1 00:00:29,160 --> 00:00:32,050 LA GRANDE ÉVASION 2 00:02:14,480 --> 00:02:15,891 Ce film est tiré d'une histoire vraie. 3 00:02:16,040 --> 00:02:19,044 Les personnages sont inspirés d'hommes ayant existé. 4 00:02:19,240 --> 00:02:22,244 L'endroit et la durée ont été adaptés. 5 00:02:22,400 --> 00:02:26,450 Mais chaque détail de I'évasion a été respecté. 6 00:04:52,680 --> 00:04:53,841 Entrez. 7 00:04:56,440 --> 00:04:57,805 Dépêchez-vous. 8 00:04:59,080 --> 00:05:00,161 Par ici. 9 00:05:07,000 --> 00:05:08,365 Dépêchez-vous. 10 00:05:21,160 --> 00:05:23,970 Ça ira. Quel pageot prends-tu ? 11 00:05:24,640 --> 00:05:25,880 Non, c'est le mien. 12 00:06:04,840 --> 00:06:07,241 D'ici aux arbres, Danny ? 13 00:06:08,440 --> 00:06:10,363 Plus de 60 mètres. 14 00:06:10,520 --> 00:06:12,204 Oui. Je dirais 90. 15 00:06:12,360 --> 00:06:14,283 Y a de quoi creuser! 16 00:06:14,600 --> 00:06:19,208 Cavendish fera un levé. Si Grand X était là... 17 00:06:19,840 --> 00:06:21,683 Crois-tu qu'il a pu se tirer ? 18 00:06:22,400 --> 00:06:24,050 Non. Il l'aurait fait savoir. 19 00:06:24,200 --> 00:06:27,966 - La Gestapo ? - Oui, ou il est mort. 20 00:06:44,000 --> 00:06:46,082 - Colonel Ramsey ? - Oui. 21 00:06:46,240 --> 00:06:50,370 Hauptfeldwebel Strachwitz. Veuillez me suivre. 22 00:06:50,520 --> 00:06:51,646 Je garde vos affaires, mon colonel. 23 00:07:05,600 --> 00:07:07,523 Colonel Ramsey. 24 00:07:08,480 --> 00:07:10,403 Bonjour, mon colonel. 25 00:07:11,400 --> 00:07:13,880 Capitaine Posen, adjoint du colonel Von Luger. 26 00:07:14,040 --> 00:07:20,047 Vous assurerez la liaison entre les prisonniers et le colonel. 27 00:07:21,160 --> 00:07:24,403 Il vous précisera sa... 28 00:07:24,640 --> 00:07:26,529 "ligne de conduite", c'est ça ? 29 00:07:26,680 --> 00:07:27,681 Oui. 30 00:07:28,200 --> 00:07:29,440 Merci. 31 00:07:43,880 --> 00:07:46,087 Colonel Ramsey. 32 00:07:47,040 --> 00:07:50,249 Colonel Von Luger. Asseyez-vous. 33 00:07:58,680 --> 00:08:00,364 Colonel Ramsey, 34 00:08:00,520 --> 00:08:03,046 depuis quatre ans, le Reich a consacré 35 00:08:03,200 --> 00:08:07,000 beaucoup de temps, d'hommes et de matériel 36 00:08:07,200 --> 00:08:09,407 à traquer les officiers évadés. 37 00:08:10,480 --> 00:08:13,529 Il est agréable de se savoir recherché. 38 00:08:14,520 --> 00:08:19,481 Je ne plaisante pas. On ne s'évadera pas de ce camp. 39 00:08:19,680 --> 00:08:23,446 L'évasion est un devoir, pour tout officier. 40 00:08:23,600 --> 00:08:26,410 S'il échoue, il doit obliger l'ennemi 41 00:08:26,560 --> 00:08:29,166 à augmenter les contingents de garde 42 00:08:29,400 --> 00:08:33,405 et tenir en haleine ledit ennemi. 43 00:08:33,560 --> 00:08:34,846 Je sais. 44 00:08:35,520 --> 00:08:39,081 Vos subordonnés y ont réussi. 45 00:08:39,520 --> 00:08:42,091 Ashley-Pitt, par exemple. 46 00:08:42,520 --> 00:08:43,521 Repris en mer du Nord. 47 00:08:43,680 --> 00:08:46,331 Évadé à nouveau. Encore repris. 48 00:08:46,720 --> 00:08:50,566 Archibald Ives, onze tentatives. 49 00:08:50,720 --> 00:08:53,644 A tenté de sauter du camion qui I'amenait. 50 00:08:53,840 --> 00:08:55,683 Dickes, William. 51 00:08:56,280 --> 00:08:59,489 Onze tunnels à son actif. 52 00:08:59,680 --> 00:09:01,921 Lieutenant Willinski : quatre évasions. 53 00:09:02,080 --> 00:09:04,481 MacDonald : neuf. Hendley 3 cinq. 54 00:09:04,640 --> 00:09:08,690 Haynes 2 quatre. Sedgwick 2 sept. La liste est sans fin. 55 00:09:08,880 --> 00:09:12,726 Un homme compte dix-sept tentatives. 56 00:09:12,880 --> 00:09:15,247 Cela frise la démence. 57 00:09:15,480 --> 00:09:18,370 - Certes. - Ça doit cesser ! 58 00:09:18,520 --> 00:09:21,524 Escomptez-vous un oubli de leur devoir ? 59 00:09:25,160 --> 00:09:26,207 Non. 60 00:09:27,480 --> 00:09:31,565 C'est pourquoi on vous a groupés ici. 61 00:09:33,120 --> 00:09:34,804 C'est un nouveau camp. 62 00:09:35,640 --> 00:09:38,723 Ce camp vous est spécialement destiné. 63 00:09:38,920 --> 00:09:42,891 Il comporte les toutes dernières mesures de sécurité. 64 00:09:43,200 --> 00:09:47,444 Et je ne suis pas un quelconque geôlier, 65 00:09:48,040 --> 00:09:49,804 mais un officier breveté, 66 00:09:49,960 --> 00:09:54,409 choisi par la Luftwaffe. 67 00:09:54,800 --> 00:09:59,442 Tous nos œufs pourris sont dans le même panier, 68 00:09:59,600 --> 00:10:02,922 un panier jalousement surveillé. 69 00:10:03,600 --> 00:10:05,170 Très habile. 70 00:10:09,120 --> 00:10:12,203 Vous aurez les avantages habituels. 71 00:10:12,360 --> 00:10:16,968 Sports, bibliothèque, salle de jeux, 72 00:10:17,800 --> 00:10:20,690 des outils pour jardiner. 73 00:10:20,840 --> 00:10:23,650 Je veux croire qu'ils ne serviront qu'à ça. 74 00:10:23,800 --> 00:10:26,724 Concentrez vos efforts là-dessus. 75 00:10:26,920 --> 00:10:29,969 Abandonnez ces vaines tentatives 76 00:10:30,120 --> 00:10:33,488 et, si vous coopérez, 77 00:10:33,800 --> 00:10:36,167 nous passerons la guerre 78 00:10:37,680 --> 00:10:40,445 le mieux possible. 79 00:10:57,680 --> 00:11:01,002 - Que faites-vous là ? - Je vole des outils ! 80 00:11:01,160 --> 00:11:04,323 - Vol d'outils... la taule ! - Je blaguais. 81 00:11:04,480 --> 00:11:05,720 Oh, américain. 82 00:11:05,880 --> 00:11:08,247 - Oui, et toi allemand. - Bien sûr. 83 00:11:08,400 --> 00:11:09,640 Pourquoi venir en Allemagne ? 84 00:11:09,800 --> 00:11:11,928 Pourquoi vous battre pour vos ennemis ? 85 00:11:12,080 --> 00:11:13,570 Les Anglais, nos ennemis ? 86 00:11:13,720 --> 00:11:19,489 - En 1812, ils ont brûlé votre Capitole. - De la propagande ! 87 00:11:19,640 --> 00:11:20,766 Je l'ai lu. 88 00:11:20,920 --> 00:11:24,049 Filez. Si vous volez des outils... la taule ! 89 00:11:24,240 --> 00:11:25,890 Pas d'outils. 90 00:11:31,960 --> 00:11:33,450 Virgil... 91 00:11:33,600 --> 00:11:36,331 T'as vu le gnouf ? 92 00:11:36,480 --> 00:11:38,289 Il est de taille! 93 00:11:38,440 --> 00:11:40,602 Ils comptent sur de I'affluence. 94 00:11:40,800 --> 00:11:45,362 Nos deux copains de la baraque 14, je ne les vois pas. 95 00:11:45,520 --> 00:11:47,363 Les Frisés les auraient laissés là-bas ? 96 00:11:47,560 --> 00:11:48,368 Sans doute. 97 00:11:48,880 --> 00:11:52,123 Leur nom, déjà ? Jackson et... 98 00:11:52,440 --> 00:11:54,602 - Dexter. - C'est ça. 99 00:11:54,760 --> 00:11:57,445 Je vais voir si j'en trouve d'autres. 100 00:12:22,720 --> 00:12:24,848 C'est qui ces gars-là, Danny ? 101 00:12:25,000 --> 00:12:27,844 Des Russes. Ils abattent des arbres. 102 00:12:28,000 --> 00:12:31,209 - Ils crèchent ici ? - Non, on les emmène. 103 00:12:33,800 --> 00:12:35,848 Cigarettes. 104 00:12:56,000 --> 00:12:59,163 On mijote un coup. Vous faites une scène, pour les Frisés ? 105 00:12:59,320 --> 00:13:03,405 - Le grand jeu ? - "Le prisonnier cinglé ?" 106 00:13:03,560 --> 00:13:04,971 Non. "La bagarre" ? 107 00:13:05,120 --> 00:13:08,727 - Oui, ce serait au poil. - Donne-lui la veste. 108 00:13:09,720 --> 00:13:12,690 - Que fais-tu avec ma veste ? - Quoi ? C'est la mienne ! 109 00:13:12,840 --> 00:13:15,207 Tu me provoques, sale Canadien ? 110 00:13:15,360 --> 00:13:18,170 Elle est à moi, enflé d'Australien... 111 00:13:46,880 --> 00:13:49,770 Arrêtez ! 112 00:13:49,920 --> 00:13:53,527 Ça va, mon gars. On se dispute gentiment. 113 00:13:53,680 --> 00:13:56,524 Plus de bataille ! 114 00:13:56,680 --> 00:13:58,250 À vos baraques ! 115 00:13:58,440 --> 00:13:59,851 Vous aussi ! 116 00:14:01,840 --> 00:14:03,968 Rentrez dans vos baraques ! 117 00:14:06,840 --> 00:14:07,887 Allez ! 118 00:14:39,480 --> 00:14:43,769 Hilts. Il n'y a qu'un autre Américain dans le camp, on dirait. 119 00:14:44,000 --> 00:14:46,401 Un nommé Hendley, de la R.A.F. 120 00:14:46,560 --> 00:14:49,086 T'es déjà sur un truc ? 121 00:14:49,280 --> 00:14:51,408 Tu vois ces miradors ? 122 00:14:52,880 --> 00:14:55,884 - Y a un angle mort dans le milieu. - Un angle mon ? 123 00:14:56,080 --> 00:14:58,811 Un type pourrait aller à ce barbelé sans être repéré. 124 00:14:59,000 --> 00:15:01,765 Surtout la nuit. 125 00:15:01,960 --> 00:15:02,927 T'es piqué ! 126 00:15:03,080 --> 00:15:06,129 Tu crois ? On va voir ça. Tout de suite. 127 00:15:23,040 --> 00:15:25,725 Ici, ça devient délicat. 128 00:15:25,880 --> 00:15:28,850 - Tu ne vas pas y aller ? - Pas pendant qu'ils me regardent ! 129 00:15:32,320 --> 00:15:35,483 Je vais faire un tour. 130 00:16:16,960 --> 00:16:19,327 - Tu parles russe ? - Juste une phrase. 131 00:16:19,480 --> 00:16:20,481 Refile-la-moi. 132 00:16:28,960 --> 00:16:32,043 - Ça veut dire quoi ? - Je vous aime. 133 00:16:32,280 --> 00:16:34,760 Je vous aime ? À quoi ça sert ? 134 00:16:34,920 --> 00:16:37,810 Je sais pas. Je ne pensais pas m'en servir. 135 00:17:02,160 --> 00:17:04,128 Sortez des rangs ! Allez ! 136 00:17:06,200 --> 00:17:08,407 Ah, vous êtes un ami ? 137 00:17:09,640 --> 00:17:13,008 Qui répond pour vous, Lieutenant Willinski ? 138 00:17:13,160 --> 00:17:15,242 Sortez, Sedgwick. 139 00:17:52,280 --> 00:17:54,328 Arrêtez ! 140 00:17:58,240 --> 00:18:00,368 - Votre nom ? - Ives. 141 00:18:00,840 --> 00:18:02,126 Ives... 142 00:18:03,160 --> 00:18:06,687 Oh, oui, Archibald Ives, écossais. 143 00:18:06,840 --> 00:18:09,286 La photo ne vous flatte pas. 144 00:18:09,480 --> 00:18:13,690 Je voudrais vous voir, dans un cas pareil. 145 00:18:37,960 --> 00:18:40,327 Je ne sévirai pas. 146 00:18:40,840 --> 00:18:41,921 C'est le premier jour 147 00:18:42,080 --> 00:18:47,928 et il y a eu assez de bêtises faites des deux côtés. 148 00:19:06,320 --> 00:19:07,367 Eh ! Revenez ! 149 00:19:11,280 --> 00:19:13,601 Ne tirez pas ! 150 00:19:16,160 --> 00:19:18,367 Idiot ! Franchir ce fil, c'est la mort ! 151 00:19:18,520 --> 00:19:21,444 - Quel fil ? - Celui-ci ! Le fil-limite. 152 00:19:22,560 --> 00:19:25,325 Défense de le dépasser. 153 00:19:25,480 --> 00:19:28,962 Ma balle était de l'autre côté. Comment la récupérer ? 154 00:19:29,120 --> 00:19:31,009 On demande la permission. 155 00:19:34,360 --> 00:19:35,441 Je prends ma balle. 156 00:19:35,600 --> 00:19:37,807 Assez de pitreries, et repassez le fil. 157 00:19:37,960 --> 00:19:39,689 - OK. - Restez là ! 158 00:19:40,320 --> 00:19:41,287 Poussez-vous. 159 00:19:47,000 --> 00:19:49,128 Que faisiez-vous, près du fil ? 160 00:19:49,280 --> 00:19:50,770 Comme je le disais à Max, j'essayais... 161 00:20:03,560 --> 00:20:07,042 - Que faisiez-vous là ? - Comme je le disais à Max... 162 00:20:07,640 --> 00:20:11,531 J'essayais de couper vos fils de fer pour m'en aller. 163 00:20:18,080 --> 00:20:19,286 Vous parlez allemand ? 164 00:20:21,760 --> 00:20:22,841 Des cisailles ! 