1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:10,190 --> 00:03:12,104 [BEEPING] 4 00:03:16,239 --> 00:03:18,198 [MONKEYS SCREECHING] 5 00:03:20,287 --> 00:03:22,202 [ALARM BEEPING] 6 00:03:24,465 --> 00:03:27,207 This is Red Alert. Emergency Four, top priority. 7 00:03:35,040 --> 00:03:36,520 PRESIDENT KENNEDY: What do we know, gentlemen? 8 00:03:36,564 --> 00:03:38,957 OFFICER: We know that Moon Probe One landed on the moon. 9 00:03:39,001 --> 00:03:40,872 Then blasted off again on its recovery flight 10 00:03:40,916 --> 00:03:42,918 approximately 18 hours ago. 11 00:03:42,961 --> 00:03:44,398 What else do we know? 12 00:03:44,441 --> 00:03:46,313 We know it was all systems go, sir. 13 00:03:46,356 --> 00:03:47,705 But where did it go? 14 00:03:47,749 --> 00:03:49,316 It landed 15 00:03:51,361 --> 00:03:53,189 in Africa. 16 00:03:53,233 --> 00:03:56,018 Gentlemen, this capsule has secrets. 17 00:03:56,061 --> 00:03:59,064 Vital secrets of the moon's surface locked in it. 18 00:03:59,108 --> 00:04:00,849 Now, according to international law, 19 00:04:00,892 --> 00:04:02,764 whoever finds this capsule, 20 00:04:02,807 --> 00:04:04,287 will automatically own it. 21 00:04:04,331 --> 00:04:06,507 Our space trackers have reported moon probe signals 22 00:04:06,550 --> 00:04:07,986 about here, sir. 23 00:04:08,030 --> 00:04:11,120 Sir, from what little we know about the Ekele tribe, 24 00:04:11,163 --> 00:04:12,991 it's said they're extremely dangerous. 25 00:04:13,035 --> 00:04:14,428 Only one man has ever been there 26 00:04:14,471 --> 00:04:16,473 and returned to tell the world 27 00:04:16,517 --> 00:04:18,083 about the Ekeles. 28 00:04:18,127 --> 00:04:20,869 His name is Matthew Merriwether. 29 00:04:22,044 --> 00:04:23,350 In my opinion, sir, 30 00:04:23,393 --> 00:04:25,352 Merriwether's the only chance we have 31 00:04:25,395 --> 00:04:27,092 of getting on to the Moon Probe One 32 00:04:27,136 --> 00:04:28,790 before some others get there first. 33 00:04:37,407 --> 00:04:40,149 Of course, Merriwether! 34 00:04:40,192 --> 00:04:41,977 Who else would they send? 35 00:04:42,020 --> 00:04:43,500 Only last year, we sent a mission... 36 00:04:43,544 --> 00:04:44,849 Shh! 37 00:04:44,893 --> 00:04:46,938 [CHAIR CREAKING] 38 00:04:48,592 --> 00:04:51,073 There it goes again! 39 00:04:55,338 --> 00:04:56,905 Fine present he sent me! 40 00:04:57,558 --> 00:04:58,907 [SCOFFS] 41 00:05:01,823 --> 00:05:02,998 [CREAKING STOPS] 42 00:05:03,041 --> 00:05:07,350 Ah, ah, that's better! [CHUCKLES] 43 00:05:07,394 --> 00:05:09,396 Fortunately, we have our own loyal subversives 44 00:05:09,439 --> 00:05:11,136 in this part of Africa. 45 00:05:11,180 --> 00:05:12,355 I can have him liquidated on arrival. 46 00:05:14,096 --> 00:05:16,141 Imbeciles! Deviationists! 47 00:05:17,491 --> 00:05:19,580 There is only one main objective, 48 00:05:19,623 --> 00:05:21,146 to get the capsule. 49 00:05:22,278 --> 00:05:23,932 Bullets will not stop this man. 50 00:05:25,020 --> 00:05:27,414 We must find his superior in brain, 51 00:05:27,457 --> 00:05:29,764 in cunning and in daring. 52 00:05:30,591 --> 00:05:33,550 I can think of only one person. 53 00:05:33,594 --> 00:05:35,030 Get Luba! 54 00:05:38,642 --> 00:05:41,036 [INDISTINCT CHATTERING] 55 00:05:41,079 --> 00:05:45,388 One remote tribe has a vocabulary of 18 words. 56 00:05:45,432 --> 00:05:48,826 They express all their emotions with body movements. 57 00:05:48,870 --> 00:05:50,524 Like a flare of the nostrils means 58 00:05:50,567 --> 00:05:52,961 "I am yours for ever." 59 00:05:53,004 --> 00:05:54,354 Later on we are going to go into... 60 00:05:56,965 --> 00:05:58,488 Class dismissed. 61 00:06:03,101 --> 00:06:04,929 Gentlemen. 62 00:06:04,973 --> 00:06:06,540 Professor, you are being given 63 00:06:06,583 --> 00:06:09,151 another opportunity to serve your country. 64 00:06:09,194 --> 00:06:10,761 I can ask for nothing more. 65 00:06:10,805 --> 00:06:13,416 Are you familiar with the works of Matthew Merriwether? 66 00:06:13,460 --> 00:06:15,375 A brilliant mind. 67 00:06:15,418 --> 00:06:17,594 His ideology is confused, of course. 68 00:06:17,638 --> 00:06:19,814 But, can you outwit him? 69 00:06:20,510 --> 00:06:21,424 I can try. 70 00:06:21,468 --> 00:06:23,426 The assignment will involve, 71 00:06:23,470 --> 00:06:26,473 in addition to your incomparable intellect, 72 00:06:26,516 --> 00:06:29,563 the instincts of a female animal of the jungle. 73 00:06:30,999 --> 00:06:32,653 I understand. 74 00:06:32,696 --> 00:06:34,481 It is of great importance. 75 00:06:34,524 --> 00:06:36,918 I only hope I am equal to the task. 76 00:06:36,961 --> 00:06:39,616 I do not know of any other woman in the world 77 00:06:39,660 --> 00:06:42,445 who is so well equipped for this mission. 78 00:06:42,489 --> 00:06:43,446 Thank you. 79 00:06:49,539 --> 00:06:51,541 [SNORING] 80 00:06:52,194 --> 00:06:53,848 Mmm. 81 00:06:55,545 --> 00:06:57,025 Oh... 82 00:06:57,068 --> 00:06:59,375 [SCREECHING] 83 00:07:03,248 --> 00:07:04,554 Oh, it's you! 84 00:07:05,642 --> 00:07:06,991 You're a minute slow. 85 00:07:10,168 --> 00:07:11,431 [GOBBLING] 86 00:07:13,650 --> 00:07:15,478 All right, I'm up. I'm up. 87 00:07:16,610 --> 00:07:18,612 Nag! Nag! Nag! 88 00:07:20,657 --> 00:07:22,616 [HUMMING] 89 00:07:28,970 --> 00:07:31,451 [CLANKING] 90 00:07:36,543 --> 00:07:37,544 [BLOWING HORN] 91 00:07:44,551 --> 00:07:46,596 Good morning, Mr. Merriwether. 92 00:07:46,640 --> 00:07:49,077 Oh, let's not be formal. Call me Bwana. 93 00:07:49,120 --> 00:07:51,601 Yes, sir, Bwana. Bwana wishes breakfast? 94 00:07:51,645 --> 00:07:52,472 Bwana sure does. 95 00:07:54,038 --> 00:07:55,605 Right away. 96 00:07:55,649 --> 00:07:56,911 Bwana honey. 97 00:08:01,568 --> 00:08:02,482 What a lazy susan. 98 00:08:07,748 --> 00:08:10,446 People wonder why I answer when Africa calls. 99 00:08:15,059 --> 00:08:16,060 [SIGHS] 100 00:08:23,590 --> 00:08:25,983 [SIREN WAILING] [CARS HONKING] 101 00:08:33,251 --> 00:08:34,992 Oh, those beastly jungle noises. 102 00:08:39,344 --> 00:08:40,650 Good morning, Great White Hunter. 103 00:08:40,694 --> 00:08:41,999 Let's not be bitter. 104 00:08:42,043 --> 00:08:43,566 Lock the door, I'll get the diary. 105 00:08:49,267 --> 00:08:52,444 Oh, there you are, my little gold mine. 106 00:08:52,488 --> 00:08:54,577 Now, where did I leave off yesterday? Where was I? 107 00:08:54,621 --> 00:08:57,188 You mean where was Trader Merriwether? 108 00:08:57,232 --> 00:08:57,972 Yes. 109 00:08:59,103 --> 00:09:01,279 We make a great team, Uncle. 110 00:09:01,323 --> 00:09:02,716 You with your bleached bones in Africa 111 00:09:02,759 --> 00:09:04,674 and me here in New York with my reading glasses. 112 00:09:04,718 --> 00:09:06,720 [BOTH CHUCKLING] 113 00:09:06,763 --> 00:09:08,678 I feel this is going to be a big day. 114 00:09:08,722 --> 00:09:09,723 Oh, I'd better turn off the phone, 115 00:09:09,766 --> 00:09:12,247 till I get finished dictating. 116 00:09:14,292 --> 00:09:16,077 Operator. 117 00:09:16,120 --> 00:09:17,513 Oh, uh, would you cut off the phone 118 00:09:17,557 --> 00:09:18,514 till I call you back? 119 00:09:18,558 --> 00:09:20,168 Thank you very much. 120 00:09:21,212 --> 00:09:23,214 Good old Dillingham! 121 00:09:23,258 --> 00:09:25,129 That was all that was left when the vultures flew away. 122 00:09:27,262 --> 00:09:28,480 Now, take this down. 123 00:09:28,524 --> 00:09:29,656 "There I was in the jungle 124 00:09:29,699 --> 00:09:31,614 "looking into the rattlesnake's eyes, 125 00:09:31,658 --> 00:09:33,616 "and as I..."Wait a minute. 126 00:09:33,660 --> 00:09:35,618 There are no rattlesnakes in Africa. 127 00:09:35,662 --> 00:09:36,750 No rattlesnakes in Africa? 128 00:09:36,793 --> 00:09:39,187 Uh-uh! You mean they left? 129 00:09:39,230 --> 00:09:40,536 Oh, that's not important. 130 00:09:40,580 --> 00:09:42,146 Now, just what do you intend to do 131 00:09:42,190 --> 00:09:44,540 when you run out of your uncle's diaries, Matt? 132 00:09:44,584 --> 00:09:46,194 Oh, that's no problem, I'll just kill myself. 133 00:09:46,237 --> 00:09:48,065 But you can't fake it all the time. 134 00:09:48,762 --> 00:09:50,415 Why don't you go to Africa? 135 00:09:50,459 --> 00:09:51,852 Even for the weekend. 136 00:09:51,895 --> 00:09:53,636 Look, Koba, the only wild animal I want to see 137 00:09:53,680 --> 00:09:55,812 is the cigarette girl at the Stork Club. 138 00:09:55,856 --> 00:09:57,379 And I carry a gun when I'm with her. 139 00:09:57,422 --> 00:09:59,381 Sure, sure. Grab this. 140 00:09:59,424 --> 00:10:02,602 "Undismayed, I faced this charging herd of buffalo. 141 00:10:02,645 --> 00:10:04,560 "As I hacked my way through this living wall of flesh..." 142 00:10:04,604 --> 00:10:06,257 [DOORBELL RINGS] 143 00:10:13,134 --> 00:10:15,136 Good morning, gentlemen. This way, please. 144 00:10:24,754 --> 00:10:26,190 Oh! 145 00:10:26,234 --> 00:10:27,757 Say, if a lion comes at you from opposite directions, 146 00:10:27,801 --> 00:10:29,367 you have to be ready. 147 00:10:29,411 --> 00:10:32,109 Oh, Mr. Merriwether, I'm Conroy, 148 00:10:32,153 --> 00:10:34,808 and this is Scott, CIA. Colonel Spencer. 149 00:10:34,851 --> 00:10:36,244 How do you do? Oh! 150 00:10:37,724 --> 00:10:38,899 Won't you sit down? 151 00:10:38,942 --> 00:10:39,726 Thank you. 152 00:10:43,207 --> 00:10:44,774 What can I do for you, gentlemen? 153 00:10:44,818 --> 00:10:47,647 Mr. Merriwether, we have just come from the President. 154 00:10:49,736 --> 00:10:51,738 Oh? How was the waterskiing? 155 00:10:51,781 --> 00:10:54,392 Mr. Merriwether, you're familiar with the Ekele country? 156 00:10:54,436 --> 00:10:56,873 Like Bernard Baruch knows Central Park. 157 00:10:56,917 --> 00:10:59,267 I've shaken hands with every tsetse fly in Africa. 158 00:10:59,310 --> 00:11:00,529 What a man! 159 00:11:00,572 --> 00:11:02,183 Exactly. 160 00:11:02,226 --> 00:11:04,794 Is there any chance we can be heard? 161 00:11:04,838 --> 00:11:06,666 I can hardly hear you myself. 162 00:11:08,276 --> 00:11:09,799 You were saying? 163 00:11:09,843 --> 00:11:11,932 Some days ago our space agency launched 164 00:11:11,975 --> 00:11:14,325 the first moon probe from Cape Canaveral. 165 00:11:14,369 --> 00:11:16,414 It landed on the moon and its robot instruments 166 00:11:16,458 --> 00:11:17,720 picked up samples from the surface. 167 00:11:17,764 --> 00:11:19,722 Now, it blasted back to Earth successfully 168 00:11:19,766 --> 00:11:22,812 but on the return trip it went a half a degree off course. 169 00:11:22,856 --> 00:11:23,944 It landed in Ekele country. 170 00:11:23,987 --> 00:11:25,728 We can't afford to let this capsule 171 00:11:25,772 --> 00:11:27,382 fall into unfriendly hands. 172 00:11:27,425 --> 00:11:30,864 Oh, never. All my maps and personal experiences 173 00:11:30,907 --> 00:11:32,430 will be placed at the disposal 174 00:11:32,474 --> 00:11:34,302 of whoever volunteers to... 175 00:11:39,829 --> 00:11:42,876 Oh, look, I'll throw in a couple of my books. 176 00:11:42,919 --> 00:11:44,878 Look, how about these? They're autographed. 177 00:11:44,921 --> 00:11:47,750 Mr. Merriwether, destiny is calling you. 178 00:11:48,969 --> 00:11:51,232 Me? [CHUCKLES] Oh, no. No, no. 179 00:11:51,275 --> 00:11:53,495 I think you've reached a disconnected hero. 180 00:11:53,538 --> 00:11:55,453 I'd like to, but I've just joined the Book of the Month Club 181 00:11:55,497 --> 00:11:56,237 and I'm a slow reader. 182 00:11:58,935 --> 00:12:00,023 Why don't you try Robert Ruark? 183 00:12:00,067 --> 00:12:02,896 He flinches a little but a good man. 184 00:12:02,939 --> 00:12:05,681 Besides, I have to finish my new book before the rainy season. 185 00:12:05,725 --> 00:12:07,596 If there's anything I can't stand it's a soggy book. 186 00:12:07,639 --> 00:12:09,859 Mr. Merriwether, whoever leads this mission successfully 187 00:12:09,903 --> 00:12:12,209 will wear the medal of greatness for all time. 188 00:12:12,253 --> 00:12:14,298 Yeah, but will he wear it in good health? 189 00:12:14,342 --> 00:12:17,258 Oh, and besides, I'm having my teeth capped. 190 00:12:17,301 --> 00:12:20,522 Mr. Merriwether, you know what our flag stands for. 191 00:12:20,565 --> 00:12:23,481 Fourth of July, Yankee Stadium, Southern fried chicken. 192 00:12:23,525 --> 00:12:25,266 Girl Scout cookies, Jayne Mansfield. 193 00:12:25,309 --> 00:12:27,311 Motherhood, power steering, credit cards. 194 00:12:27,355 --> 00:12:29,923 Drive-in movies. Please, I can't stand long commercials. 195 00:12:29,966 --> 00:12:31,794 We have a plane standing by. 196 00:12:31,838 --> 00:12:34,318 Plane? I get dizzy wearing elevator shoes. 197 00:12:34,362 --> 00:12:37,452 Mr. Merriwether, what do I tell the President? 198 00:12:37,495 --> 00:12:39,802 Tell him I voted for Nixon. 199 00:12:39,846 --> 00:12:42,805 Look, can't I have a little time to make my decision? 200 00:12:42,849 --> 00:12:44,241 Three or four years, maybe? 201 00:12:44,285 --> 00:12:45,590 You have two hours. 202 00:12:45,634 --> 00:12:46,635 Thanks a lot. 203 00:12:52,946 --> 00:12:54,817 And where exactly do you plan to go? 204 00:12:54,861 --> 00:12:56,732 Where I always go when I'm supposed to be in Africa, 205 00:12:56,776 --> 00:12:58,560 my aunt's place in Cape Cod. 206 00:12:58,603 --> 00:12:59,866 And how many people do you think are going to read your books 207 00:12:59,909 --> 00:13:01,824 when they find out you're a fraud? 208 00:13:01,868 --> 00:13:03,521 Stop talking like a publisher. 