1 00:00:25,791 --> 00:00:39,312 Sub Edit by DiN 2 00:04:50,477 --> 00:04:52,277 Masuk. 3 00:04:54,376 --> 00:04:56,576 Cepat. 4 00:04:56,876 --> 00:04:58,675 Arah sini. 5 00:05:04,874 --> 00:05:06,474 Cepat. 6 00:05:18,871 --> 00:05:21,471 Ya..ini boleh. Siapa dari kamu yang akan memilikinya? 7 00:05:21,671 --> 00:05:22,091 Aku... 8 00:05:22,117 --> 00:05:23,795 Tidak, itu milikku. 9 00:05:23,970 --> 00:05:26,169 Allez hup! 10 00:06:02,562 --> 00:06:04,762 Berapa jarak pokok itu, Danny? 11 00:06:06,162 --> 00:06:08,361 Lebih dari 200 kaki. 12 00:06:08,561 --> 00:06:10,261 Ya, perkiraanku 300. 13 00:06:10,561 --> 00:06:12,560 Cukup panjang untuk menggali. 14 00:06:12,860 --> 00:06:15,109 Kita suruh Cavendish berjaga-jaga. 15 00:06:15,135 --> 00:06:16,684 Aku berharap Big X ada disini. 16 00:06:17,759 --> 00:06:19,759 Willie, awak rasa X berjaya? 17 00:06:19,959 --> 00:06:22,058 Dia pasti sudah memberitahu kita kalau berjaya. 18 00:06:22,258 --> 00:06:25,257 - Awak rasa, Gestapo? - Mungkin saja dia sudah mati. 19 00:06:41,854 --> 00:06:43,754 - Kapten Ramsey? - Ya. 20 00:06:44,054 --> 00:06:48,053 Aku Hauptfeldwebel Strachwitz. Bolehkah awak ikut saya? 21 00:06:48,453 --> 00:06:50,951 - Aku akan menjaganya, tuan. - Baiklah. 22 00:07:03,250 --> 00:07:05,149 Kapten Ramsey. 23 00:07:06,249 --> 00:07:08,049 Selamat pagi, Kapten. 24 00:07:09,049 --> 00:07:13,748 Aku kapten Posen, ajudan Von Luge. Kerana anda pegawai senior England... 25 00:07:14,148 --> 00:07:17,948 ...anda akan menjadi penghubung antara para tahanan dengan kolonel. 26 00:07:19,048 --> 00:07:22,145 Dia berharap akan menjelaskan beberapa masalah tentang... 27 00:07:22,345 --> 00:07:24,345 ...maksudnya "kebijaksanaan"? 28 00:07:24,545 --> 00:07:25,745 Ya. 29 00:07:25,945 --> 00:07:27,845 Terima kasih. 30 00:07:41,542 --> 00:07:43,442 Kapten Ramsey. 31 00:07:44,942 --> 00:07:47,242 Aku kolonel Von Luger. Silahkan duduk. 32 00:07:56,339 --> 00:07:59,538 Kapten Ramsey, dalam empat tahun terakhir. 33 00:07:59,838 --> 00:08:02,937 Reich sudah menghabiskan banyak masa, (Reich=Jerman)... 34 00:08:03,137 --> 00:08:04,937 ...tenaga, tenaga kerja, peralatan... 35 00:08:05,237 --> 00:08:08,836 ...memburu pelarian para tahanan perang. 36 00:08:09,136 --> 00:08:12,056 Setidaknya cukup bagus untuk mengetahui bahawa awak diperlukan, betul kan? 37 00:08:12,336 --> 00:08:14,453 Kami tidak bersikap toleran pasal kecerobohan. 38 00:08:14,479 --> 00:08:17,260 Tidak akan ada yang terlepas dari tempat ini. 39 00:08:17,535 --> 00:08:21,534 Kolonel Von Luger, seperti sudah menjadi sumpah bahawa para tahanan akan mencuba melarikan diri. 40 00:08:21,834 --> 00:08:24,134 Bila mereka tidak boleh, sudah menjadi tugas mereka untuk membuat musuh... 41 00:08:24,334 --> 00:08:27,033 ...untuk menggerakkan beberapa pasukan khas untuk menjaga mereka... 42 00:08:27,333 --> 00:08:31,173 ...dan sudah menjadi sumpah mereka untuk melecehkan musuh mereka dengan kemampuan terbaik mereka. 43 00:08:31,431 --> 00:08:33,231 Ya, aku faham. 44 00:08:33,531 --> 00:08:37,131 Beberapa orang dibawah kekuasaan awak sudah sangat berjaya. 45 00:08:37,430 --> 00:08:40,130 Orang ini, Ashley-Pitt, sebagai contoh. 46 00:08:40,330 --> 00:08:44,129 Tertangkap di laut utara, melarikan diri, tertangkap, melarikan diri lagi, tertangkap lagi. 47 00:08:44,429 --> 00:08:48,128 Archibald "Archie" Ives: 11 kali percubaan melarikan diri. 48 00:08:48,428 --> 00:08:51,528 Bahkan mencuba melompat dari trak yang datang kesini. 49 00:08:51,728 --> 00:08:53,728 Dickes, William. 50 00:08:54,028 --> 00:08:57,027 Dikenal kerana ikut dalam penggalian 11 terowong untuk melarikan diri. 51 00:08:57,227 --> 00:08:59,525 Leftenan udara Willinski: 4 kali percubaan. 52 00:08:59,725 --> 00:09:02,225 MacDonald: sembilan kali. Hendley, orang Amerika: lima kali. 53 00:09:02,425 --> 00:09:06,325 Haynes: empat kali. Sedgwick: 7 kali. Senarai ini seperti tiada habisnya. 54 00:09:06,724 --> 00:09:10,324 Salah seorang disini bahkan sampai 17 kali mencuba melarikan diri. 55 00:09:10,724 --> 00:09:12,923 Kapten, ini betul-betul parah. 56 00:09:13,223 --> 00:09:16,023 - Diam. - Dan harus dihentikan! 57 00:09:16,222 --> 00:09:19,222 Kolonel, apakah anda mengira bahawa para petugas melupakan tugas mereka? 58 00:09:23,022 --> 00:09:24,922 Tidak. 59 00:09:25,422 --> 00:09:29,320 Ini semua kerana kami berharap sebaliknya dengan menempatkan awak disini. 60 00:09:30,920 --> 00:09:32,819 Ini kem yang baru. 61 00:09:33,519 --> 00:09:36,618 Ini dibangun untuk menahan awak dan tahanan awak. 62 00:09:36,818 --> 00:09:41,317 Ini semua diatur dengan menggabungkan semua yang sudah kami pelajari tentang tindakan keselamatan. 63 00:09:41,717 --> 00:09:45,716 Dan aku rasa, awak tidak akan berhubungan dengan para tahanan... 64 00:09:46,016 --> 00:09:49,016 ...tapi dengan petugas yang dipilih secara personal untuk tugas itu... 65 00:09:49,316 --> 00:09:51,216 ...oleh pemimpin tertinggi angkatan udara. 66 00:09:52,916 --> 00:09:57,214 Kita hanya bertugas meletakkan telur dalam satu tempat... 67 00:09:57,514 --> 00:10:00,614 ...dan kita ditugaskan untuk mengawasi tempat itu dengan baik. 68 00:10:01,614 --> 00:10:02,914 Bijaksana sekali. 69 00:10:06,812 --> 00:10:10,011 Kamu tidak dilarang untuk menggunakan kemudahan seperti biasanya. 70 00:10:10,211 --> 00:10:14,510 Sukan, perpustakaan, bilik rehat... 71 00:10:15,610 --> 00:10:18,510 ...dan untuk berkebun, kita akan menyediakan alat-alatnya. 72 00:10:18,910 --> 00:10:21,510 Kami percaya kamu akan menggunakannya untuk berkebun. 73 00:10:21,810 --> 00:10:24,608 Curahkan tenaga kamu dalam hal-hal ini. 74 00:10:24,808 --> 00:10:27,308 Lupakanlah keinginan kamu untuk melarikan diri. 75 00:10:28,308 --> 00:10:30,708 Dan, dengan kerjasama yang baik... 76 00:10:31,708 --> 00:10:34,007 ...kita mungkin boleh menghentikan pertikaian... 77 00:10:35,807 --> 00:10:38,205 ...seselesa yang dimungkinkan. 78 00:10:55,602 --> 00:10:58,702 - Apa awak buat di trak ini? - Aku mencuri peralatan. 79 00:10:58,902 --> 00:11:00,956 Untuk mencuri peralatan? Ke bilik pengasingan. 80 00:11:00,982 --> 00:11:02,127 Aku hanya bergurau. 81 00:11:02,502 --> 00:11:04,701 - Oh, awak orang Amerika. - Ya, dan awak orang Jerman. 82 00:11:05,001 --> 00:11:07,600 Tentu saja. Kenapa awak datang ke Jerman? 83 00:11:08,300 --> 00:11:10,351 Kenapa berperang bersama England, musuh awak? 84 00:11:10,377 --> 00:11:11,624 Musuh? apa maksud awak? 85 00:11:11,799 --> 00:11:15,398 - Tahun 1812 mereka membakar ibukota awak. - Itu hanya propaganda. 86 00:11:15,698 --> 00:11:18,498 Ada di buku sejarah. aku membacanya. 87 00:11:19,298 --> 00:11:20,334 Sekarang pergilah dari sini. 88 00:11:20,360 --> 00:11:22,258 Jika awak mencuri peralatan, ke bilik pengasingan! 89 00:11:22,297 --> 00:11:24,096 Ya. tiada peralatan. 90 00:11:29,896 --> 00:11:31,196 Hey, Virgil. 91 00:11:31,296 --> 00:11:33,994 Hey, apa awak tahu tentang bilik pengasingan? 92 00:11:34,294 --> 00:11:35,994 Ia sebesar apa? 93 00:11:36,194 --> 00:11:38,394 - Aku rasa mereka mengharapkan banyak hal. - Yeah. 94 00:11:38,694 --> 00:11:42,893 Dua orang yang bersama kita di kem yang lama, di blok 14 dan aku tidak boleh temui mereka. 95 00:11:43,193 --> 00:11:45,291 Awak fikir para penjaga akan membiarkannya? 96 00:11:45,317 --> 00:11:46,317 Aku rasa begitu. 97 00:11:46,592 --> 00:11:50,091 Siapa nama mereka? Jackson dan... 98 00:11:50,291 --> 00:11:51,155 ...dan Dexter. 99 00:11:51,181 --> 00:11:52,415 Dexter. iya betul. 100 00:11:52,590 --> 00:11:55,590 Aku akan mencari siapa lagi yang boleh aku temui... jumpa lagi. 101 00:12:20,385 --> 00:12:22,484 Hey, Danpn. siapa mereka? 102 00:12:22,684 --> 00:12:25,484 Tahanan dari Rusia. Mereka melakukan pengurangan. 103 00:12:25,784 --> 00:12:28,584 - Mereka ditahan disini? - Tidak, mereka dikeluarkan. 104 00:12:31,282 --> 00:12:33,182 Willie..rokok.. 105 00:12:53,578 --> 00:12:57,078 Danny dan aku ada sebuah pemikiran. Bolehkah awak jelaskan pada mereka? 106 00:12:57,478 --> 00:13:00,076 Tentu saja. awak mahu seperti apa? Dikumpulkan semua? 107 00:13:00,276 --> 00:13:02,676 - Latihan lawan suara? - Kekacauan? 108 00:13:02,976 --> 00:13:05,876 - Ya, kekacaun juga boleh. - Berikan jaket itu padanya. 109 00:13:07,476 --> 00:13:09,542 Apa yang awak buat dengan jaketku, kawan? 110 00:13:09,568 --> 00:13:10,600 Apa? ini milikku! 111 00:13:10,775 --> 00:13:12,775 Awak menolak aku? 112 00:13:13,074 --> 00:13:14,874 Ini milikku... tak guna.. 113 00:13:44,768 --> 00:13:47,568 Hentikan! hentikan cerita karut ini! 114 00:13:47,768 --> 00:13:51,167 Tenang saja..kami hanya sedang menghuraikannya. 115 00:13:51,467 --> 00:13:54,167 - Tiada lagi pertengkaran. Tiada lagi! - Baiklah. 116 00:13:54,367 --> 00:13:56,065 - Kembali ke tempat kamu. - Baik, tuan. 117 00:13:56,265 --> 00:13:58,164 Kamu juga! 118 00:13:59,564 --> 00:14:01,664 Pergi! kembali ke tempat kamu! 119 00:14:04,464 --> 00:14:05,464 Ayuh cepat! 120 00:14:37,557 --> 00:14:41,256 Hey, Hilts. sepertinya hanya ada satu orang Amerika di tempat ini. 121 00:14:41,456 --> 00:14:43,956 Seseorang bernama Hendley di angkatan udara skuadron Helang. 122 00:14:44,256 --> 00:14:46,755 Hey, awak sudah melakukan sesuatu? 123 00:14:47,155 --> 00:14:50,255 Awak lihat cara para penjaga mengawasi dari menara itru? 124 00:14:50,555 --> 00:14:53,354 - Ada blind spot di tengah tengahnya? - Blind spot? 125 00:14:53,654 --> 00:14:56,353 Seseorang boleh berdiri di kawat pembatas tanpa terlihat dari menara yang lain. 126 00:14:56,553 --> 00:14:59,553 Mereka tidak akan boleh melihatku, terutama semasa malam. 127 00:14:59,853 --> 00:15:00,593 Kamu gila. 128 00:15:00,619 --> 00:15:03,577 Awak rasa begitu? Ayuh kita cuba sekarang. 129 00:15:20,848 --> 00:15:23,448 Sekarang, selanjutnya agak sukar. 130 00:15:23,748 --> 00:15:24,907 Awak tidak kesana? 131 00:15:24,933 --> 00:15:27,572 Tidak bila mereka sedang mengawasi. 132 00:15:30,047 --> 00:15:32,247 Aku rasa aku akan berjalan-jalan. 133 00:16:14,537 --> 00:16:16,936 - Danny, boleh bahasa Rusia? - Hanya satu kalimat. 134 00:16:17,236 --> 00:16:19,036 Beritahu aku, kawan. 135 00:16:26,835 --> 00:16:29,835 - apa maknanya? - Aku mencintai awak. 136 00:16:30,135 --> 00:16:32,336 Aku mencintai awak? apa yang berguna dari kata-kata itu? 137 00:16:32,534 --> 00:16:35,233 Aku tidak tahu. Akupun tidak akan menggunakannya. 138 00:17:00,028 --> 00:17:01,928 Keluar..keluar! 139 00:17:04,027 --> 00:17:06,127 - Kawan awak? - Apa? 140 00:17:07,327 --> 00:17:10,627 Siapa yang menjamin awak, leftenan willinski? 141 00:17:10,927 --> 00:17:12,726 Keluar, Sedgwick. 142 00:17:49,818 --> 00:17:51,717 Tunggu, tunggu! 143 00:17:55,817 --> 00:17:57,716 - Nama awak? - Ives. 144 00:17:58,516 --> 00:18:00,416 Ives. 145 00:18:00,715 --> 00:18:04,515 Ives. Oh, ya..Archibald Ives. Orang Skotland. 146 00:18:04,915 --> 00:18:07,215 Di gambar ini sepertinya tidak sama. 147 00:18:07,415 --> 00:18:10,713 Aku ingin melihat salah satu dari kamu dengan keadaan yang sama. 148 00:18:35,709 --> 00:18:38,309 Aku tidak akan melakukan apa-apa pada awak sekarang. 149 00:18:38,508 --> 00:18:43,307 Ini hari pertama awak disini dan sudah banyak kebodohan dan kecerobohan... 150 00:18:44,307 --> 00:18:45,607 ...di kedua sisi. 151 00:19:04,003 --> 00:19:05,203 Hei! pergi dari sini! 152 00:19:09,101 --> 00:19:11,001 Jangan ditembak! 153 00:19:13,801 --> 00:19:16,201 Dasar bodoh! melalui pagar bermakna mati! 154 00:19:16,401 --> 00:19:19,100 - Pagar apa? - Pagar ini! pagar peringatan! 155 00:19:20,300 --> 00:19:22,899 Dilarang melaluinya! Awak sudah tahu. 156 00:19:23,299 --> 00:19:26,598 Tapi bola baseballku ada disitu. Bagaimana aku boleh mengambilnya? 157 00:19:26,798 --> 00:19:28,925 Awak harus minta izin terlebih dahulu. 158 00:19:28,951 --> 00:19:29,622 Oh, OK. 159 00:19:31,997 --> 00:19:33,310 Mengambil bola baseball ku. 160 00:19:33,336 --> 00:19:35,621 Hentikan! pergi ke seberang pagar! 161 00:19:35,896 --> 00:19:37,696 - OK. - Tetap disitu! 162 00:19:37,895 --> 00:19:40,095 Ketepi..ketepi! 163 00:19:44,495 --> 00:19:46,695 Apa yang awak buat disini, diseberang pagar? 164 00:19:46,895 --> 00:19:49,335 Seperti yang aku katakan pada max, aku hanya ingin mengambil.. 165 00:20:01,391 --> 00:20:03,312 Apa yang awak lakukan dengan menyeberangi pagar? 166 00:20:03,338 --> 00:20:05,057 Seperti yang sudah saya beritahu pada max. 167 00:20:05,390 --> 00:20:09,189 Aku sedang mencuba memotong kawat awak, kerana aku ingin keluar. 168 00:20:16,089 --> 00:20:17,987 Awak bercakap bahasa Jerman? 169 00:20:19,487 --> 00:20:21,887 Pemotong kawat. 170 00:20:23,487 --> 00:20:27,786 Aku senang mengenal beberapa pegawai England di perang ini. 171 00:20:28,186 --> 00:20:31,186 Dan aku tersanjung kerana kami saling faham. 