1 00:00:29,032 --> 00:00:35,759 DEN STORE FLUKTEN 2 00:02:14,210 --> 00:02:16,547 Dette er en sann historie. 3 00:02:16,670 --> 00:02:20,300 Selv om karakterene er satt sammen av flere menn 4 00:02:20,423 --> 00:02:23,437 og tid og sted er komprimert, 5 00:02:23,551 --> 00:02:29,519 har hver detalj av rømningen faktisk funnet sted. 6 00:03:11,024 --> 00:03:13,109 Aussteigen. 7 00:04:04,661 --> 00:04:06,037 Tor aufmachen! 8 00:04:52,542 --> 00:04:54,543 Gå inn. 9 00:04:56,546 --> 00:04:58,714 Fort. 10 00:04:58,839 --> 00:05:00,809 Denne veien. 11 00:05:06,889 --> 00:05:08,562 Fort. 12 00:05:20,945 --> 00:05:24,326 Ja, dette er greit. Hvilken tar du? 13 00:05:24,448 --> 00:05:25,920 Nei, det er min. 14 00:06:04,614 --> 00:06:06,915 Hvor langt er det til trærne, Danny? 15 00:06:08,242 --> 00:06:10,543 Mer enn 60 meter. 16 00:06:10,661 --> 00:06:12,464 Jeg ville gjettet på 90. 17 00:06:12,580 --> 00:06:14,751 Det blir langt å grave, det. 18 00:06:14,874 --> 00:06:18,884 Cavendish får se på det. Om enda X var her. 19 00:06:19,754 --> 00:06:21,889 Tror du X kom seg unna? 20 00:06:22,006 --> 00:06:24,177 Da hadde vi hørt fra ham. 21 00:06:24,300 --> 00:06:27,432 - Gestapo? - Enten det, eller så er han død. 22 00:06:43,903 --> 00:06:45,908 - Oberst Ramsey? - Ja. 23 00:06:46,006 --> 00:06:50,265 Hauptfeldwebel Strachwitz. Vil De bli med? 24 00:06:50,409 --> 00:06:53,043 Jeg skal ta meg av oberstens saker. 25 00:07:05,299 --> 00:07:07,269 Gruppenkommandeur Ramsey. 26 00:07:08,386 --> 00:07:10,188 God morgen, oberst. 27 00:07:11,180 --> 00:07:16,104 Jeg er kaptein Posen, oberst Von Lugers adjutant. Som eldste offiser 28 00:07:16,227 --> 00:07:20,188 blir De sambandsmann mellom fangene og obersten. 29 00:07:21,189 --> 00:07:24,368 Han vil gjøre visse ting klart for Dem. 30 00:07:24,484 --> 00:07:26,572 Retningslinjer er kanskje ordet. 31 00:07:26,695 --> 00:07:27,952 Ja. 32 00:07:28,071 --> 00:07:30,041 Takk. 33 00:07:43,712 --> 00:07:45,681 Gruppenkommandeur Ramsey. 34 00:07:47,007 --> 00:07:49,475 Jeg er oberst Von Luger. Vær så god og sitt. 35 00:07:58,518 --> 00:08:01,816 I disse fire åra 36 00:08:01,938 --> 00:08:05,153 har Riket måttet bruke enormt mye tid, 37 00:08:05,275 --> 00:08:07,197 energi, arbeidskraft og utstyr 38 00:08:07,319 --> 00:08:11,115 på å jakte på offiserer som har sittet som krigsfanger. 39 00:08:11,239 --> 00:08:14,288 Hyggelig å være så ettertraktet. 40 00:08:14,409 --> 00:08:19,546 Vi kan ikke ta så lett på saken. Ingen skal flykte fra denne leiren. 41 00:08:19,664 --> 00:08:23,805 Offiserer plikter å forsøke og flykte. 42 00:08:23,918 --> 00:08:26,303 Kan de ikke det, skal de tvinge fienden 43 00:08:26,421 --> 00:08:29,304 til å anvende mange vakter. 44 00:08:29,424 --> 00:08:33,386 De plikter å sjenere fienden. 45 00:08:33,511 --> 00:08:35,433 Ja, jeg vet det. 46 00:08:35,555 --> 00:08:39,399 Deres menn har hatt hell med seg. 47 00:08:39,517 --> 00:08:42,400 Ashley-Pitt, for eksempel, 48 00:08:42,520 --> 00:08:46,483 ble tatt i Nordsjøen. Gjentatte fluktforsøk. 49 00:08:46,608 --> 00:08:50,404 Archibald "Archie" Ives: 11 fluktforsøk. 50 00:08:50,528 --> 00:08:53,743 Han prøvde å hoppe av bilen på vei hit. 51 00:08:53,865 --> 00:08:56,000 Dickes, William. 52 00:08:56,117 --> 00:08:59,297 Kjent for å ha vært med på å grave 11 flukttunneler. 53 00:08:59,412 --> 00:09:01,749 Løytnant Willinski: Fire rømninger. 54 00:09:01,873 --> 00:09:04,507 MacDonald: Ni. Hendley, amerikaneren: Fem. 55 00:09:04,626 --> 00:09:08,719 Haynes: Fire. Sedgwick: Sju. Listen er uendelig. 56 00:09:08,838 --> 00:09:12,682 En mann har gjort 17 fluktforsøk. 57 00:09:12,801 --> 00:09:15,185 Det er jo det glade vanvidd. 58 00:09:15,303 --> 00:09:18,233 - Absolutt. - Det må opphøre. 59 00:09:18,348 --> 00:09:21,480 Venter De at offiserene skal glemme sin plikt? 60 00:09:25,146 --> 00:09:27,116 Nei. 61 00:09:27,565 --> 00:09:31,623 Vi venter det motsatte. Det er derfor dere er ført hit. 62 00:09:33,071 --> 00:09:35,041 Dette er en ny leir. 63 00:09:35,657 --> 00:09:38,920 Anlagt for Dem og Deres menn. 64 00:09:39,035 --> 00:09:43,757 Den er organisert etter alt vi har lært om sikkerhetsforanstaltninger. 65 00:09:43,873 --> 00:09:48,049 Jeg er ingen vanlig fangevokter, 66 00:09:48,169 --> 00:09:51,301 men stabsoffiser, 67 00:09:51,422 --> 00:09:53,391 tatt ut av Luftwaffe. 68 00:09:55,092 --> 00:09:59,564 Vi har samlet alle råtne egg i én korg, 69 00:09:59,680 --> 00:10:02,895 og den akter vi å passe godt på. 70 00:10:03,726 --> 00:10:05,113 Meget klokt. 71 00:10:08,939 --> 00:10:16,828 Dere har adgang til idrett, bibliotek og en rekreasjons-hall. 72 00:10:17,781 --> 00:10:20,878 Hageredskaper får dere også. 73 00:10:20,993 --> 00:10:23,793 Vi stoler på at de brukes i hagen. 74 00:10:23,912 --> 00:10:26,842 Hold dere til disse aktivitetene. 75 00:10:26,957 --> 00:10:29,591 Gi opp disse håpløse fluktforsøkene. 76 00:10:30,419 --> 00:10:32,887 Og med fornuftig samarbeid 77 00:10:33,839 --> 00:10:36,259 kan vi alle vente på at krigen slutter 78 00:10:37,885 --> 00:10:40,388 så komfortabelt som mulig. 79 00:10:57,696 --> 00:11:00,994 - Hva gjør du her? - Stjeler verktøy. 80 00:11:01,116 --> 00:11:04,462 - Da blir det arresten. - Jeg bare spøkte. 81 00:11:04,578 --> 00:11:06,963 - Amerikaner? - Ja, og du er tysk. 82 00:11:07,081 --> 00:11:09,845 Selvsagt. Hvorfor kom du til Tyskland? 83 00:11:10,417 --> 00:11:13,929 - Hvorfor slåss for England, din fiende? - Min fiende? 84 00:11:14,046 --> 00:11:17,759 - I 1812 svidde de av Capitol. - Det er bare propaganda. 85 00:11:17,883 --> 00:11:20,766 Det står i historiebøkene. Jeg har lest det. 86 00:11:21,470 --> 00:11:24,270 Gå nå. Tar du verktøy, blir det arrest. 87 00:11:24,390 --> 00:11:26,359 Ikke noe verktøy. 88 00:11:33,524 --> 00:11:36,288 Har du sett arresten? 89 00:11:36,402 --> 00:11:38,241 Jøss, så stor den er! 90 00:11:38,362 --> 00:11:40,747 - De venter seg mye å gjøre. - Ja. 91 00:11:40,864 --> 00:11:45,290 Jeg ser ikke de to fra gamleleiren. 92 00:11:45,411 --> 00:11:48,625 Tror du de ble igjen? 93 00:11:48,747 --> 00:11:52,342 Hva het de? Jackson og... 94 00:11:52,459 --> 00:11:54,630 - Dexter. - Akkurat. 95 00:11:54,753 --> 00:11:57,886 Jeg skal se om jeg finner flere. 96 00:12:22,572 --> 00:12:24,826 Hvem er de der, Danny? 97 00:12:24,949 --> 00:12:27,832 Russiske fanger. De hogger trær. 98 00:12:27,952 --> 00:12:30,882 - Har de dem her? - Nei, de tar dem ut. 99 00:12:33,458 --> 00:12:35,427 Willie... sigaretter. 100 00:12:55,772 --> 00:12:59,449 Kan dere spille teater for vaktene? 101 00:12:59,567 --> 00:13:02,367 Så klart. Hva da? 102 00:13:02,487 --> 00:13:04,990 - Korøvelse? - Nei, et slagsmål. 103 00:13:05,114 --> 00:13:08,163 Gi ham jakka. 104 00:13:09,577 --> 00:13:12,875 - Hva gjør du med jakka mi? - Den er min! 105 00:13:49,993 --> 00:13:53,540 Vi hadde bare en liten diskusjon. 106 00:13:53,663 --> 00:13:56,427 Ikke flere slagsmål. 107 00:13:56,541 --> 00:13:58,297 Tilbake til brakkene. 108 00:14:01,754 --> 00:14:04,009 Tilbake til brakkene! 109 00:14:39,667 --> 00:14:43,594 Det er bare én amerikaner til. 110 00:14:43,713 --> 00:14:46,430 Hendley. Han er flyger i en engelsk skvadron. 111 00:14:46,549 --> 00:14:49,135 Har du noe på gang allerede? 112 00:14:49,260 --> 00:14:52,605 Ser du hvordan tårna er plassert? 113 00:14:52,721 --> 00:14:55,734 Det er et blindfelt mellom dem. 114 00:14:55,849 --> 00:14:58,732 Du kan stå ved gjerdet uten å bli sett fra noen av tårna. 115 00:14:58,852 --> 00:15:01,949 De ser meg aldri, i hvert fall ikke om natta. 116 00:15:02,064 --> 00:15:05,907 - Du er sprø. - La oss finne det ut. 117 00:15:23,085 --> 00:15:25,765 Neste skritt blir litt vrient. 118 00:15:25,879 --> 00:15:29,936 - Tenker du å gå ut dit? - Ikke mens de ser på. 119 00:15:32,260 --> 00:15:34,597 Jeg tar meg en liten tur. 120 00:16:16,763 --> 00:16:19,349 - Snakker du russisk? - Kan bare én setning. 121 00:16:19,474 --> 00:16:21,444 Lær meg den. 122 00:16:28,900 --> 00:16:32,247 - Hva betyr det? - Jeg elsker deg. 123 00:16:32,362 --> 00:16:34,617 Hva skal det være godt for? 124 00:16:34,740 --> 00:16:37,539 Aner ikke. Skulle ikke bruke den selv. 125 00:17:02,225 --> 00:17:03,436 Ut! 126 00:17:06,229 --> 00:17:08,448 Vennen din? 127 00:17:09,608 --> 00:17:13,036 Og hvem svarer for Dem, løytnant Willinski? 128 00:17:13,153 --> 00:17:15,123 Ut av rekken, Sedgwick. 129 00:17:52,108 --> 00:17:54,077 Stopp- 130 00:17:58,030 --> 00:18:00,000 - Navn? - Nes. 131 00:18:00,741 --> 00:18:02,829 Nes. 132 00:18:03,786 --> 00:18:06,965 Ja, Archibald Ives. 133 00:18:07,081 --> 00:18:09,501 Fotoet yter Dem ikke rettferdighet. 134 00:18:09,625 --> 00:18:13,054 Skulle gjerne sett en av Dere under lignende omstendigheter. 135 00:18:37,987 --> 00:18:40,668 Vi glemmer dette. 136 00:18:40,781 --> 00:18:45,835 Det er Deres første dag, og det er begått mange dumheter. 137 00:18:46,621 --> 00:18:47,913 På begge sider. 138 00:19:11,395 --> 00:19:13,365 Ikke skyt! 139 00:19:16,067 --> 00:19:18,535 Det betyr døden å gå over ståltråden! 140 00:19:18,653 --> 00:19:21,453 - Hva for en tråd? - Varselstråden! 141 00:19:22,615 --> 00:19:25,379 Det er forbudt å gå over den. 142 00:19:25,493 --> 00:19:28,957 Men hvordan skulle jeg få tak i ballen? 143 00:19:29,080 --> 00:19:32,045 De må be om tillatelse først. 144 00:19:34,251 --> 00:19:38,013 Hold opp med dette tøyset og kom Dem over ståltråden. Straks! 