165 00:20:25,640 --> 00:20:30,123 J'ai connu pas mal d'officiers anglais. 166 00:20:30,280 --> 00:20:32,601 Je me flatte qu'on se comprenne. 167 00:20:39,880 --> 00:20:42,963 Vous êtes mon premier Américain. Hilts, n'est-ce pas ? 168 00:20:43,120 --> 00:20:46,124 - Capitaine Hilts, en fait. - 17 tentatives d'évasion. 169 00:20:46,280 --> 00:20:48,328 - 18. - Un perceur de tunnel. 170 00:20:49,360 --> 00:20:50,282 Aviateur. 171 00:20:50,440 --> 00:20:54,445 Ce que vous appelez un casse-cou. 172 00:20:54,640 --> 00:20:57,166 Vous avez été descendu. 173 00:20:57,360 --> 00:21:00,204 Vous voici, comme moi, un rampant. 174 00:21:00,480 --> 00:21:03,370 Parlez pour vous. 175 00:21:06,720 --> 00:21:10,122 - Vous avez des projets ? - Je n'ai pas encore vu Berlin. 176 00:21:10,280 --> 00:21:12,601 Je compte combler cette lacune. 177 00:21:13,240 --> 00:21:16,210 Les officiers américains sont tous aussi mal élevés ? 178 00:21:16,720 --> 00:21:18,802 99 pour 100. 179 00:21:19,920 --> 00:21:23,049 Ici, vous apprendrez peut-être les bonnes manières. 180 00:21:23,560 --> 00:21:25,881 Dix jours de cellule, Hilts. 181 00:21:26,040 --> 00:21:28,930 - Capitaine Hilts. - Vingt jours. 182 00:21:29,080 --> 00:21:30,411 Bon ! 183 00:21:32,240 --> 00:21:34,288 Vous serez encore là quand je filerai ! 184 00:21:35,480 --> 00:21:37,209 En prison ! 185 00:21:45,320 --> 00:21:47,641 - Votre nom ? - Ives. 186 00:21:48,040 --> 00:21:50,168 Officier aviateur Ives. 187 00:21:50,320 --> 00:21:52,800 En cellule. 20 jours. 188 00:21:55,720 --> 00:21:58,371 - À la prison ! - Avec joie. 189 00:23:36,280 --> 00:23:38,886 - Hilts. - Oui ? 190 00:23:39,040 --> 00:23:41,611 Que faisais-tu aux États-Unis ? Du base-ball ? 191 00:23:42,440 --> 00:23:43,851 Non, j'étais à I'université. 192 00:23:45,360 --> 00:23:46,771 - Eh, Ives - Ouais ? 193 00:23:46,920 --> 00:23:51,608 - Combien d'évasions ? - Quatre sur terre, sept sous terre. 194 00:23:53,520 --> 00:23:57,081 - Adepte du tunnel ? - Sûrement. 195 00:23:58,480 --> 00:23:59,925 Combien tu mesures ? 196 00:24:01,320 --> 00:24:03,163 1 m 62. Pourquoi ? 197 00:24:04,080 --> 00:24:06,003 Oh, comme ça. 198 00:24:07,360 --> 00:24:11,001 Tu étudiais quoi... l'éducation physique ? 199 00:24:11,240 --> 00:24:13,971 La chimie. Je faisais un peu de deux roues. 200 00:24:14,560 --> 00:24:15,641 De la bécane ? 201 00:24:16,680 --> 00:24:20,207 De la moto. Du moto-cross, dans les fêtes. 202 00:24:20,360 --> 00:24:22,931 Je glanais quelques dollars. Pour mes études. 203 00:24:23,320 --> 00:24:24,970 J'ai couru aussi... 204 00:24:25,480 --> 00:24:27,608 - En Écosse - A vélo ? 205 00:24:28,000 --> 00:24:31,243 Non, à cheval... comme jockey. 206 00:24:33,200 --> 00:24:35,248 Jockey. 207 00:24:38,000 --> 00:24:39,445 Jockey. 208 00:24:43,760 --> 00:24:45,125 Hilts ? 209 00:24:46,360 --> 00:24:48,647 Tu es là, Hilts ? 210 00:24:50,720 --> 00:24:51,767 Oui, je suis là. 211 00:24:51,920 --> 00:24:55,481 Y en a pas aux États-Unis... des jockeys ? 212 00:24:55,680 --> 00:24:56,522 Si! 213 00:24:57,480 --> 00:25:03,044 C'était le bon temps. Le samedi soir, à Musselburgh, Hamilton... 214 00:25:03,720 --> 00:25:05,848 Fallait repousser les souris. 215 00:25:06,000 --> 00:25:07,809 Les souris, tu piges ? 216 00:25:08,200 --> 00:25:10,362 Les filles, quoi ! 217 00:25:11,480 --> 00:25:13,403 Y en a, aux États-Unis ? 218 00:25:15,680 --> 00:25:16,966 Hilts ! 219 00:25:17,520 --> 00:25:19,648 T'es là ? 220 00:25:20,800 --> 00:25:22,404 Ives. 221 00:25:24,960 --> 00:25:26,724 Quoi ? 222 00:25:27,040 --> 00:25:31,602 Sais-tu quelle terre on a dans le camp ? 223 00:25:31,800 --> 00:25:34,929 Quelle distance creuserais-tu en huit heures ? 224 00:25:35,080 --> 00:25:39,642 Cette terre-là, je m'y enfonce comme un ver. 225 00:25:40,120 --> 00:25:41,770 Creuser n'est rien. 226 00:25:41,920 --> 00:25:45,367 Mais y a I'étayage, le déblayage... 227 00:25:45,560 --> 00:25:47,050 C'est ça qui est coton. 228 00:25:47,200 --> 00:25:49,885 Non. T'en fais pas pour ça. 229 00:25:50,040 --> 00:25:52,566 Tu sortiras les déblais comment ? 230 00:25:52,720 --> 00:25:56,566 - Y a des taupes, en Écosse ? - Des taupes ? 231 00:25:57,680 --> 00:25:58,966 Ouais. 232 00:26:01,440 --> 00:26:04,091 Qu'en pense la marine ? 233 00:26:05,000 --> 00:26:07,526 Premières minutes intéressantes. 234 00:26:07,680 --> 00:26:09,523 Ils se sont fichus de nous. 235 00:26:09,680 --> 00:26:13,844 Le sergent dit que c'est le premier jour. 236 00:26:30,320 --> 00:26:31,685 Eric. 237 00:26:33,160 --> 00:26:36,448 Ne regardez pas trop. Les Frisés ignorent peut-être qui il est. 238 00:26:36,600 --> 00:26:39,729 - Je ferai passer. - Je préviens le colonel. 239 00:26:42,480 --> 00:26:43,641 Il est arrivé. 240 00:26:50,840 --> 00:26:56,085 Le prisonnier Bartlett vous est remis, colonel. 241 00:27:05,360 --> 00:27:07,567 Je suggère que ce prisonnier 242 00:27:07,720 --> 00:27:10,883 soit strictement et constamment surveille. 243 00:27:12,040 --> 00:27:14,566 Notez la "suggestion" de Herr Kuhn. 244 00:27:15,440 --> 00:27:17,442 Nous avons lieu de croire qu'on lui doit 245 00:27:17,600 --> 00:27:20,285 de nombreuses tentatives d'évasion. 246 00:27:22,280 --> 00:27:25,727 La Gestapo a gardé le commandant Bartlett trois mois 247 00:27:25,880 --> 00:27:29,521 et elle a seulement "lieu de croire" ? 248 00:27:29,680 --> 00:27:33,730 Si on le repince, il aura moins de chance. 249 00:27:33,920 --> 00:27:38,323 Les aviateurs prisonniers dépendent de la Luftwaffe. 250 00:27:38,480 --> 00:27:39,322 Pas des SS. 251 00:27:42,160 --> 00:27:44,162 Ni de la Gestapo. 252 00:27:44,800 --> 00:27:46,768 À présent, oui, Herr Oberst. 253 00:27:47,000 --> 00:27:50,641 Actuellement. Il vous est donc pour le moment remis. 254 00:27:50,800 --> 00:27:53,565 Si la Luftwaffe s'avère déficiente, 255 00:27:53,720 --> 00:27:56,530 nous prendrons en charge les prisonniers. 256 00:27:56,680 --> 00:27:59,809 Nous sommes moins compréhensifs. 257 00:28:04,960 --> 00:28:07,327 Commandant Bartlett, 258 00:28:07,640 --> 00:28:11,361 en cas de récidive... 259 00:28:11,520 --> 00:28:13,170 vous serez fusillé ! 260 00:28:27,320 --> 00:28:29,084 Herr Kuhn. 261 00:29:11,400 --> 00:29:12,890 - Eric. - Salut, Roger. 262 00:29:13,040 --> 00:29:15,611 - Ils vous ont aussi fourré ici. - C'est comment ? 263 00:29:15,760 --> 00:29:18,809 C'est nouveau. 264 00:29:18,960 --> 00:29:21,691 - Oui. - Allons vous trouver un lit. 265 00:29:21,840 --> 00:29:23,683 Merci. 266 00:29:39,880 --> 00:29:41,120 Entrez. 267 00:29:43,440 --> 00:29:45,647 - Bonjour, Roger. - Bonjour. 268 00:29:46,560 --> 00:29:50,042 - Je prends votre sac. - Merci, Eric. 269 00:29:50,200 --> 00:29:53,170 - Comment ça va ? - Aussi bien que possible. 270 00:29:53,320 --> 00:29:56,802 J'ai remis à plus tard la cérémonie d'accueil. 271 00:29:56,960 --> 00:30:00,806 - Qui. J'ai vu Willie, Willinski et Mac. - Les amis ne manquent pas. 272 00:30:01,360 --> 00:30:04,170 - Quand êtes-vous arrivé ? - Aujourd'hui. 273 00:30:04,360 --> 00:30:07,409 Camp neuf, gardiens triés sur le volet. 274 00:30:08,000 --> 00:30:09,923 Vous avez vu le colonel ? 275 00:30:11,000 --> 00:30:12,126 Oui. 276 00:30:13,320 --> 00:30:16,290 Que vous voulait la Gestapo ? 277 00:30:16,440 --> 00:30:19,046 Savoir qui m'avait guidé. 278 00:30:19,280 --> 00:30:21,408 Qui d'autre est ici ? Cavendish ? 279 00:30:21,560 --> 00:30:24,291 - Nimmo et Sorren ? - Griffith, Haynes. 280 00:30:24,560 --> 00:30:25,925 - Blythe ? - Oui. 281 00:30:27,000 --> 00:30:29,128 Presque tout le réseau X. 282 00:30:29,280 --> 00:30:34,684 Presque. Ils nous ont concentrés ici. 283 00:30:34,840 --> 00:30:38,731 Von Luger l'a dit : "Tous les œufs pourris dans le même panier". 284 00:30:39,320 --> 00:30:41,243 Méthode saugrenue. 285 00:30:41,440 --> 00:30:42,965 Avons-nous Bristol ? 286 00:30:44,320 --> 00:30:46,766 Non, mais un Américain... Hendley. 287 00:30:47,840 --> 00:30:50,002 Chapardeur ? Maître-chanteur ? 288 00:30:50,200 --> 00:30:53,283 - Un as, d'après MacDonald. - Bien. 289 00:30:55,040 --> 00:30:58,203 Il ne reste presque plus de thé. 290 00:30:58,360 --> 00:30:59,930 Je l'ai fauché à Sedgwick. 291 00:31:05,840 --> 00:31:08,081 La Gestapo vous en a fait voir ? 292 00:31:09,000 --> 00:31:11,890 Pas autant que ce que je lui réserve. 293 00:31:12,960 --> 00:31:17,761 Ne mêlons pas à notre travail les vengeances personnelles. 294 00:31:17,920 --> 00:31:20,048 Trop de vies sont en jeu. 295 00:31:22,440 --> 00:31:26,650 Mes sentiments ne comptent pas. 296 00:31:27,080 --> 00:31:29,048 Vous m'avez nommé "Grand X", 297 00:31:29,480 --> 00:31:33,201 et j'ai le devoir de gêner I'ennemi au maximum. 298 00:31:33,360 --> 00:31:36,682 - C'est exact. - Telle est mon intention. 299 00:31:38,000 --> 00:31:41,925 Je vais tellement empoisonner le 3ème Reich, 300 00:31:42,080 --> 00:31:46,210 qu'il emploiera pour nous garder des troupes qui seraient utiles au front. 301 00:31:46,360 --> 00:31:47,202 Comment ? 302 00:31:47,920 --> 00:31:50,924 En organisant une évasion 303 00:31:51,080 --> 00:31:53,970 de ce camp modèle, comme jamais ils n'en ont vue. 304 00:31:54,120 --> 00:31:58,808 Je vais faire évader 200 ou 300 hommes. Je les disperserai en Allemagne. 305 00:31:58,960 --> 00:32:01,566 - Est-ce faisable ? - On est ici pour ça ! 306 00:32:01,720 --> 00:32:04,929 Les Frisés ont regroupé les cracks de I'évasion. 307 00:32:06,240 --> 00:32:09,130 Avez-vous songé au prix ? 308 00:32:11,360 --> 00:32:13,727 J'ai songé à notre humiliation 309 00:32:13,880 --> 00:32:18,249 si l'on courbe servilement l'échine. 310 00:32:18,400 --> 00:32:20,846 Vous ne plaidez pas dans ce sens ? 311 00:32:21,480 --> 00:32:24,370 Laissez-moi vous dire une chose 2 312 00:32:24,520 --> 00:32:27,524 même si ce camp n'est pas idéal, 313 00:32:27,680 --> 00:32:30,763 nous avons été remis aux mains de la Luftwaffe, 314 00:32:30,920 --> 00:32:33,161 pas à celles de la Gestapo ou des SS. 315 00:32:35,040 --> 00:32:40,331 Vous parlez de la Luftwaffe, des SS et de la Gestapo. 316 00:32:40,520 --> 00:32:43,524 Je les mets dans le même sac. 317 00:32:43,680 --> 00:32:46,411 Il n'y a qu'une définition : 318 00:32:46,560 --> 00:32:49,962 ce sont les ennemis communs de la liberté. 319 00:32:50,120 --> 00:32:53,408 S'ils désapprouvaient Hitler, fallait le balancer. 320 00:32:53,560 --> 00:32:55,608 Je ne vous contredis pas. 321 00:32:56,480 --> 00:33:01,168 Je vous expose un fait pertinent. 322 00:33:03,880 --> 00:33:06,247 Quand convoquerez-vous le réseau ? 323 00:33:14,560 --> 00:33:16,005 Ce soir. 324 00:33:27,640 --> 00:33:30,644 Vous avez entendu 325 00:33:30,800 --> 00:33:33,804 les immortelles paroles du chef de camp ? 