209 00:13:03,565 --> 00:13:05,393 You can get killed in Africa, permanently. 210 00:13:05,436 --> 00:13:07,003 Well, think of the bright side of it. 211 00:13:07,047 --> 00:13:08,831 Think how your books would sell if you died bravely. 212 00:13:08,875 --> 00:13:11,573 Yeah, think of the trouble I'd have mailing you the sequel. 213 00:13:12,748 --> 00:13:14,576 But, Matt, you're Mr. Africa. 214 00:13:14,619 --> 00:13:16,621 If you don't go you'll be the laughing stock of the whole country. 215 00:13:16,665 --> 00:13:19,276 That's better than winding up on the menu as an hors d'oeuvre. 216 00:13:19,320 --> 00:13:22,366 I'm not going and that's that. 217 00:13:22,410 --> 00:13:24,586 Oh, Mr. Merriwether, I see you're raring to go. 218 00:13:24,629 --> 00:13:26,457 Colonel Spencer is waiting for you at the airport. 219 00:13:26,501 --> 00:13:27,981 Well, good luck, Matt. Is there anything I can do? 220 00:13:28,024 --> 00:13:30,940 Yeah, get me the name of a good witch doctor. 221 00:13:50,873 --> 00:13:53,006 The Colonel you know, that's Lieutenant Jones and Major Farbe 222 00:13:53,049 --> 00:13:54,137 of the Medical Corps. 223 00:13:54,181 --> 00:13:56,487 Sir, brave men don't require speeches, 224 00:13:56,531 --> 00:13:57,532 they smile at death. 225 00:13:58,794 --> 00:14:00,883 Yeah, well, that all depends on who's dying. 226 00:14:00,927 --> 00:14:04,017 Your cover for the safari is to capture the vicious spotted elephant. 227 00:14:04,060 --> 00:14:05,540 What vicious spotted elephant? 228 00:14:05,583 --> 00:14:06,758 The one in your book. 229 00:14:06,802 --> 00:14:08,630 Oh, yeah, that one. [CHUCKLING] 230 00:14:08,673 --> 00:14:10,327 We found out later it was measles. 231 00:14:10,371 --> 00:14:11,938 You've got to be prepared for anything. 232 00:14:11,981 --> 00:14:13,330 There may be an attempt on your life. 233 00:14:13,374 --> 00:14:15,376 Well, these inconveniences one must expect. 234 00:14:15,419 --> 00:14:16,986 If you're captured and death is inevitable, 235 00:14:17,030 --> 00:14:19,684 you'd prefer the method of your own choice. 236 00:14:19,728 --> 00:14:21,904 Well, everybody has a favorite way to go, 237 00:14:21,948 --> 00:14:23,950 and I'm not going till I find the right one. 238 00:14:23,993 --> 00:14:26,866 If you're in a tough spot, take one of these. 239 00:14:26,909 --> 00:14:27,997 Tranquilizers? 240 00:14:28,041 --> 00:14:29,694 Cyanide. 241 00:14:29,738 --> 00:14:31,914 One crunch, oblivion. 242 00:14:31,958 --> 00:14:33,524 What a way to beat car payments. 243 00:14:33,568 --> 00:14:35,309 Death is instantaneous and clean. 244 00:14:36,049 --> 00:14:38,051 No side effects, huh? 245 00:14:38,094 --> 00:14:40,444 Be careful with these needles. 246 00:14:40,488 --> 00:14:42,620 A sewing kit? Oh, thanks. If I have any loose buttons, I... 247 00:14:42,664 --> 00:14:43,665 The tips are poisoned. 248 00:14:45,841 --> 00:14:47,451 Couldn't get the regular kind, huh? 249 00:14:47,495 --> 00:14:51,978 If you can't swallow the cyanide pills in time, one scratch... 250 00:14:52,021 --> 00:14:54,937 You fellows make everything so easy. 251 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 A Do-it-to-yourself suicide kit. [LAUGHS] 252 00:14:59,072 --> 00:15:01,030 Hand grenade. 253 00:15:01,074 --> 00:15:02,510 If the cyanide and the poison needles don't work, 254 00:15:02,553 --> 00:15:03,903 I swallow this? 255 00:15:03,946 --> 00:15:05,426 Your job is to get the capsule back safely, 256 00:15:05,469 --> 00:15:06,993 if not, destroy it. 257 00:15:07,036 --> 00:15:09,517 This is a radio detector device. It's a homer. 258 00:15:09,560 --> 00:15:10,735 When you get close to the capsule 259 00:15:10,779 --> 00:15:12,215 you'll pick up its signals on this. 260 00:15:12,259 --> 00:15:16,524 Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! 261 00:15:16,567 --> 00:15:17,438 What is he, some kind of nut? 262 00:15:19,005 --> 00:15:20,136 Guard it with your life. 263 00:15:20,180 --> 00:15:22,095 Don't worry, Colonel, I promise. 264 00:15:22,138 --> 00:15:24,836 If anyone wants homer, they'll have to... 265 00:15:26,012 --> 00:15:27,796 And they will, huh? 266 00:15:27,839 --> 00:15:29,667 We have an operative going on this trip with you. 267 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 Name of Fred Larsen. 268 00:15:31,147 --> 00:15:32,627 Now, Fred'll take care of security 269 00:15:32,670 --> 00:15:34,150 and make sure you get there all right. 270 00:15:34,194 --> 00:15:35,935 Will there be a trip coming back? 271 00:15:35,978 --> 00:15:37,937 Flight 401 to Makuta 272 00:15:37,980 --> 00:15:39,982 is now ready for departure. 273 00:15:40,722 --> 00:15:41,897 That's you. 274 00:15:41,941 --> 00:15:43,638 Oh, thank you. Well... 275 00:15:45,640 --> 00:15:46,946 Everything's here, 276 00:15:48,251 --> 00:15:50,036 I'm afraid. Good luck. 277 00:15:53,256 --> 00:15:55,128 Oh, Colonel, 278 00:15:55,171 --> 00:15:57,652 would you put this in the insurance machine for me? 279 00:15:57,695 --> 00:16:00,133 Certainly. Who's the beneficiary? 280 00:16:27,073 --> 00:16:27,987 Psst! 281 00:16:30,076 --> 00:16:32,121 [WHISPERING] Which fellow is Fred Larsen? 282 00:16:32,165 --> 00:16:35,037 Sorry, I don't have the seating chart yet, 283 00:16:35,081 --> 00:16:36,038 but I'll let you know as soon... Shh! 284 00:16:36,082 --> 00:16:38,084 I'll handle it. Don't worry. 285 00:17:14,033 --> 00:17:14,772 Psst! 286 00:17:18,167 --> 00:17:20,474 Get a load of this! Solid fruitcake. 287 00:17:30,875 --> 00:17:31,920 Fred? Tom. 288 00:17:35,141 --> 00:17:36,142 [HUMMING] 289 00:17:36,185 --> 00:17:37,099 [SOFTLY] Fred. 290 00:17:39,797 --> 00:17:40,798 Fred. 291 00:17:41,277 --> 00:17:42,670 Fred! 292 00:17:50,895 --> 00:17:52,984 May I please see your ticket, sir? 293 00:17:56,075 --> 00:17:58,903 Nice to have you aboard, Mr. Merriwether. 294 00:17:58,947 --> 00:18:00,079 Thank you. 295 00:18:03,169 --> 00:18:04,648 Have a pleasant trip, Miss Larsen? 296 00:18:04,692 --> 00:18:05,997 Thank you. 297 00:18:08,043 --> 00:18:09,088 Larsen? 298 00:18:09,827 --> 00:18:11,655 Hmm, Frederica Larsen. 299 00:18:13,222 --> 00:18:15,137 Frederica Larsen! 300 00:18:20,273 --> 00:18:22,231 Wow. 301 00:18:22,275 --> 00:18:24,190 Are you disappointed that I am a woman? 302 00:18:24,233 --> 00:18:26,888 If I was, I'd be disappointed in myself as a man. 303 00:18:27,889 --> 00:18:29,108 Then, you have no objection 304 00:18:29,151 --> 00:18:30,674 to women in the jungle? 305 00:18:30,718 --> 00:18:32,067 After a hard day in the jungle 306 00:18:32,111 --> 00:18:33,938 what is there but women or checkers? 307 00:18:35,679 --> 00:18:37,159 Women or checkers? 308 00:18:37,203 --> 00:18:39,379 Yeah. They're both fun if you make the right moves. 309 00:18:39,422 --> 00:18:40,989 [BOTH LAUGHING] 310 00:18:42,686 --> 00:18:44,166 I like you, Mr. Merriwether. 311 00:18:44,210 --> 00:18:46,864 I'm going to see that you're well protected. 312 00:18:46,908 --> 00:18:49,171 Thank you. Who's going to protect you? 313 00:18:49,215 --> 00:18:50,738 Mmm, I'm not so sure I want protection. 314 00:18:52,348 --> 00:18:53,958 May I get you folks a drink? 315 00:18:54,002 --> 00:18:55,221 Mmm, why not? A double. 316 00:18:55,264 --> 00:18:56,961 Do you have dancing in this plane? 317 00:18:57,919 --> 00:18:59,834 Get my paper hat. 318 00:18:59,877 --> 00:19:01,792 We may fly outside for a while. 319 00:19:03,664 --> 00:19:05,274 [URGES DONKEY] 320 00:19:07,320 --> 00:19:10,801 [CONGREGATION SINGING] 321 00:19:15,415 --> 00:19:20,028 ALL: ♪ Each little flower that opens 322 00:19:20,071 --> 00:19:24,119 ♪ Each little bird that sing 323 00:19:24,163 --> 00:19:29,124 ♪ He made their glowing colors 324 00:19:29,168 --> 00:19:34,782 ♪ He made their tiny wings 325 00:19:34,825 --> 00:19:39,178 ♪ All things bright and beautiful 326 00:19:39,221 --> 00:19:44,792 ♪ All creatures great and small 327 00:19:44,835 --> 00:19:47,838 ♪ All things wise and wonderful 328 00:19:47,882 --> 00:19:49,100 [BEEPING] 329 00:19:49,144 --> 00:19:54,280 ♪ The Lord God made them all 330 00:19:54,323 --> 00:19:56,107 [TEMPO INCREASES] ♪ The rich man in his castle 331 00:19:56,151 --> 00:19:58,197 ♪ The poor man at his gate 332 00:19:58,240 --> 00:20:00,155 ♪ God made them high or lowly 333 00:20:00,199 --> 00:20:03,027 ♪ And ordered their estate 334 00:20:03,071 --> 00:20:05,247 ♪ All things bright and beautiful 335 00:20:05,291 --> 00:20:07,684 ♪ All creatures great and small 336 00:20:07,728 --> 00:20:10,034 ♪ All things wise and wonderful 337 00:20:10,078 --> 00:20:14,213 ♪ The Lord God made them all ♪ 338 00:20:14,256 --> 00:20:16,040 Bless you, my children. Bless you. 339 00:20:16,084 --> 00:20:18,347 Tomorrow we will raise our voices once more 340 00:20:18,391 --> 00:20:21,263 and let us hope that the collection plate is not quite so bare. 341 00:20:21,307 --> 00:20:23,744 [CHUCKLES] 342 00:20:23,787 --> 00:20:25,920 Quick! Bless you. Bless you. 343 00:20:27,051 --> 00:20:29,924 Bless you. Bless you. 344 00:20:29,967 --> 00:20:32,361 See you tomorrow. Bless you. Bless you. 345 00:20:32,405 --> 00:20:33,971 Lock the doors. 346 00:20:35,408 --> 00:20:37,105 [INDISTINCT CHATTERING] 347 00:20:43,416 --> 00:20:45,287 [DEVICE BEEPING] 348 00:20:54,078 --> 00:20:55,254 [STATIC] 349 00:20:59,562 --> 00:21:01,782 Go ahead, I read you. 350 00:21:02,783 --> 00:21:04,437 MAN: Matthew Merriwether. 351 00:21:04,480 --> 00:21:06,787 Matthew Merriwether. 352 00:21:06,830 --> 00:21:08,876 Oh, you can consider him disposed of. 353 00:21:08,919 --> 00:21:10,051 Yes. 354 00:21:16,231 --> 00:21:19,278 Flight 401 from New York landing at Makuta Airport. 355 00:21:35,946 --> 00:21:37,339 [REPORTERS CLAMORING] 356 00:21:37,383 --> 00:21:38,471 REPORTER: Hold it, Mr. Merriwether. 357 00:21:38,514 --> 00:21:40,908 Well... Friends. 358 00:21:40,951 --> 00:21:42,475 Well, I'll just go get the luggage. 359 00:21:42,518 --> 00:21:44,520 Tip big, it's on the government. 360 00:21:44,564 --> 00:21:46,305 REPORTER 1: Did you have a good trip, Mr. Merriwether? 361 00:21:46,348 --> 00:21:48,394 Yes, it was wonderful. I'm very happy to be back here in Africa. 362 00:21:48,437 --> 00:21:50,396 My land, my country, my people. 363 00:21:50,439 --> 00:21:52,354 I have returned. [CHUCKLES] 364 00:21:53,529 --> 00:21:54,835 Keep the motor running. 365 00:21:55,444 --> 00:21:56,967 No pictures, please. 366 00:21:57,011 --> 00:21:59,143 I feel naked without a lion beneath my feet. 367 00:21:59,187 --> 00:22:00,057 REPORTER 2: Mr. Merriwether, how many are you 368 00:22:00,101 --> 00:22:01,145 taking with you on this trip? 369 00:22:01,189 --> 00:22:02,538 Oh, this is just a skeleton crew. 370 00:22:02,582 --> 00:22:03,626 Just two or three hundred, 371 00:22:03,670 --> 00:22:04,801 and that's not counting bartenders. 372 00:22:04,845 --> 00:22:06,455 Mr. Merriwether, is it true you've come 373 00:22:06,499 --> 00:22:08,283 for another try at that rogue elephant in the Ekele country? 374 00:22:08,327 --> 00:22:09,850 Yeah, and this time I intend to do it the hard way, 375 00:22:09,893 --> 00:22:10,981 without peanuts. 376 00:22:11,025 --> 00:22:12,940 Oh, hey, hey, hey. 377 00:22:12,983 --> 00:22:15,116 Wait a minute. You should put these things up here. 378 00:22:15,159 --> 00:22:16,944 Up here on top of the head. Up, up. 379 00:22:19,425 --> 00:22:21,601 That's better. 380 00:22:21,644 --> 00:22:24,517 Don't you read National Geographic? 381 00:22:24,560 --> 00:22:25,692 Now, next question. 382 00:22:25,735 --> 00:22:27,258 Mr. Merriwether, on your previous trips 383 00:22:27,302 --> 00:22:30,044 no one's ever actually seen you, isn't that unusual? 384 00:22:30,087 --> 00:22:31,915 Yeah, how about that? Next question. 385 00:22:31,959 --> 00:22:33,439 Well, Mr. Merriwether, how do you explain that? 386 00:22:33,482 --> 00:22:35,310 I mean, no one's ever actually seen you in the jungle. 387 00:22:35,354 --> 00:22:37,530 Well, all I can say is the whole country needs glasses. 388 00:22:37,573 --> 00:22:39,532 [ROARS][CHUCKLES NERVOUSLY] 389 00:22:39,575 --> 00:22:42,186 I beg your pardon. There's so much to tell you... 390 00:22:42,230 --> 00:22:44,406 WOMAN ON PA: Passengers on Flight 452, 391 00:22:44,450 --> 00:22:47,931 please proceed to Customs via the main gate. 392 00:22:47,975 --> 00:22:49,324 I only strike when attacked. 393 00:22:49,368 --> 00:22:51,500 I believe that's the first policy of all. 394 00:22:51,544 --> 00:22:54,068 And I think, I... I... 395 00:22:55,025 --> 00:22:57,941 MATT: We, uh... Uh, we wow-wowie-wow. 396 00:22:59,682 --> 00:23:01,467 Wow, this is it. Big game country. 397 00:23:02,468 --> 00:23:03,947 And my kind of game. 398 00:23:06,341 --> 00:23:08,299 The name is Matt Merriwether. 399 00:23:08,343 --> 00:23:10,127 M-A double "T" as in available. 400 00:23:11,259 --> 00:23:12,565 MATT: See you, men. 401 00:23:12,608 --> 00:23:14,349 Mr. Merriwether, we have more questions. 402 00:23:14,393 --> 00:23:15,959 I have one myself. 403 00:23:20,007 --> 00:23:21,574 [BIRDS SCREECHING] 404 00:23:23,140 --> 00:23:24,925 Good morning, ma'am. Good morning. 405 00:23:34,978 --> 00:23:37,154 Good morning. Good morning. 406 00:23:53,127 --> 00:23:55,129 EZRA: It's outrageous, I tell you. 407 00:23:55,172 --> 00:23:56,913 For years I have handled this territory. 408 00:23:56,957 --> 00:23:58,480 What do they want to send a woman for? 409 00:23:58,524 --> 00:24:00,308 You're not to consider me as a woman 410 00:24:00,351 --> 00:24:03,572 but your Commanding Officer who gives you orders. 