligt.
289
00:31:33,123 --> 00:31:36,209
- Det er sandt.
- Det har jeg tænkt mig at gøre.
290
00:31:37,836 --> 00:31:41,798
Jeg vil lave så meget
ballade i deres Tredje Rige,
291
00:31:41,923 --> 00:31:46,094
at tusinder af tropper vil være
optaget af at holde øje med os her.
292
00:31:46,219 --> 00:31:47,595
Hvordan?
293
00:31:47,721 --> 00:31:50,682
Ved at få flere mænd ud af
294
00:31:50,807 --> 00:31:53,685
deres perfekte lejr,
end der nogensinde er flygtet før.
295
00:31:53,810 --> 00:31:58,732
Ikke to eller tre eller et dusin, men
200, 300. Sprede dem over hele Tyskland.
296
00:31:58,857 --> 00:32:01,276
- Er det muligt?
- De rette folk til at gøre det er her.
297
00:32:01,401 --> 00:32:06,072
Tyskerne har placeret alle landets
udbryderkonger her. Det sagde De selv.
298
00:32:06,197 --> 00:32:08,825
Har De overvejet omkostningerne?
299
00:32:11,244 --> 00:32:15,582
Jeg har overvejet ydmygelsen
ved blot tamt at overgive os,
300
00:32:15,707 --> 00:32:18,042
bøje os og krybe.
301
00:32:18,168 --> 00:32:21,254
Det er De vel ikke fortaler for, sir?
302
00:32:21,379 --> 00:32:24,174
Jeg må understrege en ting for Dem.
303
00:32:24,299 --> 00:32:27,302
Ligegyldigt, hvor utilfredsstillende
lejren end måtte være,
304
00:32:27,427 --> 00:32:30,472
har overkommandoen overladt os
i Luftwaffes hænder,
305
00:32:30,597 --> 00:32:32,599
ikke Gestapos eller SS'.
306
00:32:34,767 --> 00:32:38,521
De taler om overkommandoen i Luftwaffe,
307
00:32:38,646 --> 00:32:40,273
dernæst SS og Gestapo.
308
00:32:40,398 --> 00:32:44,319
For mig er det det samme.
Vi bekæmper hele banden.
309
00:32:44,444 --> 00:32:46,404
Det kan kun opfattes på én måde, sir.
310
00:32:46,529 --> 00:32:50,158
De er en fælles fjende for
enhver, der tror på frihed.
311
00:32:50,283 --> 00:32:53,286
Hvis de ikke støttede Hitler,
hvorfor smed de ham så ikke ud?
312
00:32:53,411 --> 00:32:56,080
Jeg er enig.
313
00:32:56,206 --> 00:33:00,168
Som ansvarshavende officer,
understreger jeg blot et relevant faktum.
314
00:33:03,713 --> 00:33:06,090
Hvornår indkalder De til møde, X?
315
00:33:14,224 --> 00:33:16,184
I aften.
316
00:33:27,695 --> 00:33:33,618
Mine herrer, I har uden tvivl hørt
vores nye kommandants udødelige ord.
317
00:33:33,743 --> 00:33:36,246
"Hellig jeres energi til andre ting end flugt
318
00:33:36,371 --> 00:33:40,083
og overstå krigen så
smertefrit som muligt."
319
00:33:41,125 --> 00:33:44,128
Det er præcis, hvad vi vil gøre.
320
00:33:44,254 --> 00:33:47,465
Vi vil hellige vores energi
til sport og havearbejde,
321
00:33:47,590 --> 00:33:50,426
alle de kulturelle sysler ifølge dem.
322
00:33:50,551 --> 00:33:53,513
Vi vil faktisk lulle vagterne i søvn.
323
00:33:54,347 --> 00:33:57,141
I mellemtiden graver vi.
324
00:33:58,768 --> 00:34:01,729
Blot et overfladisk kig på indhegningen
325
00:34:01,854 --> 00:34:05,066
viser, at hytte 104 og
105 er tættest på skoven.
326
00:34:05,191 --> 00:34:07,527
Den første tunnel går ud fra 105,
327
00:34:07,652 --> 00:34:10,697
direkte mod øst
under brummen og hegnet.
328
00:34:10,822 --> 00:34:12,991
Men det er over 90 meter.
329
00:34:13,116 --> 00:34:16,077
- Foretog du en opmåling, Dennis?
- Kun en midlertidig, sir.
330
00:34:16,202 --> 00:34:19,789
- Jeg fik det til lige over 100 meter.
- Giv besked, når du ved det nøjagtigt.
331
00:34:19,914 --> 00:34:23,876
Willie, denne gang graver vi ti meter
lige ned, før vi graver horisontalt.
332
00:34:24,002 --> 00:34:27,296
Det forhindrer os i
at blive afsløret på grund af støj.
333
00:34:27,422 --> 00:34:30,800
Okay, men sagde du den første tunnel?
334
00:34:30,925 --> 00:34:33,886
Ja. Der vil være tre.
335
00:34:35,221 --> 00:34:39,350
Vi kalder dem Tom, Dick og Harry.
Tom går direkte mod øst fra 104.
336
00:34:39,475 --> 00:34:44,522
Dick går mod nord fra køkkenet,
og Harry går parallelt med Tom fra 105.
337
00:34:46,023 --> 00:34:49,318
Hvis vagterne finder en,
flytter vi over i en anden.
338
00:34:49,944 --> 00:34:53,281
Hvor mange mænd forventer du at få ud?
339
00:34:53,406 --> 00:34:54,532
250.
340
00:34:56,200 --> 00:35:00,663
Der bliver ingen halve løsninger
denne gang. Identifikationspapirer til alle.
341
00:35:00,788 --> 00:35:04,000
Og, Griff, vi skal bruge tøj til hele bundet.
342
00:35:04,125 --> 00:35:06,627
- 250?
- Primært civiltøj.
343
00:35:06,753 --> 00:35:08,671
Ja, men...
344
00:35:10,339 --> 00:35:11,966
Okay.
345
00:35:12,091 --> 00:35:16,804
Mac. Kort, tæpper,
rationer, kompas til alle gående.
346
00:35:16,929 --> 00:35:19,265
- Køreplaner over alle toge.
- Ja.
347
00:35:25,021 --> 00:35:28,149
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Det er i orden, Colin. Sid ned.
348
00:35:28,274 --> 00:35:30,234
Vi kommer til at grave.
349
00:35:31,694 --> 00:35:33,654
Strålende.
350
00:35:34,113 --> 00:35:39,535
Willie, du og Danny bliver tunnelkonger.
Danny, du bliver ansvarlig for lemmene.
351
00:35:39,660 --> 00:35:42,830
Sedgwick, fabrikant.
Griff, som jeg sagde, skrædder.
352
00:35:42,955 --> 00:35:47,835
Nimmo og Haynes, afledning. Mac
tager sig naturligvis af efterretning.
353
00:35:47,960 --> 00:35:50,338
Hendley. Vi har ikke hilst på hinanden.
354
00:35:50,463 --> 00:35:52,423
- Skaffer?
- Ja.
355
00:35:53,424 --> 00:35:55,885
Dennis, kort og opmålinger.
356
00:35:56,010 --> 00:36:00,515
Colin, du gør dit sædvanlige arbejde.
Eric, hvordan kommer vi af med jorden?
357
00:36:00,640 --> 00:36:05,686
De sædvanlige steder. Jeg havde ikke
regnet med tre tunneler, men vi klarer det.
358
00:36:05,811 --> 00:36:09,106
Hvem ordner sikkerheden af det her?
359
00:36:09,232 --> 00:36:13,319
Det gør du. Et hold håndlangere
skal undersøge indhegningen
360
00:36:13,444 --> 00:36:17,406
fra for til bag og
gennemtjekke hver eneste vagt.
361
00:36:17,532 --> 00:36:21,827
Signalsystemet skal være så perfekt, at
hvis en snushane er mindre end 15 meter
362
00:36:21,953 --> 00:36:26,415
fra en af hytterne, hvor vi arbejder,
kan vi lukke ned uden det mindste spor.
363
00:36:27,875 --> 00:36:31,254
Jeg tror ikke, der er grund til
at diskutere mere lige nu.
364
00:36:31,379 --> 00:36:36,342
Jeg møder hver af jer på motionsbanen,
hvor vi gennemgår detaljerne.
365
00:36:38,803 --> 00:36:40,805
Er der andet?
366
00:36:40,930 --> 00:36:43,224
Det tror jeg ikke.
367
00:37:08,958 --> 00:37:11,127
Hej.
368
00:37:11,252 --> 00:37:12,795
Jeg hedder Blythe.
369
00:37:14,213 --> 00:37:15,172
Hendley.
370
00:37:19,427 --> 00:37:22,680
- Til fugle.
- Jeg har også selv gået lidt på jagt.
371
00:37:22,805 --> 00:37:25,558
Ikke jagt. Studere.
372
00:37:26,308 --> 00:37:29,270
Studerer du fugle?
373
00:37:29,395 --> 00:37:33,107
Ja, det stemmer.
Studerer dem og tegner dem.
374
00:37:35,943 --> 00:37:38,404
Der er vel også folk,
der studerer fugle i Amerika.
375
00:37:38,529 --> 00:37:40,698
Ja, vi har nogle stykker.
376
00:37:41,991 --> 00:37:43,367
Te?
377
00:37:44,368 --> 00:37:46,954
Jeg har kun drukket te
en gang, på hospitalet.
378
00:37:48,914 --> 00:37:50,750
Hvor er din oppakning?
379
00:37:50,875 --> 00:37:55,087
Det er det hele. Resten blev
konfiskeret under sidste razzia.
380
00:37:55,588 --> 00:38:00,384
Der var nogle af min personlige ting,
vagterne ikke brød sig om.
381
00:38:03,763 --> 00:38:05,306
Som for eksempel.
382
00:38:05,765 --> 00:38:09,101
- Du er skafferen.
- Ja, det stemmer.
383
00:38:09,769 --> 00:38:11,729
Jeg skal bruge et kamera.
384
00:38:12,855 --> 00:38:15,566
- Hvilken slags?
- Et godt et.
385
00:38:15,733 --> 00:38:20,946
Et 35mm f2.8 med en
brændplanlukker skulle kunne gøre det.
386
00:38:23,449 --> 00:38:24,950
Okay.
387
00:38:25,075 --> 00:38:27,411
- Og film, selvfølgelig.
- Selvfølgelig.
388
00:38:29,371 --> 00:38:32,875
Hendley. Jeg skal bruge
en hakke. En stor en.
389
00:38:33,000 --> 00:38:35,377
- Kun en?
- To ville være bedre.
390
00:38:40,007 --> 00:38:42,384
Jeg er bange for, at den her te er ynkelig.
391
00:38:42,510 --> 00:38:46,514
Jeg må have brugt de her
usle blade omkring 20 gange.
392
00:38:46,639 --> 00:38:49,141
Ikke at det gør mig så meget.
393
00:38:49,266 --> 00:38:51,936
Te uden mælk er så uciviliseret.
394
00:38:52,645 --> 00:38:54,688
Ja.
395
00:38:54,813 --> 00:38:56,565
Jeg skaffer træ.
396
00:39:04,406 --> 00:39:06,367
Så lukker vi!
397
00:39:17,836 --> 00:39:19,463
Så lukker vi!
398
00:39:20,965 --> 00:39:24,051
- Nej, jeg sprechen engelsk.
- Så lukker vi!
399
00:39:48,909 --> 00:39:50,869
Strålende.
400
00:40:03,424 --> 00:40:05,134
Hvad laver du her?
401
00:40:07,011 --> 00:40:10,848
Jeg arbejder med
rekognosceringsanalyse ud fra luftfotos.
402
00:40:10,973 --> 00:40:14,810
Tog på skovtur for selv at se efter.
Det er min egen dumheds skyld.
403
00:40:14,935 --> 00:40:19,857
Flyet blev ramt.
Blev skudt ned. Skræmmende.
404
00:40:20,357 --> 00:40:24,862
- Nej, jeg mener, hvad laver du her?
- Her?
405
00:40:27,156 --> 00:40:29,116
Jeg er falskneren.
406
00:40:49,011 --> 00:40:51,805
falsknere installerer sig i opholdshytten.
407
00:40:51,930 --> 00:40:53,265
- Sedgwick?
- Jeg er i 110.
408
00:40:53,390 --> 00:40:57,061
- Griffith.
- Jeg vil gerne arbejde i 109.
