0 00:00:20,900 --> 00:01:30,902 Visit us @ hd-bb.org Where Quality Matters. 1 00:02:48,800 --> 00:02:52,052 Exactly 1 minute 52 seconds. That's excellent. 2 00:06:15,700 --> 00:06:16,992 Check. 3 00:06:19,203 --> 00:06:21,204 Knight takes bishop. 4 00:06:25,167 --> 00:06:28,044 Knight... takes bishop. 5 00:07:14,379 --> 00:07:15,588 King to rook two. 6 00:07:16,548 --> 00:07:19,550 King... to rook two. 7 00:07:29,185 --> 00:07:32,187 Queen to king four. 8 00:07:32,313 --> 00:07:36,482 Queen... to king four. 9 00:07:47,744 --> 00:07:51,413 My congratulations, sir. A brilliant coup. 10 00:08:14,518 --> 00:08:18,479 Siamese fighting fish. Fascinating creatures. 11 00:08:18,606 --> 00:08:21,566 Brave, but on the whole stupid. 12 00:08:21,734 --> 00:08:24,736 Yes, they're stupid. 13 00:08:24,820 --> 00:08:26,904 Except for the occasional one... 14 00:08:27,072 --> 00:08:30,992 ...such as we have here. He lets the other two fight... 15 00:08:31,659 --> 00:08:34,411 ...while he waits. 16 00:08:38,833 --> 00:08:44,921 Waits until the survivor is so exhausted that he cannot defend himself. 17 00:08:45,088 --> 00:08:49,717 And then, like SPECTRE, he strikes. 18 00:08:50,760 --> 00:08:52,761 I find the parallel amusing. 19 00:08:52,846 --> 00:08:56,015 Our organisation did not arrange for you to come over... 20 00:08:56,224 --> 00:08:59,476 ...from the Russians just for amusement, Number Three. 21 00:09:02,813 --> 00:09:04,814 Come in, Kronsteen. 22 00:09:05,024 --> 00:09:09,986 Sit down, Number Three, while we listen to what Number Five has devised for us. 23 00:09:10,112 --> 00:09:15,283 I hope his efforts as director of planning continue to be as successful as his chess. 24 00:09:15,409 --> 00:09:17,034 They will be. 25 00:09:17,076 --> 00:09:20,537 According to your instructions, I've planned for SPECTRE... 26 00:09:20,705 --> 00:09:24,249 ...to steal from the Russians their new Lektor decoding machine. 27 00:09:24,375 --> 00:09:26,668 We need the services of a female member... 28 00:09:26,836 --> 00:09:29,462 ...of the Russian Cryptograph Section in Turkey... 29 00:09:29,589 --> 00:09:32,757 ...and... the help of the British Secret Service. 30 00:09:32,883 --> 00:09:35,843 Neither the Russians nor the British will be aware... 31 00:09:35,969 --> 00:09:38,554 ...that they are now working for us. 32 00:09:38,680 --> 00:09:42,599 Number Three, is your section ready to carry out Kronsteen's directives? 33 00:09:42,642 --> 00:09:46,979 Yes, Number One. The operation will be organised according to Kronsteen's plan. 34 00:09:47,063 --> 00:09:50,816 I have selected a suitable girl from the Russian Consulate in Istanbul. 35 00:09:50,941 --> 00:09:52,984 She's capable, cooperative... 36 00:09:53,110 --> 00:09:55,820 ...and her loyalty to the state is beyond question. 37 00:09:55,988 --> 00:09:58,614 You're sure she believes you're still... 38 00:09:58,782 --> 00:10:01,409 ...head of operations for Soviet Intelligence? 39 00:10:01,577 --> 00:10:04,954 It is most unlikely she would know I'm now working for SPECTRE. 40 00:10:05,079 --> 00:10:09,249 Moscow kept my defection secret from all but a few members of the presidium. 41 00:10:09,375 --> 00:10:11,459 For your sake, I hope so. 42 00:10:11,502 --> 00:10:13,253 Kronsteen, you're sure... 43 00:10:13,421 --> 00:10:15,422 ...this plan is foolproof? 44 00:10:15,548 --> 00:10:21,594 Yes, it is. Because I have anticipated every possible variation of countermove. 45 00:10:21,761 --> 00:10:25,681 But what makes you think that M, the head of British Intelligence... 46 00:10:25,765 --> 00:10:28,767 ...will oblige you by falling in with your plan? 47 00:10:28,935 --> 00:10:31,186 Because this is so obviously a trap. 48 00:10:31,354 --> 00:10:36,191 My reading of the British mentality is that they always treat a trap as a challenge. 49 00:10:36,234 --> 00:10:40,028 And they couldn't possibly pass up even the slightest chance... 50 00:10:40,154 --> 00:10:43,030 ...of getting their hands on the Lektor decoder. 51 00:10:43,198 --> 00:10:45,283 They have wanted one for years. 52 00:10:45,409 --> 00:10:48,578 All that you say could be true. What else? 53 00:10:48,620 --> 00:10:52,290 As an added refinement, I think SPECTRE would have the chance... 54 00:10:52,416 --> 00:10:56,627 ...of a personal revenge for the killing of our operative... Dr No. 55 00:10:56,752 --> 00:11:01,297 Because the man the British will almost certainly use on a mission of this sort... 56 00:11:01,424 --> 00:11:03,717 ...would be their agent James Bond. 57 00:11:03,884 --> 00:11:08,930 Let his death be a particularly unpleasant and humiliating one. 58 00:11:09,097 --> 00:11:10,514 Good. 59 00:11:10,598 --> 00:11:13,642 I shall put my plan into operation straight away. 60 00:11:13,768 --> 00:11:15,769 And there will be no failure. 61 00:11:57,767 --> 00:11:59,476 Hurry! 62 00:12:05,650 --> 00:12:09,236 Welcome to SPECTRE Island. I hope you had a pleasant flight. 63 00:12:09,404 --> 00:12:12,072 My time is limited. Is the man I requested ready? 64 00:12:12,198 --> 00:12:14,199 - His dossier. - Good. 65 00:12:17,911 --> 00:12:20,371 Donald Grant, convicted murderer. 66 00:12:20,497 --> 00:12:25,543 Escaped Dartmoor Prison in 1960, recruited in Tangier, 1962. 67 00:12:25,585 --> 00:12:27,962 Excellent. Where is he now? 68 00:12:28,088 --> 00:12:31,966 - At the lake. - Bring him to my office, will you? 69 00:12:32,925 --> 00:12:34,884 Take me to the lake. 70 00:12:34,969 --> 00:12:37,512 Through the training area. 71 00:12:37,638 --> 00:12:40,473 This Grant's one of the best men we've ever had. 72 00:12:40,641 --> 00:12:44,727 A homicidal paranoiac. Superb material, though his methods were a little crude. 73 00:12:44,812 --> 00:12:48,940 His response to our training and indoctrination have been remarkable. 74 00:13:05,831 --> 00:13:08,624 I hope our work here meets with your approval. 75 00:13:08,750 --> 00:13:12,461 Training is useful. But there is no substitute for experience. 76 00:13:12,504 --> 00:13:14,713 I agree. We use live targets as well. 77 00:13:29,353 --> 00:13:30,645 - Call him! - Grant! 78 00:13:55,293 --> 00:14:00,172 He seems fit enough. Have him report to me in Istanbul in 24 hours. 79 00:15:19,789 --> 00:15:23,291 Corporal of State Security Tatiana Romanova. 80 00:15:23,417 --> 00:15:25,168 Come in. 81 00:15:32,759 --> 00:15:34,802 You know who I am? 82 00:15:34,928 --> 00:15:38,722 Colonel Klebb, head of operations for... for SMERSH. 83 00:15:38,848 --> 00:15:42,684 I saw you once in Moscow, when I worked for the English decoding room. 84 00:15:42,810 --> 00:15:45,395 Did you tell the consulate you were coming here? 85 00:15:45,520 --> 00:15:47,563 - No, the message... - Yes, I know. 86 00:15:47,731 --> 00:15:49,357 I sent it. 87 00:15:53,236 --> 00:15:55,321 Your work record is excellent. 88 00:15:55,364 --> 00:15:58,699 - The state is proud of you. - Thank you, Comrade Colonel. 89 00:15:58,825 --> 00:16:00,868 Take off your jacket. 90 00:16:04,205 --> 00:16:06,414 Turn around. 91 00:16:07,792 --> 00:16:09,751 You're a fine-looking girl. 92 00:16:10,753 --> 00:16:12,837 Sit down. 93 00:16:16,841 --> 00:16:18,884 I see you trained for the ballet. 94 00:16:19,469 --> 00:16:22,512 But I grew an inch over the regulation height and so... 95 00:16:22,639 --> 00:16:24,681 And then you have had three lovers. 96 00:16:24,807 --> 00:16:27,726 What is the purpose of such an intimate question? 97 00:16:27,852 --> 00:16:30,312 You're not here to ask questions! 98 00:16:30,521 --> 00:16:32,856 You forget to whom you are speaking! 99 00:16:34,274 --> 00:16:37,693 - I was in love. - And if you were not in love? 100 00:16:40,822 --> 00:16:44,158 I suppose that would depend... on the man. 101 00:16:44,284 --> 00:16:45,576 Sensible answer. 102 00:16:46,328 --> 00:16:48,412 This man, for instance. 103 00:16:49,371 --> 00:16:53,750 I cannot tell. Perhaps if he was kind and kulturny. 104 00:16:53,918 --> 00:16:58,713 Corporal, I have selected you for a most important assignment. 105 00:16:58,797 --> 00:17:01,966 Its purpose is to give false information to the enemy. 106 00:17:02,134 --> 00:17:05,094 If you complete it successfully, you will be promoted. 107 00:17:05,303 --> 00:17:08,597 From now on, you will do anything he says. 108 00:17:08,723 --> 00:17:10,349 And if I refuse? 109 00:17:10,475 --> 00:17:13,769 Then you will not leave this room alive. 110 00:17:17,231 --> 00:17:19,066 I will obey your orders. 