172 00:20:37,383 --> 00:20:40,483 Awak pegawai Amerika pertama yang pernah aku temui. Hilts, kan? 173 00:20:40,783 --> 00:20:42,583 Kapten Hilts, sebenarnya. 174 00:20:42,783 --> 00:20:44,624 - 17 kali percubaan melarikan diri. - 18, tuan. 175 00:20:44,783 --> 00:20:47,681 - Pembuat terowong, juruteknik. - Penerbang. 176 00:20:47,981 --> 00:20:52,081 Kalau tidak salah, di Amerika disebut "hotspot pilot". 177 00:20:52,381 --> 00:20:54,681 Sayangnya, awak tertembak. 178 00:20:54,981 --> 00:20:57,580 Jadi kita berdua sama sama tidak terbang selama perang ini. 179 00:20:57,780 --> 00:21:00,179 Itu awak rasa, kolonel. 180 00:21:04,279 --> 00:21:07,977 - Awak ada rancangan lain? - Aku belum pernah ke Berlin. 181 00:21:08,277 --> 00:21:11,077 Aku merancang kesana sebelum perang berakhir. 182 00:21:11,277 --> 00:21:14,676 Apakah semua pegawai Amerika bermasalah dengan kelakuannya? 183 00:21:14,975 --> 00:21:17,575 Sekitar 99%. 184 00:21:17,875 --> 00:21:20,975 Sementara awak bersama kami, awak akan berpeluang mempelajarinya. 185 00:21:21,175 --> 00:21:23,775 10 hari di bilik pengasingan, Hilts. 186 00:21:23,975 --> 00:21:26,574 - Kapten Hilts. - 20 hari. 187 00:21:26,774 --> 00:21:28,074 Baiklah. 188 00:21:29,773 --> 00:21:32,673 Oh, apakah awak masih disini bila aku keluar? 189 00:21:32,973 --> 00:21:35,072 Bilik pengasingan. 190 00:21:43,470 --> 00:21:45,569 - Nama? - Ives. 191 00:21:45,869 --> 00:21:47,569 Pegawai penerbang Ives. 192 00:21:47,769 --> 00:21:49,669 Bilik pengasingan. 20 hari. 193 00:21:53,269 --> 00:21:55,349 - Ke bilik pengasingan, Ives. - Dengan senang hati... 194 00:23:34,048 --> 00:23:36,347 - Hilts. - Ya? 195 00:23:36,547 --> 00:23:39,647 Apa yang awak buat di Amerika? Bermain baseball? 196 00:23:39,947 --> 00:23:41,846 Tidak, aku di universiti. 197 00:23:42,746 --> 00:23:44,846 - Ives.. - Ya? 198 00:23:45,046 --> 00:23:49,046 - Sudah berapa kali mencuba melarikan diri? - Lebih dari 4 kali, kurang dari 7 kali. 199 00:23:51,043 --> 00:23:54,343 - Pembuat terowong? - Tentu saja. 200 00:23:56,343 --> 00:23:58,643 Berapa tinggi awak, Ives? 201 00:23:58,943 --> 00:24:00,642 5'4". kenapa? 202 00:24:01,542 --> 00:24:03,442 Oh, hanya mengira-ngira. 203 00:24:04,841 --> 00:24:08,441 Apa yang awak buat di universiti? Belajar ilmu fizik? 204 00:24:08,841 --> 00:24:12,040 Jurutera kimia. Kadang suka juga main motor. 205 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 Basikal? 206 00:24:14,540 --> 00:24:19,139 Motosikal. trek lurus, perlumbaan liar. Boleh dapat wang dari situ. 207 00:24:19,438 --> 00:24:22,937 - Membantuku membayar yuran kuliah. - Kadang aku juga suka perlumbaan. 208 00:24:23,137 --> 00:24:24,937 - Di Skotland. - Motor? 209 00:24:25,637 --> 00:24:28,537 Bukan, lumba kuda. Joki. 210 00:24:30,736 --> 00:24:32,635 Joki. 211 00:24:35,935 --> 00:24:36,835 Joki. 212 00:24:41,534 --> 00:24:42,634 Hilts? 213 00:24:44,034 --> 00:24:45,934 Awak disana, Hilts? 214 00:24:48,333 --> 00:24:49,332 Ya, aku disini. 215 00:24:49,432 --> 00:24:52,132 Adakah tiada di Amerika? Joki? 216 00:24:53,432 --> 00:24:54,932 Tentu saja. 217 00:24:55,132 --> 00:25:00,529 Ada hari-hari tertentu. sabtu malam di kota Musselburgh dan Haton. 218 00:25:01,129 --> 00:25:03,629 Awak harus bekerja keras untuk mendapatkan 'burung'. 219 00:25:03,829 --> 00:25:05,729 Awak tahu, 'burung'. 220 00:25:05,929 --> 00:25:07,829 Wanita, kawan. wanita. 221 00:25:08,928 --> 00:25:10,828 Apa tiada di Amerika? 222 00:25:13,328 --> 00:25:15,227 Hilts? 223 00:25:15,427 --> 00:25:17,327 Awak disana, Hilts? 224 00:25:18,626 --> 00:25:19,826 Ives. 225 00:25:22,726 --> 00:25:24,526 Apa? 226 00:25:24,726 --> 00:25:29,223 Awak tahu jenis tanah liat dan kerikil yang ada di campuran ini? 227 00:25:29,523 --> 00:25:32,423 Berapa kedalaman yang boleh awak buat dalam 8 jam? 228 00:25:32,623 --> 00:25:36,923 Aku hanya boleh melalui kotoran disini, kira-kira hanya setebal bekas gerudi. 229 00:25:37,822 --> 00:25:39,591 Tapi awak tahu, ini bukan masalah penggalian. 230 00:25:39,617 --> 00:25:40,847 Kita menahannya dengan kayu... 231 00:25:41,022 --> 00:25:44,421 ...dan mengeluarkan kotoran. Itu yang harus awak risaukan. 232 00:25:44,721 --> 00:25:47,520 Bukan begitu, Ives. Awak tidak perlu mengrisaukannya. 233 00:25:47,720 --> 00:25:49,920 Bagaimana cara awak mengeluarkan kotorannya? 234 00:25:50,720 --> 00:25:53,920 - Di Skotland, 'mole'(tikus) dipanggil apa? - Sama..tikus. 235 00:25:55,420 --> 00:25:57,118 Ya. 236 00:25:58,918 --> 00:26:01,418 Bagaimana awak rasa? 237 00:26:02,617 --> 00:26:05,017 Harus aku katakan, ini 20 minit pertama yang menarik. 238 00:26:05,217 --> 00:26:07,016 Aku rasa kita membodohi diri kita sendiri. 239 00:26:07,316 --> 00:26:10,816 Seperti yang dikatakan sarjan diluar sana, ini baru hari pertama. 240 00:26:28,112 --> 00:26:30,012 Eric. 241 00:26:30,712 --> 00:26:34,312 Jangan terlalu difikirkan. Para penjaga mungkin tidak tahu siapa dia. 242 00:26:34,512 --> 00:26:37,210 - Aku akan menyebarkannya. - Aku akan memberitahu tuan tua.. 243 00:26:39,709 --> 00:26:41,609 Dia sudah datang. 244 00:26:49,008 --> 00:26:53,408 Tahanan Bartlett dipindahkan ke pengawasan awak, kolonel Von Luger. 245 00:27:03,506 --> 00:27:05,305 Aku cadangkan tahanan ini dijaga. 246 00:27:05,505 --> 00:27:08,903 Dibawah pengawasan yang ketat secara tetap. 247 00:27:09,903 --> 00:27:12,803 Tolong dicatat cadangan dari Herr Kuhn. 248 00:27:13,003 --> 00:27:15,523 Kami ada alasan untuk mempercayai bahawa dia adalah pemimpin... 249 00:27:15,602 --> 00:27:18,402 ...dari beberapa percubaan melarikan diri. 250 00:27:19,802 --> 00:27:23,501 Ketua skuadron Bartlett sudah 3 bulan dalam pengawasan awak... 251 00:27:23,801 --> 00:27:27,100 ...dan Gestapo hanya ada "alasan untuk percaya"? 252 00:27:27,400 --> 00:27:31,200 Jika sekali lagi dia jatuh ke tangan kami, dia tidak akan bernasib baik. 253 00:27:31,600 --> 00:27:35,899 Tahanan pegawai AU adalah tanggungjawab angkatan udara. 254 00:27:36,098 --> 00:27:37,898 Bukan SS... 255 00:27:39,698 --> 00:27:41,597 ...atau Gestapo. 256 00:27:42,497 --> 00:27:44,396 Untuk saat ini, Herr Oberst. 257 00:27:44,696 --> 00:27:48,096 Itulah alasan untuk saat ini dia dikembalikan ke pengawasan awak. 258 00:27:48,296 --> 00:27:50,995 Tentu saja, jika angkatan udara tidak mampu menjalankannya... 259 00:27:51,295 --> 00:27:54,294 ...tahanan akan kembali dibawah tanggungjawab kami. 260 00:27:54,494 --> 00:27:58,294 Sayangnya kami tidak terlalu faham. 261 00:28:02,793 --> 00:28:04,992 Ketua skuadron Bartlett... 262 00:28:05,792 --> 00:28:10,092 ...jika awak melarikan diri lagi dan tertangkap, awak akan ditembak. 263 00:28:24,788 --> 00:28:26,688 Herr Kuhn. 264 00:29:09,080 --> 00:29:10,779 - Eric. - Hello, Roger. 265 00:29:10,879 --> 00:29:13,279 - Mereka memindahkan awak kesini, juga? - Seperti apa disini? 266 00:29:13,479 --> 00:29:15,278 Tempat ini masih baru. 267 00:29:16,478 --> 00:29:19,278 Sini. kita cari tempat tidur untuk awak. 268 00:29:19,478 --> 00:29:21,376 Terima kasih. 269 00:29:37,574 --> 00:29:39,474 Masuk. 270 00:29:41,173 --> 00:29:43,073 - Hello, Roger. - Hello, tuan. 271 00:29:44,172 --> 00:29:46,110 Aku letakkan beg awak di bilik. 272 00:29:46,136 --> 00:29:47,697 Terima kasih, Eric. 273 00:29:47,972 --> 00:29:50,671 - Apa kabar? - Seperti yang sudah diperkirakan. 274 00:29:50,971 --> 00:29:54,270 Rakan kita ingin membentuk jawatankuasa sambutan, tapi untuk nanti. 275 00:29:54,570 --> 00:29:56,932 Aku melihat Willie dan Wilsinski dengan mac. 276 00:29:56,958 --> 00:29:58,794 Ramai kawan lama kita disini. 277 00:29:59,069 --> 00:30:01,768 - Sudah berapa lama disini, tuan? - Baru hari ini. 278 00:30:02,068 --> 00:30:04,468 Kem baru, penjaga berpengalaman, pasukan khas. 279 00:30:05,768 --> 00:30:07,668 Sudah bertemu komandan? 280 00:30:08,668 --> 00:30:10,667 Ya, sudah. 281 00:30:10,967 --> 00:30:13,866 Apa yang Gestapo dan SS lakukan terhadap awak? 282 00:30:14,066 --> 00:30:16,666 Mereka ingin tahu siapa yang membantuku di sempadan. 283 00:30:16,866 --> 00:30:18,665 Siapa lagi yang ada disini? Cavendish? 284 00:30:18,865 --> 00:30:21,565 - Nimmo dan Sorren? - Griffith, Haynes. 285 00:30:21,865 --> 00:30:23,665 - Blythe? - Ya. 286 00:30:24,765 --> 00:30:26,963 Hampir semua anggota oranganisasi X. 287 00:30:27,163 --> 00:30:31,962 Hampir semua. mereka membersihkan kem yang lain dan memindahkan kita disini. 288 00:30:32,262 --> 00:30:35,662 Seperti yang dikatakan Von Luger: "letakkan semua telur busuk di satu tempat." 289 00:30:36,962 --> 00:30:39,061 Ada beberapa kegilaan dalam metode mereka. 290 00:30:39,161 --> 00:30:41,560 Bagaimana dengan Tommy Bristol? 291 00:30:41,860 --> 00:30:44,060 Tiada, tapi ada orang Amerika-Hendley. 292 00:30:45,560 --> 00:30:47,560 Apakah dia perusuh, suka mengancam? 293 00:30:48,159 --> 00:30:51,259 - Kata MacDonald, dia yang terbaik. - Baiklah. 294 00:30:52,759 --> 00:30:55,758 Dari semasa minum teh sampai Palang Merah datang lagi. 295 00:30:55,958 --> 00:30:58,157 Aku mendapatkannya dari Sedgewick. 296 00:31:03,456 --> 00:31:06,356 Apakah Gestapo menyeksa awak? 297 00:31:06,656 --> 00:31:09,354 Tidak sekeras yang aku rancangkan untuk mereka. 298 00:31:10,354 --> 00:31:14,854 Roger, dendam peribadi harus disingkirkan dari yang akan kita lakukan disini. 299 00:31:15,154 --> 00:31:17,353 Terlalu ramai nyawa yang dipertaruhkan disini. 300 00:31:19,953 --> 00:31:23,552 Semua yang aku rasakan, itu tidak penting.. 301 00:31:24,752 --> 00:31:27,751 Awak menunjukku sebagai Big X, dan sudah menjadi tugasku untuk mengacau... 302 00:31:28,051 --> 00:31:30,692 ...dan membuat bingung musuh kita dengan kemampuan terbaikku. 303 00:31:31,051 --> 00:31:33,950 - Itu betul. - Itu yang aku akan lakukan. 304 00:31:35,750 --> 00:31:39,548 Aku akan membuat kerusuhan di negara baru mereka. 305 00:31:39,748 --> 00:31:43,748 Dan ribuan pasukan akan diletakkan disini untuk menjaga kita. 306 00:31:44,048 --> 00:31:45,348 Bagaimana caranya? 307 00:31:45,648 --> 00:31:48,447 Dengan mengirimkan beberapa orang keluar dari... 308 00:31:48,647 --> 00:31:51,567 ...kem mereka ini dibandingkan dengan yang pernah melarikan diri sebelum ini. 309 00:31:51,646 --> 00:31:56,345 Bukan 2 atau 3 atau sedozen, tapi 200, 300. Menyebar di seluruh Jerman. 310 00:31:56,645 --> 00:31:57,245 Apakah mungkin? 311 00:31:57,261 --> 00:31:59,110 Orang-orang ini disini untuk melakukannya. 312 00:31:59,245 --> 00:32:02,275 Mereka telah mengumpulkan orang-orang yang pernah melarikan diri disini. 313 00:32:02,301 --> 00:32:03,670 Awak yang mengatakannya sendiri. 314 00:32:04,045 --> 00:32:06,542 Awak sudah mempertimbangkan resikonya? 315 00:32:09,042 --> 00:32:13,242 Aku sudah membayangkan rasa malu jika kita hanya menuruti... 316 00:32:13,542 --> 00:32:15,741 ...menyerah kalah dan merangkak. 317 00:32:16,041 --> 00:32:18,941 Tentunya anda tidak akan menganjurkan seperti itu, kan? 318 00:32:19,140 --> 00:32:21,840 Aku harus menjelaskan satu hal pada awak, Roger. 319 00:32:22,140 --> 00:32:25,039 Tidak peduli seberapa mengecewakannya kem ini... 320 00:32:25,239 --> 00:32:28,139 ...pimpinan tertinggi telah menyerahkan kita pada Angkatan Udara... 321 00:32:28,439 --> 00:32:30,339 ...bukan pada Gestapo dan SS. 322 00:32:32,639 --> 00:32:36,237 Sebentar, anda mengatakan pimpinan tertinggi Angkatan Udara... 323 00:32:36,437 --> 00:32:37,937 ...lalu SS dan Gestapo. 324 00:32:38,236 --> 00:32:41,936 Aku rasa mereka semua sama. Kita yang menentukan takdir kita. 325 00:32:42,236 --> 00:32:44,136 Hanya ada satu cara untuk menjelaskannya, tuan. 326 00:32:44,335 --> 00:32:47,834 Mereka adalah musuh dari setiap orang yang mempercayai kebebasan. 327 00:32:48,134 --> 00:32:51,094 Jika mereka tidak setuju dengan hitler, kenapa mereka tidak menjatuhkannya? 328 00:32:51,334 --> 00:32:53,834 Aku tidak ingin berdebat dengan awak, Roger. 329 00:32:54,033 --> 00:32:57,833 Sebagai pegawai senior, aku lebih setuju menggunakan perundingan.. 330 00:33:01,533 --> 00:33:03,831 Bila awak akan mengadakan pertemuan, X? 331 00:33:12,030 --> 00:33:13,929 Malam ini. 332 00:33:25,527 --> 00:33:31,226 Pasti kamu semua sudah mendengar perkataan dari komandan kita yang baru. 333 00:33:31,526 --> 00:33:33,925 "curahkan niat kamu pada sesuatu selain melarikan diri... 334 00:33:34,225 --> 00:33:36,585 ...dan kita tunggu saja perang ini dengan seselesa mungkin." 335 00:33:38,925 --> 00:33:41,825 Sebenarnya, itulah yang akan kita lakukan. 336 00:33:42,025 --> 00:33:45,122 Kita akan mencurahkan niat kita dengan bersukan dan berkebun... 337 00:33:45,422 --> 00:33:48,122 ...pada semua hal sejauh yang mereka inginkan. 338 00:33:48,422 --> 00:33:51,222 Kenyataannya, kita akan membuat mereka terlena. 339 00:33:52,122 --> 00:33:54,821 Sementara itu, kita menggali. 340 00:33:56,521 --> 00:33:59,420 Sekarang, jika kita lihat secara rawak... 