326 00:33:33,960 --> 00:33:39,046 "Abandonnez ces vaines tentatives et passez la guerre le mieux possible." 327 00:33:41,280 --> 00:33:44,284 C'est ce que nous allons faire. 328 00:33:44,440 --> 00:33:47,922 Nous allons nous adonner au sport, au jardinage. 329 00:33:48,080 --> 00:33:50,560 À tous les passe-temps qu'ils nous proposent. 330 00:33:50,720 --> 00:33:53,405 En fait, on va endormir les Fritz. 331 00:33:54,720 --> 00:33:58,122 Pendant ce temps... nous creuserons ! 332 00:33:59,160 --> 00:34:02,084 Il est facile de voir 333 00:34:02,240 --> 00:34:05,005 que la 104 et la 105 sont les plus proches des bois. 334 00:34:05,160 --> 00:34:07,811 Le premier tunnel partira de la 105 335 00:34:07,960 --> 00:34:10,884 et passera sous la taule et les barbelés. 336 00:34:11,040 --> 00:34:12,963 Ça représente plus de 90 mètres ! 337 00:34:13,120 --> 00:34:16,090 - Vous avez fait un levé ? - Approximatif. 338 00:34:16,280 --> 00:34:20,126 - Environ 100 mètres. - J'attends le définitif. 339 00:34:20,280 --> 00:34:23,921 On creusera jusqu'à 10 mètres, avant de partir à l'horizontale 340 00:34:24,120 --> 00:34:27,283 pour éviter la détection au son ou par sondage. 341 00:34:27,480 --> 00:34:31,087 Bon, mais vous avez dit le "premier tunnel". 342 00:34:31,240 --> 00:34:34,210 Il y en aura trois. 343 00:34:34,840 --> 00:34:37,002 Tom, Dick et Harry. 344 00:34:37,160 --> 00:34:41,529 Tom part de la 104 Dick des cuisines.. 345 00:34:41,720 --> 00:34:44,963 Et Harry de la 105, parallèlement à Tom. 346 00:34:46,160 --> 00:34:49,767 Si les Frisés en trouvent un, on changera. 347 00:34:50,120 --> 00:34:52,088 Combien s'évaderont ? 348 00:34:53,880 --> 00:34:55,041 250 hommes. 349 00:34:56,080 --> 00:35:00,927 Pas de demi-mesures, messieurs Chacun sera pourvu de papiers. 350 00:35:01,080 --> 00:35:04,289 Griff, il faudra des vêtements. 351 00:35:04,440 --> 00:35:07,171 - Pour 250 ? - Civils, en majorité. 352 00:35:07,320 --> 00:35:09,049 Qui, mais... 353 00:35:10,680 --> 00:35:12,091 Entendu. 354 00:35:12,440 --> 00:35:17,002 Mac, cartes, couvertures, vivres, boussoles. 355 00:35:17,160 --> 00:35:19,766 - Horaires des trains. - Entendu. 356 00:35:25,240 --> 00:35:27,083 Désolé pour le retard. 357 00:35:27,240 --> 00:35:29,686 C'est bon. Asseyez-vous. On va creuser. 358 00:35:31,920 --> 00:35:33,126 Splendide. 359 00:35:34,120 --> 00:35:36,043 Willie, Danny et vous serez les chefs. 360 00:35:36,200 --> 00:35:39,409 Danny, je vous charge des trappes. 361 00:35:40,000 --> 00:35:43,004 Sedgwick, fabricant. Griffith, tailleur. 362 00:35:43,200 --> 00:35:48,047 Nimmo et Haynes, diversion. Mac, renseignements. 363 00:35:48,280 --> 00:35:50,726 Hendley, on ne se connaît pas... 364 00:35:51,000 --> 00:35:53,082 - Chapardeur ? - C'est ça. 365 00:35:53,680 --> 00:35:56,206 Dennis, cartes et levés. 366 00:35:56,360 --> 00:36:00,922 Colin, votre boulot habituel. Eric, avez-vous pensé aux déblais ? 367 00:36:01,080 --> 00:36:02,525 Oui. Endroits habituels. 368 00:36:02,720 --> 00:36:05,769 Je n'avais pas prévu trois tunnels. Je m'arrangerai. 369 00:36:05,920 --> 00:36:09,083 Qui assurera la sécurité ? 370 00:36:09,240 --> 00:36:13,290 Vous. Je veux un système de guet qui couvre le camp 371 00:36:13,480 --> 00:36:17,371 dans les moindres recoins avec une surveillance sans faille. 372 00:36:17,520 --> 00:36:20,126 Ce système doit nous permettre, 373 00:36:20,320 --> 00:36:23,403 si un Fritz approche de la baraque où l'on creuse 374 00:36:23,560 --> 00:36:26,325 de tout planquer automatiquement. 375 00:36:27,920 --> 00:36:31,481 Je ne vois plus rien à discuter. 376 00:36:31,640 --> 00:36:36,282 Je vous verrai à tour de rôle pour régler les détails. 377 00:36:39,160 --> 00:36:40,241 Autre chose, Mac ? 378 00:36:41,200 --> 00:36:43,771 Je ne crois pas. 379 00:37:08,960 --> 00:37:10,246 Bonsoir. 380 00:37:11,320 --> 00:37:12,890 Je m'appelle Blythe. 381 00:37:14,600 --> 00:37:15,522 Hendley. 382 00:37:19,880 --> 00:37:23,168 - Pour les oiseaux. - Je chasse un peu aussi. 383 00:37:23,320 --> 00:37:26,085 Je les observe seulement. 384 00:37:26,440 --> 00:37:29,444 Vous êtes ornithologue ? 385 00:37:29,760 --> 00:37:33,367 Oui. Je les regarde, et je les dessine. 386 00:37:35,440 --> 00:37:38,489 J'ai des confrères, chez vous ? 387 00:37:38,840 --> 00:37:40,604 Quelques-uns. 388 00:37:42,440 --> 00:37:43,771 Du thé ? 389 00:37:44,560 --> 00:37:47,450 Je n'en ai bu qu'une fois... À l'hosto. 390 00:37:49,000 --> 00:37:50,240 Où sont vos affaires ? 391 00:37:51,200 --> 00:37:55,444 Là. Ils m'ont confisqué le reste. 392 00:37:56,120 --> 00:38:00,728 Les Frisous n'ont pas goûté quelques... objets personnels. 393 00:38:04,120 --> 00:38:05,724 Tels que... 394 00:38:06,040 --> 00:38:09,487 - Le chapardeur ! - Exact. 395 00:38:09,920 --> 00:38:11,251 Il me faudrait un appareil photo. 396 00:38:13,160 --> 00:38:15,891 - Quel genre ? - Un bon. 397 00:38:16,080 --> 00:38:21,484 Un 35 mm à obturateur plan focal conviendrait. 398 00:38:23,720 --> 00:38:24,607 Entendu. 399 00:38:24,840 --> 00:38:27,764 - Avec pellicule. - Ça va de soi. 400 00:38:29,760 --> 00:38:33,128 J'ai besoin d'une pioche. Modèle fort. 401 00:38:33,280 --> 00:38:35,851 - Une seule ? - Vaudrait mieux deux. 402 00:38:40,320 --> 00:38:42,721 Ce thé est minable. 403 00:38:43,040 --> 00:38:46,965 Je l'ai infusé vingt fois. 404 00:38:47,240 --> 00:38:49,447 En fait, c'est mieux comme ça. 405 00:38:49,600 --> 00:38:52,490 Du thé sans lait, c'est si vulgaire. 406 00:38:53,080 --> 00:38:54,411 Oui. 407 00:38:55,200 --> 00:38:56,929 Je vais chercher notre bois. 408 00:39:04,680 --> 00:39:07,001 Fermez ! 409 00:39:19,480 --> 00:39:20,970 Fermez ! 410 00:39:21,120 --> 00:39:24,442 - Moi pas sprechen anglais. - Fermez ! 411 00:39:47,560 --> 00:39:50,564 Splendide. 412 00:40:03,400 --> 00:40:05,323 Que faites-vous, ici ? 413 00:40:06,440 --> 00:40:11,162 Oh, je déchiffrais les photos aériennes. 414 00:40:11,320 --> 00:40:16,850 J'ai voulu voir comment elles étaient prises. Fatale inspiration. 415 00:40:17,000 --> 00:40:20,243 On a été descendus. Terrifiant. 416 00:40:20,400 --> 00:40:23,961 Non, je veux dire, quel est votre boulot ? 417 00:40:24,120 --> 00:40:25,121 Ici ? 418 00:40:27,000 --> 00:40:28,843 Je suis faussaire. 419 00:40:49,480 --> 00:40:52,404 Les faussaires s'installent au foyer. 420 00:40:52,560 --> 00:40:53,447 - Sedgwick ? - La 110. 421 00:40:53,600 --> 00:40:57,491 - Griffith. - J'aimerais travailler à la 109. 422 00:40:57,680 --> 00:40:59,569 109 ? D'accord. 423 00:40:59,720 --> 00:41:01,165 Je serai à la 107. 424 00:41:01,320 --> 00:41:04,244 Danny, Willie et leur équipe à la 104. 425 00:41:04,440 --> 00:41:08,490 Je veux risquer de creuser sans étayer. 426 00:41:08,640 --> 00:41:12,042 Mais il faudra du bois pour les puits et les orifices. 427 00:41:12,240 --> 00:41:14,607 Il y a 36 couchettes inoccupées. 428 00:41:14,760 --> 00:41:18,207 On en démolit 15 et on fait circuler nos gars pour dérouter les Fritz. 429 00:41:18,480 --> 00:41:20,687 Le reste sera arraché des cloisons. 430 00:41:20,840 --> 00:41:22,330 Hendley s'occupe de ça ? 431 00:41:22,480 --> 00:41:26,007 Pas encore. Il cherche une pioche pour Danny. 432 00:41:44,800 --> 00:41:47,451 Mais qu'est-ce qui se passe ? 433 00:41:47,720 --> 00:41:50,849 Fermez Peau ! Enlevez vos mains ! 434 00:41:52,000 --> 00:41:53,286 Dégagez ! 435 00:41:54,240 --> 00:41:57,369 Mais qu'est-ce qui se passe ? 436 00:41:58,200 --> 00:41:59,645 Arrêtez ! 437 00:42:03,320 --> 00:42:04,481 Dégagez ! 438 00:42:04,640 --> 00:42:06,005 Fermez Peau ! 439 00:42:06,160 --> 00:42:07,207 Allez ! 440 00:42:47,320 --> 00:42:50,244 Le poêle marche sans arrêt. 441 00:42:50,400 --> 00:42:52,528 Ça empêche les Frisés de le déplacer. 442 00:42:52,680 --> 00:42:53,522 Bien. 443 00:42:55,160 --> 00:42:57,731 Ces carreaux sont ébréchés. Il en faut d'autres. 444 00:42:57,880 --> 00:43:00,087 Il y a les mêmes aux lavabos de la 113. 445 00:43:00,240 --> 00:43:02,129 - Ça devrait aller. - Bien. 446 00:43:11,200 --> 00:43:14,124 Ça va être duraille, hein ? 447 00:43:15,440 --> 00:43:17,602 Non, quand on est organisé. 448 00:43:22,000 --> 00:43:24,207 - On est prêts. - Assez grand ? 449 00:43:24,360 --> 00:43:28,445 Parfait. Juste au milieu des fondations. 450 00:43:34,240 --> 00:43:35,685 Bonne chance. 451 00:43:54,800 --> 00:43:56,165 Pourquoi 17 ? 452 00:43:57,200 --> 00:44:00,761 C'est le 17ème tunnel de Danny. 453 00:44:31,880 --> 00:44:33,723 Ça va? 454 00:44:49,080 --> 00:44:51,082 Très bien. 455 00:44:59,680 --> 00:45:01,762 Parfait. 456 00:45:41,480 --> 00:45:42,322 Dehors ! 457 00:46:05,360 --> 00:46:08,967 Vous n'êtes pas dans votre baraque. Que faites-vous ici ? 458 00:46:09,400 --> 00:46:10,447 Le ménage. 459 00:46:14,400 --> 00:46:15,481 Et vous ? 460 00:46:15,640 --> 00:46:17,768 Je me douche. J'en ai besoin. 461 00:46:21,520 --> 00:46:24,524 Je le surveille. Je suis sauveteur. 462 00:46:29,160 --> 00:46:32,687 Couvrez-vous. Vous pourriez passer la nuit dehors ! 463 00:47:20,880 --> 00:47:25,442 Je vote contre. On a endormi les Fritz 464 00:47:25,600 --> 00:47:28,331 mais avec un truc pareil, on peut I'avoir dans le dos. 465 00:47:29,920 --> 00:47:32,446 Ives, asseyez-vous. 466 00:47:32,600 --> 00:47:33,647 Bonjour. 467 00:47:33,880 --> 00:47:36,281 Commandant Bartlett, capitaine Hilts. 468 00:47:36,440 --> 00:47:38,090 Capitaine MacDonald. 469 00:47:39,080 --> 00:47:42,687 Vous deux, vous envisagez de vous évader. 470 00:47:43,000 --> 00:47:44,684 Qui vous l'a dit ? 471 00:47:44,880 --> 00:47:47,804 MacDonald. Son travail est de tout savoir. 472 00:47:48,960 --> 00:47:51,804 Nous... nous pourrions en discuter. 473 00:47:51,960 --> 00:47:54,167 Ça ne vaut que pour deux hommes. 474 00:47:54,360 --> 00:47:58,046 Il est entendu que toute tentative est soumise 475 00:47:58,200 --> 00:47:59,964 au commandant Bartlett. 476 00:48:00,960 --> 00:48:03,122 Nous n'intervenons pas forcément... 477 00:48:03,280 --> 00:48:08,571 Mais, qu'avez-vous mis sur pied au juste ? 478 00:48:08,800 --> 00:48:12,566 On rampe la nuit, jusqu'à un angle mort, près des barbelés. 479 00:48:12,720 --> 00:48:16,202 On creuse à un mètre, en étalant bien la terre, 480 00:48:16,360 --> 00:48:17,885 et hop, on sort. 481 00:48:18,080 --> 00:48:21,971 Ives, qui est spécialiste, creuse en tête 482 00:48:22,120 --> 00:48:23,451 et j'éparpille la terre derrière moi. 483 00:48:23,600 --> 00:48:25,648 On va droit comme des taupes. 484 00:48:25,840 --> 00:48:31,563 À l'aube, on est sous les barbelés, on gagne les bois... et au revoir. 