111 00:17:19,192 --> 00:17:21,401 Good. Now, these are your instructions. 112 00:17:21,485 --> 00:17:23,027 You report to me here... 113 00:17:23,153 --> 00:17:26,822 ...but the consulate security man must not know that I'm in Istanbul. 114 00:17:26,907 --> 00:17:30,659 - This is classified far above his level. - I will say nothing to anyone. 115 00:17:30,827 --> 00:17:32,870 If you do, you will be shot! 116 00:17:34,206 --> 00:17:37,333 Come, come, my dear. 117 00:17:37,458 --> 00:17:43,087 You're very fortunate to have been chosen for such a simple, delightful duty. 118 00:17:43,714 --> 00:17:47,091 A real labour of love... 119 00:17:48,177 --> 00:17:50,219 ...as we say. 120 00:17:57,477 --> 00:18:00,353 - Great sport, this! - What did you say? 121 00:18:00,438 --> 00:18:03,440 I said it's great sport, this punting. 122 00:18:04,275 --> 00:18:06,318 I couldn't agree with him more. 123 00:18:06,486 --> 00:18:08,862 I may even give up golf for it. 124 00:18:08,987 --> 00:18:10,696 Really? 125 00:18:12,449 --> 00:18:13,991 Not quite. 126 00:18:15,535 --> 00:18:19,246 Souvenir from another jealous woman? 127 00:18:19,414 --> 00:18:22,833 Yes. But I haven't turned my back on one since. 128 00:18:28,047 --> 00:18:30,214 - Excuse me. - What? 129 00:18:34,678 --> 00:18:37,388 - Give me my shirt, will you? - What's going on? 130 00:18:37,514 --> 00:18:40,808 - I have to make a phone call. - But we haven't eaten yet. 131 00:18:40,892 --> 00:18:43,560 I'm starving. 132 00:18:45,605 --> 00:18:48,315 Come in, Univex. James Bond here. Over. 133 00:18:48,441 --> 00:18:52,861 He's been asking for you all morning. Where in the world are you, James? 134 00:18:54,030 --> 00:18:56,990 Well, I've just been reviewing an old case. 135 00:18:57,115 --> 00:19:00,618 - Oh, so I'm an old case now, am I? - Ssh! It's the office. 136 00:19:00,702 --> 00:19:03,996 - Tell him I'm on my way, will you? - He is not on his way. 137 00:19:04,122 --> 00:19:07,624 Sylvia, behave! We'll do this again some other time soon. 138 00:19:07,667 --> 00:19:11,128 Do what? Last time you said that, you went off to Jamaica. 139 00:19:11,296 --> 00:19:14,006 I haven't seen you for six months! 140 00:19:15,841 --> 00:19:18,009 - I'll be there in an hour. - I'll tell him. 141 00:19:18,093 --> 00:19:22,263 Hey, your old case sounds interesting, James. 142 00:19:23,640 --> 00:19:26,100 Make that an hour and a half. 143 00:19:30,354 --> 00:19:33,023 Now, about that lunch. 144 00:19:39,739 --> 00:19:42,282 For my next miracle, I... 145 00:19:56,337 --> 00:19:59,798 It'll be a miracle if he can explain where he's been all day. 146 00:19:59,924 --> 00:20:02,968 But I've never even heard of a Tatiana Romanova. 147 00:20:03,135 --> 00:20:05,845 - Ridiculous, isn't it? - It's absolutely crazy. 148 00:20:06,013 --> 00:20:09,432 Of course, girls do fall in love with pictures of film stars. 149 00:20:10,601 --> 00:20:14,770 But not a Russian cipher clerk with a file photo of a British agent! 150 00:20:14,896 --> 00:20:17,690 Unless she's mental. 151 00:20:17,857 --> 00:20:19,941 No, it's some sort of trap. 152 00:20:19,984 --> 00:20:24,863 Well, obviously. And the bait is a cipher machine. A brand new Lektor. 153 00:20:24,947 --> 00:20:27,365 A Lektor, no less. 154 00:20:27,533 --> 00:20:29,701 The CIA's been after one for years. 155 00:20:29,785 --> 00:20:31,119 Yes, so have we. 156 00:20:31,287 --> 00:20:35,748 When she contacted Kerim Bey, head of Station T, Turkey... 157 00:20:35,915 --> 00:20:40,377 ...and told him she wanted to defect, she said she'd turn it over to us. 158 00:20:40,545 --> 00:20:42,421 On one condition. 159 00:20:42,589 --> 00:20:47,593 That you went out to Istanbul and brought her and the machine back to England. 160 00:20:48,469 --> 00:20:51,263 Here's a snapshot Kerim managed to get of her. 161 00:20:51,346 --> 00:20:54,473 Well, I don't know too much about cryptography, sir... 162 00:20:54,641 --> 00:20:58,311 ...but, a Lektor could decode their top secret signals. 163 00:20:58,437 --> 00:21:01,647 The whole thing's so fantastic it just could be... true. 164 00:21:01,732 --> 00:21:03,858 That had occurred to me. 165 00:21:04,776 --> 00:21:08,946 Besides, the Russians haven't been up to any tricks recently. 166 00:21:09,071 --> 00:21:11,865 Well, really, I'm not too busy at the moment, sir. 167 00:21:12,783 --> 00:21:15,368 You're booked on the 8:30 plane in the morning. 168 00:21:15,494 --> 00:21:18,746 If there's any chance of getting a Lektor, we must look into it. 169 00:21:19,540 --> 00:21:23,626 Suppose when she meets me in the flesh I don't come up to expectations? 170 00:21:23,751 --> 00:21:26,628 Just see that you do. 171 00:21:27,297 --> 00:21:31,341 Miss Moneypenny, ask the equipment officer to come in, please. 172 00:21:31,426 --> 00:21:34,845 Q Branch has put together a smart-looking piece of luggage. 173 00:21:34,971 --> 00:21:38,223 We're issuing this to all double-0 personnel. 174 00:21:39,975 --> 00:21:42,268 An ordinary black leather case... 175 00:21:42,352 --> 00:21:45,521 ...with 20 rounds of ammunition, here and here. 176 00:21:49,276 --> 00:21:52,987 If you take the top off, you'll find the ammunition inside. 177 00:21:54,530 --> 00:21:57,240 In the side here, flat throwing knife. 178 00:21:57,366 --> 00:22:00,159 Press that button there, and out she comes. 179 00:22:02,037 --> 00:22:07,375 Inside the case, you'll find an AR7 folding sniper's rifle. 180 00:22:07,418 --> 00:22:11,587 .25 calibre, with an infrared telescopic sight. 181 00:22:14,757 --> 00:22:18,301 If you pull out these straps, inside are 50 gold sovereigns. 182 00:22:18,469 --> 00:22:20,512 25 in either side. 183 00:22:21,472 --> 00:22:23,223 Now, watch very carefully. 184 00:22:23,391 --> 00:22:25,600 An ordinary tin of talcum powder. 185 00:22:25,726 --> 00:22:27,769 Inside, a tear-gas cartridge. 186 00:22:27,936 --> 00:22:31,939 That goes in the case against the side here, like that. 187 00:22:31,982 --> 00:22:34,066 It's magnetised, so it won't fall. 188 00:22:34,192 --> 00:22:36,068 Shut the case. 189 00:22:36,194 --> 00:22:38,320 Normally, to open a case like that... 190 00:22:38,446 --> 00:22:40,781 ...you move the catches to the side. 191 00:22:40,949 --> 00:22:44,535 If you do, the cartridge will explode... in your face. 192 00:22:45,077 --> 00:22:47,120 To stop the cartridge exploding... 193 00:22:47,246 --> 00:22:50,665 ...turn the catches horizontally. 194 00:22:50,749 --> 00:22:54,669 Like that. Then... open normally. 195 00:22:55,462 --> 00:22:57,004 Now you try it. 196 00:22:59,424 --> 00:23:04,136 - Turn the catches... like that. - That's right. 197 00:23:04,262 --> 00:23:06,304 And open ordinarily. 198 00:23:07,807 --> 00:23:09,850 - You got it? - Yes, I think so. 199 00:23:09,934 --> 00:23:13,144 - Is that all, sir? - Yes, thanks very much. 200 00:23:13,271 --> 00:23:15,730 That's a nasty little Christmas present. 201 00:23:15,855 --> 00:23:18,649 But I shouldn't think I'll need it on this assignment. 202 00:23:18,733 --> 00:23:22,069 All the same, take it with you. Good luck, 007. 203 00:23:22,195 --> 00:23:24,238 Thank you, sir. 204 00:23:27,117 --> 00:23:30,744 Once more unto the breach, dear friends. 205 00:23:30,953 --> 00:23:35,498 And one plane ticket. Lucky man. I've never been to Istanbul. 206 00:23:35,624 --> 00:23:38,084 - You've never been to Istanbul? - No. 207 00:23:38,127 --> 00:23:41,337 Where the moonlight on the Bosphorus is irresistible? 208 00:23:42,422 --> 00:23:45,424 Maybe I should get you to take me there someday. 209 00:23:45,509 --> 00:23:47,677 I've tried everything else. 210 00:23:47,802 --> 00:23:51,638 Darling Moneypenny, you know I never even look at another woman. 211 00:23:51,764 --> 00:23:53,723 Oh, really, James? 212 00:23:54,600 --> 00:23:57,477 Let me tell you the secret of the world. 213 00:23:59,230 --> 00:24:03,608 Miss Moneypenny, ask 007 to leave the photograph. 214 00:24:03,692 --> 00:24:07,277 I'm sure he'll recognise the lady when he sees her. 215 00:24:22,918 --> 00:24:23,960 Good luck. 216 00:24:38,766 --> 00:24:42,310 Hello, London. Your flight PA1 just landed Istanbul. 217 00:24:45,147 --> 00:24:47,107 Mr. Bond? 218 00:24:47,316 --> 00:24:50,777 - Kerim Bey sent a car for you, sir. - Fine. 219 00:24:50,945 --> 00:24:53,780 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 220 00:24:53,947 --> 00:24:56,490 - It's better still. - Until they go wrong. 221 00:24:56,658 --> 00:24:59,743 - Exactly. - I'll get the car, sir. 222 00:25:36,195 --> 00:25:39,280 Kerim Bey suggested you see him before going to the hotel. 