1 00:00:23,815 --> 00:00:30,195 ترجمة: محمد العازمي 2 00:00:42,375 --> 00:00:48,380 (( سانجورو )) 3 00:01:02,979 --> 00:01:05,481 (مأخوذ من رواية: (أيام هادئة (ل (شوغورو ياماموتو 4 00:02:09,462 --> 00:02:15,634 إخراج ( أكيرا كوروساوا ) 5 00:02:34,279 --> 00:02:36,572 إذن لقد رفض (موتسوتا)؟ 6 00:02:41,327 --> 00:02:43,829 لا تحسبوا عمي 7 00:02:43,913 --> 00:02:46,915 أعطيته إقتراحنا بتطهير العشيرة من الفساد 8 00:02:47,000 --> 00:02:52,212 لقد ألقى لمحة بسيطة عليه وقال أعلم بالوضع 9 00:02:52,380 --> 00:02:54,882 إذن لماذا لم يفعل شيئاً؟ - سألته عن ذلك - 10 00:02:55,008 --> 00:02:57,843 لماذا تتغاضى عن فساد نائبك 11 00:02:57,969 --> 00:03:01,180 ومتصرف المقاطعة، في غياب الأمير؟ 12 00:03:02,682 --> 00:03:03,807 ابتسم وقال 13 00:03:03,933 --> 00:03:07,561 لعلي أنا وراء الأمر 14 00:03:08,730 --> 00:03:13,358 إنكم تظنون جميعاً أنني أحمق طيب السريرة وعبيط سينفذ ما تقولون 15 00:03:13,526 --> 00:03:16,820 ليس الناس بظاهرهم. كن حذراً 16 00:03:17,030 --> 00:03:21,366 لن تشتبه بالأسوء فإحذر 17 00:03:21,492 --> 00:03:23,911 ثم مزقها - مزقها كلها؟ - 18 00:03:25,288 --> 00:03:27,206 لقد تمادى كثيراً 19 00:03:27,874 --> 00:03:28,832 ثم ماذا؟ 20 00:03:28,958 --> 00:03:30,876 يأست منه 21 00:03:31,044 --> 00:03:34,213 قابلت المراقب (كيكوي) كما خططنا 22 00:03:34,839 --> 00:03:35,923 وماذا قال؟ 23 00:03:36,049 --> 00:03:38,550 تفهم موقفنا كما توقعنا 24 00:03:38,718 --> 00:03:42,721 في البداية كان متردداً، وقال أنه سيناقش الموضوع مع عمي 25 00:03:42,847 --> 00:03:45,515 لكن، عندما أخبرته بما قال عمي صُدم 26 00:03:45,642 --> 00:03:49,603 فكر قليلاً ثم قال حسناً أنا معكم 27 00:03:52,065 --> 00:03:57,027 .أود أن أكلم جماعتك إجمع رجالك بسرعة 28 00:03:57,153 --> 00:03:58,070 هذا كل شيء 29 00:04:00,156 --> 00:04:02,950 كيكوي) شخص عاقل) - يمكننا التفاهم معه - 30 00:04:03,076 --> 00:04:07,537 إنه ذو نفوذ وليس عبيطاً 31 00:04:16,714 --> 00:04:18,090 إنتظروا دقيقة 32 00:04:36,276 --> 00:04:39,945 هذه قصة غريبة - هل سمعتنا؟ أوقفوه - 33 00:04:43,700 --> 00:04:44,866 معتوه 34 00:04:44,993 --> 00:04:48,120 هل يبدو لكم أني ذاهب لأي مكان؟ 35 00:04:53,334 --> 00:04:55,585 ماذا تفعل هنا؟ 36 00:04:56,921 --> 00:04:59,756 إنها غرفة مجانية للمبيت 37 00:05:01,092 --> 00:05:05,846 بالمناسبة. يجب أن تسّعدوا لأني سمعتكم 38 00:05:06,889 --> 00:05:11,310 .المشاهد يرى أكثر من اللاعب يمكنه أن يعرف الحركة الصائبة 39 00:05:11,978 --> 00:05:13,437 إسمعوا 40 00:05:15,231 --> 00:05:16,857 لو سألتوني 41 00:05:16,983 --> 00:05:19,484 أقول أن أمين الخزانة صادق 42 00:05:19,819 --> 00:05:22,696 والمراقب كاذب 43 00:05:22,947 --> 00:05:25,490 ماذا؟ يالها من إهانة لن تمر دون عقاب 44 00:05:25,742 --> 00:05:27,326 لا تغضب 45 00:05:28,619 --> 00:05:31,038 فأنا لم أرى وجه أين منهما 46 00:05:31,998 --> 00:05:36,168 لذا لن أخدع بمظهرهما 47 00:05:37,962 --> 00:05:41,173 مدير الخزانة قبيح الوجه؟ 48 00:05:46,346 --> 00:05:48,347 أظن أنني على حق 49 00:05:48,973 --> 00:05:54,394 ولكن من خلال ما حكيتموه يبدو رجلاً عظيماً 50 00:05:55,188 --> 00:05:59,149 لا يهمه أن تظنوا أنه أحمق 51 00:06:01,986 --> 00:06:04,821 (لكن المراقب (كيكوي 52 00:06:05,031 --> 00:06:09,743 تقولون أنه رجل نزيه كما توقعتم 53 00:06:11,120 --> 00:06:15,374 هذا يعني أن مظهره يوحي بذلك 54 00:06:23,383 --> 00:06:25,050 صح؟ 55 00:06:26,177 --> 00:06:28,178 لكن الناس ليسوا بظواهرهم 56 00:06:28,721 --> 00:06:30,847 إحذروا 57 00:06:30,973 --> 00:06:33,433 كفى! ما الذي يعرفه ساموراي عاطل مثلك؟ 58 00:06:33,559 --> 00:06:37,062 إنني إعيد ما قاله أمين الخزانة فقط 59 00:06:37,688 --> 00:06:40,732 ألم تفهموا؟ حتى أن كلماته كانت أكثر دقة 60 00:06:41,234 --> 00:06:45,570 لن تشك بمن هو الأسوء، إحذر 61 00:06:47,407 --> 00:06:51,952 قد أكون مخطئاً، لكن يبدو أن (كيكوي) هو الفاسد 62 00:06:52,078 --> 00:06:53,745 أحمق 63 00:06:53,871 --> 00:06:56,248 إهدءوا وإستمعوا 64 00:06:56,457 --> 00:06:58,917 ما هي وظيفة المراقب؟ 65 00:06:59,710 --> 00:07:02,421 أن يهدئ الصراعات بين المناصب، صح؟ 66 00:07:02,547 --> 00:07:06,591 وبدل من ذلك يحرضكم على الثورة 67 00:07:07,427 --> 00:07:09,970 ألا تروا أن هذا غريباً؟ 68 00:07:16,561 --> 00:07:21,189 وأكثر من هذا طلب منكم الإجتماع بسرعة 69 00:07:21,315 --> 00:07:23,442 وهذه علامة سيئة 70 00:07:23,860 --> 00:07:27,904 إن كان هو العقل المدبر فسيقضي عليكم جميعاً بضربة واحدة 71 00:07:28,865 --> 00:07:32,117 لا تفعلوا ما قاله، إنتظروا وراقبوا فحسب 72 00:07:37,790 --> 00:07:42,919 لكننا سنلتقيه هنا الليلة 73 00:07:43,045 --> 00:07:45,213 ماذا؟ 74 00:08:08,070 --> 00:08:10,947 .كنت محقاً أنظروا 75 00:08:59,789 --> 00:09:02,249 انتم محاصرون تماماً 76 00:09:03,292 --> 00:09:05,877 لا يمكن أن يهرب أحد. ولا حتى نملة 77 00:09:22,937 --> 00:09:25,689 لا نهاية للحماقة، صح؟ 78 00:09:25,898 --> 00:09:28,858 أبعدوا سيوفكم، لا وقت للعبة الحرب 79 00:09:28,985 --> 00:09:31,069 .إخرس نحن لا ننصت لك 80 00:09:31,195 --> 00:09:32,821 كما تريدون 81 00:09:32,947 --> 00:09:36,408 (أنا متأكد أن (كيكوي سيسر برؤيتكم أموات 82 00:09:43,666 --> 00:09:46,793 لكن...نحن محاصرون 83 00:09:48,671 --> 00:09:51,131 دعوا الأمر لي 84 00:10:07,773 --> 00:10:11,109 .(أرسلنا المراقب (كيكوي إستسلموا 85 00:10:15,573 --> 00:10:17,449 أنتم محاصرون 86 00:10:18,075 --> 00:10:19,868 لا تقاوموا 87 00:10:29,462 --> 00:10:33,048 أيها المزعجون، ماذا تريدون؟ 88 00:10:45,811 --> 00:10:47,979 ما الذي تظن أنك تفعله؟ 89 00:10:53,027 --> 00:10:56,112 إخلع نعليك قبل أن تدخل غرفتي 90 00:11:03,954 --> 00:11:05,455 من هذا الرجل؟ 91 00:11:05,581 --> 00:11:08,333 إذن...تريد القتال؟ 92 00:11:09,126 --> 00:11:13,088 أحذرك. لقد أيقظتني ,انا في مزاج سيء 93 00:11:41,367 --> 00:11:43,159 تراجعوا 94 00:11:45,579 --> 00:11:48,206 ليس هو ما نبحث عنه 95 00:11:52,545 --> 00:11:57,132 غير ذلك. التخلص من هذا سيستغرق وقتاً طويلاً 96 00:12:00,761 --> 00:12:02,887 أنت قادر على ذلك 97 00:12:06,183 --> 00:12:10,103 .إن كنت ترغب بخدمة عشيرة تعال وقابلني في بيت المراقب 98 00:12:11,564 --> 00:12:12,981 (إسمي (هانابي موروتو 99 00:12:40,509 --> 00:12:42,927 المكان آمن الآن، أخرجوا 100 00:13:00,946 --> 00:13:03,239 لا نعلم كيف نشكرك 101 00:13:04,116 --> 00:13:07,577 ،لا حاجة للشكر لكن لا بأس ببعض المال 102 00:13:08,204 --> 00:13:12,791 .إني أتضور جوعاً منذ أيام كأس من الخمر وبعض الطعام يكفي 103 00:13:32,770 --> 00:13:34,479 هذا كل ما أريده 104 00:13:41,570 --> 00:13:42,862 مع السلامة 105 00:13:56,126 --> 00:14:01,005 لكن ماذا ستفعل الآن؟ 106 00:14:02,341 --> 00:14:04,175 لقد فتحت عيوننا 107 00:14:04,301 --> 00:14:08,221 سنسرع بالإعتذار لعمي، وإتباع تعليماته 108 00:14:09,682 --> 00:14:13,643 .