411 00:24:03,616 --> 00:24:05,618 Kiss me, you fool, quick. What? 412 00:24:05,661 --> 00:24:08,011 Kiss me!Kiss you? 413 00:24:08,055 --> 00:24:10,579 Oh, Papa, I've missed you so terribly much. 414 00:24:10,623 --> 00:24:12,929 Oh, my little girl, I'm so glad you're back. 415 00:24:12,973 --> 00:24:14,627 But, Papa, I had to come back to help you out 416 00:24:14,670 --> 00:24:16,411 with the work at the mission. 417 00:24:16,455 --> 00:24:17,978 Oh, well, it's good to see you, I must say. 418 00:24:18,021 --> 00:24:19,458 Oh, Papa! 419 00:24:21,155 --> 00:24:22,286 STAFF: Good morning, sir. 420 00:24:24,550 --> 00:24:26,508 [LOUDLY] Room 222. I think that's on the second floor. 421 00:24:27,422 --> 00:24:28,423 Yes, sir. 422 00:24:31,382 --> 00:24:32,471 And next time, shave. 423 00:24:34,690 --> 00:24:36,518 Are these Mr. Merriwether's bags? 424 00:24:36,562 --> 00:24:37,650 Yes, ma'am. 425 00:24:40,609 --> 00:24:42,481 Soon, imbecile, you are going to find out 426 00:24:42,524 --> 00:24:44,091 why they sent for Luba. 427 00:24:47,050 --> 00:24:48,965 FREDERICA: There, your outfit's all set. 428 00:24:49,009 --> 00:24:51,533 The poison needles are in your bush jacket. 429 00:24:51,577 --> 00:24:53,361 Oh, good. [KNOCKING ON DOOR] 430 00:24:53,404 --> 00:24:54,449 Come in. 431 00:24:55,755 --> 00:24:56,799 Everything's been arranged. 432 00:24:56,843 --> 00:24:58,105 Vehicles, porters and gun bearers. 433 00:24:58,148 --> 00:24:59,672 Exactly as ordered? Yes, ma'am. 434 00:24:59,715 --> 00:25:01,761 Fine, we leave at dawn. Yes, Bwana. 435 00:25:01,804 --> 00:25:03,719 What time is dawn?4 a.m. 436 00:25:03,763 --> 00:25:05,678 We leave at dawn plus three. 437 00:25:05,721 --> 00:25:06,940 Yes, Bwana. 438 00:25:12,728 --> 00:25:14,687 What are you looking for, the House Detective? 439 00:25:14,730 --> 00:25:17,254 Elementary security. 440 00:25:17,298 --> 00:25:20,562 On a mission of this type, we have to take every possible precaution. 441 00:25:20,606 --> 00:25:23,130 We simply have to check every single... 442 00:25:30,267 --> 00:25:32,531 Lovely. Yeah, but... [CHUCKLING] 443 00:25:32,574 --> 00:25:33,444 Yeah, but these aren't my clothes. 444 00:25:35,621 --> 00:25:37,579 Not even your size. 445 00:25:37,623 --> 00:25:39,625 No, this must be somebody else's bag. 446 00:25:39,668 --> 00:25:40,626 Oh, I gathered that. 447 00:25:40,669 --> 00:25:42,236 I think I'd better be leaving. 448 00:25:42,279 --> 00:25:44,238 I wouldn't want to interrupt anything. 449 00:25:44,281 --> 00:25:45,674 No, but I'm not expecting anybody. Honestly. 450 00:25:45,718 --> 00:25:46,675 [KNOCKING ON DOOR] 451 00:25:49,112 --> 00:25:50,113 Come in. 452 00:25:51,332 --> 00:25:52,942 Champagne, sir. 453 00:25:52,986 --> 00:25:55,031 But I didn't order that. I don't know what it's all about. 454 00:25:55,075 --> 00:25:56,729 Don't apologize, I'm not your den mother. 455 00:25:56,772 --> 00:26:00,341 Mr. Merriwether, the management wishes you a very pleasant stay. 456 00:26:00,384 --> 00:26:02,299 Oh, I'm sure we won't have to worry about that. 457 00:26:03,562 --> 00:26:04,606 Here. Thank you. 458 00:26:04,650 --> 00:26:05,564 Very good, sir. 459 00:26:07,653 --> 00:26:09,089 Would you like to join me? 460 00:26:09,132 --> 00:26:11,657 Well, if I'm not depriving anyone. 461 00:26:18,751 --> 00:26:20,013 To bigger and better safaris. 462 00:26:30,545 --> 00:26:32,329 Chamray '32. 463 00:26:32,373 --> 00:26:34,027 Not a very good year for carpets. 464 00:26:36,682 --> 00:26:38,248 I just don't understand. 465 00:26:38,292 --> 00:26:40,424 This has been my territory for three years. 466 00:26:40,468 --> 00:26:42,731 You are not a traveling salesman who has a quota to meet. 467 00:26:42,775 --> 00:26:44,341 Your crude methods will not work. 468 00:26:45,865 --> 00:26:47,344 He is an enemy of the state. 469 00:26:47,388 --> 00:26:49,129 He must be squashed like a fly. 470 00:26:49,172 --> 00:26:50,652 I have taken the necessary steps. 471 00:26:50,696 --> 00:26:52,611 You're a fool. 472 00:26:52,654 --> 00:26:55,265 If you kill him how are we to find the moon probe? 473 00:26:55,309 --> 00:26:56,310 Well, what do you expect him to do? 474 00:26:56,353 --> 00:26:58,312 Invite you to go on his safari? 475 00:26:58,355 --> 00:26:59,748 Exactly. 476 00:26:59,792 --> 00:27:02,229 And I shall have him invite you, in person. 477 00:27:02,272 --> 00:27:04,492 Now, you'd better leave. He's going to be here in a moment. 478 00:27:04,535 --> 00:27:05,711 I very much doubt it. 479 00:27:05,754 --> 00:27:07,669 [KNOCKING ON DOOR] 480 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 Out. 481 00:27:15,721 --> 00:27:17,287 It's two floors up. 482 00:27:17,331 --> 00:27:18,114 Jump! 483 00:27:22,684 --> 00:27:23,729 [CAR SCREECHES] 484 00:27:23,772 --> 00:27:25,687 [CRASHING] [KNOCKING ON DOOR] 485 00:27:25,731 --> 00:27:27,515 Just a moment, I'll slip into something. 486 00:27:28,777 --> 00:27:31,127 Well, don't go to any trouble. 487 00:27:38,744 --> 00:27:40,746 Oh, I see you've been waiting for this. 488 00:27:40,789 --> 00:27:43,139 Oh, yes, won't you come in, please? 489 00:27:45,664 --> 00:27:48,275 They sent your bag to my room by mistake. 490 00:27:48,318 --> 00:27:50,712 How very kind. But you could have sent a bell boy. 491 00:27:50,756 --> 00:27:53,193 I never send a boy on a man's job. 492 00:27:53,236 --> 00:27:55,499 My name is...Matt Merriwether, 493 00:27:55,543 --> 00:27:57,588 as in available. 494 00:27:57,632 --> 00:27:59,329 Have you any idea what a great honor it is 495 00:27:59,373 --> 00:28:00,809 for me to meet you, Mr. Merriwether? 496 00:28:00,853 --> 00:28:02,202 Why don't we have dinner tonight? 497 00:28:02,245 --> 00:28:04,508 You can turn my head. It's twirling now. 498 00:28:06,467 --> 00:28:09,165 You are teasing me, Mr. Merriwether. 499 00:28:09,209 --> 00:28:11,864 Oh, it's about 50-50. 500 00:28:11,907 --> 00:28:13,735 What's a slip of a girl like you doing out here all alone? 501 00:28:15,215 --> 00:28:17,173 Oh, Africa is my laboratory. 502 00:28:17,217 --> 00:28:18,522 I'm an anthropologist. 503 00:28:18,566 --> 00:28:19,828 Oooh! What a waste! 504 00:28:19,872 --> 00:28:21,569 [LAUGHS] 505 00:28:21,612 --> 00:28:24,877 I did my thesis on the culture of the Ekele tribe. 506 00:28:24,920 --> 00:28:26,443 The Ekele tribe? 507 00:28:26,487 --> 00:28:27,967 It's a miracle you're still alive. 508 00:28:28,010 --> 00:28:31,318 Oh, with Papa, you couldn't be safer. 509 00:28:31,361 --> 00:28:33,537 Oh, that sweet, gentle old soul I saw in the lobby? 510 00:28:33,581 --> 00:28:36,584 Yes, he's a medical missionary. 511 00:28:36,627 --> 00:28:39,456 He's spent several years in the Ekele country. 512 00:28:39,500 --> 00:28:40,675 Why, I have a rendezvous 513 00:28:40,719 --> 00:28:42,764 with a rogue elephant in the Ekele country. 514 00:28:43,809 --> 00:28:44,723 Why don't you and Papa join me? 515 00:28:46,028 --> 00:28:48,683 Oh, I'm afraid we'd be in your way. 516 00:28:48,727 --> 00:28:50,903 Besides, Papa's got so much work to do at the mission here. 517 00:28:50,946 --> 00:28:53,470 Well, I'll talk to him. 518 00:28:53,514 --> 00:28:56,865 And as for you being in the way, don't ever move. 519 00:28:56,909 --> 00:28:58,737 Are you quite certain that you want me to come along? 520 00:28:59,868 --> 00:29:01,348 I may have to send you back 521 00:29:01,391 --> 00:29:02,175 when we hit dangerous country. 522 00:29:02,958 --> 00:29:04,568 I understand. 523 00:29:04,612 --> 00:29:06,832 I'll share your life for a few days. 524 00:29:06,875 --> 00:29:08,747 Yes, but don't forget the nights. 525 00:29:08,790 --> 00:29:10,270 It's not that I wouldn't want you, but... 526 00:29:10,313 --> 00:29:13,229 I can see in your sad eyes that you've got some burden. 527 00:29:13,273 --> 00:29:14,578 But I won't ask you any questions. 528 00:29:17,059 --> 00:29:17,973 You're a good kid. 529 00:29:30,507 --> 00:29:32,814 I'm sorry. 530 00:29:32,858 --> 00:29:33,772 It won't happen again, Mr. Merriwether. 531 00:29:36,078 --> 00:29:38,341 You're only human, don't fight it. 532 00:29:39,952 --> 00:29:41,736 Please. 533 00:29:41,780 --> 00:29:44,347 It's all happened too fast. 534 00:29:44,391 --> 00:29:46,262 I must have time to think. 535 00:29:46,306 --> 00:29:47,568 We leave at 7:00 in the morning. 536 00:29:47,611 --> 00:29:49,657 Will you be there? 537 00:29:49,700 --> 00:29:52,312 Yes, if you can convince Papa. 538 00:29:52,355 --> 00:29:55,837 We can have a few hours of happiness and then... 539 00:29:55,881 --> 00:29:57,883 Maybe we can go into overtime. 540 00:30:00,929 --> 00:30:02,583 Here, take this. 541 00:30:04,890 --> 00:30:05,891 Does it hurt? 542 00:30:05,934 --> 00:30:07,718 No. 543 00:30:07,762 --> 00:30:09,851 In fact, it feels so good I might sprain the other one. 544 00:30:11,897 --> 00:30:13,942 Tell me, why didn't the champagne work? 545 00:30:13,986 --> 00:30:15,683 Maybe he didn't drink it. 546 00:30:15,726 --> 00:30:17,511 What a magnificent deduction! 547 00:30:17,554 --> 00:30:19,295 Go to his room and search it thoroughly. 548 00:30:19,339 --> 00:30:20,470 Yes, sir. 549 00:30:20,514 --> 00:30:22,081 Al? Sir? 550 00:30:22,124 --> 00:30:24,039 We may be going on a little trip. 551 00:30:24,083 --> 00:30:25,475 Well, have the vehicles ready, if you please. 552 00:30:25,519 --> 00:30:27,651 Right. Oh. 553 00:30:27,695 --> 00:30:29,001 And we'll need a few things. 554 00:30:29,044 --> 00:30:31,960 A pistol, a silencer, a hypodermic needle, 555 00:30:32,004 --> 00:30:34,702 chloroform and a very sharp knife. Do you understand? 556 00:30:34,745 --> 00:30:35,834 Yes, sir. Right. Go. 557 00:30:37,574 --> 00:30:39,098 Anybody home? 558 00:30:39,141 --> 00:30:41,622 Come in, my friend, the door is always open. 559 00:30:41,665 --> 00:30:43,624 I hope I'm not interrupting your good work. 560 00:30:43,667 --> 00:30:45,321 Not at all, my son. 561 00:30:45,365 --> 00:30:46,975 Will there be anything else, Doctor? 562 00:30:47,019 --> 00:30:49,456 Yes, bring two shovels. 563 00:30:49,499 --> 00:30:51,545 We may want to plant something. [CHUCKLES] 564 00:30:52,981 --> 00:30:54,896 What can I do for you, my friend? 565 00:30:54,940 --> 00:30:56,680 Oh, I'm Matt Merriwether. 566 00:30:56,724 --> 00:30:58,944 Not the Matt Merriwether? Mr. Africa! 567 00:30:58,987 --> 00:31:01,685 I'm deeply honored that you should visit me, sir. 568 00:31:01,729 --> 00:31:03,905 Well, I've heard wonderful reports of your work, Doctor, 569 00:31:03,949 --> 00:31:06,038 and I was hoping we might join forces. 570 00:31:06,081 --> 00:31:08,605 No, I'm afraid not. No, I'm afraid not. 571 00:31:08,649 --> 00:31:10,694 You see, you are a man of violence, a great hunter. 572 00:31:10,738 --> 00:31:12,000 I am a man of peace. 573 00:31:12,044 --> 00:31:13,915 Yes, but you know the natives 574 00:31:13,959 --> 00:31:15,482 and the jungle and the animals. 575 00:31:15,525 --> 00:31:16,918 We could share our knowledge. 576 00:31:16,962 --> 00:31:19,703 Mr. Merriwether, I must be practical. 577 00:31:19,747 --> 00:31:21,705 I cannot return to my jungle friends 578 00:31:21,749 --> 00:31:23,011 without the necessary medical supplies 579 00:31:23,055 --> 00:31:25,884 and equipment that are so desperately needed. 580 00:31:25,927 --> 00:31:28,538 I must remain here and raise funds. 581 00:31:28,582 --> 00:31:29,626 Oh, but I could help. 582 00:31:29,670 --> 00:31:30,671 Oh, no, I couldn't ask you to do that. 583 00:31:30,714 --> 00:31:31,890 Oh, I could. Here, look. 584 00:31:31,933 --> 00:31:33,717 What? Here's a hundred. 585 00:31:33,761 --> 00:31:34,936 What? Here, two hundred. 586 00:31:34,980 --> 00:31:38,113 What? I've got some travelers checks here. 587 00:31:38,157 --> 00:31:39,854 Are you on the Diner's Club? 588 00:31:39,898 --> 00:31:40,986 What can I say? 589 00:31:41,029 --> 00:31:42,726 How can I ever repay you? 590 00:31:42,770 --> 00:31:43,989 Well, your good work will be my reward. 591 00:31:44,859 --> 00:31:46,861 True, how very true. 592 00:31:47,557 --> 00:31:48,558 [SNIGGERS] 593 00:31:50,038 --> 00:31:53,868 ♪ All things bright and beautiful 594 00:31:53,912 --> 00:31:55,522 Do you know this? No, but I'll hum along. 595 00:31:55,565 --> 00:31:58,090 ♪ All creatures great and small 596 00:31:58,133 --> 00:31:59,395 ♪ Scoobie roobie doobie 597 00:31:59,439 --> 00:32:01,049 [LAUGHS] 598 00:32:01,093 --> 00:32:03,747 ♪ All things wise and wonderful ♪ [HUMMING] 599 00:32:07,751 --> 00:32:11,059 [STUTTERING] Oh, I was just straightening up your room, sir. 600 00:32:11,103 --> 00:32:14,019 The service is great here, except for the champagne. 601 00:32:14,062 --> 00:32:15,585 Oh, thank you, sir. 602 00:32:23,593 --> 00:32:24,681 Maybe I over-tipped. 603 00:32:30,687 --> 00:32:32,428 Hello, room service? 604 00:32:32,472 --> 00:32:33,995 Send up a room. 605 00:32:34,039 --> 00:32:35,910 One without doors and windows. 606 00:32:35,954 --> 00:32:37,694 In concrete if you've got it. 607 00:32:37,738 --> 00:32:39,522 No, I won't be ordering breakfast. 608 00:32:39,566 --> 00:32:41,568 I have my own cyanide pills. 609 00:32:41,611 --> 00:32:43,613 They're fat free. 610 00:32:43,657 --> 00:32:45,789 Yeah, really. 611 00:32:45,833 --> 00:32:47,661 Boy, I'm glad I locked my suitcase. 612 00:32:54,146 --> 00:32:55,756 Now, I am nervous. 613 00:32:55,799 --> 00:32:57,105 This was cut from the inside. 