223 00:25:39,532 --> 00:25:42,659 - Would that be convenient? - Fine. 224 00:25:56,254 --> 00:26:00,091 I suppose it's customary to have people tailing you in these parts. 225 00:26:00,342 --> 00:26:04,512 Oh, yes, sir. Today it's Citroen H 31854 on duty. 226 00:26:04,596 --> 00:26:07,181 They're Bulgarians working for the Russians. 227 00:26:07,349 --> 00:26:10,851 They follow us, we follow them. It's a sort of understanding we have. 228 00:26:11,019 --> 00:26:12,895 That's very friendly. 229 00:27:12,534 --> 00:27:15,411 My friend! Come in, come in! 230 00:27:15,579 --> 00:27:18,331 Glad to see you. Welcome to Istanbul. 231 00:27:18,456 --> 00:27:22,626 Well, thank you for sending the car. But it does rather tie you in with me. 232 00:27:22,668 --> 00:27:24,669 You're in the Balkans now, Mr. Bond. 233 00:27:24,837 --> 00:27:27,714 The game with the Russians is played differently here. 234 00:27:27,924 --> 00:27:31,760 For day-to-day routine matters, we make it easy to keep a tab on each other. 235 00:27:32,220 --> 00:27:34,304 So I gathered from your chauffeur. 236 00:27:34,387 --> 00:27:36,430 He's a rather intelligent young man. 237 00:27:36,556 --> 00:27:38,766 He should be. He's my son. 238 00:27:38,850 --> 00:27:42,061 - Coffee? - Medium sweet. 239 00:27:42,270 --> 00:27:43,896 Two medium sweet. 240 00:27:45,065 --> 00:27:46,565 He also is my son. 241 00:27:47,525 --> 00:27:51,904 All of my key employees are my sons. Blood is the best security in this business. 242 00:27:52,029 --> 00:27:53,946 You must have quite an establishment. 243 00:27:54,073 --> 00:27:56,115 Biggest family payroll in Turkey. 244 00:27:56,158 --> 00:27:58,201 Not bad for a man who started life 245 00:27:58,327 --> 00:28:01,162 breaking chains and bending bars in a circus. 246 00:28:01,330 --> 00:28:03,956 But let's talk about this business of yours. 247 00:28:04,124 --> 00:28:06,209 Well, M thinks I'm wasting my time here. 248 00:28:06,375 --> 00:28:09,711 And so do I. This is an old friend of mine. 249 00:28:09,837 --> 00:28:13,506 - And it tells me something smells. - Maybe. 250 00:28:13,674 --> 00:28:16,468 But if there's a chance of getting a Lektor... 251 00:28:16,636 --> 00:28:19,137 Now you tell me, where can I contact this girl? 252 00:28:19,263 --> 00:28:22,641 She said she would make her own arrangements. You'll have to wait. 253 00:28:26,728 --> 00:28:28,145 Thank you. 254 00:28:28,313 --> 00:28:30,981 My friend, if you really want my advice... 255 00:28:31,149 --> 00:28:36,153 ...you should spend a few pleasant days with us here in Istanbul, and then... 256 00:28:36,321 --> 00:28:37,905 ...then go home. 257 00:29:06,891 --> 00:29:10,518 - James Bond, I have a reservation. - Mr. Bond, your room is ready. 258 00:29:10,685 --> 00:29:12,770 Number 32. 259 00:29:14,606 --> 00:29:16,982 - 32 for Mr. Bond. - Hope you enjoy your stay. 260 00:29:17,192 --> 00:29:18,942 Thank you. 261 00:29:41,048 --> 00:29:44,175 - Will there be anything else, sir? - Only this. 262 00:29:44,383 --> 00:29:47,177 - Thank you. - Thank you, sir. 263 00:31:02,497 --> 00:31:03,998 - Mr. Bond here. - Yes? 264 00:31:04,166 --> 00:31:06,208 - The room won't do. - I'm sorry. 265 00:31:06,293 --> 00:31:07,752 The bed's too small. 266 00:31:07,878 --> 00:31:09,003 One moment, sir. 267 00:31:09,129 --> 00:31:10,546 Did you hear that? 268 00:31:10,672 --> 00:31:14,300 Tell him that's all there is. Unless he would like the bridal suite. 269 00:31:14,551 --> 00:31:18,762 I'm sorry, sir. That's all we have available. Except the bridal suite. 270 00:31:18,888 --> 00:31:21,514 Well, let's have a look at it. I may like it. 271 00:31:24,268 --> 00:31:27,520 The porter will show it to you. He will be up immediately. 272 00:31:28,188 --> 00:31:29,564 Good. 273 00:32:05,265 --> 00:32:09,810 Good work. Who can the Russians suspect but the British? 274 00:32:09,935 --> 00:32:14,439 The Cold War in Istanbul will not remain cold very much longer. 275 00:32:36,127 --> 00:32:38,962 Ali Kerim Bey. 276 00:32:48,805 --> 00:32:50,848 Ali Kerim Bey. 277 00:32:54,310 --> 00:32:55,769 Ali Kerim Bey... 278 00:33:11,159 --> 00:33:13,828 You are not glad to see me this morning, chéri? 279 00:33:13,995 --> 00:33:15,912 Overjoyed. 280 00:33:18,666 --> 00:33:21,167 I... 281 00:33:21,377 --> 00:33:23,378 I no longer please you? 282 00:33:24,630 --> 00:33:26,715 Be still! 283 00:33:32,053 --> 00:33:33,929 Back to the salt mines. 284 00:33:59,246 --> 00:34:01,455 Careful with those papers. 285 00:34:01,622 --> 00:34:03,832 Well, who won? 286 00:34:04,000 --> 00:34:05,834 I had visitors. 287 00:34:06,043 --> 00:34:08,628 Limpet mine on the wall outside. 288 00:34:08,796 --> 00:34:10,839 Timed to catch me at my desk. 289 00:34:11,048 --> 00:34:14,843 But, by good fortune, I was relaxing on the settee for a few moments. 290 00:34:14,969 --> 00:34:19,055 - The girl left in hysterics. - Found your technique too violent? 291 00:34:19,222 --> 00:34:22,307 I cannot understand this sudden breach of the truce. 292 00:34:22,433 --> 00:34:25,477 It's unlike the Russians to break the peace this way. 293 00:34:25,603 --> 00:34:29,398 Most inconsiderate. I think my visit might have something to do with it. 294 00:34:29,524 --> 00:34:31,608 Let's try and find out. 295 00:34:39,658 --> 00:34:41,909 Close up afterwards. 296 00:34:45,872 --> 00:34:47,915 Quite a place you've got here. 297 00:34:48,041 --> 00:34:51,752 The Emperor Constantine built it as a reservoir... 1,600 years ago. 298 00:34:51,961 --> 00:34:53,378 Really? 299 00:34:54,296 --> 00:34:56,214 Here. 300 00:35:25,033 --> 00:35:27,076 My daily exercise. 301 00:35:27,202 --> 00:35:30,079 At eleven in the morning and three in the afternoon. 302 00:35:31,081 --> 00:35:33,374 Tie her up, will you? 303 00:35:42,424 --> 00:35:44,634 Mind your head now. 304 00:35:52,476 --> 00:35:54,644 Underneath the Russian Consulate. 305 00:35:56,396 --> 00:35:58,438 A present from your navy. 306 00:36:01,442 --> 00:36:05,904 Our friends were evicted while the Public Works Ministry conducted a survey. 307 00:36:06,030 --> 00:36:09,157 The story was that the traffic shook the foundations. 308 00:36:09,241 --> 00:36:12,660 By the time the place was declared safe, I had this installed. 309 00:36:12,744 --> 00:36:15,496 I can see everything M said about you is right. 310 00:36:15,580 --> 00:36:18,123 Know why I stay in this mad business? 311 00:36:18,291 --> 00:36:21,001 It could be that you find selling rugs a bore. 312 00:36:21,127 --> 00:36:24,296 My friend, you should be a mind-reader. 313 00:36:24,422 --> 00:36:28,592 Head of the table is General Vassili. Director of Military Intelligence. 314 00:36:28,717 --> 00:36:33,221 On his left, Koslovski. Chief of Security. 315 00:36:33,222 --> 00:36:36,182 Opposite him, Benz. One of his agents. 316 00:36:38,060 --> 00:36:40,436 I can't see the face of the other man. 317 00:36:40,521 --> 00:36:43,606 The one the general is shouting at. 318 00:36:47,860 --> 00:36:50,403 He's giving him a hell of a blowing up. 319 00:36:50,488 --> 00:36:53,323 It's too bad we can't hear as well as see. 320 00:36:53,866 --> 00:36:57,410 Tell me, does our girl Romanova ever come to this room? 321 00:36:57,536 --> 00:36:59,370 Sometimes, with messages. 322 00:37:00,205 --> 00:37:02,748 I can see the face of the other man now. 323 00:37:04,584 --> 00:37:05,751 Krilencu! 324 00:37:05,877 --> 00:37:07,920 So he's back. 325 00:37:08,088 --> 00:37:11,131 Another Bulgarian they use as a killer. 326 00:37:12,133 --> 00:37:14,718 Just the man for the limpet mine job. 327 00:37:16,178 --> 00:37:18,262 I've had trouble with him before. 328 00:37:18,972 --> 00:37:22,225 But he's stayed out of Istanbul for over a year now. 329 00:37:22,726 --> 00:37:25,520 Take a look. You should remember him. 330 00:37:25,646 --> 00:37:28,523 This man kills for pleasure. 331 00:37:30,316 --> 00:37:32,234 Nice face. 332 00:37:32,401 --> 00:37:35,278 Just a moment. A girl's just come in. 333 00:37:35,404 --> 00:37:38,406 Probably Romanova. She's the only one who's allowed to. 334 00:37:38,491 --> 00:37:40,075 How does she look to you? 335 00:37:44,830 --> 00:37:46,665 Well, from this angle... 336 00:37:46,748 --> 00:37:49,249 ...things are shaping up nicely. 337 00:37:54,589 --> 00:37:57,424 I'd like to see her in the flesh. 338 00:37:57,509 --> 00:37:58,884 Yes. 339 00:37:59,886 --> 00:38:02,930 - Could you get me a plan of that place? - I wish I could. 