ونعم الرأي أحسنتم يا شباب 109 00:14:17,773 --> 00:14:21,109 إنتظروا لا ينفع هذا 110 00:14:22,236 --> 00:14:24,612 أمين الخزانة في خطر الآن 111 00:14:24,738 --> 00:14:26,823 أمين الخزانة؟ - هذا صحيح - 112 00:14:26,949 --> 00:14:30,201 لو كنت مكان (كيكوي) لإعتقلته 113 00:14:30,578 --> 00:14:34,080 لأنه يبدو على علم بأن كيكوي) هو من وراء الفساد) 114 00:14:44,216 --> 00:14:45,925 إلى أين أنت ذاهب؟ - إلى عمي - 115 00:14:46,051 --> 00:14:48,136 كي يقبضوا عليك؟ 116 00:14:48,304 --> 00:14:51,222 .إنهم يعرفونك إن رأوك سيقضون عليك 117 00:14:51,390 --> 00:14:54,058 لكنها غلطتي لو لم أكن غبياً 118 00:14:54,226 --> 00:14:57,979 كلنا مسؤولون كنت تتبع خطتنا 119 00:14:58,105 --> 00:15:00,398 لكن لو حدث شيء لعمي 120 00:15:00,566 --> 00:15:02,567 أيها الأحمق، كف عن قول عمي 121 00:15:02,693 --> 00:15:06,029 لا يمكنك أن تتصرف على هواك 122 00:15:06,447 --> 00:15:07,864 هذا صحيح 123 00:15:08,157 --> 00:15:10,909 نحن التسعة مرتبطون في هذا الأمر معاً 124 00:15:15,247 --> 00:15:16,456 بل عشرتنا 125 00:15:16,665 --> 00:15:19,667 لا يمكنني مشاهدتكم وأنتم تسيرون بحماقة نحو موتكم 126 00:15:45,110 --> 00:15:48,154 .المكان هادئ يبدو أن الأمور على ما يرام 127 00:15:48,280 --> 00:15:52,617 كلا هناك خطب ما، عادة تكون النوافذ مغلقة في هذا الوقت 128 00:15:54,286 --> 00:15:56,371 هل هناك سمك في البركة؟ 129 00:15:58,332 --> 00:16:00,249 الكثير من سمك الشبوط الكبير 130 00:16:22,815 --> 00:16:24,607 لا بد أنها سمكة 131 00:16:41,375 --> 00:16:44,669 كما كانت شكوكك هؤلاء (الثلاثة من رجال (كيكوي 132 00:16:44,837 --> 00:16:48,756 هذه غرفة عمي، لا بد أنه في ورطة 133 00:16:49,174 --> 00:16:52,677 .لا تتعجل دعنا ننتظر ونرى 134 00:17:07,067 --> 00:17:10,528 لا يمكننا أن نتحرك هكذا كالدودة 135 00:17:11,196 --> 00:17:13,698 هل هناك مكان يمكننا الإختباء به؟ 136 00:17:13,866 --> 00:17:16,034 هناك حضيرة أمامنا 137 00:17:16,201 --> 00:17:18,286 جيد لنذهب 138 00:17:37,056 --> 00:17:39,390 ما خطبكِ يا (كويسو)؟ 139 00:17:39,892 --> 00:17:41,559 (سيد (ايزاكا 140 00:17:49,318 --> 00:17:51,486 ليس هذا وقت الدموع أيتها الحمقاء 141 00:17:52,071 --> 00:17:54,238 سيدي في ورطة 142 00:17:54,406 --> 00:17:57,075 إهدئي وأخبرينا ما الذي حدث 143 00:17:57,743 --> 00:18:01,746 جاء المراقب فجأة ومعه رجال 144 00:18:01,914 --> 00:18:05,416 كنا نأكل - لا يهم. أين عمي؟ - 145 00:18:05,584 --> 00:18:07,585 أخذه عشرة رجال 146 00:18:07,753 --> 00:18:10,671 وأين الحراس بحق السماء؟ 147 00:18:10,798 --> 00:18:15,093 هجموا عليهم على حين غرة وحبسوهم في المنزل الرئيسي 148 00:18:15,260 --> 00:18:16,677 وزوجة عمي؟ 149 00:18:16,804 --> 00:18:19,889 لا أدري، لعلها تحت المراقبة في مكان ما 150 00:18:20,015 --> 00:18:21,224 وشيدوري)؟) 151 00:18:21,642 --> 00:18:25,103 أظن أنها مع أمها؟ 152 00:18:26,021 --> 00:18:29,357 كم كان عدد الحراس؟ - أربعة عشر أو خمسة عشر - 153 00:18:29,691 --> 00:18:31,567 إذن كيف هربتي؟ 154 00:18:31,693 --> 00:18:33,986 طلب مني الحراس أن أحضر خمر 155 00:18:34,113 --> 00:18:36,405 لذا تظاهرت بالذهاب للمطبخ 156 00:18:36,532 --> 00:18:39,742 دون مرافق؟ - لحقني حارس في المرة الأولى - 157 00:18:39,868 --> 00:18:42,745 هذه المرة تركوني أذهب وحدي 158 00:18:43,455 --> 00:18:45,164 أعيدوها 159 00:18:45,290 --> 00:18:48,292 نعيدها؟ - (أجل، لرجال (كيكوي - 160 00:18:49,628 --> 00:18:52,255 ،أمر مؤسف لأنها إستطاعت الهروب 161 00:18:52,422 --> 00:18:55,299 لكنهم سيطلقون الإنذار لو إختفت 162 00:18:55,467 --> 00:18:59,887 الأفضل أن نجعلهم يشربون الخمر 163 00:19:00,639 --> 00:19:04,350 وحينها يمكننا إنقاذ زوجة أمين الخزانة العجوز وبنتها 164 00:19:05,811 --> 00:19:07,145 فهمت 165 00:19:07,896 --> 00:19:10,189 هل تعودين يا (كويسو)؟ 166 00:19:14,862 --> 00:19:17,113 نعم سأعود 167 00:19:24,246 --> 00:19:25,997 هناك الآن ساموراي 168 00:19:28,667 --> 00:19:30,334 يمكن الإعتماد عليه أكثر منكم جميعا 169 00:19:45,684 --> 00:19:49,854 ،نقدر لك ذلك لكن رجاءً راقب الفاظك 170 00:19:50,063 --> 00:19:52,440 تدعو زوجة أمين الخزانة بالعجوز 171 00:19:53,275 --> 00:19:57,028 وإنه لأمر مزعج أن نجعلك تقرر كل خطواتنا 172 00:19:57,404 --> 00:19:59,739 نعم أريد أن أنقذ السيدتان أولاً 173 00:19:59,865 --> 00:20:02,867 لكن سلامة أمين الخزانة أهم 174 00:20:03,076 --> 00:20:07,205 حسناً لكن أين هو؟ 175 00:20:08,040 --> 00:20:10,708 لا يمكننا أن ننقذه دون أن نعرف مكانه 176 00:20:10,918 --> 00:20:14,962 وماذا يخطط المراقب للعمل به؟ 177 00:20:15,088 --> 00:20:18,633 لا يمكننا فعل أي شيء دون معرفة ذلك 178 00:20:18,800 --> 00:20:25,306 لابد أن (كيكوي) أخبر السيدة لماذ يحتجز زوجها 179 00:20:26,558 --> 00:20:29,393 ألا تريد أن تسألها ماذا تعرف؟ 180 00:20:35,734 --> 00:20:37,193 فهمت الآن؟ 181 00:20:37,778 --> 00:20:39,487 جيد. كرره الآن 182 00:20:39,738 --> 00:20:44,408 أنا وأنتم الثلاثة سننقذ السيدة 183 00:20:45,035 --> 00:20:47,662 والباقين سيبحثون عن أمين الخزانة 184 00:20:48,830 --> 00:20:53,793 سنلتقي في مكان آمن هل هناك مكان قريب حولنا؟ 185 00:20:54,836 --> 00:20:58,256 لا يمكننا أن نذهب بعيدا في الليل والسيدتان معنا 186 00:20:58,423 --> 00:21:00,258 منزلي قريب 187 00:21:00,384 --> 00:21:03,511 هل جننت؟ (أنت جار (لكوروفوجي 188 00:21:04,137 --> 00:21:08,766 من هو (كوروفوجي)؟ - أحد الخونة. نائب أمين الخزانة - 189 00:21:09,309 --> 00:21:11,477 .يبدو الأمر ممتعاً لنلتقي هناك 190 00:21:11,603 --> 00:21:13,437 هذه حماقة 191 00:21:13,605 --> 00:21:17,566 متى ولدت في سنة الثور؟ دائماً تتصرف بعصبية 192 00:21:19,319 --> 00:21:23,864 لا أحد يفكر في النظر تحت أنفه 193 00:22:07,284 --> 00:22:09,243 يوجد ثلاثة حراس 194 00:22:10,871 --> 00:22:15,666 سأسقط واحد منهم وأنتم خذوه أسير 195 00:22:16,168 --> 00:22:17,752 لا تقتلوه 196 00:22:18,086 --> 00:22:21,339 يمكن أن تخبرنا عن مكان أمين الخزانة 197 00:22:23,800 --> 00:22:28,137 بينما أتعامل مع الإثنان الآخران 198 00:22:28,347 --> 00:22:31,307 عجل وأنقذ المرأتان، يا صاحبي 199 00:22:32,434 --> 00:22:36,437 سنلتقي هناك في الحضيرة. فهمت؟ 200 00:22:46,740 --> 00:22:48,908 لماذا تنظر إلي هكذا؟ 201 00:22:49,701 --> 00:22:52,661 تريد أن تسحب سيفك؟ إنسى الأمر 202 00:22:52,871 --> 00:22:55,623 سيف صديق أحمق أخطر من الأعداء 203 00:22:55,874 --> 00:22:58,334 لا أريد أن أمزق إرباً 204 00:23:05,801 --> 00:23:10,679 هذا هو مسكن الحراس يبدو أن خطتك نجحت 205 00:23:13,892 --> 00:23:16,060 هذه فرصتنا الآن 206 00:23:47,259 --> 00:23:49,218 كان ذلك وشيكاً 207 00:23:49,386 --> 00:23:51,303 لقد غيروا الحراس 208 00:23:51,430 --> 00:23:54,223 .(موروتو) قابلته للتو عن الضريح 209 00:23:56,309 --> 00:23:59,270 لقد عرض علي عمل 210 00:23:59,396 --> 00:24:02,022 ماذا يفعل (لكيكوي)؟ - تابع ومنفذ - 211 00:24:02,190 --> 00:24:05,443 لنذهب الآن إنه وحده 212 00:24:05,610 --> 00:24:07,361 هل أنت أعمى؟ 213 00:24:07,988 --> 00:24:10,573 هؤلاء الحراس الثلاثة يبدون كالقطط الأليفة 214 00:24:11,408 --> 00:24:14,618 وهو وإن كان وحده لكنه نمر 215 00:24:34,598 --> 00:24:36,432 ما هذه الضجة؟ 