145 00:19:38,130 --> 00:19:40,017 Stans der! 146 00:19:46,847 --> 00:19:49,102 Hva gjorde De der ved gjerdet? 147 00:19:49,225 --> 00:19:52,438 Jeg skulle hente... 148 00:20:03,697 --> 00:20:07,043 Hva gjorde De ved gjerdet? 149 00:20:07,659 --> 00:20:11,586 Jeg forsøkte å flykte. 150 00:20:18,378 --> 00:20:20,348 Snakker De tysk? 151 00:20:21,715 --> 00:20:23,684 Avbitertang. 152 00:20:25,760 --> 00:20:30,316 Jeg er blitt kjent med flere briter. 153 00:20:30,432 --> 00:20:33,646 Jeg tror vi forstår hverandre. 154 00:20:39,691 --> 00:20:42,954 De er den første amerikaner her. Hilts? 155 00:20:43,069 --> 00:20:44,956 Kaptein Hilts. 156 00:20:45,071 --> 00:20:46,958 - 17 fluktforsøk. - 18, sir. 157 00:20:47,073 --> 00:20:50,122 - Tunnelmann, ingeniør. - Flyger. 158 00:20:50,243 --> 00:20:54,550 "Flyger-ess" heter det visst hos amerikanerne. 159 00:20:54,664 --> 00:20:57,132 Men De ble skutt ned. 160 00:20:57,250 --> 00:21:00,014 Vi er ute av aktiv flygertjeneste. 161 00:21:00,128 --> 00:21:02,632 Snakk for Dem selv, oberst. 162 00:21:06,593 --> 00:21:10,389 Har De andre planer? 163 00:21:10,513 --> 00:21:13,479 Jeg vil se Berlin fra jorda og fra lufta før krigen er slutt. 164 00:21:13,537 --> 00:21:16,980 Har alle amerikanere dårlige manérer? 165 00:21:17,050 --> 00:21:19,814 Rundt 99 prosent. 166 00:21:20,062 --> 00:21:23,241 De kan kanskje lære litt her hos oss. 167 00:21:23,443 --> 00:21:26,160 10 dager i enecelle, Hilts. 168 00:21:26,240 --> 00:21:28,957 - Kaptein Hilts. - 20 dager. 169 00:21:32,024 --> 00:21:35,156 Er De her når jeg kommer ut? 170 00:21:35,372 --> 00:21:37,507 Til arresten. 171 00:21:45,840 --> 00:21:47,840 - Navn? - Nes. 172 00:21:48,037 --> 00:21:49,877 Løytnant i Flyvåpenet. 173 00:21:50,178 --> 00:21:52,148 Arresten. 20 dager. 174 00:21:55,519 --> 00:21:57,988 - Til arresten, Ives. - Så gjerne. 175 00:23:38,994 --> 00:23:42,209 Spilte du baseball hjemme i statene? 176 00:23:42,331 --> 00:23:44,301 Nei, jeg gikk på college. 177 00:23:47,419 --> 00:23:51,642 - Hvor mange rømningsforsøk har du? - Fire over, sju under. 178 00:23:53,467 --> 00:23:56,979 - Tunnelmann, hva? - Om jeg er. 179 00:23:58,615 --> 00:24:00,999 Hvor høy er du? 180 00:24:01,203 --> 00:24:02,959 1,62. Åssen det? 181 00:24:03,852 --> 00:24:05,822 Jeg bare lurte. 182 00:24:07,147 --> 00:24:10,944 Hva studerte du? Gym? 183 00:24:11,068 --> 00:24:14,449 Kjemi. Og så kjørte jeg sykkel. 184 00:24:14,571 --> 00:24:15,615 Tråsykkel? 185 00:24:16,824 --> 00:24:22,839 Motorsykkel. På bane. Det ble litt gryn til studiene. 186 00:24:23,414 --> 00:24:24,885 Jeg kjørte noen løp selv. 187 00:24:25,499 --> 00:24:27,421 - I Skottland. - Tråsykkel? 188 00:24:28,043 --> 00:24:31,009 Nei, galopp. Jockey. 189 00:24:43,851 --> 00:24:44,978 Hilts? 190 00:24:46,353 --> 00:24:48,323 Er du der, Hilts? 191 00:24:50,649 --> 00:24:51,692 Ja, jeg er her. 192 00:24:51,816 --> 00:24:54,616 Har dere ikke jockeyer i statene? 193 00:24:55,778 --> 00:24:57,332 Jo da. 194 00:24:57,447 --> 00:25:03,046 Snakk om tider. Lørdagskveldene i byer som Musselburgh og Hamilton. 195 00:25:03,494 --> 00:25:06,045 Du måtte kjempe deg løs fra skreppene. 196 00:25:06,164 --> 00:25:08,169 Du vet, skrepper? 197 00:25:08,291 --> 00:25:10,213 Jenter. 198 00:25:11,336 --> 00:25:13,305 Dere har da det i statene? 199 00:25:17,759 --> 00:25:19,728 Er du der, Hilts? 200 00:25:25,058 --> 00:25:26,944 Hva? 201 00:25:27,060 --> 00:25:31,699 Har du sett leira og grusen her? 202 00:25:31,814 --> 00:25:34,863 Hvor langt kommer du på åtte timer? 203 00:25:34,984 --> 00:25:39,456 Det er ingen sak å grave i denne jorda. 204 00:25:40,156 --> 00:25:46,966 Det er tre-støttene og å få vekk jorda som er det vanskeligste. 205 00:25:47,080 --> 00:25:49,963 Det behøver du ikke å tenke på. 206 00:25:50,083 --> 00:25:52,384 Åssen vil du få ut jorda, da? 207 00:25:53,086 --> 00:25:56,467 - Hva kalles en moldvarp i Skottland? - Moldvarp. 208 00:26:02,303 --> 00:26:03,810 Hva sier du? 209 00:26:04,931 --> 00:26:07,517 De første 20 minuttene var interessante. 210 00:26:07,642 --> 00:26:09,528 Vi gjorde oss bare til latter. 211 00:26:09,644 --> 00:26:13,322 Det er jo bare den første dagen. 212 00:26:33,001 --> 00:26:36,762 Ikke glo slik. Soldatene vet kanskje ikke hvem han er. 213 00:26:36,879 --> 00:26:39,763 Jeg skal si fra til gubben. 214 00:26:42,135 --> 00:26:44,104 Han har kommet. 215 00:26:51,394 --> 00:26:56,033 Vi overlater fangen Bartlett til Dem. 216 00:27:05,867 --> 00:27:07,788 Jeg foreslår at denne fangen 217 00:27:07,910 --> 00:27:11,458 holdes isolert. Permanent. 218 00:27:12,206 --> 00:27:15,303 Noter herr Kuhns forslag. 219 00:27:15,418 --> 00:27:17,803 Vi har grunn til å tro at fangen har stått for 220 00:27:17,920 --> 00:27:20,886 flere fluktforsøk. 221 00:27:22,132 --> 00:27:26,355 Gestapo har bare grunn til å tro når han har vært hos dere tre måneder? 222 00:27:29,765 --> 00:27:33,775 Han vil ikke være så heldig hvis vi får ham en gang til. 223 00:27:33,894 --> 00:27:38,402 Fangede flybesetninger tar Luftwaffe hånd om, 224 00:27:38,523 --> 00:27:40,409 ikke SS. 225 00:27:42,027 --> 00:27:44,032 Eller Gestapo. 226 00:27:44,821 --> 00:27:46,909 Nå, ja. 227 00:27:47,032 --> 00:27:50,626 Det er derfor han er sendt tilbake til Dem, for øyeblikket. 228 00:27:50,744 --> 00:27:53,544 Klarer ikke Luftwaffe oppgaven, 229 00:27:53,664 --> 00:27:56,760 tar vi hånd om fangene. 230 00:27:56,875 --> 00:28:00,837 Vi er dessverre ikke like kollegialt forståelsesfulle. 231 00:28:05,175 --> 00:28:07,560 Major Bartlett. 232 00:28:08,095 --> 00:28:12,603 Hvis De rømmer igjen og blir tatt, så blir De skutt. 233 00:29:11,408 --> 00:29:13,164 - Eric. - Roger. 234 00:29:13,285 --> 00:29:15,753 - Har du havnet her også? - Ja. Hvordan er det her? 235 00:29:15,871 --> 00:29:17,840 Det er nytt. 236 00:29:18,832 --> 00:29:21,715 La oss finne en seng til deg. 237 00:29:21,835 --> 00:29:23,805 Takk. 238 00:29:39,978 --> 00:29:41,319 Kom inn. 239 00:29:46,526 --> 00:29:50,240 Jeg setter sakene inn på ditt rom. 240 00:29:50,364 --> 00:29:53,210 - Hvordan har du det? - Bra. 241 00:29:53,324 --> 00:29:56,836 Karene vil feire din ankomst. 242 00:29:56,953 --> 00:30:01,343 - Jeg så Willie og Willinski med Mac. - Mange gamle venner her. 243 00:30:01,457 --> 00:30:04,340 - Hvor lenge har De vært her? - Kom i dag. 244 00:30:04,460 --> 00:30:06,964 Ny leir. Ekspertvakter. 245 00:30:08,172 --> 00:30:13,178 - Har du truffet kommandanten? - Ja. 246 00:30:13,302 --> 00:30:16,351 Hva gjorde Gestapo og SS med deg? 247 00:30:16,472 --> 00:30:19,189 De ville vite hvem som hjalp meg til grensen. 248 00:30:19,308 --> 00:30:21,194 Er Cavendish her? 249 00:30:21,310 --> 00:30:24,158 - Nimmo og Sorren? - Griffith, Haynes. 250 00:30:24,272 --> 00:30:26,241 Blythe? 251 00:30:27,108 --> 00:30:29,409 Nesten hele organisasjon X. 252 00:30:29,527 --> 00:30:34,533 De andre leirene ble tømt, og vi ble ført hit. 253 00:30:34,657 --> 00:30:38,169 Som Von Luger uttrykte det: "Alle de råtne eggene i én korg." 254 00:30:39,287 --> 00:30:41,541 De er ikke riktig kloke. 255 00:30:41,664 --> 00:30:44,084 Er Tommy Bristol her? 256 00:30:44,208 --> 00:30:46,509 Nei, men en amerikaner - Hendley. 257 00:30:47,962 --> 00:30:50,097 Er han flink til å orge? 258 00:30:50,589 --> 00:30:53,852 - Førsteklasses, sier MacDonald. - Bra. 259 00:30:55,136 --> 00:30:58,315 Den siste téen før Røde Kors kommer igjen. 260 00:30:58,431 --> 00:31:00,685 Lånte denne av Sedgwick. 261 00:31:05,938 --> 00:31:08,904 Var Gestapo røffe mot deg? 262 00:31:09,025 --> 00:31:11,872 Ikke så røffe som jeg blir mot dem. 263 00:31:12,778 --> 00:31:17,535 Privat hevn må vente til vi er ferdige her. 264 00:31:17,658 --> 00:31:19,913 For mange liv står på spill. 265 00:31:22,371 --> 00:31:26,168 Mine personlige følelser betyr ingenting. 266 00:31:27,168 --> 00:31:30,347 Jeg ble utnevnt til X. Det er min plikt å sjenere 267 00:31:30,463 --> 00:31:33,262 og uroe fienden alt jeg kan. 268 00:31:33,382 --> 00:31:36,479 - Det er riktig. - Og det akter jeg å gjøre. 269 00:31:38,095 --> 00:31:42,058 Jeg skal sørge for at tusen mann 270 00:31:42,183 --> 00:31:46,359 som behøves ved fronten må være her for å passe på oss. 271 00:31:47,980 --> 00:31:50,946 Vi skal få flere folk ut fra denne 272 00:31:51,067 --> 00:31:53,950 perfekte leiren enn noen gang før. 273 00:31:54,070 --> 00:31:58,993 Ikke bare noen få, men 200, 300 mann. Spredt over hele Tyskland. 274 00:31:59,116 --> 00:32:01,536 - Er det mulig? - Mennene kan gjøre det. 275 00:32:01,661 --> 00:32:06,335 De har samlet alle stor-rømlingene i Tyskland her. 276 00:32:06,457 --> 00:32:09,091 Har du tenkt på hva det kan koste? 277 00:32:11,504 --> 00:32:15,846 Jeg har tenkt på ydmykelsen hvis vi bare gir etter 278 00:32:15,967 --> 00:32:18,303 og lar oss hundse. 279 00:32:18,427 --> 00:32:21,524 Det vil De vel ikke? 280 00:32:21,639 --> 00:32:24,438 Vær klar over én ting, Roger. 281 00:32:24,557 --> 00:32:27,571 Hvor dårlig leiren enn er, 282 00:32:27,686 --> 00:32:30,734 så har overkommandoen overlatt oss til Luftwaffe, 283 00:32:30,855 --> 00:32:32,860 ikke til Gestapo og SS. 284 00:32:35,026 --> 00:32:38,787 De snakker om overkommandoen og Luftwaffe 285 00:32:38,905 --> 00:32:40,542 og så om SS og Gestapo. 286 00:32:40,657 --> 00:32:44,584 Vi slåss jo mot hele pakket. 287 00:32:44,703 --> 00:32:46,672 Det er bare én måte og si det på. 288 00:32:46,788 --> 00:32:50,419 De er fiender av alle som tror på frihet. 