340 00:38:03,055 --> 00:38:06,015 The original drawing must be registered somewhere. 341 00:38:06,058 --> 00:38:07,975 I'll get onto that. 342 00:38:10,354 --> 00:38:14,315 Now, I need a little time to deal with this stinking Krilencu. 343 00:38:14,399 --> 00:38:18,319 It will be better if you didn't stay at the hotel tonight. Come! 344 00:38:27,870 --> 00:38:29,871 I see now why you keep the Rolls. 345 00:38:30,039 --> 00:38:33,708 One of my sons is driving it. With two dummies in the back. 346 00:38:33,875 --> 00:38:37,628 In the opposite direction. They'll follow it for hours. 347 00:38:38,588 --> 00:38:40,631 You'll like my Gypsy friends. 348 00:38:40,799 --> 00:38:43,383 I use them like the Russians use the Bulgars. 349 00:38:43,510 --> 00:38:45,761 It's created a blood feud between them. 350 00:39:06,197 --> 00:39:07,364 Hello, Krilencu? 351 00:39:25,298 --> 00:39:26,924 We've come on the wrong night. 352 00:39:27,091 --> 00:39:29,843 Two girls who love the same man want to kill each other. 353 00:39:29,969 --> 00:39:31,762 It must be settled the Gypsy way. 354 00:39:31,930 --> 00:39:34,598 As I'm a family friend, we'll be allowed to stay. 355 00:39:37,268 --> 00:39:40,645 We're bidden to table. I hope you can eat with your fingers. 356 00:39:40,771 --> 00:39:41,771 Kerim Bey! 357 00:39:49,696 --> 00:39:52,364 Raki! Filthy stuff! 358 00:41:09,729 --> 00:41:10,896 Quick! 359 00:42:14,497 --> 00:42:17,416 Tell our host his hospitality overwhelms me. 360 00:42:21,086 --> 00:42:23,713 Thank you, thank you! 361 00:42:42,565 --> 00:42:45,942 No matter what happens now, say and do nothing. 362 00:42:49,822 --> 00:42:54,200 He's asking whether they will cease their blood feud and give up this fight. 363 00:42:54,492 --> 00:42:57,786 The tribe elders will decide who will marry the chief's son. 364 00:43:02,417 --> 00:43:06,295 - She's saying... - Yes, I think I got it without the subtitles! 365 00:45:53,033 --> 00:45:54,033 Thank you! 366 00:46:36,741 --> 00:46:39,660 - Did you get Krilencu? - No. 367 00:46:40,536 --> 00:46:42,620 Just a minute. Here! Thank you. 368 00:46:42,746 --> 00:46:46,541 You fought well. I am nothing but a clumsy old man. 369 00:46:48,043 --> 00:46:50,962 They're making one of the wounded Bulgars talk. 370 00:46:54,215 --> 00:46:56,258 It was me they were after. 371 00:46:56,342 --> 00:46:58,843 Why would they want me out of the way? 372 00:46:59,971 --> 00:47:03,223 Tomorrow we will have to find Krilencu's hide-out. 373 00:47:03,391 --> 00:47:06,142 Meantime, I'll take care of this filthy stuff. 374 00:47:12,732 --> 00:47:17,027 Vavra thanks you for saving his life. You are now his son. 375 00:47:18,154 --> 00:47:22,699 Thank you. I'd like to ask him a favour. Could he stop the girl fight? 376 00:47:31,250 --> 00:47:33,918 He says your heart is too soft to be a real Gypsy. 377 00:47:34,002 --> 00:47:36,128 But he lets you decide the matter. 378 00:47:38,006 --> 00:47:40,049 As if I didn't have enough problems. 379 00:47:53,479 --> 00:47:55,980 Vavra said for you to decide. 380 00:47:56,107 --> 00:47:59,692 So decide! They're both yours! 381 00:48:05,198 --> 00:48:07,324 This might take some time. 382 00:48:40,606 --> 00:48:43,066 Did you pick up that package at the hotel? 383 00:48:43,234 --> 00:48:45,276 It's on the seat. 384 00:48:45,736 --> 00:48:47,362 Thank you. 385 00:49:02,168 --> 00:49:04,336 Twice that Krilencu has tried to kill me. 386 00:49:04,920 --> 00:49:09,131 The third time he will succeed. Unless I get him first. 387 00:49:09,257 --> 00:49:12,927 - And that I'll do tonight. - Not with that arm you won't. 388 00:49:12,969 --> 00:49:15,221 You'd better leave it to me. 389 00:49:15,347 --> 00:49:17,681 I'm already too much in your debt. 390 00:49:17,808 --> 00:49:20,226 How can a friend be in debt? 391 00:49:28,943 --> 00:49:30,693 Here. 392 00:49:34,949 --> 00:49:36,282 Infrared lens. 393 00:50:11,440 --> 00:50:13,399 My sons. 394 00:50:13,484 --> 00:50:17,278 They will ring his doorbell. He has a private escape hatch. 395 00:50:22,201 --> 00:50:24,452 Try this for size. 396 00:50:27,497 --> 00:50:30,415 - Do you notice anything? - Not yet. 397 00:50:30,583 --> 00:50:33,335 She has a lovely mouth, that Anita. 398 00:50:33,461 --> 00:50:35,337 Yes. I see what you mean. 399 00:50:37,882 --> 00:50:41,343 Arm or no arm, I have to pull that trigger. 400 00:50:42,636 --> 00:50:44,803 If you think you can. 401 00:50:44,846 --> 00:50:46,931 You've got one shot, remember. 402 00:50:47,057 --> 00:50:49,099 It'll have to do. 403 00:50:59,359 --> 00:51:01,694 Quick, he's coming. 404 00:51:11,996 --> 00:51:12,996 Quick! 405 00:51:24,675 --> 00:51:27,093 That pays many debts. 406 00:51:27,845 --> 00:51:30,013 She should have kept her mouth shut. 407 00:52:04,170 --> 00:52:05,587 Hello? 408 00:52:05,713 --> 00:52:08,840 Breakfast for one at nine please. 409 00:52:09,050 --> 00:52:13,595 Green figs, yogurt, coffee, very black. 410 00:52:13,721 --> 00:52:15,138 Thank you. 411 00:53:29,291 --> 00:53:31,375 You look surprised. 412 00:53:31,501 --> 00:53:34,378 I thought you were expecting me. 413 00:53:34,504 --> 00:53:37,715 So you are Tatiana Romanova? 414 00:53:37,840 --> 00:53:40,508 My friends call me Tania. 415 00:53:40,676 --> 00:53:42,635 Mine call me James Bond. 416 00:53:45,681 --> 00:53:48,558 Well, now that we've been properly introduced... 417 00:53:49,184 --> 00:53:51,394 Careful! Guns upset me. 418 00:53:52,855 --> 00:53:56,441 I'm sorry. I'm a bit upset myself. 419 00:53:57,108 --> 00:54:00,777 You look just like your... your photograph. 420 00:54:00,945 --> 00:54:03,405 You're one of the most beautiful girls I've seen. 421 00:54:03,531 --> 00:54:06,783 Thank you, but I think my mouth is too big. 422 00:54:07,535 --> 00:54:09,119 No, it's the right size. 423 00:54:11,246 --> 00:54:13,080 For me, that is. 424 00:54:16,585 --> 00:54:18,294 Yes. 425 00:54:18,336 --> 00:54:20,045 Is it here? 426 00:54:20,088 --> 00:54:22,423 What? 427 00:54:22,549 --> 00:54:25,509 The decoding machine, Lektor. 428 00:54:26,552 --> 00:54:28,136 Must we talk about it now? 429 00:54:31,223 --> 00:54:33,391 Or is it at the Russian Consulate? 430 00:54:36,645 --> 00:54:38,104 Yes. 431 00:54:39,815 --> 00:54:43,526 Yes... I would need a plan of the place. 432 00:54:43,651 --> 00:54:46,987 If you could get one, we could meet at the Saint Sophia mosque. 433 00:54:47,196 --> 00:54:50,824 - Like we were tourists. - Why don't you ask me that 434 00:54:50,950 --> 00:54:53,118 Later? 435 00:54:55,204 --> 00:54:57,289 Now what are you looking for? 436 00:54:57,456 --> 00:55:00,542 The scar. You see, I know all about you... 437 00:55:00,625 --> 00:55:02,376 ...from your file. 438 00:55:02,544 --> 00:55:07,047 You do? Well, I hope you're not... disappointed. 439 00:55:08,383 --> 00:55:10,467 I will tell you... 440 00:55:13,054 --> 00:55:15,139 ...in the morning. 441 00:56:02,724 --> 00:56:06,811 We are now approaching the most interesting corner of Saint Sophia. 442 00:56:06,895 --> 00:56:09,355 Including these two great... 443 00:56:09,481 --> 00:56:13,734 ...red porphyry columns, stolen and brought from Egypt. 444 00:56:13,902 --> 00:56:15,695 In front of them... 445 00:56:15,863 --> 00:56:20,366 ...alabaster urn was brought from Bergama... 446 00:56:20,491 --> 00:56:24,744 ...a famous historical city near Smyrna. 447 00:56:24,870 --> 00:56:29,708 Dates back from the Alexander the Great period. 448 00:56:29,834 --> 00:56:35,004 About 1648, Sultan Murad IV... 449 00:56:35,088 --> 00:56:38,298 ...brought it from Bergama. 450 00:56:38,466 --> 00:56:42,261 It was used as an ablution fountain. 451 00:56:42,387 --> 00:56:47,391 It contains a thousand litres of water. 452 00:56:47,517 --> 00:56:50,978 Right after the ablution fountain... 453 00:56:51,103 --> 00:56:56,857 ...we are going to a highly interesting column over there... 454 00:56:56,984 --> 00:57:02,154 ...known for centuries as the Saint Sophia... 455 00:57:02,239 --> 00:57:04,198 ...wishing column. 456 00:57:04,324 --> 00:57:06,117 Tens of thousands... 457 00:57:06,243 --> 00:57:08,536 ...of people have wished here... 458 00:57:08,703 --> 00:57:12,872 ...putting their right hand... 459 00:57:13,040 --> 00:57:18,628 ...and middle finger in the hole... 460 00:58:32,280 --> 00:58:34,990 I promise you, it wasn't one of my men who killed him. 461 00:58:35,075 --> 00:58:37,243 He didn't die of old age. 462 00:58:37,410 --> 00:58:40,079 All I know is that it saved me the job. 463 00:58:40,163 --> 00:58:43,958 Once he'd seen the girl, she was obviously compromised, and so... 464 00:58:44,083 --> 00:58:46,584 And he wasn't killed because of that. 465 00:58:47,753 --> 00:58:51,256 Let's just say that Istanbul's a rough town. 466 00:58:51,382 --> 00:58:55,885 Let's see how Tania's map compares with your architect's plans. 