409
00:40:57,186 --> 00:40:59,271
109? Godt.
410
00:40:59,396 --> 00:41:03,942
Jeg arbejder i 107. Indtil videre
er Danny, Willie og deres hold i 104.
411
00:41:04,068 --> 00:41:08,322
Jeg vil løbe en risiko med tunnelerne
og fortsætte uden afstivning.
412
00:41:08,447 --> 00:41:11,700
Vi har brug for tømmer
til skakten og indgangskamrene.
413
00:41:11,825 --> 00:41:14,453
Hendley regner med,
der er 36 tomme køjer.
414
00:41:14,578 --> 00:41:18,207
Vi kan ødelægge 15 og rokere mændene
rundt, så vagterne ikke undrer sig.
415
00:41:18,332 --> 00:41:20,459
Resten får vi ved at afmontere væggene.
416
00:41:20,584 --> 00:41:23,545
- Tager Hendley sig personligt af det?
- Ikke endnu.
417
00:41:23,670 --> 00:41:26,632
Han arbejder på at få fat
i noget stål til en hakke til Danny.
418
00:41:44,525 --> 00:41:47,027
Hej! Hvad fanden sker der her?
419
00:41:47,152 --> 00:41:50,447
Sluk for vandet! Fingrene væk!
420
00:41:51,657 --> 00:41:52,825
Væk!
421
00:41:53,867 --> 00:41:56,912
Hej! Hvad fanden sker der her?
422
00:41:57,830 --> 00:41:59,748
Stop det pjat!
423
00:42:02,876 --> 00:42:04,044
Væk!
424
00:42:04,169 --> 00:42:05,838
Sluk for vandet!
425
00:42:05,963 --> 00:42:06,880
Et sted!
426
00:42:46,920 --> 00:42:52,092
Vi holder konstant ild i ovnen.
Vagterne vil ikke få lyst til at flytte den.
427
00:42:52,217 --> 00:42:56,513
- Godt.
- Hendley, to fliser er flækkede.
428
00:42:56,638 --> 00:42:59,808
- Vi skal bruge nogle nye.
- Der er nogle i 113's vaskerum.
429
00:42:59,933 --> 00:43:01,768
- De burde passe perfekt.
- Godt.
430
00:43:10,819 --> 00:43:13,655
Det bliver en smule kompliceret.
431
00:43:14,990 --> 00:43:17,034
Ikke, hvis man er velorganiseret.
432
00:43:21,788 --> 00:43:23,915
- Vi er klar.
- Stor nok?
433
00:43:24,041 --> 00:43:28,003
Den er perfekt.
Lige midt gennem fundamentet.
434
00:43:33,842 --> 00:43:35,469
Held og lykke til os.
435
00:43:54,446 --> 00:43:56,782
Hvorfor 17?
436
00:43:56,907 --> 00:43:59,868
Det er den 17. tunnel, Danny er startet på.
437
00:44:31,650 --> 00:44:33,610
Okay?
438
00:44:48,708 --> 00:44:50,669
Den er god.
439
00:44:59,469 --> 00:45:01,429
Rigtig god.
440
00:45:39,801 --> 00:45:41,761
Ud!
441
00:46:04,951 --> 00:46:08,830
Du er ikke i din hytte? Hvad laver du her?
442
00:46:08,955 --> 00:46:09,914
Mopper.
443
00:46:14,336 --> 00:46:17,297
- Og dig?
- Bad. Jeg trænger til at blive vasket.
444
00:46:21,426 --> 00:46:24,220
Jeg holder øje med ham. Jeg er livvagt.
445
00:46:28,767 --> 00:46:32,228
Tag varmt tøj på.
I skal måske være ude hele natten.
446
00:47:20,944 --> 00:47:24,739
Nej. Jeg stemmer nej. Vi har
lullet vagterne i søvn, som De sagde.
447
00:47:25,115 --> 00:47:29,536
Men bare en lille ting,
som det her, og så er vi helt på spanden.
448
00:47:29,661 --> 00:47:33,039
- Ives, sid ned.
- Goddag, sir.
449
00:47:33,164 --> 00:47:35,959
Major Bartlett, kaptajn Hilts.
450
00:47:36,084 --> 00:47:38,670
Kaptajn MacDonald.
451
00:47:38,795 --> 00:47:42,382
Jeg kan forstå, at I to overvejer et udbrud.
452
00:47:42,507 --> 00:47:44,676
Hvor har De hørt det, sir?
453
00:47:44,801 --> 00:47:48,596
MacDonald. Det er Macs job
at vide besked om alt, der foregår.
454
00:47:48,721 --> 00:47:51,599
Vi tænkte, at vi måske kunne tale om det.
455
00:47:51,724 --> 00:47:54,102
Hvorfor? Det er kun et job for to.
456
00:47:54,227 --> 00:47:57,897
Det er meningen, at alle
i lejren søger tilladelse til at flygte
457
00:47:58,022 --> 00:48:00,400
fra major Bartlett her.
458
00:48:00,525 --> 00:48:02,986
Vi vil ikke nødvendigvis blande os.
459
00:48:03,111 --> 00:48:08,283
Det er bare...
hvilken slags udbrud har I planlagt?
460
00:48:08,992 --> 00:48:12,245
Vi sniger os ud om natten til
et sted tæt på hegnet - en blind vinkel.
461
00:48:12,370 --> 00:48:15,874
Så graver vi, spreder jorden
ovenover, så det ikke danner en bunke,
462
00:48:15,999 --> 00:48:17,709
og så direkte ud.
463
00:48:17,834 --> 00:48:21,754
Ives her er tunnelmand, så han graver
forrest og skubber jorden bag sig.
464
00:48:21,880 --> 00:48:25,675
Jeg skubber det bag mig, og så graver vi
os gennem jorden som et par muldvarper.
465
00:48:25,800 --> 00:48:30,763
Ved daggry er vi under hegnet, forbi det
åbne område og inde i skoven og væk.
466
00:48:41,107 --> 00:48:43,610
Hvornår har I tænkt jer at forsøge?
467
00:48:43,735 --> 00:48:46,362
- Hvornår har I tænkt jer at forsøge?
- I aften.
468
00:48:47,363 --> 00:48:51,910
Det er måske ikke
det rette tidspunkt for det her.
469
00:48:52,035 --> 00:48:55,371
Jeg har været låst inde i snart tre år nu,
470
00:48:55,496 --> 00:48:57,790
meget tæt på at gå fra forstanden.
471
00:48:57,915 --> 00:49:00,877
Enten bryder jeg ud, eller også er det slut.
472
00:49:01,002 --> 00:49:03,880
Det vil virke. Det ved jeg.
473
00:49:11,971 --> 00:49:13,431
Held og lykke.
474
00:49:13,556 --> 00:49:15,516
Tak.
475
00:49:17,393 --> 00:49:21,606
- Hilts, hvordan trækker I vejret?
- Vi har et stålrør med hængsler på.
476
00:49:21,731 --> 00:49:24,359
Vi skubber det op
og laver lufthuller efterhånden.
477
00:49:24,484 --> 00:49:26,402
Godaften, sir.
478
00:49:32,200 --> 00:49:35,203
Hvorfor har ingen tænkt på det før?
479
00:49:35,328 --> 00:49:38,706
Det er så tåbeligt, at det er fremragende.
480
00:49:38,831 --> 00:49:41,834
Men vi vil få samtlige vagter
i lejren på nakken.
481
00:49:41,959 --> 00:49:44,337
Det ved jeg nu ikke.
Måske er vi for snedige.
482
00:49:44,462 --> 00:49:46,506
Hvis vi stopper alle flugtforsøg,
483
00:49:46,631 --> 00:49:50,176
overbeviser det måske bare
vagterne om, at vi graver tunneler.
484
00:49:50,301 --> 00:49:55,973
Jeg håber, det virker. Hvis ikke,
ryger de i brummen i meget lang tid.
485
00:50:41,644 --> 00:50:44,605
- Godt, hva'?
- Det er sgu smukt.
486
00:50:51,154 --> 00:50:54,907
- Det er jorden fra indhegningen.
- Det her er fra tunnelen.
487
00:51:01,080 --> 00:51:04,375
Lige meget hvor vi placerer det,
vil de opdage det langvejs fra.
488
00:51:04,500 --> 00:51:07,545
Måske kunne vi placere det
under hytterne. Der er jorden mørk.
489
00:51:07,670 --> 00:51:11,257
Det er det første sted, snushanerne
kigger. Jeg så en undersøge det i går.
490
00:51:11,382 --> 00:51:13,718
Måske kan vi tørre det til samme farve.
491
00:51:13,843 --> 00:51:17,847
- Der er 50 tons af det.
- Jeg tænkte bare højt.
492
00:51:17,972 --> 00:51:21,267
Hvis du absolut skal tænke,
så tænk for guds skyld klart.
493
00:51:22,310 --> 00:51:24,353
Hvor i alverden er Ashley-Pitt?
494
00:51:25,855 --> 00:51:29,275
Vi kan ikke eliminere jorden,
og vi kan ikke spise den.
495
00:51:29,400 --> 00:51:32,612
Den eneste mulighed er at kamuflere den.
496
00:51:32,737 --> 00:51:35,448
Det er mit bedste bud.
497
00:51:36,616 --> 00:51:39,076
Lærte du ikke punktlighed i flåden?
498
00:51:39,201 --> 00:51:42,204
Du tror, det er løgn,
men jeg tror, jeg har en løsning.
499
00:51:42,330 --> 00:51:46,500
Problemet er at komme af
med jorden fra tunnelen i indhegningen.
500
00:51:46,626 --> 00:51:48,586
Selvfølgelig.
501
00:51:49,211 --> 00:51:51,172
Tillader De?
502
00:52:01,057 --> 00:52:03,017
Se,
503
00:52:04,644 --> 00:52:08,272
man fylder disse poser
med jorden fra tunnelen.
504
00:52:08,397 --> 00:52:11,734
Så bærer man dem inden under bukserne,
505
00:52:11,859 --> 00:52:14,070
man går ud i indhegningen,
506
00:52:14,195 --> 00:52:18,282
hvor man trækker
i de her snore i ens lommer.
507
00:52:19,200 --> 00:52:21,535
Klemmerne ryger af.
508
00:52:24,246 --> 00:52:29,335
- Det er godt.
- Så behøver man bare at blande det.
509
00:52:29,669 --> 00:52:32,171
Kun en tåbe ville blive
opdaget af snushanerne.
510
00:52:32,296 --> 00:52:35,299
Det er umådelig storartet. Hvad synes De?
511
00:52:35,424 --> 00:52:39,553
- Vi prøver det af allerede i morgen.
- Det har jeg allerede gjort. Det virker.
512
00:52:41,347 --> 00:52:43,974
Vi gør således.
513
00:52:58,739 --> 00:53:01,909
- En lille gave fra Tom, sir.
- Tak.
514
00:53:10,543 --> 00:53:12,503
Dejlig have, De har, sir.
515
00:53:45,536 --> 00:53:47,621
Okay. Se friske ud.
516
00:53:54,920 --> 00:53:55,921
Det ser friskt ud.
517
00:54:00,426 --> 00:54:02,052
Sir.
518
00:54:05,431 --> 00:54:09,643
Vær venlig at fortsætte, de herrer.
Det er en ren rutineinspektion.
519
00:54:24,867 --> 00:54:27,411
- Godmorgen, major.
- Godmorgen, sir.
520
00:54:27,536 --> 00:54:31,624
Jeg er ked af, at jorden ikke er
bedre egnet til Deres mænds formål.
521
00:54:31,749 --> 00:54:33,709
Vi klarer os, sir.
522
00:54:43,135 --> 00:54:47,348
Jeg må sige, jeg er overrasket
over arbejdsindsatsen, oberst.
523
00:54:47,473 --> 00:54:51,352
- Glad, selvfølgelig, men overrasket.
- Overrasket, oberst?
524
00:54:51,477 --> 00:54:57,232
Flyvere er gentlemen, ikke bønder,
der graver i jorden. Så jeg er overrasket.
525
00:54:57,358 --> 00:54:59,485
Englændere er glade for havearbejde.
526
00:54:59,610 --> 00:55:03,614
Ja, men blomster. Ikke sandt?
527
00:55:04,490 --> 00:55:06,784
Man kan ikke spise blomster, oberst.
528
00:55:08,994 --> 00:55:10,955
God pointe.
529
00:55:28,097 --> 00:55:31,225
Jeg har en ubehagelig følelse af,
at han ved præcis, hvad vi laver.