289 00:32:50,542 --> 00:32:53,555 Overkommandoen selv godtar jo Hitler. 290 00:32:53,670 --> 00:32:56,351 Jeg motsier deg ikke, Roger. 291 00:32:56,464 --> 00:33:00,427 Som eldste offiser peker jeg bare på fakta. 292 00:33:03,972 --> 00:33:06,357 Når innkaller du til møte, X? 293 00:33:14,482 --> 00:33:16,452 I kveld. 294 00:33:27,954 --> 00:33:33,886 Dere har sikkert hørt kommandantens udødelige ord: 295 00:33:34,002 --> 00:33:36,505 "Bruk Deres energi til annet enn flukt, 296 00:33:36,630 --> 00:33:40,343 og avvent krigens slutt i ro og mak." 297 00:33:41,384 --> 00:33:44,398 Det er nettopp det vi skal gjøre. 298 00:33:44,512 --> 00:33:47,727 Vi går inn for idrett og hagebruk, 299 00:33:47,849 --> 00:33:50,697 alle de kulturelle aktivitetene. 300 00:33:50,810 --> 00:33:53,776 Vi skal lulle dem i søvn. 301 00:33:54,606 --> 00:33:57,406 Og imens graver vi. 302 00:33:59,027 --> 00:34:05,078 Brakke 104 og 105 ligger nærmest skogen. 303 00:34:05,450 --> 00:34:07,787 Tunnel 1 går ut fra 105, 304 00:34:07,911 --> 00:34:10,960 under samleleiren, arresten og gjerdet. 305 00:34:11,081 --> 00:34:13,252 Det er over 90 meter. 306 00:34:13,375 --> 00:34:16,340 - Sjekket du? - En forhåndsvurdering 307 00:34:16,461 --> 00:34:20,258 - peker på litt over 100 meter. - Finn nøyaktig avstand. 308 00:34:20,382 --> 00:34:24,143 Vi graver rett ned før vi fortsetter horisontalt. 309 00:34:24,261 --> 00:34:27,559 Slik blir det ikke snakk om graving. 310 00:34:27,681 --> 00:34:31,062 Ja vel, Roger. Sa du tunnel 1? 311 00:34:31,184 --> 00:34:34,150 Ja. Det skal bli tre. 312 00:34:35,480 --> 00:34:39,621 Vi kaller dem Tom, Dick og Harry. Tom går ut fra 104, 313 00:34:39,734 --> 00:34:44,788 Dick fra kjøkkenet og Harry går parallelt med Tom. 314 00:34:46,283 --> 00:34:49,581 Hvis slaskene oppdager en, flytter vi til neste. 315 00:34:50,203 --> 00:34:53,548 Hvor mange har du tenkt å få ut? 316 00:34:53,664 --> 00:34:54,791 250. 317 00:34:56,458 --> 00:35:00,931 Alt er godt forberedt. Alle får identifikasjonspapirer. 318 00:35:01,046 --> 00:35:04,261 Vi trenger klær til alle, Griff. 319 00:35:04,383 --> 00:35:06,887 Mest sivile. 320 00:35:07,011 --> 00:35:08,932 Ja, men... 321 00:35:10,598 --> 00:35:12,235 Som du vil, Roger. 322 00:35:12,349 --> 00:35:17,071 Kart, ulltepper, proviant, kompass til alle. 323 00:35:17,187 --> 00:35:19,524 Alle togrutene. 324 00:35:25,279 --> 00:35:28,411 - Unnskyld at jeg er sein. - Sitt ned, Colin. 325 00:35:28,532 --> 00:35:30,502 Vi skal grave tunneler. 326 00:35:31,952 --> 00:35:33,922 Nydelig. 327 00:35:34,371 --> 00:35:39,805 Du og Danny blir tunnelbaser. Du, Danny, tar deg av maskeringene. 328 00:35:39,918 --> 00:35:43,098 Sedgwick, produksjon. Griffith, skredder. 329 00:35:43,213 --> 00:35:48,101 Nimmo, Haynes, avledningsmanøvrene. Mac tar seg selvsagt av overvåkingen. 330 00:35:48,218 --> 00:35:50,603 Hendley? Vi har ikke møttes tidligere. 331 00:35:50,721 --> 00:35:52,691 Orger du? 332 00:35:53,682 --> 00:35:56,150 Dennis, kart og oppmåling. 333 00:35:56,268 --> 00:36:00,777 Colin skjøtter den vanlige jobben sin. Hvordan skal vi kvitte oss med jorda? 334 00:36:00,898 --> 00:36:05,952 På de vanlige stedene. Hadde ikke regnet med tre tunneler. 335 00:36:06,070 --> 00:36:09,368 Hvem tar seg av sikkerheten? 336 00:36:09,490 --> 00:36:14,710 Du. Jeg vil ha et system med rapportører over hele leiren 337 00:36:14,828 --> 00:36:17,676 som sjekker hver bidige tysker. 338 00:36:17,790 --> 00:36:23,424 Jeg vil ha et signalsystem så fint at hvis en vakt kommer så nær som 15 meter, 339 00:36:23,545 --> 00:36:26,678 kan vi stoppe øyeblikkelig. 340 00:36:28,133 --> 00:36:31,515 Tror ikke det er noe poeng i å diskutere mere nå. 341 00:36:31,637 --> 00:36:36,607 Vi møtes i tur og orden på appellplassen og blir enige om detaljene. 342 00:36:39,061 --> 00:36:41,066 Noe mer, Mac? 343 00:36:41,188 --> 00:36:43,489 Jeg tror ikke det, Roger. 344 00:37:09,216 --> 00:37:11,387 Morn. 345 00:37:11,510 --> 00:37:13,064 Jeg heter Blythe. 346 00:37:19,685 --> 00:37:22,947 - Fuglkikkert. - Jeg har også drevet litt jakt. 347 00:37:23,062 --> 00:37:25,827 Jeg jakter ikke. Jeg ser på. 348 00:37:26,566 --> 00:37:29,531 På fugler? 349 00:37:29,652 --> 00:37:33,365 Akkurat. Jeg ser på dem og tegner dem. 350 00:37:36,200 --> 00:37:38,669 Dere har sånne folk i USA også? 351 00:37:38,786 --> 00:37:40,957 Ja, noen stykker. 352 00:37:42,248 --> 00:37:43,636 Te? 353 00:37:44,626 --> 00:37:47,211 Jeg har bare drukket te én gang, på sykehuset. 354 00:37:49,172 --> 00:37:51,011 Hvor er sakene dine? 355 00:37:51,132 --> 00:37:55,355 Her. De tok resten sist de undersøkte. 356 00:37:55,845 --> 00:38:00,650 De likte ikke enkelte av mine mer private saker. 357 00:38:04,020 --> 00:38:05,574 Som denne her. 358 00:38:06,022 --> 00:38:09,368 - Det er du som orger? - Ja. 359 00:38:10,026 --> 00:38:11,996 Jeg trenger et kamera. 360 00:38:13,112 --> 00:38:15,830 - Hvilken type? - Et bra et. 361 00:38:15,990 --> 00:38:21,210 En god 35 millimeter med blender 2,8 ville være utmerket. 362 00:38:23,706 --> 00:38:25,213 Greit. 363 00:38:25,333 --> 00:38:27,670 Med film, naturligvis. 364 00:38:29,629 --> 00:38:33,141 Jeg trenger en hakke. 365 00:38:33,257 --> 00:38:35,642 - Bare én? - To ville være bedre. 366 00:38:40,265 --> 00:38:42,649 Téen er fæl. 367 00:38:42,767 --> 00:38:46,777 Jeg må ha brukt disse tebladene tjue ganger. 368 00:38:46,896 --> 00:38:49,400 Men det er ikke det verste. 369 00:38:49,524 --> 00:38:52,205 Te uten melk er så usivilisert. 370 00:38:55,071 --> 00:38:56,827 Jeg går og henter ved. 371 00:39:04,664 --> 00:39:06,634 Lukk igjen! 372 00:39:21,222 --> 00:39:24,319 - Sprechen bare engelsk. - Lukk igjen! 373 00:39:49,167 --> 00:39:51,136 Så fint. 374 00:40:03,680 --> 00:40:05,401 Hva gjør du her, Blythe? 375 00:40:07,267 --> 00:40:11,111 Jeg analyserer flyfotografier av bombemål. 376 00:40:11,229 --> 00:40:15,073 Jeg ble med for moro skyld for å se selv. Min egen feil. 377 00:40:15,192 --> 00:40:20,115 Flyet ble skutt ned. 378 00:40:20,614 --> 00:40:25,123 - Jeg mener, hva gjør du her? - Her? 379 00:40:27,412 --> 00:40:29,382 Her? Jeg er forfalskeren. 380 00:40:49,268 --> 00:40:52,067 Forfalskerne er i fritids-brakka. 381 00:40:52,187 --> 00:40:53,528 - Sedgwick? - Jeg kan ta 110. 382 00:40:53,647 --> 00:40:57,325 Og jeg kan ta 109. 383 00:40:57,442 --> 00:40:59,530 109? OK. 384 00:40:59,653 --> 00:41:04,208 Jeg tar 107, og gjengen til Danny og Willie er i 104. 385 00:41:04,324 --> 00:41:08,584 Jeg vil forsøke å lage tunnelene uten å bruke avstivere. 386 00:41:08,704 --> 00:41:11,966 Men vi må ha planker til sjaktene og inngangene. 387 00:41:12,082 --> 00:41:14,716 Hendley tror det er 36 tomme køyer. 388 00:41:14,835 --> 00:41:18,465 Vi kan ta 15 og flytte om på mennene så de ikke blir saknet. 389 00:41:18,588 --> 00:41:20,724 Resten tar vi fra veggene. 390 00:41:20,841 --> 00:41:23,806 - Gjør Hendley dette selv? - Ikke ennå. 391 00:41:23,927 --> 00:41:26,893 Han orger en hakke til Danny akkurat nå. 392 00:41:47,409 --> 00:41:50,707 Steng av vannet! 393 00:42:04,426 --> 00:42:06,099 Steng av vannet! 394 00:42:06,219 --> 00:42:07,262 Et sted! 395 00:42:47,176 --> 00:42:52,349 Vi har alltid varme i ovnen. Da kvier tyskerne seg for å flytte på den. 396 00:42:52,473 --> 00:42:56,779 To av dem er oppfliset. 397 00:42:56,894 --> 00:43:02,696 - Vi må ha nye. - Det er noen som passer i dusjen i 113. 398 00:43:11,075 --> 00:43:13,923 Vrient, hva? 399 00:43:15,246 --> 00:43:17,298 Ikke med organisering. 400 00:43:22,044 --> 00:43:24,180 - Klar. - Stort nok? 401 00:43:24,297 --> 00:43:28,259 Perfekt. Rett gjennom. 402 00:43:34,098 --> 00:43:35,735 Lykken være med oss. 403 00:43:54,702 --> 00:43:57,039 Hvorfor 17? 404 00:43:57,163 --> 00:44:00,128 Dette er Dannys 17. tunnel. 405 00:44:48,965 --> 00:44:50,934 Den passer. 406 00:44:59,724 --> 00:45:01,694 Den passer veldig bra. 407 00:45:40,056 --> 00:45:42,026 Kom deg ut! 408 00:46:05,206 --> 00:46:09,086 Hva gjør du her? 409 00:46:09,210 --> 00:46:10,253 Jeg tørker opp. 410 00:46:14,591 --> 00:46:17,556 - Og du? - Jeg dusjer. 411 00:46:21,681 --> 00:46:24,481 Jeg passer på ham. Jeg er livredder. 412 00:46:29,022 --> 00:46:32,486 Kle godt på dere. Dere må kanskje være ute i natt. 413 00:47:21,199 --> 00:47:25,255 Nei. Vi fikk tyskerne i søvn, som De sa. 414 00:47:25,369 --> 00:47:29,794 Gjør vi dette, sitter vi der igjen. 415 00:47:29,915 --> 00:47:33,297 Sitt ned. 416 00:47:39,049 --> 00:47:42,644 Dere to planlegger visst å rømme? 417 00:47:42,761 --> 00:47:44,932 Hvor har De hørt om det, sir? 418 00:47:45,055 --> 00:47:48,852 Det er Macs jobb å kjenne til alt her. 419 00:47:48,976 --> 00:47:51,859 Vi tenkte ofte å drøfte saken. 420 00:47:51,979 --> 00:47:54,364 Hvorfor? Det er bare en tomannsjobb. 421 00:47:54,481 --> 00:47:58,159 Alle rømningsforsøk må klareres på forhånd 422 00:47:58,277 --> 00:48:00,662 av Bartlett. 423 00:48:00,779 --> 00:48:03,247 Vi vil ikke blande oss inn. 424 00:48:03,365 --> 00:48:08,538 Det er bare... Hvordan har dere planlagt rømningen? 425 00:48:09,246 --> 00:48:12,509 Vi sniker oss ut til et blindfelt jeg har funnet, 426 00:48:12,625 --> 00:48:16,136 graver oss én meter ned sprer ut jorda 427 00:48:16,253 --> 00:48:17,974 og så, ut. 428 00:48:18,088 --> 00:48:22,015 Ives graver først, kaster jorda bak seg, og så legger jeg den bak meg. 429 00:48:22,134 --> 00:48:25,931 Vi graver som moldvarper. 