614 00:33:00,848 --> 00:33:02,937 [WORKERS CLAMORING] 615 00:33:10,075 --> 00:33:11,076 Good morning. 616 00:33:12,120 --> 00:33:13,600 Good morning. 617 00:33:19,084 --> 00:33:20,824 Uta. UTA: Ma'am. 618 00:33:20,868 --> 00:33:23,088 Who is that elderly man? 619 00:33:23,131 --> 00:33:25,481 He's the father of the woman who arrived yesterday. 620 00:33:25,525 --> 00:33:27,483 They are coming with us. 621 00:33:27,527 --> 00:33:29,050 Oh, I doubt that. 622 00:33:29,094 --> 00:33:30,704 Why, Mr. Merriwether wouldn't jeopardize this mission 623 00:33:30,747 --> 00:33:32,053 by asking strangers. 624 00:33:32,097 --> 00:33:35,013 The woman is very beautiful. 625 00:33:35,056 --> 00:33:37,189 Mr. Merriwether is very dedicated. 626 00:33:37,232 --> 00:33:40,496 Soon we'll find out exactly what he is dedicated to. 627 00:33:41,889 --> 00:33:43,108 It's a lovely morning for a safari. 628 00:33:43,151 --> 00:33:44,979 [SNIGGERS] 629 00:33:56,947 --> 00:33:58,601 You're lucky it was only the second floor. 630 00:33:58,645 --> 00:34:00,125 You had good fortune, too. 631 00:34:00,168 --> 00:34:02,214 He fell for your absurd little scheme. 632 00:34:02,257 --> 00:34:04,172 Oh, when a man desires a woman, 633 00:34:04,216 --> 00:34:05,130 luck does not enter into it. 634 00:34:05,173 --> 00:34:07,741 Oh? 635 00:34:07,784 --> 00:34:09,569 MAN: Good morning, Bwana. WOMAN: Good morning, Mr. Bwana. 636 00:34:09,612 --> 00:34:10,961 Good morning, civilians. 637 00:34:11,005 --> 00:34:12,398 Did you sleep well, Papa? 638 00:34:12,441 --> 00:34:14,095 Oh, yes, very well, my child. Thank you for asking. 639 00:34:14,139 --> 00:34:14,965 Ah! Good morning, Pops. Good morning. 640 00:34:15,009 --> 00:34:16,445 Got your pills all packed? 641 00:34:16,489 --> 00:34:18,056 I've got everything I need, thank you.Oh, wonderful. 642 00:34:18,099 --> 00:34:20,275 How are you, Luba? Wonderful, Matt. 643 00:34:20,319 --> 00:34:22,234 You haven't changed your mind of taking me along? 644 00:34:22,277 --> 00:34:24,845 Did Columbus change his mind? 645 00:34:24,888 --> 00:34:26,716 Would you get those loaded, please? Yes, Ma'am. 646 00:34:26,760 --> 00:34:28,196 MATT: Oh, pardon me. 647 00:34:28,240 --> 00:34:30,024 Would you load those on the big truck? 648 00:34:30,068 --> 00:34:31,634 PORTER: Yes, Ma'am. Frederica, please? 649 00:34:33,810 --> 00:34:35,943 Miss Larsen, this is Doctor Mungo and his daughter. 650 00:34:35,986 --> 00:34:37,292 How do you do? How do you do? 651 00:34:37,336 --> 00:34:38,946 They're going to join our little outing.Oh? 652 00:34:38,989 --> 00:34:40,643 Yes, the Doctor's coming along to look after me. 653 00:34:40,687 --> 00:34:42,080 Precisely. [SNIGGERS] 654 00:34:43,690 --> 00:34:46,258 And Miss Mungo is a student of Africa. 655 00:34:46,301 --> 00:34:48,129 I'm going to teach her what little I know. 656 00:34:48,173 --> 00:34:50,566 Oh, I'm sure she'll be a very apt student. 657 00:34:50,610 --> 00:34:54,353 If I become a nuisance, Miss Larsen, you will let me know. 658 00:34:54,396 --> 00:34:55,615 You can count on that. 659 00:34:55,658 --> 00:34:57,878 Thank you. 660 00:34:57,921 --> 00:35:00,272 Well, I'm glad to see you girls hit it off so well. 661 00:35:00,315 --> 00:35:02,578 FREDERICA: Don't you want to check the loading of the equipment? 662 00:35:02,622 --> 00:35:05,668 Oh, yes, in these things I trust no one, I brook no incompetency. 663 00:35:05,712 --> 00:35:07,061 Pardonnez-moi. 664 00:35:08,802 --> 00:35:11,065 Come on, Papa, let's go outside. 665 00:35:15,243 --> 00:35:17,115 [MEN CLAMORING] 666 00:35:24,426 --> 00:35:25,949 Hey, Buka-Buka. 667 00:35:27,864 --> 00:35:31,172 [SPEAKING MOCK-AFRICAN] 668 00:35:32,347 --> 00:35:34,044 Right away, Bwana. 669 00:35:35,437 --> 00:35:37,135 What did he say? Who knows? 670 00:35:40,660 --> 00:35:42,183 Is everything set? 671 00:35:42,227 --> 00:35:43,967 Oh, I had to straighten out a couple of the kids. 672 00:35:44,011 --> 00:35:45,404 Honey, you ride with me. 673 00:35:45,447 --> 00:35:48,146 If things get rough, I want you close. 674 00:35:48,189 --> 00:35:51,105 You're in charge. I obey orders without question. 675 00:35:51,149 --> 00:35:53,151 Good girl. I'll try not to take advantage. 676 00:35:53,934 --> 00:35:56,415 [LUBA CHUCKLES] 677 00:35:56,458 --> 00:35:58,330 She's just a kid. Somebody has to look after her. 678 00:35:58,373 --> 00:36:00,332 You ride with Uta. You're in charge. 679 00:36:00,375 --> 00:36:03,204 [MOCKING LUBA] I obey orders without question. 680 00:36:04,249 --> 00:36:05,206 Okay, mount vehicles! 681 00:36:09,471 --> 00:36:10,385 Start motors! 682 00:36:11,343 --> 00:36:13,693 [ENGINE STARTING] 683 00:36:14,389 --> 00:36:15,390 Charge! 684 00:36:17,740 --> 00:36:19,264 Sunday drivers! 685 00:36:40,937 --> 00:36:42,287 I'll be back in a minute. 686 00:37:05,527 --> 00:37:06,441 Shall I fill her up? 687 00:37:06,485 --> 00:37:07,747 I already did. 688 00:37:13,361 --> 00:37:14,754 It's an old custom of Mother's. 689 00:37:14,797 --> 00:37:16,973 She always made us go before we went. 690 00:37:18,366 --> 00:37:19,280 Forward, ho! 691 00:37:54,228 --> 00:37:55,403 Are they dangerous? 692 00:37:56,361 --> 00:37:58,145 Only to girl zebras. 693 00:37:58,188 --> 00:37:59,451 [LAUGHS] 694 00:37:59,494 --> 00:38:01,409 They're good eating. 695 00:38:01,453 --> 00:38:03,455 The choice cuts are all marked off. 696 00:38:09,983 --> 00:38:13,334 Oh, how wonderful it is to be out on safari. 697 00:38:13,378 --> 00:38:15,423 I feel as though layers of civilization 698 00:38:15,467 --> 00:38:17,425 were being peeled off me. 699 00:38:18,557 --> 00:38:21,168 Yeah, I feel the call of the wild myself. 700 00:38:41,623 --> 00:38:43,364 What's the matter? Is anything wrong? 701 00:38:43,408 --> 00:38:45,192 No, nothing at all. 702 00:38:45,235 --> 00:38:47,150 I just want to check this detour. 703 00:38:53,374 --> 00:38:54,767 [ANIMALS CALLING] 704 00:39:01,469 --> 00:39:03,166 [GRUNTING] 705 00:39:07,432 --> 00:39:08,346 [SNORTS LOUDLY] 706 00:39:17,485 --> 00:39:19,357 I was right, it's the right fork. 707 00:39:21,271 --> 00:39:22,142 Forward, ho! 708 00:39:22,969 --> 00:39:24,100 Forward, ho! 709 00:39:25,667 --> 00:39:27,060 Forward, ho! 710 00:39:28,670 --> 00:39:29,497 MAN: Forward, ho! 711 00:40:02,661 --> 00:40:04,880 [BIRDS TWITTERING] 712 00:40:04,924 --> 00:40:07,274 Matt, why did you turn right? 713 00:40:07,317 --> 00:40:09,189 Instinct, my dear. Instinct. 714 00:40:09,232 --> 00:40:11,539 But Uta says the Ekele country is left. 715 00:40:11,583 --> 00:40:14,063 Are you going to listen to every Tom, Dick and Uta? 716 00:40:16,283 --> 00:40:18,938 Has it occurred to you we're being followed? 717 00:40:18,981 --> 00:40:21,157 I'm using the old hunter's technique. 718 00:40:21,201 --> 00:40:22,550 If you're visiting a girl on the third floor, 719 00:40:22,594 --> 00:40:23,943 take the elevator to the fourth 720 00:40:23,986 --> 00:40:25,510 and walk down one flight. 721 00:40:25,553 --> 00:40:26,902 And put the radio on loud. 722 00:40:26,946 --> 00:40:28,034 Yeah. 723 00:40:29,557 --> 00:40:30,906 Uta! 724 00:40:30,950 --> 00:40:32,168 Any orders, Bwana?We've got to mush on. 725 00:40:32,212 --> 00:40:33,300 Get the men to work here. 726 00:40:33,343 --> 00:40:34,519 Yes, Bwana.To hack a way. 727 00:40:34,562 --> 00:40:36,521 [UTA SHOUTING ORDERS] Pacey on the double. 728 00:40:36,564 --> 00:40:37,957 [UTA SHOUTING ORDERS] 729 00:40:40,089 --> 00:40:41,961 Well, don't stand there. Take pictures. 730 00:40:42,004 --> 00:40:43,005 All right, men, move in. 731 00:40:45,573 --> 00:40:47,314 Yeah, move in. Take a big dividend there. 732 00:41:08,596 --> 00:41:12,165 I don't get it. What's he using that road for? 733 00:41:12,208 --> 00:41:13,601 Come on, we'll take the easy way. 734 00:41:32,098 --> 00:41:35,057 Hey, hey, give me that. We'll take turns. 735 00:41:39,366 --> 00:41:40,498 [SCREECHES] 736 00:41:43,588 --> 00:41:45,503 Hey, Clyde, your turn. 737 00:41:46,591 --> 00:41:48,593 Pacey! Pacey! 738 00:41:48,636 --> 00:41:49,637 Yeah. 739 00:42:05,653 --> 00:42:07,786 Oh. Ah, I was just trying to get 740 00:42:07,829 --> 00:42:08,874 my favorite disc jockey. 741 00:42:08,917 --> 00:42:11,267 Unga Doola and his music to chew by. 742 00:42:11,311 --> 00:42:14,706 [CHUCKLES] Forgive me for following you, 743 00:42:14,749 --> 00:42:18,710 but when I turn around and you're not there, I get frightened. 744 00:42:18,753 --> 00:42:20,189 Yeah, now I'm frightened. 745 00:42:23,236 --> 00:42:24,629 Oh, hi, Dad. 746 00:42:24,672 --> 00:42:26,761 Nice little monument you've built here. 747 00:42:26,805 --> 00:42:28,633 You should get the Nobel Prize for architecture. 748 00:42:28,676 --> 00:42:30,199 Yes, she's a good little girl. 749 00:42:35,596 --> 00:42:37,511 [WORKERS SHOUTING IN THE DISTANCE] 750 00:42:37,555 --> 00:42:39,295 Come on, let's look here. 751 00:42:42,385 --> 00:42:44,083 Why is he going in that direction? 752 00:42:44,126 --> 00:42:46,433 It'll take hours to cut through. 753 00:42:46,476 --> 00:42:48,696 Either he's very clever or very stupid. 754 00:42:48,740 --> 00:42:51,133 Well, he looks stupid. But he acts clever. 755 00:42:52,221 --> 00:42:53,614 What do you think? 756 00:42:53,658 --> 00:42:55,529 I'll let you know after the autopsy. 757 00:43:07,410 --> 00:43:08,716 MATT: All right, faster, men. 758 00:43:08,760 --> 00:43:10,762 There'll be an extra ration of grog for all hands. 759 00:43:10,805 --> 00:43:13,373 UTA: Here, pacey, pacey. 760 00:43:13,416 --> 00:43:15,680 [ROARING IN THE DISTANCE] 761 00:43:18,291 --> 00:43:19,640 MAN: Stampede! 762 00:43:19,684 --> 00:43:21,337 [WORKERS SHOUTING] 763 00:43:21,381 --> 00:43:22,425 Wait. What? What is it? 764 00:43:22,469 --> 00:43:23,862 Elephant stampede! 765 00:43:23,905 --> 00:43:26,691 Elephants? In this country? 766 00:43:26,734 --> 00:43:28,649 Hey! When did they think of that? 767 00:43:28,693 --> 00:43:31,043 [ELEPHANT ROARING] 768 00:43:35,134 --> 00:43:36,657 What are you doing here? 769 00:43:36,701 --> 00:43:38,659 Oh, just checking the oil. 770 00:43:38,703 --> 00:43:39,791 Come on, let's get out of here. 771 00:43:39,834 --> 00:43:41,836 But this is what you came for. 772 00:43:41,880 --> 00:43:43,142 You might find your rogue elephant. 773 00:43:43,185 --> 00:43:44,665 Not if we hurry. Come on. 774 00:43:44,709 --> 00:43:47,102 Yeah, you're right. You're absolutely right. 775 00:43:47,146 --> 00:43:48,669 This is the chance of a lifetime. 776 00:43:48,713 --> 00:43:50,758 Yeah, boy, if I could only find my rifle. 777 00:43:50,802 --> 00:43:53,631 It's in your hand. 778 00:43:53,674 --> 00:43:55,633 [CHUCKLES] No wonder I couldn't find it. 779 00:43:56,721 --> 00:43:57,765 [GRUMBLING] You dirty... 780 00:44:00,333 --> 00:44:02,814 [ELEPHANTS TRUMPETING] 781 00:44:22,834 --> 00:44:25,097 [ELEPHANT NOISE CONTINUES] 782 00:44:34,280 --> 00:44:35,716 [ELEPHANT NOISE QUIETENS] 783 00:44:43,768 --> 00:44:45,726 Hello, baby. Hello, babe. 784 00:44:47,859 --> 00:44:49,687 I don't want to be vacuum-cleaned. 785 00:44:52,820 --> 00:44:55,344 I don't think this is a fair dual. 786 00:44:55,388 --> 00:44:56,345 I... 787 00:44:56,824 --> 00:44:58,478 [POPS] 788 00:44:58,521 --> 00:44:59,827 [CHUCKLES] Hello! 789 00:45:01,350 --> 00:45:04,484 And they call me snorkel. Well, I'm glad to see you. 790 00:45:04,527 --> 00:45:05,703 Think we're related, huh? 791 00:45:09,837 --> 00:45:11,491 [ELEPHANT WHINES] 792 00:45:15,887 --> 00:45:17,236 [MOUTHING] 793 00:45:23,633 --> 00:45:24,765 LUBA: Matt! 794 00:45:26,245 --> 00:45:27,855 Matt, are you all right? 795 00:45:27,899 --> 00:45:29,552 Oh, I was just grazed by his tusks. 796 00:45:29,596 --> 00:45:31,859 Seven feet of piano keys. 797 00:45:31,903 --> 00:45:32,904 But why didn't you shoot him? 798 00:45:32,947 --> 00:45:34,775 The cowardly beggar turned his back. 799 00:45:34,819 --> 00:45:36,821 Sometimes I hate myself for being such a goody-goody. 800 00:45:38,387 --> 00:45:39,737 We've gotta push on. 801 00:45:39,780 --> 00:45:40,955 Right, push! 802 00:45:45,699 --> 00:45:47,266 Hey, Pop, come on. 803 00:46:01,933 --> 00:46:03,848 [UTA SHOUTING ORDERS] 804 00:46:11,420 --> 00:46:13,901 [BEEPING] 805 00:46:30,744 --> 00:46:31,876 [INDISTINCT CHATTERING] 806 00:46:34,008 --> 00:46:35,575 Forward, ho! 807 00:46:54,072 --> 00:46:55,987 [MAN SINGING] 808 00:46:58,554 --> 00:46:59,381 FREDERICA: Matt! 809 00:46:59,425 --> 00:47:00,861 [SNORING] 810 00:47:00,905 --> 00:47:03,037 Matt. Matt? 811 00:47:03,603 --> 00:47:04,647 Mmm? 812 00:47:05,300 --> 00:47:07,041 Yeah? Oh, come in. 813 00:47:07,085 --> 00:47:09,522 Oh, there's nothing so exhilarating 814 00:47:09,565 --> 00:47:10,958 as a day on the trail. 815 00:47:11,002 --> 00:47:12,525 I'm bushed. 816 00:47:12,568 --> 00:47:15,528 I don't understand the route we took today. 817 00:47:15,571 --> 00:47:17,617 Yeah, I think we've thrown them off the track. 818 00:47:17,660 --> 00:47:19,837 Now, tomorrow, we start off in this direction. 819 00:47:19,880 --> 00:47:22,056 Oh, but that's where we just came from. 820 00:47:22,100 --> 00:47:24,058 No, you're looking at the wrong finger. 821 00:47:24,102 --> 00:47:25,886 Oh, I'm sorry. 822 00:47:25,930 --> 00:47:27,018 Sometimes, I'm... I'm so stupid. 823 00:47:27,061 --> 00:47:30,021 Yeah, we all make mistakes. 824 00:47:30,064 --> 00:47:32,545 Do you think it's wise to let Doctor Mungo and his daughter 825 00:47:32,588 --> 00:47:34,199 continue on with us? 826 00:47:34,242 --> 00:47:36,766 You know, I didn't have time for a complete security check. 