485 00:48:41,480 --> 00:48:43,562 Quand comptez-vous essayer ? 486 00:48:44,000 --> 00:48:46,685 - C'est pour quand ? - Oh, cette nuit. 487 00:48:47,800 --> 00:48:52,328 Hilts, le moment est peut-être mal choisi. 488 00:48:52,480 --> 00:48:55,643 J'ai trois ans de cabane 489 00:48:55,800 --> 00:48:57,768 et j'en deviens dingo. 490 00:48:57,920 --> 00:49:00,810 Je risque le paquet. 491 00:49:01,000 --> 00:49:04,163 Ça gazera... j'en suis sûr. 492 00:49:12,080 --> 00:49:13,730 Bonne chance. 493 00:49:13,880 --> 00:49:15,769 Merci. 494 00:49:17,480 --> 00:49:21,929 - Comment respirerez-vous ? - J'ai une tige d'acier à charnières. 495 00:49:22,080 --> 00:49:24,560 On percera des trous. 496 00:49:24,720 --> 00:49:25,846 Bonne nuit. 497 00:49:32,320 --> 00:49:35,290 Comment n'y a-t-on pas pensé ? 498 00:49:35,440 --> 00:49:38,887 C'est d'une stupidité géniale ! 499 00:49:39,080 --> 00:49:42,129 Mais du coup on aura tous les Fritz sur le dos. 500 00:49:42,280 --> 00:49:44,567 Je sais pas. On est peut-être trop malins. 501 00:49:44,720 --> 00:49:46,722 Cesser toute tentative 502 00:49:46,920 --> 00:49:50,208 peut persuader les Frisés qu'on creuse. 503 00:49:50,560 --> 00:49:52,050 Pourvu qu'ils réussissent ! 504 00:49:53,000 --> 00:49:56,243 Sinon, ils seront en cellule pour un bail. 505 00:50:42,240 --> 00:50:43,127 C'est bien ? 506 00:50:43,280 --> 00:50:45,044 Merveilleux. 507 00:50:51,200 --> 00:50:55,888 - La terre du camp. - Celle du tunnel. 508 00:51:01,560 --> 00:51:04,848 Où qu'on la mette, ils la repéreront. 509 00:51:05,040 --> 00:51:07,407 Sous les baraques ? La terre y est foncée. 510 00:51:07,640 --> 00:51:11,804 Ils regarderont là. J'en ai vu un qui mesurait la hauteur. 511 00:51:12,000 --> 00:51:14,002 Colorons la terre du tunnel. 512 00:51:14,160 --> 00:51:18,245 - Y en aura 50 tonnes. - Je pensais à haute voix. 513 00:51:18,400 --> 00:51:22,121 Au moins, pensez clairement. 514 00:51:22,760 --> 00:51:24,842 Où diable est Ashley-Pitt ? 515 00:51:26,320 --> 00:51:29,244 On ne peut ni la détruire ni la manger. 516 00:51:29,920 --> 00:51:33,129 Il faut donc la camoufler. 517 00:51:33,280 --> 00:51:35,851 Je ne vois que ça. 518 00:51:36,080 --> 00:51:39,209 On n'est pas exact, dans la marine ? 519 00:51:39,360 --> 00:51:42,443 Je crois avoir trouvé la solution. 520 00:51:42,600 --> 00:51:46,889 Il s'agit d'éparpiller la terre du tunnel dans le camp. 521 00:51:47,080 --> 00:51:48,889 Pardi ! 522 00:51:49,560 --> 00:51:51,289 Vous permettez... 523 00:52:01,400 --> 00:52:02,970 Regardez, 524 00:52:05,280 --> 00:52:08,682 vous en emplissez ces sacs. 525 00:52:08,840 --> 00:52:12,162 Vous les glissez sous votre pantalon 526 00:52:12,320 --> 00:52:14,482 et, tout en vous baladant, 527 00:52:14,640 --> 00:52:18,850 vous tirez sur ces cordons. 528 00:52:19,720 --> 00:52:22,087 Les épingles sautent. 529 00:52:24,840 --> 00:52:26,171 Fameux ! 530 00:52:26,440 --> 00:52:29,683 Vous tassez la terre du pied. 531 00:52:30,280 --> 00:52:32,487 Les Fritz n'y verront que du feu. 532 00:52:32,640 --> 00:52:35,371 Sensationnel. Qu'en pensez-vous ? 533 00:52:35,520 --> 00:52:38,603 - On essaiera des demain - Je l'ai fait. Ça gaze. 534 00:52:41,840 --> 00:52:44,320 Voici ce qu'on va faire... 535 00:52:58,880 --> 00:53:02,043 - Un cadeau de la part de Tom - Merci. 536 00:53:10,920 --> 00:53:13,161 Vous avez un joli jardin. 537 00:53:45,720 --> 00:53:48,371 Allez. Dépêchons-nous. 538 00:53:55,280 --> 00:53:56,247 Parfait. 539 00:54:00,960 --> 00:54:02,007 Mon colonel. 540 00:54:05,600 --> 00:54:07,682 Continuez, messieurs. 541 00:54:07,840 --> 00:54:10,764 C'est une simple inspection. 542 00:54:25,120 --> 00:54:27,600 - Bonjour, commandant. - Bonjour. 543 00:54:27,840 --> 00:54:32,004 Je regrette que la terre ne soit pas meilleure. 544 00:54:32,200 --> 00:54:34,282 On s'en arrangera. 545 00:54:43,240 --> 00:54:47,848 Je suis étonné du succès du jardinage. 546 00:54:48,000 --> 00:54:51,322 - Ravi, bien sûr, mais surpris. - Surpris ? 547 00:54:52,040 --> 00:54:57,331 Les aviateurs ne sont pas des paysans aussi suis-je ébahi. 548 00:54:57,520 --> 00:54:59,727 Les Anglais aiment cultiver leur jardin. 549 00:54:59,880 --> 00:55:04,044 Oui, mais pour les fleurs, n'est-ce pas ? 550 00:55:04,760 --> 00:55:07,286 Les fleurs ne se mangent pas. 551 00:55:09,480 --> 00:55:10,845 C'est juste. 552 00:55:28,160 --> 00:55:31,528 J'ai la fâcheuse impression qu'il sait. 553 00:55:31,720 --> 00:55:35,202 - Possible. - Vous ne le croyez pas ? 554 00:55:35,360 --> 00:55:37,328 Nous serons vite fixés. 555 00:55:49,000 --> 00:55:51,207 - Bonjour, Bob. - Andy. 556 00:55:51,360 --> 00:55:53,203 Et voilà. 557 00:55:53,520 --> 00:55:57,411 Biscuits, deux paquets. 558 00:55:57,560 --> 00:55:59,767 Café, deux boîtes. 559 00:55:59,960 --> 00:56:02,201 Bovril, un pot. 560 00:56:02,360 --> 00:56:04,681 Cigarettes, six paquets. 561 00:56:05,080 --> 00:56:09,290 Confiture de fraises, Sorens. Confiture de cassis, Cavendish. 562 00:56:09,440 --> 00:56:11,568 Marmelade, moi. 563 00:56:11,760 --> 00:56:16,243 Beurre danois, Von Luger Je l'en ai débarrassé. 564 00:56:16,400 --> 00:56:21,486 Oh, oui. Et chocolat hollandais, deux barres. 565 00:56:22,040 --> 00:56:24,725 Tous les colis y sont passés. 566 00:56:25,400 --> 00:56:28,483 Il nous faut le nouveau permis de circuler. 567 00:56:28,640 --> 00:56:31,610 Difficile à contrefaire mais il est indispensable. 568 00:56:31,760 --> 00:56:33,000 Je vais voir ça. 569 00:56:33,200 --> 00:56:37,250 Nous aurons aussi besoin de toutes les cartes d'identité 570 00:56:37,400 --> 00:56:39,243 que vous pourrez rafler. 571 00:56:39,400 --> 00:56:41,129 - Donnez-leur du boulot. - Oui. 572 00:56:41,280 --> 00:56:42,441 Bonne chance. 573 00:57:25,720 --> 00:57:28,326 Où est la pompe à air ? 574 00:57:28,480 --> 00:57:30,164 La patience est une vertu. 575 00:57:30,320 --> 00:57:33,847 Je sais, mais on ne peut creuser que trappes ouvertes 576 00:57:34,000 --> 00:57:36,128 et ça nous retarde. 577 00:57:38,720 --> 00:57:40,688 - Elle est finie ? - Bien sûr. 578 00:57:40,840 --> 00:57:43,684 - Alors ? - On essaie les prises d'air. 579 00:57:43,840 --> 00:57:47,083 - Terminées quand ? - Dans un jour ou deux. 580 00:57:47,240 --> 00:57:50,528 - Ça marche ? - Bien entendu ! 581 00:57:50,680 --> 00:57:54,321 - On aura assez d'air ? - Deux fois de trop. 582 00:57:54,480 --> 00:57:56,050 Mac. 583 00:57:56,240 --> 00:57:57,480 Excellent. 584 00:57:58,920 --> 00:58:00,490 Amenez-la demain soir. 585 00:58:12,360 --> 00:58:13,885 Du feu ? 586 00:58:18,000 --> 00:58:19,411 Merci. 587 00:58:19,800 --> 00:58:22,121 - C'est joli, par ici. - Oui. 588 00:58:30,400 --> 00:58:34,450 Oh, pardon. En veux-tu une ? 589 00:58:35,160 --> 00:58:38,562 Je la fumerai après le service. Merci. 590 00:58:38,720 --> 00:58:42,167 Tiens. Tu as bien des copains, hein ? 591 00:58:42,560 --> 00:58:47,441 - Belle journée. - Oui, mais il pourrait pleuvoir. 592 00:58:47,600 --> 00:58:48,442 Non. 593 00:58:48,600 --> 00:58:52,002 Ciel rouge le matin alerte le marin. 594 00:58:52,160 --> 00:58:53,924 Le soir, le remplit d'espoir. 595 00:58:54,160 --> 00:58:56,322 Ciel rouge, hier soir. 596 00:58:56,520 --> 00:58:58,363 C'est nouveau pour moi. 597 00:58:58,520 --> 00:59:00,841 J'ai appris ça chez les boy-scouts. 598 00:59:01,000 --> 00:59:03,571 - Vous en étiez ? Moi aussi. - Vraiment ? 599 00:59:03,720 --> 00:59:07,281 - J'ai dix-neuf rubans. - Moi, vingt. 600 00:59:07,720 --> 00:59:11,406 J'allais avoir mon 20ème quand j'ai dû rejoindre 601 00:59:11,560 --> 00:59:15,406 les Jeunesses hitlériennes. 602 00:59:18,360 --> 00:59:22,524 Resteras-tu soldat, après la guerre ? 603 00:59:22,680 --> 00:59:25,524 Oh, non. Je ne suis pas apte. 604 00:59:25,680 --> 00:59:28,081 - Mes dents. - Tes dents ? 605 00:59:28,240 --> 00:59:32,450 Oui. Je pourrais vous faire dresser les cheveux sur la tête. 606 00:59:32,600 --> 00:59:38,130 Notre dentiste est un boucher. Mais ne le dites pas. 607 00:59:39,560 --> 00:59:42,245 Un soldat a le droit de se plaindre. 608 00:59:42,400 --> 00:59:44,767 Chez vous, peut-être, mais ici... 609 00:59:45,480 --> 00:59:49,724 Une critique et hop ! Sur le front russe ! 610 00:59:49,880 --> 00:59:53,726 Non ? C'est terrible. 611 00:59:54,240 --> 00:59:55,685 Terrible. 612 01:00:01,720 --> 01:00:02,562 Werner... 613 01:00:06,280 --> 01:00:08,521 si nous allions causer dans ma chambre ? 614 01:00:08,680 --> 01:00:13,368 Non. Si Strachwitz me pinçait... 615 01:00:14,560 --> 01:00:17,040 J'allais faire du café. 616 01:00:19,360 --> 01:00:21,169 Du vrai. 617 01:00:49,760 --> 01:00:52,570 Café, café, café. 618 01:00:52,720 --> 01:00:55,371 Où est-il ? 619 01:01:00,800 --> 01:01:03,963 Ma grand-mère m'en envoie. 620 01:01:09,360 --> 01:01:11,966 Hein ? Oh, oui, prends ça. 621 01:01:18,360 --> 01:01:20,010 Le beurre de Von Luger ! 622 01:01:20,160 --> 01:01:22,083 Oui. Garde-le. 623 01:01:22,560 --> 01:01:23,891 Non. Faut que je parte. 624 01:01:24,120 --> 01:01:27,363 Garde-le. On est une paire d'amis. 625 01:01:27,520 --> 01:01:30,763 Et quand vous serez au ballon ? Je dois vous signaler. 626 01:01:30,920 --> 01:01:35,721 Signaler quoi ? Que nous causions dans ma chambre ? 627 01:01:36,480 --> 01:01:39,290 - Je m'en vais ! - C'est bon. Garde ça. 628 01:01:39,440 --> 01:01:40,965 Jamais je ne mangerai tout. 629 01:01:43,160 --> 01:01:46,926 Je regrette. Oublie tout ça. 630 01:02:18,560 --> 01:02:22,645 Ceci, vous vous le rappellerez, est le chant de la fauvette. 631 01:02:22,840 --> 01:02:28,529 Passons à la pie-grièche, Lanius nubicus, l'oiseau-boucher. 632 01:02:29,040 --> 01:02:32,601 Elle empale ses ennemis sur les buissons épineux. 633 01:02:32,760 --> 01:02:36,526 Pas très sympathique. Voyons son plumage. 634 01:02:36,680 --> 01:02:40,048 Le dessus noir, de la tête à la queue. 635 01:02:40,200 --> 01:02:45,331 Croupion noir et un trait blanc au-dessus des yeux. 636 01:02:45,480 --> 01:02:48,529 Elle vit dans les lieux boisés... 637 01:02:49,920 --> 01:02:52,924 Asseyez-vous. Vous trouverez de quoi dessiner. 638 01:02:53,440 --> 01:02:57,365 ...dans les lieux boisés, les oliveraies et les jardins. 639 01:02:57,520 --> 01:02:59,966 Les oiseaux vous intéressent ? 640 01:03:00,120 --> 01:03:02,646 Oui. Restez, vous pourriez vous instruire. 641 01:03:02,840 --> 01:03:05,491 J'ai mieux à faire. 642 01:03:06,440 --> 01:03:10,968 Son cri est monotone et rauque. 643 01:03:11,920 --> 01:03:15,288 Regardons bien cet oiseau. Il est tout rond... 644 01:03:35,640 --> 01:03:39,804 Un Urlaubsschein. Un passeport. Et un autre. 