1 00:04:42,600 --> 00:05:01,000 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى http://wwwsevenart.blogspot.com/ جماعة الفن السـابع بالاسكندرية Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة 2 00:08:58,000 --> 00:09:01,400 - Good morning, Excellency. - Good morning, Monsignor. 3 00:09:05,900 --> 00:09:08,500 - Alfeo. - Stefano. 4 00:09:10,800 --> 00:09:13,900 Everyone was shocked at my coming here. 5 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 They think I'm trying to steal your show. 6 00:09:16,500 --> 00:09:18,100 You've helped make it. 7 00:09:18,200 --> 00:09:21,300 I thought I wouldn't see you till the ceremony at St. Peter's. 8 00:09:21,400 --> 00:09:22,500 I won't be there. 9 00:09:22,500 --> 00:09:26,400 I'm going to Warsaw tonight to meet with the Cardinals of Vienna... 10 00:09:26,500 --> 00:09:29,400 and I won't be back till you've left for America. 11 00:09:29,500 --> 00:09:33,000 So I thought I would take this chance to tell you... 12 00:09:33,200 --> 00:09:35,900 well, nothing really... 13 00:09:36,000 --> 00:09:39,600 just to have a look at you and our old school... 14 00:09:40,500 --> 00:09:43,300 and slip out of here as inconspicuously as I can. 15 00:09:43,800 --> 00:09:46,700 I'm glad you decided to forget protocol. 16 00:09:46,700 --> 00:09:49,200 I would have hated not seeing you at all. 17 00:09:49,200 --> 00:09:51,700 - Especially the way things look. - Yes. 18 00:09:51,900 --> 00:09:54,500 Poland seems to be Hitler's next target. 19 00:09:55,500 --> 00:09:58,900 Once again, we may have a war to separate us. 20 00:10:01,200 --> 00:10:02,900 God bless you, Stefano. 21 00:13:59,300 --> 00:14:00,700 Father Fermoyle. 22 00:14:02,200 --> 00:14:03,500 Your Excellency. 23 00:14:03,800 --> 00:14:05,800 It's a day of glory, Stefano... 24 00:14:06,000 --> 00:14:10,700 though I don't like to think how long it may be before we see each other again. 25 00:14:11,100 --> 00:14:13,400 I don't know when I'll ever be back in Rome... 26 00:14:13,500 --> 00:14:16,200 but perhaps you'll come to Boston some day, or New York. 27 00:14:16,300 --> 00:14:18,900 It's possible, when this war is over. 28 00:14:18,900 --> 00:14:22,100 I'm more likely to travel in my new post at the Vatican... 29 00:14:22,100 --> 00:14:24,300 than I was as a seminary lector. 30 00:14:24,400 --> 00:14:26,000 But, you'll come back to Rome. 31 00:14:26,100 --> 00:14:28,600 Most parish priests in America don't get the chance. 32 00:14:28,600 --> 00:14:31,100 You will not be like most parish priests. 33 00:14:32,800 --> 00:14:34,600 I've read your new chapters. 34 00:14:35,000 --> 00:14:38,800 And as usual, I think they are splendid. But as usual... 35 00:14:39,100 --> 00:14:41,100 that hasn't stopped me from writing... 36 00:14:41,200 --> 00:14:45,100 almost as many pages of notes as there are in the manuscript. 37 00:14:46,700 --> 00:14:49,600 - You must finish this book, Stefano. - I intend to. 38 00:14:50,100 --> 00:14:53,600 I just hope wherever I'm sent, it isn't too far from a decent library. 39 00:14:53,700 --> 00:14:55,900 You will manage, even in America. 40 00:14:56,300 --> 00:14:57,700 Over the years... 41 00:14:57,800 --> 00:15:00,900 I had very few students with your special talents. 42 00:15:01,700 --> 00:15:03,400 Not only scholarship. 43 00:15:04,100 --> 00:15:06,600 I've watched how you handle people. 44 00:15:07,300 --> 00:15:11,300 I have even watched how you handle me. 45 00:15:12,200 --> 00:15:14,400 If you noticed, then it wasn't very skillful. 46 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 I am an unusually observant man. 47 00:15:17,500 --> 00:15:20,600 Seriously, Stefano, I expect a lot from you. 48 00:15:21,200 --> 00:15:24,700 You have a fine mind, and a way of coming to grips with life... 49 00:15:24,800 --> 00:15:26,600 that is, well, Roman. 50 00:15:27,100 --> 00:15:30,100 Your Excellency couldn't have chosen a word to flatter me more. 51 00:15:30,200 --> 00:15:33,700 But you also have a drive that can be described only as American. 52 00:15:34,200 --> 00:15:35,900 It makes a good mixture. 53 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 We need that drive over here. 54 00:15:38,500 --> 00:15:40,700 We need it now, in this war... 55 00:15:40,800 --> 00:15:43,800 if the Kaiser and his partners are ever to be defeated. 56 00:15:43,900 --> 00:15:47,300 Do you think it will happen that way, America join the Allies? 57 00:15:47,800 --> 00:15:50,000 As an Italian, I hope so, but... 58 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 what a nation will do is hard to predict. 59 00:15:53,900 --> 00:15:56,500 Even for a member of the Vatican Diplomatic Corps? 60 00:15:56,600 --> 00:15:59,000 As of today, I'm still a teacher... 61 00:15:59,100 --> 00:16:02,200 and I make predictions only about my students. 62 00:16:03,900 --> 00:16:05,600 You know the ring I wear? 63 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 This one also was designed by Dolcettiano... 64 00:16:10,300 --> 00:16:12,300 in the great days of Florence. 65 00:16:13,300 --> 00:16:15,800 Three times in as many centuries... 66 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 there have been two bishops at once in the Quarenghi family to wear them. 67 00:16:21,400 --> 00:16:23,300 But when my brother died... 68 00:16:23,600 --> 00:16:26,100 that was the end of the tradition. 69 00:16:27,600 --> 00:16:29,900 I want you to have his ring, Stefano. 70 00:16:32,900 --> 00:16:34,000 I couldn't. 71 00:16:34,800 --> 00:16:36,000 A bishop's ring? 72 00:16:36,000 --> 00:16:37,200 Not for now. 73 00:16:38,500 --> 00:16:40,300 For when the day comes. 74 00:16:43,000 --> 00:16:44,400 Keep it for then. 75 00:17:20,900 --> 00:17:23,300 There he is! Steve! 76 00:17:23,500 --> 00:17:25,200 - Do you see him? - Steve! 77 00:17:32,700 --> 00:17:34,500 Okay, Father, go ahead. 78 00:17:40,400 --> 00:17:41,800 Florrie. 79 00:17:43,500 --> 00:17:44,700 Hello, Frank. 80 00:17:46,300 --> 00:17:47,800 Monie! 81 00:17:49,300 --> 00:17:51,000 Is that really my little sister? 82 00:17:51,100 --> 00:17:52,600 Notice anything different? 83 00:17:52,700 --> 00:17:55,000 As a priest, I guess I should say no... 84 00:17:55,100 --> 00:17:57,600 but I'm not supposed to tell lies, either. 85 00:17:59,400 --> 00:18:00,700 Where's Dad? 86 00:18:20,700 --> 00:18:24,800 I hear the clergy travels free of charge on Dennis Fermoyle's car. 87 00:18:25,100 --> 00:18:26,600 Is that a fact, now? 88 00:18:26,700 --> 00:18:28,300 The hell, you say! 89 00:18:28,600 --> 00:18:29,600 Steve! 90 00:18:30,000 --> 00:18:31,100 Hello, Dad. 91 00:18:31,200 --> 00:18:33,300 Look at him now, will you? 92 00:18:33,300 --> 00:18:36,600 Stiff as a board, he is, in that fine Italian suit. 93 00:18:36,700 --> 00:18:41,400 But no matter, we'll soon wilt the Roman starch from that collar of yours. 94 00:18:42,100 --> 00:18:45,200 Dad's already talked to his old buddy, Monsignor Monaghan. 95 00:18:45,300 --> 00:18:47,700 "Don't make it too easy for my boy," Dad said... 96 00:18:47,800 --> 00:18:49,400 "not good for his character." 97 00:18:49,400 --> 00:18:50,700 I said no such thing. 98 00:18:50,800 --> 00:18:53,800 He made him promise not to promote you to bishop the first day. 99 00:18:53,900 --> 00:18:55,700 But you're going to be, aren't you? 100 00:18:55,800 --> 00:18:56,900 He can't avoid it. 101 00:18:57,000 --> 00:19:00,600 It's nearly impossible to make cardinal, unless you're a bishop first. 102 00:19:01,000 --> 00:19:03,100 Now pay your fares, the lot of you. 103 00:19:03,600 --> 00:19:06,300 This is no politician looking after his own. 104 00:19:06,300 --> 00:19:09,900 You get no favors from your father on the Boston Municipal. 105 00:19:10,500 --> 00:19:13,300 How well the new plaster and wood matches the old. 106 00:19:13,800 --> 00:19:15,800 They all comment on it, Corny. 107 00:19:16,000 --> 00:19:17,600 And what do you say to that? 108 00:19:17,600 --> 00:19:21,400 The job was done by the Cornelius J. Deegan Construction Company... 109 00:19:21,500 --> 00:19:24,200 without charge, as a donation to the parish. 110 00:19:24,700 --> 00:19:26,700 That's telling 'em, Monsignor... 111 00:19:26,700 --> 00:19:30,200 but let me give you some of my cards for next time it comes up. 112 00:19:31,400 --> 00:19:34,400 They remember the name better if they see it written. 113 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 Thank you. 114 00:19:35,400 --> 00:19:37,900 I'll see they find their way to the right pockets. 115 00:19:38,000 --> 00:19:39,100 You do that. 116 00:19:48,800 --> 00:19:52,700 I was forgetting to mention our drive for a new heating system. 117 00:19:53,300 --> 00:19:54,600 You mentioned it. 118 00:19:54,700 --> 00:19:57,700 You'll be posting a list of the contributors, no doubt. 119 00:19:57,800 --> 00:20:01,100 So I have to give what people expect from a Papal Knight. 120 00:20:02,100 --> 00:20:06,100 I don't know if you knew, Stephen, I was sent a decoration from the Pope. 121 00:20:06,300 --> 00:20:07,400 Knights of Malta. 122 00:20:07,500 --> 00:20:09,300 Yes, my father wrote me about it. 123 00:20:09,300 --> 00:20:12,100 Did he, now? And how's old Din coming along? 124 00:20:12,300 --> 00:20:15,500 Bursting out of his britches, I daresay, with pride over you. 125 00:20:15,600 --> 00:20:17,100 Give him my best, will you? 126 00:20:17,100 --> 00:20:20,000 And tell him it's the old days I'm missing yet... 127 00:20:20,100 --> 00:20:24,200 before I was rich enough to become the white-headed boy of this parish. 128 00:20:37,200 --> 00:20:39,300 Look at the size of it, will you? 129 00:20:40,200 --> 00:20:43,300 Raising money is a necessary part of running a parish, I guess. 130 00:20:43,500 --> 00:20:48,000 If that fancy training of yours didn't cover the care in handling of millionaires... 131 00:20:48,100 --> 00:20:50,200 what is it they were teaching you, then? 132 00:20:50,200 --> 00:20:52,800 I specialized in ecclesiastical history... 133 00:20:52,900 --> 00:20:55,300 the Reformation period, what led up to it... 134 00:20:55,300 --> 00:20:58,200 which meant learning German, as well as Italian, of course. 135 00:20:58,200 --> 00:20:59,900 German, as well as Italian, huh? 136 00:21:00,000 --> 00:21:03,900 Yes, in fact, I've been working on a book about the causes of the Reformation... 137 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 and the Council of Trent and the Counter Reformation. 138 00:21:07,100 --> 00:21:08,300 Council of Trent? 139 00:21:08,400 --> 00:21:10,600 I feel that the churchmen at the time... 140 00:21:10,700 --> 00:21:13,700 were late in recognizing both the growth of nationalism... 141 00:21:13,700 --> 00:21:17,700 and the development of scientific thought, and that hastened the Reformation. 142 00:21:17,800 --> 00:21:21,200 That's the thing that did it, was it? 143 00:21:21,300 --> 00:21:24,800 Of course, nothing is ever quite that simple or straightforward, but... 144 00:21:24,900 --> 00:21:26,300 I disagree, Father. 145 00:21:27,200 --> 00:21:28,700 Let me give you an example. 146 00:21:28,800 --> 00:21:31,900 The year is 1917, and this is the city of Boston. 147 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 Boston, not Rome. 148 00:21:34,800 --> 00:21:36,500 You understand the difference. 149 00:21:36,600 --> 00:21:38,500 That is the church of St. John's... 150 00:21:38,600 --> 00:21:40,600 and you are the new curate here. 151 00:21:40,600 --> 00:21:43,600 All simple, straightforward facts, are they not? 152 00:21:43,700 --> 00:21:44,800 Yes, Monsignor. 153 00:21:44,900 --> 00:21:48,500 I don't suppose during the course of your elegant education... 154 00:21:48,600 --> 00:21:50,200 you ever drove a milk wagon. 155 00:21:51,400 --> 00:21:52,800 - No. - I did, as a lad... 156 00:21:53,700 --> 00:21:57,200 and I learned how to tell a good milk-wagon horse 10 blocks away. 157 00:21:58,100 --> 00:21:59,900 You get my meaning, Father? 158 00:22:01,000 --> 00:22:04,200 She's a milk-wagon horse I'll be wanting for a curate, Father. 159 00:22:04,200 --> 00:22:06,700 We don't need any racehorses at St. John's. 160 00:22:09,500 --> 00:22:10,900 The Monsignor... 161 00:22:11,500 --> 00:22:13,000 quite a man, isn't he? 162 00:22:13,100 --> 00:22:14,800 Yes, he is quite a manager. 163 00:22:14,800 --> 00:22:17,800 They don't call him "Dollar Bill" Monaghan for nothing. 164 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 You'll not find the likes of him in Rome. 165 00:22:21,800 --> 00:22:24,000 So, which is it that you want to be... 166 00:22:24,100 --> 00:22:28,200 a historian or a diplomat, like your Roman friend... 167 00:22:28,900 --> 00:22:30,500 Bishop Quarenghi. 168 00:22:30,600 --> 00:22:32,900 Or a good priest, like Bill Monaghan? 169 00:22:34,300 --> 00:22:35,400 Both. 170 00:22:35,500 --> 00:22:38,200 But if you had to make a choice between the two? 171 00:22:38,900 --> 00:22:40,200 A good priest. 172 00:22:41,100 --> 00:22:43,900 The very best priest in all the world? 173 00:22:44,800 --> 00:22:46,400 The best priest in the world. 174 00:22:46,500 --> 00:22:48,400 And how do you expect to be that... 175 00:22:48,500 --> 00:22:52,500 when already you are committing the sin of pride even to think it? 176 00:22:55,200 --> 00:22:57,600 Frank, will you stop that noise? 177 00:22:57,900 --> 00:22:59,600 Don't you get enough of that... 178 00:22:59,600 --> 00:23:03,000 playing in those Scully Square movie parlors... 179 00:23:03,200 --> 00:23:05,700 till the Lord knows what hour of the night? 180 00:23:05,700 --> 00:23:09,300 Don't worry about me, Dad. I get plenty of sleep during the day. 181 00:23:09,500 --> 00:23:11,800 Steve, listen to this. It's a new one. 182 00:23:54,700 --> 00:23:56,100 Dinner's ready. 183 00:23:56,300 --> 00:23:58,100 Shouldn't we wait for Mona? 184 00:23:58,200 --> 00:24:00,700 She's due back from the library any minute. 185 00:24:00,800 --> 00:24:01,900 The library? 186 00:24:01,900 --> 00:24:04,400 Is that where she told you she was going? 187 00:24:04,900 --> 00:24:06,900 What you do mean by that, Florrie? 188 00:24:06,900 --> 00:24:09,900 I mean, she is more likely out with lkie Rampbell. 189 00:24:10,500 --> 00:24:13,000 His name's not lkie, it's Benny. 190 00:24:13,600 --> 00:24:15,000 What's the difference? 191 00:24:15,100 --> 00:24:17,500 There are enough Catholic boys in this parish... 192 00:24:17,600 --> 00:24:20,600 without you having to run around with a rag-picking Jew. 193 00:24:20,800 --> 00:24:22,300 He's not a ragpicker. 194 00:24:22,400 --> 00:24:25,400 He is studying to be a dentist 195 00:24:26,400 --> 00:24:27,800 He's still a Jew. 196 00:24:28,400 --> 00:24:31,400 I'm sick and tired of having to do all the work around here... 197 00:24:31,400 --> 00:24:34,100 while she is out with that sheeny boyfriend of hers. 198 00:24:34,200 --> 00:24:37,000 You like it better not having any boyfriend at all? 199 00:24:41,800 --> 00:24:42,900 Slut! 200 00:25:03,400 --> 00:25:05,300 Will you go up to Mona, Steve? 201 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 You've always had a special way with her. 202 00:25:07,800 --> 00:25:09,700 Yes, you talk to Mona, Steve. 203 00:25:10,400 --> 00:25:12,100 I'll talk to Florrie. 204 00:25:41,600 --> 00:25:42,800 Monie? 205 00:25:43,600 --> 00:25:45,600 It's me, Steve. 206 00:25:49,200 --> 00:25:50,600 Monie. 207 00:25:55,700 --> 00:25:57,400 Put your arms around me. 208 00:26:05,100 --> 00:26:07,400 Remember the bear hugs you used to give me... 209 00:26:07,500 --> 00:26:10,200 and I'd take you down Crescent Hill on my double runner? 210 00:26:10,300 --> 00:26:13,800 Before we'd start, I'd show you how to put your arms around me... 211 00:26:13,800 --> 00:26:15,000 and I'd say: 212 00:26:15,600 --> 00:26:18,100 "No matter what happens, just hang on to me." 213 00:26:18,500 --> 00:26:21,000 And you'd say, "I'll hang on, Steve." 214 00:26:26,900 --> 00:26:28,300 What am I gonna do? 215 00:26:29,500 --> 00:26:31,100 I'm in love with Benny. 216 00:26:32,000 --> 00:26:33,500 I want to marry him. 217 00:26:33,900 --> 00:26:35,300 Has he asked you? 218 00:26:36,300 --> 00:26:37,200 Yes. 219 00:26:38,100 --> 00:26:40,200 I asked him to wait. 220 00:26:41,000 --> 00:26:42,700 He won't wait forever. 221 00:26:43,100 --> 00:26:45,700 The difference in faith. It doesn't matter? 222 00:26:46,000 --> 00:26:48,100 Only if it matters to you, Steve. 223 00:26:50,200 --> 00:26:51,700 Does it matter? 224 00:26:52,600 --> 00:26:54,000 I'd like to meet Benny. 225 00:26:54,100 --> 00:26:57,300 Would you bring him over to the rectory one of these days? 226 00:27:02,100 --> 00:27:04,700 I'm so glad you're back. 227 00:27:05,500 --> 00:27:07,200 You're gonna fix everything. 228 00:27:07,300 --> 00:27:09,000 I'm so glad you're home. 229 00:27:19,300 --> 00:27:21,800 - Father, I've got a bet. - What about? 230 00:27:21,800 --> 00:27:25,100 Chick, here, says that only Catholics can get into heaven. 231 00:27:25,500 --> 00:27:28,100 Everyone knows Protestants can't go to heaven. 232 00:27:28,100 --> 00:27:30,300 Why can't Protestants go to heaven? 233 00:27:30,500 --> 00:27:32,300 Does anyone have an answer for that? 234 00:27:32,400 --> 00:27:34,300 - Father! - Father! 235 00:27:34,400 --> 00:27:35,900 'Cause they ain't Catholics. 236 00:27:36,000 --> 00:27:38,200 How does that strike the rest of you? 237 00:27:38,200 --> 00:27:39,400 He's right! 238 00:27:39,500 --> 00:27:40,800 You're all wrong. 239 00:27:41,400 --> 00:27:44,400 The Catholic Church teaches that it's possible for anyone... 240 00:27:44,500 --> 00:27:46,400 Protestant, Mohammedan, Jew... 241 00:27:46,700 --> 00:27:50,500 anyone who does God's will according to his conscience to go to heaven. 242 00:27:50,700 --> 00:27:53,800 Then what's the use of going to all this trouble to be Catholic? 243 00:27:53,800 --> 00:27:55,700 Yes, Father, what's the use? 244 00:27:56,200 --> 00:27:58,100 We'll take that up next Sunday. 245 00:27:58,200 --> 00:28:00,400 I think we've all had enough for today. 246 00:28:00,500 --> 00:28:01,700 Steve. 247 00:28:01,900 --> 00:28:04,200 This is Benny Rampbell. 248 00:28:04,300 --> 00:28:06,600 - How do you do, Benny? - How do you do, Father? 249 00:28:06,700 --> 00:28:09,200 The kid had a point there, don't you think? 250 00:28:09,300 --> 00:28:11,900 Have you ever thought about becoming Catholic? 251 00:28:12,500 --> 00:28:13,600 You know... 252 00:28:13,700 --> 00:28:17,500 my parents aren't too keen on the idea of my marrying a Christian, either. 