341 00:33:59,720 --> 00:34:02,819 ...nampaknya blok 104 dan 5 adalah yang terdekat dengan hutan. 342 00:34:03,019 --> 00:34:05,219 Terowong pertama dibuat dari 105... 343 00:34:05,519 --> 00:34:08,419 ...mengarah ke timur dibawah bilik pengasingan dan kawat. 344 00:34:08,619 --> 00:34:10,719 Tapi itu sepanjang lebih dari 300 kaki, Roger. 345 00:34:10,919 --> 00:34:13,717 - Apa awak sudah meninjaunya, Dennis? - Hanya kira-kira, tuan. 346 00:34:13,917 --> 00:34:15,038 Aku rasa kira-kira 335 kaki. 347 00:34:15,054 --> 00:34:17,583 Laporkan padaku jika awak sudah mendapatkan ukuran sebenarnya. 348 00:34:17,716 --> 00:34:21,596 Willie, kali ini kita akan menggali lurus kebawah 30 kaki dulu, sebelum kita buat horisontal. 349 00:34:21,815 --> 00:34:25,015 Iyu semua akan menjawab pertanyaan tentang masalah suara dan pemeriksaan. 350 00:34:25,215 --> 00:34:28,414 Baiklah, Roger.. betulkah tadi awak cakap terowong pertama? 351 00:34:28,714 --> 00:34:31,513 Ya. akan ada 3 terowong. 352 00:34:33,013 --> 00:34:36,913 Kita namakan mereka Tom, Dick dan Harry. Tom dibuat mengarah ke timur dari 104. 353 00:34:37,313 --> 00:34:42,111 Dick mengarah ke utara dari dapur, dan Harry dibuat searah dengan Tom dari 105. 354 00:34:43,911 --> 00:34:47,011 Jika para penjaga menemukan salah satunya, kita akan menggunakan yang lain. 355 00:34:47,711 --> 00:34:50,909 Berapa orang yang awak rancangankan akan bersama awak, Roger? 356 00:34:51,209 --> 00:34:52,309 250. 357 00:34:54,009 --> 00:34:58,308 Tiada keragu-raguan untuk kali ini. Tanda pengenal pada tiap orang. 358 00:34:58,608 --> 00:35:01,707 Dan, Griff, kita perlu pakaian yang banyak. 359 00:35:01,907 --> 00:35:04,307 - 250? - Sebahagian besar baju orang awam. 360 00:35:04,507 --> 00:35:06,407 Ya, tapi.. 361 00:35:08,207 --> 00:35:09,706 OK, Roger. 362 00:35:09,906 --> 00:35:14,405 Mac. peta, selimut, jatah, kompas untuk semuanya. 363 00:35:14,705 --> 00:35:16,986 - Jadual keberangkatan setiap keretapi - Baik, Roger. 364 00:35:22,804 --> 00:35:25,802 - Maaf aku terlambat, Roger. - Tidak masalah, Colin. silahkan duduk. 365 00:35:26,102 --> 00:35:27,902 Kita akan membuat terowong. 366 00:35:29,501 --> 00:35:31,301 Luar biasa. 367 00:35:31,901 --> 00:35:34,790 Willie, awak dan danny menjadi penjaga terowong. 368 00:35:34,816 --> 00:35:37,126 Danny, awak menangani masalah perangkap. 369 00:35:37,500 --> 00:35:40,499 Sedgwick, pelaksana. Griff, seperti yang aku katakan, penjahit. 370 00:35:40,799 --> 00:35:45,399 Nimmo dan Haynes, pengalih perhatian. Mac, tentu saja, masalah perisik. 371 00:35:45,699 --> 00:35:47,999 Hendley. kita belum pernah bertemu. 372 00:35:48,299 --> 00:35:50,098 - Pencuri? - Betul. 373 00:35:51,198 --> 00:35:53,497 Dennis, peta dan peninjau.. 374 00:35:53,797 --> 00:35:58,096 Colin, awak bekerja seperti biasa. Eric, bagaimana menghilangkan bekas galian? 375 00:35:58,396 --> 00:36:03,195 Tempat biasa. aku tidak mengira akan ada 3 terowong, tapi akan kami atur. 376 00:36:03,595 --> 00:36:06,694 Roger, siapa yang akan menangani masalah keselamatan? 377 00:36:07,094 --> 00:36:07,874 Kamu. 378 00:36:07,900 --> 00:36:11,018 Aku ingin sebuah sistem yang menempatkan orang-orang di seluruh kawasan ini... 379 00:36:11,193 --> 00:36:14,993 ...dari depan sampai belakang, mengawasi penjaga yang masuk dan keluar. 380 00:36:15,293 --> 00:36:19,392 Aku perlu sebuah sistem yang sempurna dimana jika ada seekor musang dalam jarak 50 kaki... 381 00:36:19,691 --> 00:36:23,991 ...dari blok yang ada pengerjaan, kita boleh menghentikannya tanpa mencurigakan. 382 00:36:25,591 --> 00:36:28,890 Sepertinya sudah tiada yang perlu dibincangkan lagi. 383 00:36:29,189 --> 00:36:33,888 Aku akan jumpa kamu di tempat latihan, dan kita akan bincangkan secara terperinci. 384 00:36:36,588 --> 00:36:38,487 Sudah tiada lagi kan, Mac? 385 00:36:38,787 --> 00:36:40,887 Aku fikir begitu, Roger. 386 00:37:06,681 --> 00:37:08,781 Oh, hello. 387 00:37:08,981 --> 00:37:10,481 Namaku Blythe. 388 00:37:11,981 --> 00:37:12,881 Hendley. 389 00:37:17,179 --> 00:37:20,279 - Untuk burung-burung. - Dulu aku suka memburu. 390 00:37:20,579 --> 00:37:23,179 Oh, bukan memburu. memperhatikan. 391 00:37:24,079 --> 00:37:26,878 Oh, pemerhati burung? 392 00:37:27,178 --> 00:37:30,777 Yes, betul. Memperhatikan dan melukisnya. 393 00:37:33,677 --> 00:37:36,075 Aku fikir ada juga pemerhati burung di Amerika, kan? 394 00:37:36,275 --> 00:37:38,375 Ya, ada beberapa. 395 00:37:39,775 --> 00:37:41,075 Teh? 396 00:37:42,175 --> 00:37:44,674 Aku cuma sekali minum teh, di hospital. 397 00:37:46,573 --> 00:37:48,373 Dimana peralatan awak? 398 00:37:48,573 --> 00:37:52,673 Cuma ini. yang lain disita semasa penggeledahan yang terakhir. 399 00:37:53,373 --> 00:37:57,872 Para penjaga tidak menghargai beberapa barang milikku. 400 00:38:01,571 --> 00:38:03,071 Contohnya. 401 00:38:03,571 --> 00:38:06,670 - Awak si pencuri. - Ya, betul. 402 00:38:07,570 --> 00:38:09,469 Aku perlu kamera. 403 00:38:10,569 --> 00:38:13,168 - Jenis apa? - Yang bagus. 404 00:38:13,368 --> 00:38:18,467 Sebuah 35mm f2.8 dengan focal-plane shutter aku rasa cukup. 405 00:38:21,267 --> 00:38:22,667 Baiklah. 406 00:38:22,767 --> 00:38:25,066 - Dengan filem, tentunya. - Oh, iya. 407 00:38:27,165 --> 00:38:30,465 Oh, Hendley. aku perlu pencungkil. Yang besar. 408 00:38:30,765 --> 00:38:33,065 - Satu saja? - Dua lebih bagus.. 409 00:38:37,664 --> 00:38:39,964 Sepertinya teh ini tidak enak. 410 00:38:40,264 --> 00:38:44,061 Mungkin aku sudah menggunakan daun sialan ini sebanyak 20 kali. 411 00:38:44,361 --> 00:38:46,761 Bukannya aku sombong.. 412 00:38:46,961 --> 00:38:49,561 Teh tanpa susu sepertinya tidak lazim. 413 00:38:50,461 --> 00:38:52,361 Ya. 414 00:38:52,661 --> 00:38:54,260 Aku akan mengambil kayu bakar. 415 00:39:02,159 --> 00:39:03,958 Tutup! Tutup! 416 00:39:12,157 --> 00:39:14,056 Tutup! 417 00:39:15,555 --> 00:39:17,155 Tutup! 418 00:39:17,355 --> 00:39:18,555 Tutup! 419 00:39:18,655 --> 00:39:21,655 - Aku tidak boleh berbahasa English. - Tutup! 420 00:39:46,650 --> 00:39:48,549 Luar biasa. 421 00:40:01,147 --> 00:40:03,846 Blythe, apa yang awak buat disini? 422 00:40:04,746 --> 00:40:08,445 Aku sedang mempraktikkan fotografi aerial. 423 00:40:08,745 --> 00:40:12,444 Pergi bersiar-siar sendirian. Ini kesalahanku sendiri. 424 00:40:12,644 --> 00:40:17,344 Pesawat yang membawanya. Kemudian tertembak. mengerikan. 425 00:40:18,144 --> 00:40:22,441 - Bukan..maksudku, kenapa awak ada disini? - Disini? 426 00:40:24,841 --> 00:40:26,741 Aku tukang besi. 427 00:40:46,638 --> 00:40:49,337 Tukang besi biasanya berkumpul di blok rehat. 428 00:40:49,637 --> 00:40:50,836 - Sedgwick? - Aku di 110. 429 00:40:51,136 --> 00:40:54,635 - Griffith. - Aku bekerja di 109, Roger. 430 00:40:54,935 --> 00:40:56,935 109? betul. 431 00:40:57,035 --> 00:41:01,434 Aku di 107. sekarang, Danny, Willie dan pasukan mereka ada di 104. 432 00:41:01,734 --> 00:41:05,833 Aku ingin membuat terowong ini dengan membiarkannya tanpa tiang. 433 00:41:06,133 --> 00:41:09,233 Kita perlu tiang kayu sebagai teras dan pintu masuknya. 434 00:41:09,532 --> 00:41:12,132 Hendley memperkirakan akan ada 36 kotak kosong. 435 00:41:12,332 --> 00:41:15,832 Kita boleh membaginya 15 dan memindahkan orang-orang disekitarnya agar para penjaga tidak curiga. 436 00:41:16,032 --> 00:41:18,031 Sisanya akan melalui lubang di dinding itu. 437 00:41:18,231 --> 00:41:21,130 - Apakah hendley lakukannya sendiri? - Belum juga. 438 00:41:21,330 --> 00:41:24,130 Dia sedang mengerjakan sesuatu untuk keperluan Danpn. 439 00:41:42,226 --> 00:41:44,626 Hey! ada apa ini? 440 00:41:44,826 --> 00:41:48,025 Matikan airnya! Jauhi tangan awak! 441 00:41:49,424 --> 00:41:50,524 Ketepi! 442 00:41:51,624 --> 00:41:54,524 Hey! apa yang terjadi disini? 443 00:41:55,524 --> 00:41:57,324 Hentikan cerita karut ini! 444 00:42:00,521 --> 00:42:01,621 Ketepi! 445 00:42:01,921 --> 00:42:03,421 Matikan airnya! 446 00:42:03,721 --> 00:42:04,521 Di suatu tempat! 447 00:42:44,713 --> 00:42:47,265 Di tungku, kita selalu membiarkan apinya menyala. 448 00:42:47,291 --> 00:42:49,637 Para penjaga tidak akan merasa memindahkannya. 449 00:42:49,912 --> 00:42:54,012 - Bagus. - Hendley, dua lantai, mereka rosak. 450 00:42:54,412 --> 00:42:57,410 - Kita perlu yang baru. - Ada beberapa di bilik cuci 113. 451 00:42:57,610 --> 00:42:59,410 - Mesti sama. - Baiklah. 452 00:43:08,508 --> 00:43:11,207 Ini agak sedikit susah, Danpn. 453 00:43:12,707 --> 00:43:14,607 Tidak bila kamu siap, Mac. 454 00:43:19,506 --> 00:43:21,506 - Kita sudah siap. - Apakah cukup? 455 00:43:21,806 --> 00:43:25,504 Sempurna. tepat di tengah pondasinya. 456 00:43:31,604 --> 00:43:33,104 Selamat untuk kita, Danpn. 457 00:43:52,100 --> 00:43:54,299 Kenapa 17? 458 00:43:54,598 --> 00:43:57,398 Ini terowong ke 17 yang dibuat Danpn. 459 00:44:29,292 --> 00:44:31,192 Jadi? 460 00:44:46,288 --> 00:44:48,188 Bagus sekali. 461 00:44:57,186 --> 00:44:58,986 Sangat bagus. 462 00:45:37,278 --> 00:45:39,278 Keluar! keluar! 463 00:46:02,672 --> 00:46:06,372 Awak tidak berada di pos awak? Apa yang awak buat disini? 464 00:46:06,572 --> 00:46:07,472 Membersihkan. 465 00:46:11,971 --> 00:46:14,770 - dan kamu? - Mandi. aku perlu menyegarkan diri. 466 00:46:19,070 --> 00:46:21,669 Aku memperhatikannya. aku penjaga pantai. 467 00:46:26,368 --> 00:46:29,667 Pakailah baju hangat. Mungkin awak akan diluar sepanjang malam. 468 00:47:18,557 --> 00:47:22,457 Tidak. aku tidak setuju. kita sudah menidurkan para penjaga seperti kata awak. 469 00:47:22,657 --> 00:47:26,956 Tapi hanya kerana hal sepele seperti ini kita bagaikan "sampai di sungai tanpa dayung" 470 00:47:27,256 --> 00:47:30,454 - Ives, duduklah.. - Hello tuan.. 471 00:47:30,854 --> 00:47:33,454 Hello. komandan skuadron Bartlett, Captain Hilts. 472 00:47:33,754 --> 00:47:36,154 Leftenan penerbang MacDonald. 473 00:47:36,454 --> 00:47:39,852 Aku faham kamu berdua sedang mengatakan sebuah rancangan melarikan diri. 474 00:47:40,152 --> 00:47:42,252 Anda tahu dari mana? 475 00:47:42,352 --> 00:47:46,052 MacDonald. sudah menjadi tugas Mac untuk menyiasat yang terjadi disini. 476 00:47:46,352 --> 00:47:49,051 Kami fikir kita harus membincangkannya. 477 00:47:49,351 --> 00:47:51,551 Kenapa? itu hanyalah kerja untuk 2 orang. 478 00:47:51,851 --> 00:47:55,452 Setiap orang di kem ini seharusnya sudah memahami semua kemungkinan untuk melarikan diri... 479 00:47:55,650 --> 00:47:57,949 ...dengan komandan skuadron bartlett. 480 00:47:58,149 --> 00:48:00,549 Kami tidak ingin mencampuri. 481 00:48:00,749 --> 00:48:05,748 Hanya saja... rancangan macam apa yang kamu bicarakan? 482 00:48:06,548 --> 00:48:09,828 Kami mengendap-endap di suatu lokasi yang aku temui dekat pagar, sebuah blind spot. 483 00:48:10,046 --> 00:48:13,446 Terus kami gali, kami menyebarkan bekas galiannya, agar tidak nampak seperti tompokan. 484 00:48:13,646 --> 00:48:15,246 Dan langsung keluar. 485 00:48:15,446 --> 00:48:19,245 Ives adalah penggali terowong, jadi dia menggali dan meletakkan bekas galian dibelakangnya. 486 00:48:19,545 --> 00:48:23,144 Aku menyimpannya di belakangku dan kami bawa sembunyi-sembunyi seperti sekawanan tikus. 487 00:48:23,444 --> 00:48:28,143 Bila fajar, kita sudah dibawah pagar, kita sudah diluar, menuju hutan dan lari. 488 00:48:34,743 --> 00:48:35,841 Well... 489 00:48:38,740 --> 00:48:41,140 Bila awak merancang untuk melakukannya? 490 00:48:41,340 --> 00:48:43,940 - Bila awak akan mencubanya? - Malam ini. 491 00:48:44,940 --> 00:48:49,339 Hilts, mungkin ini bukan masa yang sesuai untuk hal ini. 492 00:48:49,639 --> 00:48:52,838 Begini tuan, aku sudah berada disini hampir 3 tahun... 493 00:48:53,038 --> 00:48:55,238 ...aku tidak senang berada disini. 494 00:48:55,437 --> 00:48:58,337 Ini sebuah peluang untukku, atau lupakan saja. 495 00:48:58,637 --> 00:49:01,437 Ini akan berjaya. aku yakin. 496 00:49:09,534 --> 00:49:10,934 Semoga berjaya. 497 00:49:11,134 --> 00:49:13,034 Terima kasih. 498 00:49:14,933 --> 00:49:19,032 - Hilts,... bagaimana cara awak bernafas? - Kita ada tiang besi yang ada engselnya. 499 00:49:19,332 --> 00:49:21,832 Kita tolak sampai permukaan untuk membuat lubang udara semasa kita melaluinya. 500 00:49:22,032 --> 00:49:23,932 Selamat malam tuan... 501 00:49:29,731 --> 00:49:32,630 kenapa tiada seorangpun yang memikirkan hal itu sebelumnya? 502 00:49:32,930 --> 00:49:36,229 Bodoh sekali... itu betul-betul luar biasa. 503 00:49:36,429 --> 00:49:39,329 Tapi itu akan membuat setiap penjaga di kem ini ada di atas kita. 504 00:49:39,529 --> 00:49:41,828 Aku tidak tahu. Mungkin kita sudah terlalu pandai. 505 00:49:42,028 --> 00:49:43,928 Jika kita menghentikan semuanya... 506 00:49:44,227 --> 00:49:47,626 ...hanya akan meyakinkan para penjaga bahawa kita pasti sedang membuat terowong. 