645 01:03:40,000 --> 01:03:41,126 Lequel est faux ? 646 01:03:43,600 --> 01:03:45,807 - Celui-ci. - Exact. 647 01:03:45,960 --> 01:03:47,291 Les deux le sont. 648 01:03:48,200 --> 01:03:51,522 On est arrêtés parle nouveau permis de circuler. 649 01:03:51,720 --> 01:03:53,210 Aucune idée de son apparence. 650 01:03:53,360 --> 01:03:59,003 - En voici un. - Et une carte d'identité militaire. 651 01:03:59,520 --> 01:04:00,681 Et un... 652 01:04:00,840 --> 01:04:02,683 - Un Ausweis! - Oui. 653 01:04:02,840 --> 01:04:06,731 - Un permis de résidence ! - Un billet pour Oden. 654 01:04:06,880 --> 01:04:11,010 L'emploi du temps de nos gardiens. 655 01:04:11,440 --> 01:04:14,011 Ça vaut dix sur dix, mon vieux. 656 01:04:14,200 --> 01:04:17,409 - Merci. Prenez-en soin. - Où avez-vous eu ça ? 657 01:04:17,560 --> 01:04:20,166 Euh... c'est un prêt. 658 01:04:22,360 --> 01:04:24,806 Pour avoir assez de vêtements, 659 01:04:25,000 --> 01:04:28,800 travaillons dans les uniformes. 660 01:04:28,960 --> 01:04:32,760 Je peux faire des vestons croisés, ou droits, 661 01:04:32,920 --> 01:04:35,890 et de jolis complets-vestons. 662 01:04:36,040 --> 01:04:38,168 Pour les revers, j'ai le choix. 663 01:04:38,320 --> 01:04:43,611 Largement ouverts... ou bien étroits. 664 01:04:43,760 --> 01:04:47,526 Celui-ci est en train... 665 01:04:47,680 --> 01:04:50,445 Et les boutons ? 666 01:04:51,240 --> 01:04:56,041 Regardez ça. Celui-ci est terminé. 667 01:04:57,960 --> 01:04:59,200 Et... 668 01:05:00,920 --> 01:05:05,244 J'ai teint celui-là avec de l'encre bleue. 669 01:05:05,560 --> 01:05:09,167 Ce n'est pas mal. Qu'y a-t-il ? 670 01:05:09,320 --> 01:05:11,971 Quelle joie chez les Fritz s'ils tombaient là-dessus ! 671 01:05:12,120 --> 01:05:13,451 Ça regarde Sorren. 672 01:05:13,600 --> 01:05:16,809 J'ai d'autres étoffes. 673 01:05:16,960 --> 01:05:18,962 Cette couverture... 674 01:05:19,120 --> 01:05:21,851 Regardez les rayures, c'est épatant. 675 01:05:22,040 --> 01:05:23,246 - Des vestes. - Oui. 676 01:05:23,440 --> 01:05:26,046 On y travaille dans tout le camp. 677 01:05:26,200 --> 01:05:29,363 Ces tuniques sont hélas un peu coudes. 678 01:05:29,520 --> 01:05:33,923 J'en ferai des vêtements de travail. 679 01:05:34,520 --> 01:05:36,090 Du coutil. 680 01:05:36,840 --> 01:05:41,050 J'ai taillé dedans des gilets. 681 01:05:41,200 --> 01:05:45,091 - Oui, oui. Teints, bien sûr. - Bien sûr. 682 01:05:45,240 --> 01:05:47,971 Oui. Regardez-moi ça. 683 01:05:48,120 --> 01:05:53,081 On gratte ces couvertures, 684 01:05:53,240 --> 01:05:55,402 et on les teint à la crème à chaussures. 685 01:05:55,560 --> 01:05:59,610 Du velours, fauché par Hendley. J'en voudrais plus. 686 01:05:59,760 --> 01:06:02,650 - Qui vous a refilé ça ? - Hendley ! 687 01:06:02,800 --> 01:06:03,801 Où l'a-11-il eu ? 688 01:06:03,960 --> 01:06:05,803 - Je le lui ai demandé. - Qu'a-t-il dit ? 689 01:06:05,960 --> 01:06:07,610 Ne demandez rien. 690 01:06:08,040 --> 01:06:11,089 Je vais vous montrer mes pardessus. 691 01:06:40,480 --> 01:06:43,006 Bonjour, Hilts. 692 01:06:44,560 --> 01:06:47,928 Bon, je vous le dis, je remettrai ça. 693 01:06:48,080 --> 01:06:49,844 - Quand ? - Dans 17 jours. Le 7 juillet. 694 01:06:50,000 --> 01:06:51,809 - Nouvelle lune. - Exact. 695 01:06:51,960 --> 01:06:54,167 Ives aussi ? 696 01:06:54,640 --> 01:06:56,005 S'il le veut. 697 01:06:57,520 --> 01:07:01,002 Vous savez qu'il est à bout. 698 01:07:02,080 --> 01:07:03,206 Oui. 699 01:07:05,120 --> 01:07:08,283 - Le tunnel vaudrait mieux pour lui ? - Plus sûr. 700 01:07:14,320 --> 01:07:15,606 D'accord. 701 01:07:17,840 --> 01:07:21,287 Un homme peut, certes, franchir les barbelés, 702 01:07:21,440 --> 01:07:25,650 mais il y a une foule de candidats 703 01:07:25,800 --> 01:07:29,521 à I'évasion dans ce camp. 704 01:07:30,560 --> 01:07:32,642 Je m'en rends compte. 705 01:07:35,080 --> 01:07:36,923 Je sens qu'il y a quelque chose 706 01:07:37,080 --> 01:07:39,970 qui va me tomber dessus, mon commandant. 707 01:07:40,920 --> 01:07:43,605 - Appelez-moi Roger. - Bien, Roger. 708 01:07:43,760 --> 01:07:46,047 Votre prénom... c'est Virgil ? 709 01:07:46,800 --> 01:07:49,644 Appelez-moi Hilts. 710 01:07:50,720 --> 01:07:52,131 Bon. Euh... 711 01:07:52,280 --> 01:07:55,090 ce que je veux dire, c'est que... 712 01:07:56,280 --> 01:07:59,124 nous avons des cartes... des cartes générales. 713 01:07:59,280 --> 01:08:03,251 Nous savons par où sortir d'Allemagne 714 01:08:03,400 --> 01:08:05,607 mais nous ignorons... 715 01:08:05,760 --> 01:08:09,082 Ce qu'il y a derrière ces arbres. 716 01:08:10,200 --> 01:08:12,567 Aucun Fritz n'a parlé. 717 01:08:12,720 --> 01:08:16,042 Nous devons localiser la ville, 718 01:08:16,560 --> 01:08:19,404 les routes et les patrouilles. 719 01:08:19,560 --> 01:08:23,326 Où il y a des postes de police, des barrages routiers. 720 01:08:23,480 --> 01:08:29,123 Et surtout, nous devons savoir comment on va d'ici à la gare. 721 01:08:30,080 --> 01:08:32,970 Rien à faire ! 722 01:08:33,120 --> 01:08:36,647 Une fois les barbelés franchis, je ne vais pas vous dresser des cartes ! 723 01:08:36,840 --> 01:08:41,880 À l'aube, je serai fichtrement loin d'ici. 724 01:08:42,600 --> 01:08:46,207 - C'est compréhensible. - Totalement. 725 01:08:47,880 --> 01:08:51,646 J'aimerais vous aider, mais... 726 01:08:53,720 --> 01:08:56,041 Idée intéressante. 727 01:08:56,200 --> 01:08:59,568 - Combien tenteront le coup ? - 250. 728 01:09:02,240 --> 01:09:04,288 250 ? 729 01:09:04,440 --> 01:09:05,601 Oui. 730 01:09:06,960 --> 01:09:08,962 Vous êtes fou. Vous aussi ! 731 01:09:09,160 --> 01:09:12,164 250 types se baladant sur la route ! 732 01:09:12,760 --> 01:09:16,651 Sur la route, dans le train, à travers champs. 733 01:09:16,840 --> 01:09:19,161 Ils auront des faux papiers, des habits, 734 01:09:19,320 --> 01:09:21,209 des cartes, des vivres. 735 01:09:21,360 --> 01:09:24,204 Le bled sera en ébullition. 736 01:09:24,360 --> 01:09:27,204 Tous les péquenots vous courront après. 737 01:09:27,360 --> 01:09:31,524 Vous serez ramassés en moins de deux. 738 01:09:35,200 --> 01:09:37,123 Oui... Merci quand même. 739 01:09:37,280 --> 01:09:40,568 - Je peux vous aider pour le tunnel. - Trop aimable ! 740 01:09:40,720 --> 01:09:42,370 À tout moment ! 741 01:09:44,000 --> 01:09:48,050 Attendez ! Vous ne me demandez quand même pas, 742 01:09:48,240 --> 01:09:50,242 au cas où j'arriverais à me tirer, 743 01:09:50,400 --> 01:09:55,167 de revenir ici et de déguster deux mois de taule 744 01:09:55,320 --> 01:09:57,891 pour vous fournir vos tuyaux ? 745 01:09:58,040 --> 01:10:02,204 Si. Je suis forcé de demander d'étranges choses. 746 01:10:02,360 --> 01:10:05,842 - Vous serez le premier, dans le tunnel. - Non merci. 747 01:10:06,000 --> 01:10:07,411 - Je comprends. - D'accord. 748 01:10:07,560 --> 01:10:10,928 - Très compréhensible. - C'est d'accord. 749 01:10:13,320 --> 01:10:15,368 Merci, Hilts. 750 01:10:22,840 --> 01:10:23,727 Échec. 751 01:10:27,840 --> 01:10:29,444 Herr Hendley, je... 752 01:10:29,600 --> 01:10:32,251 Ça va... Blythe est un ami. 753 01:10:35,240 --> 01:10:36,162 Qu'y a-t-il, Werner ? 754 01:10:36,320 --> 01:10:42,248 Mon portefeuille, mes papiers... J'ai tout perdu. 755 01:10:43,360 --> 01:10:45,283 Il a perdu son portefeuille. 756 01:10:45,440 --> 01:10:48,284 Voyez-vous ce qui l'attend si Strachwitz I'apprend ? 757 01:10:48,440 --> 01:10:51,284 - Le front russe ! - Mon Dieu. 758 01:10:53,840 --> 01:10:55,922 J'ai cherché partout. 759 01:10:57,600 --> 01:11:01,082 J'ai dû le perdre ici. 760 01:11:01,240 --> 01:11:03,641 - Non. - Si. 761 01:11:03,880 --> 01:11:07,407 Je suis ton ami. On le retrouvera. 762 01:11:07,560 --> 01:11:10,245 Merci, Herr Hendley. 763 01:11:11,440 --> 01:11:12,601 Werner. 764 01:11:13,280 --> 01:11:14,770 Pas maintenant. 765 01:11:14,920 --> 01:11:19,084 Ça semblerait louche si on nous voyait, à pareille heure. 766 01:11:21,200 --> 01:11:26,331 Je le trouverai, même si je dois tout bouleverser. 767 01:11:33,200 --> 01:11:35,328 - Merci. - Pas de quoi. 768 01:11:35,520 --> 01:11:37,124 - Werner. - Oui. 769 01:11:37,280 --> 01:11:39,362 Un service, en échange. 770 01:11:40,040 --> 01:11:41,007 Un appareil photo. 771 01:11:43,760 --> 01:11:47,924 Pour prendre des photos, comme souvenirs. 772 01:11:48,720 --> 01:11:52,566 Un 35 mm avec obturateur. 773 01:11:53,000 --> 01:11:54,490 Obturateur plan focal. 774 01:11:56,400 --> 01:12:00,200 Werner, avec obturateur plan focal. 775 01:12:01,480 --> 01:12:03,369 Préviens-moi quand tu l'auras. 776 01:12:08,000 --> 01:12:12,403 Il est un peu détraqué Mais je l'aime bien. 777 01:12:12,760 --> 01:12:14,728 Échec et mat ! 778 01:12:38,640 --> 01:12:40,768 La pompe à air ? 779 01:12:40,960 --> 01:12:44,328 - Vous l'aurez demain - Vous êtes en retard. 780 01:12:44,480 --> 01:12:46,289 Comment ça marche, Danny ? 781 01:12:46,440 --> 01:12:47,566 - Mal. - Mal ? 782 01:12:47,720 --> 01:12:49,484 Déjà trois... 783 01:13:07,320 --> 01:13:08,481 Willie, pas de bobo ? 784 01:13:08,640 --> 01:13:09,641 Tirez ! 785 01:13:39,160 --> 01:13:44,371 Rien à faire. Il faut étayer, tout du long. 786 01:13:44,560 --> 01:13:46,050 Quatrième fois... 787 01:13:47,640 --> 01:13:51,645 On n'y arrivera pas. Il faut du bois. 788 01:13:53,040 --> 01:13:57,443 Et pas qu'un peu. Vous pourrez ? 789 01:13:58,880 --> 01:14:02,771 Nous en aurons... c'est primordial ! 790 01:14:02,920 --> 01:14:06,447 J'en chargerai Hendley et le nouveau. 791 01:14:07,480 --> 01:14:08,641 D'accord. 792 01:14:40,280 --> 01:14:44,490 - Et ces poutres ? - On en prend une sur quatre. 793 01:14:50,280 --> 01:14:51,122 Continuez. 794 01:15:33,040 --> 01:15:35,407 Je n'ai jamais autant travaillé de ma vie. 795 01:15:35,560 --> 01:15:37,562 Cavendish... 796 01:15:50,560 --> 01:15:51,686 Ça ne fait rien. 797 01:16:02,440 --> 01:16:04,647 Un cadeau de l'ami Werner. 798 01:16:05,280 --> 01:16:06,770 Splendide ! 799 01:16:07,040 --> 01:16:09,168 Vraiment splendide ! 800 01:16:10,200 --> 01:16:12,362 Ça devrait aller. 801 01:16:15,440 --> 01:16:17,488 L'équipe Ashley-Pitt. 802 01:16:17,640 --> 01:16:22,009 Ils mettent des déblais dans le grenier. 803 01:17:29,800 --> 01:17:33,805 Tom a dépassé le tas de bois. 804 01:17:34,280 --> 01:17:38,524 - Harry est moins avancé. - Pour atteindre les arbres ? 805 01:17:38,680 --> 01:17:40,250 Encore 15 mètres. 806 01:17:40,880 --> 01:17:44,168 - Nouvelle lune les 7... - 8 et 9. 807 01:17:44,320 --> 01:17:46,402 Et un jour plus tôt en août. 808 01:17:52,560 --> 01:17:53,766 Bonjour. 809 01:17:55,800 --> 01:17:57,086 Et ça recommence. 