216 00:24:37,225 --> 00:24:40,352 الحراس يشربون يا سيدي 217 00:24:46,610 --> 00:24:48,777 وجوهكم حمراء 218 00:24:51,531 --> 00:24:53,991 إغسلو وجوهكم من البِركة 219 00:25:08,131 --> 00:25:09,757 هيّا 220 00:25:14,930 --> 00:25:17,848 أنا ذاهب للمنزل الرئيسي، إنتبهو يا حرس 221 00:25:46,795 --> 00:25:52,633 يقول (كيكوي) بأنه إعتقل عمي ليمنعه من تدمير أدلة على الفساد 222 00:25:52,759 --> 00:25:54,552 هل هذا صحيح؟ 223 00:25:55,887 --> 00:25:59,098 لقد فكر في كل شيء، أليس كذلك؟ 224 00:26:05,063 --> 00:26:06,897 من هذا السيد؟ 225 00:26:07,274 --> 00:26:12,319 يصعب شرح ذلك، لكن سلسلة من الأحداث الغريبة جعلته حليفنا 226 00:26:12,445 --> 00:26:16,615 صحيح، لقد أنقذ حياتنا - هل هذا صحيح؟ - 227 00:26:17,200 --> 00:26:19,076 شكراً لك 228 00:26:37,012 --> 00:26:40,472 ما الذي يفعله هذان الإثنان؟ من الخطر البقاء هنا 229 00:26:41,349 --> 00:26:45,686 أجل، لكنني ما ركضت طوال حياتي كما اليوم 230 00:26:45,812 --> 00:26:49,440 يجب أن أرتاح قليلاً، وإلا لن أستطيع المشي حتى 231 00:26:54,738 --> 00:26:57,948 أول مرة آتي هنا 232 00:26:58,533 --> 00:27:01,744 رائحة القش جميلة 233 00:27:01,870 --> 00:27:05,247 أحب هذه الرائحة 234 00:27:06,041 --> 00:27:10,252 نأتي هنا دوماً أليس كذلك يا (لوري)؟ 235 00:27:15,967 --> 00:27:17,926 سأجد هذان الإثنان 236 00:27:21,222 --> 00:27:24,183 لماذا أتيتما إلى هنا؟ 237 00:27:24,309 --> 00:27:26,852 المكان هادئ جداً حتى أثناء النهار 238 00:27:27,020 --> 00:27:32,399 يمكنكِ أن تستلقين على القش وتشعرين وكأنكِ تطفين 239 00:27:32,651 --> 00:27:38,155 إنغمسي في رائحته وستنجرفين في سديم حالم 240 00:27:39,074 --> 00:27:40,699 أتعلمين 241 00:27:41,326 --> 00:27:47,247 حتى أنني نمت مرة (على ذراع (لوري 242 00:27:50,377 --> 00:27:52,419 لا يليق بسيدة 243 00:27:54,255 --> 00:27:55,964 ...لكن 244 00:27:56,675 --> 00:27:58,926 ...في الحقيقة 245 00:28:02,639 --> 00:28:05,349 تبدو رائحته لطيفة 246 00:28:16,194 --> 00:28:17,611 لا غرابة بأنهم تأخروا 247 00:28:17,779 --> 00:28:21,532 كانوا يغطون رأسه في البركة ليفصح عن مكان عمي 248 00:28:22,534 --> 00:28:24,702 الوغد العنيد لم يتكلم 249 00:28:25,578 --> 00:28:28,580 لم يبصق سوى الماء؟ - لعله لا يعرف شيئاً - 250 00:28:28,707 --> 00:28:30,708 لماذا علي أن أتكلم؟ 251 00:28:31,710 --> 00:28:33,043 إبن العاهرة 252 00:28:33,628 --> 00:28:34,628 ماذا نفعل الآن؟ 253 00:28:34,754 --> 00:28:37,381 لقد رأى وجوهنا يجب أن نقتله 254 00:28:37,549 --> 00:28:39,758 هذا لا ينفع 255 00:28:40,885 --> 00:28:44,596 وقتلت الإثنان الآخران، أليس كذلك؟ 256 00:28:47,475 --> 00:28:50,728 فعلتها لأنقذكِ ليس لدي خيار آخر 257 00:28:50,895 --> 00:28:55,607 يؤسفني قول هذا بعد أن تكرمت بإنقاذي 258 00:28:56,276 --> 00:28:59,486 لكن قتل الناس عادة سيئة 259 00:29:07,412 --> 00:29:11,415 إنك تبرق بشدة 260 00:29:12,500 --> 00:29:14,626 أبرق؟ - أجل - 261 00:29:15,086 --> 00:29:16,587 كالسيف المسلول 262 00:29:16,755 --> 00:29:18,630 السيف المسلول؟ 263 00:29:19,758 --> 00:29:24,428 أنت كسيف دون غمد 264 00:29:24,596 --> 00:29:26,847 تقطع جيداً 265 00:29:26,973 --> 00:29:32,269 لكن أفضل سيف يبقى في غمده 266 00:29:37,108 --> 00:29:39,943 إذن ماذا نفعل معه؟ 267 00:29:42,155 --> 00:29:45,616 تعال معنا، هل تريد ذلك؟ 268 00:29:46,618 --> 00:29:48,827 لن نؤذيك 269 00:29:51,790 --> 00:29:53,707 تعال هنا - ما الأمر - 270 00:29:56,044 --> 00:29:58,295 بسرعة فوق الحائط الخلفي 271 00:30:15,814 --> 00:30:17,439 من هنا 272 00:30:18,149 --> 00:30:20,192 إحرس البوابة الأمامية 273 00:30:23,363 --> 00:30:24,988 بسرعة 274 00:30:25,448 --> 00:30:30,452 قد يكون هذا سهل عليك لكن بالنسبة لنا مستحيل 275 00:30:30,578 --> 00:30:31,703 حاولي فقط 276 00:30:31,830 --> 00:30:34,998 لا نقدر أليس كذلك يا أماه؟ 277 00:30:35,166 --> 00:30:37,167 بسرعة 278 00:30:38,586 --> 00:30:40,921 إصعدوا علي 279 00:30:42,507 --> 00:30:45,509 كلا، لا يمكنني فعل هذا - لا تهتمي - 280 00:30:45,635 --> 00:30:47,177 لكن 281 00:30:47,303 --> 00:30:52,015 بلا أعذار. ترددكِ سيجبرني على قتل المزيد من الرجال 282 00:30:52,934 --> 00:30:54,184 أسرعي 283 00:30:54,310 --> 00:30:56,228 أعذرني رجاءً 284 00:31:09,284 --> 00:31:10,868 بسرعة أرجوكِ 285 00:31:11,995 --> 00:31:14,538 لا يمكننا أن ندع رجال كوروفوجي) يرونا) 286 00:31:36,060 --> 00:31:40,439 أنا جائع أحضر لي طعام - الخدم يعدون كرات الأرز - 287 00:31:40,565 --> 00:31:42,065 هل لديك خمر؟ 288 00:31:42,233 --> 00:31:46,904 ليس هذا وقت الشرب علينا أن نخطط لخطوتنا التالية 289 00:31:47,405 --> 00:31:49,740 يتقد ذكائي عندما أشرب 290 00:31:52,744 --> 00:31:57,164 يبدو أن المراقب يريد أن يلصق جرائمه في أمين الخزانة 291 00:31:57,290 --> 00:32:01,376 حتى أنهم قد يجبروه ...على كتابة إعتراف. ثم 292 00:32:01,502 --> 00:32:04,671 ثم ماذا؟ 293 00:32:10,929 --> 00:32:14,514 يمكنك أن تصارحنا 294 00:32:20,355 --> 00:32:23,231 سيجبرونه على الإنتحار 295 00:32:25,193 --> 00:32:27,235 ماذا علينا أن نفعل يا أماه؟ 296 00:32:27,362 --> 00:32:29,279 لا داعي للخوف 297 00:32:29,530 --> 00:32:32,824 أبوكِ ثعلب عجوز ماكر 298 00:32:32,951 --> 00:32:37,621 ليس من السهل إجباره على الإنتحار 299 00:32:41,250 --> 00:32:47,089 ما الخطوة التالية أيها السادة؟ 300 00:32:47,632 --> 00:32:51,843 أولا سنجد عمي ونعيده. ثم 301 00:32:51,970 --> 00:32:53,971 هذا كل ما عليكم فعله 302 00:32:54,222 --> 00:32:59,518 إن محاولة إلصاق التهم بعمك هو إعتراف ضمني بالذنب 303 00:33:00,144 --> 00:33:03,063 إن أنقذناه قضي عليهم 304 00:33:05,650 --> 00:33:07,818 هذا صحيح 305 00:33:07,986 --> 00:33:10,487 لكن هل يمكننا إستعادته؟ 306 00:33:10,655 --> 00:33:13,031 إن لم نقدر. فنحن الذين سيقضى علينا 307 00:33:14,075 --> 00:33:17,452 حسناً إذن أرجوكم إبذلوا قصارى جهدكم 308 00:33:26,004 --> 00:33:30,674 لكن رجاءً دون عنف مفرط 309 00:33:33,928 --> 00:33:37,139 بالمناسبة أيمكنك أن تخبرنا بإسمك؟ 310 00:33:37,598 --> 00:33:39,016 إسمي 311 00:33:52,030 --> 00:33:53,822 ...إسمي هو 312 00:34:03,041 --> 00:34:06,376 (سانجورو تسوبوكي) عمري ثلاثون عاماً ولدت عام الكاميليا 313 00:34:06,502 --> 00:34:08,754 مع ذلك أوشكت على الأربعين من عمري 314 00:34:10,882 --> 00:34:13,550 أنت رجل مثير للإهتمام 315 00:34:17,180 --> 00:34:21,433 على ذكر الكاميليا هؤلاء جميلات حقاً 316 00:34:21,559 --> 00:34:25,771 منزل كوروفوجي مليئة بها إنه يسمى قصر الكاميليا 317 00:34:26,105 --> 00:34:28,148 لنرى ما الذي يفعلونه 318 00:34:41,871 --> 00:34:43,330 هل حدث شيء؟ 319 00:34:47,877 --> 00:34:49,419 إنه هادئ جداً 320 00:35:14,403 --> 00:35:15,821 من هناك؟ 321 00:35:17,406 --> 00:35:19,199 لا يوجد سوى الكاميليا 322 00:35:21,786 --> 00:35:26,957 لماذا لا تهدأ وتشرب كأساً آخر؟ 323 00:35:31,796 --> 00:35:34,798 (لكن يا (كورو فوجي ما الذي سيحدث؟ 