507 00:49:47,926 --> 00:49:49,709 Saya harap semuanya akan berjaya. 508 00:49:49,735 --> 00:49:53,351 Jika tidak, mereka akan berada di bilik sejuk untuk masa yang lama. 509 00:50:39,217 --> 00:50:42,117 - Bagus kan? - Danny, bagus sekali. 510 00:50:48,814 --> 00:50:52,313 - Ini tanah galian dari kem. - Yang ini dari terowong. 511 00:50:58,712 --> 00:51:01,811 Dimanapun kita meletakkannya, mereka akan mengetahuinya dari jauh. 512 00:51:02,111 --> 00:51:05,011 Mungkin kita boleh meletakkannya di sana. Tidak akan kelihatan. 513 00:51:05,311 --> 00:51:07,066 Tempat itu yang akan pertama kali diperhatikan. 514 00:51:07,092 --> 00:51:08,812 Aku dengar seseorang mengatakannya kelmarin. 515 00:51:08,911 --> 00:51:11,211 Mungkin kita boleh mewarnainya. 516 00:51:11,409 --> 00:51:15,209 - Tanah itu sebanyak 50 tan. - Aku sedang memikirkannya. 517 00:51:15,609 --> 00:51:18,709 Jika harus berfikir, berfikirlah secara jernih. 518 00:51:19,909 --> 00:51:21,907 Dimana Ashley-Pitt? 519 00:51:23,407 --> 00:51:26,706 Kita tidak boleh menghilangkan tanah itu, dan kita tidak boleh memakannya. 520 00:51:26,906 --> 00:51:30,006 Yang boleh kita lakukan hanyalah menyembunyikannya. 521 00:51:30,306 --> 00:51:32,905 Hanya itu yang boleh aku fikirkan sampai saat ini. 522 00:51:34,205 --> 00:51:36,505 Tidakkah mereka mengajar awak di RN? 523 00:51:36,705 --> 00:51:39,604 Awak tidak akan percaya, tapi aku rasa aku ada sodozenya. 524 00:51:39,904 --> 00:51:43,903 Masalahnya adalah menghilangkan tanah-tanah ini dari tempat ini. 525 00:51:44,303 --> 00:51:46,103 Ya... tentu saja. 526 00:51:46,803 --> 00:51:48,703 Bolehkah awak jelaskan? 527 00:51:58,600 --> 00:52:00,499 Sekarang... 528 00:52:02,199 --> 00:52:05,699 Awak isi beg ini dengan tanah dari terowong. 529 00:52:05,899 --> 00:52:09,098 Dan masukkan dalam seluar awak. 530 00:52:09,398 --> 00:52:11,597 Awak jalan keluar dari tempat ini.. 531 00:52:11,797 --> 00:52:15,697 Dan bila awak menarik tali ini dari poket awak.. 532 00:52:16,797 --> 00:52:18,997 Semuanya akan terbuang. 533 00:52:21,796 --> 00:52:23,021 Eric, bagus sekali. 534 00:52:23,047 --> 00:52:26,720 Yang harus awak lakukan hanyalah menendang-nendang.. 535 00:52:27,194 --> 00:52:29,593 Kecuali awak ceroboh, para penyidik tidak akan tahu. 536 00:52:29,793 --> 00:52:32,693 Luar biasa.. Bagaimana awak rasa, Roger? 537 00:52:33,093 --> 00:52:36,992 - Kita akan cuba esok pagi. - Aku sudah melakukannya dan berjaya. 538 00:52:38,891 --> 00:52:41,391 Mac, ini yang akan kita lakukan. 539 00:52:56,289 --> 00:52:59,288 - Hadiah dari Tom, tuan. - Terima kasih, Nimmo. 540 00:53:08,085 --> 00:53:09,985 Taman yang bagus. 541 00:53:43,079 --> 00:53:45,079 Baiklah, kita perhatikan baik-baik. 542 00:53:52,477 --> 00:53:53,437 Sepertinya tajam sekali. 543 00:53:57,976 --> 00:53:59,476 Tuan.. 544 00:54:02,975 --> 00:54:06,973 Teruskan saja... ini hanya inspeksi rutin seperti biasa. 545 00:54:22,371 --> 00:54:24,771 - selamat pagi, komandan skuadron. - Selamat pagi, tuan. 546 00:54:25,071 --> 00:54:28,970 Aku minta maaf jika tanah disini tidak sesuai untuk keperluan kamu. 547 00:54:29,270 --> 00:54:31,169 Kami akan mengusahakannya, tuan. 548 00:54:40,667 --> 00:54:44,766 Harus aku katakan bahawa aku terkejut dengan segala aktiviti ini. 549 00:54:45,065 --> 00:54:48,765 - Senang, tentu saja... tapi terkejut. - Terkejut, kolonel? 550 00:54:48,965 --> 00:54:53,243 Penerbang adalah lelaki sejati, bukan petani yang menggali-gali di bumi ini. 551 00:54:53,269 --> 00:54:54,490 Makanya aku terkejut. 552 00:54:54,964 --> 00:54:56,964 Orang England sangat mahir dalam berkebun. 553 00:54:57,164 --> 00:55:01,063 Oh, yaa..tapi bunga-bunga. Bukankah begitu? 554 00:55:02,063 --> 00:55:04,263 Awak tidak boleh makan bunga-bunga, kolonel. 555 00:55:06,462 --> 00:55:08,362 Tepat sekali. 556 00:55:25,558 --> 00:55:28,557 Aku ada perasaan buruk bahawa dia tahu yang sedang kita lakukan. 557 00:55:28,757 --> 00:55:29,387 Mungkin saja. 558 00:55:29,413 --> 00:55:31,882 Awak tidak betul betul berfikir demikian, kan? 559 00:55:32,157 --> 00:55:34,556 Jika dia tahu, kita akan segera mengetahuinya. 560 00:55:46,453 --> 00:55:48,353 - Selamat pagi, Bob. - Andy. 561 00:55:48,553 --> 00:55:51,753 Ayuh kita lihat bersama sama. 562 00:55:51,953 --> 00:55:54,351 Biskuit, 2 bungkus. 563 00:55:54,551 --> 00:55:56,751 Kopi, dua kaleng. 564 00:55:56,951 --> 00:55:59,151 Bovril, satu botol. 565 00:55:59,351 --> 00:56:01,851 Rokok, 6 bungkus. 566 00:56:02,351 --> 00:56:06,250 Selai strawberry, Sorren's. Selai Black currant, Cavendish. 567 00:56:06,550 --> 00:56:08,549 Dan marmalade, saya punya. 568 00:56:08,749 --> 00:56:12,948 Danish butter, Von Luger's. Aku mengambil dari persediaan miliknya. 569 00:56:13,348 --> 00:56:17,748 Oh, ya..dan coklat belanda, 2 buah. 570 00:56:19,247 --> 00:56:22,146 Itu semua hasil pengumpulan makanan untuk seluruh oranganisasi ini. 571 00:56:22,446 --> 00:56:25,445 Sekarang, yang paling kita perlukan adalah form izin perjalanan yang baru. 572 00:56:25,845 --> 00:56:28,545 Para pemalsu tidak tahu seperti apa bentuknya. 573 00:56:28,745 --> 00:56:30,045 Aku akan usahakan. 574 00:56:30,245 --> 00:56:33,744 Dan, tentu saja, kad identiti yang baru, dan beberapa surat peribadi... 575 00:56:33,944 --> 00:56:36,044 ...dokumen yang boleh dibawa bawa. 576 00:56:36,244 --> 00:56:38,343 - Lakukan sekarang, Bob. - Baiklah. 577 00:56:38,543 --> 00:56:40,443 Semoga berjaya. 578 00:56:48,542 --> 00:56:52,439 O come all ye faithful 579 00:56:52,739 --> 00:56:55,839 Joyful and triumphant 580 00:56:56,039 --> 00:56:57,939 O come ye 581 00:56:58,139 --> 00:57:03,538 O come ye to Bethlehem 582 00:57:03,938 --> 00:57:07,137 Come and behold Him 583 00:57:07,537 --> 00:57:10,437 Born the King of Angels 584 00:57:10,637 --> 00:57:14,136 O come let us adore Him 585 00:57:14,436 --> 00:57:17,736 O come let us adore Him 586 00:57:17,936 --> 00:57:22,434 O come let us adore Him 587 00:57:22,734 --> 00:57:25,133 Louis, dimana pam udaranya? 588 00:57:25,433 --> 00:57:27,233 Orang sabar disayang tuhan, Roger. 589 00:57:27,433 --> 00:57:31,132 Ya, aku tahu, tapi para penggali hanya boleh bekerja bila pintunya terbuka... 590 00:57:31,432 --> 00:57:33,731 ...dan ini betul-betul menghambat kita. 591 00:57:35,931 --> 00:57:37,731 - sudah selesai? - Tentu saja. 592 00:57:37,931 --> 00:57:40,630 - kenapa belum dimasukkan? - Sedang mengerjakan lubang udara. 593 00:57:40,930 --> 00:57:44,130 - bila kira-kira akan selesai? - Dalam satu-dua hari. 594 00:57:44,430 --> 00:57:46,730 - Apakah akan bekerja dengan baik? - Tentu saja. 595 00:57:47,929 --> 00:57:50,928 - Adakah akan memberi udara yang cukup? - Sebanyak yang awak perlukan. 596 00:57:51,728 --> 00:57:53,228 Mac. 597 00:57:53,428 --> 00:57:55,328 Bagus.. 598 00:57:56,328 --> 00:57:58,627 Siapkan untuk esok malam. 599 00:58:00,026 --> 00:58:03,025 Christ the Lord 600 00:58:09,524 --> 00:58:11,724 - boleh pinjam korek? - Ya. 601 00:58:15,124 --> 00:58:16,623 Terima kasihs. 602 00:58:16,723 --> 00:58:18,922 - bagus sekali, ya? - Ya. 603 00:58:27,422 --> 00:58:29,721 Oh, mohon maaf..awak mahu? 604 00:58:32,319 --> 00:58:35,319 Aku akan mengisapnya bila kerja selesai. Terima kasih. 605 00:58:35,519 --> 00:58:38,418 Awak mungkin akan mendapatkan teman sebilik, ya? 606 00:58:39,718 --> 00:58:44,317 - Hari yang cerah. - Ya, tapi kemungkinan nanti akan hujan. 607 00:58:44,617 --> 00:58:46,017 Tidak, tidak. 608 00:58:46,217 --> 00:58:49,116 Langit merah di pagi hari, para pelaut akan waspada. 609 00:58:49,416 --> 00:58:51,416 Langit merah bila malam, pelaut akan senang. 610 00:58:51,616 --> 00:58:53,616 Semalam kan langitnya merah. 611 00:58:53,716 --> 00:58:55,516 Aku belum pernah mendengarnya. 612 00:58:55,716 --> 00:58:57,915 Aku mempelajarinya di pengakap. 613 00:58:58,215 --> 00:59:00,614 - Awak seorang pengakap? aku juga. - Betulkah? 614 00:59:00,814 --> 00:59:03,613 - Ya, aku ada 19 penghargaan. - Aku dapat 20. 615 00:59:04,713 --> 00:59:08,312 Aku sedang berusaha mendapatkan yang ke 20 semasa kerajaan membubarkan pengakap. 616 00:59:08,512 --> 00:59:12,112 Dan mengirimku ke gerakan pemuda Hitler. 617 00:59:15,411 --> 00:59:19,310 Werner, apakah awak akan tetap di angkatan darat selepas tamat perang? 618 00:59:19,610 --> 00:59:22,310 Tidak. aku bukan orang yang sihat. 619 00:59:22,510 --> 00:59:24,310 - Dan gigiku... - Gigi awak? 620 00:59:24,510 --> 00:59:27,108 Ya. aku akan ceritakan tentang gigiku pada awak. 621 00:59:27,308 --> 00:59:29,508 Dan akan membuat rambut awak tegak. 622 00:59:29,708 --> 00:59:32,008 Doktor gigi disini seorang tukang daging. 623 00:59:33,608 --> 00:59:36,007 Tapi jangan cakap kalau aku yang mengatakannya. 624 00:59:36,906 --> 00:59:39,206 Adalah hak para tentera untuk mengeluh... 625 00:59:39,406 --> 00:59:41,805 ...mungkin di kesatuan awak, tapi disini? 626 00:59:42,505 --> 00:59:46,704 Satu saja kritik, dan... dikirim ke Rusia. 627 00:59:47,004 --> 00:59:50,404 Biar betul? teruknya.. 628 00:59:51,504 --> 00:59:53,304 Jadi.. 629 00:59:58,802 --> 01:00:00,702 Werner. 630 01:00:03,502 --> 01:00:05,601 Bagaimana kalau ke bilikku? 631 01:00:05,801 --> 01:00:08,701 Lebih baik tidak. Kalau Strachwitz melihatku.... 632 01:00:11,499 --> 01:00:13,999 ...aku cuma akan membuat kopi. 633 01:00:16,698 --> 01:00:18,598 Kopi yang sebenarnya. 634 01:00:46,992 --> 01:00:49,592 Kopi, kopi, kopi. 635 01:00:49,892 --> 01:00:51,691 Dimana? 636 01:00:57,890 --> 01:01:00,990 Nenekku selalu mengirimiku. 637 01:01:06,688 --> 01:01:08,988 Oh, ya. ini, ambillah satu. 638 01:01:17,386 --> 01:01:19,286 Ya... ambil saja. 639 01:01:19,486 --> 01:01:21,385 Tidak..aku harus pergi. 640 01:01:22,185 --> 01:01:24,784 Tidak apa-apa. awak boleh mengambilnya. Kita kan berteman. 641 01:01:24,984 --> 01:01:27,122 Bersama awak di bilik sejuk, apakah kita akan tetap berteman? 642 01:01:27,148 --> 01:01:28,108 Aku harus melaporkannya. 643 01:01:28,284 --> 01:01:30,962 Aku tidak boleh memahami diri awak. Melaporkan apa? 644 01:01:30,988 --> 01:01:33,408 Bahawa awak dan aku bercakap cakap di bilikku? 645 01:01:33,683 --> 01:01:36,382 - aku harus pergi. - Oh, ini. tidak apa-apa. ambil saja. 646 01:01:36,582 --> 01:01:40,082 Aku tidak akan boleh menghabiskannya. Aku sudah menyimpan yang aku suka. 647 01:01:40,382 --> 01:01:42,881 Aku minta maaf. baiklah.. Lupakan saja. lupakan saja. 648 01:02:15,675 --> 01:02:19,774 Dan itu tadi, aku yakin kamu semua ingat, adalah suara dari Nelles Warbler. 649 01:02:20,174 --> 01:02:23,372 Mari kita arahkan perhatian kita pada yang satu ini-burung bertopeng. 650 01:02:23,572 --> 01:02:25,972 Lanius nubicus. The butcherbird. 651 01:02:26,272 --> 01:02:29,572 Burung ini menusuk musuhnya dengan paruhnya yang runcing 652 01:02:29,972 --> 01:02:33,570 bukan sifat yang baik, ya.. Mari kita perhatikan warnanya. 653 01:02:33,870 --> 01:02:37,170 Seragam berwarna hitam di bahagian atas, dari kepala sampai ke ekor. 654 01:02:37,370 --> 01:02:42,569 Punggung yang hitam, bermahkota hitam dengan warna putih yang menyala, dan garis putih di sekitar mata. 655 01:02:42,869 --> 01:02:45,568 Burung ini hidup di daerah yang cukup banyak memiliki kayu... 656 01:02:45,768 --> 01:02:49,668 Ah. Hendley. duduklah. kamu akan mendapatkan peralatan gambar di meja awak. 657 01:02:50,667 --> 01:02:54,366 Burung ini hidup di daerah yang memiliki kayu, ladang zaitun, dan taman. 658 01:02:54,666 --> 01:02:57,066 Well, Hendley, apakah awak akan melukis burung juga? 659 01:02:57,266 --> 01:02:59,765 Ya. tunggu saja. mungkin awak akan mempelajari sesuatu. 660 01:03:00,065 --> 01:03:02,665 Aku ada kerja lain yang lebih baik daripada melukis burung. 661 01:03:03,664 --> 01:03:08,664 Terdengar seperti rangkaian sebuah kekesalan, keluhan.. 662 01:03:09,064 --> 01:03:12,363 Sekarang, mari kita perhatikan burung ini. Dia memiliki bentuk seperti.. 663 01:03:32,758 --> 01:03:36,858 Sudah diizinkan... Perizinan untuk melintasi sempadan. ini ada lagi. 664 01:03:37,058 --> 01:03:39,357 Mana yang dipalsukan? 665 01:03:40,757 --> 01:03:42,956 - yang itu. - Iya betul. 666 01:03:43,256 --> 01:03:44,856 Dua duanya palsu. 667 01:03:45,456 --> 01:03:48,456 Apa yang menahan kita sekarang adalah form baru dari izin perjalanan. 668 01:03:48,756 --> 01:03:51,455 - kita tidak tahu bentuknya seperti apa. - Ini ada.. 669 01:03:53,255 --> 01:03:55,654 Dan sebuah kad identiti tentera. 670 01:03:56,654 --> 01:03:57,954 Dan sebuah... 671 01:03:58,254 --> 01:03:59,753 - Lencana. - Ya. 672 01:03:59,953 --> 01:04:02,165 Izin untuk berada di daerah kekuasaan Jerman. 673 01:04:02,191 --> 01:04:03,777 Sesuatu yang sangat berguna. 674 01:04:03,952 --> 01:04:07,852 Sepertinya akan menjadi tugas para penyelidik untuk minggu depan. 