530
00:55:31,350 --> 00:55:34,603
- Måske gør han.
- Det tror De da ikke, vel?
531
00:55:34,728 --> 00:55:37,189
Hvis han gør, finder vi tids nok ud af det.
532
00:55:48,951 --> 00:55:50,953
- Godmorgen, Bob.
- Andy.
533
00:55:51,078 --> 00:55:54,415
Sådan. Lad os se engang.
534
00:55:54,540 --> 00:55:57,000
Kiks, to pakker.
535
00:55:57,126 --> 00:55:59,420
Kaffe, to dåser.
536
00:55:59,545 --> 00:56:01,797
Bouillon, et glas.
537
00:56:01,922 --> 00:56:04,508
Cigaretter, seks pakker.
538
00:56:04,925 --> 00:56:08,971
Jordbærsyltetøj, Sorrens.
Solbærsyltetøj, Cavendish.
539
00:56:09,096 --> 00:56:11,140
Og marmelade, mit.
540
00:56:11,265 --> 00:56:15,686
Dansk smør, Von Lugers.
Jeg befriede det fra hans kostforplejning.
541
00:56:15,811 --> 00:56:20,441
Ja. Og hollandsk chokolade. To plader.
542
00:56:21,734 --> 00:56:24,862
Det tømmer hele
organisationens forærede mad.
543
00:56:24,987 --> 00:56:28,198
Det første, vi skal bruge,
er den nye rejsetilladelsesformular.
544
00:56:28,323 --> 00:56:31,160
falsknerne aner ikke, hvordan den ser ud.
545
00:56:31,285 --> 00:56:32,619
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
546
00:56:32,745 --> 00:56:36,373
Og selvfølgelig enhver form
for ID-kort, personlige papirer,
547
00:56:36,498 --> 00:56:38,709
dokumenter, du kan få fingre i.
548
00:56:38,834 --> 00:56:40,961
- Sæt dem i sving, Bob.
- Ja.
549
00:56:41,086 --> 00:56:43,046
Held og lykke.
550
00:57:25,297 --> 00:57:27,841
Hvor i alverden er luftpumpen?
551
00:57:27,966 --> 00:57:29,843
Tålmodighed er en dyd.
552
00:57:29,968 --> 00:57:33,805
Det ved jeg godt, men graverne
kan kun arbejde, når lemmen er åben,
553
00:57:33,931 --> 00:57:36,391
og det forsinker os forfærdeligt.
554
00:57:38,435 --> 00:57:40,354
- Er den færdig?
- Selvfølgelig.
555
00:57:40,479 --> 00:57:43,315
- Hvorfor er den så her?
- Jeg arbejder på luftkanalerne nu.
556
00:57:43,440 --> 00:57:46,818
- Hvornår er de færdige?
- Om en eller to dage.
557
00:57:46,944 --> 00:57:49,404
- Virker den?
- Selvfølgelig virker den.
558
00:57:50,530 --> 00:57:53,659
- Vil det give nok luft?
- Så meget, som De får brug for.
559
00:57:54,284 --> 00:57:55,827
Mac.
560
00:57:55,953 --> 00:57:57,913
Storartet.
561
00:57:58,872 --> 00:58:01,291
Få den ind senest i morgen aften.
562
00:58:12,135 --> 00:58:14,429
- Har du ild?
- Ja.
563
00:58:17,599 --> 00:58:19,226
Tak.
564
00:58:19,351 --> 00:58:21,645
- Det er smukt, ikke?
- Jo.
565
00:58:29,903 --> 00:58:32,322
Undskyld. Vil du have en?
566
00:58:34,866 --> 00:58:37,995
Jeg ryger den senere, når jeg har fri. Tak.
567
00:58:38,120 --> 00:58:41,081
Du har sikkert
et par værelseskammerater.
568
00:58:42,207 --> 00:58:47,004
- Skøn dag.
- Ja, men jeg tror, der kommer regn.
569
00:58:47,129 --> 00:58:48,630
Nej.
570
00:58:48,755 --> 00:58:51,800
Rød himmel ved dagens barsel,
og sømand modtager varsel.
571
00:58:51,925 --> 00:58:54,011
Rød himmel, da dagen endte, sol i vente.
572
00:58:54,136 --> 00:58:56,179
Der var rød himmel i går aftes.
573
00:58:56,304 --> 00:58:58,181
Den havde jeg aldrig hørt før.
574
00:58:58,306 --> 00:59:00,642
Jeg lærte den som spejder.
575
00:59:00,767 --> 00:59:03,311
- Var du spejder? Det var jeg også.
- Virkelig?
576
00:59:03,437 --> 00:59:06,356
- Ja. Jeg havde 19 udmærkelser.
- Jeg havde 20.
577
00:59:07,315 --> 00:59:11,027
Jeg arbejdede på mit 20., da
regeringen afskaffede spejderklubberne
578
00:59:11,153 --> 00:59:14,906
og sendte mig i Hitler Jugend i stedet.
579
00:59:17,951 --> 00:59:22,080
Werner, tror du,
du bliver i hæren efter krigen?
580
00:59:22,205 --> 00:59:25,000
Nej. Jeg er ikke rask.
581
00:59:25,125 --> 00:59:26,960
- Og mine tænder...
- Dine tænder?
582
00:59:27,085 --> 00:59:29,796
Ja. Jeg kunne fortælle
dig historier om mine tænder,
583
00:59:29,921 --> 00:59:32,174
så dit hår ville rejse sig.
584
00:59:32,299 --> 00:59:34,718
Vores tandlæge her er en slagter.
585
00:59:36,178 --> 00:59:38,638
Men sig ikke, at jeg har sagt det.
586
00:59:39,473 --> 00:59:41,892
Det er en soldats ret at klage.
587
00:59:42,017 --> 00:59:44,478
Måske i din hær, men her?
588
00:59:45,103 --> 00:59:49,524
En enkelt lille kritik,
så ryger man til den russiske front.
589
00:59:49,649 --> 00:59:53,069
Er det rigtigt? Det er forfærdeligt.
590
00:59:54,029 --> 00:59:55,989
Det er forfærdeligt.
591
01:00:01,411 --> 01:00:03,371
Werner.
592
01:00:06,082 --> 01:00:08,293
Skal vi ikke gå ind på mit værelse?
593
01:00:08,418 --> 01:00:11,379
Jeg må hellere lade være.
Hvis Strachwitz ser mig...
594
01:00:14,132 --> 01:00:16,760
Jeg ville bare brygge noget kaffe.
595
01:00:19,304 --> 01:00:21,264
Rigtig kaffe.
596
01:00:49,542 --> 01:00:52,295
Kaffe, kaffe, kaffe.
597
01:00:52,420 --> 01:00:54,381
Hvor er det?
598
01:01:00,470 --> 01:01:03,765
Min bedstemor bliver ved
med at sende mig de her ting.
599
01:01:09,229 --> 01:01:11,690
Ja. Her. Tag en.
600
01:01:18,113 --> 01:01:19,823
Von Lugers smør.
601
01:01:19,948 --> 01:01:22,033
Ja. Behold det.
602
01:01:22,951 --> 01:01:24,661
Jeg er nødt til at gå.
603
01:01:24,786 --> 01:01:27,497
Det er okay.
Du må beholde det. Vi er venner.
604
01:01:27,622 --> 01:01:30,709
Med dig i brummen vil vi så være venner?
Jeg må indberette det.
605
01:01:30,834 --> 01:01:36,172
Jeg forstår dig ikke. Indberette hvad?
At vi to sludrede på mit værelse?
606
01:01:36,298 --> 01:01:39,092
- Jeg er nødt til at gå.
- Her. Det er okay. Behold det.
607
01:01:39,217 --> 01:01:42,804
Jeg ville aldrig kunne spise alt det.
608
01:01:42,929 --> 01:01:45,557
Undskyld. Okay. Glem det.
609
01:02:18,256 --> 01:02:22,594
Og det er, som I sikkert alle husker,
lyden af sanglærkens kvidren.
610
01:02:22,719 --> 01:02:26,097
Lad os vende vores opmærksomhed
mod denne herre - masketornskaden.
611
01:02:26,222 --> 01:02:28,767
Lanius nubicus. Slagterfuglen.
612
01:02:28,892 --> 01:02:32,395
Skaden spidder sine fjender
på tjørnebuskenes torne.
613
01:02:32,520 --> 01:02:36,316
Ikke en særlig behagelig karakter.
Lad os kigge på farverne.
614
01:02:36,441 --> 01:02:39,903
Jævnt sort foroven, fra hoved til hale.
615
01:02:40,028 --> 01:02:45,366
En sort ende og krone med et tydeligt
hvidt lyn og en hvid linie over øjet.
616
01:02:45,492 --> 01:02:48,328
Skaden lever i letbevoksede lande...
617
01:02:48,453 --> 01:02:52,457
Hendley. Sid ned. Der er
tegneredskaber på bordet.
618
01:02:53,291 --> 01:02:57,212
Skaden lever i letbevoksede
lande, olivenlunde og haver.
619
01:02:57,337 --> 01:02:59,798
Er du nu blevet interesseret i fugle?
620
01:02:59,923 --> 01:03:02,550
Ja. Bliv hængende. Du lærer måske noget.
621
01:03:02,675 --> 01:03:05,303
Jeg har bedre ting
at tage mig til end at tegne fugle.
622
01:03:06,221 --> 01:03:11,518
Dens sang er en monoton række
af skrattende, klagende toner.
623
01:03:11,643 --> 01:03:15,104
Lad os kigge nærmere på denne fugl.
Han har en rund form...
624
01:03:35,375 --> 01:03:39,587
En Urlaubsschein. Tilladelse til
at krydse en grænse. Her er en anden en.
625
01:03:39,712 --> 01:03:42,048
Hvilken en er forfalsket?
626
01:03:43,299 --> 01:03:45,677
- Den der.
- Rigtigt.
627
01:03:45,802 --> 01:03:47,512
Det er de begge.
628
01:03:48,054 --> 01:03:51,182
Vores eneste hindring nu
er den nye rejsetilladelsesformular.
629
01:03:51,307 --> 01:03:54,185
- Vi aner ikke, hvordan den ser ud.
- Her er en.
630
01:03:55,853 --> 01:03:58,314
Og et militær ID-kort.
631
01:03:59,315 --> 01:04:00,692
Og en...
632
01:04:00,817 --> 01:04:02,402
- En Ausweis.
- Ja.
633
01:04:02,527 --> 01:04:06,447
- Opholdstilladelse til Rigets grund.
- En billet til Oden.
634
01:04:06,573 --> 01:04:10,618
Og det, der ser ud til at være
snushanernes opgaver den næste uge.
635
01:04:11,327 --> 01:04:13,621
Du får 10 ud af 10 for det her, gamle jas.
636
01:04:13,746 --> 01:04:17,709
- Tak, sir. Pas godt på det.
- Hvor fik du fat i det?
637
01:04:18,751 --> 01:04:20,712
Jeg har lånt det.
638
01:04:22,213 --> 01:04:25,008
For at få det rette antal påklædninger
639
01:04:25,133 --> 01:04:28,594
foreslår jeg, at vi arbejder
primært ud fra serviceuniformer.
640
01:04:28,720 --> 01:04:32,557
Jeg kan lave dobbeltrådet, enkeltrådet
641
01:04:32,682 --> 01:04:35,601
og ret pæne habitter.
642
01:04:35,727 --> 01:04:38,354
Revers. Dem kan jeg lave en del ud af.
643
01:04:38,479 --> 01:04:43,109
Jeg kan lave dem dybe
sådan her eller høje sådan her.
644
01:04:44,319 --> 01:04:47,405
Her er en, vi arbejder på i øjeblikket.
645
01:04:47,530 --> 01:04:50,158
Hvad med knapper?
646
01:04:51,284 --> 01:04:55,913
Kig engang på de her.
Her er en, der er færdig.
647
01:04:57,999 --> 01:04:59,167
Og...
648
01:05:00,752 --> 01:05:04,839
her er en, som jeg farvede
med en flaske blåt blæk.
649
01:05:05,923 --> 01:05:09,135
Den er ret god. Hvad er der i vejen?
650
01:05:09,260 --> 01:05:12,263
Vagterne ville holde fest,
hvis de afslørede alt det her.
651
01:05:12,388 --> 01:05:16,684
Det er Sorrens afdeling. Jeg er
begyndt at arbejde med andre materialer.