324 00:35:35,133 --> 00:35:39,469 لا أظن بأن موتسودا سيكتب إعتراف بسهولة 325 00:35:39,595 --> 00:35:43,056 (دع هذا ل(كيكوي اشرب 326 00:35:44,308 --> 00:35:48,145 لكن (كيكوي) يرتكب الحماقة تلو الأخرى 327 00:36:10,543 --> 00:36:14,546 أمين الخزانة يثير المتاعب 328 00:36:15,715 --> 00:36:17,799 قللنا من تقديره - تعني - 329 00:36:17,925 --> 00:36:20,343 كلا ما تزال هناك طريقة 330 00:36:21,012 --> 00:36:23,680 سنستخدم زوجته وإبنته 331 00:36:24,682 --> 00:36:27,601 من هناك؟ - (أنا (موروتو - 332 00:36:41,240 --> 00:36:43,742 موروتو) يقدم تقريراً ل(كوروفوجي) الآن) 333 00:36:43,868 --> 00:36:46,203 لا شك أنه يخبره بأنه فقد زوجة عمي وإبنتها 334 00:36:46,329 --> 00:36:49,039 إن كان يوصل التقرير هناك 335 00:36:49,207 --> 00:36:51,249 فهذا يعني أن الخونة موجودون هناك حالياً 336 00:36:51,417 --> 00:36:53,752 ثلاثتهم، لا بد أنهم يدبرون أمراً 337 00:36:54,003 --> 00:36:58,757 إن كانوا في المنزل فلا بد أن عمي هناك أيضاً 338 00:36:59,800 --> 00:37:02,594 أيها الأحمق ماذا الذي كان الحراس يفعلونه؟ 339 00:37:03,763 --> 00:37:07,599 الآن ماذا؟ لا يمكننا إستعمال المرأتان بعد الآن 340 00:37:07,725 --> 00:37:09,726 في الحقيقة يمكننا 341 00:37:10,019 --> 00:37:13,438 لا يعلم (موتسوتا) أننا فقدناهم 342 00:37:13,856 --> 00:37:18,151 .المشكلة هي أنه لا بد أنهم يراقبون منازلنا 343 00:37:18,736 --> 00:37:22,989 رأوك تدخل، سيعرفون أننا هنا 344 00:37:23,115 --> 00:37:26,368 نحن في خطر - لا تقلق - 345 00:37:26,702 --> 00:37:31,831 بعثت الرسل لمنزلك أنت أيضاً 346 00:37:34,085 --> 00:37:36,920 هناك أمر مريب في منزل كيكوي) دخل رجل مسرعأً للتو) 347 00:37:37,088 --> 00:37:38,505 ماذا؟ 348 00:37:39,257 --> 00:37:42,926 هناك إضطراب في منزل تاكيباياشي). دخل رسول للتو) 349 00:37:44,929 --> 00:37:47,013 يبدو أنهم ليسوا معاً 350 00:37:47,139 --> 00:37:49,557 إذن أين عمي؟ 351 00:37:49,684 --> 00:37:55,272 سيجتمعون في النهاية حيث يحتجزونه 352 00:37:55,398 --> 00:37:56,940 علينا أن ننتظر الآن 353 00:37:57,066 --> 00:38:00,944 .لا تنتظر فحسب لقد إختفى أمين الخزانة 354 00:38:01,570 --> 00:38:06,116 أعلن الخبر ليطالب الناس بمعرفة السبب 355 00:38:07,034 --> 00:38:12,205 .سيقتلونه قبل أن يحدث هذا لا تدعهم يقتلونه 356 00:38:12,665 --> 00:38:15,750 سيذعرون ويجتمعون 357 00:38:25,636 --> 00:38:28,096 !طبول الطوارئ - ما الذي يحدث؟ - 358 00:38:28,222 --> 00:38:29,681 إنها جزء من خطتنا 359 00:38:45,573 --> 00:38:51,453 إكتشقنا أن أمين الخزانة )) أساء إستخدام سلطاته 360 00:38:51,579 --> 00:38:57,334 .متهم بأفعال غير قانونية حاول تدمير الأدلة 361 00:38:57,752 --> 00:38:59,627 لذا 362 00:38:59,754 --> 00:39:03,590 (أرسل الأمراء رسالة لمدينة (إيدو في إنتظار التعليمات 363 00:39:03,758 --> 00:39:08,553 وتم حجز أمين الخزانة إحترازياً 364 00:39:08,679 --> 00:39:12,349 يبدو أن له الكثير من الأتباع 365 00:39:12,475 --> 00:39:16,436 إبقوا هادئين لا تجعلونهم يثيرونكم 366 00:39:16,562 --> 00:39:18,271 (( المراقب كيكوي 367 00:39:23,194 --> 00:39:25,153 سددو لنا ضربة قوية 368 00:39:25,488 --> 00:39:27,405 إنهم أعداء أذكياء 369 00:39:28,199 --> 00:39:30,158 هذا سيء 370 00:39:30,451 --> 00:39:34,871 بما أن العشيرة في جانبهم لا يمكننا فعل شيء 371 00:39:35,039 --> 00:39:38,375 أي شيء سنفعله سيثب إدعاءاتهم 372 00:39:39,585 --> 00:39:42,504 وأثناء ذلك سيحصلون على الوقت للمضي قدماً في خطتهم 373 00:39:42,630 --> 00:39:45,757 لن يقدموا على أي خطوة متهورة - بلى سيتهورون - 374 00:39:47,051 --> 00:39:49,761 لا يعلمون أنه لا يوجد سوى عشرة منها 375 00:39:49,887 --> 00:39:52,722 يقولون الكثير من الأتباع صحيح؟ 376 00:39:53,391 --> 00:39:55,809 لا يمكننا الجلوس هكذا دون فعل شيء 377 00:40:00,815 --> 00:40:03,900 على كل المستويات فعلنا كل ما نقدر على فعله 378 00:40:05,444 --> 00:40:07,862 (إهدأ يا (تاكيبوياشي 379 00:40:07,988 --> 00:40:10,365 (يجب أن نركز على تحطيم (موتسوتا 380 00:40:10,491 --> 00:40:11,908 ورجاله؟ 381 00:40:12,076 --> 00:40:14,619 ليس لديهم الكثير من الخيارات 382 00:40:15,746 --> 00:40:21,167 هذا ما يقلقني اليائسون سيحاولون فعل أي شيء 383 00:40:21,293 --> 00:40:24,045 إنهم خطرون جداً يجب أن نتحرك 384 00:40:26,841 --> 00:40:29,759 حسناً هذا ما سنفعله 385 00:40:30,261 --> 00:40:33,596 سأنصب لهم فخ ثاني يخرجهم ثم 386 00:40:33,931 --> 00:40:35,223 وكيف ستفعل ذلك؟ 387 00:40:35,349 --> 00:40:36,766 هناك طريقة واحدة 388 00:40:37,101 --> 00:40:40,770 دعهم يعرفون مكان أمين الخزانة 389 00:40:42,940 --> 00:40:46,401 كما قلت 390 00:40:46,569 --> 00:40:51,281 إنهم يائسون وسيحاولون أي شيء لإ ستعادته 391 00:40:52,366 --> 00:40:53,533 وسنعتقلهم عندما يصلون 392 00:40:54,285 --> 00:40:57,245 أيها الأحمق هل جننت؟ 393 00:40:57,371 --> 00:41:00,331 كنت خائفاً من أن نصل لهذه النقطة - إسمع - 394 00:41:00,791 --> 00:41:03,626 لن يكون هنا بالطبع 395 00:41:03,752 --> 00:41:07,505 يمكننا أن نقودهم لمكان نختاره 396 00:41:07,631 --> 00:41:11,134 سنعلمهم فقط أين سنجتمع 397 00:41:11,302 --> 00:41:15,472 أبداً - لا تقلق لن يكون هناك خطر - 398 00:41:16,640 --> 00:41:20,560 ستصل محفاتنا للإجتماع 399 00:41:20,686 --> 00:41:24,063 لكن لن نكون بداخلها 400 00:41:43,626 --> 00:41:45,460 إنهم يتحركون أخيرًا 401 00:41:45,628 --> 00:41:47,962 سأتبعهم أخبر الباقين 402 00:42:10,861 --> 00:42:13,655 غادر (كوروفوجي) على محفة 403 00:42:19,453 --> 00:42:21,746 (وصل (كوروفوجي) لمنزل (كيكوي 404 00:42:21,872 --> 00:42:24,290 منزل (كيكوي)؟ - هذا يعني - 405 00:42:27,670 --> 00:42:29,379 (عربتان غادرا منزل (كيكوي 406 00:42:29,547 --> 00:42:32,257 إثنان؟ - (كوروفوجي) و (كيكوي) - 407 00:42:32,508 --> 00:42:34,300 وأين بحق الجحيم ذهبوا؟ 408 00:42:36,804 --> 00:42:38,972 (لقد دخلوا مركب (تاكيباياشي 409 00:42:39,098 --> 00:42:40,932 ثلاثتهم في نفس المكان؟ 410 00:42:41,058 --> 00:42:42,725 هذا يعني - نعم لا بد أنه كذلك - 411 00:42:46,146 --> 00:42:48,273 (ثلاث عربات غادرو منزل (تاكيباياشي 412 00:42:48,399 --> 00:42:51,484 أخذوا طريق (اكاماتسيو) نحو الغرب - الغرب؟ - 413 00:42:51,610 --> 00:42:53,319 منزل (كوروفوجي) على ذاك الطريق 414 00:42:53,445 --> 00:42:55,363 هذا هو المكان لنذهب 415 00:42:55,489 --> 00:42:56,781 انتظر 416 00:42:57,741 --> 00:43:00,285 لو رآك أحد أنت في ورطة 417 00:43:00,411 --> 00:43:04,289 لكن لا يوجد سوى حارس واحد على كل عربة 418 00:43:04,415 --> 00:43:09,961 هذا مريب.يمكننا نحن العشرة أسرهم بسهولة 419 00:43:10,087 --> 00:43:11,379 فكرة جيدة 420 00:43:11,505 --> 00:43:13,506 نأسرهم ثم نجبرهم على الكلام 421 00:43:13,632 --> 00:43:17,719 أيها الغبي. ألا يبدو الأمر أجمل من أن يكون حقيقة؟ 422 00:43:18,178 --> 00:43:21,014 .وحتى لو كان كلامك صحيحاً وهو في الغالب كذلك 423 00:43:21,140 --> 00:43:24,726 لكن لا يمكن أن نضيع هذه الفرصة 424 00:43:24,893 --> 00:43:27,645 دعونا نتبعه فحسب الآن 425 00:43:27,771 --> 00:43:30,607 وحسب الموقف سنقرر إن كنا سنهجم أم لا 426 00:43:30,774 --> 00:43:32,734 ما رأيكم؟ 