467 00:58:55,928 --> 00:58:58,888 This is the conference room of the Russian Consulate. 468 00:58:58,973 --> 00:59:00,932 Yes, that checks. 469 00:59:01,099 --> 00:59:04,643 And this here is the communication room. That's the same. 470 00:59:04,769 --> 00:59:08,146 She says she works there with the Lektor between two and three. 471 00:59:08,272 --> 00:59:10,357 How is she gonna get the machine to us? 472 00:59:10,358 --> 00:59:13,652 She's leaving that to me. She'll do anything I say. 473 00:59:13,778 --> 00:59:16,488 Anything! My dear James... 474 00:59:16,613 --> 00:59:18,572 You're not using this. 475 00:59:18,657 --> 00:59:22,826 It all sounds too easy. We don't even know if she's telling the truth. 476 00:59:22,911 --> 00:59:27,039 - Well, I intend to find out. - Where? In the hotel? 477 00:59:27,123 --> 00:59:30,042 She won't go there again. Says it's too dangerous. 478 00:59:30,168 --> 00:59:34,546 The old game. Give a wolf a taste, then keep him hungry. 479 00:59:34,713 --> 00:59:37,465 My friend, she's got you dangling. 480 00:59:37,549 --> 00:59:40,218 That doesn't matter. 481 00:59:40,302 --> 00:59:43,554 - All I want is that Lektor. - All? 482 00:59:43,597 --> 00:59:45,848 Are you sure that's all you want? 483 00:59:46,767 --> 00:59:48,434 Well... 484 01:00:33,519 --> 01:00:34,852 Lovely view. 485 01:00:35,020 --> 01:00:38,105 James, we must leave here now. 486 01:00:38,189 --> 01:00:40,440 If that agent reports my meeting you... 487 01:00:40,608 --> 01:00:43,944 - Don't worry. He won't. - But you don't understand the danger! 488 01:00:45,947 --> 01:00:47,864 James, look up! 489 01:00:47,949 --> 01:00:50,116 Smile. 490 01:00:53,036 --> 01:00:55,537 Another one. Further back. 491 01:01:02,420 --> 01:01:04,088 About the machine... 492 01:01:04,172 --> 01:01:07,424 That's all you are interested in. Not me. 493 01:01:07,592 --> 01:01:09,384 Business first. 494 01:01:09,551 --> 01:01:11,969 I know, once you have got what you want... 495 01:01:12,095 --> 01:01:15,598 I haven't got it yet. But if you tell me about the machine... 496 01:01:15,724 --> 01:01:18,684 ...we won't always be working on the company's time. 497 01:01:19,394 --> 01:01:23,064 All right. What do you want to know? 498 01:01:25,483 --> 01:01:26,650 Talk into this. 499 01:01:26,776 --> 01:01:30,362 Answer my questions quietly, but clearly. 500 01:01:32,990 --> 01:01:34,699 How large is the machine? 501 01:01:35,868 --> 01:01:39,162 Like... like a typewriter. 502 01:01:39,288 --> 01:01:41,080 Weight? 503 01:01:41,164 --> 01:01:45,209 About ten kilos. Ina brown case. 504 01:01:45,293 --> 01:01:46,793 Brown like your eyes. 505 01:01:46,961 --> 01:01:48,295 Keep it technical. 506 01:01:48,338 --> 01:01:51,173 Self-calibrating or manual? 507 01:01:53,468 --> 01:01:57,179 Both, with an in-built compensator. James... 508 01:01:57,304 --> 01:01:59,472 - Couldn't we... - Not now. 509 01:02:00,891 --> 01:02:02,558 Talk into the camera. 510 01:02:02,726 --> 01:02:06,020 - How many keys? - Symbol or code keys? 511 01:02:06,063 --> 01:02:07,396 Both. 512 01:02:07,522 --> 01:02:10,858 There are 24 symbols, 16 code keys. 513 01:02:10,984 --> 01:02:14,987 It is inserted in a slot and the message comes out in a paper roll... 514 01:02:15,112 --> 01:02:18,740 ...from another slot on the other side. The mechanism is... 515 01:02:18,824 --> 01:02:22,827 Oh, James, James, will you make love to me all the time in England? 516 01:02:22,953 --> 01:02:25,747 Day and night. Go on about the mechanism. 517 01:02:25,831 --> 01:02:27,999 Oh, yes, the mechanism. 518 01:02:28,125 --> 01:02:31,878 Once, when it was being repaired, I saw the insides. 519 01:02:32,003 --> 01:02:35,631 There were many perforated discs, made, I think, of copper... 520 01:02:35,798 --> 01:02:37,758 ...with a small light... 521 01:02:38,009 --> 01:02:40,052 Dushka, tell me the truth. 522 01:02:40,178 --> 01:02:42,512 Am I as exciting as all those Western girls? 523 01:02:42,639 --> 01:02:46,767 Once, when I was with M in Tokyo, we had an interesting experience. 524 01:02:46,933 --> 01:02:48,726 Thank you, Miss Moneypenny. 525 01:02:55,317 --> 01:02:56,942 Later, later. 526 01:02:57,027 --> 01:02:59,445 Those copper discs and the light... 527 01:02:59,571 --> 01:03:03,532 Oh, the light, the light. James, come closer. 528 01:03:03,657 --> 01:03:05,575 I want to whisper something. 529 01:03:05,659 --> 01:03:07,911 Go on. No, not that, the mechanism! 530 01:03:07,995 --> 01:03:10,955 Miss Moneypenny, as you're no doubt listening... 531 01:03:10,998 --> 01:03:14,000 ...perhaps you'd take this cable? Text reads: 532 01:03:14,084 --> 01:03:19,756 "Merchandise appears genuine, stop. Go ahead with deal. Signed, M." 533 01:03:20,590 --> 01:03:23,633 Now all I have to do is to tell the girl the date. 534 01:03:24,510 --> 01:03:28,263 - The 13th? - The 14th. 535 01:03:43,570 --> 01:03:45,321 Visas? 536 01:03:46,281 --> 01:03:47,323 Visas? 537 01:03:47,407 --> 01:03:50,075 - Tam. - Thank you. 538 01:03:58,500 --> 01:04:00,543 Visa, please. 539 01:04:01,754 --> 01:04:03,629 Your clock, is it correct? 540 01:04:03,756 --> 01:04:06,549 - Always. - Of course. 541 01:04:08,092 --> 01:04:10,844 Gregori! 542 01:04:23,064 --> 01:04:25,983 Excuse me! You did say your clock was correct? 543 01:04:26,151 --> 01:04:27,860 Russian clocks are always... 544 01:05:01,309 --> 01:05:03,393 - Is this the Lektor? - Yes. 545 01:05:04,895 --> 01:05:06,479 Take this. It's only tear gas. 546 01:05:06,606 --> 01:05:09,441 I thought it was for tomorrow, but today is the 13th. 547 01:05:09,525 --> 01:05:12,610 This is a hell of a time to be superstitious. Come on. 548 01:05:20,994 --> 01:05:23,036 Come on, quickly. 549 01:05:41,471 --> 01:05:43,598 Keep your head down. 550 01:05:49,562 --> 01:05:51,062 Back inside. 551 01:05:55,067 --> 01:05:57,277 This way, quickly! 552 01:05:58,320 --> 01:06:00,488 Quickly, quickly! 553 01:06:54,747 --> 01:06:57,916 - What's the matter? - Benz. The Russian security man. 554 01:07:00,336 --> 01:07:02,671 Come on, never mind. 555 01:07:02,797 --> 01:07:04,339 Hurry! 556 01:07:05,215 --> 01:07:06,924 Hurry! 557 01:07:28,070 --> 01:07:31,072 Here's one of them. And there's the other one. 558 01:07:42,917 --> 01:07:47,003 Your passports. The pictures do not do you justice. 559 01:07:47,088 --> 01:07:49,631 I have rarely seen a handsomer couple. 560 01:07:49,757 --> 01:07:51,842 Mr. and Mrs. David Somerset. 561 01:07:51,967 --> 01:07:54,009 Your name's Caroline. 562 01:07:54,219 --> 01:07:56,512 Caroline! I like that name. 563 01:07:56,680 --> 01:07:59,849 We've been on a business trip. On the way back to Derbyshire. 564 01:07:59,975 --> 01:08:02,101 - To our children? - No children. 565 01:08:02,227 --> 01:08:04,979 - Not even one little boy? - Nyet. 566 01:08:05,105 --> 01:08:07,356 I like big families. 567 01:08:07,524 --> 01:08:10,609 My whole life has been a crusade for larger families. 568 01:08:10,734 --> 01:08:12,026 So I heard. 569 01:08:12,111 --> 01:08:13,444 - Tania! - Yes? 570 01:08:13,612 --> 01:08:15,780 Lock the door. I'll knock three times. 571 01:08:18,575 --> 01:08:21,411 - I'll go see the conductor. - Will he cooperate? 572 01:08:21,537 --> 01:08:23,579 We've done business before. 573 01:08:23,747 --> 01:08:27,959 He'll stop the train near the frontier, where my sons will be waiting with a car. 574 01:08:28,084 --> 01:08:30,293 We'll be there... about six o'clock. 575 01:08:30,420 --> 01:08:33,505 - And the airstrip? - 20 miles. 576 01:08:42,597 --> 01:08:45,975 The plane is chartered to Athens. You'll be in London tomorrow. 577 01:08:46,101 --> 01:08:48,143 We'll drink to that in London. 578 01:08:54,776 --> 01:08:57,903 We are really on our way to England. 579 01:08:57,945 --> 01:09:00,780 Yes. With a lovely two-day honeymoon before us. 580 01:09:00,906 --> 01:09:03,032 Honeymoon? And I've nothing to wear! 581 01:09:05,244 --> 01:09:07,495 - Your trousseau. - Oh, James! 582 01:09:07,663 --> 01:09:09,747 One moment. 583 01:09:18,589 --> 01:09:21,091 Oh, no! 584 01:09:21,259 --> 01:09:23,385 James! James! 