675 01:04:08,651 --> 01:04:10,850 Awak mendapat nilai sempurna, budak tua.. 676 01:04:11,050 --> 01:04:13,300 Terima kasih, tuan. Tolong dijaga baik-baik. 677 01:04:13,326 --> 01:04:14,875 Dimana awak mendapatkannya? 678 01:04:16,050 --> 01:04:17,949 Itu pinjaman. 679 01:04:19,549 --> 01:04:22,249 Untuk mendapatkan jumlah pakaian yang betul, Roger... 680 01:04:22,549 --> 01:04:25,848 ...aku cadangkan kita fokus pada seragam dulu. 681 01:04:26,148 --> 01:04:29,847 Aku boleh membuatnya berbutang dua baris, ataupun satu baris... 682 01:04:30,047 --> 01:04:32,847 ...dan baju santai yang cukup bagus. 683 01:04:33,047 --> 01:04:35,546 Kerah. aku boleh membuatnya bermacam-macam. 684 01:04:35,746 --> 01:04:40,244 Aku boleh membuatnya rendah seperti itu atau tinggi seperti yang itu. 685 01:04:41,744 --> 01:04:44,644 Ini yang sekarang sedang kita lakukan. 686 01:04:44,844 --> 01:04:47,343 Oh, ya. bagaimana dengan butangnya? 687 01:04:48,643 --> 01:04:53,142 Perhatikan ini. Ini yang sudah aku siapkan, Roger. 688 01:04:55,442 --> 01:05:01,641 Dan ini yang aku celupkan dalam sebotol dakwat biru. 689 01:05:03,341 --> 01:05:06,339 Bagus juga... bagaimana, Roger? 690 01:05:06,638 --> 01:05:09,518 Para penjaga akan melakukan pemeriksaan bila mereka jumpa tempat ini. 691 01:05:09,738 --> 01:05:13,838 Itu bahagian Sorren. Sekarang, aku akan memulai dengan bahan yang lain. 692 01:05:14,138 --> 01:05:16,038 Selimut ini. 693 01:05:16,337 --> 01:05:19,237 Terutama bahagian yang bergaris. Bagus sekali. 694 01:05:19,437 --> 01:05:20,536 - Jaket. - Ya. 695 01:05:20,836 --> 01:05:23,536 Aku sudah menyuruh membuatnya di seluruh tempat ini. 696 01:05:23,736 --> 01:05:26,535 Baju baju perang, aku risau mereka agak kekecilan. 697 01:05:26,835 --> 01:05:31,435 Aku menyuruh mereka membuatnya agar nampak seperti pakaian pekerja. 698 01:05:31,735 --> 01:05:33,935 Selimut. 699 01:05:34,135 --> 01:05:38,633 Sekarang, aku membuatnya agar nampak seperti jaket. 700 01:05:39,033 --> 01:05:42,332 - Sangat rapi. diwarnakan, tentu saja. - Tentu saja. 701 01:05:42,732 --> 01:05:45,032 Perhatikan ini, Roger. 702 01:05:45,331 --> 01:05:50,230 Bahan selimut ini, kami menggosoknya sampai betul-betul halus... 703 01:05:50,630 --> 01:05:52,730 ...dan kemudian diwarnakan dengan pengilat kasut. 704 01:05:52,930 --> 01:05:56,729 Corduroy didapat oleh Hendley. Saya harap kita ada banyak barang ini. 705 01:05:57,129 --> 01:05:59,829 - Darimana awak dapat barang-barang ini? - Hendley. 706 01:06:00,129 --> 01:06:02,449 - Darimana dia mendapatkannya? - Saya bertanya begitu juga. 707 01:06:02,529 --> 01:06:05,027 - Apa yang dia katakan? - "Jangan bertanya" 708 01:06:05,327 --> 01:06:08,227 Aku akan tunjukkan pada awak beberapa jaket yang sedang aku lakukan. 709 01:06:38,321 --> 01:06:40,221 Selamat pagi, Hilts. 710 01:06:41,921 --> 01:06:44,920 Jika awak ingin bertanya bila aku akan melakukannya, memang betul. 711 01:06:45,318 --> 01:06:47,218 - Bila? - 17 hari lagi. 7 Julai. 712 01:06:47,418 --> 01:06:49,118 - Bila bulan mati. - Betul. 713 01:06:49,318 --> 01:06:51,718 Apakah Ives akan pergi bersama awak? 714 01:06:51,918 --> 01:06:54,517 Ya... kalau dia mahu. 715 01:06:54,817 --> 01:06:58,017 Awak tahu kan, kalau Ives itu ego? 716 01:06:59,317 --> 01:07:01,216 Ya. 717 01:07:02,616 --> 01:07:05,915 - Lebih baik keluar melalui terowong? - Lebih selamat. 718 01:07:11,715 --> 01:07:12,814 Betul. 719 01:07:15,213 --> 01:07:18,712 Sangat mungkin untuk satu orang untuk melarikan diri melalui pagar, bahkan langsung menghilang... 720 01:07:18,912 --> 01:07:24,311 ...tapi ada beberapa hal yang harus dipertimbangkan, kerana ada sejumlah orang selain diri awak... 721 01:07:24,711 --> 01:07:26,911 ...di kem ini yang juga mencuba untuk melarikan diri. 722 01:07:28,010 --> 01:07:29,910 Aku menghargainya. 723 01:07:32,609 --> 01:07:34,410 Sesuatu akan terjadi, aku boleh merasakannya. 724 01:07:34,709 --> 01:07:38,109 Dan itu berasal tak jauh dariku, komandan skuadron. 725 01:07:38,309 --> 01:07:40,509 - Namaku Roger. - Baiklah, Roger. 726 01:07:40,709 --> 01:07:43,007 Nama awak Virgil, kan? 727 01:07:44,307 --> 01:07:46,907 Hilts. Hilts saja. 728 01:07:48,107 --> 01:07:52,105 Ya... seperti yang aku katakan, Hilts... 729 01:07:53,505 --> 01:07:56,304 ...kami memiliki peta Jerman, peta secara umum, seperti itu. 730 01:07:56,604 --> 01:08:00,604 Kami memiliki segala maklumat yang diperlukan untuk keluar dari Jerman. 731 01:08:00,804 --> 01:08:02,903 Tapi yang tidak kita miliki adalah... 732 01:08:03,103 --> 01:08:06,403 ...gambaran tentang apa yang ada dalam jarak 500 kaki setelah pokok-pokok itu. 733 01:08:06,803 --> 01:08:09,503 Kita sudah mencuba menanyakan setiap penjaga disini. tidak berjaya. 734 01:08:09,703 --> 01:08:13,301 Kita harus tahu secara pasti posisi dari kota terdekat. 735 01:08:14,001 --> 01:08:16,401 Kita ingin tahu dimana kita akan bertemu jalan raya. 736 01:08:16,701 --> 01:08:20,101 Dimana balai polis, dimana mereka akan menutup jalanan. 737 01:08:20,301 --> 01:08:24,598 Dan yang terpenting dari semuanya, kita harus tahu bagaimana mencapai... 738 01:08:24,998 --> 01:08:27,298 ...stesen keretapi dari tempat ini. 739 01:08:27,498 --> 01:08:30,797 Tidak. itu salah besar. Bila aku melalui pagar itu... 740 01:08:31,197 --> 01:08:33,697 ...aku tidak akan membuat peta untuk kamu. 741 01:08:33,897 --> 01:08:39,296 Aku akan berada jauh dari sini, kamu tidak akan mendengar jika mereka menembakku dengan howitzer. 742 01:08:39,596 --> 01:08:42,295 - Boleh difaham. - Seluruhnya. 743 01:08:44,795 --> 01:08:47,095 Maksudku, aku ingin membantu, tapi... 744 01:08:50,894 --> 01:08:53,193 ...idea yang menarik. 745 01:08:53,393 --> 01:08:56,493 - Berapa yang akan awak bawa? - 250. 746 01:08:59,292 --> 01:09:01,291 250? 747 01:09:01,491 --> 01:09:03,291 Yeah. 748 01:09:03,991 --> 01:09:05,891 Awak gila. Awak juga. 749 01:09:06,091 --> 01:09:09,489 250 orang berjalan di sepanjang jalan, seperti itu. 750 01:09:09,789 --> 01:09:13,489 Beberapa di jalanan, beberapa dengan keretapi, beberapa melintasi perkampungan. 751 01:09:13,789 --> 01:09:15,989 Mereka memiliki surat-surat palsu, pakaian... 752 01:09:16,189 --> 01:09:17,989 ...peta, kompas, bekalan. 753 01:09:18,289 --> 01:09:20,987 Kamu akan menarik perhatian setiap penjaga di daerah ini. 754 01:09:21,187 --> 01:09:24,187 Setiap orang yang boleh membawa garpu rumput akan mencari kamu. 755 01:09:24,487 --> 01:09:29,286 Mereka akan menangkap kamu dengan cepat sebelum kamu boleh berfikir. 756 01:09:32,285 --> 01:09:34,085 Yaaaa... terima kasih. 757 01:09:34,285 --> 01:09:36,505 Jika aku boleh membantu di terowong, beritahu saja. 758 01:09:36,531 --> 01:09:37,409 Awak sangat baik. 759 01:09:37,684 --> 01:09:39,483 Sama-sama. 760 01:09:40,883 --> 01:09:41,923 Tunggu sebentar. 761 01:09:41,949 --> 01:09:46,108 Awak tidak bersungguh-sungguh menyarankan jika aku boleh melalui pagar itu... 762 01:09:46,483 --> 01:09:49,381 ...dan melalui semuanya tanpa tertangkap... 763 01:09:49,581 --> 01:09:52,281 ...lalu kembali lagi dan dimasukkan dalam bilik pengasingan... 764 01:09:52,581 --> 01:09:54,881 ...agar kamu mendapatkan maklumat yang kamu perlukan? 765 01:09:55,081 --> 01:09:59,580 Ya. seseorang harus menanyakan beberapa hal yang aneh dalam kerja yang aku lakukan. 766 01:09:59,880 --> 01:10:02,920 - Kami akan memberi awak tempat di depan. - Aku tidak akan mahu melakukannya. 767 01:10:03,180 --> 01:10:04,978 - Aku tidak menyalahkan awak. - Baiklah kalau begitu. 768 01:10:05,078 --> 01:10:07,877 - Sangat boleh difaham. - Baiklah kalau begitu. 769 01:10:10,577 --> 01:10:12,477 Ya, baiklah kalau begitu, Hilts. 770 01:10:19,875 --> 01:10:21,775 Cek. 771 01:10:24,875 --> 01:10:26,575 Tuan Hendley, aku... 772 01:10:26,775 --> 01:10:29,074 Oh, tidak apa-apa. Blythe adalah temanku. 773 01:10:32,173 --> 01:10:33,098 Ada apa, Werner? 774 01:10:33,124 --> 01:10:35,898 Dompetku, surat suratku, kad pengenalanku. 775 01:10:36,173 --> 01:10:39,271 Hilang. aku kehilangan semuanya. 776 01:10:40,271 --> 01:10:42,171 Dia kehilangan dompetnya. 777 01:10:42,371 --> 01:10:45,671 Apa awak sedar apa yang akan terjadi jika Strachwitz mengetahui hal ini? 778 01:10:45,870 --> 01:10:47,869 - Baris depan di Rusia. - Dear, dear. 779 01:10:51,269 --> 01:10:53,669 Aku sudah mencari di semua tempat... semua tempat. 780 01:10:54,669 --> 01:10:58,068 Aku pasti kehilangan semasa aku berada disini. 781 01:10:58,268 --> 01:11:00,567 - Tidak. - Ya. 782 01:11:00,867 --> 01:11:04,467 Lihat, sudah aku katakan pada awak kalau kita berteman. Kita akan menemuinya. 783 01:11:04,767 --> 01:11:07,066 Oh, terima kasih, tuan Hendley. 784 01:11:08,566 --> 01:11:10,165 Werner. 785 01:11:10,365 --> 01:11:11,615 Tidak sekarang. 786 01:11:11,641 --> 01:11:13,390 Akan terlihat ganjil... 787 01:11:13,565 --> 01:11:16,963 ...jika awak dan aku terlihat bersama sama mencarinya malam ini. 788 01:11:18,163 --> 01:11:19,372 Aku akan mencarinya. 789 01:11:19,398 --> 01:11:23,188 Aku berjanji pada awak meskipun aku harus mengotorkkan bilik ini. 790 01:11:30,161 --> 01:11:32,561 - Terima kasih. - Lupakan saja. 791 01:11:32,761 --> 01:11:34,161 - Werner. - Ya? 792 01:11:34,361 --> 01:11:36,660 Aku ingin minta bantuan awak. 793 01:11:37,060 --> 01:11:39,360 Sebuah kamera. 794 01:11:40,860 --> 01:11:44,158 Kami ingin mengambil beberapa gambar. Untuk kenang-kenangan. 795 01:11:45,757 --> 01:11:49,557 Lensa 35mmf 2.8 lens dan plane shutter. 796 01:11:49,957 --> 01:11:51,877 Focal-plane shutter. (*istilah dlm camera design) 797 01:11:53,557 --> 01:11:56,955 Werner, sebuah focal-plane shutter. 798 01:11:58,355 --> 01:12:00,155 Beritahu aku bila awak mendapatkannya. 799 01:12:04,954 --> 01:12:09,454 Dia gila, labil, si Werner tadi, tapi aku menyukainya. 800 01:12:09,754 --> 01:12:11,653 Skak mat. 801 01:12:35,848 --> 01:12:37,948 Berapa lama lagi pam udara kita akan berfungsi? 802 01:12:38,248 --> 01:12:41,447 - Akan siap esok pagi. - Awak terlambat sekali. 803 01:12:41,647 --> 01:12:43,946 - bagaimana, Danny? - Kurang bagus.. 804 01:12:44,246 --> 01:12:46,646 - kurang bagus? - Hari ini, tiga kali. 805 01:13:04,442 --> 01:13:05,742 Willie, awak baik-baik saja? 806 01:13:05,842 --> 01:13:07,741 Tarikl! 807 01:13:36,635 --> 01:13:41,434 Awak harus bertahan seluruh terowong ini, Roger. sepanjang 335 kaki. 808 01:13:41,734 --> 01:13:43,634 Empat kali hari ini. 809 01:13:44,834 --> 01:13:48,534 Kalau begini, kita tidak akan berjaya. Kita perlu kayu lebih banyak. 810 01:13:49,734 --> 01:13:52,932 Perlu banyak sekali, Roger. Bolehkah awak mendapatkannya? 811 01:13:55,931 --> 01:13:58,831 Kita harus boleh mendapatkannya. 812 01:14:00,131 --> 01:14:03,630 Aku akan suruh Willie buat, dan orang baru yang baru bersama kita pagi ini. 813 01:14:04,629 --> 01:14:05,729 OK, Willie. 814 01:14:06,229 --> 01:14:09,629 Bila Krismas pertama, kekasihku mengirimiku... 815 01:14:09,929 --> 01:14:12,328 ...seekor ayam di pokok pir. 816 01:14:12,828 --> 01:14:15,828 Bila hari kedua, kekasihku mengirimkan... 817 01:14:16,128 --> 01:14:19,427 ...dua burung merpati dan seekor ayam di pokok pir. 818 01:14:20,126 --> 01:14:23,126 Bila hari ke empat, kekasihku mengirimiku... 819 01:14:23,326 --> 01:14:25,526 ...empat ekor burung, tiga ayam Perancis... 820 01:14:25,726 --> 01:14:29,425 ...dua burung merpati dan ayam di pokok pir. 821 01:14:29,724 --> 01:14:33,023 Bila Krismas hari kelima, kekasihku mengirimiku... 822 01:14:33,323 --> 01:14:36,123 ...lima cincin emas. 823 01:14:37,623 --> 01:14:39,975 Bagaimana pemasangan kayu diatas sana? 824 01:14:40,001 --> 01:14:41,447 Tinggal empat lagi. 825 01:14:47,521 --> 01:14:48,521 Teruskan. 826 01:14:48,621 --> 01:14:51,620 Lima cincin emas... 827 01:14:51,920 --> 01:14:53,820 ...empat ekor burung, tiga ayam Perancis.. 828 01:14:54,020 --> 01:14:57,620 Dua ekor merpati dan seekor ayam di pokok pir. 829 01:14:57,820 --> 01:15:01,117 Bila Krismas hari ke tujuh, kekasihku mengirimiku... 830 01:15:01,417 --> 01:15:03,917 ...7 ekor angsa, dan enam ekor itik... 831 01:15:04,117 --> 01:15:07,117 ...lima cincin emas... 832 01:15:07,417 --> 01:15:09,316 ...empat ekor burung, tiga ayam Perancis... 833 01:15:09,616 --> 01:15:13,616 ...dua ekor merpati dan seekor ayam di pokok pir... 834 01:15:27,114 --> 01:15:29,912 ...lima cincin emas, empat ekor burung... 835 01:15:30,312 --> 01:15:33,512 ...menyanyi..aku tidak pernah berusaha sekeras ini selama hidupku. Hai Hilts... 836 01:15:33,811 --> 01:15:34,771 ...ucapkan, Cavendish... 837 01:15:34,811 --> 01:15:36,811 ...tiga ayam Perancis, dua ekor merpati... 838 01:15:37,011 --> 01:15:38,910 ...dan seekor ayam di pokok pir... 839 01:15:39,110 --> 01:15:41,010 Allez hup! 840 01:15:47,708 --> 01:15:49,508 Tidak apa-apa. 841 01:15:59,606 --> 01:16:02,206 Ini hadiah dari kawan kita, Werner. 842 01:16:04,206 --> 01:16:06,106 Bagus sekali. 