652
01:05:16,809 --> 01:05:18,811
Det her tæppe.
653
01:05:18,936 --> 01:05:22,023
Særligt striberne. Vidunderlige.
654
01:05:22,148 --> 01:05:23,316
- Frakker.
- Ja.
655
01:05:23,441 --> 01:05:26,319
Gutterne arbejder
på dem her på hele området.
656
01:05:26,444 --> 01:05:29,363
De battledress -
jeg er bange for, de er lidt korte.
657
01:05:29,489 --> 01:05:34,327
Jeg må få gutterne til at sy
dem om til en slags arbejdstøj.
658
01:05:34,452 --> 01:05:36,704
Tæppebolster.
659
01:05:36,829 --> 01:05:41,542
Jeg har syet dem her
om til pæne små veste.
660
01:05:41,667 --> 01:05:45,213
- Meget smarte. farvede, selvfølgelig.
- Selvfølgelig.
661
01:05:45,338 --> 01:05:47,799
Se lige det her.
662
01:05:47,924 --> 01:05:53,137
Det her tæppestof skraber vi ned,
til det er rigtig blødt,
663
01:05:53,262 --> 01:05:55,515
og så farver vi det med skosværte.
664
01:05:55,640 --> 01:05:59,602
Fløjl skaffet af Hendley.
Jeg ville ønske, vi havde mere af det her.
665
01:05:59,727 --> 01:06:02,605
- Hvor i alverden fik du fat i det?
- Hendley.
666
01:06:02,730 --> 01:06:05,024
- Hvor fik han fat i det?
- Det spurgte jeg ham om.
667
01:06:05,149 --> 01:06:07,819
- Hvad sagde han?
- "Lad være med at spørge."
668
01:06:07,944 --> 01:06:10,988
Lad mig vise dig nogle
af overfrakkerne, jeg har arbejdet på.
669
01:06:40,935 --> 01:06:42,895
Godmorgen, Hilts.
670
01:06:44,605 --> 01:06:47,775
Hvis I er her for at finde ud af,
om jeg forsøger igen, er svaret ja.
671
01:06:47,900 --> 01:06:49,944
- Hvornår?
- Om 17 dage. Den 7. juli.
672
01:06:50,069 --> 01:06:51,904
- Måneformørkelsen.
- Korrekt.
673
01:06:52,029 --> 01:06:54,490
Tager Ives med dig?
674
01:06:54,615 --> 01:06:57,368
Ja, hvis han vil.
675
01:06:57,493 --> 01:07:00,871
Ved du godt, at Ives er
tæt på at bryde sammen?
676
01:07:02,039 --> 01:07:03,958
Ja.
677
01:07:05,209 --> 01:07:08,629
- Er det bedre, han flygter via en tunnel?
- Sikrere.
678
01:07:14,385 --> 01:07:15,553
Ja.
679
01:07:17,805 --> 01:07:21,475
Det er muligt for én mand at komme
ud gennem hegnet og endda slippe væk,
680
01:07:21,601 --> 01:07:27,189
men der er faktisk et betydeligt
antal mennesker ud over dig
681
01:07:27,315 --> 01:07:29,567
her i lejren, som forsøger at flygte.
682
01:07:30,651 --> 01:07:32,611
Det har jeg forståelse for.
683
01:07:35,197 --> 01:07:37,158
Der er noget på vej - jeg kan mærke det -
684
01:07:37,283 --> 01:07:40,870
og det kommer rundt
om hjørnet lige imod mig, major.
685
01:07:40,995 --> 01:07:43,247
- Jeg hedder Roger.
- Okay, Roger.
686
01:07:43,372 --> 01:07:45,750
Du hedder Virgil, ikke?
687
01:07:46,834 --> 01:07:49,587
Hilts. Bare kald mig Hilts.
688
01:07:50,713 --> 01:07:52,381
Jamen...
689
01:07:52,506 --> 01:07:54,884
som jeg var ved at sige, Hilts,
690
01:07:56,177 --> 01:07:59,055
vi har kort over Tyskland -
generelle kort, vel at mærke.
691
01:07:59,180 --> 01:08:03,351
Vi har al den information,
vi behøver til flugtruten ud af Tyskland.
692
01:08:03,476 --> 01:08:05,644
Men det, vi mangler...
693
01:08:05,770 --> 01:08:09,231
Er en klar idé om, hvad der
ligger 500 meter bag de træer.
694
01:08:09,357 --> 01:08:12,193
Vi har forsøgt os med samtlige
vagter i lejren. Uden held.
695
01:08:12,318 --> 01:08:16,072
Vi er nødt til at have
den lokale bys eksakte beliggenhed.
696
01:08:16,572 --> 01:08:19,116
Vi vil vide, hvor vi rammer hovedvejen.
697
01:08:19,241 --> 01:08:22,870
Hvor politistationen er,
hvor de har deres vejspærringer.
698
01:08:22,995 --> 01:08:27,458
Og allervigtigst, vi skal vide,
hvordan vi kommer herfra
699
01:08:27,583 --> 01:08:30,044
og til togstationen.
700
01:08:30,169 --> 01:08:33,631
Nej. når jeg er gennem det hegn,
vil jeg under ingen omstændigheder
701
01:08:33,756 --> 01:08:36,383
tegne kort til jer.
702
01:08:36,509 --> 01:08:42,139
Jeg vil være så langt væk, at I ikke hører,
hvis de skyder mig med haubitsere.
703
01:08:42,264 --> 01:08:45,059
- Forståeligt.
- Fuldstændig.
704
01:08:47,478 --> 01:08:49,897
Jeg ville gerne hjælpe, men...
705
01:08:53,442 --> 01:08:55,861
Interessant idé.
706
01:08:55,986 --> 01:08:59,198
- Hvor mange tager I med ud?
- 250.
707
01:09:01,909 --> 01:09:03,994
250?
708
01:09:04,120 --> 01:09:06,038
Ja.
709
01:09:06,622 --> 01:09:08,624
Du er sindssyg. Dig med.
710
01:09:08,749 --> 01:09:12,253
250 fyre, der bare vader
ned ad gaden, uden videre.
711
01:09:12,378 --> 01:09:16,257
Nogle på vejen, nogle via tog,
nogle krydser terrænet.
712
01:09:16,382 --> 01:09:18,717
De vil have forfalskede papirer, tøj,
713
01:09:18,843 --> 01:09:20,761
kort, kompasser, rationer.
714
01:09:20,886 --> 01:09:23,722
I vil alarmere hver eneste tysker i landet.
715
01:09:23,848 --> 01:09:26,976
Enhver, der kan bære en høtyv,
vil være på udkig efter jer.
716
01:09:27,101 --> 01:09:32,064
De slår ned på jer og skovler jer
ind så hurtigt, at I bliver rundtossede.
717
01:09:34,859 --> 01:09:36,777
Ja, jamen, tak, i hvert fald.
718
01:09:36,902 --> 01:09:40,155
- Sig til, hvis jeg kan hjælpe i tunnelen.
- Det er pænt af dig.
719
01:09:40,281 --> 01:09:42,241
når som helst.
720
01:09:43,576 --> 01:09:48,956
Vent lidt. Foreslår I helt alvorligt,
at hvis jeg kommer gennem hegnet
721
01:09:49,081 --> 01:09:52,126
og undersøger alt derude
og ikke bliver fanget,
722
01:09:52,251 --> 01:09:55,045
at jeg melder mig selv
og bliver smidt tilbage i brummen,
723
01:09:55,170 --> 01:09:57,590
så I kan få den information, I skal bruge?
724
01:09:57,715 --> 01:10:02,386
Ja. Man er nødt til at bede om
nogle meget mærkelige ting i mit job.
725
01:10:02,511 --> 01:10:05,681
- Du får en plads forrest.
- Jeg ville ikke gøre det for min egen mor.
726
01:10:05,806 --> 01:10:07,641
- Jeg bebrejder dig ikke.
- Okay så.
727
01:10:07,766 --> 01:10:10,644
- Det er fuldt ud forståeligt.
- Okay så.
728
01:10:13,188 --> 01:10:15,149
Tak, Hilts.
729
01:10:22,573 --> 01:10:24,533
Skak.
730
01:10:27,494 --> 01:10:29,163
Herr Hendley, jeg...
731
01:10:29,288 --> 01:10:31,874
Det er i orden. Blythe er en ven.
732
01:10:34,877 --> 01:10:38,672
- Hvad er der i vejen?
- Min pung, mine papirer, mit ID-kort.
733
01:10:38,797 --> 01:10:42,009
Forsvundet. Jeg har mistet dem. Det hele.
734
01:10:42,885 --> 01:10:44,845
Han har tabt sin pung.
735
01:10:44,970 --> 01:10:48,432
Er du klar over, hvad der ville ske,
hvis Strachwitz opdagede det?
736
01:10:48,557 --> 01:10:50,643
- Den russiske front.
- Jøsses.
737
01:10:53,896 --> 01:10:56,482
Jeg har ledt overalt, overalt.
738
01:10:57,316 --> 01:11:00,778
Jeg må have mistet dem herinde.
739
01:11:00,903 --> 01:11:03,364
- Nej.
- Jo.
740
01:11:03,489 --> 01:11:07,242
Jeg sagde, vi var venner.
Vi skal nok finde dem.
741
01:11:07,368 --> 01:11:09,787
Tak, Herr Hendley.
742
01:11:11,246 --> 01:11:12,915
Werner.
743
01:11:13,040 --> 01:11:16,126
Ikke nu. Det ser måske
lidt mistænkeligt ud,
744
01:11:16,251 --> 01:11:19,838
hvis du og jeg bliver set
rende rundt og lede på denne tid.
745
01:11:20,881 --> 01:11:26,053
Jeg finder dem. Det lover jeg dig,
om jeg så skal splitte det her rum ad.
746
01:11:32,810 --> 01:11:35,354
- Tak.
- Ingen årsag.
747
01:11:35,479 --> 01:11:36,980
- Werner.
- Ja?
748
01:11:37,106 --> 01:11:39,400
Der er en mindre tjeneste.
749
01:11:39,817 --> 01:11:42,111
Et kamera.
750
01:11:43,487 --> 01:11:46,990
Vi vil gerne tage nogle billeder.
Nogle minder, du ved.
751
01:11:48,408 --> 01:11:52,412
35mm med 2.8 linse og planlukker.
752
01:11:52,663 --> 01:11:54,623
Brændplanlukker.
753
01:11:56,250 --> 01:11:59,795
Werner, det var en brændplanlukker.
754
01:12:01,046 --> 01:12:02,881
Giv mig besked, når du har skaffet det.
755
01:12:07,719 --> 01:12:12,349
Han er en skør, forvirret knægt,
ham Werner, men jeg kan lide ham.
756
01:12:12,474 --> 01:12:14,434
Skakmat.
757
01:12:38,542 --> 01:12:40,794
Hvornår er vores luftpumpe klar?
758
01:12:40,919 --> 01:12:44,298
- Den er klar til dig i morgen.
- Du er slemt bagud ifølge tidsplanen.
759
01:12:44,423 --> 01:12:46,758
- Hvordan går det?
- Det nytter ikke.
760
01:12:46,884 --> 01:12:49,386
- Nytter ikke?
- I dag, tre gange.
761
01:13:07,070 --> 01:13:08,447
Er du okay?
762
01:13:08,572 --> 01:13:10,532
Hiv!
763
01:13:39,311 --> 01:13:44,316
Vi er nødt til at afstive hele den
forbandede tunnel. Samtlige 100 meter.
764
01:13:44,441 --> 01:13:47,235
Fire gange i dag.
765
01:13:47,569 --> 01:13:51,448
Vi kommer aldrig igennem på den
her måde. Vi skal bruge mere træ.
766
01:13:52,449 --> 01:13:55,786
Det er en del tømmer. Kan du skaffe det?
767
01:13:58,664 --> 01:14:01,625
Vi skaffer det. Det er vi nødt til.
768
01:14:02,793 --> 01:14:06,421
Jeg sætter Hendley på sagen,
og den nye mand, der kom i morges.
769
01:14:07,422 --> 01:14:08,590
Okay.
770
01:14:40,372 --> 01:14:44,334
- Hvordan går det med de spær deroppe?
- Vi tager hver fjerde.
771
01:14:50,006 --> 01:14:51,007
Fortsæt.
772
01:15:32,966 --> 01:15:36,386
Forbandede sang. Jeg har aldrig
arbejdet så hårdt i mit liv. Hej, Hilts.