585 01:09:23,511 --> 01:09:26,763 Oh, look! Look! 586 01:09:37,982 --> 01:09:38,982 There! 587 01:09:45,823 --> 01:09:50,159 I will wear this one... in Piccadilly. 588 01:09:50,327 --> 01:09:54,455 You won't. They've just passed some new laws there. 589 01:10:09,845 --> 01:10:13,598 - You're nearest. - Oh, all right. 590 01:10:18,436 --> 01:10:19,603 Charming! 591 01:10:20,480 --> 01:10:22,314 Charming! 592 01:10:22,440 --> 01:10:25,234 Let's go to the restaurant car for... that drink. 593 01:10:25,360 --> 01:10:27,236 Surely. 594 01:10:27,362 --> 01:10:29,279 Charming! 595 01:10:30,323 --> 01:10:32,866 We'll continue the fashion show later. 596 01:10:35,619 --> 01:10:37,912 It's all arranged for me to stop the train. 597 01:10:38,038 --> 01:10:40,623 We'll get off at the restaurant car. At that end. 598 01:10:40,749 --> 01:10:42,792 Fine. We'll meet you there at six. 599 01:10:42,918 --> 01:10:46,170 Make it a little later. There are slight complications. 600 01:10:46,254 --> 01:10:51,092 One of the Russian security men - Benz. He watches the stations. He's on the train. 601 01:10:51,217 --> 01:10:53,718 But he couldn't have contacted the consulate. 602 01:10:53,803 --> 01:10:57,347 Just in case, I'll keep him company until it's time to get off. 603 01:10:57,473 --> 01:10:59,724 Perhaps you'd like me to introduce you. 604 01:10:59,725 --> 01:11:01,643 Charming. 605 01:11:07,690 --> 01:11:09,024 Ticket control. 606 01:11:26,541 --> 01:11:30,753 Do not be alarmed, my friend. We will make you as comfortable as possible. 607 01:11:31,922 --> 01:11:36,634 Now I'm sure Commissar Benz will have a much safer journey. 608 01:11:36,760 --> 01:11:39,512 I'm not mad about his tailor, are you? 609 01:11:39,887 --> 01:11:43,389 James, life in Istanbul will never be the same without you. 610 01:11:43,516 --> 01:11:46,017 See you in the restaurant car. 611 01:11:46,143 --> 01:11:49,896 I've had a particularly fascinating life. 612 01:11:50,022 --> 01:11:52,774 Would you like to hear about it? 613 01:11:52,942 --> 01:11:54,901 You would? 614 01:12:19,633 --> 01:12:23,594 - You like it? - Yes. It does rather suit you. 615 01:12:23,803 --> 01:12:26,388 I will save everything else for England. 616 01:12:26,430 --> 01:12:28,932 It is four o'clock, you know. 617 01:12:29,016 --> 01:12:32,268 This is not kulturny in the afternoon? 618 01:12:32,436 --> 01:12:34,228 Even on a honeymoon? 619 01:12:35,105 --> 01:12:37,607 Then I will... take it off. 620 01:12:39,693 --> 01:12:42,612 I think we're talking at cross purposes again. 621 01:12:46,908 --> 01:12:48,533 Tania... 622 01:12:50,870 --> 01:12:53,455 We'd better get dressed now. 623 01:12:53,539 --> 01:12:56,374 - Why? - It's almost six. 624 01:12:57,418 --> 01:12:58,835 So? 625 01:12:59,503 --> 01:13:02,505 Well, it's... it's teatime! 626 01:13:03,340 --> 01:13:05,466 We'll have it in here. 627 01:13:05,592 --> 01:13:10,554 - We'll have all our meals here. - Yes, that would be splendid. 628 01:13:11,222 --> 01:13:14,725 But I've arranged to meet Kerim in the restaurant car. 629 01:13:15,351 --> 01:13:18,936 You go alone. I will stay here. 630 01:13:19,063 --> 01:13:23,608 My dear Mrs. Somerset, we're supposed to be a respectable English couple. 631 01:13:23,734 --> 01:13:26,652 They would certainly have tea in the restaurant. 632 01:13:28,280 --> 01:13:30,114 Now, listen... 633 01:13:30,282 --> 01:13:31,949 Just do as I say, will you? 634 01:13:32,074 --> 01:13:33,992 Yes, James. 635 01:13:35,161 --> 01:13:38,038 But there are some English customs 636 01:13:38,164 --> 01:13:41,625 - that are going to be changed. - But of course, darling. 637 01:14:02,520 --> 01:14:04,938 Do I look right, Mr. Somerset? 638 01:14:05,981 --> 01:14:07,899 Yes... 639 01:14:13,947 --> 01:14:16,032 Mrs. Somerset. 640 01:14:28,085 --> 01:14:29,628 Mr. Somerset! 641 01:14:31,505 --> 01:14:34,007 - You're the friend of Kerim Bey? - Yes. 642 01:14:34,633 --> 01:14:38,345 There's been a terrible accident. Please come with me. 643 01:14:38,845 --> 01:14:42,097 - No tea? - Later. Keep the door locked. 644 01:14:59,740 --> 01:15:01,949 They killed each other. 645 01:15:10,041 --> 01:15:13,001 This must be kept quiet until we reach Trieste. 646 01:15:13,127 --> 01:15:15,170 It will be difficult. 647 01:15:15,254 --> 01:15:17,255 I'm sure. 648 01:15:18,007 --> 01:15:21,468 Kerim Bey was a very important man. With many influential friends. 649 01:15:21,552 --> 01:15:24,220 I'm sure they also will reward you. 650 01:15:24,345 --> 01:15:26,972 I will try. 651 01:16:28,280 --> 01:16:29,321 What is it? 652 01:16:31,033 --> 01:16:33,576 - Kerim's dead. - Dead? 653 01:16:36,747 --> 01:16:38,914 I want the truth. 654 01:16:39,749 --> 01:16:43,836 - James, you are hurting me! - I'll do worse if you don't tell me! 655 01:16:43,920 --> 01:16:47,089 You're doing this under orders, I know. What are they? 656 01:16:47,214 --> 01:16:50,091 - I don't know what you mean. - Liar! 657 01:16:52,428 --> 01:16:57,223 Even if you kill me, I can say nothing. 658 01:16:57,391 --> 01:17:01,561 I did not know anything like Kerim's death would happen. 659 01:17:01,686 --> 01:17:04,479 But, when we get to England, I tell you. 660 01:17:04,605 --> 01:17:05,731 Go on. 661 01:17:08,735 --> 01:17:13,655 Maybe they didn't let you in on all of it, but, whatever you do know, tell me. 662 01:17:13,781 --> 01:17:18,201 - I know I love you, James. I love you. - Just tell me. 663 01:17:18,285 --> 01:17:20,828 I love you, I love you, it's true. 664 01:17:23,039 --> 01:17:25,166 Sure. 665 01:17:49,856 --> 01:17:53,108 Beograd! Beograd! 666 01:18:27,307 --> 01:18:29,350 Excuse me! 667 01:18:29,476 --> 01:18:32,603 - Can I borrow a match? - I use a lighter. 668 01:18:32,729 --> 01:18:35,523 - Better still. - Until they go wrong. 669 01:18:39,068 --> 01:18:43,113 My brother telephoned me. Why did the train not stop? 670 01:18:43,197 --> 01:18:46,241 Well, I... I have some bad news. 671 01:18:47,326 --> 01:18:49,786 Your father's dead. 672 01:18:49,912 --> 01:18:51,454 Who did it? Tell me. 673 01:18:51,622 --> 01:18:55,166 He took care of that himself. The other man died first. 674 01:18:55,333 --> 01:18:57,459 Now, listen... 675 01:18:57,585 --> 01:19:01,964 I'll need help to get across the frontier strip between Yugoslavia and Trieste. 676 01:19:02,048 --> 01:19:04,174 I want you to send a message to M in London. 677 01:19:04,342 --> 01:19:07,886 Tell him to send someone from Station Y to meet me in Zagreb. 678 01:19:08,054 --> 01:19:10,430 I will. 679 01:19:10,472 --> 01:19:12,515 Good. 680 01:19:15,561 --> 01:19:18,104 You'll... I think you'll want these. 681 01:19:20,983 --> 01:19:23,359 - Mr. Somerset, le train part. - Thank you. 682 01:19:23,569 --> 01:19:25,444 - Ciao. - The train is leaving! 683 01:22:08,930 --> 01:22:12,891 - Nash, Captain Nash. - Bond, travelling as Somerset. 684 01:22:12,975 --> 01:22:15,060 My card. 685 01:22:16,270 --> 01:22:18,021 What kept you? 686 01:22:18,105 --> 01:22:20,774 I'm so sorry, I only got M's wire an hour ago. 687 01:22:20,983 --> 01:22:23,318 I busted every record getting here. 688 01:22:26,613 --> 01:22:27,988 What were M's orders? 689 01:22:28,114 --> 01:22:31,283 Only to contact you and the lady on the train. 690 01:22:32,160 --> 01:22:34,453 Good. Come this way. 691 01:22:36,498 --> 01:22:38,540 Thank you. 692 01:22:45,381 --> 01:22:47,465 This is my wife Caroline. Captain Nash. 693 01:22:47,549 --> 01:22:49,592 How do you do? So pleased to meet you. 694 01:22:49,718 --> 01:22:50,885 This way, Nash. 695 01:22:51,011 --> 01:22:52,762 - Sit down. - Thank you. 696 01:22:58,601 --> 01:23:02,229 - Been long in Yugoslavia? - About three years. 697 01:23:02,355 --> 01:23:05,857 - Interesting work? - Yes. Sometimes. 698 01:23:06,025 --> 01:23:08,109 You know how it is, old man. 699 01:23:08,194 --> 01:23:10,403 You look very fit, Nash. 700 01:23:10,404 --> 01:23:13,198 Yes. I try to keep in shape. 701 01:23:15,325 --> 01:23:17,368 So what's our problem, sir? 702 01:23:18,286 --> 01:23:21,497 I can't risk taking this through the customs... 703 01:23:21,623 --> 01:23:24,166 ...at the Yugoslav-Trieste border. 704 01:23:24,292 --> 01:23:27,086 No stops till then. We'll have to jump off. 705 01:23:27,253 --> 01:23:29,213 Can you get us across? 706 01:23:29,379 --> 01:23:31,255 Any of the opposition around? 707 01:23:32,508 --> 01:23:34,592 Not in any condition to worry about. 