843 01:16:07,304 --> 01:16:09,404 Semoga ini berfungsi dengan baik. 844 01:16:13,103 --> 01:16:14,803 Mereka anak buah Ashley-Pitt. 845 01:16:15,003 --> 01:16:19,002 Dia minta izin untuk membersihkan kotoran di lantai kita. 846 01:17:27,188 --> 01:17:31,288 Tom sudah sampai di kayu sebelah situ tuan. 847 01:17:31,588 --> 01:17:32,974 Harry, tidak sejauh itu. 848 01:17:33,000 --> 01:17:35,712 Kurang seberapa lagi sampai ke pokok itu?? 849 01:17:36,087 --> 01:17:37,986 Kita membuatnya 50 kaki, tuan. 850 01:17:38,186 --> 01:17:41,386 - Bulan mati jatuh pada tanggal 7... - 8 dan 9. 851 01:17:41,586 --> 01:17:43,486 Awal Agustus. 852 01:17:49,784 --> 01:17:51,583 Selamat pagi. 853 01:17:52,783 --> 01:17:54,782 Dia mulai lagi. 854 01:17:54,982 --> 01:17:57,382 Kenapa dia membeli semua kentang di kem ini? 855 01:17:57,682 --> 01:18:00,403 Aku berusaha menyiasat, tapi aku tidak dapat temui jawapannya. 856 01:18:00,582 --> 01:18:02,982 Hilts dan Hendley mengunci diri mereka tiap malam. 857 01:18:03,282 --> 01:18:06,380 Kadang-kadang Goff bersama mereka. Kadang-kadang dia berjaga diluar. 858 01:18:06,780 --> 01:18:10,580 Mac, kami akan menutup Dick dan Harry. Kunci tempat itu.. 859 01:18:10,780 --> 01:18:13,479 Pusatkan semua pada Tom dan lekatkan ke pokok itu. 860 01:18:13,779 --> 01:18:15,179 Baiklah, Roger. 861 01:19:03,268 --> 01:19:04,668 Wow. 862 01:19:06,768 --> 01:19:08,268 Wow. 863 01:19:10,368 --> 01:19:11,767 Wow. 864 01:19:38,262 --> 01:19:39,862 Wow. 865 01:19:46,460 --> 01:19:47,960 Wow. 866 01:19:56,759 --> 01:19:58,057 Wow. 867 01:20:48,847 --> 01:20:49,847 Bersiap! 868 01:20:52,047 --> 01:20:53,947 Maju jalan! 869 01:21:01,245 --> 01:21:01,985 Apa itu? 870 01:21:02,011 --> 01:21:04,969 Mereka merayakan hari revolusi. 871 01:21:05,144 --> 01:21:07,044 Ini hari kemerdekaan. 872 01:21:16,742 --> 01:21:18,441 Apa ini? 873 01:21:24,440 --> 01:21:26,540 Tuan-tuan, kamu diundang untuk minum-minum. 874 01:21:26,740 --> 01:21:28,540 Hadiah dari kolonial. 875 01:21:28,566 --> 01:21:30,364 Menuju Britain! 876 01:21:30,639 --> 01:21:31,283 Betul juga. 877 01:21:31,309 --> 01:21:33,064 Dan mari raihkan untuk Tom. 878 01:21:33,339 --> 01:21:35,339 Dan untuk kepulangan kita. 879 01:21:35,539 --> 01:21:37,036 Baiklah. kami terima. 880 01:21:37,236 --> 01:21:38,936 - Untuk pemberontakan! - Menuju Britain! 881 01:21:39,136 --> 01:21:40,536 Kawan-kawan, ikuti kami. 882 01:21:40,736 --> 01:21:42,636 Bersiap! 883 01:22:02,433 --> 01:22:04,333 Semuanya, bersiap! 884 01:22:08,331 --> 01:22:10,630 Baiklah, berbaris disini! 885 01:22:11,930 --> 01:22:14,130 Baiklah..ambil cangkir! 886 01:22:14,430 --> 01:22:16,229 Berbaris..mari mulakan.. 887 01:22:23,428 --> 01:22:26,028 Hal ini menjelaskan masalah kentang yang kita bincangkan kelmarin. 888 01:22:26,127 --> 01:22:29,027 Tidak apa-apa menutup Tom hanya untuk 1 hari, Roger. 889 01:22:29,327 --> 01:22:32,027 Aku rasa akan lebih baik bagi kita untuk santai sejenak. 890 01:22:32,327 --> 01:22:36,025 Hanya tinggal 14 kaki lagi, tuan, dan awak akan boleh merasakannya dari seluruh kem ini. 891 01:22:36,325 --> 01:22:38,133 Aku rasa itu layak dirayakan. 892 01:22:38,159 --> 01:22:39,150 Tentu saja. 893 01:22:39,325 --> 01:22:41,525 - Minumlah! - Apa ini, Hilts? 894 01:22:41,725 --> 01:22:44,824 Moonshine. American moonshine. Moonshine. 895 01:22:45,023 --> 01:22:47,522 Membuat kumisku bertumbuh. Cheers. 896 01:22:47,722 --> 01:22:49,922 Teruskan. 897 01:22:50,122 --> 01:22:52,222 Hello, Eric. jangan sampai tumpah. 898 01:22:52,522 --> 01:22:54,721 Itu untuk awak. 899 01:22:55,121 --> 01:22:58,121 Baiklah, Old Cobber. teruskan... 900 01:22:59,021 --> 01:23:02,020 - Jangan sampai tumpah di baju awak. - Cheers! 901 01:23:03,220 --> 01:23:06,119 - Jangan sampai tumpah. - Sebelum minum teh? 902 01:23:06,319 --> 01:23:08,419 Teruskan. 903 01:23:08,719 --> 01:23:10,619 Jangan sampai tumpah di baju awak, tuan. 904 01:23:10,919 --> 01:23:14,118 American moonshine. Jangan merokok setelah awak meminumnya. 905 01:23:14,318 --> 01:23:17,216 Jangan merokok. Jangan merokok semasa awak meminumnya. 906 01:23:32,414 --> 01:23:34,313 Nikmati saja, kawan. 907 01:23:36,813 --> 01:23:39,013 Teruskan..teruskan... 908 01:23:39,913 --> 01:23:43,113 ...tiada keseronokkan tanpa usaha. 909 01:23:43,412 --> 01:23:45,811 Teruskan kawan-kawan... 910 01:23:47,311 --> 01:23:49,610 ...teruskan kawan-kawan. nikmatilah. 911 01:23:49,810 --> 01:23:52,110 Mari raihkan untuk Tom. 912 01:23:52,310 --> 01:23:54,209 Untuk Tom. 913 01:24:01,208 --> 01:24:05,307 Dalam tiga tahun, tujuh bulan dan dua minggu selama aku disini... 914 01:24:05,507 --> 01:24:08,407 ...itu adalah sesuatu yang aku rasa sangat luar biasa. 915 01:24:08,707 --> 01:24:11,907 - Luar biasa. - Aku rasa cukup bagus. 916 01:24:14,805 --> 01:24:18,205 Dengan izin awak, tuan, aku akan bersama 'Cives' 917 01:24:19,805 --> 01:24:21,705 'Call on Ives'. 918 01:24:31,402 --> 01:24:33,201 Cheers, Hendley! 919 01:24:41,599 --> 01:24:43,399 Awak tahu ini apa? 920 01:24:43,599 --> 01:24:45,699 Aku beritahu sebaliknya. 921 01:24:45,999 --> 01:24:48,199 Ini bukan brandy napoleon. 922 01:24:49,899 --> 01:24:51,798 Awak suka, tuan?? 923 01:24:52,898 --> 01:24:54,698 Well..... 924 01:24:54,896 --> 01:24:56,796 ...untuk kita semua. 925 01:24:56,996 --> 01:24:58,896 Kemerdekaan.. 926 01:25:04,595 --> 01:25:07,319 Bagaimana awak mengatur semua tanpa kami, tuan? 927 01:25:07,345 --> 01:25:08,820 Semua baik-baik saja kan? 928 01:25:09,194 --> 01:25:12,093 Kami semua baik-baik saja... tuan. 929 01:25:20,392 --> 01:25:22,692 Ya... ini... 930 01:25:24,091 --> 01:25:25,991 barang bagus, Hilts. 931 01:25:28,290 --> 01:25:30,189 Terima kasih, tuan. 932 01:25:50,686 --> 01:25:52,485 Danny! ini untuk... 933 01:26:00,084 --> 01:26:02,583 Roger, penjaga di 105. 934 01:26:03,383 --> 01:26:05,383 - siapa? - Strachwitz. 935 01:26:08,682 --> 01:26:09,622 Kita biarkan saja. 936 01:26:09,648 --> 01:26:13,406 Jika kita berlebihan, para penjaga akan tahu ada sesuatu di bilik tersebut. 937 01:26:14,681 --> 01:26:16,581 Untuk kepulangan kita! 938 01:26:31,678 --> 01:26:34,776 Ayuh, Danpn. Mereka sudah menggeledah ratusan kali. 939 01:26:34,976 --> 01:26:36,876 Pulang! 940 01:26:49,573 --> 01:26:52,613 Aku gembira awak ada dalam kerja-kerja di terowong. 941 01:26:52,639 --> 01:26:53,398 Untuk Tom! 942 01:26:56,173 --> 01:26:56,987 Oh..tidak apa-apa. 943 01:26:57,013 --> 01:26:59,997 Awak akan berjalan-jalan di Argyle Street dalam beberapa minggu. 944 01:27:00,172 --> 01:27:04,771 Untuk Tom. awak tahu, sandy, aku baru menyedarinya. 945 01:27:05,071 --> 01:27:07,869 Kenapa tidak? Kita hampir mencapai pokok itu. 946 01:27:08,269 --> 01:27:10,169 Kita hampir mencapai pokok itu, kan? 947 01:27:57,560 --> 01:27:59,459 Herr Hauptfeldwebel! 948 01:28:00,159 --> 01:28:01,459 Herr Hauptfeldwebel! 949 01:28:40,252 --> 01:28:42,451 Oh tuhan! mereka temui Tom! 950 01:28:56,647 --> 01:28:58,547 Terowong itul. 951 01:29:15,444 --> 01:29:17,344 Sukses. 952 01:29:41,339 --> 01:29:42,638 Ives! 953 01:30:53,824 --> 01:30:57,624 Tuan, beritahu saja aku tentang semua maklumat yang anda perlukan. 954 01:30:59,023 --> 01:31:01,222 - aku akan melakukannya malam ini. - Baiklah. 955 01:31:03,821 --> 01:31:05,821 Buka Harry. 956 01:31:05,921 --> 01:31:08,421 Kita gali. sepanjang hari. 957 01:32:43,601 --> 01:32:45,801 - Ke bilik pengasingan! - Baiklah. 958 01:32:49,300 --> 01:32:52,000 Aku tidak mengira kalau dia akan tertangkap secepat ini. 959 01:32:54,000 --> 01:32:56,000 Dia bukan tertangkap. 960 01:33:09,697 --> 01:33:11,795 Hilts, selamat datang kembali. 961 01:34:04,985 --> 01:34:05,985 Danny? 962 01:34:08,284 --> 01:34:10,184 Danny? 963 01:34:13,284 --> 01:34:15,083 Danny? 964 01:34:21,681 --> 01:34:23,581 Awak baik-baik saja, Danny? 965 01:34:25,580 --> 01:34:27,380 Ya. 966 01:34:27,580 --> 01:34:29,380 Tidak apa-apa. 967 01:34:31,680 --> 01:34:34,579 Tidak apa-apa. ambilkan sekop. Aku baik-baik saja. 968 01:34:37,278 --> 01:34:39,678 Demi tuhan, awak meninggalkan semua pingat pangkat. 969 01:34:39,878 --> 01:34:41,778 Tidak mungkin. 970 01:34:43,078 --> 01:34:44,977 Ya. 971 01:34:45,777 --> 01:34:48,577 Empat hari aku mengerjakannya! 972 01:34:49,875 --> 01:34:51,975 Maafkan aku, Colin. 973 01:34:52,175 --> 01:34:54,074 Tidak apa-apa, Smithy. 974 01:34:55,174 --> 01:34:58,974 Sudah malam. tidurlah. Aku yang akan menyiapkannya. 975 01:34:59,174 --> 01:35:00,974 Baiklah. 976 01:35:01,174 --> 01:35:03,772 - Selamat malam, Colin. - Selamat malam, Smithy. 977 01:35:44,165 --> 01:35:46,364 Aku tidak boleh melihat apa-apa.. 978 01:36:14,558 --> 01:36:18,358 - Bahasa Jerman awak bagus sekali. - Terima kasih, Mac. aku berusaha... 979 01:36:18,758 --> 01:36:19,598 Perhatikan. 980 01:36:19,624 --> 01:36:22,982 Itu cara termudah untuk mendapatkan saspek. Jangan terperangkap. 981 01:36:23,257 --> 01:36:25,857 - Maafkan aku, Mac. - OK. ingat, selalu berbahasa Jerman. 982 01:36:39,554 --> 01:36:43,352 1-2-3-4-5 983 01:37:02,848 --> 01:37:03,848 Roger. 984 01:37:09,048 --> 01:37:10,447 Bukan, ini aku.. 985 01:37:12,846 --> 01:37:14,966 Bagaimana pendapat awak tentang kostum melarikan diri? 986 01:37:15,046 --> 01:37:16,846 Bagus, bagus.. 987 01:37:19,345 --> 01:37:21,245 Colin. 988 01:37:23,545 --> 01:37:25,844 Awak suka milikku?? 989 01:37:26,044 --> 01:37:28,244 Kelihatan bagus. 990 01:37:54,838 --> 01:37:57,038 Awak mahu kemana? Awak akan ditembak. 991 01:37:57,238 --> 01:38:01,237 - ada apa dengan awak? - Aku akan melalui pagar itu. 992 01:38:03,037 --> 01:38:06,437 Danny, kita akan keluar melalui terowong. Akan segera selesai. 993 01:38:06,737 --> 01:38:09,434 Tolonglah Willie, biarkan aku sendiri. 994 01:38:09,734 --> 01:38:12,134 Aku tidak boleh masuk lagi ke terowong. 995 01:38:12,334 --> 01:38:14,634 Jadi aku akan melakukannya melalui pagar. 996 01:38:18,233 --> 01:38:21,832 Danny, berfikirlah. kita akan melarikan diri, tapi tidak melalui pagar. 997 01:38:22,232 --> 01:38:25,032 Kita akan menggunakan terowong. Dia sudah selesai. 998 01:38:25,332 --> 01:38:27,531 - aku akan pergi sekarang. - Jangan. 999 01:38:28,731 --> 01:38:31,931 Danny, awak pergi melalui pagar itu, awak akan ditembak. 1000 01:38:39,329 --> 01:38:41,128 Jangan awak lakukan. 1001 01:38:43,528 --> 01:38:45,328 Willie... 1002 01:38:47,127 --> 01:38:49,227 Sejak aku kecil, 1003 01:38:49,427 --> 01:38:53,626 aku benci dan takut akan bilikan sempit, 1004 01:38:53,926 --> 01:38:56,026 almari, gua... 1005 01:38:56,325 --> 01:38:58,625 Danny, awak sudah menggali 17 terowong. Lebih dari 17. 1006 01:38:58,825 --> 01:39:01,025 Kerana aku harus keluar. 1007 01:39:01,225 --> 01:39:04,224 Aku buang perasan takutku, dan aku menggali. 1008 01:39:05,524 --> 01:39:09,323 Tapi esok malam bersama semua orang di terowong. 1009 01:39:09,523 --> 01:39:12,023 Aku risau akan menjadi malam terakhirku... 1010 01:39:12,323 --> 01:39:15,122 ...dan merosak rancangan melarikan diri. 1011 01:39:17,921 --> 01:39:19,820 Jadi, aku akan pergi sekarang. 1012 01:39:24,720 --> 01:39:27,519 Danny, aku akan jumpa awak di terowong. 1013 01:39:29,119 --> 01:39:32,618 Aku akan menjaga awak. Aku akan selalu bersama awak. 1014 01:39:34,118 --> 01:39:35,917 Baklah. 1015 01:39:44,317 --> 01:39:46,116 - Selamat malam. - Hello, Roger. 1016 01:39:47,114 --> 01:39:49,414 Bagaimana penampilan kami? 1017 01:39:53,114 --> 01:39:54,913 Apakah seburuk itu? 1018 01:39:55,113 --> 01:40:01,412 Colin, pertama tama aku ingin mengatakan bahawa tanpa awak, kita tidak akan boleh melakukan semua ini. 1019 01:40:01,812 --> 01:40:05,311 Tidak apaapa. aku banyak dibantu. Bantuan yang berguna. 1020 01:40:07,211 --> 01:40:09,111 Ada apa, Roger? 1021 01:40:10,411 --> 01:40:12,611 Awak tidak boleh ikut. 1022 01:40:13,211 --> 01:40:15,609 - apa maksud awak? - Aku tidak boleh mengizinkannya. 1023 01:40:15,809 --> 01:40:16,309 Kenapa? 1024 01:40:16,409 --> 01:40:19,109 Awak tidak boleh melihat tangan awak di depan wajah awak 1025 01:40:19,409 --> 01:40:21,808 awak akan tertangkap sebelum mencapai 10 kaki. 1026 01:40:22,108 --> 01:40:23,907 Tidak masuk akal. 1027 01:40:25,207 --> 01:40:28,407 Tidak masuk akal. aku tidak pernah mendengar hal sekonyol itu seumur hidupku. 1028 01:40:28,607 --> 01:40:31,806 Aku boleh melihat dengan sempurna. Aku boleh! 1029 01:40:32,706 --> 01:40:36,105 Aku boleh melihat..pin yang di sebelah sana. 1030 01:40:36,305 --> 01:40:38,905 - apakah itu membuat awak puas? - Pin apa? dimana? 1031 01:40:50,703 --> 01:40:53,901 Colin, awak lihat bahagian bawah pintu itu? 1032 01:40:55,301 --> 01:40:56,601 Yes, tentu saja. 1033 01:40:58,800 --> 01:41:01,700 Bolehkah awak letakkan pin itu disana? 1034 01:41:02,000 --> 01:41:03,399 Baiklah. 1035 01:41:07,899 --> 01:41:09,299 Baiklah. baiklah. 