427 00:43:33,444 --> 00:43:37,864 إنها خطة غبية لكن بعض الإثارة قد تبقيني مستيقظاً 428 00:44:27,498 --> 00:44:30,333 هل هم حقاً في الداخل؟ - وكيف له أن يعرف؟ - 429 00:44:30,459 --> 00:44:32,335 هل هناك أفخاخ مميتة؟ 430 00:44:32,503 --> 00:44:35,588 أيها الأحمق! من الصعب معرفة هذا أيضاً هل يوجد حرس مختبئين؟ 431 00:44:35,714 --> 00:44:37,632 لا يوجد على الإطلاق 432 00:44:37,758 --> 00:44:39,676 جيد، لنهجم 433 00:44:39,843 --> 00:44:42,011 بسرعة قبل أن يدخلوا المنزل 434 00:44:42,513 --> 00:44:44,097 إنتظر 435 00:44:44,682 --> 00:44:47,183 لا يعجبني ما أرى 436 00:45:15,796 --> 00:45:17,797 قلت لك أن تنتظر 437 00:45:18,048 --> 00:45:21,008 يوجد أمر خاطيء هنا - إخرس - 438 00:45:21,385 --> 00:45:24,220 كما تشاء هذه ليست مشكلتي 439 00:45:25,556 --> 00:45:27,140 لنذهب 440 00:45:54,793 --> 00:45:56,836 إعذرونا 441 00:45:56,962 --> 00:46:02,091 لابد أن هذه محفات شيوخ عشيرتنا 442 00:46:02,259 --> 00:46:06,179 علمنا اليوم بإعتقال أمين الخزانة 443 00:46:06,305 --> 00:46:09,056 وأن لديه الكثير من الأتباع 444 00:46:09,224 --> 00:46:11,851 إنه لتهور أن تتخذ القليل جداً من الحراس 445 00:46:12,019 --> 00:46:16,898 نعرض لك خدماتنا 446 00:46:20,068 --> 00:46:23,654 إستسلموا 447 00:46:23,781 --> 00:46:24,947 أنتم رهن الإعتقال 448 00:46:25,115 --> 00:46:26,282 إعتقال؟ 449 00:46:27,326 --> 00:46:31,788 لا تتظاهرون بالغباء أتدعون أنكم لستم رجال أمين الخزانة؟ 450 00:46:32,623 --> 00:46:35,416 رجال أمين الخزانة؟ هذه حماقة 451 00:46:36,001 --> 00:46:39,295 لا فائدة من الإنكار كل (هذا فخ من السيد (كيكوي 452 00:46:39,463 --> 00:46:43,216 تبعتم هذه المحفات الخادعة نحو حدفكم 453 00:46:43,383 --> 00:46:45,176 إنتظر 454 00:46:57,147 --> 00:47:00,983 نفذ صبري سئمت منكم أيها الأغبياء 455 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 كيف خرجت؟ 456 00:47:19,336 --> 00:47:24,215 عطست بصوت عالي وسمعتني السيدة 457 00:47:24,341 --> 00:47:26,759 أخرجتني من الخزانة 458 00:47:29,012 --> 00:47:30,972 هذا الأحمق يلبس أفضل رداء عندي 459 00:47:31,098 --> 00:47:33,224 أعتذر هي من سمحت لي بإرتداءه 460 00:47:34,184 --> 00:47:36,227 لكن لماذا لم تهرب؟ 461 00:47:38,647 --> 00:47:43,860 لم يخطر ببال السيدة أني سأهرب لذا لم أستطيع الهرب 462 00:47:45,028 --> 00:47:48,739 بالإضافة أنني سمعت مناقشاتكم منذ الليلة الفائتة 463 00:47:48,866 --> 00:47:51,868 وهي تناقض كل ما قيل لي 464 00:47:52,202 --> 00:47:53,995 تعلمت درس مهم جداً 465 00:48:00,377 --> 00:48:01,794 والآن عن إذنكم جميعاً 466 00:48:11,513 --> 00:48:14,807 إن السيدة ساذجة جداً 467 00:48:15,767 --> 00:48:18,060 إنها بطيئة قليلاً هذا كل شيء 468 00:48:20,522 --> 00:48:24,859 تعني أن الفرسان ليسوا هم المتآمرون؟ 469 00:48:25,027 --> 00:48:26,402 أجل 470 00:48:28,155 --> 00:48:29,906 نعلم ذلك 471 00:48:31,408 --> 00:48:35,077 لأننا أطلقنا سراحهم لكنهم رفضوا الذهاب 472 00:48:36,079 --> 00:48:42,001 حتى أنهم ذهبوا للمنزل مطالبين بتوضيح 473 00:48:46,632 --> 00:48:50,384 محاصر بسبب مؤامراتك 474 00:48:50,510 --> 00:48:54,055 أضفت لك مزيداً من الأعداء 475 00:48:54,181 --> 00:48:55,932 أتسائل حول ذلك 476 00:48:56,558 --> 00:49:00,519 سيأتون للدفاع عنا 477 00:49:00,979 --> 00:49:06,817 إذا شرحنا لهم لماذا إستعملنا تلك الحيلة قد يوافقون على مساعدتنا 478 00:49:06,985 --> 00:49:08,069 ما رأيكم؟ 479 00:49:08,320 --> 00:49:12,740 صحيح إنهم فخورون بمهاراتهم 480 00:49:12,950 --> 00:49:15,117 وسيسرهم إستخدام مهاراتهم لمساعدتنا 481 00:49:15,285 --> 00:49:16,619 جيد 482 00:49:16,787 --> 00:49:19,664 أضفهم لقائمة الحرس وأرسلهم لهنا 483 00:49:20,165 --> 00:49:25,795 ليس من شيمك أن تكشف مكاننا 484 00:49:26,922 --> 00:49:29,298 ولما لا؟ 485 00:49:30,717 --> 00:49:32,385 حان وقت المواجهة 486 00:49:45,440 --> 00:49:47,650 قطعنا شوطاً بقدر ما نستطيع 487 00:49:49,486 --> 00:49:52,279 بالنظر لهؤلاء الفرسان 488 00:49:52,406 --> 00:49:55,241 جميع أفراد العشيرة في صف الخونة 489 00:49:55,450 --> 00:49:57,076 هذا صحيح 490 00:49:57,327 --> 00:49:59,829 نحن إنتهينا 491 00:50:00,330 --> 00:50:03,040 ليس لدينا فرصة صح؟ 492 00:50:03,375 --> 00:50:08,045 لا يهم نحيا أو نموت نحن التسعة معاً 493 00:50:08,630 --> 00:50:10,381 عشرتنا 494 00:50:16,430 --> 00:50:18,347 (سأذهب (لكيكوي 495 00:50:19,808 --> 00:50:21,976 لماذا؟ 496 00:50:22,102 --> 00:50:24,061 لأعرض خدماتي عليه 497 00:50:24,688 --> 00:50:27,231 تكرم (موروتو) بعرض عمل لي 498 00:50:43,040 --> 00:50:45,416 إلى أين أنت ذاهب؟ - خلفه - 499 00:50:45,542 --> 00:50:48,044 لأرى ما الذي ينوي فعله - ماذا لو خاننا؟ - 500 00:50:48,503 --> 00:50:50,004 حمقى 501 00:50:50,881 --> 00:50:53,340 لماذا يخبرنا بخطته إن كان ينوي خيانتنا؟ 502 00:50:53,467 --> 00:50:56,177 ستسمح له دعوة (موروتو) للبحث حول القصر 503 00:50:56,303 --> 00:50:58,262 أتفق معك - وأنا كذلك - 504 00:50:58,388 --> 00:51:01,557 إخرس أيها الفتى - كلا! لن يفعل هذا بنا أبداً - 505 00:51:01,683 --> 00:51:04,393 أتمنى ذلك لكن الطريقة التي قالها بها 506 00:51:04,561 --> 00:51:07,813 لقد كان يثيرنا فحسب هذا ما كان يفعله 507 00:51:08,899 --> 00:51:10,691 هذا صحيح 508 00:51:10,817 --> 00:51:14,153 لكنك لن تعرف ما الذي سيفعله 509 00:51:15,155 --> 00:51:16,489 إنه وحش 510 00:51:40,138 --> 00:51:44,308 ماذا تريد بحق الجحيم؟ - أبلغ (موروتو) بوجودي - 511 00:51:44,434 --> 00:51:46,310 إنه مشغول 512 00:52:23,223 --> 00:52:25,766 لقد وصلت 513 00:52:26,643 --> 00:52:28,394 كنت أنتظرك 514 00:52:30,147 --> 00:52:34,233 لكن سمعت أنك مشغول سآتي في وقت لاحق 515 00:52:34,526 --> 00:52:36,735 لا مشكلة إدخل 516 00:52:45,412 --> 00:52:47,663 لا يهم ما تقول أنا أثق به 517 00:52:47,831 --> 00:52:50,541 تذكر كم مرة أنقذ حياتنا 518 00:52:50,667 --> 00:52:53,127 هذا لا يعني أنه سينقذنا من جديد 519 00:52:53,253 --> 00:52:55,504 نحن لا نعني له شيئاً 520 00:52:55,672 --> 00:52:58,215 عليه أن يقلق على نفسه 521 00:52:58,341 --> 00:53:01,677 هناك وظيفة تنتظره إذا سلمنا 522 00:53:01,803 --> 00:53:05,639 كيف تجرؤ على قول هذا قد تكون ثيابه بالية لكنه ساموراي حقيقي 523 00:53:05,849 --> 00:53:09,852 (أنظر كيف حطم رجال (كيكوي - هدوء - 524 00:53:10,020 --> 00:53:15,107 تسول منا النقود الساموراي يفضل الموت جوعاً على التسول 525 00:53:15,233 --> 00:53:19,069 إنه صريح فقط وغريب الأطوار 526 00:53:19,196 --> 00:53:21,155 أرفض الشك فيه 527 00:53:21,323 --> 00:53:24,074 أنه رجل طيب لا يهمني ما يقوله المنطق 528 00:53:24,201 --> 00:53:28,245 أنتِ قريب السيدة وتثق في أي شخص، لكن 529 00:53:28,538 --> 00:53:30,080 ما الأمر؟ 