253 00:28:17,600 --> 00:28:20,700 Couldn't we just get married, and then try to convert each other? 254 00:28:20,800 --> 00:28:22,100 No, you couldn't. 255 00:28:22,100 --> 00:28:25,400 For Mona to marry you at all, she'd need special dispensation... 256 00:28:25,400 --> 00:28:29,300 and you'd have to pledge not to interfere with the practice of her religion... 257 00:28:29,400 --> 00:28:31,200 and raise your children as Catholics. 258 00:28:31,300 --> 00:28:34,100 That's not exactly treating the two things as equal, is it? 259 00:28:34,200 --> 00:28:36,100 It would be hypocritical if we did. 260 00:28:36,200 --> 00:28:38,600 We happen to believe our church is the only true one. 261 00:28:38,700 --> 00:28:41,400 If you're right, then your rules make sense. 262 00:28:41,400 --> 00:28:42,700 I'm glad you think so. 263 00:28:42,800 --> 00:28:46,000 And, if you're right, then a guy'd be a fool not to join up. 264 00:28:46,200 --> 00:28:47,600 Would you, Benny? 265 00:28:48,200 --> 00:28:50,700 Steve, I'm in love with your sister. 266 00:28:51,100 --> 00:28:52,500 I want to marry her. 267 00:28:52,500 --> 00:28:55,500 So, if my becoming a Catholic will make that easier... 268 00:28:55,700 --> 00:28:56,800 I'll give it a try. 269 00:28:56,900 --> 00:28:58,300 Benny, I love you. 270 00:28:59,500 --> 00:29:01,600 - Steve, you did it! - Not yet. 271 00:29:01,700 --> 00:29:03,500 You'll have to work pretty hard. 272 00:29:03,600 --> 00:29:05,700 No Sunday school stuff for me. 273 00:29:05,800 --> 00:29:08,500 I'm up to my neck in what you call perfidious darkness. 274 00:29:08,600 --> 00:29:10,700 We'll do our best to turn on the light. 275 00:29:10,800 --> 00:29:13,500 But hasn't Darwin put the skids to Genesis? 276 00:29:13,600 --> 00:29:16,900 If he's done it for us, he's done it for the Jewish faith, too. 277 00:29:17,000 --> 00:29:19,500 Listen, if I was a good Jew, I wouldn't be here. 278 00:29:19,500 --> 00:29:23,300 I don't see how anyone can square this Adam-and-Eve business with evolution. 279 00:29:23,400 --> 00:29:24,400 Why not? 280 00:29:25,400 --> 00:29:26,800 Good afternoon, Monsignor. 281 00:29:26,900 --> 00:29:29,100 - Father. Benny. - Good afternoon, sir. 282 00:29:29,200 --> 00:29:31,800 - How're you getting along? - All right, I guess. 283 00:29:32,400 --> 00:29:34,300 Go ahead, don't let me bother you. 284 00:29:34,400 --> 00:29:36,800 Father Fermoyle was asking you, "Why not?" 285 00:29:37,700 --> 00:29:39,900 Because they are mutually exclusive. 286 00:29:40,100 --> 00:29:42,900 Not if you separate what is essential in the Bible. 287 00:29:43,000 --> 00:29:45,200 What affects matters of faith from... 288 00:29:45,300 --> 00:29:49,000 the names and physical details that don't have to be taken literally. 289 00:29:49,300 --> 00:29:52,200 Dogma is that there is one pair of first parents... 290 00:29:52,300 --> 00:29:54,400 from whom all mankind is descended. 291 00:29:54,600 --> 00:29:56,000 That truth remains... 292 00:29:56,100 --> 00:29:59,600 whether or not evolution was the method by which God chose to create them. 293 00:30:00,400 --> 00:30:03,500 I've been working on a similar question that came up when... 294 00:30:03,600 --> 00:30:05,000 Copernicus and Galileo... 295 00:30:05,100 --> 00:30:07,900 made their discoveries about the mechanics of the universe. 296 00:30:07,900 --> 00:30:08,900 What's that? 297 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 It's a book I've been writing... 298 00:30:11,600 --> 00:30:12,900 in my spare time. 299 00:30:13,900 --> 00:30:17,600 I borrowed a quote on the subject from Bishop Quarenghi, my teacher. 300 00:30:23,900 --> 00:30:26,000 Why didn't you say so in the first place? 301 00:30:26,100 --> 00:30:28,200 That makes everything clear. 302 00:30:29,400 --> 00:30:31,900 The Bible teaches not how the heavens go... 303 00:30:32,100 --> 00:30:33,800 but how to go to heaven. 304 00:30:33,800 --> 00:30:35,300 A pretty phrase, Father... 305 00:30:35,400 --> 00:30:38,900 but aren't you getting a bit away from the usual instruction? 306 00:30:39,000 --> 00:30:42,300 - Benny's a tough nut to crack. - There's nothing tough about it. 307 00:30:42,300 --> 00:30:45,100 What it all amounts to in the long run, Benny... 308 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 is faith. 309 00:30:47,900 --> 00:30:49,700 You've got to have faith. 310 00:30:50,000 --> 00:30:52,900 Unfortunately, that doesn't seem to be contagious. 311 00:30:53,700 --> 00:30:55,400 What's going on out there? 312 00:31:06,400 --> 00:31:08,100 What's happened, Father Lyons? 313 00:31:08,200 --> 00:31:09,600 A miracle, it looks like. 314 00:31:09,600 --> 00:31:12,300 There's blood dripping from the statue, from her heart. 315 00:31:12,300 --> 00:31:15,600 That girl, Elena, one of the new Italian immigrants... 316 00:31:15,700 --> 00:31:17,500 her husband was stabbed yesterday. 317 00:31:17,500 --> 00:31:19,900 He was dying when they took him to the hospital. 318 00:31:20,000 --> 00:31:22,500 She prayed to the Blessed Mother to save him. 319 00:31:22,600 --> 00:31:24,700 She lit a candle in front of the statue. 320 00:31:24,800 --> 00:31:26,500 She went back to the hospital... 321 00:31:26,500 --> 00:31:29,500 and her husband was sitting up in bed, asking for pasta. 322 00:31:29,500 --> 00:31:30,800 Get over there, quick. 323 00:31:30,900 --> 00:31:34,600 Speak Italian to them, but for heaven's sake, get them out of the church. 324 00:32:05,100 --> 00:32:08,500 Children of the miraculous Queen of the heavens... 325 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 let us pray. 326 00:32:11,500 --> 00:32:15,000 Let us cover the Blessed Virgin with flowers. 327 00:32:16,100 --> 00:32:18,600 Let us cover her with the flowers... 328 00:32:19,100 --> 00:32:21,500 of her litanies. 329 00:32:24,600 --> 00:32:27,400 Lord, have pity on us. 330 00:32:30,000 --> 00:32:34,300 Lord, have pity on us. Christ, hear our prayer. 331 00:32:37,000 --> 00:32:39,500 Holy Trinity, one single God. 332 00:32:41,500 --> 00:32:44,600 Son, God, Redeemer of the world. 333 00:32:46,300 --> 00:32:48,900 Holy Spirit, thou art God. 334 00:32:50,200 --> 00:32:52,400 He sure does have a way with them. 335 00:32:52,400 --> 00:32:54,200 Holy Mother of God. 336 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 Pray for us. 337 00:32:59,900 --> 00:33:02,300 The miracle of the leaking steam pipe... 338 00:33:02,500 --> 00:33:05,700 courtesy of the Cornelius J. Deegan Construction Company. 339 00:33:05,800 --> 00:33:09,000 And I thought this was a special effort for my conversion. 340 00:33:09,400 --> 00:33:12,700 It'll be a jolt for those people when they find out the truth. 341 00:33:12,800 --> 00:33:14,500 Maybe they won't have to. 342 00:33:14,600 --> 00:33:16,500 You're not gonna tell them? 343 00:33:16,600 --> 00:33:18,300 It's not up to me to tell them. 344 00:33:18,400 --> 00:33:19,800 Come on. 345 00:33:19,900 --> 00:33:22,600 I report what we found to Monsignor Monaghan. 346 00:33:22,700 --> 00:33:25,000 He reports it to Cardinal Glennon's office. 347 00:33:25,100 --> 00:33:28,500 In the end, the Cardinal himself will decide what to tell them. 348 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 What do you suppose that'll be? 349 00:33:30,800 --> 00:33:34,600 He'll probably just fix the steam pipe, and let the commotion die down. 350 00:33:34,600 --> 00:33:38,000 But if you didn't tell them the truth, you'd be committing a fraud. 351 00:33:38,100 --> 00:33:39,500 What is the truth? 352 00:33:40,100 --> 00:33:41,800 That the steam pipe leaks. 353 00:33:41,900 --> 00:33:43,600 That's only a fact, Benny. 354 00:33:44,000 --> 00:33:46,500 Like the sun being the center of the solar system. 355 00:33:46,500 --> 00:33:49,200 Facts are only small parts of a much larger truth. 356 00:33:49,300 --> 00:33:50,200 Faith? 357 00:33:51,100 --> 00:33:52,100 Faith. 358 00:33:52,700 --> 00:33:55,200 People see blood flowing from a statue's heart. 359 00:33:55,400 --> 00:33:57,300 They believe God caused it to happen. 360 00:33:57,400 --> 00:33:59,200 - But he didn't. - But he did. 361 00:34:00,100 --> 00:34:02,400 God is the first cause of everything. 362 00:34:03,600 --> 00:34:05,200 He made that pipe leak. 363 00:34:07,100 --> 00:34:11,900 Judging from all the rust, he must've been working on that stunt for quite a while. 364 00:34:12,200 --> 00:34:13,800 From all eternity. 365 00:34:27,300 --> 00:34:29,100 - Frank. - Nice party. 366 00:34:29,900 --> 00:34:31,000 How're you doing? 367 00:34:31,100 --> 00:34:34,400 So far, I've met the Flynns, the Foleys, the Flahertys... 368 00:34:34,500 --> 00:34:36,700 the Deegans, the Doogans... 369 00:34:36,700 --> 00:34:40,200 the O'Connors, O'Neals, McMahons, and all the clan O'Toole. 370 00:34:40,400 --> 00:34:42,500 You make it sound like one of Frank's songs. 371 00:34:42,600 --> 00:34:44,800 After the Irish, the Germans will be a cinch. 372 00:34:44,900 --> 00:34:46,600 You'll take the war in your stride. 373 00:34:46,600 --> 00:34:49,100 Except for one little problem you can help me with. 374 00:34:49,200 --> 00:34:50,500 Whose side is God on? 375 00:34:50,500 --> 00:34:52,800 Is he an Englishman, Frenchman, German... 376 00:34:52,900 --> 00:34:54,300 or is he an American? 377 00:34:54,400 --> 00:34:56,900 He certainly could have his pick. They all claim him. 378 00:34:57,000 --> 00:34:59,800 - Happy? - I've never been happier in my life. 379 00:34:59,900 --> 00:35:02,000 How'd you like to meet the Rampbells? 380 00:35:02,600 --> 00:35:04,200 I'd like to, very much. 381 00:35:06,100 --> 00:35:07,600 Mom, Dad... 382 00:35:08,100 --> 00:35:10,500 I'd like you to meet Mona's brother, Father Steve. 383 00:35:10,600 --> 00:35:13,900 - How do you do, Mr. and Mrs. Rampbell? - Hello. 384 00:35:14,000 --> 00:35:18,400 I feel for you both. There's nothing quite as lonely as being in a crowd of strangers. 385 00:35:18,500 --> 00:35:20,200 Not entirely strangers, Father. 386 00:35:20,300 --> 00:35:23,300 There are several men here I've done business with for years... 387 00:35:23,500 --> 00:35:24,600 including our host. 388 00:35:24,700 --> 00:35:27,500 Of course, I've never been invited to their homes before. 389 00:35:27,500 --> 00:35:29,300 Or invited them to yours. 390 00:35:29,800 --> 00:35:32,100 Or invited them to ours, it's quite true. 391 00:35:32,200 --> 00:35:35,000 All right, you micks, let's have a little quiet here. 392 00:35:35,300 --> 00:35:37,000 I want to propose a toast... 393 00:35:37,100 --> 00:35:39,300 to Mona Fermoyle and her soldier boy. 394 00:35:39,400 --> 00:35:40,500 There they are. 395 00:35:40,600 --> 00:35:42,600 In case you haven't already met him... 396 00:35:42,700 --> 00:35:45,200 the lad's name is Benny Rampbell. 397 00:35:45,500 --> 00:35:47,300 But don't let the name throw you. 398 00:35:47,300 --> 00:35:49,200 I have it on reliable authority... 399 00:35:49,200 --> 00:35:51,900 that it's soon to become a good Catholic name. 400 00:35:53,400 --> 00:35:56,800 As soon as that happens, and I have this on good authority, too... 401 00:35:56,800 --> 00:36:00,200 that same good Catholic name will become Mona's. 402 00:36:02,200 --> 00:36:03,500 So what do you say? 403 00:36:03,500 --> 00:36:05,800 Let's just tack an "O" in front of it... 404 00:36:06,000 --> 00:36:09,100 and make the whole clan of them honorary Irishmen. 405 00:36:13,800 --> 00:36:15,500 Now we know the answer. 406 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 God is an Irishman. 407 00:36:18,900 --> 00:36:19,900 Come on. 408 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 Bless me, Father, for I have sinned. 409 00:36:56,300 --> 00:36:58,700 It's been one week since my last confession. 410 00:36:58,800 --> 00:37:00,200 These are my sins. 411 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Yes? 412 00:37:04,300 --> 00:37:05,900 I slept with a man. 413 00:37:07,600 --> 00:37:09,500 Are you engaged to this man? 414 00:37:10,900 --> 00:37:11,800 Yes. 415 00:37:13,900 --> 00:37:16,600 Couldn't you have waited until you were married? 416 00:37:17,500 --> 00:37:19,400 Steve, you didn't persuade him. 417 00:37:20,500 --> 00:37:22,800 Benny's not going to become a Catholic. 418 00:37:24,400 --> 00:37:25,500 I thought... 419 00:37:26,300 --> 00:37:27,900 if we made love... 420 00:37:29,100 --> 00:37:31,600 I thought I could make him change his mind. 421 00:37:35,100 --> 00:37:36,900 Steve, I'm so miserable. 422 00:37:39,500 --> 00:37:41,100 Please help me. 423 00:37:44,100 --> 00:37:47,000 Would he agree to let your children be raised as Catholics? 424 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 No. 425 00:37:49,300 --> 00:37:51,000 He says that isn't fair. 426 00:37:52,000 --> 00:37:55,600 He won't marry me at all, unless I take him just the way he is. 427 00:37:58,400 --> 00:38:00,100 Then you cannot be married. 428 00:38:01,200 --> 00:38:04,100 He says, "Let's leave all religion out of it and... 429 00:38:04,400 --> 00:38:06,100 "get married by a judge." 430 00:38:06,200 --> 00:38:09,100 That wouldn't be a marriage. You'd be living in mortal sin. 431 00:38:09,200 --> 00:38:10,700 What else can I do? 432 00:38:11,400 --> 00:38:13,300 Why do you think I came here? 433 00:38:13,500 --> 00:38:16,000 I want you to tell me what to do. 434 00:38:18,200 --> 00:38:20,600 Hard as it may be, you must give him up. 435 00:38:26,800 --> 00:38:28,600 Is that all you can say? 436 00:38:29,100 --> 00:38:32,000 You must stop these illicit relations immediately. 437 00:38:32,400 --> 00:38:34,000 - Steve. - Father. 438 00:38:34,500 --> 00:38:35,800 This is me. 439 00:38:35,800 --> 00:38:37,200 And I'm a priest. 440 00:38:37,500 --> 00:38:39,600 What you've done is immoral and cheap. 441 00:38:39,700 --> 00:38:41,100 It wasn't cheap. 442 00:38:41,500 --> 00:38:42,800 I'm in love with him. 443 00:38:42,900 --> 00:38:44,100 Is that a sin? 444 00:38:44,900 --> 00:38:49,100 Unless it's subordinated to a higher love, the love of God, yes. 445 00:38:49,800 --> 00:38:53,000 Steve, you told me to hang on. 446 00:38:54,200 --> 00:38:56,500 I'm just trying to hang on. 447 00:38:57,900 --> 00:38:58,800 Help me. 448 00:38:59,700 --> 00:39:01,000 Please help me. 449 00:39:03,500 --> 00:39:07,200 Benny'll be going overseas soon. He may be gone for a long time. 450 00:39:08,200 --> 00:39:10,200 There's a saying in Italian: 451 00:39:15,100 --> 00:39:17,700 "Love makes time pass, time makes love pass." 452 00:39:22,100 --> 00:39:26,900 For these and all other sins that I have committed, I ask forgiveness. 453 00:39:28,100 --> 00:39:32,300 For your penance, say three rosaries. Now make a good act of contrition. 454 00:39:35,300 --> 00:39:38,900 My God, I am heartily sorry I have offended thee. 455 00:39:39,600 --> 00:39:41,700 And a firm resolution to sin no more. 456 00:39:41,700 --> 00:39:43,100 I can't do that! 457 00:39:43,300 --> 00:39:44,300 You must. 458 00:39:45,000 --> 00:39:46,800 I shouldn't have come here. 459 00:40:00,600 --> 00:40:03,100 Cardinal Glennon will see you now, Father. 460 00:40:31,100 --> 00:40:33,200 Good afternoon, Father Fermoyle. 461 00:40:34,300 --> 00:40:35,500 Your Eminence. 462 00:40:37,400 --> 00:40:39,200 I take the ring off for Bach. 463 00:40:40,800 --> 00:40:44,200 Everyday I practice for an hour. My staff encouraged me. 464 00:40:44,500 --> 00:40:47,800 It may be that they hate music and enjoy hearing what I do to it. 465 00:40:47,800 --> 00:40:51,500 Or perhaps they've learned the more I pound the piano the less I pound them. 466 00:40:51,600 --> 00:40:53,000 They're probably right. 467 00:40:53,000 --> 00:40:56,400 I'd hardly call it pounding, Your Eminence. You play very well. 468 00:40:56,500 --> 00:40:59,600 The Goldberg Variations are a great challenge to the amateur. 469 00:40:59,700 --> 00:41:03,500 But wasn't Your Eminence playing the Chromatic Fantasy? 470 00:41:04,600 --> 00:41:08,300 When you compliment me as a musician, I must find out whether you know music. 471 00:41:08,400 --> 00:41:11,300 Not that I'm trying to trap you. That's not my purpose. 472 00:41:11,400 --> 00:41:12,500 It isn't? 473 00:41:12,600 --> 00:41:15,800 No, it's because of my infernal weakness for flattery. 474 00:41:17,100 --> 00:41:19,600 You see, Fermoyle, I'm incorrigibly vain... 475 00:41:19,700 --> 00:41:21,700 not about my personal charms... 476 00:41:23,100 --> 00:41:25,200 but about certain accomplishments... 477 00:41:25,300 --> 00:41:28,200 that have nothing to do with my function as a priest. 478 00:41:28,200 --> 00:41:31,800 Because of this flaw in my nature, I must always be on my guard. 479 00:41:32,000 --> 00:41:35,100 Not only for the sake of my soul, but for yours. 480 00:41:36,000 --> 00:41:37,800 I've read your book. 481 00:41:39,200 --> 00:41:42,900 I'm no historian, but it seems a comprehensive treatment of the subject. 482 00:41:43,000 --> 00:41:44,100 Thank you. 483 00:41:44,700 --> 00:41:46,200 Why did you send it to me? 484 00:41:46,300 --> 00:41:49,300 Because Bishop Quarenghi liked it very much and he felt... 485 00:41:49,300 --> 00:41:52,300 - Quarenghi, of the Vatican. - Yes. 486 00:41:52,600 --> 00:41:56,200 He felt the next step would be to get your imprimatur to publish it. 487 00:41:56,400 --> 00:41:57,800 Quarenghi read your book? 488 00:41:58,000 --> 00:42:00,600 Yes. In fact, he helped me with a great deal of it. 489 00:42:00,700 --> 00:42:03,900 You were close friends with this Bishop Quarenghi? 490 00:42:04,000 --> 00:42:07,200 He was my teacher. I admire him very much. 491 00:42:07,200 --> 00:42:09,900 He's in the office of the Secretary of State? 492 00:42:10,000 --> 00:42:12,200 Yes, he is assistant to Cardinal Giacobbi. 493 00:42:12,300 --> 00:42:15,900 Giacobbi, whose main passion in life is to guard the Holy Father... 494 00:42:16,000 --> 00:42:18,600 from contaminating contacts with non-ltalians. 495 00:42:20,300 --> 00:42:23,500 Cardinal Giacobbi would have good reason to like your book. 496 00:42:24,400 --> 00:42:26,000 I'm not sure I understand... 497 00:42:26,100 --> 00:42:28,600 It deals with a time when the Western Hemisphere... 498 00:42:28,700 --> 00:42:31,000 had little or no ecclesiastical significance. 499 00:42:31,000 --> 00:42:32,700 Tell me, why did you write it? 500 00:42:32,800 --> 00:42:34,400 - Why? - Yes, why? For what reason? 