773
01:15:36,511 --> 01:15:37,512
Hør, Cavendish...
774
01:15:50,358 --> 01:15:52,319
Glem det.
775
01:16:02,329 --> 01:16:05,040
Her er en gave fra vores ven Werner.
776
01:16:05,165 --> 01:16:06,833
Strålende.
777
01:16:06,958 --> 01:16:08,960
Simpelthen strålende.
778
01:16:10,045 --> 01:16:12,213
Det skulle kunne gøre det.
779
01:16:15,800 --> 01:16:17,636
Det er Ashley-Pitts folk.
780
01:16:17,761 --> 01:16:21,890
Han bad om tilladelse til at skille sig af
med noget af sin jord på vores loftsrum.
781
01:17:29,999 --> 01:17:34,254
Tom er nået lige om på den
anden side af den bunke træ, sir.
782
01:17:34,379 --> 01:17:38,675
- Harry er ikke nået lige så langt.
- Hvor meget længere er der til træerne?
783
01:17:38,800 --> 01:17:40,802
Omkring 15 meter, sir.
784
01:17:40,927 --> 01:17:44,264
- Måneformørkelsen er den 7...
- 8. og 9.
785
01:17:44,389 --> 01:17:46,349
En dag tidligere i august.
786
01:17:52,480 --> 01:17:54,399
Godmorgen.
787
01:17:55,525 --> 01:17:57,527
Der er han igen.
788
01:17:57,652 --> 01:18:00,196
Hvorfor opkøber han alle
kartoflerne i hele lejren?
789
01:18:00,321 --> 01:18:03,158
Det har jeg spekuleret på,
men jeg kan ikke regne det ud.
790
01:18:03,283 --> 01:18:05,827
Hilts og Hendley låser sig inde hver aften.
791
01:18:05,952 --> 01:18:09,247
Nogle gange er Goff der også.
Andre aftener står han vagt udenfor.
792
01:18:09,372 --> 01:18:13,376
Vi nedlægger Dick og Harry. Forsegl dem.
793
01:18:13,501 --> 01:18:16,337
Læg al energi i Tom
og fortsæt ind mellem træerne.
794
01:18:16,463 --> 01:18:17,964
Ja.
795
01:20:51,576 --> 01:20:52,618
Omkring!
796
01:20:53,870 --> 01:20:55,830
Fremad march!
797
01:21:03,045 --> 01:21:06,883
- Hvad foregår der?
- De fejrer revolutionen.
798
01:21:07,008 --> 01:21:08,968
Det er den 4. juli.
799
01:21:18,519 --> 01:21:20,313
Hvad i alverden foregår der?
800
01:21:26,277 --> 01:21:28,446
De herrer, I er inviteret på en gratis drink.
801
01:21:28,571 --> 01:21:32,325
- En lille gave fra kolonisterne.
- Ned med englænderne.
802
01:21:32,450 --> 01:21:34,952
- Med rette.
- Og en lille skål for Tom.
803
01:21:35,077 --> 01:21:37,205
Og for at komme hjem.
804
01:21:37,330 --> 01:21:38,915
Meget vel. Vi takker ja.
805
01:21:39,040 --> 01:21:40,875
- Rebellerne!
- Ned med englænderne!
806
01:21:41,000 --> 01:21:42,418
De herrer, følg med.
807
01:21:42,543 --> 01:21:44,504
Omkring!
808
01:22:04,190 --> 01:22:06,150
Kompagni, holdt!
809
01:22:10,196 --> 01:22:12,573
Lad os stille op hernede!
810
01:22:13,658 --> 01:22:16,035
Tag en kop!
811
01:22:16,160 --> 01:22:18,120
Stil det op! Værsgo.
812
01:22:25,253 --> 01:22:27,880
Det forklarer,
hvad der skete med kartoflerne.
813
01:22:28,005 --> 01:22:31,008
Der sker ingen skade ved
at lukke Tom ned en enkelt dag.
814
01:22:31,133 --> 01:22:33,970
Det kommer sikkert os
alle til gode at få lidt afløb.
815
01:22:34,095 --> 01:22:37,974
Der er kun fire meter endnu, sir,
og man kan mærke det på hele lejren.
816
01:22:38,099 --> 01:22:41,018
- Det skal vist fejres med en drink.
- Hørt, hørt.
817
01:22:41,143 --> 01:22:43,396
- Drik op!
- Hvad er det for noget?
818
01:22:43,521 --> 01:22:46,816
Hjemmebrændt sprut.
Amerikansk hjemmebrændt sprut.
819
01:22:46,941 --> 01:22:49,527
Få mit overskæg til at vokse. Skål.
820
01:22:49,652 --> 01:22:51,070
Videre.
821
01:22:51,988 --> 01:22:54,198
Hej, Eric. Spild nu ikke noget.
822
01:22:54,323 --> 01:22:56,784
- Sådan.
- Ned med englænderne.
823
01:22:57,076 --> 01:23:00,204
Okay, gamle jas. Hold det i gå...
824
01:23:00,871 --> 01:23:04,041
- Spild nu ikke på jeres tøj.
- Skål!
825
01:23:05,042 --> 01:23:08,129
- Spild nu ikke noget.
- Før morgenteen?
826
01:23:08,254 --> 01:23:10,423
Videre.
827
01:23:10,548 --> 01:23:12,633
Spild nu ikke på Deres tøj, sir.
828
01:23:12,758 --> 01:23:16,137
Amerikansk hjemmebrændt sprut.
Ryg ikke, lige efter I har drukket det.
829
01:23:16,262 --> 01:23:19,265
Rygning forbudt.
Rygning forbudt, mens I drikker.
830
01:23:34,321 --> 01:23:36,282
Bliv stor og stærk, min ven.
831
01:23:38,659 --> 01:23:40,911
Videre. Vide...
832
01:23:41,746 --> 01:23:45,166
Ingen beskatning uden indsigelse.
833
01:23:45,291 --> 01:23:47,793
Videre, drenge. Kom vide...
834
01:23:49,211 --> 01:23:51,547
Videre, drenge. Mor jer.
835
01:23:51,672 --> 01:23:54,091
Lad os skåle for Tom.
836
01:23:54,216 --> 01:23:56,177
For Tom.
837
01:24:03,017 --> 01:24:07,354
I mine tre år,
syv måneder og to uger som fange
838
01:24:07,480 --> 01:24:10,483
er det her det mest mærkværdige,
jeg nogensinde har smagt.
839
01:24:10,608 --> 01:24:13,903
- Det er stærkt.
- Tja, jeg synes, det er ret godt.
840
01:24:16,739 --> 01:24:20,284
Med Deres tilladelse, sir,
vil jeg alde på kives.
841
01:24:21,744 --> 01:24:23,704
Kalde på Ives.
842
01:24:33,255 --> 01:24:35,216
Skål, Hendley!
843
01:24:43,474 --> 01:24:45,351
Ved du, hvad det er?
844
01:24:45,476 --> 01:24:47,728
Jeg kan fortælle dig, hvad det ikke er.
845
01:24:47,853 --> 01:24:50,189
Det er ikke Napoleon cognac.
846
01:24:51,732 --> 01:24:53,692
Hvad synes De om det, sir?
847
01:24:54,735 --> 01:24:56,654
Tja, det er...
848
01:24:56,779 --> 01:24:58,739
For kolonisterne.
849
01:24:58,864 --> 01:25:00,824
Uafhængighed.
850
01:25:06,497 --> 01:25:10,876
Hvordan klarer I jer derovre uden os?
Kan I klare det?
851
01:25:11,001 --> 01:25:14,046
Vi synes at klare os helt fint, sir.
852
01:25:22,263 --> 01:25:24,682
Ja, men det er...
853
01:25:25,933 --> 01:25:27,893
Det er gode sager.
854
01:25:30,229 --> 01:25:32,189
Tak, sir.
855
01:25:52,501 --> 01:25:54,461
Danny! Skål for...
856
01:26:01,927 --> 01:26:04,513
Roger, vagter i 105.
857
01:26:05,306 --> 01:26:07,349
- Hvem?
- Strachwitz.
858
01:26:10,561 --> 01:26:15,524
Vi er nødt til at ignorere det. Hvis vi
reagerer, ved vagterne, hytten er vigtig.
859
01:26:16,567 --> 01:26:18,485
Skål for at komme hjem.
860
01:26:33,500 --> 01:26:36,754
Rolig, de har
gennemsøgt den hundrede gange.
861
01:26:36,879 --> 01:26:38,839
Hjem!
862
01:26:51,435 --> 01:26:55,397
Jeg er glad for, at vi har dig
i tunnelen sammen med os. Skål for Tom.
863
01:26:58,066 --> 01:27:01,987
Tag det roligt. Du slentrer
ned ad Argyle Street om et par uger.
864
01:27:02,112 --> 01:27:06,867
For Tom. Du ved, Sandy,
det er ved at gå op for mig.
865
01:27:06,992 --> 01:27:09,953
Hvad skulle forhindre det?
Vi er næsten ved træerne, knægt.
866
01:27:10,078 --> 01:27:12,080
Vi er næsten ved træerne.
867
01:27:59,419 --> 01:28:01,421
Herr Hauptfeldwebel!
868
01:28:42,212 --> 01:28:44,506
Åh, nej! De har fundet Tom.
869
01:28:58,562 --> 01:29:00,522
Det er tunnelen.
870
01:29:17,372 --> 01:29:19,333
Succes.
871
01:29:43,231 --> 01:29:44,524
Ives!
872
01:30:55,720 --> 01:30:59,766
Sir, fortæl mig, præcis hvilke
informationer, De skal bruge.
873
01:31:00,851 --> 01:31:03,144
- Jeg tager af sted i aften.
- Godt.
874
01:31:05,689 --> 01:31:07,732
Åbn Harry.
875
01:31:07,858 --> 01:31:10,485
Vi graver. Døgnet rundt.
876
01:32:48,613 --> 01:32:50,907
- Brummen.
- Ja.
877
01:32:54,369 --> 01:32:57,205
Jeg troede ikke,
de ville fange ham så hurtigt.
878
01:32:59,040 --> 01:33:01,126
Han blev ikke fanget.
879
01:33:14,806 --> 01:33:17,058
Velkommen hjem.
880
01:34:10,070 --> 01:34:11,112
Danny?
881
01:34:13,448 --> 01:34:15,408
Danny?
882
01:34:26,795 --> 01:34:28,755
Er du uskadt?
883
01:34:30,590 --> 01:34:32,550
Ja.
884
01:34:32,675 --> 01:34:34,636
Okay.
885
01:34:36,763 --> 01:34:39,808
Okay. Kom med nogle spader.
Jeg har det fint.
886
01:34:42,435 --> 01:34:44,938
For guds skyld, du har glemt en hel ørn.
887
01:34:45,063 --> 01:34:47,023
Det kan umuligt passe.
888
01:34:48,191 --> 01:34:50,151
Jo.
889
01:34:50,860 --> 01:34:53,780
Fire dages arbejde lige ned i lokummet!
890
01:34:54,948 --> 01:34:57,075
Undskyld.
891
01:34:57,200 --> 01:34:59,160
Det er i orden.
892
01:35:00,286 --> 01:35:04,165
Det er sent.
Smut i seng. Jeg pakker sammen.
893
01:35:04,290 --> 01:35:06,167
Okay.
894
01:35:06,292 --> 01:35:08,253
Godnat.
895
01:35:49,252 --> 01:35:51,546
Jeg kan ikke se en pind.
896
01:36:19,741 --> 01:36:23,661
- Dit tyske er virkelig godt.
- Tak. Jeg har lagt mange kræfter...
897
01:36:23,870 --> 01:36:28,249
Pas på. Det er den nemmeste måde at
afsløre dig. fald ikke for det gamle trick.
898
01:36:28,374 --> 01:36:31,044
- Undskyld.
- I orden. Men husk, altid tysk.
899
01:36:44,640 --> 01:36:48,561
En, to, tre, fire, fem.
900
01:37:07,955 --> 01:37:08,998
Roger.
901
01:37:14,128 --> 01:37:15,630
Nej, det er mig.
902
01:37:18,007 --> 01:37:20,009
Hvad synes du om den gamle flugtdragt.
903
01:37:20,134 --> 01:37:22,095
Fin.
904
01:37:24,472 --> 01:37:26,432
Colin.
905
01:37:28,643 --> 01:37:30,978
Hvad synes du om min?
906
01:37:31,104 --> 01:37:33,439
Den ser strålende ud.