1036 01:41:10,199 --> 01:41:12,097 Ayuh, duduklah. 1037 01:41:13,897 --> 01:41:16,297 Duduklah. usaha yang bagus. 1038 01:41:17,597 --> 01:41:21,497 Aku tidak suka kerana harus melakukan hal ini, tapi aku baru saja diberitahu. 1039 01:41:21,796 --> 01:41:25,196 - sangat berbahaya untuk awak. - Apakah awak rasa itu keputusan Colin? 1040 01:41:25,396 --> 01:41:27,694 - aku rasa tidak. - Marilah, Roger. 1041 01:41:27,994 --> 01:41:33,193 Kita semua tahu keadaan disini. Setidaknya sebahagian besar dari kita. 1042 01:41:33,593 --> 01:41:36,593 Idea awak tentang rancangan ini adalah untuk memulakan sebuah kisah baru... 1043 01:41:36,893 --> 01:41:40,992 ...untuk memalukan tentera Jerman. Tidak apa-apa, itu bagus. 1044 01:41:41,291 --> 01:41:45,591 Tapi pada bila kita boleh melalui pagar tersebut dan membuat mereka mencari kita di seluruh Jerman... 1045 01:41:45,891 --> 01:41:48,191 ...misi itu baru boleh dikatakan berjaya. 1046 01:41:48,491 --> 01:41:51,590 Setelah itu, diserahkan pada diri masing-masing. 1047 01:41:52,890 --> 01:41:54,689 Maksud awak pulang ke rumah? 1048 01:41:54,889 --> 01:41:57,189 - Kembali ke keluarga awak? - Iya, betul. 1049 01:41:57,389 --> 01:42:00,587 Apakah awak betul-betul percaya bahawa aku juga memikirkannya? 1050 01:42:00,787 --> 01:42:02,687 Aku yakin akan hal itu. 1051 01:42:03,987 --> 01:42:05,787 Aku tahu colin juga melakukannya. 1052 01:42:06,887 --> 01:42:08,986 Dan, Roger, aku juga sudah.. 1053 01:42:09,186 --> 01:42:11,146 Kami fikir kita akan berjaya melakukan semuanya. 1054 01:42:11,285 --> 01:42:12,185 Tidak untuk Colin. 1055 01:42:12,211 --> 01:42:14,627 Dia akan menjadi penghalang dalam rancangan ini. 1056 01:42:14,653 --> 01:42:15,835 Itu adalah keputusanku. 1057 01:42:16,185 --> 01:42:20,084 Mari kita bincangkan bahayanya. Mari kita bincangkan mengenai diri awak. 1058 01:42:20,384 --> 01:42:22,714 Awak adalah bahaya terbesar yang kita miliki. 1059 01:42:22,740 --> 01:42:24,208 Gestapo sudah menandai awak. 1060 01:42:25,983 --> 01:42:28,264 Tidak seorangpun pernah mengatakan awak tidak boleh pergi. 1061 01:42:29,782 --> 01:42:32,181 Itu memang betul. 1062 01:42:32,481 --> 01:42:34,681 Aku ada pemikiran tentang Gestapo. 1063 01:42:36,880 --> 01:42:40,880 Tapi jika awak menanyakan padaku tentang seberapa jauh seorang pegawai dibenarkan untuk melakukan... 1064 01:42:41,079 --> 01:42:42,979 ...atau harus melakukan... 1065 01:42:44,079 --> 01:42:46,379 ...atau diizinkan untuk menjadi 'Seperti Tuhan'... 1066 01:42:47,879 --> 01:42:49,678 ...aku tidak boleh menjawabnya. 1067 01:42:51,177 --> 01:42:52,877 Tapi aku boleh mengatakan pada awak... 1068 01:42:53,377 --> 01:42:56,977 ...seorang yang buta adalah sebuah bencana untuk dirinya dan keseluruhan rancangan... 1069 01:42:57,177 --> 01:42:59,976 ...dan maka dari itu harus tidak diikutsertakan dalam operasi ini. 1070 01:43:11,173 --> 01:43:16,173 Colin bukanlah seorang yang buta selama dia bersamaku dan dia pergi denganku. 1071 01:43:22,471 --> 01:43:24,671 Apakah awak mahu, Colin? 1072 01:43:26,671 --> 01:43:29,270 Oh, ya... pasti... 1073 01:43:37,069 --> 01:43:42,567 Baiklah. aku akan mengatur jumlah orang yang bersama awak untuk disesuaikan. 1074 01:43:43,667 --> 01:43:45,567 Selamat malam. 1075 01:43:52,565 --> 01:43:54,365 Sebenarnya... 1076 01:43:55,665 --> 01:43:57,764 ...dia betul juga. 1077 01:43:57,964 --> 01:43:59,864 Dia benar sekali. 1078 01:44:00,564 --> 01:44:02,463 Aku seharusnya tidak ikut pergi. 1079 01:44:02,763 --> 01:44:05,963 Belakangan ini mataku menjadi semakin teruk. 1080 01:44:06,263 --> 01:44:09,562 Aku rasa ini yang dikatakan 'progressive myopia'. 1081 01:44:10,162 --> 01:44:13,061 Aku boleh melihatnya sampai disini. Dekat pun boleh. 1082 01:44:13,461 --> 01:44:15,760 Aku boleh melihatnya, tapi.. 1083 01:44:18,759 --> 01:44:21,059 Awak nampak kabur. 1084 01:44:21,259 --> 01:44:23,159 Aku tahu. 1085 01:44:23,959 --> 01:44:26,258 Oh, kita akan mempersiapkannya. 1086 01:44:26,558 --> 01:44:28,658 Colin, awak ada teh? 1087 01:44:29,857 --> 01:44:32,357 - Ya, tentu saja. - Ayuh kita minum bersama. 1088 01:44:34,157 --> 01:44:35,956 Idea yang bagus. 1089 01:45:22,047 --> 01:45:24,047 Hai, Hilts. 1090 01:45:24,247 --> 01:45:26,145 Hey, Mac. 1091 01:45:28,445 --> 01:45:29,845 Bila? 1092 01:45:30,045 --> 01:45:32,545 Malam ini. aku fikir mereka tidak akan melepaskan awak. 1093 01:45:32,745 --> 01:45:35,144 Aku juga. ayuh segera kesana. 1094 01:45:35,344 --> 01:45:38,044 - Bartlett sudah menunggu awak. - Aku akan kesana. 1095 01:46:49,330 --> 01:46:50,530 Jam berapa? 1096 01:46:52,828 --> 01:46:54,728 Hanya lapan minit, Danpn. 1097 01:46:59,127 --> 01:47:00,927 Awak tidak apa-apa? 1098 01:47:11,225 --> 01:47:12,924 Cavendish. 1099 01:47:13,224 --> 01:47:14,624 Griff, dibawah sana. 1100 01:47:14,724 --> 01:47:16,624 Goff, disana. 1101 01:47:36,619 --> 01:47:39,519 Smith, Foles, ketiga di sebelah kanan. 1102 01:47:40,518 --> 01:47:43,618 Blythe, Hendley, ketiga di sebelah kiri. 1103 01:48:13,412 --> 01:48:14,812 Itu lampunya. 1104 01:48:16,711 --> 01:48:18,911 Tepat di tanda itu, Danpn. 1105 01:48:28,510 --> 01:48:31,408 Lihat terowongnyal, Danpn. Bagus sekali. 1106 01:48:34,108 --> 01:48:37,407 Seperti Blackpool di akhir musim. 1107 01:48:39,406 --> 01:48:41,806 Awak pernah ke Blackpool, Danny? 1108 01:48:42,006 --> 01:48:43,706 Ya. 1109 01:48:43,906 --> 01:48:45,805 Tidak. 1110 01:48:46,705 --> 01:48:48,504 Aku tidak tahu. 1111 01:48:52,004 --> 01:48:53,904 Sudah masanya, Roger. 1112 01:49:06,302 --> 01:49:09,700 Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt. 1113 01:49:13,499 --> 01:49:14,899 Semua siap, tuan. 1114 01:49:23,898 --> 01:49:25,698 Semua siap, Roger. 1115 01:49:38,395 --> 01:49:40,095 Roger. 1116 01:49:40,295 --> 01:49:42,193 Semoga berjaya. 1117 01:50:13,188 --> 01:50:15,587 Sekarang mereka menuju terowong, Danpn. 1118 01:50:15,787 --> 01:50:19,086 Dan kemudian mereka akan berdatangan ke terowong. 1119 01:50:25,485 --> 01:50:27,384 Willie... 1120 01:50:27,684 --> 01:50:30,584 aku tidak boleh menunggu. aku harus keluar. 1121 01:50:31,084 --> 01:50:34,484 Danny! Danny! Danny! Danny! 1122 01:51:02,578 --> 01:51:05,876 Ada apa, Danny? ada apa? Danny! kesini! 1123 01:51:06,776 --> 01:51:09,676 Roger? Danny dan aku pergi belakangan. Kami akan lalu jalan lain. 1124 01:51:09,876 --> 01:51:12,776 Danny, katakan padaku masalahnya dan cepat katakan! 1125 01:51:12,976 --> 01:51:15,396 Terowong ini adalah milikku seperti halnya yang lain. 1126 01:51:15,422 --> 01:51:16,900 Aku menggalinya. aku membuatnya. 1127 01:51:17,175 --> 01:51:19,535 Beberapa kali aku tertimbun. Aku melakukannya bila aku mahu. 1128 01:51:19,575 --> 01:51:21,473 Keluarkan aku. keluarkan aku. 1129 01:51:24,972 --> 01:51:27,072 Keluarkan dia, Willie. keluarkan dia. 1130 01:51:42,270 --> 01:51:44,169 Danny? ada apa? 1131 01:51:44,669 --> 01:51:46,669 Danny, apa yang terjadi? 1132 01:51:46,869 --> 01:51:48,950 Tidak apa-apa, Sedgwick. Semua baik-baik saja. 1133 01:51:48,976 --> 01:51:49,993 Kami pergi belakangan. 1134 01:51:56,666 --> 01:51:59,266 Danny, tidak apa-apa. Semua baik-baik saja. 1135 01:51:59,466 --> 01:52:03,164 Kita boleh mengambil tempat lain. Tidak apa-apa. 1136 01:52:04,064 --> 01:52:05,864 Baiklah, Colin. sekarang giliran awak.. 1137 01:52:06,664 --> 01:52:07,564 Duduklah. 1138 01:52:07,590 --> 01:52:11,189 Rasakan bahagian atas anak tangga dengan kaki kanan awak. boleh? 1139 01:52:11,564 --> 01:52:13,363 Ok teruskan. 1140 01:52:28,760 --> 01:52:30,759 Danny membatalkannya? 1141 01:52:30,959 --> 01:52:33,458 Willie menemaninya di atas. Hilts, aku... 1142 01:52:46,756 --> 01:52:49,256 - Ingat, awas kepala awak. - Baiklah. 1143 01:53:06,452 --> 01:53:08,352 Bagus. 1144 01:53:15,450 --> 01:53:17,150 Bartlett. 1145 01:53:55,443 --> 01:53:57,542 Bagaimana? 1146 01:53:57,742 --> 01:54:00,296 Jangan terkejut..masih kurang 20 kaki lagi. 1147 01:54:00,322 --> 01:54:01,366 Apa maksud awak? 1148 01:54:01,641 --> 01:54:04,341 Masih 20 kaki ke arah hutan. Lubangnya tepat di depan pintu masuk. 1149 01:54:04,541 --> 01:54:06,840 Para penjaga berada di antara kita dan lampu-lampu. 1150 01:54:07,140 --> 01:54:08,840 Bagaimana itu boleh terjadi? 1151 01:54:09,039 --> 01:54:12,438 Apa bezanya sekarang? Semua sudah terjadi. 1152 01:54:26,636 --> 01:54:29,335 - Roger... - Sialan, Mac! aku sedang berfikir! 1153 01:54:30,235 --> 01:54:32,135 Kita boleh menundanya. 1154 01:54:32,335 --> 01:54:35,435 Semua dokumen tertanggal hari ini. Sekarang atau tidak sama sekali. 1155 01:54:39,632 --> 01:54:40,661 Ada satu peluang. 1156 01:54:40,687 --> 01:54:44,257 Pada bila penjaga berada jauh, mungkin awak boleh keluar. 1157 01:54:44,632 --> 01:54:48,531 Aku rasa aku boleh mencapai hutan, beri tanda bila awak sudah berjaya. 1158 01:54:48,831 --> 01:54:50,111 Bagaimana dengan penjaga menara? 1159 01:54:50,131 --> 01:54:53,430 Mereka akan mengawasi kem, bukan hutannya. 1160 01:54:57,929 --> 01:55:00,429 Mac, sebarkan berita ini. Kirim tali sepanjang 30 kaki. 1161 01:55:01,229 --> 01:55:02,929 Kirim tali 30 kaki! 1162 01:55:04,829 --> 01:55:07,327 Kirim tali 30 kaki. 1163 01:55:09,027 --> 01:55:11,026 Kirim tali 30 kaki! 1164 01:55:11,226 --> 01:55:12,726 - apa? - Tali 30 kaki! 1165 01:55:13,026 --> 01:55:16,526 - untuk apa ini? - Mana aku tahu? ambil talinya. 1166 01:55:31,623 --> 01:55:35,922 - Ada berita? apa yang awak dengar? - Aku rasa, seperti ada masalah, tuan. 1167 01:55:36,222 --> 01:55:40,021 - Apakah mereka belum keluar dari terowong? - Seperti belum tuan. 1168 01:56:02,517 --> 01:56:04,416 Dia disana. 1169 01:56:10,615 --> 01:56:12,515 Betul. awak duluan, Eric. 1170 01:56:13,815 --> 01:56:16,114 Aku akan disini sampai kita bergerak. 1171 01:56:27,511 --> 01:56:29,711 - Jumpa lagi di Piccadilly. - Scott's Bar. 1172 01:56:30,011 --> 01:56:31,510 Iya betul. 1173 01:56:44,408 --> 01:56:45,707 Terima kasih. 1174 01:56:45,807 --> 01:56:47,707 - Semoga berjaya. - Baiklah. 1175 01:57:12,603 --> 01:57:14,501 Kita bergerak. 1176 01:57:21,201 --> 01:57:25,299 Danny, mereka sudah menuju terowong. Mereka berjaya keluar. 1177 01:57:28,098 --> 01:57:33,297 Semasa warsawa jatuh, awak melarikan diri dan datang ke England kerana awak seorang penerbang. 1178 01:57:33,597 --> 01:57:37,797 Awak datang kerana awak ingin terbang bersama kami dan melawan Jerman. 1179 01:57:38,097 --> 01:57:40,997 Sekarang kita boleh keluar. Kita boleh kembali ke England. 1180 01:57:42,895 --> 01:57:44,995 Jika awak tidak pergi ke terowong itu... 1181 01:57:45,195 --> 01:57:49,095 ...semua yang sudah awak lakukan adalah sia-sia... sia-sia! 1182 01:58:17,689 --> 01:58:19,589 - Blythe di belakang, Mac. - Iya. 1183 01:58:22,388 --> 01:58:24,188 Sebelah sini, Colin. 1184 01:58:24,787 --> 01:58:26,687 Duduklah. 1185 01:58:31,685 --> 01:58:33,785 Awak seterusnya, Sedgwick. Aku gantikan tempat awak. 1186 01:58:37,385 --> 01:58:40,584 - Apa ini isinya? piano? - Comel sekali.. 1187 01:58:40,883 --> 01:58:43,583 - Awak tidak akan berjaya melaluinya. - Aku akan usahakan. 1188 01:58:47,383 --> 01:58:50,383 - Adakah itu Sedgewick dengan kotnya? - Siapa lagi.. 1189 01:58:50,682 --> 01:58:52,781 Aku berharap dia ada di rumah beserta Kanggaronya. 1190 01:58:59,681 --> 01:59:02,779 - Kita masih kurang 20 kaki. - Bagaimana boleh...? 1191 01:59:03,079 --> 01:59:05,479 Hilts ada di hujung lain tali ini di dalam hutan. 1192 01:59:05,679 --> 01:59:10,077 Bila awak merasakan beberapa sentakan, awak pergi, tapi usahakan colin tetap tunduk. 1193 01:59:11,377 --> 01:59:13,177 - Semoga berjaya, Colin. - Terima kasih, Mac. 1194 01:59:23,375 --> 01:59:25,275 Apa itu? 1195 01:59:26,175 --> 01:59:28,775 - Serangan udara! - Oh, tuhan! tidak! 1196 01:59:28,975 --> 01:59:32,374 Bila para penjaga menarik butangnya, kita akan kehilangan cahaya di terowong. 1197 01:59:32,674 --> 01:59:35,872 Ayuh, Colin. kita boleh keluar bila cahaya dimatikan. 1198 01:59:48,571 --> 01:59:49,969 Willie. 1199 01:59:50,769 --> 01:59:51,769 Willie! 1200 01:59:53,969 --> 01:59:56,769 Ada serangan udara. Lampunya mati. ayuh cepat! 1201 02:00:03,168 --> 02:00:05,067 Keluarkan mereka. 1202 02:00:10,665 --> 02:00:12,465 - Kita akan tertangkap! - Danpn. 1203 02:00:12,565 --> 02:00:15,865 Danpn. Danny, tidak apa-apa. Danny, hanya lampu mati. 1204 02:00:18,063 --> 02:00:21,263 Beri cahaya di sebelah sini! 1205 02:00:21,863 --> 02:00:24,463 Ada serangan udara dan mereka mematikan lampunya. 1206 02:00:24,663 --> 02:00:27,463 Danny, tidak apa-apa. dengarkan aku! 1207 02:00:28,962 --> 02:00:30,862 Danny, perhatikan. 1208 02:00:34,261 --> 02:00:38,760 Ayuh kawan. bergerak! bergerak! kita boleh mengeluarkan ramai orang di kegelapan. 1209 02:00:45,659 --> 02:00:47,757 Apa yang terjadi? 1210 02:00:47,957 --> 02:00:50,657 - Awak pergilah. - Tidak. Danpn. 