827 00:47:36,810 --> 00:47:39,769 That's good thinking. I'll do a little investigating right now. 828 00:47:39,813 --> 00:47:43,556 You know, there's just something about her that's false. 829 00:47:46,037 --> 00:47:47,995 Yeah, I'll check everything. 830 00:47:51,912 --> 00:47:54,959 He's carrying a small instrument around his neck. 831 00:47:55,002 --> 00:47:57,918 I'm sure this is going to lead us to the capsule. 832 00:47:57,962 --> 00:47:59,877 If we remove his head, it will come off easily. 833 00:48:01,052 --> 00:48:03,054 Hello, there. Are you up? 834 00:48:03,097 --> 00:48:05,839 Uh, just a moment. 835 00:48:05,883 --> 00:48:08,450 [WHISPERING] No violence, I'm sure we'll get it quicker my way. 836 00:48:11,671 --> 00:48:12,802 Hmm? Get out. 837 00:48:12,846 --> 00:48:14,108 I beg your pardon? 838 00:48:14,152 --> 00:48:16,067 Get out! Quick, quick, quick.What? 839 00:48:16,110 --> 00:48:18,025 Not again! Really, this is most... 840 00:48:18,069 --> 00:48:19,722 [GROANS] 841 00:48:27,426 --> 00:48:29,036 Uh, come in. 842 00:48:29,080 --> 00:48:31,952 Luba, I want to... 843 00:48:31,996 --> 00:48:33,432 I'll come back later. Wait. 844 00:48:34,128 --> 00:48:36,000 You are amazing. 845 00:48:36,043 --> 00:48:38,741 How many men would have your strength of character? 846 00:48:38,785 --> 00:48:41,135 None, including me. 847 00:48:41,179 --> 00:48:42,658 I wonder how much longer I am going 848 00:48:42,702 --> 00:48:44,182 to be able to fight this strange feeling 849 00:48:44,225 --> 00:48:45,792 that is overwhelming me. 850 00:48:45,835 --> 00:48:49,056 Well, don't fight it. You're hooked. We'll cure it slowly. 851 00:48:49,100 --> 00:48:51,580 Hand me that robe on the cot, please? 852 00:48:58,196 --> 00:48:59,675 Thank you. 853 00:48:59,719 --> 00:49:01,199 You're welcome. 854 00:49:01,242 --> 00:49:02,504 You'd better sit down. 855 00:49:02,548 --> 00:49:04,854 [SIGHS] I'd better lie down. 856 00:49:04,898 --> 00:49:07,988 Oh, you ripped your leg, let me sew it up for you. 857 00:49:08,032 --> 00:49:09,511 Uh, just sew the pants, huh? 858 00:49:09,555 --> 00:49:10,773 I'll work on the leg later. 859 00:49:12,210 --> 00:49:14,995 Funny, I never pictured you with a needle and thread. 860 00:49:15,039 --> 00:49:16,083 How did you picture me, then? 861 00:49:16,127 --> 00:49:17,084 On a calendar. 862 00:49:17,128 --> 00:49:18,607 You are a naughty boy. 863 00:49:19,826 --> 00:49:21,088 Thanks for the "boy." 864 00:49:21,132 --> 00:49:22,655 Have you got a needle? 865 00:49:22,698 --> 00:49:24,439 Would you believe it? I don't even have a haystack. 866 00:49:25,179 --> 00:49:26,789 Oh, here is one. 867 00:49:26,833 --> 00:49:27,965 Oh, no, not that. Lie down. 868 00:49:28,008 --> 00:49:29,531 No, wait a minute, let me explain. Oh! 869 00:49:29,575 --> 00:49:31,011 Oh. Oh. 870 00:49:31,055 --> 00:49:32,056 Are you ticklish in this area? 871 00:49:32,099 --> 00:49:33,971 Oh, one touch and I get hysterical. 872 00:49:34,014 --> 00:49:35,537 Be careful or I'll stick you. 873 00:49:35,581 --> 00:49:37,496 Oh, never mind the rip I like casual clothes. 874 00:49:37,539 --> 00:49:38,845 Forget it. 875 00:49:38,888 --> 00:49:40,586 Are you embarrassed in this position? 876 00:49:40,629 --> 00:49:42,849 Well, frankly, it's not my best side. 877 00:49:42,892 --> 00:49:44,938 Now, if I do stick you, scream. 878 00:49:44,982 --> 00:49:47,027 Oh, I may not have time. 879 00:49:47,071 --> 00:49:49,029 Funny, yesterday I never dreamt that, 880 00:49:49,073 --> 00:49:50,596 tonight, you'd be lying on my bed 881 00:49:50,639 --> 00:49:51,814 and me sewing your trousers. 882 00:49:51,858 --> 00:49:53,555 Yeah? Well, that's life. 883 00:49:53,599 --> 00:49:56,471 Two people meet and the next thing you know, ooh, "goodbye." 884 00:49:56,515 --> 00:49:57,733 Darling, keep still. Ooh, ooh. 885 00:49:57,777 --> 00:49:59,083 It was only my fingernail. 886 00:49:59,126 --> 00:50:00,693 [EXCLAIMING] 887 00:50:02,695 --> 00:50:04,001 Boy, when you call me "darling," 888 00:50:04,044 --> 00:50:05,176 I feel like I'm going to be alive again. 889 00:50:05,219 --> 00:50:08,048 Ooh! What was that? What... What was that? 890 00:50:08,092 --> 00:50:09,484 I just bit off the thread. 891 00:50:09,528 --> 00:50:10,616 Where's the needle? 892 00:50:10,659 --> 00:50:12,096 Here it is. 893 00:50:12,879 --> 00:50:14,968 It's still a little drafty. 894 00:50:15,012 --> 00:50:16,578 Thank you. [SIGHS] 895 00:50:19,668 --> 00:50:21,061 You'd better go, Matt. 896 00:50:21,105 --> 00:50:23,933 When you kiss me, my senses reel. 897 00:50:23,977 --> 00:50:26,501 I feel intoxicated. 898 00:50:26,545 --> 00:50:28,808 I'll hang around until you sober up. 899 00:50:29,809 --> 00:50:31,071 Let's turn this on, 900 00:50:31,115 --> 00:50:33,247 maybe Unga Doola has got some music. 901 00:50:33,291 --> 00:50:34,205 No, it's no use, it's not working. 902 00:50:36,294 --> 00:50:38,165 You're all the music I want. 903 00:50:38,209 --> 00:50:41,125 You're a beautiful symphony with a crazy beat. 904 00:50:42,604 --> 00:50:46,086 Beneath that hard surface, you are a poet. 905 00:50:46,130 --> 00:50:48,088 Yeah, beneath that, a man. 906 00:50:55,617 --> 00:50:57,097 And beneath that... 907 00:50:57,793 --> 00:50:59,534 Say good night and go quickly. 908 00:50:59,578 --> 00:51:00,579 Good night. 909 00:51:03,886 --> 00:51:05,062 How did that happen? 910 00:51:24,385 --> 00:51:27,040 Do we have Mr. Merriwether's little roommate? 911 00:51:27,084 --> 00:51:28,259 Right here. 912 00:51:29,260 --> 00:51:30,652 Oh. 913 00:51:30,696 --> 00:51:34,221 Beautiful. And like all females, deadly. 914 00:51:34,265 --> 00:51:36,354 HENCHMAN 2: But, Luba said no violence. 915 00:51:36,397 --> 00:51:39,270 Oh, no violence, no. Just an accident. 916 00:51:39,313 --> 00:51:40,619 We can hardly be held responsible 917 00:51:40,662 --> 00:51:42,708 for the actions of our little jungle friends. 918 00:51:42,751 --> 00:51:43,970 But she's in command. 919 00:51:44,013 --> 00:51:45,624 For the moment, yes. 920 00:51:45,667 --> 00:51:48,670 But once I get the electronic device from his lifeless body, 921 00:51:48,714 --> 00:51:50,150 there may be some changes. 922 00:51:50,194 --> 00:51:50,977 [SNIGGERS] 923 00:51:53,022 --> 00:51:53,936 Ooh. 924 00:51:58,289 --> 00:51:59,072 HENCHMAN 1: I think he's gone to bed. 925 00:52:00,160 --> 00:52:01,161 Come on. 926 00:52:28,145 --> 00:52:29,146 [SNORING] 927 00:53:05,399 --> 00:53:06,226 [BLOWS] 928 00:53:16,062 --> 00:53:17,150 Come on. 929 00:53:35,212 --> 00:53:38,693 MATT: Despite the heat and the ever-present dangers, 930 00:53:38,737 --> 00:53:42,349 I managed to move the safari deep into the impenetrable jungle. 931 00:53:44,438 --> 00:53:47,354 My knowledge of this vast waste land 932 00:53:47,398 --> 00:53:49,313 and my infallible sense of direction 933 00:53:49,356 --> 00:53:51,228 enabled me to find my way 934 00:53:51,271 --> 00:53:54,318 where no man, white or savage, had previously trod. 935 00:53:56,058 --> 00:53:57,277 I like that. 936 00:53:57,930 --> 00:53:59,236 MAN: Fore! 937 00:54:03,240 --> 00:54:04,371 Fore? 938 00:54:14,120 --> 00:54:16,122 "Arnold Palmer, number two"? 939 00:54:20,474 --> 00:54:21,997 Pardon me. Have you seen a ball? 940 00:54:22,041 --> 00:54:23,477 Oh, there it is. 941 00:54:24,348 --> 00:54:26,219 Pretty tough lie. 942 00:54:27,046 --> 00:54:28,134 Hey, you look familiar. 943 00:54:28,177 --> 00:54:29,440 I'm Arnold Palmer. 944 00:54:29,483 --> 00:54:31,877 Arnold Palmer, the world-famous golfer? 945 00:54:31,920 --> 00:54:35,533 I'm Matt Merriwether, world-famous... 946 00:54:35,576 --> 00:54:38,057 Hey, but what are you doing out here in this impenetrable jungle 947 00:54:38,100 --> 00:54:42,017 where no man, white or savage, has previously trod? 948 00:54:42,061 --> 00:54:46,239 "Where no man, white or savage, has previously trod"? 949 00:54:57,163 --> 00:54:58,817 How about that? 950 00:54:58,860 --> 00:55:01,428 It's first time I ever shanked a whole safari out of bounds. 951 00:55:01,472 --> 00:55:02,777 Are you a golfer? 952 00:55:02,821 --> 00:55:04,910 I happen to be a scratch player. 953 00:55:04,953 --> 00:55:06,868 In this jungle, who isn't? 954 00:55:06,912 --> 00:55:08,000 Yeah. 955 00:55:08,043 --> 00:55:09,480 Would you like to hit a few? 956 00:55:09,523 --> 00:55:10,829 Have you got any clubs for me? 957 00:55:10,872 --> 00:55:12,309 Boy! 958 00:55:12,352 --> 00:55:14,485 Bring Mr. Merriwether some clubs. 959 00:55:18,271 --> 00:55:19,403 What's that, a member? 960 00:55:19,446 --> 00:55:20,795 That's a zebra. 961 00:55:20,839 --> 00:55:22,231 Yeah, I know. 962 00:55:22,275 --> 00:55:23,407 Sport model jackass. 963 00:55:24,930 --> 00:55:26,410 This is yours, sir. 964 00:55:26,453 --> 00:55:27,541 For me? 965 00:55:27,585 --> 00:55:29,021 Mmm, that's right. 966 00:55:29,064 --> 00:55:31,806 Isn't that nice, a matched set. 967 00:55:31,850 --> 00:55:34,548 A feller by the name of Crosby left those here. 968 00:55:34,592 --> 00:55:36,115 Figures. 969 00:55:36,158 --> 00:55:37,856 Huh, I knew he was slicing, 970 00:55:37,899 --> 00:55:39,510 but I didn't know it was this far. 971 00:55:47,169 --> 00:55:48,475 Yeah, they're Bing's, all right. 972 00:55:48,519 --> 00:55:49,998 Is stiff enough for you? 973 00:55:50,042 --> 00:55:51,609 A little too nervous. 974 00:55:51,652 --> 00:55:53,524 Just hope I can catch it. 975 00:55:55,526 --> 00:55:56,875 Ah! 976 00:56:00,661 --> 00:56:02,097 Does this come with a splint? 977 00:56:03,490 --> 00:56:05,579 Well, if it breaks, your swing isn't right. 978 00:56:06,624 --> 00:56:09,322 Ah, that's better, that goes back to my game. 979 00:56:09,366 --> 00:56:11,933 That's one of our later models. 980 00:56:11,977 --> 00:56:14,893 Yeah, I hope the Flintstones don't ask for this back. 981 00:56:20,115 --> 00:56:22,944 That's a beautiful shot if you can find it. 982 00:56:25,599 --> 00:56:26,513 Let's see you strike one. 983 00:56:26,557 --> 00:56:27,993 All right. 984 00:56:34,478 --> 00:56:35,609 [EXHALES] 985 00:56:47,491 --> 00:56:49,101 [COUGHS] 986 00:57:02,723 --> 00:57:05,900 Someone's a sneak, a cheat and a poor sport. 987 00:57:05,944 --> 00:57:07,554 Let's play it fast, before we find out who it is. 988 00:57:14,518 --> 00:57:15,910 [LAUGHING] 989 00:57:15,954 --> 00:57:17,651 Kid, I think I know what your trouble is. 990 00:57:17,695 --> 00:57:18,609 Trouble? 991 00:57:18,652 --> 00:57:21,046 That ball went over 300 yards. 992 00:57:21,089 --> 00:57:22,482 Well, if you're happy with that kind of putting, 993 00:57:22,526 --> 00:57:24,136 don't let me spoil it for you. 994 00:57:24,179 --> 00:57:26,573 Here, let me show you how the low handicapped player does it. 995 00:57:28,140 --> 00:57:29,271 [GRUNTS] 996 00:57:32,405 --> 00:57:34,538 Maybe a little soft shaft for me, but... 997 00:57:37,062 --> 00:57:38,629 [HOOFS THUNDERING] 998 00:57:39,630 --> 00:57:41,283 [ANIMALS BELLOWING] 999 00:57:42,676 --> 00:57:44,983 It looks like a coffee break at Disneyland. 1000 00:57:48,639 --> 00:57:50,205 Well, let's pick out a steak. 1001 00:57:54,645 --> 00:57:56,473 It's slicing. 1002 00:57:57,125 --> 00:57:58,257 Going behind a tree. 1003 00:58:08,572 --> 00:58:09,921 [TRUMPETING] 1004 00:58:16,449 --> 00:58:17,668 Hey, that's a powerful headwind. 1005 00:58:17,711 --> 00:58:18,930 It sure is. 1006 00:58:19,583 --> 00:58:20,975 Fore! 1007 00:58:26,111 --> 00:58:28,026 [COUGHS] Taking notes? 1008 00:58:42,475 --> 00:58:44,129 They landed here somewhere. 1009 00:58:44,172 --> 00:58:48,394 Shoo, shoo, shoo! Shoo, shoo, shoo! 1010 00:58:48,437 --> 00:58:50,135 Biggest turkeys I've ever seen. 1011 00:58:57,664 --> 00:58:59,448 Hey, Arnie! Yeah? 1012 00:58:59,492 --> 00:59:00,754 Here you are, I've found them. 1013 00:59:00,798 --> 00:59:02,800 Oh, good. 1014 00:59:02,843 --> 00:59:04,671 Mine's on the fairway, there's your ball. 1015 00:59:04,715 --> 00:59:06,020 Oh? 1016 00:59:07,282 --> 00:59:08,370 Oh, that's your ball. 1017 00:59:08,414 --> 00:59:09,546 What? 1018 00:59:09,589 --> 00:59:11,504 It hasn't got my name on it. 1019 00:59:12,679 --> 00:59:14,246 Yeah, yeah. 1020 00:59:16,291 --> 00:59:18,250 Guess that's mine out on the fairway. 1021 00:59:18,293 --> 00:59:19,381 [CHUCKLES] 1022 00:59:19,425 --> 00:59:21,209 How about that for luck? 1023 00:59:21,253 --> 00:59:23,472 Yeah. Yeah, how about that? 1024 00:59:31,655 --> 00:59:33,395 No, no, no. 1025 00:59:33,439 --> 00:59:34,658 How many times have I told you 1026 00:59:34,701 --> 00:59:36,442 it's got to look like an accident? 1027 00:59:36,485 --> 00:59:38,139 Put that wretched thing away. 1028 00:59:39,184 --> 00:59:40,577 MATT: Fore! 1029 00:59:42,100 --> 00:59:42,753 [GOLF CLUB STRIKING] 1030 00:59:42,796 --> 00:59:45,233 There they go again. 1031 00:59:45,277 --> 00:59:47,671 What a stupid game it is, anyway. Come on. 1032 00:59:49,542 --> 00:59:51,152 Oh, there you are. 1033 00:59:51,805 --> 00:59:55,330 [SCREAMING] Oh, God. 1034 00:59:55,374 --> 00:59:56,810 Oh, my God. [MAN LAUGHING] 1035 01:00:00,205 --> 01:00:01,554 It must be a painter's picnic. 1036 01:00:01,598 --> 01:00:02,816 [BOTH EXCLAIMING] 1037 01:00:06,428 --> 01:00:07,647 Hey, wait a minute. Where are you going? 1038 01:00:07,691 --> 01:00:09,040 I'm chasing her. 1039 01:00:09,083 --> 01:00:10,694 Yeah, but why are you carrying two buckets of sand? 1040 01:00:10,737 --> 01:00:12,739 Oh, I caught her yesterday, this is my handicap. 