810 01:17:57,560 --> 01:17:59,801 Pourquoi achète-t-il tant de pommes de terre ? 811 01:17:59,960 --> 01:18:02,770 Je n'arrive pas à le savoir. 812 01:18:02,920 --> 01:18:05,685 Hilts et Hendley s'enferment tous les soirs. 813 01:18:05,840 --> 01:18:09,208 Goff les rejoint, ou monte la garde. 814 01:18:09,360 --> 01:18:12,921 Nous allons boucher Dick et Harry 815 01:18:13,120 --> 01:18:16,329 et pousser Tom jusqu'aux arbres. 816 01:18:16,480 --> 01:18:17,811 D'accord. 817 01:20:51,840 --> 01:20:52,841 Demi-tour ! 818 01:20:53,720 --> 01:20:55,688 Marche ! 819 01:21:03,040 --> 01:21:06,647 - Que se passe-t-il ? - Ils fêtent leur révolution. 820 01:21:06,840 --> 01:21:08,649 On est le 4 juillet! 821 01:21:18,600 --> 01:21:19,965 Que signifie tout ça ? 822 01:21:25,640 --> 01:21:28,849 Nous vous offrons à boire au lavoir. 823 01:21:29,000 --> 01:21:32,049 - Les coloniaux vous invitent. - A bas les Anglais! 824 01:21:32,240 --> 01:21:34,720 - Vous avez raison. - On boira à Tom. 825 01:21:34,880 --> 01:21:36,723 Et au retour chez nous. 826 01:21:36,880 --> 01:21:39,247 Nous acceptons. 827 01:21:39,400 --> 01:21:41,129 Vivent les rebelles ! 828 01:21:41,280 --> 01:21:42,520 Suivez-nous. 829 01:21:42,680 --> 01:21:43,966 Demi-tour ! 830 01:22:03,920 --> 01:22:06,048 Compagnie, halte ! 831 01:22:10,720 --> 01:22:12,563 Alignons-nous. 832 01:22:13,320 --> 01:22:15,402 Que chacun prenne un quart. 833 01:22:16,000 --> 01:22:18,002 En ligne ! Et voilà. 834 01:22:25,440 --> 01:22:27,602 Voilà à quoi servaient les pommes de terre. 835 01:22:27,760 --> 01:22:30,730 On peut laisser Tom un jour. 836 01:22:30,920 --> 01:22:33,287 Un peu de détente nous fera du bien. 837 01:22:33,560 --> 01:22:37,849 Plus que 4 mètres à creuser. Ça se sent dans tout le camp. 838 01:22:38,000 --> 01:22:40,685 - Ça s'arrose, n'est-ce pas ? - Bien dit. 839 01:22:41,480 --> 01:22:42,322 Buvez! 840 01:22:42,480 --> 01:22:47,042 - C'est quoi ? - De la contrebande américaine. 841 01:22:47,200 --> 01:22:49,726 Ça fera pousser ma moustache. Santé. 842 01:22:49,880 --> 01:22:51,370 Allez, on avance. 843 01:22:53,520 --> 01:22:54,726 N'en renversez pas. 844 01:22:54,880 --> 01:22:57,008 - Voilà. - À bas les Anglais! 845 01:22:57,200 --> 01:23:00,568 Allez, mon pote. On avance... 846 01:23:00,720 --> 01:23:05,248 - N'en flanquez pas sur vos frusques. - Santé. 847 01:23:05,400 --> 01:23:08,085 - N'en renversez pas. - Avant votre thé ? 848 01:23:08,240 --> 01:23:09,321 On avance. 849 01:23:11,040 --> 01:23:12,883 N'en mettez pas sur vous. 850 01:23:13,040 --> 01:23:16,442 Alcool américain ! Evitez de fumer. 851 01:23:16,600 --> 01:23:19,649 Ne fumez pas. Ne fumez pas en buvant. 852 01:23:34,720 --> 01:23:37,485 Bon et fort. 853 01:23:38,920 --> 01:23:40,001 Allez... 854 01:23:41,840 --> 01:23:45,208 Pas d'imposition sans représentation ! 855 01:23:45,360 --> 01:23:48,170 Allez, on avance... 856 01:23:49,320 --> 01:23:51,891 Allez, les gars. Régalez-vous. 857 01:23:52,160 --> 01:23:54,481 Buvons à Tom. 858 01:23:54,640 --> 01:23:55,971 À Tom. 859 01:24:03,280 --> 01:24:07,649 Depuis trois ans et sept mois que je suis prisonnier, 860 01:24:07,800 --> 01:24:10,804 je n'ai jamais rien bu de pareil. 861 01:24:10,960 --> 01:24:15,010 - C'est fracassant ! - Pas mauvais. 862 01:24:17,120 --> 01:24:20,806 Je vais aller oir Vives... 863 01:24:21,760 --> 01:24:23,125 Euh, voir Ives. 864 01:24:33,320 --> 01:24:35,243 Santé, Hendley ! 865 01:24:43,880 --> 01:24:45,723 Savez-vous ce que c'est ? 866 01:24:45,880 --> 01:24:47,928 Je sais une chose. 867 01:24:48,080 --> 01:24:50,321 Ce n'est pas de la fine Napoléon ! 868 01:24:52,200 --> 01:24:53,690 Ça vous plaît ? 869 01:24:55,040 --> 01:24:56,849 Eh bien, c'est... 870 01:24:57,080 --> 01:24:58,809 Aux colonies ! 871 01:24:58,960 --> 01:25:01,327 À l'indépendance ! 872 01:25:06,640 --> 01:25:11,089 Comment vous en tirez-vous, là-bas, sans nous ? 873 01:25:11,240 --> 01:25:14,722 Pas mal du tout, mon co... colonel. 874 01:25:22,320 --> 01:25:25,005 Eh bien... euh... 875 01:25:25,960 --> 01:25:28,201 C'est excellent. 876 01:25:30,320 --> 01:25:31,765 Merci. 877 01:25:52,560 --> 01:25:56,042 Danny ! À notre... 878 01:26:02,080 --> 01:26:05,084 Les Fritz sont à la 105. 879 01:26:05,240 --> 01:26:07,368 - Qui ? - Strachwitz. 880 01:26:10,480 --> 01:26:15,884 Feignons I'indifférence. Sinon, on éveillerait leur curiosité. 881 01:26:16,560 --> 01:26:18,403 À notre retour ! 882 01:26:33,880 --> 01:26:38,329 Voyons, ils l'ont fouillée cent fois. Au retour ! 883 01:26:51,680 --> 01:26:54,047 Heureux de t'avoir au tunnel. 884 01:26:54,200 --> 01:26:55,201 À Tom. 885 01:26:58,200 --> 01:27:02,125 Dans quinze jours, tu arpenteras notre Argyle Street. 886 01:27:02,320 --> 01:27:06,803 À Tom. Je commence à y croire. 887 01:27:06,960 --> 01:27:09,884 Pourquoi pas ? On touche aux arbres. 888 01:27:10,040 --> 01:27:12,168 On touche aux arbres. 889 01:27:59,560 --> 01:28:01,642 Herr Hauptfeldwebel ! 890 01:28:42,520 --> 01:28:44,363 Bon sang ! Ils ont découvert Tom ! 891 01:28:58,960 --> 01:28:59,927 Le tunnel ! 892 01:29:17,600 --> 01:29:19,364 Quel succès ! 893 01:29:43,120 --> 01:29:44,326 Ives ! 894 01:30:58,120 --> 01:31:00,487 Que désirez-vous savoir ? 895 01:31:00,680 --> 01:31:03,445 - Je m'évade cette nuit. - D'accord. 896 01:31:05,560 --> 01:31:07,528 Ouvrons Harry. 897 01:31:07,680 --> 01:31:10,923 On creusera jour et nuit ! 898 01:32:48,560 --> 01:32:51,769 - En cellule ! - D'accord. 899 01:32:54,760 --> 01:32:58,446 Il a été vite agrafé. 900 01:32:58,920 --> 01:33:00,649 Il y a mis du sien. 901 01:33:14,880 --> 01:33:17,201 Content que tu sois de retour ! 902 01:34:10,120 --> 01:34:11,167 Danny ? 903 01:34:13,520 --> 01:34:14,806 Danny ? 904 01:34:26,240 --> 01:34:27,890 Ça va, Danny ? 905 01:34:30,800 --> 01:34:31,767 Oui... 906 01:34:32,680 --> 01:34:34,250 Ça va. 907 01:34:36,800 --> 01:34:39,883 Amenez des pelles. Je n'ai rien de cassé. 908 01:34:42,520 --> 01:34:45,046 Bon sang ! Vous avez oublié un aigle. 909 01:34:45,240 --> 01:34:47,402 C'est impossible. 910 01:34:48,320 --> 01:34:49,481 Si. 911 01:34:50,800 --> 01:34:53,804 C'est bon à mettre au clou ! 912 01:34:54,920 --> 01:34:57,048 Excusez-moi. 913 01:34:57,200 --> 01:34:59,043 Ça ne fait rien. 914 01:35:00,280 --> 01:35:04,171 Il est tard. Couchez-vous, je rangerai. 915 01:35:04,320 --> 01:35:05,526 Bien. 916 01:35:06,360 --> 01:35:07,691 Bonne nuit. 917 01:35:49,240 --> 01:35:51,481 Je n'y vois plus ! 918 01:36:19,840 --> 01:36:23,640 - Excellent allemand. - J'ai potassé... 919 01:36:24,600 --> 01:36:28,844 Attention, Haynes ! C'est le coup classique pour coincer un suspect. 920 01:36:29,000 --> 01:36:31,287 - Désolé. - Rappelez-vous... en allemand. 921 01:36:44,600 --> 01:36:48,605 Un, deux, trois, quatre, cinq. 922 01:37:07,840 --> 01:37:08,841 C'est Roger ? 923 01:37:14,040 --> 01:37:15,530 Non, c'est moi. 924 01:37:18,000 --> 01:37:19,764 Que dites-vous de mon costume ? 925 01:37:19,920 --> 01:37:21,922 Parfait. 926 01:37:24,480 --> 01:37:25,891 Colin. 927 01:37:28,680 --> 01:37:30,444 Et le mien ? 928 01:37:30,960 --> 01:37:33,611 Splendide. 929 01:37:59,040 --> 01:38:01,930 Où vas-tu ? Tu vas te faire descendre ! 930 01:38:02,080 --> 01:38:05,687 - Qu'est-ce qui te prend ? - Je vais franchir cette clôture. 931 01:38:08,160 --> 01:38:11,607 On passe parle tunnel. C'est imminent. 932 01:38:11,760 --> 01:38:14,570 Laisse-moi. 933 01:38:14,720 --> 01:38:17,007 Je suis dégoûté du tunnel. 934 01:38:17,200 --> 01:38:19,806 Je traverserai les barbelés. 935 01:38:23,200 --> 01:38:26,966 Réfléchis ! On file, mais pas par les barbelés. 936 01:38:27,120 --> 01:38:30,169 On va filer parle tunnel, il est achevé. 937 01:38:30,320 --> 01:38:32,641 - Je me tire maintenant ! - Non. 938 01:38:34,920 --> 01:38:37,571 Tu es sûr d'être tué ! 939 01:38:44,160 --> 01:38:47,403 Ne fais plus ça. 940 01:38:48,320 --> 01:38:50,527 Willie... 941 01:38:52,000 --> 01:38:54,162 Depuis mon enfance, 942 01:38:54,360 --> 01:38:58,809 j'ai toujours eu peur des petites pièces, 943 01:38:58,960 --> 01:39:01,406 des placards, des grottes. 944 01:39:01,560 --> 01:39:03,688 Tu as creusé dix-sept tunnels ! 945 01:39:03,840 --> 01:39:05,888 Pour me barrer ! 946 01:39:06,080 --> 01:39:09,289 Je cache ma frousse et je creuse. 947 01:39:10,160 --> 01:39:14,290 Demain, dans le tunnel, avec tous les autres, 948 01:39:14,440 --> 01:39:17,091 j'ai peur de flancher 949 01:39:17,240 --> 01:39:20,130 et de tout flanquer par terre. 950 01:39:22,840 --> 01:39:24,001 Alors, je pars ! 951 01:39:31,000 --> 01:39:35,005 Je veillerai sur toi, dans le tunnel. 952 01:39:35,160 --> 01:39:37,811 Tout du long. 953 01:39:39,000 --> 01:39:40,047 Bon, Willie. 954 01:39:49,120 --> 01:39:51,805 - Bonsoir. - Bonsoir. 955 01:39:52,000 --> 01:39:54,446 Quelle allure avons-nous ? 956 01:39:58,000 --> 01:39:59,889 C'est si mauvais que ça ? 957 01:40:00,160 --> 01:40:01,924 Colin... 958 01:40:02,080 --> 01:40:06,768 sans vous, nous n'aurions jamais été prêts. 959 01:40:06,920 --> 01:40:11,084 Je vous en prie. J'ai été bien secondé. 960 01:40:12,080 --> 01:40:14,128 Qu'y a-t-il ? 961 01:40:15,040 --> 01:40:16,201 Vous ne partez pas. 962 01:40:17,960 --> 01:40:20,611 - Comment ça ? - Je ne peux le permettre. 963 01:40:20,760 --> 01:40:23,923 - Pourquoi ? - Parce que vous n'y voyez pas. 964 01:40:24,120 --> 01:40:26,122 Vous seriez tout de suite repris. 965 01:40:26,920 --> 01:40:31,164 C'est ridicule ! 966 01:40:31,520 --> 01:40:33,921 Quelle absurdité ! 967 01:40:34,080 --> 01:40:37,084 J'y vois parfaitement ! 968 01:40:37,520 --> 01:40:42,447 J'aperçois... cette épingle. Ça vous suffit ? 969 01:40:42,640 --> 01:40:43,846 Quelle épingle ? Où ? 970 01:40:55,520 --> 01:40:58,763 Voyez-vous le bas de la porte ? 971 01:41:00,120 --> 01:41:01,326 Bien entendu. 972 01:41:03,400 --> 01:41:05,164 Piquez l'épingle dedans. 973 01:41:06,560 --> 01:41:07,971 D'accord. 974 01:41:12,760 --> 01:41:14,171 Allez, venez. 975 01:41:14,680 --> 01:41:16,284 Asseyez-vous 976 01:41:18,240 --> 01:41:21,130 Asseyez-vous. C'était bien essayé. 977 01:41:22,960 --> 01:41:25,964 Je viens seulement de l'apprendre... 978 01:41:26,280 --> 01:41:30,490 - C'est trop risqué pour vous. - Ça ne regarde pas Colin ? 979 01:41:30,640 --> 01:41:33,007 - Non. - Allons. 980 01:41:33,160 --> 01:41:37,927 Nous savons quel est l'enjeu. 981 01:41:38,080 --> 01:41:41,926 Cette évasion est destinée à ouvrir un autre front, 982 01:41:42,080 --> 01:41:45,846 à gêner les Allemands. C'est parfait. 