430 00:48:26,055 --> 00:48:31,025 Ved daggry er vi i skogbrynet... og vekk. 431 00:48:41,362 --> 00:48:43,865 Når har dere tenkt å forsøke? 432 00:48:43,989 --> 00:48:46,623 - Når? - Nå i natt. 433 00:48:47,618 --> 00:48:52,173 Dette er kanskje ikke den rette anledningen for noe slikt. 434 00:48:52,289 --> 00:48:55,635 Jeg har sittet bak gitter i snart tre år nå. 435 00:48:55,751 --> 00:48:58,052 Jeg får snart sammenbrudd. 436 00:48:58,170 --> 00:49:01,136 Jeg må rømme, ellers er jeg ferdig. 437 00:49:01,257 --> 00:49:04,140 Jeg vet at dette her går. 438 00:49:12,226 --> 00:49:13,697 Lykke til. 439 00:49:13,811 --> 00:49:15,780 Takk. 440 00:49:17,648 --> 00:49:21,871 - Hvordan får dere luft? - Vi lager luftehull med en jernstang 441 00:49:21,986 --> 00:49:24,619 som vi stikker opp gjennom jorda. 442 00:49:24,738 --> 00:49:26,660 God kveld. 443 00:49:32,454 --> 00:49:35,468 Hvorfor har ingen kommet på det før? 444 00:49:35,582 --> 00:49:38,964 Det er så dumt at det er genialt. 445 00:49:39,086 --> 00:49:42,099 Men vi får alle tyskerne på oss. 446 00:49:42,214 --> 00:49:44,599 Vet ikke. Vi er kanskje for smarte. 447 00:49:44,717 --> 00:49:46,769 Innstiller vi alle rømninger, 448 00:49:46,885 --> 00:49:50,433 blir de overbevist om at vi graver. 449 00:49:50,556 --> 00:49:56,238 Hvis de ikke klarer det, blir det lang tid i arresten for dem. 450 00:50:41,898 --> 00:50:44,863 - Bra, hva? - Fantastisk. 451 00:50:51,407 --> 00:50:55,168 - Dette er overflatejord. - Dette er fra tunnelen. 452 00:51:01,334 --> 00:51:04,632 De finner den uansett hvor vi har den. 453 00:51:04,754 --> 00:51:07,803 Kanskje under brakkene? 454 00:51:07,924 --> 00:51:11,518 Det er det første stedet de leter. 455 00:51:11,636 --> 00:51:13,973 Vi kan tørke den til samme farge. 456 00:51:14,097 --> 00:51:18,107 - Vi kommer til å få femti tonn. - Jeg bare tenkte høyt. 457 00:51:18,226 --> 00:51:21,524 Tenk klart, da. 458 00:51:22,563 --> 00:51:24,616 Hvor faen er Ashley-Pitt? 459 00:51:26,109 --> 00:51:29,537 Vi kan ikke ødelegge jorda, og vi kan ikke spise den. 460 00:51:29,654 --> 00:51:32,869 Det eneste vi kan gjøre, er å kamuflere den. 461 00:51:32,991 --> 00:51:35,708 Det er det eneste jeg kan komme på. 462 00:51:36,869 --> 00:51:39,338 Måtte dere ikke passe tida i marinen? 463 00:51:39,455 --> 00:51:42,469 Jeg tror faktisk at jeg har løsningen. 464 00:51:42,583 --> 00:51:46,760 Problemet er å få spredt jorda over området. 465 00:51:46,879 --> 00:51:48,849 Selvsagt. 466 00:51:49,465 --> 00:51:51,435 I orden? 467 00:52:01,311 --> 00:52:04,443 Man fyller disse posene med jord fra tunnelen. 468 00:52:08,651 --> 00:52:11,997 Vi har dem på innsida av buksebeina 469 00:52:12,113 --> 00:52:14,332 og går ut på området. 470 00:52:14,449 --> 00:52:18,541 Så trekker vi bare i snora i bukselomma. 471 00:52:19,454 --> 00:52:21,790 Og så... 472 00:52:24,499 --> 00:52:29,589 - Det er flott, Eric. - Det er bare å spre den. 473 00:52:29,922 --> 00:52:32,425 De kommer ikke til å merke noen ting. 474 00:52:32,549 --> 00:52:35,563 Storartet. Hva synes du? 475 00:52:35,677 --> 00:52:39,818 - Vi forsøker det i morgen. - Jeg har alt prøvd. Det fungerer. 476 00:52:41,600 --> 00:52:44,234 Sånn skal vi gjøre det. 477 00:52:58,992 --> 00:53:02,171 En presang fra Tom, oberst. 478 00:53:10,796 --> 00:53:12,765 Fin hage, oberst. 479 00:53:45,789 --> 00:53:47,877 Fortsett, mine herrer. 480 00:54:05,684 --> 00:54:09,907 Dette er bare en rutineinspeksjon. 481 00:54:25,120 --> 00:54:27,671 - God morgen. - God morgen. 482 00:54:27,789 --> 00:54:31,882 Beklager at matjorda ikke er bedre. 483 00:54:32,002 --> 00:54:33,972 Vi klarer det nok, oberst. 484 00:54:43,388 --> 00:54:47,611 Denne aktiviteten forbauser meg. 485 00:54:47,726 --> 00:54:51,606 - Jeg er fornøyd, men overrasket. - Overrasket? 486 00:54:51,730 --> 00:54:57,495 Flygere er gentlemen, ikke bønder som graver i jorda. 487 00:54:57,610 --> 00:54:59,745 Engelskmenn liker å arbeide i hagen. 488 00:54:59,862 --> 00:55:03,872 Ja, men med blomster. Ikke sant? 489 00:55:04,742 --> 00:55:07,043 Man kan ikke spise blomster, oberst. 490 00:55:09,246 --> 00:55:11,216 Det har De rett i. 491 00:55:28,349 --> 00:55:31,481 Det virket som om han visste noe. 492 00:55:31,602 --> 00:55:34,865 - Kanskje det. - Tror du det? 493 00:55:34,981 --> 00:55:37,449 Det får vi sikkert greie på. 494 00:55:49,203 --> 00:55:51,208 God morgen. 495 00:55:51,330 --> 00:55:54,676 Her er det. 496 00:55:54,792 --> 00:55:57,260 Kjeks, to pakker. 497 00:55:57,378 --> 00:55:59,679 Kaffe, to bokser. 498 00:55:59,797 --> 00:56:02,051 Buljongpulver, én boks. 499 00:56:02,174 --> 00:56:04,760 Sigaretter, seks pakker. 500 00:56:05,177 --> 00:56:09,234 Jordbærsyltetøy, Sorrens. Solbærsyltetøy, Cavendish. 501 00:56:09,348 --> 00:56:11,400 Og marmelade. Min. 502 00:56:11,517 --> 00:56:15,942 Dansk smør, Von Lugers. Jeg orget det fra messeforrådet hans. 503 00:56:16,063 --> 00:56:20,702 Ja, og hollandsk sjokolade, to plater. 504 00:56:21,986 --> 00:56:25,118 Og det var organisasjonens gavepakke. 505 00:56:25,239 --> 00:56:28,454 Vi må ha reisetillatelser. 506 00:56:28,576 --> 00:56:31,423 Forfalskerne aner ikke hvordan de ser ut. 507 00:56:31,537 --> 00:56:32,878 Skal forsøke. 508 00:56:32,997 --> 00:56:36,628 Ta også de identitetskortene 509 00:56:36,751 --> 00:56:38,970 og andre ting du kan få tak i. 510 00:56:39,086 --> 00:56:41,222 - Sett i gang. - Skal bli. 511 00:56:41,339 --> 00:56:43,308 Lykke til. 512 00:57:25,548 --> 00:57:28,099 Hvor pokker er luftpumpa? 513 00:57:28,218 --> 00:57:30,104 Tålmodighet er en dyd. 514 00:57:30,220 --> 00:57:34,063 De kan bare grave når lukene er åpne. 515 00:57:34,182 --> 00:57:36,650 Dette her forsinker det hele. 516 00:57:38,687 --> 00:57:40,608 Ferdig? 517 00:57:40,730 --> 00:57:43,578 Hvorfor er den ikke inne? 518 00:57:43,692 --> 00:57:47,073 Luftkanalen er klar om et par dager. 519 00:57:47,195 --> 00:57:49,663 - Virker den? - Naturligvis. 520 00:57:50,782 --> 00:57:53,914 - Nok luft? - Mye mer enn dere behøver. 521 00:57:56,204 --> 00:57:58,174 Flott. 522 00:57:59,124 --> 00:58:01,544 Ha den ferdig til i morgen kveld. 523 00:58:12,387 --> 00:58:14,688 Har du fyr? 524 00:58:17,851 --> 00:58:19,488 Takk. 525 00:58:19,603 --> 00:58:21,904 Fin utsikt. 526 00:58:30,155 --> 00:58:32,575 Unnskyld meg. Vil du ha en? 527 00:58:35,118 --> 00:58:38,250 Jeg røyker den etter tjenesten. 528 00:58:38,371 --> 00:58:41,337 Du har vel noen værelseskamerater. 529 00:58:42,459 --> 00:58:47,264 - Fin dag. - Ja, men det kommer nok regn. 530 00:58:47,380 --> 00:58:48,887 Nei. 531 00:58:49,007 --> 00:58:54,262 Morgen rød, seilerens død. Rød kveld, gleder seileren selv. 532 00:58:54,387 --> 00:58:56,439 Himmelen var rød i går kveld. 533 00:58:56,556 --> 00:58:58,442 Den har jeg ikke hørt før. 534 00:58:58,558 --> 00:59:00,895 Jeg lærte den i speideren. 535 00:59:01,019 --> 00:59:03,569 Jeg har også vært speider. 536 00:59:03,688 --> 00:59:06,618 - Jeg hadde 19 ferdighetsmerker. - Jeg hadde 20. 537 00:59:07,567 --> 00:59:11,280 Jeg holdt på med nummer 20 da regjeringen 538 00:59:11,404 --> 00:59:15,165 sendte meg til Hitlerjugend. 539 00:59:18,203 --> 00:59:22,343 Skal du fortsette i hæren når krigen er slutt? 540 00:59:22,457 --> 00:59:25,257 Nei. Jeg er ikke frisk. 541 00:59:25,377 --> 00:59:27,216 Tennene mine... 542 00:59:27,337 --> 00:59:30,054 Jeg kunne fortelle tannhistorier 543 00:59:30,173 --> 00:59:32,427 som ville skremme vettet av deg. 544 00:59:32,550 --> 00:59:34,971 Tannlegen her er en slakter. 545 00:59:36,429 --> 00:59:38,897 Men si ikke at jeg har sagt det. 546 00:59:39,724 --> 00:59:42,144 En soldat skal alltid klage. 547 00:59:42,269 --> 00:59:43,561 Kanskje hos dere, 548 00:59:43,687 --> 00:59:49,784 men ett kritisk ord her, så er det Østfronten. 549 00:59:49,901 --> 00:59:53,330 Sier du det? 550 00:59:54,281 --> 00:59:56,249 Det var ille. 551 01:00:01,662 --> 01:00:08,554 Werner. La oss gå inn på mitt rom så vi kan få en prat i fred og ro. 552 01:00:08,669 --> 01:00:11,634 Best å la være. Tenk om Strachwitz fikk se meg. 553 01:00:14,383 --> 01:00:17,017 Jeg hadde tenkt å lage kaffe. 554 01:00:19,555 --> 01:00:21,524 Ekte kaffe. 555 01:00:49,793 --> 01:00:52,558 Kaffe, kaffe... 556 01:00:58,719 --> 01:01:00,558 Marmelade. Fantastisk. 557 01:01:00,721 --> 01:01:04,019 Bestemor sender meg disse tingene. 558 01:01:06,936 --> 01:01:09,106 Sjokolade. 559 01:01:09,480 --> 01:01:11,948 Vær så god, bare ta en. 560 01:01:18,364 --> 01:01:20,084 Von Lugers smør. 561 01:01:20,199 --> 01:01:22,286 Ja. Bare ta det. 562 01:01:23,202 --> 01:01:24,922 Nei. Jeg må gå. 563 01:01:25,037 --> 01:01:27,754 Bare ta det. Vi er jo venner. 564 01:01:27,873 --> 01:01:30,970 Når du sitter i arresten også? Jeg må rapportere det. 565 01:01:31,085 --> 01:01:36,435 Rapportere hva da? At vi pratet sammen på mitt rom? 566 01:01:36,590 --> 01:01:39,354 - Jeg må gå. - Bare behold den. 567 01:01:39,468 --> 01:01:43,062 Jeg klarer ikke å spise alt likevel. 568 01:02:18,507 --> 01:02:22,849 Alle hørte at dette var løvsangerens triller. 569 01:02:22,970 --> 01:02:26,350 Nå har vi hvitpannevarsleren. 570 01:02:26,472 --> 01:02:29,022 Lanius nubicus, slakterfuglen. 571 01:02:29,142 --> 01:02:32,654 Den spidder byttet på tornene. 572 01:02:32,770 --> 01:02:36,567 Ingen elskelig type akkurat. 