530 00:53:35,378 --> 00:53:40,674 كنتم تصرخون تتكلمون بصوت عالي أرسلتني أمي لمعرفة الأمر 531 00:53:41,051 --> 00:53:42,718 لا شيء 532 00:53:44,471 --> 00:53:45,387 لكن 533 00:53:45,555 --> 00:53:46,680 ليس بالأمر الهام 534 00:53:56,900 --> 00:53:59,151 معذرة 535 00:54:04,699 --> 00:54:07,785 كنت أستمع جيداً من الخزانة 536 00:54:07,911 --> 00:54:10,579 عد إلى هناك - في الحال - 537 00:54:11,039 --> 00:54:14,250 أثق بذاك الساموراي العاطل 538 00:54:14,459 --> 00:54:15,960 إسمعني أرجوك 539 00:54:16,753 --> 00:54:21,507 قد يبدو غريباً لكن عندما تسلقت السيدة الجدار 540 00:54:21,758 --> 00:54:26,136 لقد جعلنا نحن الأربعة كالخدم لها 541 00:54:26,429 --> 00:54:30,933 لقد تأثر بنقاوة روحها وهذا الشيء يدل على أنه شخص طيب 542 00:54:31,059 --> 00:54:35,312 غير معقول لقد نعتها بالبطيئة 543 00:54:36,106 --> 00:54:40,192 كما قيل هذه هي طريقة الغربية في الحديث 544 00:54:40,318 --> 00:54:43,028 مديحه يبدو كالسباب 545 00:54:48,618 --> 00:54:51,662 هل فهمت الآن؟ - كلا لم أفهم - 546 00:54:52,247 --> 00:54:54,456 ألا زلت تلح؟ - كفى كلاماً - 547 00:54:54,624 --> 00:54:57,501 نحن نتبعه وهو خطير 548 00:54:57,752 --> 00:54:59,795 لا يجب أن نختلف في ما بيننا 549 00:54:59,963 --> 00:55:03,173 حكمنا سيكون منحاز إذا ذهب الشكاكون فقط 550 00:55:03,341 --> 00:55:06,135 لنأخذ إثنان من كل جانب 551 00:55:06,303 --> 00:55:10,806 (ياسوكاوا) (وكاواهارا) (ايزاكا) و (هيروس) 552 00:55:43,173 --> 00:55:48,010 البيت فارغ من الطعام لذا لا نقدر أن نرحب بك بشكل لائق 553 00:55:48,636 --> 00:55:51,472 لكن ما زال بإستطاعتنا مشاركتك الشراب 554 00:55:55,977 --> 00:55:57,853 أنا ممتن 555 00:55:58,855 --> 00:56:04,276 بمساعدتك سنرى نتائج حقيقية 556 00:56:05,862 --> 00:56:08,238 جئت في الوقت المناسب 557 00:56:09,366 --> 00:56:11,200 رأيت لوحة الإعلانات 558 00:56:11,368 --> 00:56:14,370 يبدون أن هناك إضطراب في القبيلة 559 00:56:15,205 --> 00:56:19,583 عدد كبير من الرجال خرجوا للتو إلى أين ذهبوا؟ 560 00:56:20,085 --> 00:56:22,336 سآخذك لمكانهم الآن 561 00:56:25,590 --> 00:56:30,386 للعلم فقط إن كل ماذكر في ذلك الإعلان محض كذب 562 00:56:32,180 --> 00:56:34,973 المراقب (كيكوي) هو الفاسد 563 00:56:35,642 --> 00:56:38,352 لكنك - قريبه - 564 00:56:38,478 --> 00:56:42,231 الطيور على أشكالها تقع أنا فاسد أيضاً 565 00:56:46,945 --> 00:56:51,740 أمين الخزانة (موتسوتا) شخص فطن 566 00:56:51,866 --> 00:56:53,909 ليس من السهل كسره 567 00:56:54,119 --> 00:56:59,248 لكن بإزاحته من الطريق سنستولي على العشيرة 568 00:57:00,458 --> 00:57:03,627 كيكوي) مخادع) لكن ليس شخصية قيادية 569 00:57:03,878 --> 00:57:06,255 إن أزاح (موتسوتا) عن الطريق 570 00:57:07,257 --> 00:57:09,258 سنأكله نحن الإثنان 571 00:57:09,801 --> 00:57:11,510 بالضبط 572 00:57:14,305 --> 00:57:17,307 سآخذك إليه 573 00:57:18,476 --> 00:57:22,104 لكن تذكر أنه مخدوع بنفسه لذا 574 00:57:22,939 --> 00:57:26,358 بالغ في مدحه وسينتفخ فرحاً؟ 575 00:57:27,944 --> 00:57:31,947 أنت سريع الفهم أحسنت يا فتى 576 00:57:51,301 --> 00:57:53,051 هناك من يتبعنا 577 00:57:55,597 --> 00:57:57,681 إنعطف عند الزاوية 578 00:58:33,593 --> 00:58:34,801 أمسكوهم أحياء 579 00:58:43,728 --> 00:58:44,937 حمقى ما هذا؟ 580 00:58:45,063 --> 00:58:47,940 كنت ضد الأمر لكنهم قالوا أنك خنتنا 581 00:58:48,066 --> 00:58:51,443 حمقى الآن يجب عليكم أن تسلموا أنفسكم 582 00:58:51,569 --> 00:58:55,239 موروتو) قادم. لا تقف) هكذا فحسب هيا هاجمني 583 00:58:57,367 --> 00:58:58,450 هيا 584 00:59:06,543 --> 00:59:10,045 إن الغر هذا قاتل ببسالة 585 00:59:12,840 --> 00:59:16,593 هدية رائعة إنه قائد المقاومة 586 00:59:16,719 --> 00:59:18,887 ازاكا) هو إبن أخ أمين الخزانة) 587 00:59:35,238 --> 00:59:37,656 كلاهم هدية رائعة 588 00:59:37,824 --> 00:59:40,826 (لكنهم أثقل من أن يحملهم (كيكوي 589 00:59:59,971 --> 01:00:01,555 خذوهم 590 01:00:03,933 --> 01:00:05,434 إنهضوا 591 01:00:12,609 --> 01:00:17,487 يجب أن نأخذ المزيد من الرجال لأنهم سيحاولون أنقاذ هؤلاء الأربعة 592 01:00:17,614 --> 01:00:20,324 سنكون فريسة سهلة على الطريق 593 01:00:21,242 --> 01:00:22,701 حسناَ 594 01:00:32,086 --> 01:00:34,463 أحضر تعزيزات بسرعة 595 01:00:36,924 --> 01:00:38,884 ليس مأمون الذهاب وحدك 596 01:00:39,052 --> 01:00:40,594 خذ إثنان من الرجال معك 597 01:00:52,523 --> 01:00:55,442 ثلاثة ليس كافياً أنا سأذهب أيضاَ 598 01:01:15,797 --> 01:01:17,631 وأنا ذاهب معكم 599 01:01:35,692 --> 01:01:38,527 هذا أنا إفتح 600 01:01:41,114 --> 01:01:42,072 ماذا حدث؟ 601 01:01:42,198 --> 01:01:44,991 هؤلاء الثلاثة أموات 602 01:01:50,832 --> 01:01:52,541 لا بد أنهم هم 603 01:01:57,755 --> 01:02:00,507 أنا سأذهب بدلاً عنك أين هو؟ 604 01:02:00,633 --> 01:02:04,386 لا أحد يعلم بوجودك أنا سأذهب تولى الأمر هنا 605 01:02:59,233 --> 01:03:01,818 إكتفينا من مشاكلكم 606 01:03:14,290 --> 01:03:15,749 ما الذي تفعله؟ 607 01:03:16,959 --> 01:03:19,085 ألا يمكنك إخباري؟ 608 01:03:19,253 --> 01:03:21,421 أنا أطلق سراحهم 609 01:04:19,021 --> 01:04:21,731 أنتم سبب هذه المجزرة 610 01:04:35,705 --> 01:04:37,455 قيدوني 611 01:05:07,904 --> 01:05:12,449 لقد تأخرنا، عشرة يبقون لتنظيف المكان والباقون يسرعون بالعودة 612 01:05:39,268 --> 01:05:40,810 ما هذه الفوضى؟ 613 01:05:40,937 --> 01:05:42,729 توقعت أفضل من هذا منك 614 01:05:43,064 --> 01:05:44,898 أشعر بالعار 615 01:05:45,524 --> 01:05:50,320 لكن عندما يفوقونك عدد لا يمكنك سوى الإستسلام 616 01:05:52,615 --> 01:05:57,661 لم التحق برجالك لأموت مثل هؤلاء 617 01:05:58,746 --> 01:06:00,497 هذا ليس جيداً 618 01:06:02,083 --> 01:06:06,127 لن أوصي بك بعد وصمة عار كهذه 619 01:06:07,421 --> 01:06:08,880 آسف 620 01:06:10,549 --> 01:06:13,843 لكنني أذكر وجه ذلك الغر 621 01:06:14,595 --> 01:06:17,138 سأكفر عن ذنبي بإحضاره لك 622 01:06:26,148 --> 01:06:28,650 يا لكم من ملاعين حمقى 623 01:06:29,068 --> 01:06:32,070 إنكم تفسدون خطتي المحكمة 624 01:06:32,238 --> 01:06:36,282 ولا زلتم لا تعلمون أين ذهب جيش (كيكوي) الضخم 625 01:06:39,328 --> 01:06:41,830 يالها من عيشة مريحة 626 01:06:41,998 --> 01:06:46,001 على هذه الحال في الوقت (الذي تجد (موتسوتا 627 01:06:46,210 --> 01:06:50,046 ستكون في السبعين من العمر وقد أبيض شعرك 628 01:06:58,848 --> 01:07:00,890 يا للجمال 629 01:07:01,017 --> 01:07:06,062 يأتي الماء من قصر كاميليا المجاور 630 01:07:06,188 --> 01:07:08,565 كيف عرفتِ ذلك؟ 631 01:07:08,816 --> 01:07:13,445 (سمعت مرة (تيرادا) وهو يخبر (يوري 632 01:07:14,697 --> 01:07:19,034 سمعت أن سرقة ماء الآخرين أمر خاطئ حتى لو كنت عطشان 633 01:07:19,285 --> 01:07:23,872 لكنني أشرب من ماء ذلك (الوغد (كوروفوجي 634 01:07:30,379 --> 01:07:31,671 أنظري 635 01:07:36,469 --> 01:07:40,221 إسم (لوري) على تلك الورقة 636 01:07:40,347 --> 01:07:43,349 وأرى إسم (تارادا) أيضاً 637 01:07:43,476 --> 01:07:47,270 ما هذه البقعة الحمراء؟ 638 01:07:48,898 --> 01:07:52,150 إنه توقيع بالدم - بالدم؟ - 639 01:07:53,235 --> 01:07:54,819 (لوري) 640 01:07:58,491 --> 01:08:00,575 إخفضي صوتكِ كوروفوجي) هو جارنا) 641 01:08:00,701 --> 01:08:04,287 .