983 01:41:46,000 --> 01:41:50,210 Mais dès qu'ils seront à nos trousses, 984 01:41:50,360 --> 01:41:52,522 mission terminée. 985 01:41:53,400 --> 01:41:56,927 Ensuite, chacun a son idée. 986 01:41:57,080 --> 01:41:59,287 Rentrer chez soi... 987 01:41:59,440 --> 01:42:02,410 - Retrouver les siens ? - Exactement. 988 01:42:02,560 --> 01:42:06,121 Croyez-vous que je n'ai pas pensé à ça ? 989 01:42:06,280 --> 01:42:07,247 Si, bien sûr. 990 01:42:08,400 --> 01:42:10,289 Colin y a songé. 991 01:42:11,280 --> 01:42:14,045 Moi aussi. 992 01:42:14,200 --> 01:42:16,089 Nous pouvons réussir. 993 01:42:16,680 --> 01:42:21,208 Pas Colin ! Il constituerait, pour tous, un risque terrible. 994 01:42:21,400 --> 01:42:24,370 Vous avez mis les risques sur le tapis. Parlons de vous. 995 01:42:24,960 --> 01:42:29,363 Vous êtes le plus grand. La Gestapo vous a catalogué. 996 01:42:30,360 --> 01:42:32,761 Nul ne vous défend de partir. 997 01:42:34,720 --> 01:42:35,846 C'est juste. 998 01:42:37,520 --> 01:42:40,046 Et j'ai pensé à la Gestapo. 999 01:42:42,080 --> 01:42:47,246 Si vous me demandez jusqu'où un chef a le droit d'aller 1000 01:42:48,480 --> 01:42:51,563 ou s'il peut se prendre pour Dieu, 1001 01:42:52,360 --> 01:42:54,169 je ne peux vous répondre. 1002 01:42:55,720 --> 01:42:57,245 Mais je peux vous dire, 1003 01:42:58,320 --> 01:43:02,530 qu'un aveugle représente un risque superflu 1004 01:43:02,680 --> 01:43:04,728 et doit être exclu de I'opération. 1005 01:43:15,960 --> 01:43:21,251 Colin ne sera pas un aveugle car je ne le quitterai pas. 1006 01:43:27,440 --> 01:43:28,885 Êtes-vous d'accord ? 1007 01:43:33,720 --> 01:43:34,960 Entièrement. 1008 01:43:41,520 --> 01:43:47,243 Bon. Je vous ferai partir l'un après l'autre. 1009 01:43:48,320 --> 01:43:49,890 Bonsoir, messieurs. 1010 01:43:57,400 --> 01:43:59,368 En fait... 1011 01:44:00,080 --> 01:44:02,003 il a raison. 1012 01:44:02,320 --> 01:44:04,368 Il a mille fois raison. 1013 01:44:05,080 --> 01:44:07,082 Je ne devrais pas en être. 1014 01:44:07,240 --> 01:44:10,403 Ma vue a beaucoup empiré. 1015 01:44:10,680 --> 01:44:14,401 De la myopie progressive. 1016 01:44:15,240 --> 01:44:17,083 Je peux voir de tout près. 1017 01:44:17,240 --> 01:44:21,723 Assez pour travailler. Mais... 1018 01:44:22,960 --> 01:44:25,122 vous êtes flou. 1019 01:44:25,320 --> 01:44:27,049 Je sais. 1020 01:44:28,520 --> 01:44:31,000 On fera un grand exploit. 1021 01:44:31,200 --> 01:44:33,123 Avez-vous du thé ? 1022 01:44:35,200 --> 01:44:37,771 - Oui, bien sûr. - Buvons-en. 1023 01:44:38,800 --> 01:44:39,961 Splendide. 1024 01:45:27,120 --> 01:45:28,281 Salut, Hilts. 1025 01:45:29,360 --> 01:45:30,725 Salut, Mac. 1026 01:45:33,880 --> 01:45:34,767 Pour quand ? 1027 01:45:34,920 --> 01:45:37,810 Cette nuit. J'y croyais plus. 1028 01:45:38,040 --> 01:45:40,247 Moi non plus ! Au boulot ! 1029 01:45:40,400 --> 01:45:43,722 - Bartlett vous attend. - J'y vais ! 1030 01:46:54,600 --> 01:46:55,806 Quelle heure ? 1031 01:46:58,320 --> 01:47:00,129 Plus que huit minutes. 1032 01:47:04,080 --> 01:47:05,320 D'attaque ? 1033 01:47:16,400 --> 01:47:17,606 Cavendish. 1034 01:47:18,640 --> 01:47:20,051 Griff, en bas. 1035 01:47:20,240 --> 01:47:21,605 Goff, là. 1036 01:47:42,080 --> 01:47:45,163 Smith, Foles, troisième à droite. 1037 01:47:45,760 --> 01:47:49,003 Blythe, Hendley, troisième à gauche. 1038 01:48:18,760 --> 01:48:20,125 Voici l'électricité. 1039 01:48:21,840 --> 01:48:23,285 Juste à l'heure. 1040 01:48:33,560 --> 01:48:36,723 Regarde le tunnel. Il est joli. 1041 01:48:39,000 --> 01:48:42,527 On se croirait à Blackpool, en saison. 1042 01:48:44,480 --> 01:48:46,528 ES-tu déjà allé à Blackpool ? 1043 01:48:47,240 --> 01:48:48,480 Oui. 1044 01:48:49,240 --> 01:48:50,401 Non. 1045 01:48:52,000 --> 01:48:53,809 Je ne sais pas. 1046 01:48:57,200 --> 01:48:58,326 C'est l'heure. 1047 01:49:11,600 --> 01:49:15,127 Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt. 1048 01:49:18,560 --> 01:49:20,289 Personne en vue. 1049 01:49:29,240 --> 01:49:31,447 Tous prêts. 1050 01:49:43,720 --> 01:49:44,881 Roger. 1051 01:49:45,360 --> 01:49:46,805 Bonne chance. 1052 01:50:17,880 --> 01:50:20,451 Ils descendent dans le puits 1053 01:50:20,600 --> 01:50:23,524 et ensuite ils enfileront le tunnel. 1054 01:50:30,480 --> 01:50:31,720 Willie... 1055 01:50:32,760 --> 01:50:35,650 Je ne peux plus attendre ! Il me faut de l'air! 1056 01:50:35,920 --> 01:50:38,127 Danny! 1057 01:51:07,680 --> 01:51:09,170 Qu'y a-t-il, Danny ? 1058 01:51:13,440 --> 01:51:14,680 Danny et moi, nous partirons plus tard. 1059 01:51:15,280 --> 01:51:17,009 Dites-moi ce qu'il y a, et vite ! 1060 01:51:18,120 --> 01:51:20,566 Ce tunnel est aussi à moi. 1061 01:51:20,720 --> 01:51:23,371 Je l'ai creusé, je l'ai construit j'ai été enseveli. 1062 01:51:23,520 --> 01:51:26,729 Je pars quand je veux. Laissez-moi sortir ! 1063 01:51:30,160 --> 01:51:31,161 Remontez-le ! 1064 01:51:47,560 --> 01:51:48,721 Danny... 1065 01:51:49,840 --> 01:51:51,604 Que se passe-t-il ? 1066 01:51:51,960 --> 01:51:54,804 Ce n'est rien. Nous partirons plus tard. 1067 01:52:01,720 --> 01:52:04,564 Ça va, Danny. 1068 01:52:04,720 --> 01:52:06,802 Nous pouvons changer de tour. 1069 01:52:09,280 --> 01:52:12,762 À vous, Colin. 1070 01:52:12,920 --> 01:52:16,561 Tâtez du pied droit le premier barreau. 1071 01:52:16,720 --> 01:52:18,324 Descendez. 1072 01:52:33,760 --> 01:52:35,125 Danny a craqué ? 1073 01:52:35,880 --> 01:52:37,769 Willie l'a remonté. 1074 01:52:51,840 --> 01:52:54,411 Baissez bien la tête. 1075 01:53:11,840 --> 01:53:12,921 D'accord. 1076 01:53:20,360 --> 01:53:21,361 Bartlett. 1077 01:54:00,560 --> 01:54:01,482 Ça va? 1078 01:54:02,720 --> 01:54:04,802 On est courts de six mètres. 1079 01:54:04,960 --> 01:54:06,689 Quoi, courts de six mètres ? 1080 01:54:06,840 --> 01:54:09,844 On débouche à six mètres des bois, à découvert... 1081 01:54:10,000 --> 01:54:11,889 La garde entre les lumières et nous. 1082 01:54:12,040 --> 01:54:13,769 Comment ça ? Notre levé... 1083 01:54:13,920 --> 01:54:16,048 Quelle différence ? Le fait est là ! 1084 01:54:31,680 --> 01:54:34,889 - Roger... - J'essaie de réfléchir ! 1085 01:54:35,480 --> 01:54:37,323 Ajournons l'opération. 1086 01:54:37,560 --> 01:54:40,769 Les papiers sont datés d'aujourd'hui. Maintenant ou jamais ! 1087 01:54:44,920 --> 01:54:48,720 Quand la sentinelle sera à l'autre bout du camp, 1088 01:54:48,880 --> 01:54:52,680 vous pourrez peut-être sortir. Je signalerai le moment. 1089 01:54:53,120 --> 01:54:55,282 Et les miradors ? 1090 01:54:55,440 --> 01:55:00,082 Un risque à courir. Ils surveillent le camp, pas les bois. 1091 01:55:03,160 --> 01:55:05,527 Dites d'envoyer dix mètres de corde. 1092 01:55:06,480 --> 01:55:08,289 Envoyez dix mètres de corde ! 1093 01:55:09,880 --> 01:55:12,645 Envoyez dix mètres de corde ! 1094 01:55:14,360 --> 01:55:16,328 Dix mètres de corde. 1095 01:55:16,480 --> 01:55:18,209 - Quoi ? - Dix mètres de corde. 1096 01:55:18,360 --> 01:55:20,886 - Pour quoi faire ? - Est-ce que je sais ? De la corde ! 1097 01:55:36,840 --> 01:55:40,890 - Comment ça marche ? - Un pépin, je crois. 1098 01:55:41,120 --> 01:55:44,886 - Ils ne sont pas dans le tunnel ? - Je ne pense pas. 1099 01:56:07,880 --> 01:56:09,882 Il est là-bas. 1100 01:56:15,920 --> 01:56:18,491 Allez-y, Eric. 1101 01:56:18,920 --> 01:56:21,491 Je reste ici un moment. 1102 01:56:32,560 --> 01:56:35,006 - Rendez-vous à Piccadilly. - Au Scott's bar. 1103 01:56:35,160 --> 01:56:36,161 D'accord. 1104 01:56:49,520 --> 01:56:50,487 Merci. 1105 01:56:51,160 --> 01:56:53,640 - Bonne chance. - Merci. 1106 01:57:17,600 --> 01:57:19,762 On avance. 1107 01:57:26,320 --> 01:57:30,484 Ils parcourent le tunnel. Ils sortent. 1108 01:57:33,040 --> 01:57:35,088 Varsovie tombée, 1109 01:57:35,280 --> 01:57:38,682 tu es passé en Angleterre 1110 01:57:38,840 --> 01:57:41,764 pour combattre les Allemands avec nous. 1111 01:57:43,160 --> 01:57:47,006 Nous pouvons sortir, regagner l'Angleterre. 1112 01:57:48,240 --> 01:57:50,322 Mais si tu ne franchis pas ce tunnel, 1113 01:57:50,480 --> 01:57:54,644 tu te seras dépensé pour rien ! Pour rien ! 1114 01:58:23,080 --> 01:58:25,560 À Blythe d'arriver. 1115 01:58:27,520 --> 01:58:28,362 Par là. 1116 01:58:29,840 --> 01:58:31,285 Asseyez-vous là. 1117 01:58:36,680 --> 01:58:39,604 À vous, Sedgwick. Je vous remplacerai. 1118 01:58:42,600 --> 01:58:45,763 - Qu'avez-vous, là-dedans... un piano ? - Très drôle. 1119 01:58:45,920 --> 01:58:49,288 - Ça ne passera jamais. - Je ferai face. 1120 01:58:52,120 --> 01:58:55,841 - C'était Sedgwick, avec cette malle ? - Qui d'autre ? 1121 01:58:56,000 --> 01:58:58,082 S'il pouvait être chez ses kangourous ! 1122 01:59:04,880 --> 01:59:06,689 - Courts de six mètres. - Comment...? 1123 01:59:06,840 --> 01:59:10,242 Hilts tient l'autre bout, dans le bois. 1124 01:59:10,400 --> 01:59:15,088 S'il donne deux secousses, vous partez, mais veillez à ce que Colin se baisse. 1125 01:59:16,240 --> 01:59:18,561 - Bonne chance. - Merci. 1126 01:59:28,560 --> 01:59:29,686 C'est quoi ? 1127 01:59:31,240 --> 01:59:32,366 Un raid. 1128 01:59:32,560 --> 01:59:36,963 Oh, non ! Les Fritz vont éteindre et on sera dans le noir. 1129 01:59:38,120 --> 01:59:41,090 On sortira quand tout sera éteint. 1130 01:59:54,040 --> 01:59:55,326 Willie. 1131 01:59:59,120 --> 02:00:01,521 Un raid. Les projecteurs sont éteints ! 1132 02:00:08,320 --> 02:00:10,288 Faites-les sortir ! 1133 02:00:15,280 --> 02:00:19,524 - Ça va s'effondrer ! - Danny. 1134 02:00:19,680 --> 02:00:22,729 Danny... on a coupé l'électricité. 1135 02:00:22,880 --> 02:00:25,486 Allumez les calebombes ! 1136 02:00:26,880 --> 02:00:28,962 C'est un raid. On a éteint. 1137 02:00:29,640 --> 02:00:33,326 Le tunnel est stable... 1138 02:00:33,480 --> 02:00:35,244 Regarde... 1139 02:00:39,480 --> 02:00:41,721 Pressons ! 1140 02:00:41,920 --> 02:00:44,241 On peut en sortir des douzaines, dans le noir ! 1141 02:00:51,000 --> 02:00:53,082 Que se passe-t-il ? 1142 02:00:53,280 --> 02:00:56,568 - Vas-y. - Non, non... 1143 02:00:57,760 --> 02:00:59,171 Vas-y ! 1144 02:01:07,040 --> 02:01:09,247 - Que se passe-t-il ? - C'est Danny. 1145 02:01:09,400 --> 02:01:11,607 Il reste en plan ? 1146 02:01:11,760 --> 02:01:14,001 Faut le sortir en vitesse. 1147 02:01:15,920 --> 02:01:17,445 Allez. 1148 02:01:20,680 --> 02:01:23,160 Allez. 1149 02:01:38,920 --> 02:01:40,206 Grimpez ! 1150 02:01:46,680 --> 02:01:48,409 Donnez votre paquet. 1151 02:01:55,480 --> 02:01:57,403 Je reprends la corde ! 1152 02:02:42,760 --> 02:02:46,207 Décampons, ou nous n'aurons aucun des trains. 