907
01:37:59,924 --> 01:38:02,176
Hvor skal du hen? Du bliver skudt.
908
01:38:02,301 --> 01:38:06,472
- Hvad er der i vejen med dig?
- Jeg flygter gennem hegnet.
909
01:38:08,140 --> 01:38:11,686
Vi skal ud gennem tunnelen.
Vi er næsten klar.
910
01:38:11,811 --> 01:38:14,647
Vær sød at lade mig være.
911
01:38:14,772 --> 01:38:17,316
Jeg kan ikke gå ned i den tunnel mere.
912
01:38:17,441 --> 01:38:19,861
Så derfor flygter jeg gennem hegnet.
913
01:38:23,406 --> 01:38:27,159
Tænk dig om. Vi slipper ud,
men ikke gennem hegnet.
914
01:38:27,285 --> 01:38:30,288
Vi slipper ud gennem tunnelen.
Den er færdig.
915
01:38:30,413 --> 01:38:32,707
- Jeg tager af sted nu.
- Nej.
916
01:38:33,749 --> 01:38:37,086
Hvis du flygter gennem det hegn,
bliver du dræbt.
917
01:38:44,385 --> 01:38:46,345
Gør det ikke.
918
01:38:48,556 --> 01:38:50,516
Willie...
919
01:38:52,184 --> 01:38:54,395
Siden jeg var dreng,
920
01:38:54,520 --> 01:38:58,941
har jeg hadet... og frygtet små rum,
921
01:38:59,066 --> 01:39:01,235
skabe, grotter.
922
01:39:01,360 --> 01:39:03,779
Du har gravet 17 tunneler.
Over 17 tunneler.
923
01:39:03,904 --> 01:39:06,240
Fordi jeg er nødt til at slippe ud.
924
01:39:06,365 --> 01:39:09,493
Jeg skjuler frygten og graver.
925
01:39:10,578 --> 01:39:14,540
Men i morgen aften
i tunnelen med alle de folk:
926
01:39:14,665 --> 01:39:17,293
Jeg er bange for
at miste besindelsen denne gang
927
01:39:17,418 --> 01:39:20,254
og ødelægge flugten for alle andre.
928
01:39:23,007 --> 01:39:24,967
Så jeg tager af sted nu.
929
01:39:29,764 --> 01:39:32,725
Jeg fører dig gennem tunnelen.
930
01:39:34,143 --> 01:39:37,772
Jeg passer på dig.
Jeg følger dig hele vejen.
931
01:39:39,106 --> 01:39:41,067
Okay.
932
01:39:49,325 --> 01:39:51,285
- Godaften.
- Hej.
933
01:39:52,161 --> 01:39:54,622
Hvordan ser vi ud?
934
01:39:58,292 --> 01:40:00,127
Er det så galt?
935
01:40:00,252 --> 01:40:06,801
Jeg vil først og fremmest sige,
at uden dig var vi aldrig blevet klar.
936
01:40:06,926 --> 01:40:10,554
Det er i orden. Jeg fik masser
af hjælp. Masser af virkelig god hjælp.
937
01:40:12,306 --> 01:40:14,266
Hvad er der i vejen?
938
01:40:15,393 --> 01:40:17,728
Du kan ikke tage af sted.
939
01:40:18,312 --> 01:40:20,773
- Hvad mener du?
- Jeg kan ikke tillade det.
940
01:40:20,898 --> 01:40:21,399
Hvorfor?
941
01:40:21,524 --> 01:40:24,360
Du kan ikke se en hånd for dig.
942
01:40:24,485 --> 01:40:27,071
Du bliver fanget, inden du er nået ti meter.
943
01:40:27,196 --> 01:40:29,156
Sludder og vrøvl.
944
01:40:30,199 --> 01:40:33,577
Sludder. Jeg har aldrig
nogensinde hørt noget så tåbeligt.
945
01:40:33,702 --> 01:40:37,081
Jeg kan sagtens se.
946
01:40:37,748 --> 01:40:41,293
Jeg kan se den nål dernede.
947
01:40:41,418 --> 01:40:44,088
- Er det godt nok?
- Hvilken nål? Hvor?
948
01:40:55,850 --> 01:40:59,145
Kan du se dørsoklen?
949
01:41:00,354 --> 01:41:01,689
Ja, selvfølgelig.
950
01:41:03,899 --> 01:41:06,944
Læg nålen der.
951
01:41:07,069 --> 01:41:08,529
Okay.
952
01:41:12,908 --> 01:41:14,410
Okay. Kom her.
953
01:41:15,286 --> 01:41:17,246
Kom. Sæt dig ned.
954
01:41:18,873 --> 01:41:21,375
Sid ned. Det var et godt forsøg.
955
01:41:22,710 --> 01:41:26,755
Jeg hader de her svigt i sidste øjeblik,
men jeg har først lige fået det at vide.
956
01:41:26,881 --> 01:41:30,384
- Det er for farligt.
- Synes du ikke, det er Colins afgørelse?
957
01:41:30,509 --> 01:41:32,970
- Nej, det synes jeg ikke.
- Hold nu op.
958
01:41:33,095 --> 01:41:38,517
Vi ved alle sammen, hvad der foregår.
De fleste af os i hvert fald.
959
01:41:38,642 --> 01:41:41,812
Din idé med den her flugt
er at starte en anden front
960
01:41:41,937 --> 01:41:46,233
for at fordærve tyskerne indefra.
Det er helt i orden.
961
01:41:46,358 --> 01:41:50,863
Men så snart vi passerer det hegn
og har dem efter os i hele Tyskland,
962
01:41:50,988 --> 01:41:53,407
er missionen fuldført.
963
01:41:53,532 --> 01:41:56,744
Bagefter har vi selv nogle planer.
964
01:41:57,953 --> 01:41:59,788
Mener du at komme hjem?
965
01:41:59,914 --> 01:42:02,291
- Tilbage til jeres familier?
- Præcis.
966
01:42:02,416 --> 01:42:05,753
Tror du virkelig,
jeg ikke også har tænkt på det?
967
01:42:05,878 --> 01:42:07,838
Det har du uden tvivl.
968
01:42:09,048 --> 01:42:11,008
Jeg ved, Colin har.
969
01:42:12,051 --> 01:42:14,178
Og jeg har også.
970
01:42:14,303 --> 01:42:16,388
Vi tror, vi kan klare det.
971
01:42:16,513 --> 01:42:21,143
Ikke Colin. Han ville være for stor en
risiko for flugten. Det er min beslutning.
972
01:42:21,268 --> 01:42:25,397
Lad os tale om risiko. Lad os tale om dig.
973
01:42:25,522 --> 01:42:29,485
Du er vores største risiko.
Gestapo har udpeget dig.
974
01:42:31,111 --> 01:42:33,447
Ingen har bedt dig om at blive.
975
01:42:34,907 --> 01:42:37,409
Det er sandt.
976
01:42:37,534 --> 01:42:39,870
Jeg har tænkt på Gestapo.
977
01:42:41,955 --> 01:42:46,001
Men hvis du spørger mig, hvor
langt en ledende officer må gå,
978
01:42:46,126 --> 01:42:48,087
eller tør gå,
979
01:42:49,129 --> 01:42:51,548
eller kan tillade sig at spille Gud,
980
01:42:52,966 --> 01:42:54,927
så kan jeg ikke svare dig.
981
01:42:56,220 --> 01:42:58,013
Men jeg kan sige dig en ting,
982
01:42:58,472 --> 01:43:02,142
en blind mand er en unødvendig
risiko for sig selv og hele planen
983
01:43:02,267 --> 01:43:05,229
og må derfor udelukkes fra operationen.
984
01:43:16,281 --> 01:43:21,453
Colin er ikke blind, så længe han er
sammen med mig, og det vil han være.
985
01:43:27,501 --> 01:43:29,795
Er det i orden med dig?
986
01:43:31,839 --> 01:43:34,466
Ja. Helt.
987
01:43:42,099 --> 01:43:47,855
Okay så. Jeg sørger for,
at rækkefølgen af flygtende bliver ændret.
988
01:43:48,814 --> 01:43:50,774
Godnat, de herrer.
989
01:43:57,614 --> 01:43:59,575
Faktisk...
990
01:44:00,742 --> 01:44:02,953
har han ret.
991
01:44:03,078 --> 01:44:05,038
Han har fuldstændig ret.
992
01:44:05,664 --> 01:44:07,708
Jeg burde ikke tage af sted.
993
01:44:07,833 --> 01:44:11,170
Mit syn er blevet dårligere
og dårligere på det seneste.
994
01:44:11,295 --> 01:44:14,715
Jeg tror,
det kaldes tiltagende nærsynethed.
995
01:44:15,299 --> 01:44:18,343
Jeg kan se ting heroppe. Tæt på.
996
01:44:18,468 --> 01:44:20,929
Jeg kan se nok til at arbejde, men...
997
01:44:23,807 --> 01:44:26,185
du er helt sløret.
998
01:44:26,310 --> 01:44:28,270
Jeg ved det.
999
01:44:29,062 --> 01:44:31,481
Vi skal nok klare os fint.
1000
01:44:31,607 --> 01:44:33,859
Har du noget te?
1001
01:44:34,985 --> 01:44:37,613
- Ja, selvfølgelig.
- Så lad os få noget.
1002
01:44:39,198 --> 01:44:41,158
Strålende.
1003
01:45:27,079 --> 01:45:29,206
Hej, Hilts.
1004
01:45:29,331 --> 01:45:31,291
Hej, Mac.
1005
01:45:33,543 --> 01:45:35,045
Hvornår?
1006
01:45:35,170 --> 01:45:37,756
I aften. Vi troede aldrig, du ville slippe ud.
1007
01:45:37,881 --> 01:45:40,384
Heller ikke mig. Lad os komme i sving.
1008
01:45:40,509 --> 01:45:43,303
- Bartlett venter på dig.
- Jeg skal nok være der.
1009
01:46:54,416 --> 01:46:55,667
Hvad er klokken?
1010
01:46:57,878 --> 01:46:59,963
Kun otte minutter tilbage.
1011
01:47:04,134 --> 01:47:06,094
Er du okay?
1012
01:47:16,271 --> 01:47:18,106
Cavendish.
1013
01:47:18,231 --> 01:47:19,691
Griff, dernede.
1014
01:47:19,816 --> 01:47:21,776
Goff, der.
1015
01:47:41,713 --> 01:47:44,758
Smith, Foles, tredje til højre.
1016
01:47:45,592 --> 01:47:48,803
Blythe, Hendley, tredje til venstre.
1017
01:48:18,541 --> 01:48:20,001
Der kom lyset.
1018
01:48:21,753 --> 01:48:24,089
På klokkeslæt.
1019
01:48:33,556 --> 01:48:36,601
Se ind i tunnelen. Den er fantastisk.
1020
01:48:39,145 --> 01:48:42,607
Det er ligesom
Blackpool i højsæsonen.
1021
01:48:44,484 --> 01:48:47,028
Har du nogensinde været i Blackpool?
1022
01:48:47,153 --> 01:48:48,863
Ja.
1023
01:48:48,989 --> 01:48:50,949
Nej.
1024
01:48:51,741 --> 01:48:53,702
Jeg ved det ikke.
1025
01:48:57,163 --> 01:48:59,124
Så er det nu.
1026
01:49:11,428 --> 01:49:14,931
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.
1027
01:49:18,601 --> 01:49:20,103
Alt er klar, sir.
1028
01:49:29,028 --> 01:49:31,072
Alt er parat.
1029
01:49:43,501 --> 01:49:45,253
Roger.
1030
01:49:45,378 --> 01:49:47,338
Held og lykke.
1031
01:50:18,244 --> 01:50:20,747
De kommer ned
gennem skakten nu, Danny.
1032
01:50:20,872 --> 01:50:24,334
Og så kommer de op gennem tunnelen.
1033
01:50:30,507 --> 01:50:32,550
Willie...
1034
01:50:32,675 --> 01:50:35,720
Jeg kan ikke vente. Jeg må ud.
1035
01:50:36,137 --> 01:50:38,097
Danny!
1036
01:51:07,669 --> 01:51:11,130
Hvad er der?
Hvad er der i vejen? Kom her!
1037
01:51:11,798 --> 01:51:14,884
Danny og jeg kommer senere.
Vi tager en anden plads.
1038
01:51:15,009 --> 01:51:18,012
Forklar mig, hvad der foregår, hurtigt.
1039
01:51:18,137 --> 01:51:22,141
Den her tunnel er min såvel som nogen
andens. Jeg gravede den og byggede den.