501 00:42:34,500 --> 00:42:37,100 - What did you expect to gain? - I didn't expect to gain... 502 00:42:37,200 --> 00:42:38,100 Fame? 503 00:42:38,200 --> 00:42:40,500 - No, it was just... - Admiration in Rome? 504 00:42:40,600 --> 00:42:42,000 The subject interested me... 505 00:42:42,200 --> 00:42:45,100 A job in the Vatican, with the Secretary of State... 506 00:42:45,200 --> 00:42:46,800 close to your Italian friends? 507 00:42:46,900 --> 00:42:49,200 It was a field that had been neglected and... 508 00:42:49,200 --> 00:42:52,700 Come, now. Examine your motives. You are an ambitious priest. 509 00:42:53,300 --> 00:42:55,200 I recognize all the symptoms. 510 00:42:55,500 --> 00:42:57,700 You feel you're too good for parish work. 511 00:42:57,700 --> 00:42:59,300 I have never said that. 512 00:42:59,400 --> 00:43:01,500 Don't you think you're wasted here? 513 00:43:01,900 --> 00:43:04,100 Your gifts for language... 514 00:43:05,200 --> 00:43:06,900 for scholarship, diplomacy... 515 00:43:06,900 --> 00:43:09,700 All these are wasted at St. John's. Admit it. 516 00:43:09,800 --> 00:43:11,000 No, Your Eminence. 517 00:43:11,100 --> 00:43:13,700 - The truth. - I will serve wherever I'm sent. 518 00:43:14,000 --> 00:43:17,300 Father Fermoyle, do you think there's more in you... 519 00:43:17,400 --> 00:43:19,800 than being a mere parish priest? 520 00:43:19,900 --> 00:43:21,000 The truth. 521 00:43:22,000 --> 00:43:23,400 Of course I do. 522 00:43:24,600 --> 00:43:26,800 You wanted the truth, Your Eminence. 523 00:43:27,400 --> 00:43:30,900 Ambition is a disease in any man. In a priest, it can be fatal. 524 00:43:32,700 --> 00:43:35,000 But at your age, it may still be curable. 525 00:43:36,900 --> 00:43:39,200 We shall begin your treatment at once. 526 00:43:40,800 --> 00:43:42,900 Cold climate, simple diet. 527 00:43:45,300 --> 00:43:46,800 Stonebury. Perfect. 528 00:43:48,300 --> 00:43:50,800 Stonebury will be your spiritual sanitarium. 529 00:43:52,400 --> 00:43:54,400 You are now curate at Stonebury. 530 00:43:54,900 --> 00:43:58,200 The parish church is called St. Peter's, no irony intended. 531 00:43:59,600 --> 00:44:01,600 You will assist Father Halley. 532 00:44:02,700 --> 00:44:04,300 A truly remarkable man. 533 00:44:05,300 --> 00:44:07,700 As a pastor, he's a total failure, but... 534 00:44:08,400 --> 00:44:10,800 as an individual, he is without vanity... 535 00:44:12,600 --> 00:44:13,700 ambition. 536 00:44:15,500 --> 00:44:17,600 From him, you can learn humility. 537 00:44:20,000 --> 00:44:21,800 Goodbye, Father Fermoyle. 538 00:44:46,200 --> 00:44:47,200 Steve! 539 00:44:49,600 --> 00:44:51,800 Where've you been? Where's Dad and the rest? 540 00:44:51,800 --> 00:44:54,300 I tried to get you before you left St. John's. 541 00:44:54,500 --> 00:44:56,300 - What's wrong? - Have you seen Mona? 542 00:44:56,400 --> 00:44:58,100 - No. - Any message from her? 543 00:44:58,200 --> 00:44:59,900 - No. - She's gone. 544 00:45:00,000 --> 00:45:03,500 She didn't come home last night. We don't know where she is. 545 00:45:03,600 --> 00:45:04,700 With Benny? 546 00:45:05,000 --> 00:45:07,700 No, his regiment went overseas yesterday. 547 00:45:08,500 --> 00:45:10,900 Let me know the minute you hear anything. 548 00:45:11,000 --> 00:45:12,900 Send me a wire at Stonebury. 549 00:45:13,500 --> 00:45:16,500 Call me. Tell Mom and Dad not to worry. 550 00:45:59,200 --> 00:46:01,400 - Father Fermoyle? - Yes. 551 00:46:01,600 --> 00:46:03,000 Bonjour, Father. 552 00:46:03,300 --> 00:46:04,700 Jump on. 553 00:46:06,400 --> 00:46:09,300 Father Halley sent me to pick you up. 554 00:46:09,700 --> 00:46:11,300 Me, Hercule Menton. 555 00:46:11,300 --> 00:46:13,500 I'm very glad to meet you, Hercule. 556 00:47:09,900 --> 00:47:11,200 Father Halley. 557 00:48:39,400 --> 00:48:40,700 Father Fermoyle. 558 00:48:42,100 --> 00:48:44,100 Sorry I couldn't meet you myself. 559 00:48:44,200 --> 00:48:46,600 I was glad to be met at all. Thank you. 560 00:48:48,600 --> 00:48:52,000 - You make a good fire. - I was going to make some tea. 561 00:48:52,700 --> 00:48:54,900 Good, I'll just take this off. 562 00:48:55,000 --> 00:48:58,500 - Here, let me help you off with that coat. - Thank you. 563 00:48:58,700 --> 00:49:00,700 I'm not used to company. 564 00:49:01,000 --> 00:49:03,300 You should ask them to send you a curate. 565 00:49:03,400 --> 00:49:06,400 I'm afraid I've had too many favors from His Eminence. 566 00:49:07,300 --> 00:49:11,600 Besides, there's hardly enough revenue here to support one priest... 567 00:49:11,700 --> 00:49:13,200 let alone two. 568 00:49:14,900 --> 00:49:17,600 Things will be looking up now that you're here. 569 00:49:18,200 --> 00:49:22,600 And a remarkably good collection this Sunday. 570 00:49:23,400 --> 00:49:25,900 Quite a haul for St. Peter's. 571 00:49:26,000 --> 00:49:28,400 $1.85. 572 00:49:29,100 --> 00:49:31,700 Tomorrow we'll buy some coffee to celebrate... 573 00:49:31,900 --> 00:49:34,400 your arrival with festivities. 574 00:49:47,300 --> 00:49:48,800 What's the matter? 575 00:49:52,600 --> 00:49:53,600 Nothing. 576 00:49:54,100 --> 00:49:55,900 You should be in bed. 577 00:49:56,400 --> 00:49:58,100 This'll pass, it always does. 578 00:49:58,200 --> 00:50:00,400 - Father, you're sick. - I'm not sick. 579 00:50:00,800 --> 00:50:01,800 Sit down. 580 00:50:03,200 --> 00:50:05,400 Let's have some bread and tea. I'll be all right. 581 00:50:06,300 --> 00:50:09,400 - Have some fish. - No, thank you, it's enough. 582 00:50:11,100 --> 00:50:14,000 I always eat my principal meal at midday. 583 00:50:14,100 --> 00:50:16,900 - Would you like the fish? - No, thank you. 584 00:50:18,500 --> 00:50:21,700 In the morning, I'll show you around the parish. 585 00:50:22,200 --> 00:50:24,900 Why don't you rest tomorrow? I can manage alone. 586 00:50:27,400 --> 00:50:29,000 Bless us... 587 00:50:30,600 --> 00:50:34,500 and these, thy gifts, which we are about to receive from thy bounty... 588 00:50:35,900 --> 00:50:37,700 through Christ, our Lord... 589 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Amen. 590 00:50:42,800 --> 00:50:46,900 Father, I insist you eat that fish. 591 00:50:48,300 --> 00:50:50,700 You must be hungry after your long trip. 592 00:51:34,400 --> 00:51:35,700 Father Fermoyle. 593 00:51:37,900 --> 00:51:40,300 - Good morning, Hercule. - Good morning, Father. 594 00:51:40,400 --> 00:51:42,400 - How are you? - Come in, come in. 595 00:51:49,600 --> 00:51:50,900 My daughter, Lalage. 596 00:51:50,900 --> 00:51:52,800 - Hello, Father. - Hello, Lalage. 597 00:51:52,800 --> 00:51:54,900 - Welcome. - Thank you. 598 00:51:55,000 --> 00:51:57,700 - How is Father Halley? - Not too well, I'm afraid. 599 00:51:57,800 --> 00:52:00,200 I'm glad they sent someone to help him. 600 00:52:00,700 --> 00:52:03,500 And this is my wife, Adele. 601 00:52:04,000 --> 00:52:06,300 Will you stay and eat with us, Father? 602 00:52:06,700 --> 00:52:08,500 Don't worry, there's plenty. 603 00:52:08,700 --> 00:52:11,600 No, thank you. I'd better be getting back to Father Halley. 604 00:52:11,600 --> 00:52:12,600 Wait... 605 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 Father Halley needs a hot meal. 606 00:52:24,100 --> 00:52:26,000 This'll make you feel better. 607 00:52:40,000 --> 00:52:42,200 How long have you had these spells? 608 00:52:44,200 --> 00:52:45,600 A long time? 609 00:52:46,100 --> 00:52:47,800 What does the doctor say? 610 00:52:47,900 --> 00:52:49,400 Well, he... 611 00:52:50,300 --> 00:52:53,300 - You've seen a doctor, haven't you? - Yes, no. 612 00:52:54,100 --> 00:52:55,900 He couldn't diagnose it. 613 00:52:57,200 --> 00:53:01,500 He said I'd have to go to the hospital for a week for a series of tests. 614 00:53:01,600 --> 00:53:02,600 And? 615 00:53:02,900 --> 00:53:04,200 We can't afford it. 616 00:53:04,200 --> 00:53:06,000 The diocesan can afford it. 617 00:53:06,300 --> 00:53:08,500 No, you mustn't ask him. 618 00:53:08,700 --> 00:53:10,100 But you're sick. 619 00:53:10,500 --> 00:53:13,600 His Eminence mustn't know. He mustn't know that I'm sick. 620 00:53:13,600 --> 00:53:16,000 Cardinal Glennon? Why not? 621 00:53:16,300 --> 00:53:17,700 Well, you see... 622 00:53:19,000 --> 00:53:21,200 he gave me my first parish... 623 00:53:22,300 --> 00:53:24,400 St. Anselm's in Stowe. 624 00:53:25,700 --> 00:53:29,100 It was a small church with a big mortgage. 625 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 I couldn't lift it. 626 00:53:35,100 --> 00:53:36,900 He sent me to Needham. 627 00:53:37,500 --> 00:53:40,200 It was a prosperous parish. 628 00:53:41,500 --> 00:53:43,300 There was money in the bank. 629 00:53:44,600 --> 00:53:46,600 And I ran Needham into debt. 630 00:53:48,000 --> 00:53:50,100 His Eminence warned me. 631 00:53:51,400 --> 00:53:53,600 Then he sent me to... 632 00:53:53,700 --> 00:53:56,800 Malden, lpsfield... 633 00:53:57,400 --> 00:54:00,700 always some place lower in his favor. 634 00:54:02,400 --> 00:54:04,500 There's no more favor left, now. 635 00:54:08,500 --> 00:54:10,900 He's disappointed in me. 636 00:54:12,300 --> 00:54:13,900 He mustn't know... 637 00:54:15,300 --> 00:54:17,200 that I've failed again. 638 00:54:20,300 --> 00:54:23,000 Father Fermoyle, your brother phoned the store... 639 00:54:23,100 --> 00:54:25,000 to come to Boston as quickly as you can. 640 00:56:18,500 --> 00:56:19,500 Mona. 641 00:56:22,500 --> 00:56:24,100 What do you guys want? 642 00:56:24,900 --> 00:56:26,800 We want to talk to our sister. 643 00:56:26,900 --> 00:56:29,600 It sure don't look like she wants to talk to you. 644 00:56:29,800 --> 00:56:31,000 Mona, please. 645 00:56:31,600 --> 00:56:33,100 What do you want? 646 00:56:33,800 --> 00:56:35,500 We want you to come home. 647 00:56:35,700 --> 00:56:36,700 Why? 648 00:56:37,700 --> 00:56:39,900 You're breaking their hearts, Mona. 649 00:56:42,600 --> 00:56:44,200 Please come home. 650 00:56:46,100 --> 00:56:48,800 All right, I'll come home. 651 00:56:50,000 --> 00:56:53,800 You don't think Mom will mind if I bring Ramَn home with me, do you? 652 00:56:54,400 --> 00:56:58,400 He spends a lot of his time in jail and he hasn't really learned to read yet. 653 00:56:58,400 --> 00:57:01,700 You can tell her he's a Catholic. 654 00:57:01,700 --> 00:57:03,200 Mona, listen to me. 655 00:57:03,600 --> 00:57:05,900 - Benny won't be gone... - Shut up. 656 00:57:14,000 --> 00:57:15,700 We'll start all over again. 657 00:57:15,800 --> 00:57:18,800 We'll try to work out a way that you and Benny can be married. 658 00:57:18,900 --> 00:57:20,700 I promise I'll do everything I can. 659 00:57:20,800 --> 00:57:24,000 Why don't you leave me alone! What do you want from me? 660 00:57:25,500 --> 00:57:27,300 I just want you to be happy. 661 00:57:27,400 --> 00:57:28,600 Is that all? 662 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Don't you want to forgive me, too? 663 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 Isn't that what you priests usually like to do the most? 664 00:57:34,000 --> 00:57:36,900 - He's not your enemy, Mona. - God will forgive you. 665 00:57:37,400 --> 00:57:39,300 Will you hear my confession, Father? 666 00:57:39,400 --> 00:57:42,200 I'll be glad to hear your confession at the proper time... 667 00:57:42,300 --> 00:57:44,200 Bless me, Father, for I have sinned. 668 00:57:44,300 --> 00:57:47,300 - Don't do this. - I'll do anything I damn well please! 669 00:57:49,100 --> 00:57:50,400 I've had it. 670 00:57:51,500 --> 00:57:55,400 I'm through. I'm through with you and I'm through with your... 671 00:57:55,900 --> 00:57:59,700 pious, mealy-mouthed, hypocritical religion. 672 00:58:01,100 --> 00:58:03,200 And I'm through with your God, too. 673 00:58:03,700 --> 00:58:07,200 The next time you talk to him, you tell him that for me. 674 00:58:09,100 --> 00:58:11,100 Come on, lover, let's dance. 675 00:58:22,700 --> 00:58:24,200 It's not your fault. 676 00:58:24,700 --> 00:58:26,000 Yes, it is. 677 00:58:57,200 --> 00:58:59,200 - Lalage. - Hello, Father. 678 00:58:59,300 --> 00:59:01,100 Did you do all this? 679 00:59:01,300 --> 00:59:04,800 You said look after Father Halley while you were gone. So I did. 680 00:59:05,000 --> 00:59:07,100 - The doctor's with him now. - What doctor? 681 00:59:07,200 --> 00:59:10,100 Dr. Carter. I got him to come up from Lynchburgh. 682 00:59:10,400 --> 00:59:12,400 I work in his office sometimes. 683 00:59:13,200 --> 00:59:15,600 Now that you're back, I better be going home. 684 00:59:15,600 --> 00:59:17,700 It was very kind of you to do so much. 685 00:59:17,800 --> 00:59:20,000 It's very little compared to what he's done. 686 00:59:20,100 --> 00:59:21,400 Father Halley? 687 00:59:22,400 --> 00:59:24,800 When I was a child, Grand-mere died. 688 00:59:25,000 --> 00:59:27,400 She was very old, very frightened... 689 00:59:27,800 --> 00:59:29,100 very religious. 690 00:59:29,800 --> 00:59:33,900 Father Halley was sick himself, but he stayed with her night and day... 691 00:59:34,500 --> 00:59:37,400 prayed with her, helped her die well. 692 00:59:39,000 --> 00:59:40,800 I'll be back to fix supper. 693 00:59:47,900 --> 00:59:49,000 Doctor? 694 00:59:50,000 --> 00:59:51,300 Father Fermoyle? 695 00:59:51,400 --> 00:59:53,700 I'm afraid your pastor's a very sick man. 696 00:59:53,800 --> 00:59:54,900 What is it? 697 00:59:54,900 --> 00:59:59,000 The name of the disease? I can tell you, but very little else about it. 698 00:59:59,500 --> 01:00:01,800 It's called multiple sclerosis. 699 01:00:02,200 --> 01:00:05,000 We don't know its cause, and there's no cure for it. 700 01:00:05,100 --> 01:00:07,700 It's a breakdown of the entire nervous system. 701 01:00:07,900 --> 01:00:10,000 It can develop quickly or slowly. 702 01:00:10,600 --> 01:00:12,600 But always in the same direction. 703 01:00:12,700 --> 01:00:14,700 How far has it gone with Father Halley? 704 01:00:14,800 --> 01:00:16,000 Near the end. 705 01:00:16,200 --> 01:00:18,600 Has he always had this lack of energy? 706 01:00:19,400 --> 01:00:21,800 I think so. I'm not sure how long. 707 01:00:22,700 --> 01:00:25,900 Chances are he's been slowly dying all his adult life. 708 01:00:26,700 --> 01:00:29,200 It's amazing he was able to function at all. 709 01:00:29,400 --> 01:00:32,500 - What can we do for him now? - He'll need full-time care. 710 01:00:32,500 --> 01:00:35,100 He ought to be in a hospital or a nursing home. 711 01:00:35,700 --> 01:00:40,300 If he's going to die, he'll die as a pastor in his own bed, in his own parish. 712 01:00:40,500 --> 01:00:44,100 That's liable to be harder on you than it is on him. 713 01:00:44,500 --> 01:00:45,600 Thank you. 714 01:00:45,800 --> 01:00:48,200 You give him this as directed. 715 01:00:50,200 --> 01:00:53,700 - Is this medicine very expensive? - Yes. 716 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 The longer he lasts, the more it will cost. 717 01:01:39,300 --> 01:01:41,900 It's never agreeable to watch someone go. 718 01:01:43,300 --> 01:01:46,000 Forgive me for the long time I take. 719 01:02:36,300 --> 01:02:38,300 Doesn't any of this bother you? 720 01:02:38,300 --> 01:02:40,400 No, it's only nature. 721 01:02:40,800 --> 01:02:41,800 It's strange. 722 01:02:42,100 --> 01:02:43,200 What is strange? 723 01:02:43,300 --> 01:02:46,100 For a girl who's young, attractive... 724 01:02:46,200 --> 01:02:49,000 to spend her days, her nights like this. 725 01:02:49,900 --> 01:02:51,400 But you are a priest. 726 01:02:51,500 --> 01:02:54,400 You must understand what it is to want to be of use. 727 01:02:54,600 --> 01:02:57,100 You see, I have my vocation, too. 728 01:02:57,400 --> 01:02:59,700 I have been accepted by the Geraldines. 729 01:02:59,800 --> 01:03:01,100 The Geraldines? 730 01:03:01,200 --> 01:03:02,800 The nursing sisterhood. 731 01:03:02,900 --> 01:03:06,000 Yes, I know. They take care of the incurable. 732 01:03:06,100 --> 01:03:07,900 The incurable and the dying. 733 01:03:08,700 --> 01:03:10,600 And that's the life you want? 734 01:03:11,500 --> 01:03:14,100 That is the life I was born for. 735 01:03:18,800 --> 01:03:21,000 Did you ever see this ring before? 736 01:03:21,300 --> 01:03:23,100 Yes, it used to be mine. 737 01:03:23,300 --> 01:03:24,500 Where did you get it? 738 01:03:24,600 --> 01:03:26,500 - It was given to me. - By whom? 739 01:03:26,600 --> 01:03:27,800 By a friend. 740 01:03:28,200 --> 01:03:29,900 Where did you get the ring? 741 01:03:29,900 --> 01:03:34,000 Your fence, I believe, as you say in the underworld, was pinched. 742 01:03:35,200 --> 01:03:37,600 One of the items recovered was this ring. 743 01:03:37,700 --> 01:03:40,600 The police thought it might have been stolen from a bishop. 744 01:03:40,700 --> 01:03:44,000 But the Karaghousian twins... 745 01:03:44,300 --> 01:03:47,000 claimed they bought it from one Father Fermoyle. 746 01:03:48,000 --> 01:03:50,700 We've never had a priest working with the Mafia before. 747 01:03:50,800 --> 01:03:54,400 But I suppose during your stay in Rome, you made many interesting contacts. 748 01:03:54,500 --> 01:03:56,100 I had no choice, Your Eminence. 749 01:03:56,200 --> 01:03:58,200 I had to work my way through the seminary... 750 01:03:58,400 --> 01:04:00,600 selling opium in St. Peter's Square. 751 01:04:04,000 --> 01:04:06,300 - You're not afraid of me, are you? - No. 752 01:04:07,500 --> 01:04:09,600 Why not? Most people are. 753 01:04:10,100 --> 01:04:12,700 Maybe it's because you remind me of my father. 754 01:04:12,800 --> 01:04:15,200 He's sometimes called Din the Downshouter. 755 01:04:15,300 --> 01:04:18,000 But his roar is the only fierce thing about him. 756 01:04:19,300 --> 01:04:21,700 He's a lucky man to have a son... 757 01:04:22,300 --> 01:04:24,400 who's not afraid of him. 758 01:04:24,800 --> 01:04:26,500 But about this ring... 759 01:04:27,500 --> 01:04:29,000 why did you sell it? 760 01:04:29,200 --> 01:04:31,000 - I needed the money. - What for? 761 01:04:31,100 --> 01:04:33,000 For private reasons, Your Eminence. 762 01:04:33,100 --> 01:04:36,700 There are no private reasons between a priest and his archbishop. 763 01:04:38,300 --> 01:04:41,800 I needed the money to pay for Father Halley's medical expenses. 764 01:04:42,600 --> 01:04:45,200 - Is he ill? - He's dying, Your Eminence. 765 01:04:45,800 --> 01:04:48,900 - Why wasn't I told? - He didn't want you to know. 766 01:04:57,100 --> 01:04:59,700 Father O'Brien, have the car brought around. 767 01:05:24,800 --> 01:05:25,800 Ned? 768 01:05:28,800 --> 01:05:30,100 Your Eminence. 769 01:05:32,400 --> 01:05:34,800 - Larry. - How are you, Larry? 