1041 01:00:12,783 --> 01:00:14,567 [EXCLAIMING] 1042 01:00:14,611 --> 01:00:16,482 Well, that's a crazy game. 1043 01:00:16,525 --> 01:00:17,788 Tell me something. What's that? 1044 01:00:17,831 --> 01:00:20,094 If he catches her, who gets to keep the sand? 1045 01:00:20,138 --> 01:00:21,705 Well, I imagine... I... 1046 01:00:23,794 --> 01:00:24,708 Hmm. 1047 01:00:38,417 --> 01:00:39,374 Hey, hey, wait a minute. 1048 01:00:39,418 --> 01:00:41,550 Hey, look, the hole's over there. 1049 01:00:41,594 --> 01:00:43,552 [SHUSHING] You don't know the break. 1050 01:00:43,596 --> 01:00:45,598 Yeah, but... But you can't... 1051 01:01:02,789 --> 01:01:04,356 Fooled me. I thought it broke to the left. 1052 01:01:04,399 --> 01:01:05,531 [CHUCKLES] 1053 01:01:24,855 --> 01:01:26,465 [ELEPHANTS TRUMPETING] 1054 01:01:27,727 --> 01:01:29,686 Back again, huh? 1055 01:01:29,729 --> 01:01:31,905 You just take it easy. 1056 01:01:31,949 --> 01:01:34,778 Don't panic, anybody. Just take cover. 1057 01:01:34,821 --> 01:01:36,780 I'll handle this myself. 1058 01:01:36,823 --> 01:01:38,259 Ha! 1059 01:01:39,478 --> 01:01:40,827 Don't you want your gun bearers? 1060 01:01:40,871 --> 01:01:43,177 No, just a kiss for good luck. 1061 01:01:48,792 --> 01:01:50,576 [ELEPHANTS TRUMPETING] 1062 01:02:05,939 --> 01:02:07,811 Here, baby. 1063 01:02:07,854 --> 01:02:09,900 Come on, baby. Come on, baby. 1064 01:02:09,943 --> 01:02:11,379 [TRUMPETING] 1065 01:02:17,690 --> 01:02:18,952 [GUN FIRES] 1066 01:02:18,996 --> 01:02:20,954 [TRUMPETING] 1067 01:02:20,998 --> 01:02:22,390 What have you been eating? 1068 01:02:23,522 --> 01:02:25,393 Steady! We were just friends. 1069 01:02:30,790 --> 01:02:32,444 Oh, it was horrible. 1070 01:02:32,487 --> 01:02:34,576 It was terrible. That poor beast! 1071 01:02:34,620 --> 01:02:37,623 I couldn't stand to see him suffer. 1072 01:02:37,666 --> 01:02:39,756 Shall we send a porter back for the tusks? 1073 01:02:39,799 --> 01:02:41,975 No, they're coming special delivery. 1074 01:03:04,955 --> 01:03:06,521 [NOTES PLAYING DISCORDANTLY ON ORGAN] 1075 01:03:21,014 --> 01:03:22,276 [MEN CHATTERING] 1076 01:03:25,105 --> 01:03:26,846 Do you read me? 1077 01:03:26,890 --> 01:03:27,934 [STATIC] 1078 01:03:27,978 --> 01:03:31,329 Do you read me? 1079 01:03:31,372 --> 01:03:34,680 The most dangerous woman in Europe has brought him nothing but happiness. 1080 01:03:34,723 --> 01:03:36,073 He's gained weight. 1081 01:03:36,116 --> 01:03:37,770 He thrives on her love-making. 1082 01:03:37,814 --> 01:03:39,641 [MAN CHATTERING OVER TRANSMITTER] 1083 01:03:41,513 --> 01:03:43,384 Yes, sir. I will tell her. 1084 01:03:43,428 --> 01:03:44,908 I will tell her. 1085 01:03:45,996 --> 01:03:48,346 I must go now. Roger and out. 1086 01:03:54,656 --> 01:03:56,441 [PLAYING SLOW MUSIC] 1087 01:04:11,412 --> 01:04:12,892 Good evening, Mr. Merriwether. 1088 01:04:12,936 --> 01:04:13,893 Oh, hiya, Pops. 1089 01:04:13,937 --> 01:04:15,503 Do you like Bach? 1090 01:04:15,547 --> 01:04:16,940 Oh, I'm not fussy. I'll drink anything. 1091 01:04:16,983 --> 01:04:18,593 [BOTH LAUGHING] 1092 01:04:19,551 --> 01:04:21,074 Luba's gone for a little walk. 1093 01:04:21,118 --> 01:04:22,467 I'm sure she'd be pleased if you joined her. 1094 01:04:23,033 --> 01:04:24,338 A walk? Where? 1095 01:04:24,382 --> 01:04:25,992 Down the little path behind me. 1096 01:04:26,036 --> 01:04:27,689 Oh, thank you. 1097 01:04:27,733 --> 01:04:29,909 My pleasure entirely. 1098 01:04:29,953 --> 01:04:31,563 [PLAYING DRAMATIC MUSIC] 1099 01:04:35,045 --> 01:04:36,350 Luba. 1100 01:04:39,963 --> 01:04:40,920 Luba! 1101 01:04:43,096 --> 01:04:44,445 Luba! 1102 01:04:44,489 --> 01:04:45,577 Oh! 1103 01:04:50,756 --> 01:04:51,757 [INDISTINCT CHATTERING] 1104 01:04:52,932 --> 01:04:53,933 Luba! 1105 01:05:15,433 --> 01:05:17,609 Shoo, shoo. Go on, go on, go on. 1106 01:05:19,654 --> 01:05:20,481 Help! 1107 01:05:26,835 --> 01:05:28,011 [GROANING] 1108 01:05:28,054 --> 01:05:29,534 Are you all right? 1109 01:05:29,577 --> 01:05:30,970 Fred, you better get out of here, 1110 01:05:31,014 --> 01:05:32,754 you're liable to get hurt. 1111 01:05:45,158 --> 01:05:47,639 Well, it's... It's not broken. 1112 01:05:47,682 --> 01:05:49,684 I think it's just stretched a little. 1113 01:05:49,728 --> 01:05:52,209 That's what I've always wanted, a long, thin ankle. 1114 01:05:52,252 --> 01:05:54,037 Somebody's after you. 1115 01:05:54,080 --> 01:05:57,649 And I think it's that Doctor Mungo and his so-called daughter. 1116 01:05:57,692 --> 01:05:59,259 Have you flipped your badge? 1117 01:05:59,303 --> 01:06:02,088 That sweet old man is just here to carry on his good work. 1118 01:06:02,132 --> 01:06:04,961 And as for Luba, you can't knock what she's doing. 1119 01:06:05,004 --> 01:06:08,007 Oh, no, but they'll still have to be watched. 1120 01:06:08,051 --> 01:06:10,575 Fine. You watch him and I'll watch her. 1121 01:06:12,185 --> 01:06:14,666 Well, why didn't you say so? 1122 01:06:14,709 --> 01:06:16,537 There's room in my life for both of you. 1123 01:06:17,190 --> 01:06:19,018 I just wanted to get this. 1124 01:06:19,062 --> 01:06:20,498 Oh! 1125 01:06:20,541 --> 01:06:22,065 Well, keep it in a safe place. 1126 01:06:22,108 --> 01:06:23,631 Oh, I will. 1127 01:06:25,111 --> 01:06:27,809 Yeah, that's the place. 1128 01:06:27,853 --> 01:06:30,551 No one but a cad would think of looking there. 1129 01:06:33,990 --> 01:06:35,382 Oh, what's this for? 1130 01:06:35,426 --> 01:06:38,081 It's a fake. It's just an ordinary radio in there. 1131 01:06:39,996 --> 01:06:41,693 Oh, great! 1132 01:06:41,736 --> 01:06:43,912 Now I'll be able to hear my own funeral march. 1133 01:06:51,268 --> 01:06:53,792 I'm sorry. I could swear I heard something. 1134 01:07:04,194 --> 01:07:05,891 [MONKEY SCREECHING] 1135 01:07:05,934 --> 01:07:07,110 [LION ROARING] 1136 01:07:14,160 --> 01:07:15,770 It must be tonight. 1137 01:07:15,814 --> 01:07:18,034 And remember, if your kisses fail this time, 1138 01:07:18,077 --> 01:07:19,209 it'll be this. 1139 01:07:19,252 --> 01:07:21,733 [SCOFFS] He will laugh at your dagger, 1140 01:07:21,776 --> 01:07:23,604 as he has laughed at all your other clumsy attempts. 1141 01:07:24,214 --> 01:07:26,085 And your kisses? 1142 01:07:26,129 --> 01:07:27,217 He's treating this entire trip 1143 01:07:27,260 --> 01:07:28,696 like a ride through the tunnel of love. 1144 01:07:29,132 --> 01:07:30,655 Hmm. 1145 01:07:30,698 --> 01:07:33,614 History has proven that the arms of a woman 1146 01:07:33,658 --> 01:07:36,226 can be more dangerous than the mightiest of cannons. 1147 01:07:36,269 --> 01:07:38,663 We shall see. Go and make history. 1148 01:07:49,152 --> 01:07:50,805 COMMENTATOR OVER RADIO: Jack Howard is galloping back, 1149 01:07:50,849 --> 01:07:53,243 back he stumbles, but comes up with the ball, 1150 01:07:53,286 --> 01:07:55,288 and that does it. 1151 01:07:55,332 --> 01:07:57,029 The Dodgers win it six to three. 1152 01:07:57,073 --> 01:07:59,249 As for the Giants, five hits and one error. 1153 01:07:59,292 --> 01:08:01,903 For the Dodgers, ten hits and no errors. 1154 01:08:01,947 --> 01:08:03,427 We'll be back with the line-ups of the second game 1155 01:08:03,470 --> 01:08:04,906 of our big double header, in a moment. 1156 01:08:04,950 --> 01:08:06,604 But first, a word from our sponsors. 1157 01:08:07,953 --> 01:08:09,128 LUBA: Matt! 1158 01:08:09,955 --> 01:08:11,130 Come in. 1159 01:08:11,174 --> 01:08:12,262 Oh! 1160 01:08:12,305 --> 01:08:14,090 Oh, do you mind if I don't get up? 1161 01:08:14,133 --> 01:08:15,917 I'll be back later. No, come here, come here. 1162 01:08:15,961 --> 01:08:17,310 Sit down. 1163 01:08:17,354 --> 01:08:19,138 The bubbles will keep me covered. 1164 01:08:19,182 --> 01:08:20,792 I use Jungle Jasmine. 1165 01:08:22,315 --> 01:08:24,100 What would Papa say if he could see us now? 1166 01:08:25,884 --> 01:08:28,756 After these few days in the jungle with you, 1167 01:08:28,800 --> 01:08:30,976 my discretion has collapsed. 1168 01:08:31,019 --> 01:08:32,282 Well, everything else seems to be holding up. 1169 01:08:34,197 --> 01:08:35,633 I feel, somehow, you are on a mission 1170 01:08:35,676 --> 01:08:39,245 of greater importance than a mere elephant. 1171 01:08:39,289 --> 01:08:42,596 What leads you to a wild, fantastic thought like that? 1172 01:08:42,640 --> 01:08:45,599 I can see in your eyes what your lips can't say. 1173 01:08:45,643 --> 01:08:47,688 Yeah, yeah. I have very expressive eyes. 1174 01:08:47,732 --> 01:08:48,776 They're my curse. 1175 01:08:50,387 --> 01:08:52,737 Look, I want to ask you something. 1176 01:08:52,780 --> 01:08:55,392 Something I've never asked any other woman. 1177 01:08:55,435 --> 01:08:57,959 Anything. I can't say no to you. 1178 01:08:58,003 --> 01:08:59,961 Would you scrub my back? 1179 01:09:00,005 --> 01:09:01,833 [LAUGHS] 1180 01:09:01,876 --> 01:09:04,270 What lovely broad shoulders you've got. 1181 01:09:04,314 --> 01:09:06,316 Yeah, and I'm not even flexed. 1182 01:09:08,970 --> 01:09:11,190 Oh! Oh, that does it. 1183 01:09:11,712 --> 01:09:12,713 [LAUGHING] 1184 01:09:13,497 --> 01:09:15,673 Oh, you found my fun spot. 1185 01:09:15,716 --> 01:09:17,065 Ooh! 1186 01:09:17,109 --> 01:09:18,763 Darling... Ooh, yes, yes. 1187 01:09:19,416 --> 01:09:21,679 Close your eyes, relax. 1188 01:09:21,722 --> 01:09:23,246 What else is there to see? 1189 01:09:23,289 --> 01:09:24,247 Ooh! 1190 01:09:24,290 --> 01:09:25,857 Are they closed? 1191 01:09:25,900 --> 01:09:26,945 Mmm-hmm. 1192 01:09:29,208 --> 01:09:30,949 Oh, it feels like... 1193 01:09:31,732 --> 01:09:33,256 It does. 1194 01:09:33,299 --> 01:09:35,954 Matt... Hmm? 1195 01:09:35,997 --> 01:09:39,740 If I stay any longer, I can't control myself. 1196 01:09:43,266 --> 01:09:44,876 Oh, poor kid. 1197 01:09:44,919 --> 01:09:47,313 I've got to start taking ugly pills. 1198 01:09:47,357 --> 01:09:49,228 [SIGHS] 1199 01:09:49,272 --> 01:09:52,927 ♪ All things bright and beautiful 1200 01:09:52,971 --> 01:09:55,234 ♪ All creatures large and small ♪ 1201 01:09:56,322 --> 01:10:00,239 Oh. Oh, you came back, huh? 1202 01:10:00,283 --> 01:10:02,328 Don't fight it, baby. It's bigger than both of us. 1203 01:10:02,372 --> 01:10:05,723 [MOANS] Oh. Oh, you're getting so good. 1204 01:10:05,766 --> 01:10:07,812 Take two quid out of petty cash. 1205 01:10:07,855 --> 01:10:11,903 Oh. Oh, I love that. You're a good girl. 1206 01:10:11,946 --> 01:10:13,296 Oh. You're... 1207 01:10:16,299 --> 01:10:17,387 [GROWLS] 1208 01:10:23,958 --> 01:10:25,395 [LION GROWLING] 1209 01:10:30,051 --> 01:10:31,792 [WATER SPLASHING] 1210 01:10:45,937 --> 01:10:46,981 [GROWLING] 1211 01:10:52,422 --> 01:10:54,467 Say, Frederica! Yes? 1212 01:10:54,511 --> 01:10:56,208 Say, there's a lion in my tent. 1213 01:10:56,252 --> 01:10:57,296 Yes, I know, I saw her go in. 1214 01:10:57,340 --> 01:10:59,516 No, not Luba, a lion lion. 1215 01:10:59,559 --> 01:11:02,040 With teeth and a tail and all those extras. 1216 01:11:02,083 --> 01:11:03,389 Oh, come on, sit down. 1217 01:11:03,433 --> 01:11:04,999 I'll get you a cold compress. I'm all right. 1218 01:11:05,043 --> 01:11:06,392 The lion is the... Yes, yes, I know. 1219 01:11:06,436 --> 01:11:08,264 Just sit still, calm down. 1220 01:11:10,396 --> 01:11:12,093 [WATER SPLASHING] 1221 01:11:12,137 --> 01:11:14,008 What was that? FREDERICA: Just the water. 1222 01:11:14,052 --> 01:11:15,967 Oh, water. 1223 01:11:16,010 --> 01:11:18,709 I thought the lion was taking a shower. 1224 01:11:20,493 --> 01:11:23,322 It is transmitting, but probably in code. 1225 01:11:23,366 --> 01:11:25,498 Listen. 1226 01:11:25,542 --> 01:11:27,065 COMMENTATOR OVER RADIO: ...worth watching for a brilliant two count. 1227 01:11:27,108 --> 01:11:29,154 And with Williams dancing off first. 1228 01:11:29,197 --> 01:11:31,461 Watson threw a slider that missed the corner, 1229 01:11:31,504 --> 01:11:34,202 and that's with the two fastest running men in the league on base. 1230 01:11:34,246 --> 01:11:36,292 MAN OVER TRANSMITTER: What's going on there? 1231 01:11:36,335 --> 01:11:39,164 This is what the femme fatale you sent gave me. 1232 01:11:39,207 --> 01:11:41,209 [MAN YELLING] 1233 01:11:41,253 --> 01:11:42,559 Yes, sir, I'm sorry, sir. 1234 01:11:42,602 --> 01:11:45,126 Yes, of course, sir. Yes, sir. 1235 01:11:45,170 --> 01:11:47,259 Yes, sir. Roger. 1236 01:11:47,303 --> 01:11:48,304 And Wilco. 1237 01:11:54,310 --> 01:11:55,920 [WATER SPLASHING] 1238 01:11:58,966 --> 01:12:00,228 [SHUSHING] 1239 01:12:04,407 --> 01:12:06,234 He's in the bathtub. 1240 01:12:06,278 --> 01:12:07,410 Have you got the chloroform? 1241 01:12:07,453 --> 01:12:09,368 Yeah. Right here. 1242 01:12:09,412 --> 01:12:11,370 Right. Have you got the blanket? 1243 01:12:11,414 --> 01:12:12,458 Now, you remember what to do. 1244 01:12:12,502 --> 01:12:13,459 Right. 1245 01:12:34,262 --> 01:12:35,873 [THUDDING] 1246 01:12:38,179 --> 01:12:40,399 [HENCHMEN WHISPERING URGENTLY] 1247 01:12:40,443 --> 01:12:41,487 HENCHMAN 1: Hurry up, get it on his nose. 1248 01:12:41,531 --> 01:12:42,532 HENCHMAN 2: Oh, yes, yes. 1249 01:12:43,576 --> 01:12:45,883 Come on, then. 1250 01:12:45,926 --> 01:12:47,145 He's strong as a lion. 1251 01:12:47,188 --> 01:12:49,190 Hurry, hurry. He's pretty hairy, isn't he? 1252 01:12:49,234 --> 01:12:50,888 Pick him up. Come on, you got him? 1253 01:12:50,931 --> 01:12:52,150 Yeah, yeah. 1254 01:12:52,193 --> 01:12:53,281 Come on, then. 1255 01:12:57,285 --> 01:12:59,070 He sure got heavy legs. 1256 01:12:59,113 --> 01:13:00,027 You got his legs? 1257 01:13:00,071 --> 01:13:02,116 Yeah. Funny, me, too. 1258 01:13:05,468 --> 01:13:06,382 Hi, Pops. Good evening. 