لكن يجب أن ترى هذا أليس كذلك يا أماه؟ 642 01:08:04,413 --> 01:08:06,456 ما هذا؟ 643 01:08:25,935 --> 01:08:30,271 إذن مزق عمي عريضتنا ثم وضعها في كمه 644 01:08:31,941 --> 01:08:35,235 كان يرتدين نفس الرداء (عندما إختطفه (كيكوي 645 01:08:36,070 --> 01:08:38,780 عندما قابلته مبكراً ذلك اليوم 646 01:08:40,116 --> 01:08:41,574 صحيح؟ 647 01:08:45,037 --> 01:08:46,621 هذا يعني 648 01:08:47,373 --> 01:08:50,041 أنظر ماذا وجدة في الجدول 649 01:08:50,167 --> 01:08:52,669 قطع من العريضة الممزقة 650 01:08:54,046 --> 01:08:56,798 لا شك في ذلك 651 01:08:56,966 --> 01:08:59,050 عمي في البيت المجاور 652 01:08:59,969 --> 01:09:05,181 كي يحمينا نحن الحمقى 653 01:09:07,101 --> 01:09:09,978 إستغل لحظة لم يكن الحراس ينظرون فيها 654 01:09:10,146 --> 01:09:13,064 ورمى هذه في الجدول 655 01:09:18,779 --> 01:09:21,322 ألم تتعب من غباءك؟ 656 01:09:22,158 --> 01:09:26,369 تريد أن تهاجمهم؟ هذا ما ينتظرونه 657 01:09:28,414 --> 01:09:33,042 ألم تفهم؟ رجال (كيكوي) في المنزل المجاور 658 01:09:33,669 --> 01:09:35,712 ألقي نظرة إن كنت تشك في كلامي 659 01:10:20,841 --> 01:10:23,218 هل كتبها؟ - أخيراً - 660 01:10:43,197 --> 01:10:44,697 ما هذا؟ 661 01:10:45,115 --> 01:10:46,991 هذا ليس إعتراف 662 01:10:47,409 --> 01:10:48,910 بل إتهام 663 01:10:49,078 --> 01:10:52,413 الوغد إلى متى سيبقى على هذا الحال؟ 664 01:10:53,165 --> 01:10:54,415 ماذا الآن؟ 665 01:11:06,720 --> 01:11:08,805 عددهم كبير جداً 666 01:11:17,606 --> 01:11:19,148 ماذا نفعل؟ 667 01:11:19,275 --> 01:11:21,943 لقد بالغوا في تقدير عددنا 668 01:11:22,069 --> 01:11:23,736 هذا هو 669 01:11:24,071 --> 01:11:28,283 سأذهب وأخبرهم إني أعلم مكانك 670 01:11:30,577 --> 01:11:35,331 لقد بالغوا في تقدير عدد رجالك 671 01:11:36,041 --> 01:11:39,168 أن قلت لهم أن هناك جيش مجتمع في مكان ما 672 01:11:40,713 --> 01:11:43,339 سيرسل (كيكوي) هؤلاء الرجال للمكان 673 01:11:43,966 --> 01:11:46,342 وسيصبح المنزل فارغاً 674 01:11:46,844 --> 01:11:49,470 ويسهل عليك مهاجمته 675 01:11:51,724 --> 01:11:54,642 أين تريد أن أقول المكان؟ 676 01:11:54,893 --> 01:11:58,813 ضريح آخر سيكون مملاً ما رأيك بمعبد؟ 677 01:12:00,065 --> 01:12:05,403 سأقول أنني كنت أغفو في الطابق الثاني ورأيت حشودكم تدخل 678 01:12:05,612 --> 01:12:08,448 ليست خطة سيئة صح؟ أتعرف معبد جيد؟ 679 01:12:10,576 --> 01:12:15,330 بعيد بحيث يعطيك الوقت الكافي لإنقاذ أمين الخزانة 680 01:12:16,457 --> 01:12:20,710 (معبد (كوميو بعده مناسب ومعزول 681 01:12:20,836 --> 01:12:23,629 جيد. إذن معبد (كوميو) هو المكان 682 01:12:24,798 --> 01:12:26,382 لكن أسمع 683 01:12:26,842 --> 01:12:31,512 حتى بعد أن يغادر رجال كيكوي) إنتظروا إشارتي) 684 01:12:32,181 --> 01:12:35,224 وحالما تدخلون أنقذوه بسرعة 685 01:12:35,351 --> 01:12:37,769 ما زالوا يرغبون بقتله كحل أخير 686 01:12:49,865 --> 01:12:51,657 لا يوجد طريقة أخرى 687 01:12:57,039 --> 01:12:59,374 يجب أن نلجأ لحلنا الأخير 688 01:13:01,877 --> 01:13:03,544 فهمتم؟ 689 01:13:04,254 --> 01:13:09,050 إنتظروا إشارة مني تبين لكم أن الوضع آمن لإنقاذه 690 01:13:09,218 --> 01:13:11,010 فهمنا ما هي الإشارة؟ 691 01:13:11,136 --> 01:13:13,930 إنتظروا حتى أشعل النار في المنزل 692 01:13:14,056 --> 01:13:17,100 رباه. كلا هذه مخاطرة كبرى 693 01:13:19,853 --> 01:13:21,896 ليس لدي فكرة 694 01:13:23,732 --> 01:13:27,193 أرسل شيئاً عبر الجدول 695 01:13:27,736 --> 01:13:32,407 نحن سنراقب الجدول وسنرى إشارتك بالتأكيد 696 01:13:32,908 --> 01:13:37,912 يا عزيزتي هذه خطة رائعة 697 01:13:38,330 --> 01:13:41,124 يالها من طريقة جميلة وراقية 698 01:13:41,500 --> 01:13:45,586 أماه، بما أنه قصر الكاميليا 699 01:13:46,088 --> 01:13:48,589 ألن تكون الكاميليا جميلة؟ 700 01:13:49,466 --> 01:13:52,427 كاميليا حمراء 701 01:13:52,594 --> 01:13:54,887 ما أروع ذلك 702 01:13:55,180 --> 01:14:00,059 أنا أفضل الأبيض 703 01:14:01,603 --> 01:14:05,106 ما الفرق؟ كلها كاميليا 704 01:14:05,232 --> 01:14:07,483 لكن أحياناً يسقطون بشكل طبيعي في الجدول 705 01:14:07,609 --> 01:14:09,944 تخلص منهم 706 01:14:30,966 --> 01:14:32,508 أفتح 707 01:14:32,885 --> 01:14:34,802 (أريد مقابلة (موروتو 708 01:14:46,356 --> 01:14:47,523 أخبار سيئة 709 01:14:47,649 --> 01:14:51,986 بوابة معبد (كوميو) ليس لها طابق ثاني 710 01:14:52,112 --> 01:14:55,239 سيكتشفونه من خلال روايته 711 01:15:06,126 --> 01:15:08,503 كيف عرفت أني هنا؟ 712 01:15:10,506 --> 01:15:13,591 سمعت أن رجال المراقب هنا 713 01:15:13,717 --> 01:15:15,968 وإفترضت أنك ستكون هنا أيضاً 714 01:15:19,681 --> 01:15:21,557 ماذا تريد؟ 715 01:15:23,852 --> 01:15:25,811 أحضرت لك هدية لطيفة 716 01:15:29,024 --> 01:15:32,443 كنت نائماً في الطابق (الثاني في معبد (كوميو 717 01:15:43,914 --> 01:15:47,291 ماذا سنفعل؟ - فات الأوان - 718 01:15:47,417 --> 01:15:50,294 لم نستوعب الغلطة في الحال 719 01:15:52,381 --> 01:15:54,298 ربما تمر عليهم هم أيضاً 720 01:15:55,968 --> 01:15:58,135 سأنظر 721 01:16:04,977 --> 01:16:06,978 إنتظره هنا الآن 722 01:17:04,119 --> 01:17:07,622 ماذا؟ 130 رجلاً لمعبد (كوميو)؟ - هذا ما قاله - 723 01:17:07,789 --> 01:17:13,210 من هذا الساموراي العاطل الذي نام فوق البوابة؟ - هذا لا يهم الآن - 724 01:17:13,378 --> 01:17:16,881 (لا يمكننا تحمل فشل آخر يا (كيكوي 725 01:17:18,300 --> 01:17:21,052 حسناً سأذهب أنا بنفسي هذه المرة 726 01:17:36,777 --> 01:17:39,820 نحن ذاهبون للمعبد ستأتي معنا 727 01:17:43,533 --> 01:17:47,161 في الحقيقة أنا لم آكل منذ الأمس 728 01:17:47,788 --> 01:17:49,830 لا يمكنني القتال بمعدة فارغة 729 01:17:50,374 --> 01:17:52,083 أعطني شيئاً ليأكله 730 01:17:52,918 --> 01:17:55,503 سألحقكم بعد أن آكل 731 01:18:29,162 --> 01:18:32,123 نجحت الخطة غادر الجنود 732 01:18:32,249 --> 01:18:34,250 متأكد؟ - حتى (كيكوي) كان على حصانه - 733 01:18:34,376 --> 01:18:37,002 غادر ((كيكوي) أيضاً؟ - لقد كان غاضباً - 734 01:19:29,681 --> 01:19:31,515 شكراً على سعة صدرك 735 01:19:31,641 --> 01:19:35,269 أريد أن آكل وحدي إنصرفوا المكان ضيق 736 01:20:35,664 --> 01:20:37,581 ماذا تفعل؟ 737 01:20:41,002 --> 01:20:43,546 أحب أزهار الكاميليا 738 01:20:45,757 --> 01:20:47,424 كفى لعباً 739 01:20:58,728 --> 01:21:00,271 إنتظر دقيقة 740 01:21:00,438 --> 01:21:04,191 (بوابة معبد (كوميو كل ذلك كذب 741 01:21:19,207 --> 01:21:21,500 أيوجد أحد هنا؟ 742 01:21:26,673 --> 01:21:29,717 ليس للبوابة طابق ثاني إنه فخ 743 01:21:29,843 --> 01:21:32,136 أأمر رجالك بالعودة إنه فخ 744 01:21:32,304 --> 01:21:35,639 يوجد دم حديث على سيفك 745 01:21:35,765 --> 01:21:38,350 خدعتني البارحة أيها الحثالة 746 01:21:38,476 --> 01:21:41,061 يمكنك أن تسأله فيما بعد، أسرع 747 01:22:07,005 --> 01:22:09,048 قضي عليكم 748 01:22:10,967 --> 01:22:12,843 كلا، بل قضي عليك 749 01:22:14,137 --> 01:22:17,598 أيها الحمقى المساكين ليس لديكم فكرة 750 01:22:18,600 --> 01:22:21,435 إنهم سيهجمون قريباً 751 01:22:21,603 --> 01:22:22,978 من؟ 