573 01:02:36,691 --> 01:02:40,155 Den er svart fra hode til stjert. 574 01:02:40,278 --> 01:02:45,628 Svart stjert og svart hode med en hvit tegning over øynene. 575 01:02:45,742 --> 01:02:48,589 Den lever i glisne skogstrakter. 576 01:02:48,703 --> 01:02:52,713 Sitt ned, Hendley. Tegnesakene ligger på bordet. 577 01:02:53,541 --> 01:02:57,468 Den lever i glisne skogstrakter. 578 01:02:57,587 --> 01:03:00,055 Har De begynt med fugler nå? 579 01:03:00,173 --> 01:03:02,807 Bli med og lær litt. 580 01:03:02,926 --> 01:03:05,559 Jeg har annet å gjøre. 581 01:03:06,471 --> 01:03:11,774 Kvitringen er en monoton klagesang. 582 01:03:11,893 --> 01:03:15,357 Fuglen har en vakker rund kropp... 583 01:03:35,625 --> 01:03:39,848 Urlaubsschein. Tillatelse til å krysse grensen. 584 01:03:39,963 --> 01:03:42,299 Hvilken er en forfalskning? 585 01:03:43,549 --> 01:03:45,934 - Den der. - Stemmer. 586 01:03:46,052 --> 01:03:47,772 Begge er det. 587 01:03:48,304 --> 01:03:51,437 Nå trenger vi de nye reisetillatelsene. 588 01:03:51,557 --> 01:03:54,441 - Vi vet ikke hvordan de ser ut. - Her er en. 589 01:03:56,104 --> 01:04:00,944 Og her er et militært identifikasjonskort og... 590 01:04:01,067 --> 01:04:02,657 - Ausweis. - Ja. 591 01:04:02,777 --> 01:04:06,704 - Tillatelse til å ferdes på tysk jord. - En billett til Oden. 592 01:04:06,823 --> 01:04:10,880 Og noe som ser ut som tyskernes ukeprogram. 593 01:04:11,577 --> 01:04:13,879 Du får full poengsum. 594 01:04:13,997 --> 01:04:17,959 - Ta vare på det. - Hvor fikk du tak i dette her? 595 01:04:19,002 --> 01:04:20,971 Jeg har det bare til låns. 596 01:04:22,463 --> 01:04:25,263 For å få nok plagg, 597 01:04:25,383 --> 01:04:28,847 bør vi aller først ta uniformer. 598 01:04:28,970 --> 01:04:32,813 Jeg kan sy dobbeltspente, enkeltspente 599 01:04:32,932 --> 01:04:35,862 og nydelige dresser. 600 01:04:35,977 --> 01:04:38,611 Jeg kan gjøre jakkeslagene 601 01:04:38,730 --> 01:04:43,369 lange, slik, eller korte, sånn. 602 01:04:44,569 --> 01:04:47,666 Her er en vi holder på med nå. 603 01:04:47,780 --> 01:04:50,414 Hva med knapper? 604 01:04:51,534 --> 01:04:56,172 Se på disse her. Her er en som er ferdig. 605 01:05:01,001 --> 01:05:05,094 Den er farget med blått blekk. 606 01:05:06,173 --> 01:05:09,387 Pent arbeid. 607 01:05:09,509 --> 01:05:12,523 Tenk om tyskerne fikk se dette. 608 01:05:12,638 --> 01:05:16,944 Det er Sorrens avdeling. Jeg har begynt med de andre materialene. 609 01:05:17,059 --> 01:05:22,278 Dette stripete ullteppet er flott. 610 01:05:22,397 --> 01:05:23,571 Jakker. 611 01:05:23,690 --> 01:05:26,573 Karene jobber med dem over hele leiren. 612 01:05:26,693 --> 01:05:29,623 De er litt for korte. 613 01:05:29,738 --> 01:05:34,578 Jeg får lage arbeidsklær av dem. 614 01:05:34,701 --> 01:05:36,956 Dynetrekkstoff. 615 01:05:37,079 --> 01:05:41,800 Jeg har laget vester av dem. 616 01:05:41,917 --> 01:05:45,464 Og farget dem, så klart. 617 01:05:45,587 --> 01:05:48,055 Dette stoffet... 618 01:05:48,173 --> 01:05:53,393 Det skraper vi glatt 619 01:05:53,512 --> 01:05:55,766 og farger med skokrem. 620 01:05:55,889 --> 01:05:59,851 Det der har Hendley fikset. Tenk om han kunne få tak i mer. 621 01:05:59,977 --> 01:06:02,860 - Hvor kommer dette fra? - Hendley. 622 01:06:02,980 --> 01:06:07,156 - Hvor? - Da jeg spurte ham, sa han: "Ikke spør". 623 01:06:08,193 --> 01:06:11,242 Her skal du se... 624 01:06:44,855 --> 01:06:48,034 Om jeg skal prøve igjen? Det skal jeg. 625 01:06:48,150 --> 01:06:50,202 Den 7. juli, om natten. 626 01:06:50,319 --> 01:06:52,158 - Nymåne. - Stemmer. 627 01:06:52,279 --> 01:06:54,747 Skal Ives bli med? 628 01:06:54,865 --> 01:06:57,629 Ja, hvis han vil. 629 01:06:57,743 --> 01:07:01,124 Du er klar over at Ives er på sammenbruddets rand? 630 01:07:02,289 --> 01:07:04,211 Ja. 631 01:07:05,459 --> 01:07:08,887 - Bedre om han tok tunnelen? - Sikrere. 632 01:07:14,635 --> 01:07:15,809 Ja vel. 633 01:07:18,055 --> 01:07:21,732 En mann kan jo smyge seg under gjerdet og komme seg vekk, 634 01:07:21,850 --> 01:07:27,341 men det er faktisk flere enn du 635 01:07:27,539 --> 01:07:29,793 som forsøker å rømme. 636 01:07:30,900 --> 01:07:32,869 Jeg er klar over det. 637 01:07:35,446 --> 01:07:39,669 Jeg har på følelsen at noe er på gang, major. 638 01:07:41,150 --> 01:07:43,404 Jeg heter Roger. 639 01:07:43,582 --> 01:07:45,966 09 du, Virgil? 640 01:07:47,051 --> 01:07:49,815 Bare kall meg Hilts. 641 01:07:50,875 --> 01:07:52,548 Ja, vel... 642 01:07:52,755 --> 01:07:55,140 Som jeg sa, Hilts, 643 01:07:56,425 --> 01:07:59,308 så har vi kart over Tyskland. Oversiktskart. 644 01:07:59,428 --> 01:08:03,604 Vi har alle opplysninger vi trenger for flukten ut av Tyskland. 645 01:08:03,724 --> 01:08:05,895 Hva vi ikke vet, er... 646 01:08:06,018 --> 01:08:09,482 Hva som fins 500 meter bak skogen. 647 01:08:09,605 --> 01:08:12,453 Vi har ikke fått noe ut av vaktene. 648 01:08:12,566 --> 01:08:16,328 Vi må vite hvor byen ligger. 649 01:08:16,742 --> 01:08:19,292 Hvor hovedveiene går 650 01:08:19,411 --> 01:08:23,042 og hvor politistasjonene er. Hvor det er veisperringer, 651 01:08:23,165 --> 01:08:27,637 og framfor alt: Hvordan vi kommer oss herfra 652 01:08:27,832 --> 01:08:30,300 til jernbanestasjonen. 653 01:08:30,418 --> 01:08:33,882 Aldri i livet. Når jeg drar, 654 01:08:34,005 --> 01:08:36,544 akter jeg ikke å tegne kart for dere. 655 01:08:36,686 --> 01:08:42,321 Morgenen etter hørte dere det ikke om de skjøt på meg med kanoner. 656 01:08:42,458 --> 01:08:45,258 Det er forståelig. 657 01:08:47,623 --> 01:08:50,043 Klart jeg vil hjelpe, men... 658 01:08:53,580 --> 01:08:56,000 Interessant idé. 659 01:08:56,124 --> 01:08:59,339 - Hvor mange skal dere få ut? - 250 mann. 660 01:09:02,047 --> 01:09:04,134 250? 661 01:09:04,257 --> 01:09:06,179 Ja. 662 01:09:06,760 --> 01:09:08,765 Dere er ikke riktig kloke. 663 01:09:08,887 --> 01:09:12,399 250 karer som bare skulle marsjere nedover veien? 664 01:09:12,515 --> 01:09:16,395 Noen på vegen, noen med toget. 665 01:09:16,480 --> 01:09:18,816 De får med seg papirer, klær, 666 01:09:18,972 --> 01:09:20,742 kart og kompass. 667 01:09:20,828 --> 01:09:26,879 Har det ikke slått dere at hver bidige nazist vil lete etter dere? 668 01:09:27,239 --> 01:09:32,209 De kommer til å ha dere innringet før dere får blunket med øynene. 669 01:09:36,874 --> 01:09:40,137 - Si fra om jeg kan hjelpe med tunnelen. - Snilt av deg. 670 01:09:40,473 --> 01:09:42,442 Når som helst. 671 01:09:43,454 --> 01:09:48,841 Dere mener ikke at om jeg kommer meg ut under gjerdet 672 01:09:49,023 --> 01:09:52,072 og ikke blir tatt, 673 01:09:52,240 --> 01:09:55,039 så skal jeg overgi meg og sitte inne 674 01:09:55,160 --> 01:09:57,579 for at dere skal få opplysninger? 675 01:09:57,788 --> 01:10:02,208 Ja... Vi stiller rare spørsmål i min jobb. 676 01:10:02,389 --> 01:10:05,864 - Du skal få fin plassering i tunnelen. - Ikke engang for min mor. 677 01:10:05,943 --> 01:10:07,782 Det er meget forståelig. 678 01:10:07,950 --> 01:10:10,833 - Det er forståelig. - Okei, da. 679 01:10:22,788 --> 01:10:24,758 Sjakk. 680 01:10:27,569 --> 01:10:29,241 Herr Hendley, jeg... 681 01:10:29,322 --> 01:10:31,908 Blythe er en venn. 682 01:10:34,919 --> 01:10:38,715 - Hva er det? - Lommeboka mi er forsvunnet. 683 01:10:38,817 --> 01:10:42,031 Borte. Jeg har mistet den. 684 01:10:43,022 --> 01:10:44,991 Han har mistet lommeboka. 685 01:10:45,107 --> 01:10:48,436 Tenk om Strachwitz får vite det. 686 01:10:48,496 --> 01:10:50,583 Østfronten. 687 01:10:53,822 --> 01:10:56,408 Jeg har lett overalt. 688 01:10:57,453 --> 01:11:00,917 Jeg må ha mistet den her inne. 689 01:11:03,406 --> 01:11:07,167 Vi er jo venner. Vi skal finne den. 690 01:11:07,340 --> 01:11:09,760 Takk. 691 01:11:13,075 --> 01:11:16,172 Nei, ikke nå. Det ville se rart ut 692 01:11:16,388 --> 01:11:19,983 om noen så oss på denne tida. 693 01:11:21,448 --> 01:11:26,621 Jeg lover å finne den om jeg så må snu opp-ned på hele rommet. 694 01:11:32,947 --> 01:11:35,497 - Takk. - Glem det. 695 01:11:35,591 --> 01:11:37,290 - Werner. - Ja. 696 01:11:37,336 --> 01:11:39,637 En liten tjeneste, du. 697 01:11:39,954 --> 01:11:42,255 Et kamera. 698 01:11:43,624 --> 01:11:47,136 Vi vil gjerne ta noen bilder til erindring. 699 01:11:48,546 --> 01:11:52,556 35 mm, blender 2,8, vanlig lukker. 700 01:11:52,744 --> 01:11:54,714 Gardinlukker. 701 01:11:56,285 --> 01:11:59,832 Med gardinlukker, Werner. 702 01:12:01,307 --> 01:12:03,264 Si fra når du har det. 703 01:12:08,147 --> 01:12:12,496 Litt vimsete, Werner. Men jeg liker ham. 704 01:12:12,657 --> 01:12:14,627 Sjakk matt. 705 01:12:38,678 --> 01:12:40,932 Når blir luftpumpa ferdig? 706 01:12:40,985 --> 01:12:44,366 I morgen. 707 01:12:44,449 --> 01:12:46,786 - Hvordan går det, Danny? - Ikke bra. 708 01:12:46,933 --> 01:12:49,699 - Ikke bra? - Tre ganger i dag. 709 01:13:07,331 --> 01:13:08,719 Alt i orden? 710 01:13:08,778 --> 01:13:10,748 Dra! 711 01:13:39,447 --> 01:13:44,453 Vi må støtte opp hele tunnelen. Hver eneste meter. 712 01:13:44,577 --> 01:13:47,377 Fire ganger i dag. 713 01:13:47,705 --> 01:13:51,585 Det går ikke på denne måten. Vi må ha flere planker. 714 01:13:52,585 --> 01:13:55,931 Det blir temmelig mye tømmer. Kan du skaffe det? 715 01:13:58,800 --> 01:14:01,765 Vi må. 716 01:14:02,929 --> 01:14:06,560 Jeg skal si fra til Hendley. Og den nye vi fikk i morges. 