770 01:05:36,700 --> 01:05:39,300 Giving everybody a bad time, as usual. 771 01:05:39,800 --> 01:05:41,100 You know me, Ned. 772 01:05:41,400 --> 01:05:42,900 I've let you down again. 773 01:05:43,000 --> 01:05:45,300 No, it's I who've let you down. 774 01:05:45,900 --> 01:05:49,400 Who else would have put up so long with an old muddler like me? 775 01:05:49,500 --> 01:05:51,000 You're no such thing. 776 01:05:51,800 --> 01:05:53,000 Now, Larry... 777 01:05:53,700 --> 01:05:56,200 no more of that silver tongue of yours... 778 01:05:56,600 --> 01:05:59,200 that we always said would talk you to the top. 779 01:06:00,200 --> 01:06:02,600 The top of a mountain of worldly vanity. 780 01:06:04,000 --> 01:06:06,900 I do want to thank you for giving me this parish. 781 01:06:07,800 --> 01:06:09,900 The poorest in the diocese. 782 01:06:10,300 --> 01:06:11,900 It was rich to me. 783 01:06:13,600 --> 01:06:16,200 And then you sent me Father Fermoyle. 784 01:06:16,800 --> 01:06:19,700 Vain, ambitious Roman puppy. 785 01:06:20,400 --> 01:06:22,500 He's rather like you were, Larry. 786 01:06:23,000 --> 01:06:24,500 That's a mortal blow. 787 01:06:25,900 --> 01:06:27,500 I mean in his goodness. 788 01:06:28,800 --> 01:06:31,000 Would you let him take my place here? 789 01:06:32,000 --> 01:06:34,400 He'll make a good pastor, I know. 790 01:06:35,800 --> 01:06:37,600 People love him already. 791 01:06:40,800 --> 01:06:43,100 Grand idea. Thank you, Ned. 792 01:06:48,900 --> 01:06:51,200 Would you do me one last favor? 793 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 Anything. 794 01:06:54,900 --> 01:06:58,700 Would you give me extreme unction? 795 01:07:00,200 --> 01:07:02,800 I'd consider it a great honor, Ned. 796 01:07:33,000 --> 01:07:35,200 It'll be over soon. I hope. 797 01:07:37,100 --> 01:07:39,900 You'll have the job of shutting down the church. 798 01:07:40,500 --> 01:07:42,700 Send all the records to the dean at Averill. 799 01:07:42,800 --> 01:07:44,100 But, Your Eminence... 800 01:07:44,100 --> 01:07:46,800 I've kept the church open only for his sake. 801 01:07:47,400 --> 01:07:51,000 - But you told him you were going to... - I thanked him for his idea. 802 01:07:51,800 --> 01:07:53,700 I happen to have another one for you. 803 01:07:53,800 --> 01:07:55,600 But these people need a church. 804 01:07:55,600 --> 01:07:59,200 A priest will come Sundays for Mass. All else will be done through Averill. 805 01:07:59,300 --> 01:08:01,000 Once a week isn't enough. 806 01:08:01,200 --> 01:08:03,500 You must learn that when I've made up my mind... 807 01:08:03,600 --> 01:08:07,300 I don't like interminable discussion, otherwise you'll be no use to me... 808 01:08:07,400 --> 01:08:08,900 as my secretary. 809 01:08:26,800 --> 01:08:29,500 - Are you sure it's the same guy? - Absolutely. 810 01:08:40,700 --> 01:08:43,000 And now, we proudly present... 811 01:08:43,400 --> 01:08:46,300 Bobby and his Adora-Belles. 812 01:11:29,500 --> 01:11:32,700 Now, ladies and gentlemen, I take great pleasure in presenting... 813 01:11:32,800 --> 01:11:34,900 that suave Tiger of the Tango: 814 01:11:35,000 --> 01:11:37,500 Ramَn Gongaro and his partner. 815 01:11:53,600 --> 01:11:55,000 That isn't Mona. 816 01:12:06,400 --> 01:12:07,400 Let's go. 817 01:12:23,700 --> 01:12:25,800 - Where's Mona? - I don't know. 818 01:12:25,800 --> 01:12:27,000 Where is she? 819 01:12:27,100 --> 01:12:30,700 - I haven't seen her for five months. - Where did you see her last? 820 01:12:30,800 --> 01:12:34,400 - In Albany. She left the act there. - You mean you left her there. 821 01:12:34,500 --> 01:12:37,300 - No, I told her... - Told her what? 822 01:12:37,400 --> 01:12:38,600 I told her I'd pay. 823 01:12:38,700 --> 01:12:41,900 - Pay for what? - For an abortion. But she didn't want... 824 01:12:44,600 --> 01:12:47,200 Great, our only lead and you have to knock him cold. 825 01:12:47,400 --> 01:12:49,000 What's going on there? 826 01:12:51,800 --> 01:12:55,400 It's our friend, Officer. He's a bit under the weather, I'm afraid. 827 01:12:55,400 --> 01:12:57,300 What with the chilly night... 828 01:12:57,400 --> 01:12:59,400 and the need for a nip to keep one warm. 829 01:12:59,500 --> 01:13:03,800 - Could I be getting your friend a cab? - That would be most kind of you, Officer. 830 01:13:19,200 --> 01:13:20,300 I'm Ramَn. 831 01:13:27,700 --> 01:13:29,900 - What do you want? - Where's Mona? 832 01:13:30,000 --> 01:13:31,800 Second floor, in the back. 833 01:13:52,100 --> 01:13:54,300 Mona, it's me. 834 01:13:56,100 --> 01:13:58,400 Put your arms around me, just hang on. 835 01:14:08,700 --> 01:14:09,900 I'm Dr. Parks. 836 01:14:10,800 --> 01:14:12,800 - Are you the husband? - No. 837 01:14:13,200 --> 01:14:14,600 She has no husband. 838 01:14:14,900 --> 01:14:16,200 She's our sister. 839 01:14:16,200 --> 01:14:18,900 Your sister's been in labor for several days. 840 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 She's lost a great deal of blood. 841 01:14:21,000 --> 01:14:23,500 Why has she received no medical attention? 842 01:14:23,700 --> 01:14:26,000 Because we didn't know where she was. 843 01:14:26,100 --> 01:14:28,500 Her pelvic structure is abnormally small. 844 01:14:28,600 --> 01:14:32,500 The child's head is unusually large. Normal delivery is impossible. 845 01:14:32,600 --> 01:14:34,600 You can perform a cesarean, can't you? 846 01:14:34,700 --> 01:14:37,700 It's much too late for that. But we can save her. 847 01:14:38,200 --> 01:14:41,800 I'll need your permission as next of kin to do a fetal craniotomy. 848 01:14:42,300 --> 01:14:44,100 - A craniotomy? - Yes. 849 01:14:44,700 --> 01:14:46,800 We have to crush the child's head. 850 01:14:48,300 --> 01:14:50,400 You want to kill the child? 851 01:14:52,400 --> 01:14:54,500 You can't let Mona die. 852 01:14:55,000 --> 01:14:57,800 I take it this is some sort of religious scruple? 853 01:14:58,800 --> 01:15:02,000 It's a Commandment. "Thou shalt not kill." 854 01:15:02,900 --> 01:15:05,100 But it's all right to kill Mona? 855 01:15:05,300 --> 01:15:07,300 If Mona dies because we won't... 856 01:15:07,800 --> 01:15:11,100 commit a murder to save her, she dies a natural death. 857 01:15:12,300 --> 01:15:13,600 But the baby... 858 01:15:14,200 --> 01:15:16,500 We'd be taking a creature of God's... 859 01:15:16,600 --> 01:15:18,700 alive, with a soul. 860 01:15:19,500 --> 01:15:21,100 And deliberately kill it. 861 01:15:21,200 --> 01:15:23,000 I won't permit you to kill Mona. 862 01:15:23,000 --> 01:15:26,200 Excuse me, there's not much time. Are you a member of this family? 863 01:15:26,200 --> 01:15:27,200 No. 864 01:15:27,300 --> 01:15:29,900 Then which of you has the final say here? 865 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 He does. 866 01:15:37,100 --> 01:15:40,100 I can't give you my permission to commit murder. 867 01:15:42,200 --> 01:15:43,300 Can I see her? 868 01:15:43,300 --> 01:15:47,000 You have to be quick about it, unless you want to lose both of them. 869 01:15:53,100 --> 01:15:55,700 Monie, can you hear me? 870 01:15:58,300 --> 01:15:59,300 Hear. 871 01:16:02,400 --> 01:16:03,800 Say after me... 872 01:16:04,200 --> 01:16:08,400 O, my God, I am heartily sorry for having offended thee. 873 01:16:13,500 --> 01:16:14,500 O... 874 01:16:21,100 --> 01:16:22,100 thee. 875 01:16:24,300 --> 01:16:26,200 O, my God. 876 01:16:29,300 --> 01:16:30,300 God... 877 01:16:32,400 --> 01:16:33,700 O, my God... 878 01:16:33,800 --> 01:16:36,300 All right, Father, you'll have to go now. 879 01:16:48,800 --> 01:16:49,800 Steve! 880 01:18:00,300 --> 01:18:03,600 Happy birthday to you 881 01:18:04,400 --> 01:18:09,400 Happy birthday, dear Regina 882 01:18:10,200 --> 01:18:13,000 Happy birthday 883 01:18:13,100 --> 01:18:15,500 to you 884 01:18:16,700 --> 01:18:19,900 - Happy birthday. What a big girl! - Blow out the candles. 885 01:18:21,700 --> 01:18:23,000 Give it a try. 886 01:18:24,700 --> 01:18:27,000 Blow out the other one. Blow it out. 887 01:18:27,600 --> 01:18:29,000 Two, one more. 888 01:18:36,200 --> 01:18:37,500 Get in. 889 01:18:47,200 --> 01:18:51,100 Father Callahan packed a bag for you. Whatever he forgot, you can buy in Rome. 890 01:18:51,100 --> 01:18:52,100 Rome? 891 01:18:52,200 --> 01:18:54,200 Yes, the Pope died this morning. 892 01:19:19,700 --> 01:19:22,300 What does the Captain say? 893 01:19:22,700 --> 01:19:26,100 We've lost three days. If it clears tomorrow, we can make up one. 894 01:19:26,200 --> 01:19:28,300 He'll have to do better than that. 895 01:19:28,900 --> 01:19:31,400 The only thing that's keeping me alive... 896 01:19:31,500 --> 01:19:32,700 is the thought of... 897 01:19:32,700 --> 01:19:35,400 being there in time to vote for a new pope. 898 01:19:36,100 --> 01:19:38,600 To go through what I'm going through now... 899 01:19:38,700 --> 01:19:40,900 would be... 900 01:20:03,700 --> 01:20:07,000 - Where's my trunk? - They promised to send it right over. 901 01:20:07,400 --> 01:20:09,500 - What's happening? - Nothing. 902 01:20:25,800 --> 01:20:28,600 There should be smoke soon, white or dark. 903 01:20:28,900 --> 01:20:31,100 This ballot is taking a long time. 904 01:20:32,100 --> 01:20:35,200 Maybe it'll be dark. Maybe there's still no majority. 905 01:20:35,500 --> 01:20:37,200 Would you prefer that? 906 01:20:37,300 --> 01:20:40,200 What difference does one more ballot make if it's a deadlock? 907 01:20:40,300 --> 01:20:43,000 The American Church has a right to participate. 908 01:20:50,300 --> 01:20:53,000 It's white! 909 01:21:33,200 --> 01:21:35,200 Yes, Your Eminence, right away. 910 01:21:38,300 --> 01:21:39,700 It's all wound up. 911 01:21:42,100 --> 01:21:45,100 Stephen, good of you to come down. Sit yourself. 912 01:21:46,000 --> 01:21:49,400 And how have you been occupied, this splendid Roman day? 913 01:21:49,500 --> 01:21:52,100 Your private audience must have gone very well. 914 01:21:52,100 --> 01:21:53,700 What's he like, the new pope? 915 01:21:53,800 --> 01:21:56,200 Amazing, the way he takes it all in his stride. 916 01:21:56,300 --> 01:21:58,900 The man was made cardinal only eight months ago. 917 01:21:59,600 --> 01:22:02,600 I brought up a point of procedure for the next conclave. 918 01:22:02,700 --> 01:22:04,900 A procedure for what happens when he dies? 919 01:22:05,000 --> 01:22:09,000 - That must have been a bit delicate. - He seemed quite detached about it. 920 01:22:09,100 --> 01:22:12,100 I explained that no matter how much faster ships they build... 921 01:22:12,200 --> 01:22:15,700 ten days is still too short a time to get from the United States to Rome. 922 01:22:15,800 --> 01:22:17,400 He agreed to make it 15 days. 923 01:22:17,600 --> 01:22:20,000 Congratulations. That's quite an accomplishment. 924 01:22:20,100 --> 01:22:21,900 Not my only one today. 925 01:22:23,200 --> 01:22:25,000 Before I forget, your... 926 01:22:25,500 --> 01:22:26,800 bishop's ring. 927 01:22:28,000 --> 01:22:30,400 You'll be needing it one of these days. 928 01:22:31,600 --> 01:22:35,300 The Holy Father, it seems, is genuinely interested in America. 929 01:22:35,400 --> 01:22:38,200 I called his attention to the almost complete absence... 930 01:22:38,200 --> 01:22:41,500 of our countrymen from the ranks of the Secretariat of State. 931 01:22:41,600 --> 01:22:44,300 From there it was only a step to persuading him... 932 01:22:44,300 --> 01:22:48,600 it'd be difficult for the Vatican to function in the future without your services. 933 01:22:48,900 --> 01:22:52,900 You'll be a domestic prelate, Monsignor Fermoyle. 934 01:22:53,700 --> 01:22:56,600 Entitled to wear the violet cassock and manteletta. 935 01:22:59,500 --> 01:23:00,700 Well, Stephen? 936 01:23:03,100 --> 01:23:04,500 What's the matter? 937 01:23:07,400 --> 01:23:09,600 It isn't an easy thing to explain. 938 01:23:10,200 --> 01:23:11,300 What isn't? 939 01:23:12,300 --> 01:23:13,600 Speak up, man. 940 01:23:13,800 --> 01:23:16,100 I can't accept a post at the Vatican. 941 01:23:16,300 --> 01:23:17,500 Can't accept? 942 01:23:17,900 --> 01:23:21,000 - It's not a matter of choice. - In this case, it is. 943 01:23:22,100 --> 01:23:24,100 I have to leave the priesthood. 944 01:23:24,200 --> 01:23:26,200 But that's impossible. 945 01:23:26,700 --> 01:23:30,000 - You can't suddenly... - It isn't sudden. 946 01:23:30,100 --> 01:23:32,400 I've been working up to this for years. 947 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 I'm only telling you now because... 948 01:23:34,600 --> 01:23:36,500 What a masterpiece of timing! 949 01:23:36,800 --> 01:23:40,900 An hour ago, at the Pope's request I was listing your virtues to Cardinal Giacobbi. 950 01:23:41,000 --> 01:23:44,200 What a story he'll make of this, with his anti-American prejudice. 951 01:23:44,300 --> 01:23:46,500 You set the whole hemisphere back a decade. 952 01:23:46,700 --> 01:23:51,300 I'm deeply sorry for any embarrassment this may cause you, but I hardly think... 953 01:23:51,400 --> 01:23:53,900 I don't want to hear what you think. Now or ever. 954 01:23:54,000 --> 01:23:55,500 Go, do you hear me? Go! 955 01:23:55,600 --> 01:23:58,300 Our conversation is over. You're dismissed! Go. 956 01:24:06,100 --> 01:24:07,100 Yes? 957 01:24:10,700 --> 01:24:12,000 Your Eminence. 958 01:24:13,600 --> 01:24:17,000 You didn't even explain to me why you want to leave the priesthood. 959 01:24:17,100 --> 01:24:20,000 I should have. I didn't get the right opportunity. 960 01:24:20,400 --> 01:24:22,700 It's been in your mind for so long. May I sit? 961 01:24:22,800 --> 01:24:26,000 - Please do, Your Eminence. - Why didn't you tell me before? 962 01:24:26,500 --> 01:24:27,700 I don't know. 963 01:24:28,200 --> 01:24:31,000 I wasn't clear enough about what I really thought. 964 01:24:31,800 --> 01:24:35,700 I must know what's behind this extraordinary decision of yours. 965 01:24:36,200 --> 01:24:39,600 I'm not sure I could separate one reason from the others and say: 966 01:24:39,700 --> 01:24:41,300 "That's what did it." 967 01:24:44,200 --> 01:24:47,400 I don't think I was meant to be a priest to begin with. 968 01:24:47,900 --> 01:24:49,700 It wasn't my idea. 969 01:24:51,100 --> 01:24:53,400 My parents decided it when I was a baby. 970 01:24:54,200 --> 01:24:57,200 I can't remember a time when it wasn't an established thing. 971 01:24:57,300 --> 01:24:59,900 Like Dad being the one to go out and earn a living... 972 01:24:59,900 --> 01:25:03,700 Mom staying home to care for the house and kids. Nobody ever questioned it. 973 01:25:03,800 --> 01:25:05,400 I never questioned it. 974 01:25:05,600 --> 01:25:08,300 A dollar a week was put aside for my education. 975 01:25:08,400 --> 01:25:10,800 A dollar a week out of a motorman's pay. 976 01:25:12,300 --> 01:25:16,400 By the time I was in seventh grade my brother was calling me "the Cardinal." 977 01:25:16,900 --> 01:25:20,200 This morning I'd have said he had the makings of a prophet. 978 01:25:21,000 --> 01:25:25,200 The only doubt I had, I wasn't sure I had the strength to be a good priest... 979 01:25:26,100 --> 01:25:28,800 to deny myself what had to be denied... 980 01:25:30,000 --> 01:25:32,400 to live without the softness of a woman. 981 01:25:33,600 --> 01:25:36,000 On the other side, there was the scholastic part. 982 01:25:36,100 --> 01:25:38,300 I liked my courses, I was good at them. 983 01:25:38,400 --> 01:25:41,200 As long as it was all theory and no practice... 984 01:25:41,800 --> 01:25:43,700 I felt I was where I belonged. 985 01:25:46,200 --> 01:25:48,900 But then came the time when I was on my own... 986 01:25:49,700 --> 01:25:52,700 when I had to function as God's anointed... 987 01:25:53,900 --> 01:25:57,500 answering people's questions about what was right, what was wrong... 988 01:25:57,800 --> 01:25:59,800 making decisions for them. 989 01:26:02,100 --> 01:26:05,700 And one day, it was my own sister who needed my help. 990 01:26:07,800 --> 01:26:09,900 And I found I couldn't help her. 991 01:26:10,600 --> 01:26:14,000 Because what she needed was a man, a friend, a brother. 992 01:26:14,700 --> 01:26:17,600 And all I could be was a judge with a set of rules. 993 01:26:20,200 --> 01:26:24,500 And finally the time came when my being a priest meant she had to die. 994 01:26:26,800 --> 01:26:29,000 I did what I had to do, I know that. 995 01:26:29,300 --> 01:26:33,500 What I had to do as a priest, as an agent of God's law... 996 01:26:35,100 --> 01:26:38,300 I couldn't do what a layman would do in the same situation: 997 01:26:38,400 --> 01:26:40,900 Pretend that he'd never heard of the law. 998 01:26:41,400 --> 01:26:43,600 I don't challenge the rules. 999 01:26:44,400 --> 01:26:47,500 I just don't want to be the one to enforce them. 1000 01:26:47,600 --> 01:26:49,400 Not for anybody's sister. 1001 01:26:50,700 --> 01:26:53,600 I don't want the power over other people's lives. 1002 01:26:55,000 --> 01:26:56,900 I can't face the responsibility. 1003 01:26:57,600 --> 01:26:59,800 That's what it really comes down to. 1004 01:27:01,400 --> 01:27:05,200 I sit in the confessional, listening to someone tell his sins... 1005 01:27:06,700 --> 01:27:09,200 and I'm the one who's trembling in terror. 1006 01:27:12,200 --> 01:27:14,400 I don't know what will become of me. 1007 01:27:15,600 --> 01:27:18,700 I must find what else I can do. 1008 01:27:20,200 --> 01:27:23,300 But I think, I pray... 1009 01:27:25,100 --> 01:27:27,800 that there may be another kind of life for me. 1010 01:27:28,500 --> 01:27:30,500 A life I was meant for... 1011 01:27:32,800 --> 01:27:34,700 that will let me sleep nights. 1012 01:27:39,700 --> 01:27:40,700 Steve... 1013 01:27:42,800 --> 01:27:45,400 I'm going to ask you to do something for me... 1014 01:27:46,100 --> 01:27:48,600 because I think you're wrong about yourself. 1015 01:27:50,200 --> 01:27:53,700 I think I see your problem more objectively than you can. 1016 01:27:56,000 --> 01:28:00,200 Regardless of how it came about, you were meant to be a priest. 1017 01:28:03,500 --> 01:28:05,900 I'm going to ask you to postpone your decision. 1018 01:28:06,000 --> 01:28:08,500 There's something I can do as your bishop. 1019 01:28:09,200 --> 01:28:13,600 It's seldom done, but I can grant you a leave of absence from active priesthood. 1020 01:28:14,200 --> 01:28:16,000 I'll tell Giacobbi... 