1040
01:51:22,267 --> 01:51:24,560
Jeg blev ofte begravet.
Jeg flygter, når jeg vil.
1041
01:51:24,686 --> 01:51:26,646
Lad mig komme ud.
1042
01:51:30,024 --> 01:51:32,318
Før ham ud.
1043
01:51:47,375 --> 01:51:49,335
Hvad sker der?
1044
01:51:49,752 --> 01:51:51,921
Hvad foregår der?
1045
01:51:52,046 --> 01:51:55,174
Det er i orden. Vi tager af sted senere.
1046
01:52:01,764 --> 01:52:04,434
Det skal nok gå.
1047
01:52:04,559 --> 01:52:08,396
Vi tager en anden plads i rækken.
Det skal nok gå.
1048
01:52:09,147 --> 01:52:11,107
Okay. Ned med dig.
1049
01:52:11,816 --> 01:52:16,529
Sid ned. Mærk det øverste trin på stigen
med din højre fod. Kan du mærke det?
1050
01:52:16,654 --> 01:52:18,614
Ned med dig.
1051
01:52:33,713 --> 01:52:35,965
Bukkede Danny under?
1052
01:52:36,090 --> 01:52:38,676
Willie tog ham op
til overfladen. Hilts, jeg...
1053
01:52:51,814 --> 01:52:54,442
- Husk at holde hovedet nede.
- Ja.
1054
01:53:11,542 --> 01:53:13,503
Godt.
1055
01:53:20,384 --> 01:53:21,469
Bartlett.
1056
01:54:00,591 --> 01:54:02,718
Okay?
1057
01:54:02,843 --> 01:54:06,597
- Her er et chok. Der mangler seks meter.
- Hvad mener du?
1058
01:54:06,722 --> 01:54:09,517
Seks meter fra skoven.
Udgangen er i det åbne område.
1059
01:54:09,642 --> 01:54:12,061
Vagten er mellem os og lysene.
1060
01:54:12,186 --> 01:54:14,021
Hvordan kunne det ske?
1061
01:54:14,146 --> 01:54:17,650
Kan det ikke være lige meget? Det er sket.
1062
01:54:31,789 --> 01:54:34,583
- Roger...
- For fanden. Jeg forsøger at tænke.
1063
01:54:35,459 --> 01:54:37,420
Vi kunne udskyde det.
1064
01:54:37,545 --> 01:54:40,798
Alle dokumenterne er dateret i dag.
Det er nu eller aldrig.
1065
01:54:44,844 --> 01:54:49,682
En chance. når vagten er længst væk,
kan De og folkene måske komme ud.
1066
01:54:49,807 --> 01:54:53,894
Jeg tror, jeg kan nå hen til skoven
og give signal, når kysten er klar.
1067
01:54:54,020 --> 01:54:55,146
Hvad med tårnene?
1068
01:54:55,271 --> 01:54:58,733
De holder øje med
indhegningen, ikke skoven.
1069
01:55:03,112 --> 01:55:05,614
Sig det videre. Send ti meter reb herned.
1070
01:55:06,407 --> 01:55:08,159
Send ti meter reb herned.
1071
01:55:09,952 --> 01:55:12,496
Send ti meter reb herned.
1072
01:55:14,206 --> 01:55:16,208
Send ti meter reb herned.
1073
01:55:16,333 --> 01:55:17,960
- Hvad?
- Ti meter reb.
1074
01:55:18,085 --> 01:55:21,756
- Hvad skal de bruge det til?
- Hvor skulle jeg vide det fra? Hent rebet.
1075
01:55:36,687 --> 01:55:41,150
- Hvordan går det? Har du hørt noget?
- Et eller andet er vist gået galt, sir.
1076
01:55:41,275 --> 01:55:45,196
- Er de ikke inde i tunnelen endnu?
- Det tror jeg ikke, sir.
1077
01:56:07,676 --> 01:56:09,637
Han nåede derover.
1078
01:56:15,684 --> 01:56:17,645
Okay. Du går først, Eric.
1079
01:56:18,896 --> 01:56:21,315
Jeg bliver her, til vi er i bevægelse.
1080
01:56:32,576 --> 01:56:34,912
- Vi ses i Piccadilly.
- Scott's Bar.
1081
01:56:35,037 --> 01:56:36,622
Ja.
1082
01:56:49,468 --> 01:56:50,844
Tak.
1083
01:56:50,970 --> 01:56:52,930
- Held og lykke.
- Ja.
1084
01:57:17,746 --> 01:57:19,707
Vi er i bevægelse.
1085
01:57:26,297 --> 01:57:30,592
De bevæger sig gennem tunnelen nu.
De slipper ud.
1086
01:57:33,137 --> 01:57:38,600
Da Warszawa bukkede under, undslap du
og kom til England, fordi du er en flyver.
1087
01:57:38,726 --> 01:57:43,063
Du kom, fordi du ville flyve
sammen med os og bekæmpe tyskerne.
1088
01:57:43,188 --> 01:57:46,150
Vi kan komme ud nu.
Vi kan tage tilbage til England.
1089
01:57:47,985 --> 01:57:50,154
Hvis du ikke går gennem den tunnel,
1090
01:57:50,279 --> 01:57:54,325
vil alt det, du har gjort,
have været nytteløst.
1091
01:58:22,770 --> 01:58:24,730
- Blythe kommer nu.
- Okay.
1092
01:58:27,441 --> 01:58:29,401
Herind.
1093
01:58:29,902 --> 01:58:31,862
Sid ned.
1094
01:58:36,700 --> 01:58:38,994
Du er næste. Jeg overtager.
1095
01:58:42,498 --> 01:58:45,834
- Hvad har du deri? Et klaver?
- Meget morsomt.
1096
01:58:45,959 --> 01:58:48,796
- Du får den ikke igennem.
- Jeg klarer det.
1097
01:58:52,549 --> 01:58:55,636
- Var det Sedgwick med hans kuffert?
- Hvem ellers?
1098
01:58:55,761 --> 01:58:57,888
Gid han var hjemme hos sine kænguruer.
1099
01:59:04,770 --> 01:59:08,065
- Tunnelen er seks meter for kort.
- Hvordan helvede?
1100
01:59:08,190 --> 01:59:10,609
Hilts er i den
anden ende af rebet i skoven.
1101
01:59:10,734 --> 01:59:15,364
Så snart du mærker et par træk,
løber du, men hold Colin nede.
1102
01:59:16,448 --> 01:59:18,367
- Held og lykke.
- Tak.
1103
01:59:28,502 --> 01:59:30,462
Hvad er det?
1104
01:59:31,338 --> 01:59:34,007
- Det er et luftangreb.
- Åh, Gud! Nej!
1105
01:59:34,132 --> 01:59:37,678
Vagterne vil lukke for strømmen.
Vi mister lyset i tunnelen.
1106
01:59:37,803 --> 01:59:41,098
Kom nu, Colin. Vi kan komme ud,
når lyset bliver slukket.
1107
01:59:53,735 --> 01:59:55,195
Willie.
1108
01:59:58,991 --> 02:00:01,952
Det er et luftangreb.
Projektørerne er slukket. Kom!
1109
02:00:08,333 --> 02:00:10,294
Få dem ud.
1110
02:00:15,674 --> 02:00:17,593
- Den falder sammen!
- Danny.
1111
02:00:17,718 --> 02:00:21,179
Danny, det er i orden. Det er lysene.
1112
02:00:23,098 --> 02:00:26,435
Tænd lampen dernede.
1113
02:00:26,935 --> 02:00:29,646
Der har været et luftangreb,
og de har slukket lysene.
1114
02:00:29,771 --> 02:00:32,733
Det er i orden. Lyt til mig.
1115
02:00:34,067 --> 02:00:36,028
Se.
1116
02:00:39,406 --> 02:00:43,994
Kom nu, gutter. Af sted.
Vi kan få masser ud i mørket.
1117
02:00:50,792 --> 02:00:52,961
Hvad helvede sker der?
1118
02:00:53,086 --> 02:00:55,881
- Tag du af sted.
- Nej. Danny.
1119
02:00:57,799 --> 02:00:59,760
Af sted.
1120
02:01:07,184 --> 02:01:09,269
- Hvad er der?
- Danny.
1121
02:01:09,394 --> 02:01:11,563
- Sidder han fast derinde?
- Han klarer sig.
1122
02:01:11,688 --> 02:01:13,774
Få ham ud hurtigt.
1123
02:01:16,360 --> 02:01:17,736
Kom nu.
1124
02:01:20,697 --> 02:01:22,616
Kom nu, af sted.
1125
02:01:38,799 --> 02:01:40,759
Op med dig.
1126
02:01:46,723 --> 02:01:48,683
Giv mig din taske.
1127
02:01:55,440 --> 02:01:57,400
Vi bruger rebet.
1128
02:02:42,737 --> 02:02:46,241
Vi to må hellere komme ud, hvis
vi skal have en chance med togene.
1129
02:02:46,366 --> 02:02:50,662
Det er sat i værk. Vi må bare
give beskederne videre fra mand til mand.
1130
02:02:51,413 --> 02:02:53,331
- Okay.
- Jeg er lige bag dig.
1131
02:03:40,128 --> 02:03:42,339
Kom nu.
1132
02:04:01,316 --> 02:04:02,317
Kom nu.
1133
02:04:21,586 --> 02:04:22,462
Skyd ikke!
1134
02:04:23,338 --> 02:04:25,256
Skyd ikke!
1135
02:04:26,007 --> 02:04:27,842
Skyd ikke!
1136
02:04:32,013 --> 02:04:34,099
Af vejen! Vi kommer tilbage!
1137
02:04:57,372 --> 02:05:00,500
Der er en helvedes skyderi deroppe.
1138
02:05:00,625 --> 02:05:03,378
Tror du,
de har skudt dem, når de kom ud?
1139
02:05:03,503 --> 02:05:05,839
Så ville vi have hørt skuddene før.
1140
02:05:08,383 --> 02:05:09,425
Træk!
1141
02:05:09,551 --> 02:05:11,511
Vent på mig.
1142
02:05:17,016 --> 02:05:18,977
Ud.
1143
02:05:39,873 --> 02:05:41,040
Ud.
1144
02:06:15,575 --> 02:06:17,660
- Hvor mange sagde han?
- 76.
1145
02:06:35,219 --> 02:06:37,138
Træd af.
1146
02:07:34,153 --> 02:07:37,323
Halvdelen af dem, der kom
for sent til deres tog, er samlet her.
1147
02:07:37,448 --> 02:07:40,660
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.
1148
02:07:40,785 --> 02:07:42,620
Noget af en gruppe.
1149
02:07:42,745 --> 02:07:46,457
- Hvad gør vi?
- Venter på toget.
1150
02:13:51,196 --> 02:13:53,157
Fare på færde.
1151
02:14:36,158 --> 02:14:38,118
Fare på færde.
1152
02:15:11,026 --> 02:15:14,821
- Er der politi på toget?
- Ja, sammen med Gestapo. Vi springer.
1153
02:15:14,947 --> 02:15:16,907
Okay.
1154
02:15:21,495 --> 02:15:25,749
- Jeg siger til.
- Jeg foretrækker, du bare skubber mig.
1155
02:15:45,227 --> 02:15:48,230
- Er du uskadt?
- Ja, jeg har det fint.
1156
02:15:48,355 --> 02:15:50,691
Det var ret spændende.
1157
02:15:52,150 --> 02:15:55,112
- Det stopper ikke.
- Nej, vi er okay.
1158
02:16:51,084 --> 02:16:53,044
Schweiz.
1159
02:21:35,660 --> 02:21:36,578
Bartlett.
1160
02:22:35,970 --> 02:22:40,808
- Hvor skulle du hen?
- Jeg havde ikke helt besluttet mig.
1161
02:22:40,933 --> 02:22:43,728
Hvilke informationer
skulle du indsamle på vejen?
1162
02:22:43,853 --> 02:22:44,687
Ingen.
1163
02:22:44,812 --> 02:22:47,523
Hvilke anvisninger
om sabotage modtog du?
1164
02:22:47,648 --> 02:22:49,984
Hvad har du gjort med dine papirer?
1165
02:22:51,736 --> 02:22:55,114
- Papirer?
- Forfalskede papirer og ID-kort.
1166
02:22:55,239 --> 02:22:58,534
Spil nu ikke dum.
Hvad har du gjort ved dem?