1259 01:13:18,568 --> 01:13:20,221 Wait a minute. 1260 01:13:22,267 --> 01:13:24,182 Set that down a moment. 1261 01:13:25,183 --> 01:13:26,924 Set that thing down. 1262 01:13:28,621 --> 01:13:30,318 [GROWLING] 1263 01:13:36,499 --> 01:13:38,457 What do we do now? 1264 01:13:38,501 --> 01:13:40,981 I think we ought to have a little meeting. 1265 01:13:41,025 --> 01:13:42,418 [LION ROARING] 1266 01:13:51,557 --> 01:13:54,168 To what do I owe this pleasure? 1267 01:13:54,212 --> 01:13:56,562 Well, Luba's Dad wasn't feeling well, so she's riding with him. 1268 01:13:58,129 --> 01:13:59,870 Wonderful girl, all heart. 1269 01:14:24,198 --> 01:14:25,504 [HORN HONKING] 1270 01:14:31,989 --> 01:14:34,295 Bwana. Huh? 1271 01:14:34,339 --> 01:14:36,602 Miss Mungo and her father turned off at the last fork. 1272 01:14:36,646 --> 01:14:37,560 Turned off? 1273 01:14:37,603 --> 01:14:39,083 We're entering Ekele country. 1274 01:14:39,126 --> 01:14:40,737 They're racing us for the capsule. 1275 01:14:40,780 --> 01:14:42,303 Oh, don't be ridiculous. 1276 01:14:42,347 --> 01:14:44,436 Doc must have felt worse. [DEVICE BEEPING] 1277 01:14:44,480 --> 01:14:46,482 I'd better go back and see... Matt, listen. 1278 01:14:48,484 --> 01:14:50,573 We can't turn back now. 1279 01:14:50,616 --> 01:14:52,313 But, I... I can't leave Luba. 1280 01:14:52,357 --> 01:14:54,664 We're almost there. Victory is within our grasp. 1281 01:14:54,707 --> 01:14:57,362 Yeah, I was pretty close myself. 1282 01:14:57,405 --> 01:14:58,668 Look, Uta, you'd better go back 1283 01:14:58,711 --> 01:14:59,538 and see if you can find them. 1284 01:14:59,582 --> 01:15:01,105 Right, Bwana. 1285 01:15:01,148 --> 01:15:02,585 I can't understand that. 1286 01:15:05,239 --> 01:15:06,937 Matt! Huh? 1287 01:15:08,199 --> 01:15:09,069 Is this the Ekele village? 1288 01:15:14,074 --> 01:15:16,033 MATT: It must be. 1289 01:15:16,076 --> 01:15:19,558 It's hard to tell, there's so much new building going on. 1290 01:15:19,602 --> 01:15:21,255 Well, we're lucky the capsule landed in a place 1291 01:15:21,299 --> 01:15:23,040 where you're so well-known. 1292 01:15:23,083 --> 01:15:24,781 Oh, it doesn't matter too much. 1293 01:15:24,824 --> 01:15:27,131 Ekele, Brooklyn, Liverpool. 1294 01:15:27,174 --> 01:15:29,437 I have friends everywhere. 1295 01:15:29,481 --> 01:15:30,569 But aren't you going to signal them 1296 01:15:30,613 --> 01:15:32,049 to let them know you're here? 1297 01:15:32,092 --> 01:15:33,572 Signal? 1298 01:15:33,616 --> 01:15:36,401 No, I figure we just grab the capsule and go, you know. 1299 01:15:36,444 --> 01:15:38,795 If I show up, they make such a fuss, you know. 1300 01:15:38,838 --> 01:15:42,146 Parties, dance at the country club, cookouts. 1301 01:15:42,189 --> 01:15:43,321 But in your book you said 1302 01:15:43,364 --> 01:15:44,670 that unless they saw your smoke signal 1303 01:15:44,714 --> 01:15:47,368 they'd attack with poisoned blowguns. 1304 01:15:47,412 --> 01:15:50,458 Yeah, well, sometimes authors exaggerate a little, you know how... 1305 01:15:50,807 --> 01:15:52,548 [WHOOSHING] 1306 01:16:00,077 --> 01:16:01,382 [WHOOSHING] 1307 01:16:01,426 --> 01:16:02,819 [CLATTERING] 1308 01:16:02,862 --> 01:16:04,603 Oh, those blowgun aren't filter-tipped. 1309 01:16:05,778 --> 01:16:07,301 No signals, huh? 1310 01:16:08,651 --> 01:16:11,610 Cookie, you and the boys get some wood. 1311 01:16:11,654 --> 01:16:13,264 Yes, ma'am. 1312 01:16:13,307 --> 01:16:14,613 [WARRIORS EXCLAIMING] 1313 01:16:22,665 --> 01:16:23,579 Oh. 1314 01:16:25,668 --> 01:16:26,538 How. 1315 01:16:28,671 --> 01:16:29,585 Shalom. 1316 01:16:31,804 --> 01:16:33,589 Think fast. 1317 01:16:33,632 --> 01:16:35,808 I bring you greetings from President Kennedy. 1318 01:16:35,852 --> 01:16:37,505 [WARRIORS SHOUT] 1319 01:16:38,202 --> 01:16:39,595 Bobby Kennedy? 1320 01:16:40,117 --> 01:16:41,466 Teddy Kennedy? 1321 01:16:41,814 --> 01:16:43,294 Jackie? 1322 01:16:44,121 --> 01:16:45,557 Caroline? 1323 01:16:46,819 --> 01:16:48,212 Peter Lawford? 1324 01:16:49,866 --> 01:16:51,563 Frank Sinatra? 1325 01:16:52,608 --> 01:16:54,827 These guys must be Republicans. 1326 01:16:54,871 --> 01:16:56,133 They don't seem to know you. 1327 01:16:56,176 --> 01:16:57,569 Oh, that's ridiculous. They must know me. 1328 01:16:57,613 --> 01:16:59,876 I'm in the Yellow Pages. 1329 01:16:59,919 --> 01:17:01,573 Check the map, we might be in Ekele, Texas. 1330 01:17:01,617 --> 01:17:03,531 [WARRIORS SHOUT] Oh. 1331 01:17:03,575 --> 01:17:05,838 Please, no brain surgery without a license. 1332 01:17:05,882 --> 01:17:06,709 [WHISPERING] The capsule. 1333 01:17:06,752 --> 01:17:08,145 Oh, yeah. 1334 01:17:08,188 --> 01:17:11,191 Say, have you chaps, by any chance, seen a... 1335 01:17:11,235 --> 01:17:13,454 [WARRIORS EXCLAIMING] 1336 01:17:13,498 --> 01:17:14,673 Oh, maybe they've seen the capsule 1337 01:17:14,717 --> 01:17:16,632 or they like balloon-shaped girls. 1338 01:17:18,677 --> 01:17:19,852 [DEVICE BEEPING] 1339 01:17:19,896 --> 01:17:21,898 [ALL SHOUTING] 1340 01:17:21,941 --> 01:17:24,117 I'm warning you. You come any closer and... 1341 01:17:24,161 --> 01:17:24,814 [SNAPPING FINGERS] 1342 01:17:24,857 --> 01:17:26,554 No more foreign aid. 1343 01:17:27,120 --> 01:17:28,382 [DRUMS BEATING] 1344 01:17:28,426 --> 01:17:29,732 [SINGING IN LOCAL LANGUAGE] 1345 01:17:40,394 --> 01:17:41,657 Easy, boys, easy. 1346 01:17:43,789 --> 01:17:45,704 Matt! The capsule! 1347 01:17:49,229 --> 01:17:50,666 They're worshipping it. 1348 01:17:50,709 --> 01:17:52,406 Maybe they found out what it cost. 1349 01:17:57,977 --> 01:18:00,153 You've got a lot to learn about being a host, you know. 1350 01:18:01,415 --> 01:18:02,373 You don't have to gift wrap me. 1351 01:18:02,416 --> 01:18:04,375 I'd have come in anyway. 1352 01:18:05,332 --> 01:18:07,552 What's this? Second leg? 1353 01:18:09,946 --> 01:18:12,426 Take me to your leader. Get me a lawyer. 1354 01:18:12,470 --> 01:18:13,906 I'll have your jobs for this. 1355 01:18:13,950 --> 01:18:15,212 Put me down. 1356 01:18:15,255 --> 01:18:17,214 I said, put me down. 1357 01:18:17,257 --> 01:18:18,781 Not this far down. 1358 01:18:20,913 --> 01:18:21,697 What kind of a party is this? 1359 01:18:26,702 --> 01:18:27,790 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1360 01:18:37,582 --> 01:18:39,410 I'm sorry about this, Fred. 1361 01:18:41,717 --> 01:18:43,283 Well, at least we're not alone. 1362 01:18:47,592 --> 01:18:48,767 Luba! 1363 01:18:48,811 --> 01:18:50,203 What are you doing here? 1364 01:18:50,247 --> 01:18:52,684 We got lost, stopped to ask for directions and... 1365 01:18:52,728 --> 01:18:55,600 Just happened to stumble onto the capsule. 1366 01:18:55,643 --> 01:18:56,819 I told you they were enemy agents. 1367 01:18:56,862 --> 01:18:58,603 Let Luba talk for herself. 1368 01:18:58,646 --> 01:19:01,737 Matt, what she says was true in the beginning. 1369 01:19:01,780 --> 01:19:02,650 But it's not now. 1370 01:19:03,564 --> 01:19:05,305 Oh, that's beautiful! 1371 01:19:05,349 --> 01:19:07,525 While dear Papa was trying to get me from behind, 1372 01:19:07,568 --> 01:19:09,657 you were attacking from the front. 1373 01:19:09,701 --> 01:19:11,790 You make these savages look like Boy Scouts. 1374 01:19:11,834 --> 01:19:12,835 Matt, darling! 1375 01:19:12,878 --> 01:19:14,314 Don't "darling" me. 1376 01:19:14,358 --> 01:19:15,881 Stop this bickering. 1377 01:19:15,925 --> 01:19:16,882 These people are going to kill us. 1378 01:19:16,926 --> 01:19:18,318 Isn't there anything we can do? 1379 01:19:18,362 --> 01:19:20,538 Well, I suggest we start praying. 1380 01:19:20,581 --> 01:19:22,235 You can. We're not allowed to. 1381 01:19:24,934 --> 01:19:27,980 We don't have to take this, we're American citizens. 1382 01:19:28,024 --> 01:19:29,677 Get me the U.S. Ambassador! 1383 01:19:29,721 --> 01:19:31,027 Get me the White House! 1384 01:19:31,070 --> 01:19:32,768 I demand my rights! 1385 01:19:36,597 --> 01:19:38,904 See? All you have to do is call their bluff. 1386 01:19:38,948 --> 01:19:40,645 Now, you listen to me! 1387 01:19:41,298 --> 01:19:42,734 [SPITTING] 1388 01:19:42,778 --> 01:19:44,388 Water, water! 1389 01:19:50,524 --> 01:19:52,613 Well, at least the service isn't bad. 1390 01:19:53,832 --> 01:19:54,833 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1391 01:20:34,394 --> 01:20:35,874 What was that all about? 1392 01:20:35,918 --> 01:20:37,658 I think they're shopping for dinner. 1393 01:20:38,355 --> 01:20:39,835 I hope I'm not ripe. 1394 01:20:39,878 --> 01:20:41,271 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1395 01:20:49,105 --> 01:20:50,671 MATT: Oh, no, wait a minute. 1396 01:20:50,715 --> 01:20:53,805 Oh, not me. I'm too young to die. Take him. 1397 01:20:53,849 --> 01:20:54,893 Wait a minute, it's Friday, 1398 01:20:54,937 --> 01:20:55,981 you're supposed to eat fish. 1399 01:20:56,025 --> 01:20:57,896 LUBA: Goodbye, Matt. 1400 01:20:57,940 --> 01:20:59,942 I meant what I said last night. 1401 01:20:59,985 --> 01:21:02,640 Oh, swell. You can shed a few tears in my gravy. 1402 01:21:02,683 --> 01:21:03,989 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1403 01:21:05,861 --> 01:21:07,079 [ALL CLAMORING] 1404 01:21:27,708 --> 01:21:28,927 Mr. Merriwether? 1405 01:21:29,710 --> 01:21:31,147 Yes. 1406 01:21:31,190 --> 01:21:32,975 Trader Merriwether's son? 1407 01:21:33,018 --> 01:21:33,932 I'm his nephew. 1408 01:21:33,976 --> 01:21:36,500 Welcome, welcome. 1409 01:21:36,543 --> 01:21:38,937 We have waited a long time for this honor. 1410 01:21:38,981 --> 01:21:41,548 Well, it's a pleasure to be here in Unc's hometown. 1411 01:21:42,941 --> 01:21:45,509 My son. My daughter. 1412 01:21:48,468 --> 01:21:50,427 And assorted crooked politicians. 1413 01:21:53,473 --> 01:21:54,953 It's nice to meet your family. 1414 01:21:54,997 --> 01:21:59,436 Ekele, fastest growing village in Africa, 1415 01:21:59,479 --> 01:22:02,743 is happy to welcome brave explorer, author and friend, 1416 01:22:03,875 --> 01:22:05,181 Matt Merriwether. 1417 01:22:05,224 --> 01:22:06,660 [ALL CHEERING] 1418 01:22:13,189 --> 01:22:14,930 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1419 01:22:34,079 --> 01:22:35,689 What's that all about? 1420 01:22:35,733 --> 01:22:37,953 Wonderful excuse to have a national holiday. 1421 01:22:37,996 --> 01:22:39,476 Real Boondoggle. 1422 01:22:39,519 --> 01:22:41,086 Oh, Boondoggle.Yeah. 1423 01:22:42,174 --> 01:22:44,176 Today, you will take your Uncle's place 1424 01:22:44,220 --> 01:22:46,048 as a member of the Ekele Tribe. 1425 01:22:47,527 --> 01:22:49,138 Hey, I don't know how to thank you. 1426 01:22:49,181 --> 01:22:50,443 Please. 1427 01:22:52,880 --> 01:22:55,622 Say, maybe I can return the favor. 1428 01:22:55,666 --> 01:22:58,147 How about me taking that big iron bird out of your back yard? 1429 01:22:58,190 --> 01:23:00,018 I notice it's blocking the driveway. 1430 01:23:00,062 --> 01:23:02,151 No. New totem fall from sky. 1431 01:23:02,194 --> 01:23:04,109 Big tourist attraction. 1432 01:23:04,153 --> 01:23:08,548 Yeah, I notice. It certainly packed the house today. 1433 01:23:08,592 --> 01:23:10,115 Maybe you'd like to trade it in on a newer model. 1434 01:23:10,159 --> 01:23:11,856 You know, something with a 21-inch screen. 1435 01:23:12,813 --> 01:23:15,164 Matt, don't go near it. 1436 01:23:15,207 --> 01:23:17,122 Two of your people meddled with it. 1437 01:23:17,166 --> 01:23:18,863 You see them at the execution tonight. 1438 01:23:19,907 --> 01:23:21,561 Execution! 1439 01:23:21,605 --> 01:23:23,041 You mean you'd kill anyone who... 1440 01:23:23,085 --> 01:23:26,044 [CHUCKLES] With music. 1441 01:23:26,088 --> 01:23:28,046 Nothing personal or malicious, 1442 01:23:28,090 --> 01:23:29,178 just part of our culture. 1443 01:23:31,615 --> 01:23:35,053 Chief, if you release them, I'll personally guarantee 1444 01:23:35,097 --> 01:23:37,969 that nobody will make any more passes at your sacred totem. 1445 01:23:38,013 --> 01:23:39,927 Okay, if you vouch for them. 1446 01:23:41,190 --> 01:23:42,582 Papa. 1447 01:23:45,933 --> 01:23:48,893 You interested in marrying a nice girl? 1448 01:23:48,936 --> 01:23:52,070 Not raving beauty, but old man loaded. 1449 01:23:52,114 --> 01:23:53,593 Yeah, well, I'd like to accommodate you, Chief, 1450 01:23:53,637 --> 01:23:55,160 but I've already been spoken for. 1451 01:23:55,204 --> 01:23:57,075 A social worker back home, I'll tell you. 1452 01:23:57,119 --> 01:23:59,164 No hard feeling, 1453 01:23:59,208 --> 01:24:01,906 but this one is pretty tough to palm off. 1454 01:24:01,949 --> 01:24:04,561 Yeah, well, maybe she'll meet a nice young witch doctor 1455 01:24:04,604 --> 01:24:05,692 who's just starting to practice or something. 1456 01:24:06,302 --> 01:24:08,043 Hope so. 1457 01:24:08,086 --> 01:24:10,088 Witch doctor for a son-in-law, 1458 01:24:10,132 --> 01:24:11,611 big status symbol in the jungle. 1459 01:24:12,830 --> 01:24:14,266 May I go now? 1460 01:24:14,310 --> 01:24:15,963 Ah, yes, but of course. 1461 01:24:23,145 --> 01:24:25,103 LUBA: Oh, Matt, it's a miracle. 1462 01:24:25,147 --> 01:24:26,757 How did you do it? 1463 01:24:26,800 --> 01:24:29,194 As soon as they found out who I was, they begged for mercy. 