708 01:23:34,718 --> 01:23:36,761 Good. We'll make it. 709 01:23:36,845 --> 01:23:40,139 I know this territory like the back of my hand. 710 01:23:42,226 --> 01:23:46,145 Do you mind if we have a bite to eat? I've been on the go since breakfast. 711 01:23:46,270 --> 01:23:48,855 Of course not. We'll go to the restaurant car. 712 01:23:48,981 --> 01:23:51,066 Go with Nash to the restaurant car. 713 01:23:51,150 --> 01:23:53,151 I'll join you there in a few minutes. 714 01:23:53,277 --> 01:23:55,278 Whatever you say, old man. 715 01:23:55,446 --> 01:23:57,322 Excuse me. 716 01:24:30,812 --> 01:24:33,064 Excuse me. 717 01:24:38,110 --> 01:24:40,612 There you are, old man. 718 01:24:40,738 --> 01:24:43,740 I was worried something had happened to you. 719 01:24:49,829 --> 01:24:51,663 - Voilà, monsieur. - Thank you. 720 01:24:52,332 --> 01:24:53,874 Thank you. 721 01:24:54,000 --> 01:24:56,043 I'll have the grilled sole. 722 01:24:58,338 --> 01:25:00,422 And for madam. What about you, Nash? 723 01:25:01,716 --> 01:25:05,093 Yes, that sounds very nice. Make that three of those, will you? 724 01:25:05,260 --> 01:25:07,845 - Oui, monsieur. - And a bottle of the blanc de blancs. 725 01:25:08,013 --> 01:25:10,431 - Make mine chianti. - White chianti, monsieur? 726 01:25:10,515 --> 01:25:12,767 No, the red kind. 727 01:25:13,393 --> 01:25:17,730 Well, enjoy your dinner, old man. I think I've got the answer to our problems. 728 01:25:17,856 --> 01:25:20,232 - Very simple, really. - Good. 729 01:25:25,946 --> 01:25:28,948 We should reach the border in about an hour. 730 01:25:29,950 --> 01:25:30,950 I'm... 731 01:25:31,035 --> 01:25:34,245 ...terribly sorry, Mrs. Somerset. That was clumsy of me. 732 01:25:35,623 --> 01:25:37,498 - Waiter! - Monsieur! 733 01:25:39,375 --> 01:25:40,542 Waiter! 734 01:25:40,668 --> 01:25:42,711 Tout de suite, monsieur! 735 01:25:49,802 --> 01:25:51,386 Excuse me. Merci. 736 01:25:51,512 --> 01:25:55,348 You'll... you'll find Trieste quite interesting. 737 01:25:55,515 --> 01:25:57,558 Of course, it's not London. 738 01:25:59,352 --> 01:26:00,603 Cheerio. 739 01:26:01,730 --> 01:26:03,564 Cheerio. 740 01:26:17,036 --> 01:26:19,454 I don't feel very well. 741 01:26:20,914 --> 01:26:22,707 My head... 742 01:26:22,833 --> 01:26:24,834 The lady's come over faint. 743 01:26:24,959 --> 01:26:27,336 - Bring her in here. - May I? 744 01:26:34,969 --> 01:26:38,096 - Let's go next door. - Exhaustion, I'd say. 745 01:26:47,397 --> 01:26:50,858 What was it, the stuff you put in her drink? 746 01:26:51,026 --> 01:26:53,319 Chloral hydrate. Quick, but mild. 747 01:26:53,486 --> 01:26:56,614 - And? - Take it easy, 007. 748 01:26:59,116 --> 01:27:02,035 My escape route's only for one. 749 01:27:02,202 --> 01:27:04,787 What are you after? The girl or the Lektor? 750 01:27:10,335 --> 01:27:12,003 All right. 751 01:27:12,796 --> 01:27:14,005 What is your plan? 752 01:27:14,130 --> 01:27:18,758 - Explain it better on a map. All right? - Sure. 753 01:27:22,346 --> 01:27:25,348 Now, we're here, you see? 754 01:27:26,434 --> 01:27:30,896 When we reach there, there's a steep gradient, the train slows down there. 755 01:27:31,062 --> 01:27:35,482 We'll block the line, make for that main road, pick up a car... there. 756 01:27:35,609 --> 01:27:37,484 A truck, in fact. 757 01:27:37,569 --> 01:27:40,154 That must be about 20 miles from here... 758 01:28:28,533 --> 01:28:29,533 Keep still. 759 01:28:32,454 --> 01:28:34,955 All right, now get up on your knees. 760 01:28:40,168 --> 01:28:44,005 Put your hands in your pockets. Keep them there. 761 01:28:45,382 --> 01:28:49,343 Red wine with fish. That should have told me something. 762 01:28:50,219 --> 01:28:52,387 You may know the right wines... 763 01:28:52,513 --> 01:28:54,764 ...but you're the one on your knees. 764 01:28:54,890 --> 01:28:56,891 How does it feel, old man? 765 01:28:58,310 --> 01:29:02,647 Old man? Is that what you chaps in SMERSH call each other? 766 01:29:02,732 --> 01:29:04,899 SMERSH? 767 01:29:10,530 --> 01:29:13,574 Of course. SPECTRE. 768 01:29:15,243 --> 01:29:17,619 Then it wasn't a Russian show at all. 769 01:29:17,745 --> 01:29:21,456 You've been playing us off against each other, haven't you? 770 01:29:22,916 --> 01:29:26,711 Then it was SPECTRE who killed the Russian agent in the mosque. 771 01:29:28,130 --> 01:29:29,630 You? 772 01:29:32,217 --> 01:29:34,260 Kerim and the other man? 773 01:29:34,928 --> 01:29:36,679 And Nash? 774 01:29:36,805 --> 01:29:39,181 I don't mind talking. 775 01:29:39,306 --> 01:29:42,225 I get a kick out of watching the great James Bond... 776 01:29:42,268 --> 01:29:45,728 ...find out what a bloody fool he's been making of himself. 777 01:29:45,896 --> 01:29:47,897 We're pros, Mr. Bond. 778 01:29:47,982 --> 01:29:52,152 We sweated your recognition code out of one of your men in Tokyo... 779 01:29:52,194 --> 01:29:55,572 ...before he died. I've been keeping tabs on you. 780 01:29:55,738 --> 01:29:58,323 I've been your guardian angel. 781 01:29:58,408 --> 01:30:00,659 Saved your life at the Gypsy camp. 782 01:30:01,744 --> 01:30:03,495 Oh, yes. 783 01:30:04,205 --> 01:30:06,290 I'm much obliged. 784 01:30:06,457 --> 01:30:10,293 We were keeping you alive until you could get us the Lektor. 785 01:30:11,169 --> 01:30:14,964 So you had me deliver it on a plate. That's brilliant. 786 01:30:15,924 --> 01:30:17,925 Go on. I'm fascinated. 787 01:30:18,051 --> 01:30:21,429 Now that we've got it, you and the girl are expendable. 788 01:30:21,555 --> 01:30:23,556 Between here and Trieste. 789 01:30:26,767 --> 01:30:28,768 Girl? 790 01:30:28,936 --> 01:30:30,979 Isn't she working for SPECTRE, too? 791 01:30:31,105 --> 01:30:33,147 No. 792 01:30:33,315 --> 01:30:36,192 She thinks she's doing it all for Mother Russia. 793 01:30:36,318 --> 01:30:38,778 She takes her orders from Colonel Klebb. 794 01:30:40,197 --> 01:30:43,992 Rosa Klebb's Russian. Head of operations for SMERSH. 795 01:30:44,075 --> 01:30:46,076 Was. 796 01:30:46,202 --> 01:30:48,245 Klebb works for SPECTRE now. 797 01:30:48,371 --> 01:30:50,288 The girl doesn't know that. 798 01:30:52,166 --> 01:30:54,209 Well, why kill her? 799 01:30:54,919 --> 01:30:56,670 Orders. 800 01:30:58,548 --> 01:31:00,632 That's only half of it, old man. 801 01:31:02,259 --> 01:31:04,510 Here's a roll of film. 802 01:31:04,636 --> 01:31:06,595 She'll have this in her handbag. 803 01:31:06,721 --> 01:31:09,515 And on you... they'll find this letter. 804 01:31:09,641 --> 01:31:13,519 It's from her, threatening to give the film to the press... 805 01:31:13,645 --> 01:31:16,480 ...unless you marry her for helping you get the Lektor. 806 01:31:16,647 --> 01:31:18,648 What film? 807 01:31:19,942 --> 01:31:22,735 Taken in the bridal suite at your hotel. 808 01:31:23,821 --> 01:31:26,364 Something else the girl didn't know about. 809 01:31:26,490 --> 01:31:28,533 Or you. 810 01:31:29,493 --> 01:31:33,955 You must be a pretty sick collection of minds to dream up a plan like that. 811 01:31:34,038 --> 01:31:36,123 Can't you see the headlines? 812 01:31:36,249 --> 01:31:39,960 "British agent murders beautiful Russian spy, then commits suicide." 813 01:31:41,129 --> 01:31:44,548 Tell me, which lunatic asylum did they get you out of? 814 01:31:45,883 --> 01:31:49,177 Don't make it tougher on yourself! 815 01:31:52,514 --> 01:31:55,891 My orders are to kill you and deliver the Lektor. 816 01:31:56,017 --> 01:31:58,227 How I do it is my business. 817 01:31:58,395 --> 01:32:00,187 It'll be slow and painful. 818 01:32:00,355 --> 01:32:02,690 How much are they paying you? 819 01:32:02,816 --> 01:32:04,650 What's it to you? 820 01:32:04,775 --> 01:32:07,193 We'll double it. 821 01:32:08,112 --> 01:32:10,238 Your word of honour? 822 01:32:11,115 --> 01:32:13,241 As an English gentleman? 823 01:32:19,789 --> 01:32:22,249 The first one won't kill you. 824 01:32:22,375 --> 01:32:24,459 Not the second. 825 01:32:24,502 --> 01:32:26,586 Not even the third. 826 01:32:28,256 --> 01:32:31,758 Not till you crawl over here and you kiss my foot. 827 01:32:35,096 --> 01:32:37,097 How about a cigarette? 828 01:32:37,222 --> 01:32:39,056 Not a chance. 829 01:32:41,267 --> 01:32:43,060 I'll pay for it. 830 01:32:43,228 --> 01:32:45,354 What with? 831 01:32:45,480 --> 01:32:47,815 50 gold sovereigns. 832 01:32:47,941 --> 01:32:51,652 - Where are they? - Up there, in my case. 833 01:33:02,079 --> 01:33:03,871 You show me. 834 01:33:12,463 --> 01:33:15,006 Here you are. What about that cigarette? 835 01:33:15,883 --> 01:33:17,926 Throw 'em down there. 