717 01:14:40,508 --> 01:14:44,470 - Hvordan går det med sperrene? - Vi tar hver fjerde. 718 01:15:33,101 --> 01:15:36,530 Dette er det tøffeste... 719 01:15:36,647 --> 01:15:37,689 Cavendish... 720 01:15:50,494 --> 01:15:52,463 Det var ikke noe. 721 01:16:02,464 --> 01:16:05,181 En presang fra vår venn Werner. 722 01:16:05,300 --> 01:16:06,973 Nydelig. 723 01:16:10,180 --> 01:16:12,351 Dette blir alle tiders. 724 01:16:15,936 --> 01:16:21,370 Ashley-Pitts ba om å få legge jord fra tunnelen oppe på loftet her. 725 01:17:30,134 --> 01:17:34,394 Tom har nådd fram til plankestabelen. 726 01:17:34,513 --> 01:17:38,820 - Harry er ikke kommet så langt. - Hvor langt er det til trærne? 727 01:17:38,935 --> 01:17:40,940 Rundt 15 meter. 728 01:17:41,062 --> 01:17:44,408 - Det er nymåne den 7... - 8. og 9. 729 01:17:44,523 --> 01:17:46,493 En dag før i august. 730 01:17:55,660 --> 01:17:57,665 Der er han igjen. 731 01:17:57,787 --> 01:18:00,337 Hvorfor kjøper han så mye poteter? 732 01:18:00,456 --> 01:18:03,304 Det kan jeg ikke si. 733 01:18:03,417 --> 01:18:05,968 Hilts og Hendley stenger seg inne hver kveld. 734 01:18:06,087 --> 01:18:09,385 Iblant er Goff med. 735 01:18:09,507 --> 01:18:13,517 Vi dropper Dick og Harry 736 01:18:13,636 --> 01:18:16,484 og satser alt på Tom. 737 01:21:03,179 --> 01:21:07,023 - Hva er det for noe? - De feirer revolusjonen. 738 01:21:07,142 --> 01:21:09,111 Det er den 4. juli. 739 01:21:18,653 --> 01:21:20,456 Hva pokker er dette? 740 01:21:26,411 --> 01:21:28,582 Gratis drinker ved vannposten. 741 01:21:28,705 --> 01:21:32,466 - Gave fra koloniene. - Ned med engelskmennene. 742 01:21:32,584 --> 01:21:35,087 Og skål for Tom. 743 01:21:35,212 --> 01:21:37,347 Og for å få komme hjem. 744 01:21:37,464 --> 01:21:39,054 Vi sier ja takk. 745 01:21:39,174 --> 01:21:41,013 Leve opprørerne! 746 01:21:41,134 --> 01:21:42,557 Hvis herrene vil følge med oss. 747 01:22:10,330 --> 01:22:12,715 Still dere i kø! 748 01:22:13,792 --> 01:22:16,176 Ta en KOPP! 749 01:22:25,387 --> 01:22:28,020 Dette forklarer hva potetene er brukt til. 750 01:22:28,138 --> 01:22:31,152 Vi får kutte ut Tom for en dag. 751 01:22:31,267 --> 01:22:34,114 Ja, vi trenger å kople av. 752 01:22:34,228 --> 01:22:38,108 Merkes på alle at det er 4 m igjen. 753 01:22:38,232 --> 01:22:41,162 Det må vi feire med et glass. 754 01:22:43,654 --> 01:22:46,952 Amerikansk hjemmebrent. 755 01:22:52,121 --> 01:22:54,340 Ikke søl. 756 01:22:54,456 --> 01:22:56,925 Ned med britene. 757 01:23:01,005 --> 01:23:04,284 - Ikke noe på klærne. - Skål. 758 01:23:06,275 --> 01:23:09,611 Før morgen-téen? Hold i gang. 759 01:23:10,681 --> 01:23:12,768 Ikke få noe på klærne. 760 01:23:12,892 --> 01:23:16,273 Ikke røyk med det samme etter at du har drukket. 761 01:23:34,455 --> 01:23:36,424 Bli full, min venn. 762 01:23:41,879 --> 01:23:45,307 Ingen skattlegging uten representasjon. 763 01:23:45,424 --> 01:23:47,928 Fortsett. 764 01:23:49,345 --> 01:23:51,681 Hygg dere. 765 01:23:51,805 --> 01:23:54,225 En skål for Tom. 766 01:24:03,127 --> 01:24:07,468 I de tre år, sju måneder og tre uker jeg har vært fange, 767 01:24:07,613 --> 01:24:10,626 er dette det merkeligste jeg har smakt. 768 01:24:10,741 --> 01:24:14,039 - Ødeleggende. - Jeg synes det er godt. 769 01:24:16,872 --> 01:24:20,419 Med majorens tillatelse skal jeg ente Hives... 770 01:24:21,877 --> 01:24:23,847 Hente Nes. 771 01:24:43,607 --> 01:24:45,494 Vet du hva det der er? 772 01:24:45,609 --> 01:24:47,864 Det er i hvert fall ikke 773 01:24:47,987 --> 01:24:50,323 Napoleon konjakk. 774 01:24:52,036 --> 01:24:54,006 Hvordan smaker det? 775 01:24:54,821 --> 01:24:56,742 Det smaker... 776 01:24:56,927 --> 01:24:58,896 skål for koloniene. 777 01:24:59,004 --> 01:25:00,974 Skål for uavhengigheten. 778 01:25:06,629 --> 01:25:11,019 Hvordan går det der borte uten oss? 779 01:25:11,134 --> 01:25:14,183 Fint, oversyn.. oberst. 780 01:25:22,339 --> 01:25:24,759 Det er... 781 01:25:26,065 --> 01:25:28,035 Det er prima saker, Hilts. 782 01:25:30,361 --> 01:25:32,331 Takk. 783 01:26:02,060 --> 01:26:04,646 Roger. Tyskere i brakke 105, 784 01:26:05,438 --> 01:26:07,490 Strachwitz. 785 01:26:10,693 --> 01:26:15,664 Vi må late som ingenting, ellers får de mistanke. 786 01:26:16,699 --> 01:26:18,621 Skål for å komme hjem. 787 01:26:33,633 --> 01:26:36,896 De har snust der mange ganger. 788 01:26:51,465 --> 01:26:55,428 Jeg er glad du er med oss i tunnelen. 789 01:26:58,074 --> 01:27:02,001 Om noen uker bærer det i vei. 790 01:27:02,245 --> 01:27:07,002 Skål for Tom. Jeg begynner å skjønne det selv. 791 01:27:07,125 --> 01:27:10,090 Vi er snart framme ved skogen, gutt. 792 01:28:42,639 --> 01:28:45,403 Min Gud! De har funnet Tom. 793 01:28:58,818 --> 01:29:00,788 Tunnelen. 794 01:29:43,363 --> 01:29:45,300 Ives! 795 01:30:55,773 --> 01:31:00,191 Hvilke opplysninger trenger dere? 796 01:31:00,887 --> 01:31:03,188 Jeg drar i natt. 797 01:31:05,820 --> 01:31:07,872 Vi åpner Harry. 798 01:31:07,989 --> 01:31:10,623 Vi graver, døgnet rundt. 799 01:32:48,621 --> 01:32:50,922 Arresten. 800 01:32:54,469 --> 01:32:57,784 Jeg trodde ikke de ville ta ham så raskt. 801 01:32:59,015 --> 01:33:01,103 Han ble ikke tatt. 802 01:33:14,758 --> 01:33:17,012 Velkommen hjem. 803 01:34:26,802 --> 01:34:28,771 Går det bra? 804 01:34:30,597 --> 01:34:32,567 Ja. 805 01:34:36,770 --> 01:34:39,819 Hent skyfler. 806 01:34:42,442 --> 01:34:46,933 - Du har glemt en hel ørn. - Det er ikke mulig. 807 01:34:48,198 --> 01:34:50,168 Jo. 808 01:34:50,906 --> 01:34:53,836 Jo. Fire dagers arbeid rett i vasken! 809 01:34:54,955 --> 01:34:57,090 Jeg er lei for det. 810 01:34:57,269 --> 01:34:59,238 Det gjør ikke noe. 811 01:35:00,409 --> 01:35:04,289 Det er blitt seint. Gå og legg deg nå. Jeg skal rydde opp her. 812 01:35:06,438 --> 01:35:08,635 God natt. 813 01:35:49,359 --> 01:35:51,660 Jeg kan ikke se et dugg. 814 01:36:20,067 --> 01:36:23,674 - De snakker godt tysk. - Takk for det. Jeg har jo... 815 01:36:23,765 --> 01:36:28,426 Det er den letteste måten å avsløre en mistenkt. 816 01:36:28,488 --> 01:36:30,895 - Beklager. - Snakk alltid tysk. 817 01:37:14,196 --> 01:37:15,957 Nei, det er meg. 818 01:37:18,106 --> 01:37:20,111 Liker du rømmingsdressen? 819 01:37:20,233 --> 01:37:22,203 Den er fin. 820 01:37:24,571 --> 01:37:26,541 Colin. 821 01:37:28,741 --> 01:37:31,078 Hvordan liker du min? 822 01:37:31,202 --> 01:37:33,539 Alle tiders. 823 01:38:00,022 --> 01:38:02,276 Hvor skal du? Du blir skutt. 824 01:38:02,400 --> 01:38:06,576 Jeg skal ut... gjennom gjerdet. 825 01:38:08,239 --> 01:38:11,786 Men vi skal jo ut gjennom tunnelen. 826 01:38:11,909 --> 01:38:14,757 La meg være. 827 01:38:14,870 --> 01:38:17,421 Jeg kan ikke gå inn i den mer. 828 01:38:17,540 --> 01:38:19,960 Jeg tar meg ut gjennom gjerdet. 829 01:38:23,504 --> 01:38:27,265 Vi skal ut, men ikke gjennom gjerdet. 830 01:38:27,383 --> 01:38:30,396 Vi skal bruke tunnelen. Den er ferdig. 831 01:38:30,597 --> 01:38:32,898 Jeg drar nå. 832 01:38:33,848 --> 01:38:37,194 Forsøker du gjerdet, blir du drept. 833 01:38:44,515 --> 01:38:46,485 Ikke gjør det. 834 01:38:52,283 --> 01:38:54,502 Helt fra jeg var liten 835 01:38:54,618 --> 01:38:59,044 har jeg vært redd for små rom. 836 01:38:59,165 --> 01:39:01,336 Garderober, kjellere... 837 01:39:01,459 --> 01:39:03,879 Du har jo gravd over 17 tunneler. 838 01:39:04,003 --> 01:39:06,340 Fordi jeg må ut. 839 01:39:06,464 --> 01:39:09,596 Jeg skjuler redselen og bare graver. 840 01:39:10,676 --> 01:39:14,638 Men i tunnelen i morgen, når alle er der, 841 01:39:14,764 --> 01:39:17,398 mister jeg kanskje hodet 842 01:39:17,516 --> 01:39:20,364 og ødelegger flukten for dere alle. 843 01:39:23,105 --> 01:39:25,075 Jeg rømmer nå. 844 01:39:29,862 --> 01:39:32,828 Jeg skal følge deg gjennom tunnelen. 845 01:39:34,241 --> 01:39:37,872 Jeg blir med deg hele veien. 846 01:39:52,259 --> 01:39:54,728 Hvordan ser vi ut? 847 01:39:58,391 --> 01:40:00,229 Er tysken min så dårlig? 848 01:40:00,350 --> 01:40:06,899 La meg først få si at uten deg hadde vi ikke klart det. 849 01:40:07,023 --> 01:40:10,654 Jeg har hatt god hjelp av så mange. 850 01:40:12,404 --> 01:40:14,373 Hva er det, Roger? 851 01:40:15,490 --> 01:40:17,827 Du kan ikke få bli med. 852 01:40:18,410 --> 01:40:20,878 Jeg kan ikke tillate det. 853 01:40:21,621 --> 01:40:24,469 Du kan ikke engang se din egen hånd. 854 01:40:24,582 --> 01:40:27,168 Du ville bli tatt med en gang. 855 01:40:27,293 --> 01:40:29,263 Latterlig. 856 01:40:30,296 --> 01:40:33,678 Det er det dummeste jeg har hørt. 857 01:40:33,800 --> 01:40:37,181 Jeg ser utmerket. 858 01:40:37,846 --> 01:40:41,393 Jeg kan se... den nåla der. 859 01:40:41,461 --> 01:40:44,141 - Bra nok? - Hvilken nål? 860 01:40:55,947 --> 01:40:59,245 Kan du se dørterskelen, Colin? 861 01:41:00,452 --> 01:41:02,128 Naturligvis. 862 01:41:03,997 --> 01:41:06,878 Legg nåla der. 863 01:41:07,072 --> 01:41:08,543 Ja vel. 864 01:41:15,383 --> 01:41:17,353 Sett deg ned. 865 01:41:18,970 --> 01:41:21,474 Det var et godt forsøk. 866 01:41:22,807 --> 01:41:26,865 Jeg hater å skuffe folk, 867 01:41:26,978 --> 01:41:30,490 - men det blir for risikabelt for deg. - Bør ikke Colin selv avgjøre det? 868 01:41:30,607 --> 01:41:33,075 Nei. 869 01:41:33,193 --> 01:41:38,626 De fleste av oss vet hva det gjelder. 