1021 01:28:16,600 --> 01:28:19,800 it's for reasons of health. And it is. 1022 01:28:21,000 --> 01:28:22,600 The health of your soul. 1023 01:28:24,500 --> 01:28:28,300 Priesthood isn't something you can put on and take off... 1024 01:28:28,400 --> 01:28:30,200 like the cassock you wear. 1025 01:28:31,600 --> 01:28:33,000 It's part of you. 1026 01:28:35,600 --> 01:28:37,100 Think about it, Steve. 1027 01:28:37,800 --> 01:28:40,500 Take a year, take two years. 1028 01:28:42,700 --> 01:28:46,000 If at the end of that time, you're still of the same mind... 1029 01:28:47,200 --> 01:28:51,400 I'll do all in my power to get you a dispensation from your vows. 1030 01:28:52,500 --> 01:28:53,500 But... 1031 01:28:55,000 --> 01:28:57,600 should you wish to remain a priest... 1032 01:28:59,300 --> 01:29:03,600 I'm sure the Holy Father can be persuaded to keep the position open for you here. 1033 01:29:06,200 --> 01:29:09,300 Will you do this much, Steve... 1034 01:29:10,900 --> 01:29:13,900 for me and for yourself? 1035 01:29:44,900 --> 01:29:48,300 Because of the holiday, we won't be meeting again for two weeks. 1036 01:29:48,400 --> 01:29:52,900 Before our next class, I would like you to prepare a conversation in English... 1037 01:29:53,300 --> 01:29:56,900 about a trip in an automobile from Vienna to Salzburg. 1038 01:29:57,800 --> 01:29:59,600 Until then, auf Wiedersehen. 1039 01:30:03,900 --> 01:30:06,600 'Bye, sir. I hope you have very fine holidays. 1040 01:30:06,700 --> 01:30:09,200 I'm looking forward to seeing you again in 14 days. 1041 01:30:09,200 --> 01:30:11,200 - Goodbye. - Thank you very much. 1042 01:30:12,900 --> 01:30:14,500 Thank you, same to you. 1043 01:30:14,700 --> 01:30:16,900 Yes, Miss Lederbohl? 1044 01:30:17,000 --> 01:30:19,600 Nothing. Have a nice holiday. 1045 01:30:20,200 --> 01:30:21,300 Thank you. 1046 01:31:01,300 --> 01:31:04,900 Mr. Fermoyle, do you mind if I walk with you? 1047 01:31:04,900 --> 01:31:07,300 - No, not at all. - We go the same way. 1048 01:31:08,800 --> 01:31:10,400 Tell me about America. 1049 01:31:10,500 --> 01:31:13,200 - In 25 words, or less? - Or more. 1050 01:31:13,300 --> 01:31:16,200 I've got all afternoon and evening if you need it. 1051 01:31:16,300 --> 01:31:18,600 - I want to be prepared. - Prepared for what? 1052 01:31:18,700 --> 01:31:20,800 My dream is to go to America someday... 1053 01:31:20,900 --> 01:31:24,400 where people think about the future, instead of always the past. 1054 01:31:28,900 --> 01:31:31,100 Please invite me for a cup of coffee. 1055 01:31:31,600 --> 01:31:32,700 All right. 1056 01:31:57,800 --> 01:32:00,000 Where would you like to go in America? 1057 01:32:00,100 --> 01:32:03,700 First to New York, of course. Then, I haven't made up my mind yet. 1058 01:32:03,800 --> 01:32:05,400 Where do you think I should go? 1059 01:32:05,500 --> 01:32:08,100 - Where are you from? - Boston. 1060 01:32:08,200 --> 01:32:10,500 Boston. That's in Massakewsetts. 1061 01:32:10,600 --> 01:32:13,500 Massachusetts. 1062 01:32:14,200 --> 01:32:15,700 Tell me about Boston. 1063 01:32:18,400 --> 01:32:20,600 All of a sudden I don't know what to say. 1064 01:32:20,600 --> 01:32:24,000 I was born in Boston, grew up there, with my family. 1065 01:32:24,100 --> 01:32:26,800 When I was a boy, we used to swim in the river... 1066 01:32:27,200 --> 01:32:29,800 I guess that's hardly an inducement to visit Boston. 1067 01:32:29,800 --> 01:32:31,300 I will go to Boston. 1068 01:32:32,500 --> 01:32:34,600 Tell me, what do you do? 1069 01:32:35,400 --> 01:32:38,300 - I teach. - I mean when you're not teaching. 1070 01:32:38,400 --> 01:32:41,200 Do you go out to the theater, to parties? 1071 01:32:42,000 --> 01:32:43,500 Who are your friends? 1072 01:32:43,900 --> 01:32:46,400 I tried to find out, but no one seems to know. 1073 01:32:47,000 --> 01:32:51,300 Sometimes I think all you do is sit alone in your room in the Stallburggasse. 1074 01:32:52,000 --> 01:32:53,900 How do you know where I live? 1075 01:32:53,900 --> 01:32:55,200 I followed you. 1076 01:32:57,800 --> 01:32:59,900 You're different than other men. 1077 01:33:00,500 --> 01:33:01,800 "From" other men. 1078 01:33:01,900 --> 01:33:04,800 - You know how to wait. - How to wait for what? 1079 01:33:05,200 --> 01:33:06,400 For "whom." 1080 01:33:08,400 --> 01:33:10,900 What are you going to do over the holidays? 1081 01:33:11,600 --> 01:33:15,800 I guess I'll just sit all by myself in my room in the Stallburggasse. 1082 01:33:15,900 --> 01:33:17,900 - You want to know something? - Yes. 1083 01:33:18,100 --> 01:33:19,800 I won't let you do that. 1084 01:33:47,600 --> 01:33:51,200 Before the war there was no choice for a girl, only to be married. 1085 01:33:51,700 --> 01:33:53,700 Now there are not enough men. 1086 01:33:53,900 --> 01:33:55,700 Families have lost their money. 1087 01:33:55,700 --> 01:33:58,600 Most of my friends have jobs, or try to find them. 1088 01:33:59,100 --> 01:34:03,400 So people think I'm lucky to have a rich young man who wants to marry me. 1089 01:34:03,600 --> 01:34:06,300 Do you? Think you're lucky? 1090 01:34:07,000 --> 01:34:08,300 I'm not sure. 1091 01:34:09,100 --> 01:34:12,000 For me to work at a job, that is not to be a woman. 1092 01:34:12,900 --> 01:34:16,000 I think there's one thing I could do well. 1093 01:34:16,700 --> 01:34:18,800 One thing I was born for. 1094 01:34:19,800 --> 01:34:21,100 To love a man. 1095 01:34:22,100 --> 01:34:25,400 To love him so much that my whole life is to make him happy. 1096 01:34:26,000 --> 01:34:28,400 If that's true, then I should think... 1097 01:34:28,900 --> 01:34:32,400 When it is my whole life, it is important I find the right man. 1098 01:34:35,800 --> 01:34:38,700 - All I do is talk about myself. - And about Vienna. 1099 01:34:38,900 --> 01:34:40,700 And you talk about America. 1100 01:34:40,800 --> 01:34:42,900 But not about Stephen Fermoyle. 1101 01:34:44,000 --> 01:34:45,600 Not much to talk about. 1102 01:34:46,100 --> 01:34:49,500 I've been in Europe about a year and a half. Teaching, mostly. 1103 01:34:49,600 --> 01:34:53,200 First in Milan, then Munich, now Vienna. 1104 01:34:53,300 --> 01:34:56,700 I just go wherever the International Language School sends me. 1105 01:34:57,300 --> 01:35:00,600 But what did you do before? I mean, in Boston. What did you do there? 1106 01:35:00,700 --> 01:35:02,500 Why did you come to Europe? 1107 01:35:04,500 --> 01:35:06,700 Aren't we supposed to get off here? 1108 01:35:12,600 --> 01:35:14,900 The abbey was founded in 1410... 1109 01:35:15,500 --> 01:35:18,100 the church built in a rich Baroque style... 1110 01:35:18,700 --> 01:35:21,000 1721-25. 1111 01:35:21,100 --> 01:35:25,100 It has a tower. Possibly the finest Baroque tower of Austria. 1112 01:35:25,200 --> 01:35:26,700 You sound like Baedeker. 1113 01:35:26,800 --> 01:35:29,100 I'm just trying to keep it impersonal. 1114 01:35:42,400 --> 01:35:46,500 The chief attractions of the interior are the stucco reliefs on the ceiling. 1115 01:35:47,400 --> 01:35:49,700 The altar paintings by Schmidt of Krems. 1116 01:35:49,700 --> 01:35:52,700 The pulpit richly carved by his father, Johann Schmidt. 1117 01:35:52,800 --> 01:35:55,700 - And the choir stalls... - Yes, I know all about them. 1118 01:35:56,300 --> 01:35:57,900 I've been here before. 1119 01:35:58,500 --> 01:36:00,600 - You have? - Many times. 1120 01:36:01,500 --> 01:36:02,500 Why? 1121 01:36:03,200 --> 01:36:04,800 I come here to pray. 1122 01:36:07,100 --> 01:36:08,800 You're a strange man. 1123 01:36:09,400 --> 01:36:11,100 I'm a priest, Annemarie. 1124 01:36:12,800 --> 01:36:14,500 I'm on a leave of absence. 1125 01:36:15,400 --> 01:36:19,200 Once in a great while, when a priest is unsure of his vocation... 1126 01:36:19,300 --> 01:36:21,500 he is granted time to think about it. 1127 01:36:22,000 --> 01:36:23,900 What happens when your time is over? 1128 01:36:23,900 --> 01:36:26,800 I must decide whether I want to go on being a priest... 1129 01:36:26,900 --> 01:36:30,500 or ask for a dispensation from my vows, if I can get one. 1130 01:36:31,300 --> 01:36:34,000 In the meantime, those vows are still binding. 1131 01:36:35,700 --> 01:36:39,300 Will it be harder for you to be with me, now that you've told me? 1132 01:36:39,500 --> 01:36:41,400 No harder than before, I think. 1133 01:36:41,800 --> 01:36:43,400 Because if I thought... 1134 01:36:44,100 --> 01:36:47,500 I was having an influence, directly or not directly... 1135 01:36:47,900 --> 01:36:49,700 on what you will decide... 1136 01:36:50,200 --> 01:36:51,800 Yes, if you did? 1137 01:36:54,500 --> 01:36:56,800 I would make it, how does one say? 1138 01:36:57,900 --> 01:36:59,700 A full-time career. 1139 01:37:11,400 --> 01:37:12,500 Annemarie. 1140 01:37:14,000 --> 01:37:16,200 There will be no arguments about tonight. 1141 01:37:16,300 --> 01:37:19,700 You have to see a Viennese ball, and this is the last one of the season. 1142 01:37:19,800 --> 01:37:21,600 I rented everything you need. 1143 01:37:21,700 --> 01:37:22,700 Look. 1144 01:37:24,500 --> 01:37:25,900 Tails... 1145 01:37:27,500 --> 01:37:29,700 evening shirt, white tie... 1146 01:37:30,200 --> 01:37:32,700 - west. - "Vest." 1147 01:37:34,100 --> 01:37:35,900 And a cape. 1148 01:37:38,600 --> 01:37:41,300 And Manschettenknِpfe. How do you call that? 1149 01:37:42,100 --> 01:37:44,000 - Cufflinks. - Cufflinks. And this? 1150 01:37:44,100 --> 01:37:45,100 Studs. 1151 01:37:45,300 --> 01:37:46,900 And chapeau claque. 1152 01:37:57,600 --> 01:37:59,300 - Good evening, Kurt. - Good evening. 1153 01:38:00,100 --> 01:38:02,600 - You look wonderful tonight. - Thank you. 1154 01:38:02,700 --> 01:38:04,400 I'd like to introduce you to Mr. Fermoyle. 1155 01:38:04,600 --> 01:38:06,400 Stephen, this is Kurt von Hartman. 1156 01:38:06,500 --> 01:38:08,900 - Herr von Hartman. - Mr. Fermoyle, how do you do? 1157 01:38:09,000 --> 01:38:10,900 - You're American, aren't you? - Yes. 1158 01:38:10,900 --> 01:38:14,200 Then you are used to lending your treasures to impoverished Europe. 1159 01:38:14,200 --> 01:38:16,900 May I have this dance please? Annemarie? 1160 01:38:17,200 --> 01:38:18,600 Excuse me. 1161 01:38:45,700 --> 01:38:48,100 - Good evening. - Good evening. 1162 01:38:48,600 --> 01:38:50,900 I heard you say you were from America. 1163 01:38:51,600 --> 01:38:54,900 Is it really true one is not allowed to drink... 1164 01:38:55,000 --> 01:38:56,700 even beer and wine? 1165 01:38:57,200 --> 01:38:59,900 Are they insane to make this Prohibition? 1166 01:39:00,300 --> 01:39:04,200 The people who voted for it obviously think that any means is justified... 1167 01:39:04,300 --> 01:39:07,400 to eliminate the evils of drunkenness. Excuse me. 1168 01:39:37,000 --> 01:39:39,100 You know what that Prohibition is like? 1169 01:39:39,200 --> 01:39:42,100 It's like they want to eliminate the evils of rape... 1170 01:39:42,100 --> 01:39:45,000 and so they pass a law against making love. 1171 01:39:45,200 --> 01:39:47,900 Can you imagine a life without making love? 1172 01:40:28,900 --> 01:40:30,200 Excuse me. 1173 01:40:36,600 --> 01:40:38,700 - I'm sorry, Stephen. - For what? 1174 01:40:39,200 --> 01:40:40,900 For leaving you alone. 1175 01:40:41,000 --> 01:40:42,800 At a ball you should dance. 1176 01:40:43,300 --> 01:40:44,600 But you can't. 1177 01:40:46,300 --> 01:40:48,400 He seems like a very nice fellow. 1178 01:40:48,600 --> 01:40:51,400 Kurt? Yes, he is. 1179 01:40:52,100 --> 01:40:53,900 He's the one who wants to marry you? 1180 01:40:54,000 --> 01:40:55,600 Yes. Are you jealous? 1181 01:40:57,300 --> 01:40:59,100 I'm a priest, Annemarie. 1182 01:40:59,300 --> 01:41:01,000 But I'm also a man. 1183 01:41:02,200 --> 01:41:06,100 Men can show their feelings, but a priest has to learn how to hide them. 1184 01:41:06,900 --> 01:41:08,700 I can't hide them anymore. 1185 01:41:10,500 --> 01:41:12,400 I think I'm in love with you. 1186 01:41:13,100 --> 01:41:15,000 I know I'm in love with you. 1187 01:41:23,700 --> 01:41:27,400 I cannot ask you to kiss me while you're still married to the Church. 1188 01:41:28,700 --> 01:41:31,500 But in Vienna, even for a married man... 1189 01:41:31,700 --> 01:41:34,500 it is a sin not to dance a waltz. 1190 01:47:05,100 --> 01:47:07,700 You answer this letter from Philadelphia. 1191 01:47:08,600 --> 01:47:12,500 Tell them there will be no private audiences for at least six weeks. 1192 01:47:14,500 --> 01:47:16,800 Welcome to Vatican City, Father Gillis. 1193 01:47:18,600 --> 01:47:20,200 Monsignor Fermoyle. 1194 01:47:20,200 --> 01:47:22,800 Your letter to the Holy Father was passed on to me... 1195 01:47:22,900 --> 01:47:25,000 as a consultant on American affairs. 1196 01:47:25,300 --> 01:47:28,000 He'll see me? The Holy Father will really see me? 1197 01:47:28,100 --> 01:47:30,200 I'm afraid I couldn't arrange that. 1198 01:47:30,300 --> 01:47:33,600 But I have arranged for you to tell your story to Cardinal Giacobbi. 1199 01:47:33,700 --> 01:47:37,200 That's the next best thing to a private audience with the Pope. 1200 01:47:38,300 --> 01:47:40,200 I didn't know if I'd hear back at all. 1201 01:47:40,200 --> 01:47:42,500 Since I mailed my letter the day I got to Rome... 1202 01:47:42,600 --> 01:47:45,000 I've been waiting to be called to the phone. 1203 01:47:45,100 --> 01:47:46,500 Shall we go along? 1204 01:47:58,400 --> 01:48:00,500 His Eminence is expecting us. 1205 01:48:12,800 --> 01:48:15,400 Fermoyle, come in, come in. 1206 01:48:16,000 --> 01:48:20,100 So, this is the American priest you told us about. 1207 01:48:22,700 --> 01:48:24,800 I'll come back when you're finished. 1208 01:48:24,900 --> 01:48:28,700 No, stay. It will not take long, will it? 1209 01:48:28,900 --> 01:48:32,900 Monsignor Fermoyle and Cardinal Quarenghi are old friends. 1210 01:48:33,400 --> 01:48:36,700 You find yourself in a nest of diplomats, Father. 1211 01:48:37,100 --> 01:48:41,300 That means that if anyone of us says exactly what he's thinking... 1212 01:48:41,900 --> 01:48:43,700 it's a slip of the tongue. 1213 01:48:44,200 --> 01:48:47,500 Sit down. Please, tell us what we can do for you. 1214 01:48:53,200 --> 01:48:57,500 Father Gillis's parish is in the state of Georgia, in a town called Lamar. 1215 01:48:57,600 --> 01:49:00,300 His congregation raised the money for him to come here. 1216 01:49:00,400 --> 01:49:02,400 That's very interesting. 1217 01:49:02,500 --> 01:49:06,200 St. Jude, Your Eminence. It's called St. Jude, my church. 1218 01:49:06,600 --> 01:49:08,500 The saint of lost causes. 1219 01:49:08,700 --> 01:49:11,000 We should like not to lose this cause. 1220 01:49:11,800 --> 01:49:12,900 You see... 1221 01:49:13,400 --> 01:49:16,600 there is only one Catholic school in that part of Georgia. 1222 01:49:16,900 --> 01:49:18,000 And, well... 1223 01:49:18,200 --> 01:49:22,200 that school will not take the children of my parish because they're black. 1224 01:49:22,700 --> 01:49:24,600 - Well? - Well, Your Eminence... 1225 01:49:24,900 --> 01:49:26,800 is that a Christian thing to do? 1226 01:49:26,900 --> 01:49:29,800 It is against Christian principles for a Catholic school... 1227 01:49:29,900 --> 01:49:32,200 to turn away a Catholic child because of race. 1228 01:49:32,200 --> 01:49:33,600 Of course it is. 1229 01:49:33,700 --> 01:49:36,000 But we have the most precise machinery... 1230 01:49:36,100 --> 01:49:39,000 for the proper enforcement of these principles. 1231 01:49:39,100 --> 01:49:40,700 I did what was proper. 1232 01:49:41,000 --> 01:49:44,000 I went to the dean of the district, Monsignor Whittle. 1233 01:49:44,500 --> 01:49:48,000 He said he would never ever let colored children in their school. 1234 01:49:48,200 --> 01:49:49,600 And your bishop? 1235 01:49:49,600 --> 01:49:51,600 I wrote him and didn't get an answer. 1236 01:49:51,700 --> 01:49:55,200 Then you decided that the only recourse left to you... 1237 01:49:55,300 --> 01:49:58,700 was to come to Rome and tell your troubles to the Pope? 1238 01:49:58,700 --> 01:50:00,200 Your pardon, Eminence. 1239 01:50:00,200 --> 01:50:03,500 But one thing happened before Father Gillis decided to come. 1240 01:50:04,200 --> 01:50:06,400 His church was burned to the ground. 1241 01:50:06,500 --> 01:50:08,700 Quite a few of the folks in my parish... 1242 01:50:08,700 --> 01:50:11,200 they feel it's time to make some changes. 1243 01:50:11,500 --> 01:50:15,000 So a bunch of them went and threw a picket line around that white school. 1244 01:50:15,100 --> 01:50:16,300 They threw what? 1245 01:50:16,400 --> 01:50:20,700 They marched in front of the school with signs, protesting the discrimination. 1246 01:50:21,000 --> 01:50:23,100 Then I got a lot of phone calls... 1247 01:50:23,400 --> 01:50:25,600 and letters with no names signed. 1248 01:50:26,600 --> 01:50:30,000 And then one night, these men with white hoods... 1249 01:50:30,800 --> 01:50:32,200 they burned my church. 1250 01:50:32,300 --> 01:50:33,900 Barbarians. 1251 01:50:34,300 --> 01:50:38,100 But still it's scarcely a tribute to your priestly discretion, is it... 1252 01:50:38,700 --> 01:50:42,400 that your concern with these peculiar local politics... 1253 01:50:42,700 --> 01:50:44,300 has left you without a church? 1254 01:50:44,400 --> 01:50:46,000 Politics, my dear Giacobbi? 1255 01:50:46,100 --> 01:50:49,400 The desecration, of course, is a moral issue. 1256 01:50:50,100 --> 01:50:53,000 I was speaking of Father Gillis's activities. 1257 01:50:53,100 --> 01:50:55,600 But discrimination is a moral issue, too. 1258 01:50:55,800 --> 01:50:58,300 It is not necessary to tell me... 1259 01:50:58,300 --> 01:51:03,100 that race prejudice is contrary to the teachings of Christ and his church. 1260 01:51:04,000 --> 01:51:07,800 The question is, whether it is wise to use methods... 1261 01:51:07,900 --> 01:51:09,600 that tend to be inflammatory. 1262 01:51:09,700 --> 01:51:14,200 I'm not sure that we can afford to use methods that tend to be glacial. 1263 01:51:14,600 --> 01:51:18,300 The truth of the matter is that to the non-white majority of the world... 1264 01:51:18,400 --> 01:51:20,800 there is no more critical test of our democracy... 1265 01:51:20,900 --> 01:51:24,700 Democracy, my dear Fermoyle, is neither the ultimate... 1266 01:51:24,800 --> 01:51:28,300 nor necessarily the best form of government. 1267 01:51:29,100 --> 01:51:32,300 It is simply the favorite doctrine of a country... 1268 01:51:32,500 --> 01:51:36,100 discovered by an Italian, who thought he was going someplace else. 1269 01:51:36,300 --> 01:51:39,600 Your Eminence suggests a stimulating topic for discussion... 