752 01:22:23,313 --> 01:22:26,565 المتآمرون طبعاً 753 01:22:28,151 --> 01:22:32,613 إنهم في المنزل المجاور ينتظرون إشارتي 754 01:22:32,948 --> 01:22:37,743 إن لم أعطهم إشارة إلغاء الهجوم ستموتون قبل أن يعود الجيش 755 01:22:41,164 --> 01:22:43,874 أنظر إن كنت لا تصدقني 756 01:23:15,991 --> 01:23:19,243 لا إشارة حتى الآن؟ - ما الذي أخره؟ - 757 01:23:19,411 --> 01:23:22,371 إن حدث له شيئ لن يقدر على إرسال إشارة 758 01:23:22,539 --> 01:23:25,499 ماذا يجب أن نفعل؟ - لا يمكننا الإنتظار - 759 01:23:26,418 --> 01:23:27,960 دعنا نهجم - ...لكن - 760 01:23:34,801 --> 01:23:36,510 لا يمكننا الإنتظار 761 01:23:36,761 --> 01:23:40,723 إنتظروا إننا نفسد الأمر دوماً بتجاهل تعليماته 762 01:23:40,849 --> 01:23:42,933 دعونا ننتظر الإشارة 763 01:23:52,193 --> 01:23:56,613 إن الأمر كما قال تماماً يجب أن نفعل شيئاً بسرعة 764 01:23:57,615 --> 01:23:59,908 أرأيت؟ من الأفضل أن تسرع 765 01:24:00,535 --> 01:24:03,829 لكن سأقدم لك عرضاً 766 01:24:03,955 --> 01:24:06,874 سأخبر ما هي الإشارة مقابل خمسين ريو 767 01:24:07,375 --> 01:24:10,502 أيها الجد، كانوا يراقبون الجدول، صح؟ 768 01:24:11,713 --> 01:24:12,713 إنه محق 769 01:24:13,548 --> 01:24:16,258 من الأفضل لك أن تسرع وتلقي شيئاً في الجدول 770 01:24:18,219 --> 01:24:22,890 كان معه الكثير من زهور الكاميليا الحمراء عندما قبضنا عليه 771 01:24:24,642 --> 01:24:26,977 ماذا تعني هذه الإشارات؟ 772 01:24:28,063 --> 01:24:31,899 أعطني خمسون ريو - أخبرنا وإلا قتلناك - 773 01:24:34,069 --> 01:24:35,194 حسناً، ثلاثون 774 01:24:35,737 --> 01:24:38,822 حسناً سأخبرك 775 01:24:39,824 --> 01:24:42,493 الأحمر يعني هجوم 776 01:24:42,744 --> 01:24:45,245 الأبيض إنسحاب 777 01:24:45,455 --> 01:24:50,042 إن لم أعطي الإشارة معناها أنني في ورطة وأنهم سيهجمون 778 01:24:52,045 --> 01:24:53,754 لا تنسوا البيض 779 01:24:59,469 --> 01:25:01,178 أسرع 780 01:25:03,932 --> 01:25:06,558 لا تكن بخيلاً إرمهم كلهم 781 01:25:28,790 --> 01:25:30,165 الإشارة 782 01:25:31,376 --> 01:25:33,168 يالجمالها 783 01:25:39,467 --> 01:25:41,051 كان ذلك وشيكاً 784 01:25:43,012 --> 01:25:46,932 شكراً لمساعدتكم يا أصدقاء الألوان لا تشكل فرقاً 785 01:25:47,058 --> 01:25:51,478 إن 130 رجلاً في طريقهم إلى هنا أركضوا حيث تشاؤون 786 01:25:56,568 --> 01:25:59,111 لا تقتلهم 787 01:26:17,839 --> 01:26:20,716 (إفتح أنا (موروتو 788 01:26:20,884 --> 01:26:23,010 إفتح البوابة 789 01:27:04,219 --> 01:27:05,969 إنتهى كل شيء 790 01:27:51,683 --> 01:27:53,267 هذا الشخص متأخر 791 01:27:53,434 --> 01:27:56,937 ما إسمه، مرة ثانية؟ - (تسوباكي) - 792 01:27:57,772 --> 01:28:01,358 نسيت إسم الرجل الذي أنقذ حياتك 793 01:28:01,901 --> 01:28:04,945 هذا فظيع - أجل، أعلم ذلك - 794 01:28:06,197 --> 01:28:08,490 عزيزي هل ستطلبين منه الدخول؟ 795 01:28:09,617 --> 01:28:12,202 أخبريه أن الجميع ينتظر 796 01:28:23,798 --> 01:28:27,592 لننتهي من هذا الموضوع المؤسف الآن 797 01:28:28,803 --> 01:28:32,264 تم محاكمة الخونة 798 01:28:35,143 --> 01:28:40,272 إختار (كيكوي) الإنتحار بعد الحادثة بقليل 799 01:28:41,649 --> 01:28:43,400 حدث مؤسف 800 01:28:45,111 --> 01:28:48,030 كالآخران سيسحب منه إسم العائلة 801 01:28:48,781 --> 01:28:50,991 هو وعائلته أبعدوا من العشيرة 802 01:28:51,159 --> 01:28:56,955 لكن، كان بإمكاني على الأقل إنقاذ حياته 803 01:29:00,418 --> 01:29:06,214 كنت آمل على التعامل مع الفساد بشكل أكثر رصانة 804 01:29:07,759 --> 01:29:12,012 كنت أخطط لجمع أدلة على خيانتهم 805 01:29:12,180 --> 01:29:16,183 وأجبرهم على التقاعد المبكر 806 01:29:19,187 --> 01:29:20,771 سامحنا 807 01:29:20,897 --> 01:29:24,024 لا حاجة للإعتذار 808 01:29:25,026 --> 01:29:29,112 أنا المخطئ لعدم ثقتي بكم 809 01:29:29,238 --> 01:29:35,160 وجهي الحصاني الطويل يسبب جميع أنواع المتاعب 810 01:29:38,581 --> 01:29:40,874 منذ وقت طويل 811 01:29:41,000 --> 01:29:46,671 رآني شخص على ظهر حصان وقال 812 01:29:47,131 --> 01:29:50,926 وجه راكب الحصان أطول من وجه الحصان 813 01:30:08,069 --> 01:30:10,070 لقد رحل - رحل؟ - 814 01:30:10,196 --> 01:30:13,573 لم أجد سوى هذا الرداء في غرفته 815 01:30:13,741 --> 01:30:16,201 إذن غادر بثيابه الرثة؟ 816 01:30:17,078 --> 01:30:20,622 أيها السادة رجاءً إنقسموا لمجموعات وإبحثوا عنه 817 01:30:20,790 --> 01:30:21,998 أسرعوا 818 01:30:32,301 --> 01:30:37,514 حمداً للرب أنه لن يعود 819 01:30:38,391 --> 01:30:40,517 حمداً للرب؟ 820 01:30:40,643 --> 01:30:44,271 إنه رجل عظيم 821 01:30:44,439 --> 01:30:50,444 لكن الرجال الغير عاديين أمثاله يجعلوني أبدو سيئاً 822 01:30:51,779 --> 01:30:53,864 اسمعي 823 01:30:54,615 --> 01:31:00,370 سيجد الأمر مقيداً هنا 824 01:31:02,165 --> 01:31:04,416 لا يريد لبس تلك الملابس الأنيقة 825 01:31:05,418 --> 01:31:09,629 ويكون خادم مطيع للعشيرة 826 01:31:19,098 --> 01:31:22,142 لا أراه - قال الحارس أنه ذهب جهة الغرب - 827 01:31:22,268 --> 01:31:24,478 إذن لا بد أن هذا هو الطريق 828 01:31:30,735 --> 01:31:32,903 ها هو ذا 829 01:31:41,954 --> 01:31:44,748 إذهب للبيت أنا لن أعود 830 01:31:52,298 --> 01:31:55,383 أتصر على المبارزة؟ أجل - 831 01:31:56,010 --> 01:32:00,430 لم أشعر بحنق كهذا من قبل جعلت مني أضحوكة 832 01:32:01,098 --> 01:32:02,933 لا تغضب 833 01:32:03,434 --> 01:32:05,101 يجب أن أبارزك 834 01:32:06,354 --> 01:32:09,523 أعلم أنك أقوى مني لكن يجب أن أبارزك 835 01:32:09,690 --> 01:32:12,609 فات وقت الكلام إسحب سيفك 836 01:32:14,862 --> 01:32:16,905 أفضل أن لا أفعل 837 01:32:17,823 --> 01:32:20,283 لو سحبة سيفي سيموت أحدنا 838 01:32:20,451 --> 01:32:22,285 الأمر لا يستحق 839 01:32:23,287 --> 01:32:24,913 يستحق بالنسبة لي 840 01:32:26,123 --> 01:32:29,876 وألا لن أنعم بالسكينة 841 01:32:32,838 --> 01:32:34,422 حسناً 842 01:32:35,550 --> 01:32:39,219 لكن حتى لو قتلتني 843 01:32:39,345 --> 01:32:41,596 لا يجب أن تقتلهم 844 01:32:42,890 --> 01:32:45,267 مهما حصل، إبقوا جميعكم خارج الأمر 845 01:33:55,004 --> 01:33:56,379 كان هذا عبقرياً 846 01:33:58,090 --> 01:34:00,884 أحمق ما الذي تعرفه أنت؟ 847 01:34:12,188 --> 01:34:13,563 إحذر 848 01:34:15,441 --> 01:34:17,484 أنا في مزاج سيء 849 01:34:30,790 --> 01:34:33,166 كان مثلك تماماً 850 01:34:33,668 --> 01:34:38,672 سيف مسلول يرفض البقاء في غمده 851 01:34:39,965 --> 01:34:44,052 لكنك تعلم أن السيدة كان على حق 852 01:34:44,679 --> 01:34:47,972 أفضل السيوف تبقى في غمدها 853 01:34:50,851 --> 01:34:53,353 من الأفضل لك أن تبقى في غمدك 854 01:35:03,864 --> 01:35:07,075 توقف عن تتبعي وإلا قتلتك 855 01:35:33,227 --> 01:35:34,561 مع السلامة 856 01:35:43,904 --> 01:35:47,907 (( النهاية )) 857 01:35:47,908 --> 01:35:50,808 ترجمة: محمد العازمي 13-10-2013 الكويت