836 01:33:20,638 --> 01:33:22,639 Any more in the other case? 837 01:33:28,228 --> 01:33:32,648 I should imagine so. It's standard kit. I'll have a look. 838 01:33:32,774 --> 01:33:34,358 Hands back in your pockets! 839 01:33:40,405 --> 01:33:42,615 Keep them there. 840 01:36:10,128 --> 01:36:12,129 You won't be needing this... 841 01:36:13,089 --> 01:36:15,090 ...old man. 842 01:36:30,272 --> 01:36:32,774 Tania! Wake up! 843 01:36:32,941 --> 01:36:35,693 Wake up, or I'll leave you behind. 844 01:36:35,861 --> 01:36:36,736 Tania... 845 01:36:36,779 --> 01:36:39,530 ...wake up or I'll leave you behind, do you hear me? 846 01:36:39,655 --> 01:36:42,324 Don't leave me. Never leave me. 847 01:36:48,456 --> 01:36:52,792 Tania! This is Nash's escape route. You understand? 848 01:36:52,960 --> 01:36:56,838 We've got to get off here. Take this. 849 01:36:57,005 --> 01:36:58,547 Come on. 850 01:37:03,178 --> 01:37:05,637 We must get to the other side of the train. 851 01:37:05,805 --> 01:37:07,264 Under here. 852 01:37:54,392 --> 01:37:56,768 Grant! Where are you? 853 01:37:57,770 --> 01:37:59,104 Grant! 854 01:38:07,404 --> 01:38:08,487 Excuse me. 855 01:38:38,141 --> 01:38:40,183 Now don't run away. 856 01:38:40,310 --> 01:38:42,436 Come on! 857 01:38:42,604 --> 01:38:46,315 - Come on, or I'll leave you here! - Stay here with me. 858 01:38:55,240 --> 01:38:57,283 Sleep it off in there. 859 01:38:57,367 --> 01:39:00,494 You'll feel better in the morning. 860 01:39:02,705 --> 01:39:04,914 Come on, wake up. 861 01:40:05,556 --> 01:40:08,141 Try and straddle the truck. 862 01:40:20,903 --> 01:40:23,447 I'll get them away from here. 863 01:40:23,572 --> 01:40:25,364 You hide under the truck. 864 01:41:47,692 --> 01:41:48,942 Quick! 865 01:42:23,100 --> 01:42:25,977 I'd say one of their aircraft is missing. 866 01:42:39,198 --> 01:42:41,449 Tania! 867 01:42:42,201 --> 01:42:46,037 - Here, take this, and cast the rope off. - All right. 868 01:42:47,832 --> 01:42:49,332 Where's the key? 869 01:42:49,541 --> 01:42:53,085 - Where's the key?! - In my coat. In the pocket. 870 01:42:56,965 --> 01:42:59,007 All right, get out. Move. 871 01:42:59,926 --> 01:43:00,968 In the boat. 872 01:43:19,986 --> 01:43:21,695 Do you swim? 873 01:43:22,488 --> 01:43:25,448 Here, take the wheel. This way, please. 874 01:43:27,326 --> 01:43:28,827 Mind the step. 875 01:43:32,957 --> 01:43:35,458 Just isn't your day, is it? 876 01:43:40,255 --> 01:43:43,048 - Where are we going? - Venice. 877 01:43:43,424 --> 01:43:45,425 Take a look at that locker, will you? 878 01:43:45,510 --> 01:43:47,427 Charts, 879 01:43:47,553 --> 01:43:49,596 pistol, some flares. 880 01:43:49,722 --> 01:43:52,057 Give me those charts. 881 01:43:57,354 --> 01:44:00,147 Yes, we're here. Near Istria. 882 01:44:03,068 --> 01:44:06,612 There's plenty of fuel. With a bit of luck we'll be there by morning. 883 01:44:10,491 --> 01:44:14,661 Three man were found dead on the train at Trieste. One of them was Grant. 884 01:44:14,745 --> 01:44:17,038 What have you to say, Number Five? 885 01:44:17,164 --> 01:44:19,832 He was Klebb's choice. Her people failed. 886 01:44:19,917 --> 01:44:23,002 It was your plan! They followed it implicitly! 887 01:44:23,087 --> 01:44:25,838 Impossible. It was perfect. 888 01:44:26,005 --> 01:44:28,715 Except for one thing. They were dealing with Bond. 889 01:44:28,841 --> 01:44:30,842 Who is Bond... 890 01:44:30,927 --> 01:44:32,844 ...compared with Kronsteen? 891 01:44:32,970 --> 01:44:35,430 Exactly. What have you to say to that, 892 01:44:35,515 --> 01:44:37,682 Number Three? 893 01:44:43,730 --> 01:44:47,566 Bond is still alive and the Lektor is not yet in our possession. 894 01:44:47,692 --> 01:44:51,487 I have already negotiated with the Russians to return it to them. 895 01:44:51,655 --> 01:44:56,533 We've agreed a price. And SPECTRE always delivers what it promises. 896 01:44:56,701 --> 01:45:00,412 Our whole organisation depends on our keeping those promises. 897 01:45:03,248 --> 01:45:04,832 I warned you. 898 01:45:04,917 --> 01:45:08,795 We do not tolerate failure, Number Three. You know the penalty. 899 01:45:08,879 --> 01:45:11,631 Yes, Number One. 900 01:45:12,716 --> 01:45:15,218 Our rules are very simple. lf you fail... 901 01:45:29,940 --> 01:45:34,777 ...12 seconds. One day we must invent a faster-working venom. 902 01:45:35,987 --> 01:45:37,321 Number Three! 903 01:45:37,656 --> 01:45:38,405 Yes! 904 01:45:38,406 --> 01:45:41,659 I do not wish to tell the Russians there will be another delay. 905 01:45:41,785 --> 01:45:43,869 There will be no delay, Number One. 906 01:45:53,378 --> 01:45:55,546 Which way are we going? 907 01:45:55,714 --> 01:45:59,217 The shortest route, which is between those two mountains 908 01:45:59,343 --> 01:46:02,428 and straight along the coast. 909 01:46:17,401 --> 01:46:19,444 Ahoy, Mr. Bond! 910 01:46:22,781 --> 01:46:25,074 Heave to, heave to! 911 01:46:45,719 --> 01:46:48,262 You're trapped, Mr. Bond. 912 01:46:48,430 --> 01:46:52,433 You cannot escape! 913 01:46:53,184 --> 01:46:55,935 Rifle grenade, prepare to fire. 914 01:46:58,689 --> 01:47:01,483 We're coming through! Pull over, SPECTRE Green. 915 01:47:01,609 --> 01:47:04,277 Get out of the way! Give them a warning shot. 916 01:47:06,696 --> 01:47:08,113 Rifle grenade, fire! 917 01:47:12,368 --> 01:47:13,702 Forward machine gun, fire! 918 01:47:16,706 --> 01:47:18,207 You're firing too close. 919 01:47:18,291 --> 01:47:21,293 SPECTRE Red, SPECTRE Green, you're firing too close. 920 01:47:23,879 --> 01:47:26,631 You're trying to stop them, not to sink them! 921 01:47:36,016 --> 01:47:38,309 Here, take the wheel. 922 01:47:52,198 --> 01:47:54,032 Slow down. 923 01:47:55,992 --> 01:47:58,952 Slow down. Slow down all boats. 924 01:48:00,288 --> 01:48:02,956 Green, go alongside while we keep you covered. 925 01:48:06,252 --> 01:48:08,295 - Hands up, Mr. Bond! - Why give up? 926 01:48:08,421 --> 01:48:11,882 - Without the drums, we can go faster... - Hand me the flare pistol. 927 01:48:12,007 --> 01:48:16,302 Keep your hands up, Mr. Bond. We're sending a boat to take you off. 928 01:48:27,480 --> 01:48:31,149 There's a saying in England. Where there's smoke, there's fire. 929 01:48:38,365 --> 01:48:40,909 Green, change your course! Go astern! 930 01:48:42,536 --> 01:48:45,163 Change course! 931 01:48:47,373 --> 01:48:50,542 All boats, throw out your ammunition! Get rid of it! Quick! 932 01:48:53,755 --> 01:48:54,755 Get rid of it! 933 01:48:58,593 --> 01:48:59,843 Jump! Jump! 934 01:49:21,322 --> 01:49:23,698 Don't go away. 935 01:49:27,036 --> 01:49:28,411 Yes? 936 01:49:28,662 --> 01:49:30,538 Thanks. Tell him to wait, will you? 937 01:49:30,622 --> 01:49:33,041 And send up a porter. 938 01:49:33,207 --> 01:49:34,583 Avanti! 939 01:49:35,334 --> 01:49:38,587 - Permesso, signore. - Sì, prego. 940 01:49:38,671 --> 01:49:41,465 And also get me the British Consul. 941 01:49:42,258 --> 01:49:43,467 Thank you. 942 01:50:09,616 --> 01:50:11,909 Yes? Mr. Maxwell, please. 943 01:50:12,036 --> 01:50:15,371 - James Bond. - James, we will miss the plane. We will... 944 01:50:15,456 --> 01:50:18,249 Hello, Paul. Bond here. 945 01:50:18,292 --> 01:50:21,586 I want to thank you. Tell the office we're on our way. 946 01:50:21,711 --> 01:50:24,421 What was that? 947 01:50:25,464 --> 01:50:27,507 Here, leave that! I'll take it. 948 01:50:29,468 --> 01:50:32,596 Should be routine from here on in. Not so many times... 949 01:50:34,181 --> 01:50:36,683 What was that you were saying? Hello, hello? 950 01:50:36,766 --> 01:50:38,142 Klebb. 951 01:50:39,185 --> 01:50:42,187 James, are you still there? Hello! 952 01:50:47,527 --> 01:50:50,446 Romanova,... the door! 953 01:51:16,679 --> 01:51:18,680 Take this. 954 01:52:21,781 --> 01:52:23,615 Horrible woman. 955 01:52:23,700 --> 01:52:26,702 Yes. She's had her kicks. 956 01:52:43,802 --> 01:52:46,387 Here you are. In case you ever need it again. 957 01:52:46,387 --> 01:52:49,889 Oh, yes. All government property has to be accounted for. 958 01:52:50,057 --> 01:52:53,977 But as I said before, we won't always work on the company's time, will we? 959 01:52:54,061 --> 01:52:55,395 No. 960 01:53:00,568 --> 01:53:03,987 James, behave yourself. We are being filmed. 961 01:53:06,489 --> 01:53:09,074 Oh, not again. 962 01:53:15,289 --> 01:53:17,416 He was right, you know. 963 01:53:17,500 --> 01:53:20,293 - What is it? - I'll show you.