1270 01:51:39,900 --> 01:51:42,800 but my point is that what happens to freedom in America... 1271 01:51:42,900 --> 01:51:44,900 is important to the rest of the world. 1272 01:51:45,000 --> 01:51:48,400 But isn't your precious separation of church and state... 1273 01:51:48,700 --> 01:51:50,600 a part of that freedom? 1274 01:51:50,700 --> 01:51:53,500 Aren't you always telling us we may not intrude... 1275 01:51:53,800 --> 01:51:56,700 in the domestic affairs of your country in any way? 1276 01:51:57,200 --> 01:52:00,100 By your own logic, it is foolish... 1277 01:52:00,400 --> 01:52:03,400 to challenge the deepest feelings and convictions... 1278 01:52:03,900 --> 01:52:06,800 of the people of... What is the name of the place? 1279 01:52:06,800 --> 01:52:09,400 - Georgia, Your Eminence. - Georgia. 1280 01:52:10,400 --> 01:52:14,100 Father Gillis, may I suggest that your primary obligation is not... 1281 01:52:14,200 --> 01:52:16,300 to political and social reform... 1282 01:52:16,800 --> 01:52:19,400 but to the mortal souls of your flock. 1283 01:52:20,600 --> 01:52:23,800 Thank you, Monsignor, for bringing us Father Gillis. 1284 01:52:24,000 --> 01:52:26,500 We're always happy to meet a brother in Christ. 1285 01:52:26,500 --> 01:52:29,400 Let's get back to our work now. 1286 01:52:29,600 --> 01:52:32,900 I really don't remember where we left off. 1287 01:52:59,100 --> 01:53:00,200 Is that it? 1288 01:53:00,500 --> 01:53:02,500 I'd hoped we could dissuade him. 1289 01:53:03,100 --> 01:53:05,300 What will you do when you get back? 1290 01:53:08,700 --> 01:53:10,500 Thank you for your support. 1291 01:53:26,600 --> 01:53:28,500 I must go there, Alfeo. 1292 01:53:29,100 --> 01:53:32,300 I told him he could count on my help and then I failed him. 1293 01:53:32,900 --> 01:53:37,500 You went as far as you possibly could within the limits of your function. 1294 01:53:38,100 --> 01:53:40,900 There was another time somebody relied on me for help. 1295 01:53:41,000 --> 01:53:44,200 I did everything within my function for her, and it wasn't enough. 1296 01:53:44,300 --> 01:53:46,800 If you made a mistake with your sister... 1297 01:53:47,600 --> 01:53:51,700 if you were too young to be both priest and brother to her... 1298 01:53:52,800 --> 01:53:55,500 you've atoned for that a long time ago. 1299 01:53:56,200 --> 01:53:59,000 You don't have to find new ways to torture yourself. 1300 01:53:59,000 --> 01:54:03,000 I just don't want to realize again that it's too late to accomplish something. 1301 01:54:03,100 --> 01:54:06,100 What is there to accomplish by following Father Gillis? 1302 01:54:06,200 --> 01:54:09,100 I don't know, but I know I have to do it. 1303 01:54:09,400 --> 01:54:12,000 I don't think it will be a surprise if I say... 1304 01:54:12,100 --> 01:54:15,700 the Pope has given some thought to naming you a bishop. 1305 01:54:16,100 --> 01:54:18,100 I've heard a certain amount of talk. 1306 01:54:18,100 --> 01:54:21,400 - You can't tell me it doesn't matter to you. - It matters very much. 1307 01:54:21,500 --> 01:54:24,300 But it also matters to me what happens to Gillis. 1308 01:54:24,900 --> 01:54:27,300 I'll try not to compromise the Holy See. 1309 01:54:27,400 --> 01:54:29,800 I don't have to be an official emissary. 1310 01:54:29,900 --> 01:54:32,400 You still need the Holy Father's permission... 1311 01:54:32,500 --> 01:54:35,100 which means Giacobbi's, unfortunately. 1312 01:54:36,500 --> 01:54:39,000 Do you suppose the thought might enter his mind... 1313 01:54:39,000 --> 01:54:41,500 that I could make a fool of myself in Georgia? 1314 01:54:41,600 --> 01:54:42,700 It might. 1315 01:54:42,700 --> 01:54:45,500 What if you started him thinking along that line? 1316 01:54:45,600 --> 01:54:48,000 Why would I want to discredit you? 1317 01:54:48,100 --> 01:54:52,400 It might occur to him that this trip could lessen my chances to become a bishop. 1318 01:54:52,800 --> 01:54:56,800 Which could be just the incentive he needs to grant me permission to go. 1319 01:54:57,500 --> 01:55:01,500 Heaven forgive me for starting you off in diplomacy. 1320 01:55:17,200 --> 01:55:18,600 All right, Father. 1321 01:55:20,300 --> 01:55:23,200 Uncle Steve, it's so wonderful to see you. 1322 01:55:23,300 --> 01:55:28,100 Regina, I'd like you to meet a shipboard friend of mine, Father Eberling. 1323 01:55:28,200 --> 01:55:31,600 Father, I'm sorry. This is awful. 1324 01:55:31,600 --> 01:55:34,500 I don't imagine Father Eberling found it too painful. 1325 01:55:34,600 --> 01:55:36,800 Nicest welcome home I ever had. 1326 01:55:38,400 --> 01:55:39,400 Now. 1327 01:55:40,200 --> 01:55:41,300 Uncle Steve. 1328 01:55:42,300 --> 01:55:45,100 I'm so glad you're you, I mean, not him. 1329 01:55:45,200 --> 01:55:47,500 You're so much better looking, and younger. 1330 01:55:47,600 --> 01:55:50,900 With that blarney and your looks, you'll have your pick of husbands. 1331 01:55:54,200 --> 01:55:56,000 - Anything to declare? - Nothing. 1332 01:55:56,100 --> 01:55:57,500 Thank you, Father. 1333 01:55:59,300 --> 01:56:01,300 Yeah, I'll get the bags. 1334 01:56:03,500 --> 01:56:04,400 Steve. 1335 01:56:06,300 --> 01:56:10,100 Boy, you look great. How do you keep the old weight down? 1336 01:56:10,200 --> 01:56:12,400 Prayer, Frank. And a strict calorie count. 1337 01:56:12,500 --> 01:56:14,300 - How's it going? - Pretty good. 1338 01:56:14,400 --> 01:56:16,700 No money, but I'm knocking 'em dead every night. 1339 01:56:16,800 --> 01:56:19,100 Singing in one of the best speakeasies in town. 1340 01:56:19,200 --> 01:56:21,500 I hope to be able to hear you before I go back. 1341 01:56:21,600 --> 01:56:22,800 What are your plans? 1342 01:56:22,900 --> 01:56:25,700 That's the trouble. You shouldn't have come to New York. 1343 01:56:25,800 --> 01:56:29,200 Who said I shouldn't? Am I some sort of an old lady... 1344 01:56:29,200 --> 01:56:33,200 I meant I have to catch a train this afternoon. We barely have time for lunch. 1345 01:56:33,300 --> 01:56:34,400 But it's worth it. 1346 01:56:34,500 --> 01:56:38,000 I don't like you spending the money. Round-trip fares for you and Regina? 1347 01:56:38,100 --> 01:56:42,200 - Are you really sorry I brought her? - She's an absolute delight, ravishing. 1348 01:56:42,600 --> 01:56:46,800 Having her around has made it easier for me to accept God's will. 1349 01:56:47,200 --> 01:56:49,600 Seeing her now has made it easier for me. 1350 01:57:24,300 --> 01:57:25,400 Excuse me? 1351 01:57:26,200 --> 01:57:27,800 Where does Father Gillis live? 1352 01:57:27,900 --> 01:57:29,800 - Right over there. - Thank you. 1353 01:57:48,000 --> 01:57:50,800 - Monsignor. - Father Fermoyle from Boston, for now. 1354 01:57:51,900 --> 01:57:53,200 Do come in. 1355 01:57:57,300 --> 01:58:00,300 Monsignor Whittle, this is Father Fermoyle. 1356 01:58:00,600 --> 01:58:02,000 - How do you do? - Hello. 1357 01:58:02,000 --> 01:58:03,300 Sheriff Dubrow. 1358 01:58:03,400 --> 01:58:05,500 What brings you to Lamar, Father? 1359 01:58:05,700 --> 01:58:07,700 I'm a friend of Father Gillis. 1360 01:58:07,800 --> 01:58:10,000 I hope I'm not interrupting anything. 1361 01:58:10,600 --> 01:58:12,800 I've already said what I come to say. 1362 01:58:13,000 --> 01:58:15,500 There's a law against arson in this state. 1363 01:58:15,700 --> 01:58:19,100 So I had to do my job. When Gillis here, Father Gillis... 1364 01:58:19,900 --> 01:58:22,800 made out a complaint, I brought the charges. 1365 01:58:23,500 --> 01:58:26,200 Tomorrow he can get up in the trial and testify. 1366 01:58:26,900 --> 01:58:29,600 That is, unless you can talk some sense into him. 1367 01:58:29,800 --> 01:58:33,400 He's your boy, not mine. Know what I mean? 1368 01:58:33,600 --> 01:58:35,200 I don't. What do you mean? 1369 01:58:35,300 --> 01:58:39,500 That there's trouble for everybody, for him, for me, for the Church. 1370 01:58:40,700 --> 01:58:45,000 - What are you doing here, Father? - I told you, I'm a friend of Father Gillis. 1371 01:58:45,900 --> 01:58:48,800 As a friend, I wish you'd tell this hard-headed boy... 1372 01:58:48,900 --> 01:58:51,400 He's not a boy, Monsignor, he's a priest. 1373 01:58:53,000 --> 01:58:55,700 Do you presume to correct my terminology, Father? 1374 01:58:55,800 --> 01:58:59,300 I simply meant to remind you that we are all brothers in Christ. 1375 01:58:59,500 --> 01:59:03,600 Then, my Yankee brother, will you tell this Father Gillis... 1376 01:59:03,800 --> 01:59:05,800 that he must not testify? 1377 01:59:07,300 --> 01:59:11,400 'Cause people around here, they're in an awful ugly mood. 1378 01:59:11,500 --> 01:59:13,100 Do you want to testify? 1379 01:59:13,700 --> 01:59:15,300 - Yes, Father. - Good. 1380 01:59:16,100 --> 01:59:18,500 Father Gillis will be at the trial tomorrow. 1381 01:59:18,600 --> 01:59:21,600 That does it. That just about puts the lid on it. 1382 01:59:22,700 --> 01:59:25,900 Look, you know nothing of the conditions around here... 1383 01:59:26,000 --> 01:59:28,100 Monsignor, a church has been burned. 1384 01:59:28,400 --> 01:59:31,200 Charges have been brought, testimony must be given. 1385 01:59:31,300 --> 01:59:34,000 What is so unusual about due process of law? 1386 01:59:35,000 --> 01:59:37,500 I recognize a Yankee... 1387 01:59:37,500 --> 01:59:40,900 sanctimonious self-righteousness. 1388 01:59:43,600 --> 01:59:45,800 You will not testify, Father. 1389 01:59:46,500 --> 01:59:48,600 You will withdraw your complaint. 1390 01:59:49,800 --> 01:59:50,800 You... 1391 01:59:51,500 --> 01:59:55,500 you will give me the name of your superior to whom I will report you. 1392 02:00:09,500 --> 02:00:11,200 You were sent here from Rome? 1393 02:00:11,300 --> 02:00:12,900 I'm here unofficially. 1394 02:00:13,400 --> 02:00:16,600 My presence is a confidential matter between us. 1395 02:00:17,100 --> 02:00:19,100 But it's my strong opinion... 1396 02:00:19,300 --> 02:00:22,500 that we must allow Father Gillis to act as he sees fit. 1397 02:00:23,000 --> 02:00:24,800 Just as you say, Monsignor. 1398 02:00:25,100 --> 02:00:28,600 I assume that he can count on you for your support in whatever he does. 1399 02:00:28,800 --> 02:00:31,500 - Yes, but... - Then perhaps we can discuss the details... 1400 02:00:31,600 --> 02:00:33,900 of that support on the way into town... 1401 02:00:34,000 --> 02:00:35,500 if you can drive me. 1402 02:00:35,900 --> 02:00:37,900 I'd like to find a hotel. 1403 02:00:38,000 --> 02:00:40,200 Of course. I'd be delighted. 1404 02:00:40,300 --> 02:00:41,900 I'll get in touch with you later. 1405 02:00:42,000 --> 02:00:45,700 I can't believe you're here. I didn't think anybody cared. 1406 02:00:45,900 --> 02:00:47,900 Have you so little faith? 1407 02:01:07,500 --> 02:01:10,500 The hotels are on the other side of the square. 1408 02:01:24,600 --> 02:01:26,400 Who told you that? 1409 02:01:26,700 --> 02:01:30,800 I don't need anybody to tell me, Father. It's in the Bible. 1410 02:01:33,100 --> 02:01:35,800 Is it also God's law to burn churches? 1411 02:01:35,800 --> 02:01:39,600 We had nothing to do with that, Father. I'm a good Catholic. 1412 02:01:41,400 --> 02:01:43,700 They must be members of your congregation. 1413 02:01:43,800 --> 02:01:48,000 You've got to see the problem, Monsignor. We're in the minority here, too. 1414 02:01:48,100 --> 02:01:52,100 I'm sure you wouldn't have permitted this demonstration if you'd known of it. 1415 02:01:52,400 --> 02:01:55,100 I'll see that it's stopped immediately. 1416 02:01:58,400 --> 02:02:02,700 Good people, can I just talk to you for a minute? 1417 02:02:03,500 --> 02:02:05,600 What's going on there? 1418 02:02:34,400 --> 02:02:36,500 You want something, mister? 1419 02:02:36,600 --> 02:02:38,900 I need a room for a couple of nights. 1420 02:02:39,100 --> 02:02:42,600 It just so happens we don't have any rooms available. 1421 02:02:42,800 --> 02:02:46,700 I kind of get the impression you've been meddling, padre. 1422 02:02:47,800 --> 02:02:51,200 Looked to me like it was you who got that picket line called off. 1423 02:02:51,200 --> 02:02:55,900 For a Catholic priest to offer advice to members of his faith is not meddling. 1424 02:02:56,000 --> 02:02:58,900 Maybe you don't know what's going on in this town. 1425 02:02:59,000 --> 02:03:02,400 Some nigger is trying to make trouble for some white folks. 1426 02:03:02,500 --> 02:03:05,700 - Some nigger priest. - Some nigger Catholic priest. 1427 02:03:05,700 --> 02:03:08,600 You can't really get much lower than that. 1428 02:03:10,000 --> 02:03:13,100 Perhaps you could recommend a good tourist home? 1429 02:03:13,400 --> 02:03:17,700 If you're a tourist, get touring before you've got something to be sorry for. 1430 02:03:17,700 --> 02:03:21,300 You ain't going to find a bed tonight. Not in this town. 1431 02:03:21,600 --> 02:03:25,700 I don't know, Cecil. Maybe he could find a bed in niggertown. 1432 02:03:26,100 --> 02:03:27,500 Yeah, that's right. 1433 02:03:27,600 --> 02:03:31,700 Maybe some licorice-stick bitch won't mind squeezing over for you. 1434 02:03:37,900 --> 02:03:39,900 What do you think, Cecil? 1435 02:03:41,600 --> 02:03:44,900 I think we got ourselves a little job this evening. 1436 02:04:29,800 --> 02:04:31,900 Give me the Sheriff's office. 1437 02:06:41,000 --> 02:06:42,400 All right. 1438 02:06:49,900 --> 02:06:53,600 What do you call this thing? I mean, the fancy name? 1439 02:06:54,500 --> 02:06:55,800 A crucifix. 1440 02:06:55,900 --> 02:06:59,500 Yeah, that's what the nigger called it when we took it from him. 1441 02:06:59,600 --> 02:07:01,600 Only he was queer for it. 1442 02:07:02,500 --> 02:07:06,700 He kept wanting to kiss it while we was strengthening his character. 1443 02:07:07,400 --> 02:07:09,900 We ain't gonna stand for that kind of stuff. 1444 02:07:10,000 --> 02:07:14,600 You know what you're going to have to do with this little old statue, padre? 1445 02:07:14,700 --> 02:07:16,800 You're going to spit on it. 1446 02:07:17,000 --> 02:07:19,100 And what would that prove... 1447 02:07:19,300 --> 02:07:24,100 except you've been able to scare one priest into defiling the image of Christ? 1448 02:07:24,600 --> 02:07:26,600 Maybe that's just plenty. 1449 02:07:26,900 --> 02:07:31,100 You'll tell them other nigger-lovers up north they ain't welcome here. 1450 02:07:31,200 --> 02:07:32,900 Now you spit on it. 1451 02:07:33,800 --> 02:07:36,000 I said for you to spit on it! 1452 02:07:37,800 --> 02:07:41,800 All right, keep going. Give it to him! 1453 02:07:47,300 --> 02:07:51,100 Maybe he needs a little music. Got your harmonica? 1454 02:11:00,700 --> 02:11:05,500 Guaranteed to heal cuts, ringworm, harness sores and... 1455 02:11:06,000 --> 02:11:07,700 foot welts. 1456 02:11:10,500 --> 02:11:11,900 Who are you? 1457 02:11:12,500 --> 02:11:13,900 Name's Lafe. 1458 02:11:16,400 --> 02:11:18,100 You live in Lamar? 1459 02:11:18,900 --> 02:11:20,300 All my life. 1460 02:11:23,600 --> 02:11:25,200 Are you Catholic? 1461 02:11:26,000 --> 02:11:27,000 No. 1462 02:11:29,000 --> 02:11:31,100 Then why are you doing this? 1463 02:11:32,200 --> 02:11:33,900 I ain't doing much. 1464 02:11:34,900 --> 02:11:37,000 Do you think you can walk? 1465 02:11:38,700 --> 02:11:40,100 I can try. 1466 02:11:42,400 --> 02:11:46,300 I'll take you to Owassa Junction. You can get a train north there. 1467 02:11:46,400 --> 02:11:48,400 I'm going back to Lamar. 1468 02:11:48,500 --> 02:11:51,400 There's a trial starting there this morning. 1469 02:11:51,900 --> 02:11:55,300 In a quiet way, you're kind of a hard man, aren't you? 1470 02:11:55,900 --> 02:11:58,200 My car's just across the field. 1471 02:12:01,800 --> 02:12:03,800 You knew where to find me. 1472 02:12:06,000 --> 02:12:08,400 You were one of them last night. 1473 02:12:19,100 --> 02:12:23,900 When you start something you don't always know how you'll feel about it later. 1474 02:12:25,700 --> 02:12:28,900 - Last night... - Don't try to talk. Play. 1475 02:13:10,700 --> 02:13:13,300 - Stefano! - Alfeo. 1476 02:13:13,300 --> 02:13:15,200 Monsignor Fermoyle. 1477 02:13:15,400 --> 02:13:19,400 We had such a desire to talk to you, but you couldn't be reached. 1478 02:13:19,500 --> 02:13:22,600 I came back to Europe on a small ship, Your Eminence. 1479 02:13:22,600 --> 02:13:25,100 I needed time for meditation. 1480 02:13:25,300 --> 02:13:27,900 Your publicity traveled more quickly. 1481 02:13:28,000 --> 02:13:31,600 It served to remind us all of your flair for the theatrical. 1482 02:13:31,700 --> 02:13:35,000 If I'd chosen the theatricals, I'd have staged them differently. 1483 02:13:35,000 --> 02:13:38,600 When Quarenghi and I discussed your trip to America... 1484 02:13:39,100 --> 02:13:42,800 I had the distinct impression it would be an unofficial one. 1485 02:13:42,900 --> 02:13:46,600 There were more than 30 witnesses to that display of violence. 1486 02:13:46,700 --> 02:13:50,400 Some talked. The reporters at the trial had the story soon enough. 1487 02:13:50,500 --> 02:13:52,900 What seems important is the result. 1488 02:13:53,000 --> 02:13:57,200 A group of racists convicted on the testimony of a Negro priest. 1489 02:13:57,500 --> 02:14:01,400 Convicted not of arson, but of some minor infraction. 1490 02:14:01,500 --> 02:14:03,900 Disorderly conduct. That doesn't matter. 1491 02:14:04,000 --> 02:14:08,000 It's the first conviction of a white man in that part of the country... 1492 02:14:08,000 --> 02:14:09,700 on the word of a Negro. 1493 02:14:09,700 --> 02:14:12,600 What is the price of victory in this skirmish? 1494 02:14:12,600 --> 02:14:17,600 You plunge the Vatican into controversy, which many of your leading prelates... 1495 02:14:17,800 --> 02:14:19,700 have advised us to avoid. 1496 02:14:19,800 --> 02:14:23,300 They're only fooling themselves. They must face up to it eventually. 1497 02:14:23,500 --> 02:14:27,100 Eventually, by all means. A slow process of education. 1498 02:14:27,400 --> 02:14:31,900 In the meantime, kids without decent education now will die of old age... 1499 02:14:32,000 --> 02:14:34,500 before you do anything to help them. 1500 02:14:34,500 --> 02:14:36,800 I didn't mean to involve the Church. 1501 02:14:36,800 --> 02:14:40,200 Now that it's happened, I'm not sure it isn't a desirable thing. 1502 02:14:40,300 --> 02:14:42,600 Desirable for whom, Monsignor? 1503 02:14:43,100 --> 02:14:46,200 For your private causes or for the Holy Church? 