870 01:41:38,740 --> 01:41:41,919 Din hensikt med flukten er å danne en ny front 871 01:41:42,035 --> 01:41:46,341 bak de tyske linjene. Det er bra. 872 01:41:46,456 --> 01:41:50,965 Men når vi er der ute og de leter i hele Tyskland etter oss, 873 01:41:51,086 --> 01:41:53,506 er oppdraget utført. 874 01:41:53,630 --> 01:41:56,844 Etterpå har vi våre egne idéer. 875 01:41:58,051 --> 01:42:01,183 - Komme hjem til kone og barn? - Akkurat. 876 01:42:02,514 --> 01:42:05,860 Tror du ikke jeg også tenker på det? 877 01:42:05,975 --> 01:42:07,945 Det gjør du sikkert. 878 01:42:09,137 --> 01:42:11,107 Jeg vet at Colin gjør det. 879 01:42:12,148 --> 01:42:14,284 Jeg også. 880 01:42:14,401 --> 01:42:16,488 Jeg tror vi kan klare oss. 881 01:42:16,611 --> 01:42:21,250 Ikke Colin. Han ville sette hele flukten i fare. 882 01:42:21,366 --> 01:42:25,506 Apropos risker, vi kan jo ta deg først. 883 01:42:25,620 --> 01:42:29,581 Du er vår største risk. Gestapo har merket seg deg. 884 01:42:31,208 --> 01:42:33,545 Ingen har sagt at du ikke får være med. 885 01:42:35,004 --> 01:42:37,507 Det er sant. 886 01:42:37,631 --> 01:42:39,968 Og jeg har tenkt på Gestapo. 887 01:42:42,052 --> 01:42:46,109 Spør du meg hvor langt en sjef kan gå 888 01:42:46,223 --> 01:42:48,193 eller våger å gå... 889 01:42:49,226 --> 01:42:51,646 eller skal få lov å leke Gud, 890 01:42:53,063 --> 01:42:55,033 da kan jeg ikke gi noe svar. 891 01:42:56,317 --> 01:43:02,248 Men en blind risikerer ikke bare seg selv men hele planen. 892 01:43:02,364 --> 01:43:05,330 Derfor må han utelukkes. 893 01:43:16,378 --> 01:43:21,551 Colin er ikke blind hvis jeg er med. Og han blir med meg. 894 01:43:27,598 --> 01:43:29,899 Er det greit, Colin? 895 01:43:31,935 --> 01:43:34,569 Ja. 896 01:43:42,196 --> 01:43:47,962 Som dere vil. Jeg skal sørge for at numrene deres blir endret. 897 01:44:00,839 --> 01:44:05,146 Han har faktisk helt rett. 898 01:44:05,761 --> 01:44:07,813 Jeg burde ikke dra. 899 01:44:07,930 --> 01:44:11,276 Synet mitt er blitt mye dårligere. 900 01:44:11,392 --> 01:44:14,820 Det er visst progressiv myopi det kalles. 901 01:44:15,396 --> 01:44:18,444 Jeg kan se ting på nært hold. 902 01:44:18,565 --> 01:44:21,034 Godt nok til å arbeide. Men... 903 01:44:23,904 --> 01:44:26,289 Men du blir bare konturer. 904 01:44:26,407 --> 01:44:28,376 Jeg vet det. 905 01:44:29,160 --> 01:44:31,580 Vi skal nok klare biffen. 906 01:44:31,704 --> 01:44:33,958 Har du noe te? 907 01:44:35,082 --> 01:44:37,716 - Ja visst. - Da drikker vi. 908 01:44:39,294 --> 01:44:41,264 Storartet idé. 909 01:45:33,639 --> 01:45:35,146 Når? 910 01:45:35,266 --> 01:45:37,852 I natt. Jeg trodde du aldri skulle komme ut. 911 01:45:37,977 --> 01:45:40,481 Ikke jeg heller. 912 01:45:40,605 --> 01:45:43,404 Bartlett venter. 913 01:46:54,512 --> 01:46:55,770 Hva er klokka? 914 01:46:57,975 --> 01:47:00,062 Bare åtte minutter igjen. 915 01:47:04,230 --> 01:47:06,200 Går det bra? 916 01:47:41,808 --> 01:47:44,857 Til høyre. 917 01:47:45,688 --> 01:47:48,903 Og dere til venstre. 918 01:48:18,637 --> 01:48:20,108 Der kom lyset. 919 01:48:21,848 --> 01:48:24,185 Presis på minuttet. 920 01:48:33,652 --> 01:48:36,701 Se inn i tunnelen. Nydelig. 921 01:48:39,241 --> 01:48:42,705 Som i Blackpool i høysesongen. 922 01:48:44,579 --> 01:48:47,130 Har du vært i Blackpool noen gang? 923 01:48:47,249 --> 01:48:48,969 Ja. 924 01:48:49,085 --> 01:48:51,055 Nei. 925 01:48:51,837 --> 01:48:53,806 Jeg vet ikke. 926 01:48:57,259 --> 01:48:59,228 Tida er inne. 927 01:49:18,697 --> 01:49:20,204 Alt klart, Roger. 928 01:49:45,475 --> 01:49:47,444 Lykke til, Roger. 929 01:50:18,339 --> 01:50:20,842 De kommer ned nå. 930 01:50:20,966 --> 01:50:24,430 Og så er det... inn i tunnelen. 931 01:50:30,601 --> 01:50:32,653 Willie, 932 01:50:32,770 --> 01:50:35,819 jeg må ut. 933 01:51:07,763 --> 01:51:11,227 Hva er det? Kom hit! 934 01:51:11,893 --> 01:51:14,990 Danny og jeg kommer seinere. 935 01:51:15,104 --> 01:51:18,117 Hva er dette her for noe? 936 01:51:18,233 --> 01:51:20,404 Denne tunnelen er like mye min. 937 01:51:20,526 --> 01:51:24,667 Jeg er blitt begravd her mange ganger. Jeg drar når jeg selv vil. 938 01:51:24,780 --> 01:51:26,750 Slipp meg ut. 939 01:51:30,119 --> 01:51:32,420 Ta ham ut, Willie. 940 01:51:47,470 --> 01:51:49,439 Hva er det, Danny? 941 01:51:49,847 --> 01:51:52,018 Hva er dette? 942 01:51:52,141 --> 01:51:55,273 Det er ingen ting. Vi kommer etter. 943 01:52:01,859 --> 01:52:04,540 Alt er vel nå. 944 01:52:04,654 --> 01:52:08,497 Vi tar en annen plass i rekken. 945 01:52:09,241 --> 01:52:11,211 Din tur, Colin. 946 01:52:11,911 --> 01:52:16,632 Sett høyre fot på stigen. 947 01:52:16,749 --> 01:52:18,719 Ned med deg. 948 01:52:33,807 --> 01:52:36,061 Gikk Danny? 949 01:52:36,184 --> 01:52:38,770 Willie tok ham med opp. 950 01:54:02,937 --> 01:54:06,699 - Det er seks meter for kort. - Hva mener du? 951 01:54:06,816 --> 01:54:09,616 Til skogen. Hullet er på åpen mark. 952 01:54:09,737 --> 01:54:12,157 Vaktene er mellom oss og lyskasterne. 953 01:54:12,280 --> 01:54:14,119 Hvordan kan det være mulig? 954 01:54:14,240 --> 01:54:17,752 Sånn er det. 955 01:54:31,891 --> 01:54:34,691 Hysj. Jeg forsøker å tenke. 956 01:54:35,553 --> 01:54:37,523 Vi kan jo grave helt fram til skogen. 957 01:54:37,639 --> 01:54:40,901 Alle papirene er datert i dag. Det er nå eller aldri. 958 01:54:44,938 --> 01:54:49,778 Det er en sjanse. Når vaktene er lengst borte, kan du sende karene ut. 959 01:54:49,901 --> 01:54:53,994 Jeg gir klarsignal. 960 01:54:54,115 --> 01:54:55,242 Men vaktene i tårnet? 961 01:54:55,365 --> 01:54:58,829 De vokter leiren, ikke skogen. 962 01:55:03,205 --> 01:55:05,709 Si fra at vi må ha 10 meter tau. 963 01:55:06,500 --> 01:55:08,256 Send ned 10 meter tau. 964 01:55:18,178 --> 01:55:21,856 - Til hva da? - Vet ikke. Hent tauet. 965 01:55:36,780 --> 01:55:41,252 - Hvordan går det? - Noe har gått galt, sir. 966 01:55:41,368 --> 01:55:45,295 - Er de ikke inne i tunnelen ennå? - Nei, oberst. 967 01:56:07,770 --> 01:56:09,739 Han er der borte. 968 01:56:15,778 --> 01:56:17,747 Du først, Eric. 969 01:56:18,989 --> 01:56:21,409 Jeg venter til vi er kommet i gang. 970 01:56:32,670 --> 01:56:35,007 - Vi møtes på Piccadilly. - Scott's Bar. 971 01:56:49,562 --> 01:56:50,950 Takk. 972 01:56:51,063 --> 01:56:53,033 Lykke til. 973 01:57:26,390 --> 01:57:30,695 De har begynt å ta seg gjennom tunnelen. 974 01:57:33,229 --> 01:57:38,698 Da Warszawa falt, flyktet du til England fordi du var flyger. 975 01:57:38,818 --> 01:57:43,160 Du ville fly med oss og slåss mot tyskerne. 976 01:57:43,282 --> 01:57:46,247 Vi kan dra til England nå. 977 01:57:48,077 --> 01:57:50,248 Hvis du ikke går gjennom tunnelen, 978 01:57:50,371 --> 01:57:54,428 har alt du gjorde vært forgjeves. 979 01:58:22,862 --> 01:58:24,832 Blythe kommer bak. 980 01:58:27,533 --> 01:58:29,503 Bort her. 981 01:58:29,995 --> 01:58:31,965 Sett deg. 982 01:58:36,793 --> 01:58:39,094 Jeg tar over. 983 01:58:42,590 --> 01:58:45,936 Hva har du i den? Et piano? 984 01:58:46,052 --> 01:58:48,900 Du får den ikke igjennom. 985 01:58:52,642 --> 01:58:55,739 Var det Sedgwick med kofferten? 986 01:58:55,853 --> 01:58:57,989 Han burde være hos kenguruene sine. 987 01:59:04,862 --> 01:59:08,160 Det mangler seks meter. 988 01:59:08,282 --> 01:59:10,703 Hilts er i skogen i den andre enden av tauet. 989 01:59:10,827 --> 01:59:15,466 Når du kjenner et par rykk, drar du. Hold Colin lavt. 990 01:59:16,541 --> 01:59:18,462 Lykke til. 991 01:59:28,594 --> 01:59:30,564 Hva er det? 992 01:59:31,431 --> 01:59:34,111 Flyalarm. 993 01:59:34,225 --> 01:59:37,772 Da slår de av strømmen. Det blir mørkt i tunnelen. 994 01:59:37,895 --> 01:59:41,194 Kom. Vi stikker når lyset går. 995 01:59:53,828 --> 01:59:55,299 Willie. 996 01:59:59,084 --> 02:00:02,049 Flyangrep. Lyskasterne er slokt. 997 02:00:15,767 --> 02:00:17,688 Willie. Den kommer til å rase sammen! 998 02:00:23,190 --> 02:00:26,536 Tenn oljelampene der nede. 999 02:00:27,027 --> 02:00:29,744 Strømmen er av. 1000 02:00:29,863 --> 02:00:32,829 Danny. Tunnelen... den er i orden. 1001 02:00:34,159 --> 02:00:36,129 Se. 1002 02:00:39,498 --> 02:00:44,089 Heng i. Vi kan få ut mange i mørket. 1003 02:00:50,884 --> 02:00:53,055 Hva faen er det som står på? 1004 02:00:53,178 --> 02:00:55,978 Gå du. 1005 02:00:57,820 --> 02:00:59,790 Dra. 1006 02:01:07,093 --> 02:01:11,269 - Hva er dette? Sitter han fast? - Nei, det går bra. 1007 02:01:11,748 --> 02:01:13,753 Få ham ut raskt. 1008 02:01:39,069 --> 02:01:41,039 Av sted med deg. 1009 02:01:46,970 --> 02:01:48,940 Gi meg vesken. 1010 02:01:55,656 --> 02:01:57,626 Langs tauet. 1011 02:02:43,045 --> 02:02:46,318 Vi må ut nå, skal vi nå toget. 1012 02:02:46,493 --> 02:02:50,800 Vi gir beskjed videre, fra mann til mann. 1013 02:02:51,627 --> 02:02:53,549 Jeg kommer rett bak deg. 1014 02:03:40,342 --> 02:03:42,561 Kom igjen. 1015 02:04:21,801 --> 02:04:23,269 Ikke skyt! 1016 02:04:23,621 --> 02:04:25,543 Ikke skyt! 1017 02:04:26,150 --> 02:04:27,990 Ikke skyt! 1018 02:04:32,094 --> 02:04:34,894 Kom ut! De kommer tilbake! 1019 02:04:57,437 --> 02:05:00,569 De skyter som bare faen der ute. 1020 02:05:00,621 --> 02:05:02,998 Ble de skutt en etter en da de kom ut? 1021 02:05:03,044 --> 02:05:05,866 Da hadde vi hørt skuddene tidligere. 1022 02:05:08,338 --> 02:05:09,718 Dra. 1023 02:05:09,764 --> 02:05:11,733 Vent på meg. 1024 02:05:17,058 --> 02:05:19,028 Ut. 1025 02:05:40,086 --> 02:05:41,851 Ut. 1026 02:06:15,788 --> 02:06:17,876 - Hvor mange? - 76. 