1153 02:02:46,360 --> 02:02:50,445 Ça marche. Les instructions passeront d'homme à homme. 1154 02:02:51,360 --> 02:02:53,522 Je serai derrière vous. 1155 02:03:40,320 --> 02:03:42,004 Allez. 1156 02:04:01,400 --> 02:04:02,526 Allez. 1157 02:04:20,880 --> 02:04:22,609 Ne tirez pas ! 1158 02:04:23,640 --> 02:04:24,641 Ne tirez pas ! 1159 02:04:26,080 --> 02:04:27,491 Ne tirez pas ! 1160 02:04:32,120 --> 02:04:34,407 Nous revenons ! 1161 02:04:57,560 --> 02:05:00,564 Ça pétarade, là-haut ! 1162 02:05:00,760 --> 02:05:02,888 Ils ne descendent pas les gars à leur sortie ? 1163 02:05:03,120 --> 02:05:06,681 Non. Ça tirait déjà avant. 1164 02:05:08,520 --> 02:05:09,328 Tirez ! 1165 02:05:09,520 --> 02:05:12,126 Attends-moi ! 1166 02:05:17,080 --> 02:05:18,605 Sortez. 1167 02:05:39,960 --> 02:05:41,121 Sortez. 1168 02:06:15,640 --> 02:06:17,847 - Combien a-t-il dit ? - 76. 1169 02:06:34,920 --> 02:06:35,842 Rompez ! 1170 02:07:34,400 --> 02:07:37,563 Y en a qui sont restés en carafe à la gare. 1171 02:07:37,720 --> 02:07:40,644 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1172 02:07:40,840 --> 02:07:42,604 Ça fait une sacrée bande. 1173 02:07:42,800 --> 02:07:46,486 - Qu'allons-nous faire ? - Attendre le train. 1174 02:13:51,280 --> 02:13:52,520 Taïaut. 1175 02:14:36,160 --> 02:14:37,730 Taïaut. 1176 02:15:11,160 --> 02:15:12,491 La police est dans le train ? 1177 02:15:12,640 --> 02:15:14,961 La Gestapo aussi. Va falloir sauter. 1178 02:15:15,120 --> 02:15:16,451 D'accord. 1179 02:15:21,680 --> 02:15:22,966 Je vous dirai quand. 1180 02:15:23,120 --> 02:15:26,761 Je préfère que vous me poussiez. 1181 02:15:45,240 --> 02:15:48,244 - Ça va ? - Ça va. 1182 02:15:48,400 --> 02:15:50,721 C'est palpitant. 1183 02:15:52,240 --> 02:15:56,245 - Le train ne s'arrête pas. - Non. C'est bon. 1184 02:16:51,200 --> 02:16:52,440 La Suisse ! 1185 02:21:35,560 --> 02:21:36,607 Bartlett ! 1186 02:22:35,640 --> 02:22:40,646 - Où alliez-vous, Cavendish ? - Je n'avais rien décidé. 1187 02:22:40,800 --> 02:22:43,690 Qu'étiez-vous chargé d'apprendre ? 1188 02:22:43,840 --> 02:22:44,682 Rien. 1189 02:22:44,840 --> 02:22:47,161 Que deviez-vous saboter ? 1190 02:22:47,760 --> 02:22:50,206 Qu'avez-vous fait de vos papiers ? 1191 02:22:51,560 --> 02:22:55,087 - Mes papiers ? - Vos fausses cartes. 1192 02:22:55,240 --> 02:22:58,608 Ne faites pas l'idiot. Qu'en avez-vous fait ? 1193 02:22:58,760 --> 02:23:00,569 Je me suis évadé d'un camp. 1194 02:23:00,720 --> 02:23:03,724 Vous en auriez fait autant après trois ans. 1195 02:23:04,760 --> 02:23:06,285 Je voulais rentrer chez moi. 1196 02:23:06,440 --> 02:23:08,602 Je doute que vous revoyiez votre femme. 1197 02:23:08,760 --> 02:23:11,331 Vous faites erreur. Je ne suis pas marié. 1198 02:23:11,520 --> 02:23:14,683 Vous êtes en civil. 1199 02:23:15,160 --> 02:23:18,243 Vous êtes un espion. On les fusille. 1200 02:23:18,560 --> 02:23:23,851 C'est mon uniforme. Ayant maigri, je l'ai retaillé. 1201 02:23:24,480 --> 02:23:27,245 Je l'ai teint car il avait été taché 1202 02:23:27,400 --> 02:23:29,129 quand j'ai été descendu. 1203 02:23:40,120 --> 02:23:42,885 Et vous avez perdu votre insigne. 1204 02:23:43,120 --> 02:23:44,360 Exact. 1205 02:23:49,960 --> 02:23:53,646 - Écoutez... - C'est tout, Cavendish. 1206 02:24:17,240 --> 02:24:18,401 Salut, les gars... 1207 02:24:27,440 --> 02:24:30,569 - Salut, Haynes. - Salut, Cavendish. 1208 02:24:31,400 --> 02:24:33,243 J'aimerais être heureux de vous revoir. 1209 02:24:33,680 --> 02:24:36,604 - Repris à l'instant ? - Ce matin. 1210 02:24:54,600 --> 02:24:56,648 Y a un zinc que je peux piloter. 1211 02:24:56,800 --> 02:24:59,849 - Pas de sentinelles ? - Si, et c'est le problème. 1212 02:26:07,760 --> 02:26:12,527 À mon signal, tournez cette manivelle. 1213 02:26:12,680 --> 02:26:17,925 Ne bougez pas, ou l'hélice vous happerait. 1214 02:26:31,200 --> 02:26:32,247 Allez-y ! 1215 02:27:22,720 --> 02:27:25,724 Première escale, la Suisse ! 1216 02:28:47,080 --> 02:28:48,366 Les Alpes ! 1217 02:28:48,960 --> 02:28:50,166 Splendide. 1218 02:29:02,200 --> 02:29:06,888 Après cette crête, 20 minutes de vol et c'est bon ! 1219 02:29:33,080 --> 02:29:34,764 Manque d'essence ? 1220 02:29:34,920 --> 02:29:37,446 Je sais pas... on perd de la puissance. 1221 02:30:02,960 --> 02:30:05,406 Filez par là ! Je vous suis. 1222 02:30:28,920 --> 02:30:30,331 Hendley ? 1223 02:30:35,800 --> 02:30:37,290 Colin ! 1224 02:30:41,640 --> 02:30:44,849 Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 1225 02:30:48,080 --> 02:30:52,563 Je regrette d'avoir échoué. 1226 02:30:54,040 --> 02:30:55,565 Ça ne fait rien. 1227 02:30:57,000 --> 02:30:58,889 Merci de... 1228 02:30:59,720 --> 02:31:02,803 m'avoir sorti de là-bas. 1229 02:34:40,440 --> 02:34:41,851 Allô ? 1230 02:34:43,080 --> 02:34:45,048 Allô ? 1231 02:35:22,320 --> 02:35:23,651 Résistance. 1232 02:35:23,880 --> 02:35:25,405 Résistance ? 1233 02:35:26,080 --> 02:35:27,411 Anglais ? 1234 02:35:28,320 --> 02:35:30,322 Australien. 1235 02:35:31,720 --> 02:35:33,563 Parlez anglais, je comprends. 1236 02:35:33,760 --> 02:35:37,128 Épatant ! Je suis un officier anglais 1237 02:35:37,280 --> 02:35:39,965 et je viens de m'évader d'Allemagne. 1238 02:35:40,120 --> 02:35:43,920 Je cherche à gagner l'Espagne. Vous comprenez ? 1239 02:35:44,080 --> 02:35:45,320 Pouvez-vous m'aider ? 1240 02:35:49,440 --> 02:35:52,364 - Je connais quelqu'un. - Parfait. 1241 02:36:36,640 --> 02:36:37,482 Bonne chance. 1242 02:36:38,120 --> 02:36:39,531 Merci. 1243 02:38:32,640 --> 02:38:34,290 Vous êtes anglais ? 1244 02:39:15,800 --> 02:39:17,643 Herr Bartlett ? 1245 02:39:25,320 --> 02:39:26,810 Votre allemand est excellent. 1246 02:39:27,600 --> 02:39:30,683 Votre français aussi, dit-on. 1247 02:39:31,840 --> 02:39:34,889 Les mains en l'air! 1248 02:40:11,280 --> 02:40:13,362 Herr Bartlett 1249 02:40:13,760 --> 02:40:15,808 et Herr MacDonald. 1250 02:40:18,680 --> 02:40:21,001 Nous voici à nouveau réunis ! 1251 02:40:21,160 --> 02:40:25,722 Vous regretterez le mal que vous nous avez donné. 1252 02:40:41,400 --> 02:40:45,121 - Soucieux ? - Etonné. 1253 02:40:45,320 --> 02:40:48,767 J'escomptais un long séjour ou une brève escapade. 1254 02:40:48,920 --> 02:40:50,046 Oui. 1255 02:40:50,760 --> 02:40:53,445 Je dois dire que je suis un peu soucieux. 1256 02:40:53,600 --> 02:40:56,251 Pourvu que je n'aie pas nui à 70 braves types. 1257 02:40:56,400 --> 02:40:58,323 Non. 1258 02:40:58,480 --> 02:41:01,927 Nous sommes majeurs et maîtres de nos actes. 1259 02:41:02,240 --> 02:41:05,403 Sans vous, on n'aurait pas été aussi loin. 1260 02:41:05,560 --> 02:41:09,406 Vous avez fait du beau travail. 1261 02:41:09,680 --> 02:41:12,684 - Nous tous, je crois. - Oui. 1262 02:41:52,120 --> 02:41:55,841 Dérouillez-vous les jambes. 1263 02:41:56,000 --> 02:41:59,561 Le camp est encore loin. 1264 02:42:20,520 --> 02:42:24,047 Vous savez, Mac, le réseau... 1265 02:42:24,200 --> 02:42:28,728 ces tunnels, m'ont maintenu en vie. 1266 02:42:28,920 --> 02:42:31,241 Bien que nous... 1267 02:42:32,680 --> 02:42:34,887 Jamais je n'ai été plus heureux. 1268 02:42:35,440 --> 02:42:37,010 Vous savez, Mac, je... 1269 02:43:17,880 --> 02:43:21,043 On ramène onze de vos hommes. 1270 02:43:21,200 --> 02:43:22,326 Lesquels ? 1271 02:43:22,800 --> 02:43:24,962 Je l'ignore. 1272 02:43:28,040 --> 02:43:32,728 Une autorité supérieure me charge de vous dire 1273 02:43:33,600 --> 02:43:37,400 qu'on a tiré sur 50 évadés. 1274 02:43:38,800 --> 02:43:39,767 Tiré ? 1275 02:43:41,080 --> 02:43:44,801 Leurs affaires seront renvoyées. 1276 02:43:47,640 --> 02:43:49,449 Combien de blessés ? 1277 02:43:51,960 --> 02:43:55,123 Voici les noms... des morts. 1278 02:43:58,440 --> 02:44:00,249 Combien de blessés ? 1279 02:44:02,320 --> 02:44:03,845 Aucun. 1280 02:44:04,920 --> 02:44:07,526 Je dois... 1281 02:44:08,120 --> 02:44:11,806 seulement vous informer... 1282 02:44:13,800 --> 02:44:16,610 que 50 hommes ont été... 1283 02:44:21,920 --> 02:44:22,967 Je vois. 1284 02:44:25,280 --> 02:44:27,009 Addison, John. 1285 02:44:27,480 --> 02:44:29,050 Alladale, Peter. 1286 02:44:29,520 --> 02:44:31,124 Bancroft, Edward. 1287 02:44:31,760 --> 02:44:33,489 Bartlett, Roger. 1288 02:44:34,040 --> 02:44:35,849 Cavendish, Dennis. 1289 02:44:36,000 --> 02:44:37,968 Eldridge, David. 1290 02:44:39,040 --> 02:44:40,883 Felton, William. 1291 02:44:41,960 --> 02:44:43,962 Fanshaw, Arthur. 1292 02:46:08,000 --> 02:46:09,968 Je suis votre guide. 1293 02:46:10,120 --> 02:46:11,246 L'Espagne ? 1294 02:46:33,560 --> 02:46:36,086 - Heureux de vous savoir saufs. - Merci. 1295 02:46:36,240 --> 02:46:38,686 - Combien sont revenus ? - Vous êtes les premiers. 1296 02:46:38,920 --> 02:46:40,604 - Savez-vous qui a réussi ? - Pas encore. 1297 02:46:41,920 --> 02:46:43,285 Blythe ? 1298 02:46:45,080 --> 02:46:47,082 Il y est resté. 1299 02:46:47,240 --> 02:46:49,686 Roger avait raison. 1300 02:46:50,080 --> 02:46:52,811 Roger a eu le même sort. 1301 02:46:55,600 --> 02:46:59,810 J'ai affiché la liste. 50 sont morts. 1302 02:46:59,960 --> 02:47:02,611 Assassinés par la Gestapo. 1303 02:47:03,440 --> 02:47:04,965 50! 1304 02:47:05,160 --> 02:47:07,128 MacDonald, Ashley-Pitt ? 1305 02:47:07,920 --> 02:47:08,842 Oui. 1306 02:47:09,000 --> 02:47:10,161 Danny et Willie ? 1307 02:47:10,320 --> 02:47:11,810 Ils ne sont pas sur la liste. 1308 02:47:12,200 --> 02:47:14,851 - Haynes ? - Oui... 1309 02:47:17,040 --> 02:47:18,007 Je suis navré. 1310 02:47:19,280 --> 02:47:23,729 Roger voulait asséner de rudes coups à l'ennemi. 1311 02:47:23,880 --> 02:47:25,291 Semer la pagaille. 1312 02:47:26,000 --> 02:47:29,322 Je crois qu'il a pleinement réussi. 1313 02:47:29,960 --> 02:47:31,724 N'est-ce pas payer trop cher ? 1314 02:47:33,000 --> 02:47:35,731 Ça dépend du point de vue. 1315 02:47:38,560 --> 02:47:40,562 Oui, mon colonel. 1316 02:48:30,040 --> 02:48:34,602 Ne saluez pas. Il est destitué. 1317 02:48:42,040 --> 02:48:44,202 Pas de succès, hein ? 1318 02:48:44,360 --> 02:48:47,967 - Vous avez eu de la chance. - De la chance ? Pas parce que je ne... 1319 02:48:50,080 --> 02:48:51,127 Combien ? 1320 02:48:52,200 --> 02:48:53,042 Cinquante ! 1321 02:48:55,200 --> 02:49:00,491 Je crois que vous verrez Berlin avant moi. 1322 02:49:52,960 --> 02:49:54,325 Mon colonel. 1323 02:50:01,760 --> 02:50:02,761 Hilts ! 1324 02:50:41,120 --> 02:50:44,567 Ce film est dédié aux cinquante. 1325 02:50:44,720 --> 02:50:48,850 FIN 1326 02:52:10,600 --> 02:52:11,601 Sous-titrage Visiontext 1327 02:52:11,680 --> 02:52:12,681 French