1504 02:14:46,300 --> 02:14:48,600 Does your concept of desirability... 1505 02:14:48,600 --> 02:14:53,300 include splitting Catholic opinion in America right down the middle? 1506 02:14:53,400 --> 02:14:55,700 Some of us feel, dear brother... 1507 02:14:55,800 --> 02:14:59,800 that it is precisely a clear Vatican policy in these matters... 1508 02:15:00,200 --> 02:15:02,400 that might prevent such a split. 1509 02:15:02,500 --> 02:15:05,200 We all have our own opinions, dear brother. 1510 02:15:05,400 --> 02:15:08,400 We can only place them before the Holy Father... 1511 02:15:09,200 --> 02:15:12,700 and so discover which of them is correct. 1512 02:15:31,000 --> 02:15:34,600 What do you think, Alfeo? Will the Pope feel I was indiscreet? 1513 02:15:35,900 --> 02:15:40,100 Well, your job was supposed to be consulting on American affairs... 1514 02:15:40,800 --> 02:15:43,900 not hurling yourself into the thick of them. 1515 02:15:44,800 --> 02:15:48,500 I wouldn't recommend it as the ideal way to become a bishop. 1516 02:15:48,600 --> 02:15:52,700 If there was so much commotion here, he's probably heard about it already. 1517 02:15:52,900 --> 02:15:55,800 If not, you can be sure he will now. 1518 02:15:56,800 --> 02:16:00,800 And it won't be long after that before you know the result. 1519 02:20:31,600 --> 02:20:33,700 March 13, 1938. 1520 02:20:34,500 --> 02:20:36,300 Hitler enters Vienna... 1521 02:20:37,000 --> 02:20:40,700 at 5:30 p.m., welcomed by enthusiastic crowds. 1522 02:20:55,700 --> 02:21:00,300 Cardinal Innitzer, Archbishop of Vienna, reads a letter signed by him... 1523 02:21:00,900 --> 02:21:05,000 and all the other Austrian bishops, welcoming Hitler to Austria. 1524 02:21:12,000 --> 02:21:16,800 We acknowledge happily that the National Socialist movement has... 1525 02:21:17,200 --> 02:21:19,400 for the German Reich and people... 1526 02:21:19,500 --> 02:21:22,700 and especially for the underprivileged classes... 1527 02:21:22,700 --> 02:21:25,000 achieved outstanding progress. 1528 02:21:29,800 --> 02:21:33,700 The bishops are extending their blessings and best wishes... 1529 02:21:33,800 --> 02:21:36,100 for the future of these efforts. 1530 02:21:39,300 --> 02:21:42,700 On the day of the plebiscite, it is for us bishops... 1531 02:21:43,500 --> 02:21:46,200 a natural, national obligation... 1532 02:21:46,700 --> 02:21:50,800 to declare ourselves as Germans and as part of the German Reich. 1533 02:21:52,200 --> 02:21:55,100 We expect of all faithful Catholics... 1534 02:21:55,400 --> 02:21:58,300 that they will know what they owe to their people. 1535 02:22:04,100 --> 02:22:06,200 That's enough! 1536 02:22:07,500 --> 02:22:11,200 You are familiar with Vienna, aren't you, Bishop Fermoyle? 1537 02:22:11,500 --> 02:22:12,900 Yes, I am, Your Eminence. 1538 02:22:13,000 --> 02:22:16,400 I'm going to ask the Holy Father to send you there immediately. 1539 02:22:16,700 --> 02:22:20,000 Your official function will be to shut down the nunciature. 1540 02:22:20,200 --> 02:22:22,400 And my unofficial function? 1541 02:22:22,500 --> 02:22:24,700 It will be an educational one. 1542 02:22:25,300 --> 02:22:29,800 Instructing a prince of the Church in the realities of the modern world. 1543 02:22:53,800 --> 02:22:57,100 The first thing we noticed on the screen, Your Eminence... 1544 02:22:57,200 --> 02:23:00,200 was that all the church bells rang as Hitler entered Vienna. 1545 02:23:00,300 --> 02:23:02,400 You think they asked me for permission? 1546 02:23:02,500 --> 02:23:05,700 It's a standard courtesy to distinguished visitors. 1547 02:23:05,800 --> 02:23:07,600 We are great bell-ringers here. 1548 02:23:07,700 --> 02:23:09,000 But this visitor... 1549 02:23:09,200 --> 02:23:13,000 Dr. Seyss-lnquart ordered it as a friendly gesture. 1550 02:23:13,400 --> 02:23:17,500 He was Interim Chancellor and is now Hitler's High Commissioner. 1551 02:23:17,900 --> 02:23:21,000 A very devout Catholic. A war hero. 1552 02:23:21,400 --> 02:23:23,200 - Some tea? - Thank you. 1553 02:23:23,800 --> 02:23:26,200 You understand I'm not speaking for myself... 1554 02:23:26,300 --> 02:23:28,400 - but for the Holy See. - Naturally. 1555 02:23:28,500 --> 02:23:29,600 Drop of rum in it? 1556 02:23:29,700 --> 02:23:32,100 - I don't think I'd... - Just a taste. 1557 02:23:32,800 --> 02:23:34,800 - Sugar? - Nothing, thank you. 1558 02:23:35,100 --> 02:23:37,000 What disturbed the Vatican most... 1559 02:23:37,100 --> 02:23:40,600 was the declaration urging people to vote "Yes" in the plebiscite. 1560 02:23:40,700 --> 02:23:42,100 I understand. 1561 02:23:42,100 --> 02:23:46,100 You mustn't leave here without tasting this strudel. 1562 02:23:46,100 --> 02:23:48,300 I ordered it for you because I know... 1563 02:23:48,300 --> 02:23:51,700 that you Americans are mostly interested in strudel... 1564 02:23:52,000 --> 02:23:54,300 when you come to Vienna. 1565 02:23:54,900 --> 02:23:57,700 My only concern, of course, was the Church. 1566 02:23:57,800 --> 02:24:00,000 I've nothing to do with politics. 1567 02:24:00,100 --> 02:24:03,800 - That statement was non-political? - Quite so. 1568 02:24:03,900 --> 02:24:06,900 On a vote whether Austria should become part of Germany? 1569 02:24:06,900 --> 02:24:10,200 Austria is part of Germany. Hitler announced it. 1570 02:24:10,900 --> 02:24:12,800 The plebiscite is a mere formality. 1571 02:24:12,900 --> 02:24:16,600 A formality that Hitler himself seems to consider very important. 1572 02:24:16,600 --> 02:24:21,000 Precisely. Hitler wants Austria. A great many Austrians want Hitler. 1573 02:24:21,700 --> 02:24:26,300 If the Church presides at the marriage, we'll get better treatment than if it didn't. 1574 02:24:26,500 --> 02:24:31,000 But you're doing more than presiding. You've come out in favor of the union. 1575 02:24:31,200 --> 02:24:34,700 Rome feels the Church will be stronger in the long run... 1576 02:24:34,700 --> 02:24:38,200 if we take a more critical stand toward National Socialism... 1577 02:24:38,300 --> 02:24:40,300 than you have taken so far. 1578 02:24:40,400 --> 02:24:44,300 Does Rome have any idea how Hitler responds to criticism? 1579 02:24:45,000 --> 02:24:48,700 Would you like to see Catholic men and women scrubbing the sidewalks... 1580 02:24:48,700 --> 02:24:50,100 like so many Jews? 1581 02:24:50,100 --> 02:24:52,800 There are principles we cannot compromise. 1582 02:24:52,900 --> 02:24:56,400 The rights of the Church over family life, education of our youth. 1583 02:24:56,500 --> 02:24:59,400 Your Excellency, what do you think I'm doing here? 1584 02:24:59,900 --> 02:25:02,100 Protecting those very rights. 1585 02:25:02,800 --> 02:25:07,100 I have been given personal assurances from the very highest sources. 1586 02:25:07,200 --> 02:25:09,600 We have to remember what happened in Germany. 1587 02:25:09,700 --> 02:25:14,000 Austria is a different matter. Don't forget this is a Catholic country. 1588 02:25:14,900 --> 02:25:18,000 It's the country where he himself was born and baptized. 1589 02:25:18,200 --> 02:25:21,300 - Nevertheless, the Vatican feels... - You see, Fermoyle... 1590 02:25:21,600 --> 02:25:24,200 I know the people who've taken over here. 1591 02:25:24,500 --> 02:25:28,700 You'll meet some at Dr. Seyss-lnquart's reception tonight. 1592 02:25:30,000 --> 02:25:33,800 We have a civilized tradition in Austria that the Germans don't have. 1593 02:25:33,800 --> 02:25:37,000 Then why are people here so anxious to be annexed by them? 1594 02:25:37,100 --> 02:25:39,200 Because our blood is German. 1595 02:25:40,000 --> 02:25:44,500 It's hard for a non-German to understand. Hardest of all for an American. 1596 02:25:44,600 --> 02:25:46,000 Why do you say that? 1597 02:25:46,000 --> 02:25:48,400 You are used to so much mixture. 1598 02:25:49,700 --> 02:25:53,000 The joining together of all German people is... 1599 02:25:53,000 --> 02:25:56,400 what we have been dreaming of for 1,000 years. 1600 02:25:57,100 --> 02:26:00,500 The Germans and we are different in many ways, yes. 1601 02:26:01,100 --> 02:26:03,300 But our blood is the same. 1602 02:26:03,400 --> 02:26:06,800 I agree with Your Eminence that it's a hard concept to understand. 1603 02:26:07,000 --> 02:26:09,400 Then why waste our time trying? 1604 02:26:09,500 --> 02:26:13,700 Why don't you tell me, in brief, what it is the Holy Father expects of me? 1605 02:26:14,200 --> 02:26:17,300 First, he would like you to make it clear... 1606 02:26:17,400 --> 02:26:21,100 that your recommendation to vote "Yes" was purely personal... 1607 02:26:21,100 --> 02:26:24,100 not binding on Catholics as a matter of conscience. 1608 02:26:24,200 --> 02:26:28,300 And once that is done, to issue no further statements on the plebiscite. 1609 02:26:28,900 --> 02:26:31,300 Very simple instructions to obey. 1610 02:26:31,600 --> 02:26:34,200 I have no desire to make election statements. 1611 02:26:34,900 --> 02:26:36,700 I'm not a politician. 1612 02:26:43,200 --> 02:26:47,900 Your Eminence, Theodor Cardinal Innitzer and your Excellency, Bishop Fermoyle. 1613 02:26:53,000 --> 02:26:57,200 General Albrecht Kraus. Bishop Fermoyle. 1614 02:26:57,800 --> 02:27:00,700 Frau Walter, may I introduce you to Bishop Fermoyle? 1615 02:27:00,800 --> 02:27:04,100 Frau Clara Walter. Dr. Seyss-lnquart. 1616 02:27:04,700 --> 02:27:07,100 Your Eminence. 1617 02:27:07,100 --> 02:27:10,100 This is His Excellency Bishop Fermoyle. 1618 02:27:10,200 --> 02:27:12,800 An American who works in the Vatican. 1619 02:27:12,900 --> 02:27:14,200 I am honored. 1620 02:27:14,300 --> 02:27:18,800 I do hope you tell His Holiness how we esteem His Eminence here. 1621 02:27:19,700 --> 02:27:22,900 I spoke today on the telephone with the Führer. 1622 02:27:23,000 --> 02:27:24,400 And he said: 1623 02:27:24,400 --> 02:27:27,800 "All Austria must be at your command, my dear Seyss-lnquart... 1624 02:27:28,000 --> 02:27:30,100 "except Cardinal Innitzer." 1625 02:27:30,500 --> 02:27:34,200 He said, "Remember, your authority you have from me... 1626 02:27:35,100 --> 02:27:36,800 "his is from God." 1627 02:27:36,900 --> 02:27:40,800 Herr Kurt von Hartman and Frau Annemarie von Hartman. 1628 02:27:42,500 --> 02:27:44,600 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1629 02:27:54,000 --> 02:27:56,700 I finally did make my trip to America. 1630 02:27:57,300 --> 02:28:00,300 Kurt went on business two years ago and took me along. 1631 02:28:00,800 --> 02:28:02,700 But we never saw Boston. 1632 02:28:02,800 --> 02:28:06,700 I'm afraid most people don't. How did you like what you did see? 1633 02:28:06,800 --> 02:28:09,000 Very much. Most of it. 1634 02:28:09,000 --> 02:28:13,500 There were things our people should have here to bring them into modern times. 1635 02:28:14,000 --> 02:28:16,300 Now, I think we will begin to get them. 1636 02:28:16,400 --> 02:28:18,000 Because of Hitler? 1637 02:28:18,300 --> 02:28:20,500 Annemarie finds merits in Mr. Hitler... 1638 02:28:20,600 --> 02:28:23,400 not apparent to more detached observers. 1639 02:28:23,600 --> 02:28:24,900 But you don't agree? 1640 02:28:25,000 --> 02:28:28,000 As a banker, I have to know some economics... 1641 02:28:28,500 --> 02:28:33,100 You have to go up about 1,500 meters to get good snow this late. 1642 02:28:34,000 --> 02:28:35,800 The Zugspitze. 1643 02:28:36,500 --> 02:28:39,900 St. Christopher above Adelberg... 1644 02:28:40,000 --> 02:28:42,800 This is getting to be a persecution complex. 1645 02:28:42,900 --> 02:28:46,300 Not to speak in front of Reinhard, who's been with us 12 years. 1646 02:28:46,300 --> 02:28:48,900 I believe the best rule is to make no exceptions. 1647 02:28:49,000 --> 02:28:51,700 The great danger about the Nazis, I believe... 1648 02:28:51,800 --> 02:28:55,700 is they must keep expanding or collapse. Sooner or later this means war. 1649 02:28:55,800 --> 02:28:58,700 He says peace is the great dream of his life. 1650 02:28:58,800 --> 02:29:02,400 While he builds tanks and planes and surrounds himself with gangsters. 1651 02:29:02,500 --> 02:29:06,700 Some of them are crude, I know. But I think we need their strength. 1652 02:29:07,200 --> 02:29:10,600 Now we have become part of a great, powerful country. 1653 02:29:11,800 --> 02:29:13,800 - Who could it be? - I don't know. 1654 02:29:15,500 --> 02:29:16,400 Excuse me. 1655 02:29:24,900 --> 02:29:26,300 Gestapo! 1656 02:29:28,500 --> 02:29:29,700 Excuse me. 1657 02:29:37,700 --> 02:29:38,800 Kurt! 1658 02:30:39,500 --> 02:30:41,500 Do you know why he did it? 1659 02:30:42,900 --> 02:30:46,000 His grandmother on his father's side was Jewish. 1660 02:30:46,500 --> 02:30:48,000 The Nazis knew. 1661 02:30:48,500 --> 02:30:51,700 Apparently, he was half out of his mind with fear. 1662 02:30:52,100 --> 02:30:55,100 He couldn't decide whether to get out of the country or what. 1663 02:30:55,100 --> 02:30:58,200 He discussed all this with his lawyer, but he never told me. 1664 02:30:58,200 --> 02:31:01,100 - How would you have reacted? - I'm not sure. 1665 02:31:01,200 --> 02:31:03,000 Perhaps he wasn't either. 1666 02:31:03,000 --> 02:31:06,800 It wasn't fair of him not to tell me. How could I help him if I didn't know? 1667 02:31:06,900 --> 02:31:08,900 He must have been desperate. 1668 02:31:09,200 --> 02:31:11,900 You don't think what he did was right, do you? 1669 02:31:12,000 --> 02:31:14,400 Nothing ever can justify suicide. 1670 02:31:15,100 --> 02:31:17,800 But some cases are easier to understand. 1671 02:31:18,400 --> 02:31:22,600 The mental condition of people who feel persecuted becomes distorted... 1672 02:31:23,000 --> 02:31:26,500 and nothing they do is understandable to the normal mind. 1673 02:31:40,000 --> 02:31:41,500 Your Eminence. 1674 02:31:43,800 --> 02:31:48,000 Forgive me for breaking in on you like this, but I was at the opera... 1675 02:31:48,300 --> 02:31:52,300 and it occurred to me you'd want to read this at the earliest opportunity. 1676 02:31:53,200 --> 02:31:57,000 The correction you asked for of our statement on the plebiscite. 1677 02:31:57,200 --> 02:32:00,400 You'll probably want to send it on to the Vatican. 1678 02:32:00,400 --> 02:32:03,700 I think you'll find it covers all the points we discussed. 1679 02:32:03,800 --> 02:32:07,100 - When will this be published? - Is Your Excellency joking? 1680 02:32:07,200 --> 02:32:11,100 The Nazis aren't going to let anything be printed that will lose them votes. 1681 02:32:11,200 --> 02:32:14,900 I suggest you have it read in every church in the country, Sunday morning. 1682 02:32:14,900 --> 02:32:16,900 That's the day of the plebiscite. 1683 02:32:17,000 --> 02:32:19,700 Won't many people go to Mass before they vote? 1684 02:32:19,800 --> 02:32:23,300 - It might cause disturbances. - Then you reject the idea? 1685 02:32:23,600 --> 02:32:28,000 Unless I get a direct order from the Vatican. That, I'd naturally obey... 1686 02:32:28,100 --> 02:32:30,600 even if I thought it was imprudent. 1687 02:32:30,700 --> 02:32:32,500 Good night, Bishop Fermoyle. 1688 02:32:32,600 --> 02:32:36,100 Don't bother to show me out. I can see how busy you are. 1689 02:32:36,300 --> 02:32:40,300 We're getting the papers from Archbishop Cicognani's regime ready for shipment. 1690 02:32:40,400 --> 02:32:44,700 Reminding me that we'll soon have no direct voice of Rome at our side. 1691 02:32:46,100 --> 02:32:47,400 Good night. 1692 02:32:49,400 --> 02:32:52,500 While His Eminence was here, this lady came. 1693 02:32:54,500 --> 02:32:58,400 I wouldn't have come here, but I didn't know where else to turn. 1694 02:33:04,900 --> 02:33:06,500 What's happening? 1695 02:33:06,900 --> 02:33:09,400 They are following me, the Gestapo. 1696 02:33:10,100 --> 02:33:14,400 I think they followed me here. I don't know what they're after, but... 1697 02:33:15,100 --> 02:33:19,500 if they take me to prison, they can make me say anything they want to, can't they? 1698 02:33:20,500 --> 02:33:22,400 With drugs and torture. 1699 02:33:24,300 --> 02:33:27,000 I don't think I could stand much pain. 1700 02:33:27,100 --> 02:33:30,800 - I don't know what to do, where to go. - You can stay here. 1701 02:33:34,300 --> 02:33:37,500 Father Neidermoser? Is Sister Wilhelmina still up? 1702 02:33:37,600 --> 02:33:40,500 - I believe so. - Please ask her to come here. 1703 02:33:42,900 --> 02:33:44,800 You'll be safe with us. 1704 02:33:44,900 --> 02:33:48,400 - I'm sorry. - Don't be. I'm glad I can be of help to you. 1705 02:33:50,200 --> 02:33:51,500 Thank you. 1706 02:33:52,200 --> 02:33:53,500 Come in. 1707 02:33:58,400 --> 02:34:01,200 - You sent for me, Your Excellency? - Yes, Sister. 1708 02:34:01,300 --> 02:34:04,000 I want you to prepare a room for Frau von Hartman. 1709 02:34:04,400 --> 02:34:05,400 Certainly. 1710 02:34:05,500 --> 02:34:08,800 Sister Wilhelmina will see to it that you have everything you need. 1711 02:34:08,900 --> 02:34:11,600 Will you come with me, Frau von Hartman? 1712 02:34:12,200 --> 02:34:13,800 Thank you again. 1713 02:34:17,200 --> 02:34:20,700 Your Eminence must have been among the first voters this morning. 1714 02:34:20,700 --> 02:34:22,900 The news was on the radio at 9:00. 1715 02:34:22,900 --> 02:34:26,400 I'm an earlier riser. I like to say Mass at 6:00. 1716 02:34:26,600 --> 02:34:28,900 You advertised how you had voted. 1717 02:34:29,000 --> 02:34:31,600 I reported to you the Holy Father's concern for the... 1718 02:34:31,700 --> 02:34:36,000 My dear Bishop, you said I was to issue no more statements on the plebiscite. 1719 02:34:36,000 --> 02:34:40,300 Last night, at the end of Hitler's campaign speech, all the church bells rang again. 1720 02:34:40,300 --> 02:34:42,900 You just won't understand about the bells. 1721 02:34:43,000 --> 02:34:45,800 What would attract attention is not to ring them. 1722 02:34:45,900 --> 02:34:50,500 Radio reports say that priests all over the country are urging people to vote "Yes." 1723 02:34:50,600 --> 02:34:53,300 And the big news is that after you cast your vote... 1724 02:34:53,400 --> 02:34:55,300 My purely personal vote. 1725 02:34:55,600 --> 02:34:58,200 You gave the Nazi salute, Heil Hitler. 1726 02:34:58,300 --> 02:35:02,500 That is correct. The words have become a part of the German language. 1727 02:35:02,700 --> 02:35:05,900 They are used instead of "good morning" or "good evening"... 