1211 02:00:52,757 --> 02:00:54,557 Pergilah. 1212 02:01:02,155 --> 02:01:04,155 - Apa ini, Willie? - Danpn. 1213 02:01:04,355 --> 02:01:06,455 - Dia terhenti disana? - Dia tidak apa-apa. 1214 02:01:06,654 --> 02:01:08,654 Cepat keluarkan dia. 1215 02:01:11,154 --> 02:01:13,054 Ayuh. 1216 02:01:15,552 --> 02:01:17,451 Ayuh danny, teruskan. 1217 02:01:33,749 --> 02:01:35,648 Ke atas. 1218 02:01:41,648 --> 02:01:43,547 Berikan beg awak. 1219 02:01:50,345 --> 02:01:52,245 Ikuti talinyai! 1220 02:02:37,636 --> 02:02:41,076 Awak dan aku sebaiknya keluar atau kita tidak berpeluang mendapatkan keretapi. 1221 02:02:41,335 --> 02:02:45,434 ...ini sudah bergerak. kita hanya tinggal memberikan pesan dari mulut ke mulut... 1222 02:02:46,434 --> 02:02:48,234 - Baiklah. - Aku ada di belakang awak. 1223 02:03:35,124 --> 02:03:37,223 Ayuh, ayuh.. 1224 02:03:56,220 --> 02:03:57,220 Ayuh.. 1225 02:04:15,716 --> 02:04:17,216 - Hey! - Jangan tembak! 1226 02:04:18,215 --> 02:04:20,015 Jangan tembak! 1227 02:04:21,014 --> 02:04:22,714 Jangan tembak! 1228 02:04:26,914 --> 02:04:28,914 Batalkan! kami akan kembali! 1229 02:04:52,208 --> 02:04:55,208 Banyak sekali bunyi tembakan di atas sana. 1230 02:04:55,508 --> 02:04:58,208 Apakah mereka menembak bila mereka keluar? 1231 02:04:58,408 --> 02:05:00,607 Kita pasti mendengar tembakan sebelumnya. 1232 02:05:03,306 --> 02:05:04,306 Tarik! 1233 02:05:04,406 --> 02:05:06,305 Tunggu aku. 1234 02:05:12,004 --> 02:05:13,804 Keluar. 1235 02:05:34,800 --> 02:05:35,900 Keluar. 1236 02:06:10,493 --> 02:06:12,491 - Berapa yang dia katakan? - 76. 1237 02:06:12,691 --> 02:06:13,991 76. 1238 02:06:14,091 --> 02:06:15,691 - 76. - 76. 1239 02:06:30,188 --> 02:06:31,988 - Bubar. - Perhatian! 1240 02:07:29,076 --> 02:07:32,076 Separuh dari orang yang gagal menuju keretapi ada disini. 1241 02:07:32,276 --> 02:07:35,375 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1242 02:07:35,675 --> 02:07:37,474 Menjadi sebuah kumpulan. 1243 02:07:37,674 --> 02:07:41,274 - Apa yang akan kita lakukan? - Menunggu keretapi datang. 1244 02:13:46,099 --> 02:13:47,999 Tallyho. 1245 02:14:31,090 --> 02:14:32,989 Tallyho. 1246 02:15:05,883 --> 02:15:09,582 - Adakah ada polis di keretapi? - Gestapo bersama mereka. mari melompat. 1247 02:15:09,882 --> 02:15:11,781 Baiklah. 1248 02:15:16,381 --> 02:15:17,785 Aku akan katakan masanya. 1249 02:15:17,811 --> 02:15:20,506 Aku lebih suka bila awak menolak aku saja. 1250 02:15:40,076 --> 02:15:42,975 - Awak baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 1251 02:15:43,175 --> 02:15:45,475 Betul-betul menarik. 1252 02:15:47,075 --> 02:15:49,875 - Dia tidak berhenti. - Tidak, kita baik-baik saja. 1253 02:16:45,963 --> 02:16:47,863 Switzerland. 1254 02:17:21,055 --> 02:17:22,155 Hey! 1255 02:21:30,605 --> 02:21:31,504 Bartlett. 1256 02:22:30,892 --> 02:22:35,492 - Awak mahu kemana, Cavendish? - Aku... aku belum memutuskan. 1257 02:22:35,792 --> 02:22:38,491 Maklumat apa yang awak kumpulkan selama ini? 1258 02:22:38,691 --> 02:22:39,491 Tiada. 1259 02:22:39,691 --> 02:22:42,289 Arahan apa yang awak terima? 1260 02:22:42,589 --> 02:22:44,789 Apa yang telah awak lakukan terhadap surat-surat awak? 1261 02:22:46,689 --> 02:22:49,888 - Surat-surat? - Surat palsu dan kad identiti. 1262 02:22:50,088 --> 02:22:53,288 Jangan bodoh. Apa yang telah awak lakukan? 1263 02:22:53,588 --> 02:22:55,668 Yang aku lakukan hanyalah melarikan diri dari kem ini. 1264 02:22:55,688 --> 02:22:59,186 Awak akan melakukan hal yang sama bila awak dikurung selama tiga tahun. 1265 02:22:59,886 --> 02:23:00,691 Aku ingin pulang. 1266 02:23:00,717 --> 02:23:03,511 Aku fikir awak tidak akan boleh bertemu isteri awak lagi. 1267 02:23:03,886 --> 02:23:06,186 Awak bercakap pada orang yang salah. Aku belum berkahwin. 1268 02:23:06,386 --> 02:23:08,585 Awak memakai pakaian orang awam. 1269 02:23:09,985 --> 02:23:13,284 Awak pengintip. biasanya pengintip akan ditembak mati. Awak pengintip. 1270 02:23:13,684 --> 02:23:17,482 Ini seragamku. aku harus mengecilkannya bila beratku turun. 1271 02:23:19,182 --> 02:23:21,882 Aku mencelupnya dengan pengilat kasut untuk menutupi bekas minyak. 1272 02:23:22,082 --> 02:23:24,182 Aku ditawan semasa aku tertembak. 1273 02:23:34,980 --> 02:23:37,779 Dan awak kehilangan lencana awak selama ini? 1274 02:23:38,079 --> 02:23:39,878 Benar sekali. 1275 02:23:45,078 --> 02:23:47,377 - Lihat... - Sudah cukup, Cavendish. 1276 02:24:12,072 --> 02:24:13,972 Hello kawan-kawan. 1277 02:24:17,971 --> 02:24:19,771 Hello. 1278 02:24:22,169 --> 02:24:24,369 - Hello, Haynes. - Hello, Cavendish. 1279 02:24:26,068 --> 02:24:28,468 Aku berharap aku boleh mengatakan bahawa aku gembira boleh bertemu kamu lagi. 1280 02:24:28,768 --> 02:24:31,268 - Baru ditangkap? - Ya, pagi ini. 1281 02:24:49,065 --> 02:24:51,464 Ada banyak pesawat yang boleh aku terbangkan. 1282 02:24:51,664 --> 02:24:54,262 - Ada penjaga? - Ya, itu akan menjadi masalah. 1283 02:26:02,348 --> 02:26:06,848 Colin, bila aku kata 'mulakan', putar searah jarum jam. 1284 02:26:07,748 --> 02:26:12,247 Bila mesin menyala, jangan bergerak atau mulut awak akan hancur terkena baling-baling. 1285 02:26:25,945 --> 02:26:26,945 Mulakan! 1286 02:27:17,434 --> 02:27:19,234 Pemberhentian seterusnya, Switzerland! 1287 02:28:41,717 --> 02:28:43,717 Pegunungan Alps. 1288 02:28:44,017 --> 02:28:45,216 Luar biasa. 1289 02:28:57,013 --> 02:29:01,213 Sampai sejauh ini, ditambah 20 minit lagi dan kita akan menyelesaikannya. 1290 02:29:28,307 --> 02:29:32,007 - Kenapa ini? bahan bakar? - Aku tidak tahu, kita kehilangan tenaga. 1291 02:29:57,601 --> 02:30:00,001 Ke arah sana! aku akan mengikuti. 1292 02:30:24,695 --> 02:30:25,695 Hendley? 1293 02:30:30,694 --> 02:30:32,594 Colin! 1294 02:30:36,593 --> 02:30:38,693 Hentikan! jangan tembak! 1295 02:30:42,893 --> 02:30:47,191 Colin, maafkan aku kerana mengacaukan semuanya. 1296 02:30:48,591 --> 02:30:50,391 Sudahlah.. 1297 02:30:51,491 --> 02:30:53,390 Terima kasih untuk... 1298 02:30:54,290 --> 02:30:57,190 melepaskanku. 1299 02:33:59,752 --> 02:34:01,651 Café Suzette. 1300 02:34:35,145 --> 02:34:36,944 Hello? 1301 02:34:37,644 --> 02:34:39,544 Hello? 1302 02:35:16,836 --> 02:35:18,236 Gerakan perlawanan. 1303 02:35:18,436 --> 02:35:20,336 Gerakan perlawanan? 1304 02:35:20,936 --> 02:35:22,835 Kamu orang England? 1305 02:35:23,535 --> 02:35:25,434 Aku orang australia. 1306 02:35:26,433 --> 02:35:28,731 Awak bercakap saja bahasa English. Aku faham. 1307 02:35:28,757 --> 02:35:30,858 Baiklah. aku pegawai kerajaan England. 1308 02:35:31,133 --> 02:35:34,433 Aku baru saja melarikan diri dari kem penahanan di Jerman. 1309 02:35:34,733 --> 02:35:38,432 Aku mencuba menuju ke Sepanyol. Awak faham maksudku? 1310 02:35:38,732 --> 02:35:40,531 Awak boleh menolongku? 1311 02:35:44,331 --> 02:35:46,630 - Aku kenal seseorang. - Bagus. 1312 02:36:31,321 --> 02:36:32,421 Semoga berjaya. 1313 02:36:32,721 --> 02:36:34,220 Terima kasih. 1314 02:38:27,298 --> 02:38:28,898 Awak orang England. 1315 02:39:10,389 --> 02:39:12,289 Herr Bartlett? 1316 02:39:19,786 --> 02:39:21,686 Bahasa Jerman awak bagus. 1317 02:39:22,386 --> 02:39:24,586 Aku dengar bahasa Perancis awak juga bagus. 1318 02:39:26,486 --> 02:39:29,384 Tangan awak... angkat! 1319 02:40:05,778 --> 02:40:07,677 Herr Bartlett. 1320 02:40:08,277 --> 02:40:10,576 Dan Herr MacDonald. 1321 02:40:13,576 --> 02:40:15,676 Kita bersama lagi. 1322 02:40:16,376 --> 02:40:20,174 Kamu berharap bahawa kamu tidak akan menyusahkan kami. 1323 02:40:36,271 --> 02:40:39,770 - Apa yang menyukarkan awak, Roger? - Aku hanya sedikit terkejut. 1324 02:40:39,970 --> 02:40:43,270 Aku mengharapkan salah satu dari tinggal lebih lama atau perjalanan singkat. 1325 02:40:43,670 --> 02:40:45,470 Ya. 1326 02:40:45,669 --> 02:40:48,069 Aku harus mengakui, sebenarnya aku sedikit risau. 1327 02:40:48,269 --> 02:40:50,950 Aku berdoa pada tuhan bahawa aku belum dihapuskan dari buku besarNYA. 1328 02:40:50,969 --> 02:40:53,167 Oh, tidak, tidak. 1329 02:40:53,367 --> 02:40:56,866 Kita semua diatas 21, bebas kemana-mana dan hidup mewah secara percuma. 1330 02:40:57,166 --> 02:40:59,966 Kita tidak akan sampai sejauh ini tanpa awak, Roger. 1331 02:41:00,166 --> 02:41:03,966 Dari semua yang telah terjadi, aku rasa awak melakukannya dengan sangat baik. 1332 02:41:04,266 --> 02:41:06,764 - Kita semua sudah berusaha. - Ya. 1333 02:41:46,657 --> 02:41:50,256 Baiklah. awak boleh keluar. Regangkan kaki awak untuk 5 minit. 1334 02:41:50,556 --> 02:41:53,855 Akan memakan masa satu jam sebelum sampai ke kem. 1335 02:42:15,051 --> 02:42:20,750 Awak tahu, Mac, semua ini oranganisasi, terowong, Tom dan harry... 1336 02:42:21,050 --> 02:42:23,449 ...membuatku tetap hidup. 1337 02:42:23,649 --> 02:42:25,549 Dan meskipun kita... 1338 02:42:27,049 --> 02:42:29,249 ...aku belum pernah gembira seperti ini. 1339 02:42:30,349 --> 02:42:32,147 Awak tahu, Mac... 1340 02:43:12,539 --> 02:43:15,538 11 orang anak buah awak sedang dikembalikan kesini. 1341 02:43:15,838 --> 02:43:17,338 Oh, siapa? 1342 02:43:17,438 --> 02:43:19,538 Aku belum mendapat maklumatnya. 1343 02:43:19,938 --> 02:43:21,837 Aku... 1344 02:43:22,537 --> 02:43:26,937 Aku diarahkan oleh atasanku untuk memberitahu pada awak bahawa.. 1345 02:43:28,336 --> 02:43:31,835 ...50 orang anak buah awak telah ditembak semasa melarikan diri... 1346 02:43:33,435 --> 02:43:34,535 ...ditembak? 1347 02:43:35,735 --> 02:43:39,334 Barang... milik mereka akan dikembalikan. 1348 02:43:42,932 --> 02:43:45,432 Berapa orang yang cedera? 1349 02:43:46,332 --> 02:43:49,232 Ini nama-nama yang... mati. 1350 02:43:53,231 --> 02:43:55,830 Berapa ramai dari 50 itu yang cedera? 1351 02:43:57,130 --> 02:43:59,030 Tiada. 1352 02:43:59,530 --> 02:44:01,929 Mereka atasanku... 1353 02:44:02,929 --> 02:44:05,429 ...hanya memerintahku untuk memberitahu pada awak, bahawa.. 1354 02:44:08,429 --> 02:44:10,326 ...50 orang itu telah... 1355 02:44:16,526 --> 02:44:17,626 Aku faham. 1356 02:44:19,825 --> 02:44:21,725 Addison, John. 1357 02:44:22,025 --> 02:44:23,825 Alladale, Peter. 1358 02:44:24,024 --> 02:44:25,924 Bancroft, Edward. 1359 02:44:26,224 --> 02:44:28,224 Bartlett, Roger. 1360 02:44:28,524 --> 02:44:30,323 Cavendish, Dennis. 1361 02:44:30,623 --> 02:44:32,523 Eldridge, David. 1362 02:44:33,423 --> 02:44:35,323 Felton, William. 1363 02:44:36,323 --> 02:44:38,222 Fanshaw, Arthur. 1364 02:46:02,405 --> 02:46:04,304 Aku penunjuk arah awak, tuan. 1365 02:46:04,604 --> 02:46:06,603 Spanyol? 1366 02:46:28,199 --> 02:46:29,639 Gembira melihat kamu semua selamat. 1367 02:46:29,665 --> 02:46:30,624 Terima kasih, tuan. 1368 02:46:30,899 --> 02:46:32,423 Berapa ramai yang sudah dibawa kesini? 1369 02:46:32,449 --> 02:46:33,324 Awak yang pertama. 1370 02:46:33,498 --> 02:46:35,977 Awak tahu berapa orang yang berjaya melepaskan diri? 1371 02:46:36,003 --> 02:46:36,622 Belum. 1372 02:46:36,797 --> 02:46:39,297 Apa yang terjadi pada Blythe? 1373 02:46:39,497 --> 02:46:41,797 Dia tidak berjaya, tuan. 1374 02:46:42,097 --> 02:46:44,197 Roger betul mengenai hal itu. 1375 02:46:45,096 --> 02:46:47,895 Aku rasa Roger juga gagal juga. 1376 02:46:50,295 --> 02:46:54,195 Aku baru saja diberitahu. Mereka menembak..50 orang 1377 02:46:54,893 --> 02:46:56,793 Gestapo membunuh mereka. 1378 02:46:58,193 --> 02:46:59,592 50? 1379 02:46:59,892 --> 02:47:01,692 MacDonald, Ashley-Pitt? 1380 02:47:02,292 --> 02:47:03,292 Ya. 1381 02:47:03,392 --> 02:47:04,791 Danny and Willie? 1382 02:47:04,991 --> 02:47:06,791 Tidak, mereka tiada dalam senarai. 1383 02:47:07,391 --> 02:47:09,191 - Haynes? - Ya. 1384 02:47:11,591 --> 02:47:12,791 Aku minta maaf. 1385 02:47:14,889 --> 02:47:18,189 Gagasan Roger adalah melawan para musuh dengan segala kemampuan kita. 1386 02:47:18,389 --> 02:47:20,589 Menggagalkan kerjanya. 1387 02:47:20,989 --> 02:47:23,988 Dari apa yang kita dengar, aku rasa dia memang melakukan hal itu. 1388 02:47:24,588 --> 02:47:26,588 Apakah awak rasa itu sepadan? 1389 02:47:27,788 --> 02:47:30,286 Tergantung cara pandang awak, Hendley. 1390 02:47:33,486 --> 02:47:35,385 Ya, tuan. 1391 02:48:24,875 --> 02:48:28,675 Bukan dia yang harus dihormati. Dia tidak memerintah lagi. 1392 02:48:36,573 --> 02:48:38,872 Kerana tugasnya tidak berjaya? 1393 02:48:39,072 --> 02:48:40,361 Awak bernasib baik, Hilts. 1394 02:48:40,387 --> 02:48:42,496 Bernasib baik? kerana aku tidak... 1395 02:48:44,971 --> 02:48:46,671 Berapa ramai? 1396 02:48:46,871 --> 02:48:48,771 50. 1397 02:48:49,971 --> 02:48:54,969 Nampaknya, setelah semua ini, awak akan melihat Berlin lebih dulu daripada aku. 1398 02:49:47,759 --> 02:49:49,657 Sir. 1399 02:49:56,457 --> 02:49:57,857 Hey, Hilts! 1400 02:50:35,182 --> 02:50:43,182 Sub Edit by DiN 1401 02:50:43,207 --> 02:51:32,807 [ 180214-300 ]