1027 02:06:35,214 --> 02:06:37,549 Tre av! 1028 02:07:34,333 --> 02:07:37,513 Halvparten av dem som mistet toget er her. 1029 02:07:37,662 --> 02:07:40,877 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1030 02:07:40,998 --> 02:07:42,838 En hel forsamling. 1031 02:07:42,958 --> 02:07:46,671 - Hva gjør vi nå? - Venter på toget. 1032 02:13:51,321 --> 02:13:53,291 Tallyho. 1033 02:14:36,275 --> 02:14:38,245 Tallyho. 1034 02:15:10,970 --> 02:15:14,767 - Er politiet på toget? - Ja. Gestapo også. Vi hopper av. 1035 02:15:14,820 --> 02:15:16,790 Greit. 1036 02:15:21,705 --> 02:15:25,964 - Jeg skal si fra. - Du får gi meg en ordentlig dytt. 1037 02:15:45,437 --> 02:15:48,450 - Gikk det bra? - Fint. 1038 02:15:48,565 --> 02:15:50,902 Det var spennende. 1039 02:15:52,368 --> 02:15:55,334 - Toget stanser vel ikke? - Nei da. 1040 02:16:51,295 --> 02:16:53,265 Sveits. 1041 02:21:35,650 --> 02:21:37,150 Bartlett. 1042 02:22:35,794 --> 02:22:40,634 - Hvor skulle De, Cavendish? - Jeg hadde ikke bestemt meg ennå. 1043 02:22:40,959 --> 02:22:44,553 - Hvilke opplysninger skulle De skaffe? - Ingen. 1044 02:22:44,682 --> 02:22:47,399 Hvilke sabotasjeordrer hadde De? 1045 02:22:47,667 --> 02:22:50,003 Hva har De gjort med papirene Deres? 1046 02:22:51,754 --> 02:22:55,136 - Papirene? - Falske papirer og identitetskort. 1047 02:22:55,258 --> 02:22:58,436 Ikke vær så dum. Hva har De gjort med dem? 1048 02:22:58,631 --> 02:23:00,683 Jeg har bare flyktet fra en fangeleir. 1049 02:23:00,847 --> 02:23:04,525 Det hadde De gjort også etter tre år. 1050 02:23:05,017 --> 02:23:08,814 - Jeg lengtet hjem. - Kona Deres får De neppe se igjen. 1051 02:23:08,938 --> 02:23:11,358 Dere har feil mann. Jeg er ikke gift. 1052 02:23:11,482 --> 02:23:13,737 De går i sivile klær. 1053 02:23:15,153 --> 02:23:18,616 De er spion. Spioner blir skutt. 1054 02:23:18,740 --> 02:23:22,703 Dette er min uniform. Jeg måtte sy den om fordi jeg gikk ned i vekt. 1055 02:23:24,328 --> 02:23:27,092 Farget den med skosverte for å skjule flekkene 1056 02:23:27,206 --> 02:23:29,425 etter at jeg ble skutt. 1057 02:23:40,095 --> 02:23:43,025 Og distinksjonene er forsvunnet. 1058 02:23:43,139 --> 02:23:45,061 Det stemmer. 1059 02:23:50,093 --> 02:23:52,430 Det var alt, Cavendish. 1060 02:24:17,173 --> 02:24:19,143 Hei, gutter. 1061 02:24:27,308 --> 02:24:29,609 - Hei, Haynes. - Hei, Cavendish. 1062 02:24:31,146 --> 02:24:33,697 Skulle ønske jeg var glad for å se deg. 1063 02:24:33,939 --> 02:24:36,620 - Nettopp tatt? - Ja, i morges. 1064 02:24:54,377 --> 02:24:56,762 Der står et treningsfly som jeg kan fly. 1065 02:24:56,879 --> 02:24:59,560 Vakten blir et problem. 1066 02:26:09,743 --> 02:26:12,247 Sveiv med sola når jeg sier fra. 1067 02:26:12,913 --> 02:26:17,669 Stå stille når motoren tenner. Ellers får du propellen i munnen. 1068 02:26:31,112 --> 02:26:32,827 Nå. 1069 02:27:22,591 --> 02:27:24,771 Neste stans: Sveits! 1070 02:28:46,774 --> 02:28:48,909 Alpene. 1071 02:28:49,026 --> 02:28:50,601 Strålende. 1072 02:29:02,164 --> 02:29:06,554 Etter denne fjellkjeden er det bare 20 minutter igjen. 1073 02:29:33,404 --> 02:29:37,284 - Er det bensinen? - Vet ikke. Vi mister høyde. 1074 02:30:02,808 --> 02:30:05,736 Den veien! Jeg kommer etter. 1075 02:30:35,815 --> 02:30:37,221 Colin... 1076 02:30:41,619 --> 02:30:43,873 Ikke skyt! 1077 02:30:51,042 --> 02:30:53,510 Colin... jeg er lei for at jeg ødela det hele. 1078 02:30:53,777 --> 02:30:55,747 Det gjør ingen ting. 1079 02:30:56,683 --> 02:30:59,143 Takk for at du... 1080 02:30:59,489 --> 02:31:02,538 fikk meg ut. 1081 02:34:42,878 --> 02:34:44,848 Telefon. 1082 02:35:21,999 --> 02:35:23,471 Hjemmefront. 1083 02:35:23,662 --> 02:35:25,631 Hjemmefront? 1084 02:35:26,087 --> 02:35:28,056 De er engelsk, ikke sant? 1085 02:35:28,714 --> 02:35:30,684 Jeg er australier. 1086 02:35:31,509 --> 02:35:33,431 Vi forstår engelsk. 1087 02:35:33,553 --> 02:35:39,658 Faen så bra. Jeg er britisk offiser og har rømt fra en tysk fangeleir. 1088 02:35:39,929 --> 02:35:43,462 Jeg forsøker å ta meg til Spania. Forstår dere? 1089 02:35:43,583 --> 02:35:45,553 Kan dere hjelpe meg? 1090 02:35:49,513 --> 02:35:51,981 - Jeg kjenner en som kan. - Pokker så bra. 1091 02:36:36,456 --> 02:36:38,987 - Lykke til. - Takk. 1092 02:38:32,600 --> 02:38:34,087 De er engelsk. 1093 02:38:34,283 --> 02:38:39,727 Englender? Derfor pistolen. Ta den øyeblikkelig bort. 1094 02:38:39,804 --> 02:38:42,226 - De er tysker. - Selvfølgelig. 1095 02:38:42,318 --> 02:38:45,020 Godt. Gå videre. Unnskyld. 1096 02:39:24,991 --> 02:39:26,961 De snakker godt tysk. 1097 02:39:27,579 --> 02:39:29,880 Fransk også, har jeg hørt. 1098 02:39:31,706 --> 02:39:34,672 Opp med hendene! 1099 02:40:11,185 --> 02:40:13,186 Herr Bartlett... 1100 02:40:13,813 --> 02:40:16,147 og herr MacDonald. 1101 02:40:18,711 --> 02:40:20,882 Så er vi sammen igjen. 1102 02:40:21,463 --> 02:40:25,426 Dere kommer til å ønske at dere ikke skaffet oss så mye bry. 1103 02:40:41,407 --> 02:40:43,098 Hva tenker du på? 1104 02:40:43,263 --> 02:40:48,673 Jeg ventet enten et langt besøk, eller en kort reise. 1105 02:40:48,782 --> 02:40:50,704 Ja. 1106 02:40:50,826 --> 02:40:53,294 Jeg er redd. 1107 02:40:53,412 --> 02:40:55,998 Håper jeg ikke er skyldig i 70 menns død. 1108 02:40:56,123 --> 02:40:58,377 Nei da. 1109 02:40:58,501 --> 02:41:02,131 Vi er over 21 år og kan gjøre hva vi vil. 1110 02:41:02,254 --> 02:41:05,184 Vi hadde aldri kommet så langt uten deg. 1111 02:41:05,299 --> 02:41:09,309 Jeg synes du gjorde en fin jobb. 1112 02:41:09,482 --> 02:41:12,116 Det gjorde vi alle sammen. 1113 02:41:52,041 --> 02:41:55,754 Dere kan strekke på beina i fem minutter. 1114 02:41:55,878 --> 02:41:59,341 Det tar timer før dere er framme. 1115 02:42:20,540 --> 02:42:26,032 Alt arbeidet med tunnelene 1116 02:42:26,157 --> 02:42:28,625 har holdt meg i live. 1117 02:42:28,736 --> 02:42:30,706 Til tross for at vi... 1118 02:42:32,318 --> 02:42:34,618 Jeg har aldri vært lykkeligere. 1119 02:42:35,539 --> 02:42:37,509 Mac... 1120 02:43:17,831 --> 02:43:20,963 11 av Deres menn kommer tilbake. 1121 02:43:21,085 --> 02:43:22,591 Hvem? 1122 02:43:22,711 --> 02:43:24,882 Det har jeg ikke fått informasjon om. 1123 02:43:27,883 --> 02:43:32,474 Jeg har fått ordre om å informere Dem om... 1124 02:43:33,597 --> 02:43:37,191 at femti av Deres offiserer er blitt skutt under fluktforsøk. 1125 02:43:38,602 --> 02:43:39,813 Skutt? 1126 02:43:40,943 --> 02:43:44,656 Deres personlige eiendeler blir sendt tilbake. 1127 02:43:48,044 --> 02:43:50,678 Hvor mange av dem ble såret? 1128 02:43:51,573 --> 02:43:54,670 Her er navnene på de døde. 1129 02:43:58,492 --> 02:44:01,126 Hvor mange av de femti ble såret? 1130 02:44:02,263 --> 02:44:04,233 Ingen. 1131 02:44:04,795 --> 02:44:07,215 De... høyere myndigheter 1132 02:44:08,215 --> 02:44:10,849 ga meg bare ordre om å meddele Dem... 1133 02:44:13,762 --> 02:44:15,732 at femti mann ble... 1134 02:44:21,729 --> 02:44:22,856 Jeg forstår. 1135 02:44:25,024 --> 02:44:27,111 Addison, John. 1136 02:44:27,234 --> 02:44:29,120 Alladale, Peter. 1137 02:44:29,236 --> 02:44:31,288 Bancroft, Edward. 1138 02:44:31,405 --> 02:44:33,576 Bartlett, Roger. 1139 02:44:33,699 --> 02:44:35,585 Cavendish, Dennis. 1140 02:44:35,909 --> 02:44:37,879 Eldridge, David. 1141 02:44:38,620 --> 02:44:40,590 Felton, William. 1142 02:44:41,540 --> 02:44:43,510 Fanshaw, Arthur. 1143 02:46:07,709 --> 02:46:09,714 Jeg er Veiviseren, señor. 1144 02:46:09,836 --> 02:46:11,924 Spania? 1145 02:46:33,401 --> 02:46:35,987 Glad over å se dere i god behold. 1146 02:46:36,112 --> 02:46:38,616 - Hvor mange har kommet? - Dere er de første. 1147 02:46:38,740 --> 02:46:41,954 - Hvor mange kom seg unna? - Vet ikke ennå. 1148 02:46:42,076 --> 02:46:44,710 Hvordan gikk det med Blythe? 1149 02:46:44,829 --> 02:46:47,166 Han klarte seg ikke. 1150 02:46:47,290 --> 02:46:49,544 Roger hadde rett. 1151 02:46:50,335 --> 02:46:53,300 Roger klarte seg ikke heller. 1152 02:46:55,590 --> 02:46:59,600 Jeg har nettopp lest opp lista. De skjøt femti. 1153 02:47:00,178 --> 02:47:02,147 Gestapo myrdet dem. 1154 02:47:03,431 --> 02:47:04,902 Femti? 1155 02:47:05,016 --> 02:47:06,986 MacDonald? Ashley-Pitt? 1156 02:47:07,477 --> 02:47:08,519 Ja. 1157 02:47:08,603 --> 02:47:10,026 Danny og Willie? 1158 02:47:10,146 --> 02:47:12,032 De står ikke på lista. 1159 02:47:12,523 --> 02:47:14,493 - Haynes? - Ja. 1160 02:47:16,778 --> 02:47:17,988 Jeg er lei meg. 1161 02:47:20,031 --> 02:47:24,586 Roger ville skaffe dem så mye bry han kunne. 1162 02:47:26,079 --> 02:47:29,293 Etter det jeg har hørt, gjorde han det. 1163 02:47:29,791 --> 02:47:31,926 Var det verdt prisen? 1164 02:47:33,044 --> 02:47:35,629 Det beror på hvordan man ser det. 1165 02:47:38,674 --> 02:47:40,643 Ja. 1166 02:48:30,058 --> 02:48:34,021 Han skal ikke hilses på mer. Han er fratatt kommandoen. 1167 02:48:41,695 --> 02:48:44,115 Det fungerte bare ikke. 1168 02:48:44,239 --> 02:48:47,751 - De var heldig, De. - Heldig? Fordi jeg ikke... 1169 02:48:50,162 --> 02:48:51,918 Hvor mange? 1170 02:48:52,039 --> 02:48:54,008 Femti. 1171 02:48:55,101 --> 02:49:00,356 Det ser tross alt ut som om De vil få se Berlin før meg. 1172 02:50:41,022 --> 02:50:44,735 Denne film er tilegnet de femti. 1173 02:50:44,859 --> 02:50:46,828 SLUTT 1174 02:52:04,772 --> 02:52:06,772 NORSK