1464 01:24:29,238 --> 01:24:30,935 You didn't tell them about the capsule? 1465 01:24:30,978 --> 01:24:32,197 No, I think I better cool it 1466 01:24:32,241 --> 01:24:34,112 until I'm officially a member of the tribe. 1467 01:24:34,156 --> 01:24:35,200 A member of the tribe? 1468 01:24:35,244 --> 01:24:36,158 Yeah, with all the trimmings. 1469 01:24:36,201 --> 01:24:38,073 A big dinner dance tonight. 1470 01:24:38,116 --> 01:24:41,119 Some sort of Boondoggle ceremony this afternoon. 1471 01:24:41,163 --> 01:24:43,600 Oh no, Matt. No, not the Boondoggle. 1472 01:24:43,643 --> 01:24:44,557 It's a test of death. 1473 01:24:46,733 --> 01:24:49,127 Oh, well, maybe I'd better tell them I'm not much of a joiner. 1474 01:24:49,171 --> 01:24:50,215 And insult them? 1475 01:24:50,259 --> 01:24:51,608 Well, that means instant death. 1476 01:24:52,739 --> 01:24:54,263 You make everything sound so good. 1477 01:24:54,306 --> 01:24:56,221 Matt, I've no right to say this, 1478 01:24:56,265 --> 01:24:59,224 but, please, do be careful. 1479 01:24:59,268 --> 01:25:01,748 After a lifetime of fearlessness, it won't be easy. 1480 01:25:10,279 --> 01:25:11,671 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1481 01:25:12,933 --> 01:25:14,283 [ALL SHOUTING] 1482 01:25:20,332 --> 01:25:23,379 This is your first test of bravery. 1483 01:25:23,422 --> 01:25:25,381 He will throw spears close to you. 1484 01:25:25,424 --> 01:25:27,818 The closer they come the braver you are. 1485 01:25:27,861 --> 01:25:30,647 But if you move, you lose face. 1486 01:25:30,690 --> 01:25:32,214 And if I don't move, I won't need a face. 1487 01:25:33,693 --> 01:25:34,825 What happened to these kids? 1488 01:25:34,868 --> 01:25:36,870 Did they move? 1489 01:25:36,914 --> 01:25:38,829 No. Bad spear thrower. 1490 01:25:39,308 --> 01:25:40,613 [LAUGHS NERVOUSLY] 1491 01:25:41,745 --> 01:25:43,399 Well, who's throwing today? 1492 01:25:43,442 --> 01:25:45,270 Same boy.Huh? 1493 01:25:45,314 --> 01:25:46,924 But he's been practicing. 1494 01:25:46,967 --> 01:25:48,230 Oh. Well, that's good. 1495 01:25:57,239 --> 01:25:58,240 [ALL CHEERING] 1496 01:25:59,241 --> 01:26:00,285 [DRUMS PLAYING] 1497 01:26:04,071 --> 01:26:05,290 [ALL EXCLAIMING] 1498 01:26:29,271 --> 01:26:30,141 Matt, you were wonderful. 1499 01:26:30,185 --> 01:26:31,273 I'm proud of you. 1500 01:26:31,316 --> 01:26:33,318 Ah, just a mass of bravery. 1501 01:26:34,276 --> 01:26:35,929 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1502 01:26:35,973 --> 01:26:37,235 On to the test by fire. 1503 01:26:37,279 --> 01:26:38,323 Then you're one of the tribe. 1504 01:26:49,856 --> 01:26:51,641 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1505 01:26:55,384 --> 01:26:57,212 [ALL CHEERING] 1506 01:27:32,116 --> 01:27:33,248 [COUGHING] 1507 01:27:44,476 --> 01:27:46,304 [ALL CHEERING] 1508 01:28:03,103 --> 01:28:04,757 [SHOUTING IN LOCAL LANGUAGE] 1509 01:28:28,085 --> 01:28:29,521 [ALL CHEERING] 1510 01:28:41,141 --> 01:28:43,013 Ah, wonderful meal, Chief. 1511 01:28:43,056 --> 01:28:45,842 So glad you liked it. Baked baboon is my favorite. 1512 01:28:45,885 --> 01:28:47,365 Yup. 1513 01:28:47,409 --> 01:28:50,150 Oh, was that baked baboon? 1514 01:28:50,194 --> 01:28:52,414 And thank you for your delicious wine. 1515 01:28:53,110 --> 01:28:54,372 Great. 1516 01:28:54,416 --> 01:28:56,243 As soon as he finishes my shaving lotion, 1517 01:28:56,287 --> 01:28:58,376 we'll ask him about the capsule. 1518 01:28:59,551 --> 01:29:00,944 Go, Chief, go. 1519 01:29:01,553 --> 01:29:02,946 Excuse me. 1520 01:29:02,989 --> 01:29:04,164 Where are you going? 1521 01:29:04,208 --> 01:29:05,775 I'd better keep an eye on Papa. 1522 01:29:13,086 --> 01:29:14,914 Shall we dance, Matt? 1523 01:29:14,958 --> 01:29:16,351 Oh, I thought you'd never ask. 1524 01:29:16,394 --> 01:29:17,613 Will you pardon us, Chief? 1525 01:29:17,656 --> 01:29:19,223 Mmm-hmm. Yeah. 1526 01:29:19,266 --> 01:29:22,052 [LAUGHING] Yeah. Don't get anything on you. 1527 01:29:22,095 --> 01:29:23,358 [MUSIC PLAYING] 1528 01:29:41,114 --> 01:29:42,289 [SNAPPING] 1529 01:29:42,333 --> 01:29:43,552 [CHICKENS CLUCKING] 1530 01:30:06,575 --> 01:30:08,054 [MUFFLED SHOUTING] 1531 01:30:12,189 --> 01:30:13,451 That will be all, my dear. 1532 01:30:16,193 --> 01:30:17,368 Look at that bird. 1533 01:30:17,412 --> 01:30:18,587 [LAUGHING] 1534 01:30:18,630 --> 01:30:20,327 Dig that cat. 1535 01:30:20,371 --> 01:30:22,939 Matt, I've enjoyed knowing you, 1536 01:30:22,982 --> 01:30:24,157 no matter what happens. 1537 01:30:24,201 --> 01:30:25,463 Yeah, but what's going to happen? 1538 01:30:25,507 --> 01:30:27,204 This dance isn't that dangerous. 1539 01:30:27,247 --> 01:30:31,121 Ezra is. He's going after the capsule tonight. 1540 01:30:31,164 --> 01:30:33,166 Yeah, but why are you telling me this? 1541 01:30:33,210 --> 01:30:36,431 Because, if he takes it, what will happen to you when the Chief finds out? 1542 01:30:38,433 --> 01:30:39,477 Baked Merriwether. 1543 01:30:40,739 --> 01:30:41,958 Uh-oh. 1544 01:30:47,354 --> 01:30:48,965 Don't ask questions. Just do what I do. 1545 01:31:08,027 --> 01:31:09,594 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1546 01:31:18,168 --> 01:31:19,299 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1547 01:31:23,608 --> 01:31:26,132 [CHIEF ASKING FOR MERRIWETHER IN LOCAL LANGUAGE] 1548 01:31:26,176 --> 01:31:28,004 Let me do the... Oh, sorry. 1549 01:31:30,049 --> 01:31:31,616 Let me do the talking. 1550 01:31:33,357 --> 01:31:34,663 [EXCLAIMING] 1551 01:31:34,706 --> 01:31:36,403 [CHIEF SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1552 01:31:36,447 --> 01:31:39,494 Okay, okay. Nookie-nookie. Poom-poom. That a-way. 1553 01:31:41,147 --> 01:31:42,105 [CHIEF ORDERING IN LOCAL LANGUAGE] 1554 01:31:42,148 --> 01:31:43,454 [NATIVES SHOUTING] 1555 01:31:50,505 --> 01:31:52,158 [SPEAKING LOCAL LANGUAGE] 1556 01:32:14,441 --> 01:32:15,660 [ALL CLAMORING] 1557 01:32:24,582 --> 01:32:25,540 Luba! 1558 01:32:26,758 --> 01:32:28,107 What? [GASPS] 1559 01:32:29,674 --> 01:32:31,371 You startled me. 1560 01:32:31,415 --> 01:32:33,243 [TRUCK ENGINE STARTING] 1561 01:32:40,076 --> 01:32:41,773 HENCHMAN 1: Hold it. 1562 01:32:45,777 --> 01:32:46,735 Okay, try her again. 1563 01:32:46,778 --> 01:32:48,432 [ACCELERATING] 1564 01:32:53,698 --> 01:32:55,047 Come on. 1565 01:32:56,396 --> 01:32:58,573 See if you can find me a bigger log. 1566 01:33:00,183 --> 01:33:02,707 Come on, man, stop dawdling, get on with it. 1567 01:33:08,757 --> 01:33:10,410 Take it easy this time. 1568 01:33:43,139 --> 01:33:44,444 [GUN FIRING] 1569 01:33:55,542 --> 01:33:57,501 Move it. In here? 1570 01:33:57,544 --> 01:33:59,634 Huh? All right. 1571 01:34:07,685 --> 01:34:08,730 [HORN HONKING] 1572 01:34:15,562 --> 01:34:17,564 Gentlemen, the enemy is behind us. 1573 01:34:17,608 --> 01:34:19,392 Merriwether and Luba jumped on the truck. 1574 01:34:19,436 --> 01:34:21,177 They got in the capsule. 1575 01:34:27,487 --> 01:34:29,794 Ah, there they are. How convenient! 1576 01:34:39,761 --> 01:34:41,110 [SHOUTING] Bon voyage! 1577 01:34:41,937 --> 01:34:42,720 [EZRA LAUGHING] 1578 01:34:54,297 --> 01:34:56,734 The Ekeles will take care of that part of the job. 1579 01:34:56,778 --> 01:34:59,302 Come on, we've got everything we want. 1580 01:35:10,008 --> 01:35:11,314 Oh. 1581 01:35:12,663 --> 01:35:15,144 It's no use, we're locked in. 1582 01:35:16,798 --> 01:35:18,713 That's what I like, a padded cell. Oh. 1583 01:35:29,462 --> 01:35:33,728 Matt, I can't breathe in here. 1584 01:35:33,771 --> 01:35:35,468 Boy, if you can't, we're really in trouble. 1585 01:35:37,862 --> 01:35:39,864 There must be an oxygen tank here somewhere. 1586 01:35:39,908 --> 01:35:41,474 [SCREAMS] 1587 01:35:44,651 --> 01:35:45,914 I think we've got something here. 1588 01:35:45,957 --> 01:35:46,828 What button did I push? 1589 01:35:46,871 --> 01:35:48,481 I don't know. 1590 01:35:49,134 --> 01:35:50,309 I'll try this one. 1591 01:35:50,353 --> 01:35:51,484 Oh! 1592 01:35:58,796 --> 01:35:59,536 LUBA: Mmm. 1593 01:36:08,284 --> 01:36:10,590 Maybe you'd better press another button. 1594 01:36:10,634 --> 01:36:11,504 Yeah! 1595 01:36:26,998 --> 01:36:28,783 [TIRES SCREECHING] 1596 01:36:38,531 --> 01:36:39,881 I must remember those buttons. 1597 01:36:45,495 --> 01:36:48,063 This one goes right, this one goes left. 1598 01:36:48,106 --> 01:36:49,760 This one goes forward. 1599 01:36:49,804 --> 01:36:51,022 I wonder what this one does? 1600 01:36:57,463 --> 01:36:58,943 Oh, Matt, we're going backwards. 1601 01:36:58,987 --> 01:37:00,815 Yeah. This will fix it. 1602 01:37:19,485 --> 01:37:20,443 [TIRES SCREECHING] 1603 01:37:35,110 --> 01:37:37,373 My real name is Lolita, you see. 1604 01:37:37,416 --> 01:37:40,376 And I was about 12 at the time. 1605 01:37:40,419 --> 01:37:42,857 I was a well developed child, of course, 1606 01:37:42,900 --> 01:37:44,859 but then I've always been forward for my age. 1607 01:37:46,077 --> 01:37:47,731 [EXCLAIMING] 1608 01:37:47,774 --> 01:37:48,906 I didn't really think anything about it... 1609 01:37:48,950 --> 01:37:51,517 [MUMBLING] 1610 01:37:51,561 --> 01:37:53,389 Well, as I was saying, I didn't really think anything about it. 1611 01:37:53,432 --> 01:37:55,086 I was deprived at childhood. 1612 01:37:59,395 --> 01:38:00,657 What's this? 1613 01:38:01,092 --> 01:38:01,963 Hey, look. 1614 01:38:07,446 --> 01:38:09,753 Oh, Matt, turn left. 1615 01:38:09,796 --> 01:38:13,104 LUBA: Left! Right! Right! Right! Right! Right! 1616 01:38:15,977 --> 01:38:17,413 Oh!Oh, I... 1617 01:38:17,456 --> 01:38:18,805 I give up, you push something. 1618 01:38:23,419 --> 01:38:24,681 [TIRES SCREECHING] 1619 01:38:31,079 --> 01:38:32,515 [BOTH EXCLAIMING] 1620 01:38:45,049 --> 01:38:46,137 [TIRES SCREECHING] 1621 01:39:04,677 --> 01:39:05,722 [BEEPING] 1622 01:39:08,943 --> 01:39:11,032 Red Alert, top priority. 1623 01:39:11,075 --> 01:39:14,644 Unidentified object heading this way. 1624 01:39:14,687 --> 01:39:17,168 It must be ours. It's locked in on our range. 1625 01:39:17,212 --> 01:39:19,040 [STATIC] Yes, sir. 1626 01:39:19,083 --> 01:39:20,693 OFFICER: Yes, sir. 1627 01:39:20,737 --> 01:39:23,566 I know it's impossible, sir. 1628 01:39:23,609 --> 01:39:25,046 The impossible's going to happen 1629 01:39:25,089 --> 01:39:27,091 in two minutes thirty-two seconds. 1630 01:39:32,879 --> 01:39:34,403 [ALARM BLARING] 1631 01:39:45,066 --> 01:39:47,155 We'd like to report to Washington immediately. 1632 01:39:47,198 --> 01:39:49,244 In that outfit? 1633 01:39:49,287 --> 01:39:50,810 What do you want me to do? Wait for Thanksgiving? 1634 01:39:50,854 --> 01:39:53,030 Mr. Merriwether, 1635 01:39:53,074 --> 01:39:55,728 congratulations on a magnificent and heroic achievement. 1636 01:39:55,772 --> 01:39:57,078 On behalf of the United States... 1637 01:39:57,121 --> 01:39:58,514 Yeah, that's fine, Colonel, 1638 01:39:58,557 --> 01:40:00,081 but I want you to do something, it's very urgent. 1639 01:40:00,124 --> 01:40:02,474 You see, I left a CIA agent over in the jungle. 1640 01:40:02,518 --> 01:40:03,910 Fred Larsen? 1641 01:40:03,954 --> 01:40:05,869 That's all right, we've got a message from Makuta. 1642 01:40:05,912 --> 01:40:07,088 She's safe and sound. 1643 01:40:07,131 --> 01:40:09,264 Oh, that's wonderful, Colonel. 1644 01:40:09,307 --> 01:40:11,570 And now I'd like to explain this lovely young stranger 1645 01:40:11,614 --> 01:40:13,137 who came over to our side. 1646 01:40:13,181 --> 01:40:15,618 No explanation necessary, Mr. Merriwether. 1647 01:40:15,661 --> 01:40:17,881 Every move you made in the capsule was watched 1648 01:40:17,924 --> 01:40:20,275 by tracking stations all over the world. 1649 01:40:20,318 --> 01:40:21,232 [CHUCKLES] Yeah, well... 1650 01:40:23,060 --> 01:40:24,583 You mean it was on television? 1651 01:40:24,627 --> 01:40:25,802 Everything? 1652 01:40:25,845 --> 01:40:28,109 Everything. 1653 01:40:28,152 --> 01:40:30,546 You ought to be ashamed of yourself. 1654 01:40:31,242 --> 01:40:32,635 [GASPING] 1655 01:40:36,682 --> 01:40:39,076 You make the most wonderful breakfast, darling. 1656 01:40:39,120 --> 01:40:41,165 [LAUGHS] Call me Bwana. 1657 01:40:44,168 --> 01:40:46,605 [BABY CRYING] 1658 01:40:46,649 --> 01:40:48,781 Oh, it's time for his 6:00 feed. 1659 01:40:49,260 --> 01:40:50,522 Let me do it. 1660 01:40:55,136 --> 01:40:57,703 [SHUSHING] Baby, Daddy's coming. 1661 01:41:17,332 --> 01:41:19,116 You're wrong, he's adopted. 1662 01:41:27,690 --> 01:41:31,781 ♪ In the heart of jungle territory 1663 01:41:31,824 --> 01:41:33,783 ♪ They call me Bwana 1664 01:41:33,826 --> 01:41:37,961 ♪ From Kilimanjaro down to the sea 1665 01:41:38,004 --> 01:41:40,050 ♪ They call me Bwana 1666 01:41:40,094 --> 01:41:43,227 ♪ When the natives see me coming 1667 01:41:43,271 --> 01:41:47,318 ♪ All the drummers start a drumming 1668 01:41:47,362 --> 01:41:51,235 ♪ A ceremonial welcome for me, Bwana 1669 01:41:55,239 --> 01:41:59,287 ♪ All the village maidens fall at my feet 1670 01:41:59,330 --> 01:42:01,724 ♪ They call me Bwana 1671 01:42:01,767 --> 01:42:07,599 ♪ Then they started twisting primitive beats, Americana 1672 01:42:07,643 --> 01:42:10,820 ♪ Who can think about safari 1673 01:42:10,863 --> 01:42:13,779 ♪ While the jungle nights are starry 1674 01:42:13,823 --> 01:42:17,131 ♪ And the air is filled with passionate heat 1675 01:42:17,914 --> 01:42:19,829 ♪ Bwana manana