1167
02:22:58,659 --> 02:23:00,703
Jeg flygtede bare fra en fangelejr.
1168
02:23:00,828 --> 02:23:04,499
Du ville gøre det samme,
hvis du havde siddet i fangenskab i tre år.
1169
02:23:04,999 --> 02:23:08,795
- Jeg ville hjem.
- Jeg tror ikke, du får din kone at se igen.
1170
02:23:08,920 --> 02:23:11,339
I har fat i den forkerte.
Jeg er ikke engang gift.
1171
02:23:11,464 --> 02:23:13,716
Du er civilklædt.
1172
02:23:15,134 --> 02:23:18,596
Du er spion. Spioner bliver skudt.
1173
02:23:18,721 --> 02:23:22,683
Det er min uniform. Jeg var nødt
til at sy den om, da jeg tabte mig.
1174
02:23:24,310 --> 02:23:27,063
Jeg farvede den
med skosværte på grund af oliepletter,
1175
02:23:27,188 --> 02:23:29,398
jeg fik på, da jeg blev skudt ned.
1176
02:23:40,076 --> 02:23:42,995
Og du mistede
dit gradstegn i løbet af de år?
1177
02:23:43,120 --> 02:23:45,039
Ja.
1178
02:23:50,169 --> 02:23:52,505
- Hør...
- Det var det hele, Cavendish.
1179
02:24:17,154 --> 02:24:19,115
Hej, drenge.
1180
02:24:27,290 --> 02:24:29,584
- Hej, Haynes.
- Hej, Cavendish.
1181
02:24:31,127 --> 02:24:33,671
Jeg ville ønske,
jeg var glad for at se dig igen.
1182
02:24:33,796 --> 02:24:36,465
- Lige blevet taget?
- Ja, i morges.
1183
02:24:54,358 --> 02:24:56,736
Der er et øvelsesfly derude, jeg kan flyve.
1184
02:24:56,861 --> 02:24:59,530
- Nogen vagtposter?
- Ja, det bliver et problem.
1185
02:26:09,725 --> 02:26:12,228
Når jeg siger nu, så drej den med uret.
1186
02:26:12,895 --> 02:26:17,650
Når motoren starter, så stå helt stille,
eller du får munden fuld af propel.
1187
02:26:30,955 --> 02:26:31,997
Nu!
1188
02:27:22,464 --> 02:27:24,508
Næste stop, Schweiz!
1189
02:28:46,757 --> 02:28:48,884
Alperne.
1190
02:28:49,009 --> 02:28:50,302
Strålende.
1191
02:29:02,147 --> 02:29:06,527
Over den bjergrække
og 20 minutter mere, så har vi klaret det.
1192
02:29:33,387 --> 02:29:37,266
- Hvad er der galt? Brændstof?
- Jeg ved det ikke. Vi mister motorkraft.
1193
02:30:02,791 --> 02:30:05,252
Den vej! Jeg følger efter.
1194
02:30:29,818 --> 02:30:30,903
Hendley?
1195
02:30:35,782 --> 02:30:37,743
Colin!
1196
02:30:41,705 --> 02:30:43,957
Stop! Skyd ikke! Jeg beder jer!
1197
02:30:51,089 --> 02:30:53,550
Undskyld, jeg ødelagde det.
1198
02:30:53,675 --> 02:30:55,636
Det er i orden.
1199
02:30:56,637 --> 02:30:58,597
Tak for...
1200
02:30:59,473 --> 02:31:02,517
at få mig ud.
1201
02:34:04,908 --> 02:34:06,826
Café Suzette.
1202
02:34:40,276 --> 02:34:42,237
Hallo?
1203
02:34:42,862 --> 02:34:44,823
Hallo?
1204
02:35:21,985 --> 02:35:23,445
Modstand.
1205
02:35:23,570 --> 02:35:25,530
Modstand?
1206
02:35:26,072 --> 02:35:28,032
Er du englænder?
1207
02:35:28,700 --> 02:35:30,660
Jeg er australier.
1208
02:35:31,494 --> 02:35:33,413
Tal bare engelsk. Jeg forstår.
1209
02:35:33,538 --> 02:35:36,207
Fandens rart. Jeg er engelsk officer.
1210
02:35:36,332 --> 02:35:39,711
Jeg er lige undsluppet fra
en krigsfangelejr i Tyskland.
1211
02:35:39,836 --> 02:35:43,631
Jeg forsøger at komme ind
i Spanien. Forstår du mig?
1212
02:35:43,756 --> 02:35:45,717
Kan du hjælpe mig?
1213
02:35:49,429 --> 02:35:51,890
- Jeg kender en, der kan.
- Fandens rart.
1214
02:36:36,434 --> 02:36:37,644
Held og lykke.
1215
02:36:37,769 --> 02:36:39,354
Tak.
1216
02:38:32,383 --> 02:38:34,051
Du er englænder.
1217
02:39:15,510 --> 02:39:17,470
Herr Bartlett?
1218
02:39:24,977 --> 02:39:26,938
Deres tyske er godt.
1219
02:39:27,480 --> 02:39:29,774
Og Deres franske ligeså, hører jeg.
1220
02:39:31,692 --> 02:39:34,654
Armene op!
1221
02:40:10,982 --> 02:40:12,942
Herr Bartlett
1222
02:40:13,484 --> 02:40:15,903
og Herr MacDonald.
1223
02:40:18,698 --> 02:40:20,866
Så er vi sammen igen.
1224
02:40:21,450 --> 02:40:25,413
De kommer til at ønske, at De aldrig
havde givet os så mange problemer.
1225
02:40:41,387 --> 02:40:45,057
- Hvad er der i vejen?
- Jeg er bare lidt overrasket.
1226
02:40:45,182 --> 02:40:48,644
Jeg forventede enten
et langt ophold eller en meget kort tur.
1227
02:40:48,769 --> 02:40:50,688
Ja.
1228
02:40:50,813 --> 02:40:53,274
Jeg må indrømme, jeg er lidt bekymret.
1229
02:40:53,399 --> 02:40:55,985
Jeg håber ved Gud,
at jeg ikke har udryddet 70 mænd.
1230
02:40:56,110 --> 02:40:58,362
Nej.
1231
02:40:58,487 --> 02:41:02,116
Vi er alle over 21,
uansvarlige og uden forpligtelser.
1232
02:41:02,241 --> 02:41:05,161
Vi ville aldrig være nået så langt uden dig.
1233
02:41:05,286 --> 02:41:09,290
Jeg synes i hvert fald, at du gjorde
et forbandet godt stykke arbejde.
1234
02:41:09,415 --> 02:41:12,043
- Det tror jeg, vi alle sammen synes.
- Ja.
1235
02:41:51,832 --> 02:41:55,544
I kan komme ud nu.
Stræk benene i fem minutter.
1236
02:41:55,669 --> 02:41:59,131
Det vil vare timevis, inden I når lejren.
1237
02:42:20,152 --> 02:42:26,075
Alt det her - organiseringen,
grave tunneler, Tom og Harry -
1238
02:42:26,200 --> 02:42:28,661
holdt mig i live.
1239
02:42:28,786 --> 02:42:30,746
Og selv om vi...
1240
02:42:32,164 --> 02:42:34,458
jeg har aldrig været lykkeligere.
1241
02:42:35,417 --> 02:42:37,378
Ved du, Mac...
1242
02:43:17,710 --> 02:43:20,838
11 af Deres mænd
bliver sendt tilbage i dag.
1243
02:43:20,963 --> 02:43:22,464
Hvem?
1244
02:43:22,589 --> 02:43:24,758
De informationer har jeg ikke.
1245
02:43:27,761 --> 02:43:32,349
Jeg har fået ordre fra højere
steds om at informere Dem om,
1246
02:43:33,475 --> 02:43:37,062
at 50 af Deres officerer
blev skudt under flugtforsøg.
1247
02:43:38,480 --> 02:43:39,690
Skudt?
1248
02:43:40,899 --> 02:43:44,611
Deres personlige ejendele
vil blive returneret.
1249
02:43:48,032 --> 02:43:50,659
Hvor mange blev såret?
1250
02:43:51,452 --> 02:43:54,538
Her er navnene på de omkomne.
1251
02:43:58,417 --> 02:44:01,045
Hvor mange af de 50 blev såret?
1252
02:44:02,212 --> 02:44:04,173
Ingen.
1253
02:44:04,673 --> 02:44:07,092
De - den højere myndighed -
1254
02:44:08,093 --> 02:44:10,721
gav mig kun ordre om
at informere Dem om...
1255
02:44:13,640 --> 02:44:15,601
at 50 mænd var...
1256
02:44:21,607 --> 02:44:22,733
Jeg forstår.
1257
02:44:24,902 --> 02:44:26,987
Addison, John.
1258
02:44:27,112 --> 02:44:28,989
Alladale, Peter.
1259
02:44:29,114 --> 02:44:31,158
Bancroft, Edward.
1260
02:44:31,283 --> 02:44:33,452
Bartlett, Roger.
1261
02:44:33,577 --> 02:44:35,454
Cavendish, Dennis.
1262
02:44:35,788 --> 02:44:37,748
Eldridge, David.
1263
02:44:38,499 --> 02:44:40,459
Felton, William.
1264
02:44:41,418 --> 02:44:43,378
Fanshaw, Arthur.
1265
02:46:07,588 --> 02:46:09,590
Jeg er din guide, señor.
1266
02:46:09,715 --> 02:46:11,800
Spanien?
1267
02:46:33,280 --> 02:46:35,866
- Det glæder mig at se, I er i sikkerhed.
- Tak, sir.
1268
02:46:35,991 --> 02:46:38,493
- Hvor mange er kommet tilbage?
- I er de første.
1269
02:46:38,618 --> 02:46:41,830
- Ved De, hvor mange der slap væk?
- Ikke endnu.
1270
02:46:41,955 --> 02:46:44,583
Hvad skete der med Blythe?
1271
02:46:44,708 --> 02:46:47,044
Han klarede det ikke, sir.
1272
02:46:47,169 --> 02:46:49,421
Roger havde ret med hensyn til det.
1273
02:46:50,213 --> 02:46:53,175
Roger klarede det desværre heller ikke.
1274
02:46:55,469 --> 02:46:59,473
Jeg har lige sendt listen ud. De skød 50.
1275
02:47:00,057 --> 02:47:02,017
Gestapo myrdede dem.
1276
02:47:03,310 --> 02:47:04,770
50?
1277
02:47:04,895 --> 02:47:06,855
MacDonald, Ashley-Pitt?
1278
02:47:07,356 --> 02:47:08,357
Ja.
1279
02:47:08,482 --> 02:47:09,900
Danny og Willie?
1280
02:47:10,025 --> 02:47:11,902
Nej, de er ikke på listen.
1281
02:47:12,402 --> 02:47:14,362
- Haynes?
- Ja.
1282
02:47:16,656 --> 02:47:17,866
Det gør mig ondt.
1283
02:47:19,910 --> 02:47:23,371
Rogers plan var at få
mest mulig hævn over fjenden.
1284
02:47:23,497 --> 02:47:25,832
Ødelægge deres arbejde.
1285
02:47:25,957 --> 02:47:29,169
Ud fra, hvad vi har hørt,
er det præcis, hvad han gjorde.
1286
02:47:29,669 --> 02:47:31,797
Synes De, det var det værd?
1287
02:47:32,923 --> 02:47:35,509
Det afhænger af synsvinklen.
1288
02:47:38,553 --> 02:47:40,514
Ja, sir.
1289
02:48:29,938 --> 02:48:33,900
Han skal ikke saluteres.
Han har ikke længere kommandoen.
1290
02:48:41,575 --> 02:48:43,994
Det gik bare ikke.
1291
02:48:44,119 --> 02:48:47,622
- Du var heldig.
- Heldig? Fordi jeg ikke...
1292
02:48:50,041 --> 02:48:51,793
Hvor mange?
1293
02:48:51,918 --> 02:48:53,878
50.
1294
02:48:55,005 --> 02:49:00,260
Det ser alligevel ud, som om
du kommer til at se Berlin før mig.
1295
02:49:52,812 --> 02:49:54,773
Sir.
1296
02:50:01,488 --> 02:50:02,947
Hej, Hilts!
1297
02:50:40,902 --> 02:50:44,614
Denne film er tilegnet de 50.
1298
02:50:44,739 --> 02:50:46,699
SLUT
1299
02:52:04,652 --> 02:52:05,695
Visiontext tekster:
Heidi Krumhardt Jensen