1728 02:35:06,000 --> 02:35:08,900 even, I regret to say, instead of "God bless you." 1729 02:35:09,100 --> 02:35:13,500 Still, under the circumstances, that salute was a partisan political act. 1730 02:35:13,700 --> 02:35:18,000 I was not issuing a statement. I have not disobeyed the Holy Father. 1731 02:35:18,600 --> 02:35:20,400 Literally, maybe not. 1732 02:35:21,900 --> 02:35:26,600 What I tried to convey to Your Eminence was a spirit, a general attitude. 1733 02:35:27,200 --> 02:35:30,300 To that you obviously paid no attention at all. 1734 02:35:30,500 --> 02:35:35,000 You deliberately decided that your way was better than the Holy Father's. 1735 02:35:35,200 --> 02:35:38,200 That's how I see it, and that's how I'll have to report it. 1736 02:35:38,400 --> 02:35:40,100 One moment, Bishop. 1737 02:35:40,600 --> 02:35:45,000 You must understand that I have no wish to pry into your personal life. 1738 02:35:47,300 --> 02:35:50,200 That was taken at Kurt von Hartman's funeral. 1739 02:35:51,400 --> 02:35:54,800 May I ask how Your Eminence happens to have come by this picture? 1740 02:35:54,900 --> 02:35:56,900 The police gave it to me. 1741 02:35:57,800 --> 02:36:00,500 I knew Frau von Hartman before she was married. 1742 02:36:00,600 --> 02:36:03,800 I was here at the time during a leave of absence from priesthood. 1743 02:36:03,900 --> 02:36:05,400 A leave of absence? 1744 02:36:05,600 --> 02:36:09,400 My vows naturally remained in force. That was many years ago. 1745 02:36:09,600 --> 02:36:13,400 And right now, this very same woman is living with you at the nunciature? 1746 02:36:13,500 --> 02:36:16,200 She's staying with Sister Wilhelmina, the housekeeper. 1747 02:36:16,200 --> 02:36:19,200 I don't suggest there's anything improper about it. 1748 02:36:19,200 --> 02:36:22,300 But you must appreciate what the Nazis might make of it. 1749 02:36:22,500 --> 02:36:24,700 I granted Frau von Hartman sanctuary. 1750 02:36:24,800 --> 02:36:26,500 From the police, I know. 1751 02:36:26,500 --> 02:36:30,000 But does the fact that the police claim she has committed a crime... 1752 02:36:30,000 --> 02:36:33,300 make the propaganda image any more favorable to the Church? 1753 02:36:33,400 --> 02:36:37,300 She has not committed a crime. Nobody has charged her with anything. 1754 02:36:37,300 --> 02:36:40,000 I'd better bring you up to date on that. 1755 02:36:40,300 --> 02:36:43,400 There is clear evidence that Kurt von Hartman... 1756 02:36:43,500 --> 02:36:47,100 for understandable reasons, was planning to leave Austria. 1757 02:36:47,200 --> 02:36:49,100 That may be true, but it hardly... 1758 02:36:49,200 --> 02:36:51,900 He wanted to take a large sum of money with him. 1759 02:36:52,000 --> 02:36:56,100 That's been against the law for years, long before the Nazis came. 1760 02:36:56,400 --> 02:36:58,700 This in no way involves his wife. 1761 02:36:58,800 --> 02:37:01,500 The fact that her personal jewelry was included. 1762 02:37:01,600 --> 02:37:03,200 Included in what? 1763 02:37:03,300 --> 02:37:07,900 Sewn, with the money, into the lining of a suitcase found in the apartment. 1764 02:37:08,900 --> 02:37:12,000 - I didn't know about that. - She didn't tell you. 1765 02:37:12,100 --> 02:37:15,500 She told me that she knew nothing about her husband's plans. 1766 02:37:15,600 --> 02:37:19,200 And you accepted that. I suppose it might even be true. 1767 02:37:19,300 --> 02:37:24,700 If it is, she should want the investigation to proceed so her name can be cleared. 1768 02:37:25,100 --> 02:37:28,000 Simply tell her to cooperate with the authorities. 1769 02:37:28,100 --> 02:37:32,200 - When the authorities are the Gestapo... - I cannot have this scandal. 1770 02:37:33,100 --> 02:37:35,600 Not at a moment when I am completing... 1771 02:37:35,600 --> 02:37:39,800 the most delicate negotiations for the future of the Church in Austria. 1772 02:37:39,900 --> 02:37:43,200 I have to think about it. I have to talk to Frau von Hartman. 1773 02:37:43,300 --> 02:37:46,900 But you appreciate the importance of the problem and the urgency? 1774 02:37:47,200 --> 02:37:51,900 You'll find a way that won't embarrass me or my relations with the new government? 1775 02:37:52,500 --> 02:37:54,500 Yes, I will find a way. 1776 02:38:07,300 --> 02:38:09,900 They've just reported the totals of the plebiscite. 1777 02:38:10,000 --> 02:38:12,500 11,807 "No" votes. 1778 02:38:12,900 --> 02:38:16,700 4,443,208 "Yes" votes. 1779 02:38:17,100 --> 02:38:21,200 The percentage of "Yes" votes was 99.73. 1780 02:38:21,300 --> 02:38:22,900 Thank you, Father. 1781 02:38:23,200 --> 02:38:25,400 99 and 3/4 percent majority. 1782 02:38:26,200 --> 02:38:30,900 There's a soap in America that's advertised as 99.44 percent pure. 1783 02:38:31,400 --> 02:38:33,800 But Hitler has to be even purer. 1784 02:38:34,200 --> 02:38:37,600 - You'll close the nunciature. - Austria doesn't exist anymore. 1785 02:38:38,100 --> 02:38:41,900 Our diplomatic relations are with Germany, with the nuncio in Berlin. 1786 02:38:43,900 --> 02:38:47,700 The Gestapo said they found a suitcase hidden in your apartment. 1787 02:38:48,200 --> 02:38:51,600 Jewelry of yours was sewn into the lining along with cash. 1788 02:38:51,700 --> 02:38:54,100 Kurt always kept my jewelry in his safe. 1789 02:38:54,200 --> 02:38:56,900 I'll find a way to get you out of the country. 1790 02:38:56,900 --> 02:38:59,100 You don't owe me anything, Stephen. 1791 02:38:59,200 --> 02:39:01,100 I owe you a great deal. 1792 02:39:01,200 --> 02:39:05,200 At a time when I'd forgotten how to love, you helped me to love again. 1793 02:39:05,200 --> 02:39:08,100 And you gave that love, not to me, but to God. 1794 02:39:08,800 --> 02:39:11,700 It was his to begin with, it was always his. 1795 02:39:12,100 --> 02:39:14,100 For me it was always you. 1796 02:39:14,800 --> 02:39:16,900 I never loved another man but you. 1797 02:39:18,700 --> 02:39:22,400 Excuse me, Your Excellency, telephone. 1798 02:39:36,100 --> 02:39:39,300 I want a Vatican witness along with me tonight. 1799 02:39:39,700 --> 02:39:44,300 Not only to keep the record straight, but it should be an educational experience. 1800 02:39:45,300 --> 02:39:49,700 I want you to report that a non-Roman can practice successful diplomacy. 1801 02:39:50,800 --> 02:39:53,600 - Where are we going? - To see Adolf Hitler. 1802 02:40:00,200 --> 02:40:03,500 We've been waiting more than two hours. Does the Führer know this? 1803 02:40:03,700 --> 02:40:08,200 - I'm sure he knows, Your Eminence. - Thank you. 1804 02:40:13,800 --> 02:40:16,900 Two hours is a bit long, no matter how busy he is... 1805 02:40:16,900 --> 02:40:19,500 but at least we should find him in a good mood. 1806 02:40:19,500 --> 02:40:21,700 Austria is his greatest triumph yet. 1807 02:40:21,800 --> 02:40:24,000 Cardinal Innitzer. 1808 02:40:25,500 --> 02:40:26,900 Not Bishop Fermoyle. 1809 02:40:27,600 --> 02:40:31,400 - The Führer wants to speak to you alone. - But I specifically asked... 1810 02:40:31,500 --> 02:40:33,600 The Führer gave these orders. 1811 02:40:51,500 --> 02:40:54,100 Excuse me, Your Excellency. 1812 02:40:54,200 --> 02:40:58,100 You will tell people when you are home in America, about these days of glory... 1813 02:40:58,200 --> 02:41:01,500 how you saw two German countries peacefully reunited. 1814 02:41:02,500 --> 02:41:04,200 I will tell people what I saw. 1815 02:41:04,300 --> 02:41:07,000 It will be the same when we free our German brothers... 1816 02:41:07,100 --> 02:41:09,300 in the Sudetenland of Czechoslovakia. 1817 02:41:09,400 --> 02:41:11,400 And also in your country. 1818 02:41:11,500 --> 02:41:14,500 - You're talking about the United States? - Yes. 1819 02:41:15,100 --> 02:41:18,200 We have no wish to conquer your land or harm your people. 1820 02:41:18,200 --> 02:41:21,700 Our only purpose is to liberate the five million Germans there. 1821 02:41:25,300 --> 02:41:27,900 Your friend must have said something wrong. 1822 02:41:51,200 --> 02:41:54,700 He repudiated all his promises to me, every one of them. 1823 02:41:55,500 --> 02:41:57,600 There is going to be a war, he says. 1824 02:41:57,600 --> 02:42:00,700 The Church must be drafted into the service of the Fatherland... 1825 02:42:00,800 --> 02:42:02,600 the same as the Army. 1826 02:42:03,000 --> 02:42:06,400 In Austria, there must be even more control than in Germany... 1827 02:42:06,500 --> 02:42:09,300 because we have such a Catholic majority. 1828 02:42:10,800 --> 02:42:15,300 Our schools are to be abolished. Our youth groups dissolved. 1829 02:42:16,200 --> 02:42:19,900 Catholic marriage will no longer have the force of law. 1830 02:42:20,300 --> 02:42:22,600 At the very end, he started yelling... 1831 02:42:22,900 --> 02:42:26,000 and asked me if I didn't think Almighty God... 1832 02:42:26,400 --> 02:42:30,000 had chosen him to lead the German people to their destiny. 1833 02:42:31,300 --> 02:42:33,400 He didn't wait for an answer. 1834 02:42:33,500 --> 02:42:36,300 And I remembered myself at the plebiscite... 1835 02:42:37,400 --> 02:42:40,000 raising my hand in a heathen salute... 1836 02:42:40,600 --> 02:42:44,800 and saying not, "Praise to the Lord," but "Heil Hitler." 1837 02:48:32,800 --> 02:48:35,300 We could save the Blessed Sacrament. 1838 02:49:16,000 --> 02:49:20,100 It leads to the crypt under the cathedral. 1839 02:49:54,100 --> 02:49:55,400 Eminence! 1840 02:49:55,900 --> 02:49:58,100 Oh, no. It's only a scratch. 1841 02:49:58,200 --> 02:49:59,900 We must get you out of here. 1842 02:50:00,000 --> 02:50:04,100 With a Vatican passport, you are one of the few people who can leave the country. 1843 02:50:04,200 --> 02:50:08,400 At least for the moment. You must tell the truth about Hitler's promises. 1844 02:50:08,500 --> 02:50:11,100 You can't stay here, Your Eminence. You're not safe. 1845 02:50:11,100 --> 02:50:15,400 Safety, I'm afraid, is among the illusions we can no longer depend on. 1846 02:50:15,800 --> 02:50:17,200 Pray for me. 1847 02:51:23,500 --> 02:51:26,500 Your Excellency, the most extraordinary thing... 1848 02:51:27,100 --> 02:51:28,400 Frau von Hartman. 1849 02:51:28,500 --> 02:51:32,800 The Gestapo came to question her. I told them they'd no right to enter the building. 1850 02:51:32,800 --> 02:51:35,600 - That it's the soil of a sovereign power. - What happened? 1851 02:51:35,600 --> 02:51:37,900 Frau von Hartman went outside to meet them. 1852 02:51:37,900 --> 02:51:40,600 She didn't wish to claim the right of asylum here. 1853 02:51:40,700 --> 02:51:43,500 I begged her to wait till Your Excellency returned, but... 1854 02:51:43,600 --> 02:51:44,800 She wouldn't? 1855 02:51:44,900 --> 02:51:48,700 Frau von Hartman said her character was barely strong enough... 1856 02:51:49,000 --> 02:51:50,800 to do what she was doing right then. 1857 02:51:50,900 --> 02:51:54,200 It wouldn't hold up if she had to talk to you about it. 1858 02:52:02,000 --> 02:52:03,100 Open up! 1859 02:52:19,000 --> 02:52:22,900 I couldn't believe it, Your Excellency, when they told me who was here. 1860 02:52:23,000 --> 02:52:24,600 Why did you let them take you? 1861 02:52:24,700 --> 02:52:27,700 Because it suddenly seemed easier not to fight them. 1862 02:52:27,800 --> 02:52:29,400 It just didn't matter anymore. 1863 02:52:29,600 --> 02:52:32,700 It matters a lot. We both know you're innocent. 1864 02:52:32,700 --> 02:52:37,500 Of one thing, to escape from Austria with money and jewels. I'm innocent of that. 1865 02:52:38,000 --> 02:52:42,400 And with the right help, you may prove it. I have a lawyer coming to see you. 1866 02:52:42,600 --> 02:52:45,200 Is it worth so much effort? I wonder. 1867 02:52:46,800 --> 02:52:50,200 I've had time to think about myself since Kurt died. 1868 02:52:52,200 --> 02:52:55,900 When I was a spoiled girl, I fell in love with a young man. 1869 02:52:57,000 --> 02:52:58,300 A priest. 1870 02:52:59,300 --> 02:53:02,100 I loved him. At least, I think I loved him. 1871 02:53:02,300 --> 02:53:04,800 But he was also a challenge to my vanity. 1872 02:53:05,000 --> 02:53:07,600 I wanted to take him away from his priesthood. 1873 02:53:07,700 --> 02:53:10,000 I wanted to take him away from God. 1874 02:53:10,200 --> 02:53:13,800 - You're not allowing us much time. - No, let me speak please. 1875 02:53:14,600 --> 02:53:18,100 When I lost that campaign, I was disappointed... 1876 02:53:19,100 --> 02:53:22,400 and I turned to Kurt, which might have been all right... 1877 02:53:23,000 --> 02:53:27,200 if I had been able to make myself, for him, the wife I used to dream about. 1878 02:53:28,600 --> 02:53:31,200 A woman who existed only for her man. 1879 02:53:32,800 --> 02:53:34,100 Poor Kurt. 1880 02:53:34,500 --> 02:53:39,000 He would have been satisfied with less, much less, but I gave him nothing. 1881 02:53:39,400 --> 02:53:41,500 - Annemarie... - Let me finish. 1882 02:53:43,200 --> 02:53:46,100 Even when two people have very little to share... 1883 02:53:46,100 --> 02:53:49,600 it is possible for them to make some sort of a life together. 1884 02:53:51,200 --> 02:53:56,100 Until one of them has a very strong need of the other. 1885 02:53:58,500 --> 02:54:02,300 When Kurt felt such a need, there was nowhere for him to turn. 1886 02:54:03,400 --> 02:54:06,400 He loved me too much to leave the country without me... 1887 02:54:06,500 --> 02:54:10,200 and he couldn't be sure enough of me to tell me about his plan. 1888 02:54:11,400 --> 02:54:13,600 I can imagine what he felt... 1889 02:54:13,600 --> 02:54:17,000 when he heard my foolish talk about the new Greater Germany. 1890 02:54:17,600 --> 02:54:20,700 Because of that alone, it serves me right that I'm here now. 1891 02:54:20,800 --> 02:54:22,900 Do you think Kurt would feel that way? 1892 02:54:23,000 --> 02:54:24,100 No. 1893 02:54:24,700 --> 02:54:27,900 He was too kind. He would not want to see me hurt. 1894 02:54:28,000 --> 02:54:31,500 Then that's one reason to try to clear yourself, for his sake. 1895 02:54:31,800 --> 02:54:35,100 Also for mine, because I care what happens to you. 1896 02:54:36,700 --> 02:54:38,700 Thank you. I wish I did. 1897 02:54:39,000 --> 02:54:41,200 Let's wrap it up! Your time is up. 1898 02:54:42,700 --> 02:54:46,900 You have to. The most important reason of all is for your own sake. 1899 02:54:47,500 --> 02:54:49,500 Because of what you are. 1900 02:54:50,200 --> 02:54:53,700 Not an ant in a totalitarian anthill... 1901 02:54:54,300 --> 02:54:56,700 but a human being, an individual... 1902 02:54:56,800 --> 02:54:58,900 with a God-given soul of your own. 1903 02:54:59,000 --> 02:55:00,300 Come. 1904 02:55:02,400 --> 02:55:04,500 Thank you, Your Excellency. 1905 02:55:05,500 --> 02:55:06,900 And goodbye. 1906 02:55:19,500 --> 02:55:22,200 I have the honor to inform Your Eminence... 1907 02:55:22,300 --> 02:55:25,500 that the Holy Father will confer the cardinal's biretta... 1908 02:55:25,700 --> 02:55:29,500 at the semipublic consistory in the Apostolic Palace of the Vatican... 1909 02:55:29,800 --> 02:55:31,800 Thursday morning, at 10:00. 1910 02:55:31,900 --> 02:55:33,200 Thank you. 1911 02:55:36,100 --> 02:55:37,500 My friends... 1912 02:55:38,300 --> 02:55:40,300 dear brethren in Christ... 1913 02:55:41,100 --> 02:55:42,500 my mother... 1914 02:55:42,800 --> 02:55:47,500 and the other members of my family, who have traveled so far for this occasion. 1915 02:55:48,200 --> 02:55:50,400 I thank you all for being here. 1916 02:55:51,300 --> 02:55:54,700 And I know you share my gratitude to the Holy Father... 1917 02:55:55,700 --> 02:55:59,600 for the honor he has done to me and to America. 1918 02:56:01,900 --> 02:56:05,300 When His Holiness informed me that he intended to name me... 1919 02:56:05,400 --> 02:56:07,900 to the Sacred College of Cardinals... 1920 02:56:09,600 --> 02:56:14,000 my first reaction was that I could not live up to his confidence in me. 1921 02:56:16,500 --> 02:56:20,700 I haven't gotten over that fear yet. I doubt that I ever will. 1922 02:56:22,200 --> 02:56:26,400 But the second thought I had about it gave me the strength to try. 1923 02:56:27,900 --> 02:56:31,800 What occurred to me was that there is a special significance... 1924 02:56:32,600 --> 02:56:36,600 in the Holy Father's decision to send me back to my own country... 1925 02:56:36,600 --> 02:56:38,900 as a cardinal and archbishop... 1926 02:56:40,300 --> 02:56:42,600 at this moment of global crisis. 1927 02:56:44,800 --> 02:56:47,400 America's first bishop, John Carroll... 1928 02:56:48,500 --> 02:56:52,600 was the brother of a signer of the Declaration of Independence... 1929 02:56:53,600 --> 02:56:55,500 and a living example... 1930 02:56:56,200 --> 02:56:58,900 of that loyalty to church and state... 1931 02:57:00,500 --> 02:57:02,800 to religion and to democracy... 1932 02:57:04,000 --> 02:57:07,100 that this moment in history demands from us all. 1933 02:57:09,300 --> 02:57:11,500 I have seen at close range... 1934 02:57:12,900 --> 02:57:17,000 the hell on earth that awaits us all if totalitarianism prevails. 1935 02:57:19,100 --> 02:57:23,300 If the world forgets that all men alike are the children of God... 1936 02:57:24,700 --> 02:57:26,800 endowed by their Creator... 1937 02:57:27,300 --> 02:57:29,500 with the unalienable right... 1938 02:57:29,600 --> 02:57:30,900 to life... 1939 02:57:31,000 --> 02:57:32,300 liberty... 1940 02:57:32,400 --> 02:57:34,500 and the pursuit of happiness. 1941 02:57:35,100 --> 02:57:38,700 That is America's creed. That is the Gospel of the Church. 1942 02:57:41,000 --> 02:57:44,200 It is in danger, at this moment, from men... 1943 02:57:45,100 --> 02:57:48,500 and doctrines that are the enemies of all freedoms... 1944 02:57:49,500 --> 02:57:51,900 political, as well as religious. 1945 02:57:54,100 --> 02:57:57,300 The defense of freedom calls for strong voices... 1946 02:57:58,800 --> 02:58:00,400 strong hearts... 1947 02:58:01,500 --> 02:58:02,900 strong hands. 1948 02:58:06,500 --> 02:58:09,300 Pray for me, that I may not falter... 1949 02:58:11,300 --> 02:58:14,500 and for the liberty and exaltation of our church... 1950 02:58:16,500 --> 02:58:17,800 and our beloved country. 1951 02:58:21,000 --> 02:58:22,500 God bless you. 1952 02:58:39,000 --> 02:58:58,500 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تعديل وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى http://wwwsevenart.blogspot.com/ جماعة الفن السـابع بالاسكندرية Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com أرجو أن تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة