1 00:07:10,680 --> 00:07:13,432 BROWN: Portsmouth, December 1787. 2 00:07:14,851 --> 00:07:19,187 I looked upon the vessel that was to take me to the island of Tahiti... 3 00:07:19,355 --> 00:07:21,940 ...a destination so far from England... 4 00:07:22,108 --> 00:07:25,861 ...that one couldn't go farther without starting to come home. 5 00:07:26,028 --> 00:07:30,365 And the length of the journey was equaled by the importance of its mission. 6 00:07:30,783 --> 00:07:32,117 What could be more vital... 7 00:07:32,285 --> 00:07:37,747 ...than to find and cultivate a nourishing new food that cost nothing to grow? 8 00:07:37,915 --> 00:07:41,543 A blessing for the poor, the hungry of the world. 9 00:07:41,711 --> 00:07:44,588 It was a mission close to my heart. 10 00:07:44,755 --> 00:07:49,092 And it was I who had been chosen from amongst all the gardeners in England. 11 00:07:49,260 --> 00:07:52,053 Beg pardon, can you tell me if this boat is the Bounty? 12 00:07:52,221 --> 00:07:53,346 - Boat, did you say? - Yes. 13 00:07:53,514 --> 00:07:57,434 - A "boat." It's a ship, you landlubber. - What kind of a seaman's this? 14 00:07:57,602 --> 00:07:59,519 - He's a peddler. - You selling something, chum? 15 00:07:59,687 --> 00:08:02,063 I'm not a peddler, I'm a gardener. 16 00:08:02,231 --> 00:08:05,484 Assistant botanist at the Royal Botanical Gardens at Kew. 17 00:08:05,651 --> 00:08:09,946 - You know Kew Gardens, of course. - Kew's outside London. You lost your way. 18 00:08:10,114 --> 00:08:13,575 Well, I haven't lost my way if this boat... If this ship is the Bounty. 19 00:08:13,743 --> 00:08:15,243 Aye, it's the Bounty, all right. 20 00:08:15,411 --> 00:08:18,121 Perhaps one of you gentlemen could tell me where I sign on? 21 00:08:18,289 --> 00:08:20,624 I wonder what a gardener's doing onboard, huh? 22 00:08:20,791 --> 00:08:23,460 Gonna plant roses in me hammock, are you? 23 00:08:23,628 --> 00:08:28,423 - Good thing, too, the way you smell. - Hold on, hold on. Look, empty pots. 24 00:08:28,591 --> 00:08:31,510 We're going to Tahiti to fill them with something, right? 25 00:08:31,677 --> 00:08:33,929 Well, one usually fills empty pots with something. 26 00:08:34,096 --> 00:08:37,599 - What's this, a little telescope? - Be careful, they're scientific documents. 27 00:08:37,767 --> 00:08:40,685 - Agronomy records. - They're what? 28 00:08:40,853 --> 00:08:42,687 Agronomy records. 29 00:08:42,855 --> 00:08:44,356 - Sketches, really. - Sketches? 30 00:08:44,524 --> 00:08:46,650 - Sketches of breadfruit. - Breadfruit? 31 00:08:46,817 --> 00:08:50,153 You mean, where we're going, bread grows on trees? 32 00:08:50,321 --> 00:08:52,989 Bread trees. Well, that's daft enough for a shipload, eh? 33 00:08:53,157 --> 00:08:56,785 There's nothing daft about breadfruit. This is a very real food. 34 00:08:56,953 --> 00:08:59,788 - A staple, like wheat. Here. - Goofy-looking weed. 35 00:08:59,956 --> 00:09:02,123 It's funny nobody's ever heard of this before. 36 00:09:02,291 --> 00:09:05,710 No one ever heard of the potato until Sir Francis Drake brought it. 37 00:09:05,878 --> 00:09:09,297 It altered European economy. Breadfruit may alter it again. 38 00:09:09,966 --> 00:09:11,550 CREWMAN: I wonder what it tastes like. 39 00:09:11,717 --> 00:09:13,635 BROWN: The West Indies Company plans to feed it... 40 00:09:13,803 --> 00:09:15,762 ...to the slaves in Jamaica no matter the taste. 41 00:09:16,472 --> 00:09:19,933 But then, if it becomes popular, they'll feed it to the world. 42 00:09:20,476 --> 00:09:23,603 Gentlemen, we're about to embark on a very momentous journey. 43 00:09:23,771 --> 00:09:26,273 Personally, I'm proud to be part of it. 44 00:09:26,440 --> 00:09:28,066 Now, where do I sign on? 45 00:09:28,234 --> 00:09:30,110 I'll show you. Come along with me. 46 00:09:30,278 --> 00:09:32,320 Breadfruit. Did you ever hear of that before? 47 00:09:32,488 --> 00:09:34,990 Come on, love, you got me money, what more do you want? 48 00:09:35,157 --> 00:09:36,700 Now, come on, get off the ship. 49 00:09:36,867 --> 00:09:40,829 - Hey, Scratch, sign on me mate here. - Make your mark right there. 50 00:09:48,838 --> 00:09:50,297 Captain coming aboard. 51 00:09:50,464 --> 00:09:53,466 [WHISTLE BLOWING] 52 00:09:55,261 --> 00:09:58,430 He was master of the Resolution under Captain Cook. 53 00:09:58,598 --> 00:10:02,183 - What's he like? - A hard one. I sailed under him. 54 00:10:02,351 --> 00:10:04,436 Well, he walks like a sailor, anyway. 55 00:10:09,025 --> 00:10:11,776 - Mr. Fryer. - Captain, sir. 56 00:10:15,531 --> 00:10:17,824 - How's the crew shaping? - A prime lot, sir. 57 00:10:17,992 --> 00:10:20,869 - And all volunteers. - Good. 58 00:10:21,037 --> 00:10:23,538 I'd like my chest brought aboard, Mr. Fryer. 59 00:10:23,706 --> 00:10:26,207 If you have a sober hand who can be trusted. 60 00:10:26,375 --> 00:10:28,251 At your service, sir. 61 00:10:28,419 --> 00:10:30,712 Mills is a good man, sir. 62 00:10:30,921 --> 00:10:32,964 Remain by my cabin, I'll have other errands. 63 00:10:33,132 --> 00:10:36,635 Aye, aye, sir. Come on, give me a hand, mate. 64 00:10:36,969 --> 00:10:39,054 You're not late in pushing yourself forward. 65 00:10:39,221 --> 00:10:41,848 You keep your nose where it belongs and give me a hand. 66 00:10:42,016 --> 00:10:44,559 Well, don't be touchy, mate. Got a long voyage ahead. 67 00:10:44,727 --> 00:10:47,228 - That's true. There it is. - Mm-hm. 68 00:10:47,396 --> 00:10:51,441 Always speak up for the easy tasks in port to be spared the difficult ones at sea. 69 00:10:52,526 --> 00:10:53,860 Ah. 70 00:10:55,363 --> 00:10:57,405 MAN: Yah! Yah! Yah! 71 00:11:01,619 --> 00:11:03,328 What's this, a royal visit? 72 00:11:03,496 --> 00:11:05,872 That's Mr. Christian's carriage, sir. 73 00:11:06,040 --> 00:11:07,082 Is it, now? 74 00:11:11,796 --> 00:11:15,298 So I've had a career fop pawned onto me as a first mate. 75 00:11:15,466 --> 00:11:18,885 - You haven't met him yet, sir? - He was assigned only yesterday. 76 00:11:19,053 --> 00:11:22,681 Moorechild was my choice. He was taken ill with some malady or other. 77 00:11:23,808 --> 00:11:25,308 [WOMEN GIGGLING] 78 00:11:32,566 --> 00:11:37,696 Nothing compares with a woman washed all over, smelling like a Frenchman. 79 00:11:45,496 --> 00:11:48,790 Fletcher Christian, lieutenant, come aboard to join, sir. 80 00:11:48,958 --> 00:11:53,420 Lieutenant Christian. You are a naval lieutenant, I presume? 81 00:11:53,587 --> 00:11:55,171 Yes, please forgive my appearance. 82 00:11:55,339 --> 00:11:59,092 I was staying with friends when my orders reached me, so I came directly. 83 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 I see. 84 00:12:00,428 --> 00:12:05,306 - This is Mr. Fryer, our sailing master. - Oh, yes. Nice to see you again, Mr. Fryer. 85 00:12:05,474 --> 00:12:07,517 - Same to you. - Yes, we've sailed together. 86 00:12:07,685 --> 00:12:10,645 Let me show your men your cabin. Your pardon, sir. 87 00:12:12,940 --> 00:12:14,274 You've come none too soon. 88 00:12:14,442 --> 00:12:17,986 - Please be about your duties without delay. - Your indulgence, sir: 89 00:12:18,154 --> 00:12:22,866 I have two charming friends here who insist upon seeing me to my ship. 90 00:12:23,033 --> 00:12:27,829 And they also insist upon meeting the captain. They say it's important. 91 00:12:27,997 --> 00:12:29,956 - Very well. - Thank you. 92 00:12:35,337 --> 00:12:36,629 Hello, Ned. 93 00:12:36,797 --> 00:12:37,797 - Fletcher. - How are you? 94 00:12:37,965 --> 00:12:40,508 - I'd heard you were going to be with us. - Yes, we'll be together. 95 00:12:40,676 --> 00:12:41,801 What luck. 96 00:12:41,969 --> 00:12:46,014 - Well, if you'll excuse me... - Certainly. We'll dine together. 97 00:12:46,348 --> 00:12:50,101 Wonderful lad. Mother's a great friend of the family. Lady Young. 98 00:12:50,269 --> 00:12:54,147 Wonderful horsewoman also. Trains them herself, if you can imagine. 99 00:12:54,315 --> 00:12:55,857 I'll try. 100 00:12:56,025 --> 00:12:58,359 [SPEAKING FRENCH] 101 00:13:02,656 --> 00:13:04,991 I'm sorry, madam, I do not speak French. 102 00:13:05,159 --> 00:13:06,576 [IN ENGLISH] Oh, for shame, captain. 103 00:13:06,744 --> 00:13:08,036 That's uncivilized of you. 104 00:13:08,204 --> 00:13:10,038 I humbly apologize. 105 00:13:10,206 --> 00:13:13,166 May I present, Captain Bligh, the Lady Gwendolyn Arbast. 106 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 - Milady. - Delighted to meet you, captain. 107 00:13:15,711 --> 00:13:19,923 May I compliment you upon your distinguished record of command? 108 00:13:20,090 --> 00:13:24,844 The compliment's slightly premature, milady. This is my first captaincy. 109 00:13:25,888 --> 00:13:28,348 - The first of many, I'm sure. - Thank you. 110 00:13:28,516 --> 00:13:32,185 Good luck, captain. Come along, Therese. 111 00:13:32,353 --> 00:13:34,312 Excuse me, sir. 112 00:13:35,231 --> 00:13:37,524 GWENDOLYN: No, don't bother to come with us, Fletcher. 113 00:13:37,691 --> 00:13:39,651 Last-minute attentions are always hollow... 114 00:13:39,819 --> 00:13:42,612 - ...and you are insincere to start with. - Oh, dear. 115 00:13:47,993 --> 00:13:52,372 Well, sir, I understand we're taking this... This river scow... 116 00:13:52,540 --> 00:13:55,458 ...halfway around the world on a grocer's errand. 117 00:13:55,626 --> 00:13:59,879 I take a somewhat different view. So do their lordships of the Admiralty. 118 00:14:00,047 --> 00:14:01,631 Do they really? How extraordinary. 119 00:14:01,799 --> 00:14:06,094 Tell me, what is a man of your particular interests doing in the navy? 120 00:14:06,262 --> 00:14:08,596 Oh. Process of elimination. 121 00:14:08,764 --> 00:14:13,142 There's something dusty about the army, and affairs of state are rather a bore. 122 00:14:13,310 --> 00:14:15,687 You know, one must do something. 123 00:14:16,272 --> 00:14:19,274 Here's a fellow trying to catch your eye. Looks like an embalmer. 124 00:14:19,441 --> 00:14:22,277 - Beg pardon, sir, might I have a word? - Are you our gardener? 125 00:14:22,444 --> 00:14:23,570 Yes, sir. Brown, sir. 126 00:14:23,737 --> 00:14:25,697 - Good. Found your quarters yet? - No, sir. 127 00:14:25,865 --> 00:14:28,950 Get him a good billet. This is the most important man aboard. 128 00:14:29,118 --> 00:14:31,619 - Aye, aye, sir. - I am hardly that, but thank you, sir. 129 00:14:31,787 --> 00:14:34,539 I have a message for you, sir, from our chief botanist. 130 00:14:34,707 --> 00:14:36,791 - What is it? - He has reached the conclusion... 131 00:14:36,959 --> 00:14:40,295 ...that breadfruit has a dormant period. According to his experiments... 132 00:14:40,462 --> 00:14:42,422 ...it begins sometime in October. 133 00:14:42,590 --> 00:14:43,798 A dormant period? 134 00:14:43,966 --> 00:14:47,677 Four or five months when the fruit cannot be transplanted. The cuttings die. 135 00:14:47,845 --> 00:14:49,888 Well, October's some way off. 136 00:14:50,055 --> 00:14:53,850 That shouldn't worry us, unless your botanist is wrong about the date. 137 00:14:54,018 --> 00:14:56,102 - Exactly, sir. - Mr. Christian. 138 00:14:56,270 --> 00:14:57,854 Yes, sir. 139 00:14:58,480 --> 00:15:00,648 Oh, sir... 140 00:15:00,816 --> 00:15:05,612 Does it really matter when these vegetables arrive in Jamaica? 141 00:15:05,779 --> 00:15:09,490 It matters to the tune of £1000 a day, Mr. Christian. 142 00:15:09,658 --> 00:15:12,368 My word, that is an impressive amount, yes. 143 00:15:12,536 --> 00:15:14,871 The West India merchants are impressed by it. 144 00:15:15,039 --> 00:15:17,665 So is the Admiralty, and so am I. 145 00:15:17,833 --> 00:15:20,168 It is my intention to land our cargo in Jamaica... 146 00:15:20,336 --> 00:15:23,755 ...as far ahead of the Admiralty's timetable as is humanly possible. 147 00:15:23,923 --> 00:15:26,174 Yes. Well, one can understand that. 148 00:15:26,342 --> 00:15:30,178 Doing so, one can look forward to promotions and even honors... 149 00:15:30,346 --> 00:15:32,096 ...and all that, yes. 150 00:15:32,264 --> 00:15:34,599 I will do exactly all that, Mr. Christian. 151 00:15:35,100 --> 00:15:37,894 Which brings me to the subject of yourself. 152 00:15:38,062 --> 00:15:42,190 I will tolerate nothing less than a man's best efforts, officer or seaman. 153 00:15:42,733 --> 00:15:46,694 Highborn connections are no substitute for hard work. 154 00:15:46,862 --> 00:15:48,988 No, indeed, they're not, sir. 155 00:15:49,156 --> 00:15:53,868 But, personally, I see no reason why a good officer cannot be a gentleman as well. 156 00:15:54,036 --> 00:15:55,536 Do you disagree, sir? 157 00:15:55,704 --> 00:15:57,789 Not if he's first a good officer. 158 00:15:57,957 --> 00:15:59,582 It's a debatable point... 159 00:15:59,750 --> 00:16:02,877 ...but a good subject for a dinner's conversation. 160 00:16:03,045 --> 00:16:05,380 But I'm keeping Mr. Brown waiting... 161 00:16:05,547 --> 00:16:08,466 ...and I mustn't neglect the most important man on our ship. 162 00:16:10,386 --> 00:16:12,512 Excuse me, sir. 163 00:16:12,680 --> 00:16:14,722 Hello, Brown... 164 00:16:21,063 --> 00:16:22,897 Make ready for sail, Mr. Christian. 165 00:16:23,065 --> 00:16:25,024 Aye, aye, sir. 166 00:16:25,192 --> 00:16:27,777 Hands to stations for leaving harbor. 167 00:16:27,945 --> 00:16:29,570 Aye, aye, sir. 168 00:16:29,738 --> 00:16:31,197 [WHISTLES] 169 00:16:33,534 --> 00:16:37,870 All hands to stations for leaving harbor! 170 00:16:38,038 --> 00:16:40,039 SEAMAN 1: All hands on deck. 171 00:16:44,753 --> 00:16:49,090 SEAMAN 2: All hands to stations for leaving harbor! 172 00:17:16,285 --> 00:17:18,619 SEAMAN 3: All right, now, heavy on it. 173 00:17:19,204 --> 00:17:20,538 Step around. 174 00:17:21,331 --> 00:17:23,374 Let go and hold. 175 00:17:34,261 --> 00:17:35,845 Ship ready for sea, sir. 176 00:17:36,013 --> 00:17:39,974 Set topsails and headsails. Starboard tack. 177 00:17:40,142 --> 00:17:42,101 Set topsails and headsails. 178 00:17:42,269 --> 00:17:45,688 SEAMAN 2: Set topsails and headsails! 179 00:17:45,856 --> 00:17:49,400 Larboard braces! 180 00:17:50,069 --> 00:17:53,029 - Set topgallant. Sheet home. - Set topgallant! 181 00:18:08,378 --> 00:18:09,754 Set royals. 182 00:18:09,922 --> 00:18:13,257 Set royals! 183 00:18:15,886 --> 00:18:17,595 Midships. Steady as she goes. 184 00:19:08,272 --> 00:19:09,564 - Boatswain's mate. - Aye, sir? 185 00:19:09,731 --> 00:19:11,566 Pipe up spirits. 186 00:19:11,733 --> 00:19:13,901 [WHISTLES] 187 00:19:14,153 --> 00:19:17,738 Up spirits! Watch below... 188 00:19:17,906 --> 00:19:21,075 ...muster for grog on the upper deck! 189 00:19:26,623 --> 00:19:31,043 Hey, Mills, Mr. Christian wants a word with you on the quarterdeck. 190 00:19:31,920 --> 00:19:34,422 Fact is, I'm a little slow sometimes, and... 191 00:19:34,590 --> 00:19:37,425 Good afternoon, sir. Mack here is reporting a theft. 192 00:19:37,593 --> 00:19:40,136 - What, already? - Aye, sir. 193 00:19:40,304 --> 00:19:42,930 Carry on with your investigations. 194 00:19:48,312 --> 00:19:53,107 Seaman Mills at your service, sir. No labor too long, no job too hard, sir. 195 00:19:54,776 --> 00:19:59,989 Well, you're a lighthearted fellow, as well as a light-fingered one. 196 00:20:00,157 --> 00:20:01,407 Sir? 197 00:20:01,575 --> 00:20:05,494 Seems that in a moment of exuberance, you stole two 25-pound cheeses. 198 00:20:05,662 --> 00:20:08,706 - I stole two 25-pound cheeses, sir? - Mm. 199 00:20:09,124 --> 00:20:11,792 But you wish to deny it. 200 00:20:13,295 --> 00:20:14,921 Well, speak up, Mills. 201 00:20:15,088 --> 00:20:18,883 Why, yes, I do, sir. Of course. Certainly, sir. 202 00:20:19,635 --> 00:20:23,137 First of all, sir, I'd be grateful to know who's accusing me. 203 00:20:23,305 --> 00:20:25,765 Yes, of course. This observant chap here... 204 00:20:25,933 --> 00:20:28,935 ...says he saw you take them before we left Portsmouth. 205 00:20:29,269 --> 00:20:33,314 Well, he saw wrong, sir, or else he's a bloody liar. 206 00:20:34,942 --> 00:20:36,734 Are you a bloody liar? 207 00:20:36,902 --> 00:20:38,402 Answer freely. 208 00:20:38,570 --> 00:20:42,323 No, sir. I saw him take them two cheeses with me own eyes. 209 00:20:43,158 --> 00:20:48,162 Mr. Christian, testing one man's word against another's is an empty procedure. 210 00:20:48,330 --> 00:20:50,581 List the shortage as unsolved theft... 211 00:20:50,749 --> 00:20:54,585 ...and stop the men's cheese ration until the deficit is made up. 212 00:20:54,753 --> 00:20:56,587 As you say, sir. 213 00:20:57,631 --> 00:21:00,925 - Well, that'll be all, Mills. - Thank you, sir. 214 00:21:04,012 --> 00:21:06,264 Was there something further you wished to discuss? 215 00:21:06,431 --> 00:21:08,516 Early Renaissance sketching, perhaps? 216 00:21:08,684 --> 00:21:11,352 No, sir. Sorry, sir. 217 00:21:26,368 --> 00:21:29,370 Let it lay, whatever it is. Let it lay. 218 00:21:29,538 --> 00:21:32,957 - I got a little score to settle. - Look, son, this is a small ship. 219 00:21:33,125 --> 00:21:35,918 Fill it with grudges and there be no room left to live in. 220 00:21:36,086 --> 00:21:38,421 And you're listening to 30 years at sea. 221 00:21:38,588 --> 00:21:42,049 You don't preach to me, McCoy, and I won't preach to you. All right? 222 00:21:42,217 --> 00:21:44,051 It's a good bargain... 223 00:21:45,304 --> 00:21:47,513 ...with you the loser. 224 00:21:58,400 --> 00:22:02,278 SEAMAN 1: You can thank your good friend Mills for this. 225 00:22:04,364 --> 00:22:07,908 Now, this is the way it's gonna be, captain's orders. 226 00:22:08,076 --> 00:22:11,912 There'll be no cheese issue until the shortage is made up, you understand? 227 00:22:12,080 --> 00:22:13,706 And you? 228 00:22:13,874 --> 00:22:15,416 [THUMPS] 229 00:22:17,419 --> 00:22:21,255 So we've got a bootlicker onboard, eh? 230 00:22:21,423 --> 00:22:22,715 Hm? 231 00:22:23,008 --> 00:22:24,717 A troublemaker. 232 00:22:24,885 --> 00:22:26,385 It wasn't my fault. 233 00:22:26,553 --> 00:22:28,095 SEAMAN 2: Hey, what's the matter? 234 00:22:28,263 --> 00:22:30,931 Don't like to be called a thief, that's all. 235 00:22:31,099 --> 00:22:32,892 - Thief? - A thief, that's right. A thief. 236 00:22:33,060 --> 00:22:36,729 - I'll teach you a lesson. Squealing on the... - Hey. Hey. Hey! 237 00:22:36,897 --> 00:22:41,650 I like a bit of cheese with my grog. Maybe it's you should take the licking. 238 00:22:41,818 --> 00:22:43,861 Now, look here. 239 00:22:44,029 --> 00:22:47,615 It was the captain who asked me take the cheeses to his home as a favor. 240 00:22:48,116 --> 00:22:50,826 MILLS: It's always the same in this blasted navy. 241 00:22:50,994 --> 00:22:54,455 You do a job for an officer like that, you're called a thief. 242 00:22:54,623 --> 00:22:57,708 - And the crew lose their cheeses. SEAMAN 2: You did the captain a favor, eh? 243 00:22:57,876 --> 00:23:00,795 It was the captain. The captain helping himself to the ship's stores. 244 00:23:00,962 --> 00:23:03,255 - Hey. - The captain's the thief, not me. 245 00:23:03,423 --> 00:23:04,757 Shh. 246 00:23:13,642 --> 00:23:18,145 The Articles of War provide most adequately for a man who calls his captain a thief. 247 00:23:21,858 --> 00:23:25,736 I think a few weeks without grog will teach him to hold his tongue. 248 00:23:26,113 --> 00:23:29,323 And two dozen with the lash will teach him better still. 249 00:23:29,491 --> 00:23:33,119 All hands to witness punishment, Mr. Christian, if you please. 250 00:24:22,544 --> 00:24:26,922 "If any officer, mariner or soldier, in or belonging to the fleet... 251 00:24:27,090 --> 00:24:30,176 ...shall behave himself with contempt to his superior officer... 252 00:24:30,343 --> 00:24:33,971 ...such superior officer being in the execution of his office... 253 00:24:34,139 --> 00:24:38,058 ...he shall be punished according to the nature of his offense." 254 00:24:38,727 --> 00:24:40,227 Two dozen lashes. 255 00:24:40,896 --> 00:24:43,230 Ship's company, on hats. 256 00:24:51,781 --> 00:24:55,409 You just remember, it ain't me that's whipping you. 257 00:24:55,577 --> 00:24:57,536 Don't worry, I'll live. 258 00:24:57,704 --> 00:24:59,955 You know, mate. It ain't me, remember. 259 00:25:00,123 --> 00:25:03,751 Stop worrying. You're making me nervous. 260 00:25:13,553 --> 00:25:14,929 Lay on, Quintal. 261 00:25:17,682 --> 00:25:18,682 [GASPING QUIETLY 262 00:25:18,850 --> 00:25:19,975 One. 263 00:25:22,771 --> 00:25:24,104 Two. 264 00:25:24,314 --> 00:25:25,397 [WHIP CRACKING] 265 00:25:26,107 --> 00:25:27,608 Three. 266 00:25:29,194 --> 00:25:30,778 Four. 267 00:25:32,447 --> 00:25:34,156 Five. 268 00:25:36,243 --> 00:25:38,953 - Six. - You're going too lightly, Quintal. 269 00:25:39,120 --> 00:25:42,122 Lay on with a will or you'll take his place. 270 00:25:45,794 --> 00:25:47,127 Seven. 271 00:25:47,546 --> 00:25:49,129 Eight. 272 00:25:50,966 --> 00:25:52,716 Nine. 273 00:25:53,301 --> 00:25:54,927 Ten. 274 00:25:55,637 --> 00:25:57,471 Eleven. 275 00:25:58,765 --> 00:26:00,808 - Twelve. - You were ordered to witness. 276 00:26:00,976 --> 00:26:03,894 - You can't turn away. - Thirteen. 277 00:26:05,814 --> 00:26:07,356 Fourteen. 278 00:26:07,983 --> 00:26:09,858 Fifteen. 279 00:26:10,402 --> 00:26:12,152 Sixteen. 280 00:26:12,320 --> 00:26:14,196 Seventeen. 281 00:26:17,826 --> 00:26:21,579 Eighteen. Nineteen. 282 00:26:24,165 --> 00:26:25,165 Twenty. 283 00:26:26,751 --> 00:26:27,835 Twenty-one. 284 00:26:30,213 --> 00:26:31,213 Twenty-two. 285 00:26:33,341 --> 00:26:34,508 Twenty-three. 286 00:26:36,469 --> 00:26:38,470 Twenty-four. 287 00:26:39,222 --> 00:26:42,266 Company, dismissed. 288 00:27:17,594 --> 00:27:21,805 SEAMAN [OUTSIDE]: Lay away lee braces! 289 00:27:42,535 --> 00:27:44,703 You are not eating, Mr. Young. 290 00:27:44,871 --> 00:27:46,580 With your permission, I'm not hungry. 291 00:27:46,748 --> 00:27:50,417 Permission denied. We'll not have food wasted. Eat your supper. 292 00:27:50,585 --> 00:27:52,002 Aye, sir. 293 00:27:54,756 --> 00:27:56,674 Not a very sociable group tonight. 294 00:27:57,550 --> 00:28:00,511 As a matter of fact, I was about to make a remark when you spoke. 295 00:28:00,679 --> 00:28:04,139 You're pardoned. Something troubling you, Mr. Christian? 296 00:28:05,058 --> 00:28:07,935 No, sir, it's nothing. I just... 297 00:28:09,229 --> 00:28:14,108 Well, I don't feel my cheeriest after watching a man take a severe lashing. 298 00:28:14,275 --> 00:28:17,069 Pass Mr. Young the potatoes, please. 299 00:28:17,237 --> 00:28:20,114 You've witnessed punishment before, surely? 300 00:28:21,658 --> 00:28:24,284 Go ahead, speak your mind. 301 00:28:29,708 --> 00:28:30,999 Well, sir, since you ask, it's... 302 00:28:31,167 --> 00:28:32,167 [CLEARS THROAT] 303 00:28:32,585 --> 00:28:35,921 It's the question of degree that troubles me. 304 00:28:36,089 --> 00:28:40,759 You see, if one flogs a man half to death for a minor infraction... 305 00:28:40,927 --> 00:28:43,595 ...then how does one punish him for a serious offense? 306 00:28:43,763 --> 00:28:45,764 "Minor infraction," you said? 307 00:28:46,641 --> 00:28:48,976 Yes, I think that two cheeses, sir... 308 00:28:49,144 --> 00:28:51,979 Plus the word "thief" applied to his captain. 309 00:28:52,522 --> 00:28:56,275 But you still feel that stopping the man's grog was sufficient punishment. 310 00:28:56,443 --> 00:28:58,652 Well, I agree with you. 311 00:28:58,820 --> 00:29:00,112 You...? You agree? 312 00:29:00,280 --> 00:29:03,490 Eat it up. Excellent stew. 313 00:29:03,867 --> 00:29:07,119 If we were concerned with only the one case, certainly. 314 00:29:07,746 --> 00:29:11,039 - Well, I don't... I don't... - Well, hear me. 315 00:29:11,207 --> 00:29:15,210 You will, all of you, no doubt, command your own ships someday. 316 00:29:15,378 --> 00:29:17,588 Suppose your vessel is running in heavy seas. 317 00:29:17,756 --> 00:29:20,174 The shrouds are covered with ice, a gale is blowing. 318 00:29:20,341 --> 00:29:23,218 It becomes necessary, in your opinion, to order a seaman aloft. 319 00:29:23,386 --> 00:29:27,723 He realizes, of course, that if his fingers slip from the icy shrouds for a split second... 320 00:29:27,891 --> 00:29:29,641 ...he'll perish immediately. 321 00:29:30,393 --> 00:29:32,352 Now, this is a typical seaman: 322 00:29:32,520 --> 00:29:36,315 A half-witted, wife-beating, habitual drunkard. 323 00:29:36,483 --> 00:29:39,067 His whole life is spent evading and defying authority. 324 00:29:39,235 --> 00:29:43,572 Tell me, sir, what is it that makes this man go aloft? 325 00:29:45,909 --> 00:29:48,202 Depending on the man, sir, any number of things. 326 00:29:48,369 --> 00:29:52,706 You can put it in one word: fear. Fear of what you'll do to him. 327 00:29:52,874 --> 00:29:57,377 Fear of punishment so vivid in his mind that he fears it even more than sudden death. 328 00:29:57,545 --> 00:29:59,004 Now, don't mistake me... 329 00:29:59,172 --> 00:30:02,716 ...I'm not advising cruelty or brutality with no purpose. 330 00:30:03,843 --> 00:30:07,805 My point is that cruelty with purpose is not cruelty. It's efficiency. 331 00:30:08,973 --> 00:30:11,141 But a man will never disobey you... 332 00:30:11,309 --> 00:30:13,727 ...once he's watched his mate's backbone laid bare. 333 00:30:13,895 --> 00:30:16,021 He'll remember those white ribs staring at him. 334 00:30:16,189 --> 00:30:17,564 He'll see the flesh jump... 335 00:30:17,732 --> 00:30:20,734 ...and hear the whistle of the whip for the rest of his life. 336 00:30:33,790 --> 00:30:35,916 Well, perhaps you're right, sir. 337 00:30:36,334 --> 00:30:38,585 I'd be careful of that cheese if I were you, sir. 338 00:30:38,753 --> 00:30:43,215 It has a peculiar smell. I think it's a bit tainted. 339 00:30:46,928 --> 00:30:50,347 Then, of course, it's a question of individual taste. 340 00:30:55,019 --> 00:30:57,437 That's a damn good port. 341 00:30:58,690 --> 00:31:01,275 BROWN: In the following weeks, Captain Bligh worked the ship... 342 00:31:01,442 --> 00:31:03,819 ...for every furlong of gain it could give. 343 00:31:03,987 --> 00:31:06,780 Every inch of canvas spread... 344 00:31:06,948 --> 00:31:11,034 ...and God help the helmsman if the wake were not arrow-straight. 345 00:31:11,202 --> 00:31:15,289 Captain Bligh must've asked me the same question a score of times: 346 00:31:15,456 --> 00:31:19,334 What day saw the beginning of the breadfruit's dormant period? 347 00:31:19,502 --> 00:31:22,838 I told him repeatedly: I could not name the exact date... 348 00:31:23,006 --> 00:31:25,090 ...for lack of knowing it. 349 00:31:26,885 --> 00:31:31,471 It became clear he'd begun to worry lest we arrive too late. 350 00:31:31,848 --> 00:31:36,810 He studied his charts, hour on hour. I could not imagine why. 351 00:31:36,978 --> 00:31:41,189 I'd been told there was only one way to get to the other side of the world: 352 00:31:41,357 --> 00:31:46,153 The long way, around the Cape of Good Hope, at the bottom of Africa. 353 00:31:46,321 --> 00:31:48,655 That was the course with favoring winds. 354 00:31:49,574 --> 00:31:54,077 As for the other route, the westward passage around the Horn... 355 00:31:54,245 --> 00:31:58,999 ...while arithmetic said yes to that, weather said no. 356 00:32:25,860 --> 00:32:27,402 [MUSIC PLAYING ON SHIP] 357 00:32:29,572 --> 00:32:31,323 [CLAPPING] 358 00:32:44,128 --> 00:32:45,671 [CHRISTIAN AND YOUNG LAUGH] 359 00:33:03,898 --> 00:33:05,399 May I share your merriment? 360 00:33:06,067 --> 00:33:08,068 Just a pleasantry, sir, it was nothing. 361 00:33:08,236 --> 00:33:10,570 Mayn't I be included? 362 00:33:10,738 --> 00:33:13,031 Well, it was just the way you were walking, sir. 363 00:33:13,199 --> 00:33:16,410 Reminded me of a mutual friend, Lord Folkestone. 364 00:33:17,161 --> 00:33:19,746 - Do continue. - Well, that's all, sir. 365 00:33:21,332 --> 00:33:22,749 What was the resemblance? 366 00:33:24,627 --> 00:33:27,462 Well, you just both have this distinctive walk, sir. 367 00:33:27,630 --> 00:33:30,674 Really? In what way distinctive? 368 00:33:31,801 --> 00:33:35,012 Well, he was kicked by a horse, sir. 369 00:33:35,179 --> 00:33:37,889 I'd... I'd rather not say where, sir... 370 00:33:38,057 --> 00:33:40,600 ...but it had the effect of making him walk most oddly. 371 00:33:40,768 --> 00:33:42,561 Poor fellow. 372 00:33:45,148 --> 00:33:47,274 I see. 373 00:33:48,735 --> 00:33:52,779 You may make yourself comfortable at the masthead, Mr. Young. 374 00:33:52,947 --> 00:33:55,615 Please remain there until I summon you. 375 00:33:56,868 --> 00:33:58,452 Aye, sir. 376 00:34:01,622 --> 00:34:05,459 Don't repeat that mistake, Mr. Christian. I'm not a figure of fun. 377 00:34:06,294 --> 00:34:08,378 Indeed you're not, sir. 378 00:34:08,546 --> 00:34:10,422 Make the course south-southwest, please. 379 00:34:10,590 --> 00:34:11,965 Aye, aye, sir. 380 00:34:12,133 --> 00:34:15,052 Boatswain's mate! Did you say south-southwest, sir? 381 00:34:15,219 --> 00:34:16,803 I did. 382 00:34:18,181 --> 00:34:22,559 - Lee braces! - Lee braces it is, sir! 383 00:34:23,770 --> 00:34:26,021 - Down helm. - Down helm, sir. 384 00:34:26,189 --> 00:34:30,484 - Hold her steady, south-southwest. - South-southwest, sir. 385 00:34:32,153 --> 00:34:34,738 - Check away those weather sheets! SEAMAN: Aye, aye, sir. 386 00:34:34,906 --> 00:34:38,617 Going around the Horn will take five months off our journey. 387 00:34:38,785 --> 00:34:42,370 Well, we shall have ourselves quite a little adventure. 388 00:34:43,623 --> 00:34:45,957 What amuses you now? 389 00:34:46,667 --> 00:34:49,878 I was just thinking, sir, that our little errand for groceries... 390 00:34:50,046 --> 00:34:52,964 ...might wind up in a page of naval history. 391 00:34:53,132 --> 00:34:55,884 If we succeed in negotiating the Horn in the dead of winter. 392 00:34:56,052 --> 00:34:58,720 Why shouldn't we succeed? Admiral Anson did. 393 00:34:58,888 --> 00:35:03,475 Yes, but of course, he didn't choose to attempt it in a 91 -foot chamber pot. 394 00:35:03,643 --> 00:35:08,688 In any event, his was the only ship to do it, and I believe he lost 50 percent of his crew. 395 00:35:08,856 --> 00:35:12,692 You might point that out to the crew. It should improve their performance. 396 00:35:12,860 --> 00:35:16,571 Remember, fear is our best weapon. Good night, sir. 397 00:35:16,739 --> 00:35:19,407 When shall I recall Mr. Young, sir? 398 00:35:19,575 --> 00:35:21,701 When I come on deck in the morning. 399 00:35:21,869 --> 00:35:25,038 I want to see how comically he walks, poor fellow. 400 00:35:25,206 --> 00:35:28,416 But perhaps in the morning, sir, he won't be able to walk at all. 401 00:35:28,584 --> 00:35:30,460 Perhaps. 402 00:35:33,172 --> 00:35:35,048 Good night, sir. 403 00:35:43,850 --> 00:35:45,058 Good fellow. 404 00:35:56,904 --> 00:36:00,365 Begging your pardon, sir, are we really making for the Horn? 405 00:36:00,616 --> 00:36:02,117 Yes, evidently. 406 00:36:02,285 --> 00:36:06,538 May heaven protect us. I was in Admiral Anson's ship, sir. 407 00:36:08,916 --> 00:36:11,751 Were you really? Did you find it interesting? 408 00:36:11,919 --> 00:36:17,424 Interesting, sir? It was like riding a cork over a waterfall, sir. 409 00:36:17,592 --> 00:36:21,136 And "wind" is not the name for what blows in your face. 410 00:36:21,304 --> 00:36:23,889 It's something made of iron. 411 00:36:24,056 --> 00:36:29,352 Swings at you from the west, never changing, day in and day out. 412 00:36:29,520 --> 00:36:32,731 With seas as high as the mainmast. 413 00:36:33,107 --> 00:36:35,108 We had lifelines rigged everywhere, sir... 414 00:36:35,276 --> 00:36:39,321 ...and there were still 16 men washed overboard. 415 00:36:39,947 --> 00:36:41,865 Cold? 416 00:36:42,617 --> 00:36:47,746 Three men froze in the yards. Frozen stiff, sir. 417 00:36:48,414 --> 00:36:52,876 Couldn't get them down without cutting their fingers loose from the shrouds. 418 00:36:53,753 --> 00:36:54,961 I was lucky. 419 00:36:58,007 --> 00:37:00,800 But that's the Horn for you, sir. 420 00:37:00,968 --> 00:37:03,637 A delightful passage. 421 00:37:26,911 --> 00:37:28,662 Good morning, sir. 422 00:37:30,373 --> 00:37:34,000 And good morning to you, Ned. Did you sleep well? 423 00:37:34,168 --> 00:37:37,587 - My... My hands. I can't move them at all. - Steady. 424 00:37:38,005 --> 00:37:40,924 - Easy, Ned. - But there's no feeling in them, Fletcher. 425 00:37:41,092 --> 00:37:43,843 - Easy, Ned. Easy, Ned. - None at all. Can't you understand? 426 00:37:44,011 --> 00:37:47,180 - Absolute... - Easy. Don't be undignified. 427 00:37:47,515 --> 00:37:49,808 Yes, of course, I... I'm sorry. 428 00:37:49,976 --> 00:37:51,685 Come along. 429 00:37:53,229 --> 00:37:56,898 - I don't think I can walk very well, Fletcher. - Well, don't be self-conscious. 430 00:37:57,066 --> 00:38:00,527 We shall probably all walk like Lord Folkestone before this voyage is over. 431 00:38:05,783 --> 00:38:07,534 There you are. 432 00:38:08,244 --> 00:38:11,162 Very good, Ned. Very good. 433 00:38:21,882 --> 00:38:24,551 She's straining badly, sir. 434 00:38:26,053 --> 00:38:29,848 Yes, I'll have the topgallants off her, Mr. Morrison. 435 00:38:30,057 --> 00:38:34,060 Watch on deck! Topgallants fore line! 436 00:38:34,228 --> 00:38:36,730 Boatswain's mate, call all hands. 437 00:38:37,898 --> 00:38:42,152 BOATSWAIN'S MATE: All hands on deck! 438 00:38:46,365 --> 00:38:50,410 Step lively there. Come on. Jump to it. 439 00:38:50,995 --> 00:38:52,078 [WIND ROARING] 440 00:38:57,251 --> 00:38:59,085 Come on, let's get on with it. 441 00:38:59,253 --> 00:39:02,047 We don't wanna be here if this stick breaks. 442 00:39:16,771 --> 00:39:21,775 MORRISON: I think that's better, sir. CHRISTIAN: I agree, Mr. Morrison. 443 00:39:24,945 --> 00:39:29,282 Afraid of a little weather, Mr. Christian? Set the topgallants again. 444 00:39:29,450 --> 00:39:31,951 But you see, sir, the masts are straining, sir. 445 00:39:32,119 --> 00:39:34,287 - You arguing with me? - By no means, sir. 446 00:39:34,455 --> 00:39:37,582 I was simply answering your question. 447 00:39:38,167 --> 00:39:42,754 - Mr. Morrison, set the topgallants again. - Aye, sir. 448 00:39:42,922 --> 00:39:46,633 All right, you men. Up aloft and set the topgallants again. 449 00:39:46,801 --> 00:39:50,387 Any excuse to retard our progress, eh, Mr. Christian? 450 00:39:51,138 --> 00:39:55,141 But you wrong me, sir, if you believe that I would willfully obstruct our progress. 451 00:39:55,810 --> 00:39:59,938 Come, now, why don't you admit you wouldn't lift a finger to speed it? 452 00:40:01,065 --> 00:40:04,150 But that's absurd, sir. Why should I not wish to do my best? 453 00:40:05,236 --> 00:40:09,406 Because you are the sort of self-styled gentleman who thinks only one thought. 454 00:40:09,573 --> 00:40:12,075 You feel only one emotion: contempt. 455 00:40:12,785 --> 00:40:15,120 Contempt for effort, for ambition... 456 00:40:15,579 --> 00:40:17,747 ...for anyone born less fortunate than yourself. 457 00:40:17,915 --> 00:40:20,333 You are poisoned with contempt, Mr. Christian... 458 00:40:20,501 --> 00:40:22,460 ...and it makes you useless to me. 459 00:40:22,878 --> 00:40:25,505 But I assure you, sir, that the execution of my duties... 460 00:40:25,673 --> 00:40:28,591 ...is entirely unaffected by my private opinion of you. 461 00:40:29,427 --> 00:40:34,639 Be certain of that, Mr. Christian. Be most entirely certain. 462 00:40:34,807 --> 00:40:37,809 SEAMAN: Land ho! 463 00:40:38,060 --> 00:40:40,186 Land ho! 464 00:40:46,944 --> 00:40:49,529 Prepare the ship for heavy weather, if you please. 465 00:40:49,697 --> 00:40:51,656 Aye, aye, sir. 466 00:40:52,032 --> 00:40:55,952 Boatswain, prepare the ship for heavy weather! 467 00:40:56,120 --> 00:40:58,288 BOATSWAIN: Aye, aye, sir. 468 00:41:03,294 --> 00:41:07,839 Ahoy, below! Breakers, dead ahead! 469 00:41:08,007 --> 00:41:11,259 They ain't no breakers, they're combers! 470 00:41:15,055 --> 00:41:17,515 Two oceans meeting head-on. 471 00:41:33,073 --> 00:41:35,074 [YELLING] 472 00:41:36,202 --> 00:41:38,578 CHRISTIAN: Lend a hand, Norman. 473 00:41:42,541 --> 00:41:45,919 Captain's orders to wear ship, Mr. Christian. 474 00:41:46,086 --> 00:41:48,546 - Do so. - Aye, aye, sir. 475 00:41:52,968 --> 00:41:57,931 - All hands on deck! Come on! - Come on. Come on. 476 00:41:58,098 --> 00:42:00,934 - All hands lay aloft. - We've only just come below. 477 00:42:01,101 --> 00:42:04,395 - What's he think he's doing? - Come on. Come on! 478 00:42:21,956 --> 00:42:26,709 The forward storeroom, sir. A barrel has broken loose. 479 00:42:26,877 --> 00:42:29,921 - Take over, Mr. Fryer. - Aye, aye, sir. 480 00:42:30,965 --> 00:42:33,591 FRYER: Up helm. SEAMAN: Up helm. 481 00:42:33,759 --> 00:42:35,969 Quickly, there, pull! 482 00:42:36,136 --> 00:42:39,597 Mills, Norman, Bennett. 483 00:42:51,485 --> 00:42:53,069 Watch it! 484 00:43:09,503 --> 00:43:11,254 Bennett! 485 00:43:15,050 --> 00:43:18,011 Wait a moment. Go tell Mr. Fryer to let her run before the wind. 486 00:43:18,178 --> 00:43:19,679 Right. 487 00:43:20,806 --> 00:43:23,141 We've got to get a lash on it. 488 00:43:33,611 --> 00:43:35,486 - Mr. Fryer, sir. - What is it, Mills? 489 00:43:35,654 --> 00:43:38,031 Mr. Christian said let her run before the wind. 490 00:43:38,198 --> 00:43:41,659 - Before the wind? - We can't lash the barrels until she steadies. 491 00:43:41,827 --> 00:43:44,746 - All right, go below. - Right you are, sir. 492 00:43:45,205 --> 00:43:48,583 - Midship sail. SEAMAN: Midship sail. 493 00:44:07,186 --> 00:44:12,148 Quintal, stand away. Now, hold off till she steadies. 494 00:44:24,995 --> 00:44:28,247 Hold her steady before the wind! 495 00:44:33,128 --> 00:44:38,424 All right, she's steady. Norman, Quintal, get a lash on that cask. 496 00:44:38,592 --> 00:44:40,635 Pass me a line. 497 00:44:44,348 --> 00:44:46,265 [SHIP CREAKING] 498 00:45:05,994 --> 00:45:10,123 - What the hell are you doing, Mr. Fryer? - Mr. Christian's orders, sir. 499 00:45:10,290 --> 00:45:13,418 - Barrel broke loose... - Put the helm over instantly! 500 00:45:13,585 --> 00:45:17,547 - But Mr. Christian's below, sir... - Put the helm over! 501 00:45:17,715 --> 00:45:21,217 - Downward helm. - Downward helm, it is, sir. 502 00:45:21,385 --> 00:45:23,219 Idiot! 503 00:45:32,187 --> 00:45:33,896 Ah! 504 00:45:49,872 --> 00:45:52,331 Secure those barrels. 505 00:46:07,973 --> 00:46:10,141 Easy, now. Easy. 506 00:46:10,934 --> 00:46:12,518 Careful. 507 00:46:16,857 --> 00:46:18,691 Gently, now. 508 00:46:22,446 --> 00:46:24,489 Move him carefully. 509 00:46:42,007 --> 00:46:44,300 I'll get the medicine chest. 510 00:46:55,896 --> 00:46:57,980 - He's dead. BLIGH: Mr. Christian! 511 00:46:59,107 --> 00:47:01,734 Mr. Christian! 512 00:47:03,487 --> 00:47:08,825 Are you deaf as well as irresponsible? I demand an explanation. 513 00:47:09,451 --> 00:47:13,162 I thought she was holding steadily enough. I ordered Norman under a water cask... 514 00:47:13,330 --> 00:47:14,705 Never mind Norman, answer me. 515 00:47:16,416 --> 00:47:18,084 Never mind Norman, sir? 516 00:47:18,252 --> 00:47:21,045 There was no justification in your ordering the ship hove to. 517 00:47:21,421 --> 00:47:24,882 We lost a full league before I could countermand your order. A full league. 518 00:47:25,551 --> 00:47:29,178 - You countermanded my order, sir? - Now, you heed me well, Mr. Christian. 519 00:47:29,346 --> 00:47:31,097 We are embarked upon a king's mission. 520 00:47:31,723 --> 00:47:35,268 Any further attempt at sabotage, and I will deal with you as a traitor. 521 00:47:35,435 --> 00:47:39,188 When you countermanded that order, sir, you crushed the life out of Thomas Norman. 522 00:47:41,149 --> 00:47:44,277 I suppose you would halt the ship again for his burial service. 523 00:47:45,737 --> 00:47:50,032 Since we are not at war, sir, I would hope to give him a decent burial, yes, sir. 524 00:47:50,200 --> 00:47:55,204 I am at war. Against ill winds, contrary currents and incompetent officers. 525 00:47:55,372 --> 00:47:59,417 You'd best join my war, Mr. Christian, for if I don't start winning soon... 526 00:47:59,585 --> 00:48:01,502 ...the casualty list will be real enough. 527 00:48:25,319 --> 00:48:27,236 SEAMAN: Aye, aye, sir. 528 00:48:52,971 --> 00:48:55,306 BLIGH: I make our position here by dead reckoning. 529 00:48:55,474 --> 00:48:57,808 OFFICER: If that's right, three weeks should see us through. 530 00:48:57,976 --> 00:49:00,728 We'll get through. Pumps holding their own? 531 00:49:00,896 --> 00:49:02,980 - Aye, sir. - Good. 532 00:49:03,315 --> 00:49:05,524 We'll go on the other tack now. 533 00:49:05,692 --> 00:49:08,903 - Tack ship, if you please. - Aye, aye, sir. 534 00:49:09,863 --> 00:49:15,242 All hands on deck. Tack ship. Come on, Williams, up top. 535 00:49:16,244 --> 00:49:19,538 - Get up. The Horn waits for no man. - He'll drown the lot of us. 536 00:49:19,706 --> 00:49:23,709 I know the way that man's mind works. I felt it on my back. 537 00:49:23,877 --> 00:49:25,795 Stop your grousing. 538 00:49:25,963 --> 00:49:29,548 Portsmouth or Cape Horn, it's all one to a seaman. 539 00:49:37,224 --> 00:49:40,643 Well, it can't stay overcast forever, sir. 540 00:49:41,395 --> 00:49:45,231 Four weeks' blind tacking is forever, Mr. Fryer. 541 00:49:45,399 --> 00:49:47,525 And you know it. 542 00:49:56,702 --> 00:49:59,704 Other tack, wear ship! 543 00:49:59,871 --> 00:50:02,164 Downwind in this weather, sir, is very dangerous. 544 00:50:02,332 --> 00:50:05,042 We have no choice. 545 00:50:06,878 --> 00:50:10,506 - Weather braces. SEAMAN: Aye, aye, sir. 546 00:50:12,551 --> 00:50:17,930 Starboard watch on deck. Starboard watch on deck. 547 00:50:19,016 --> 00:50:21,767 All hands on deck. 548 00:50:32,279 --> 00:50:34,113 What's the matter? 549 00:50:50,088 --> 00:50:51,964 [PIG SQUEALS] 550 00:51:26,917 --> 00:51:28,959 Up helm! 551 00:51:36,301 --> 00:51:40,763 FRYER: Steer two points starboard! - Be ready to reverse your helm. 552 00:51:40,931 --> 00:51:44,016 Lay away lee braces. All the way. 553 00:51:44,684 --> 00:51:47,520 All the way, weather braces. 554 00:51:48,355 --> 00:51:50,606 We're back where we started four weeks ago. 555 00:51:54,194 --> 00:51:56,195 SEAMAN: Weather braces. 556 00:52:03,787 --> 00:52:07,414 Bad news, sir. Your cabin's completely awash. 557 00:52:16,591 --> 00:52:19,802 Pumps are barely able to hold their load, sir. 558 00:52:20,804 --> 00:52:23,514 We've lost, Mr. Fryer. 559 00:52:24,141 --> 00:52:28,185 - Make way for the Cape of Good Hope. - Aye, aye, sir. 560 00:53:11,897 --> 00:53:13,814 [YELLING] 561 00:53:29,247 --> 00:53:33,584 - Here, here, here. What's all this, then? - That, old son, is half a ration of meat. 562 00:53:33,752 --> 00:53:36,253 - What do you mean, half a ration? - Captain's orders. 563 00:53:36,421 --> 00:53:40,341 Orders? You dish up a full plate of that or I'll cut your curls off. 564 00:53:40,508 --> 00:53:43,719 - I don't make the rules, I just dish the stuff. - You'd better take it. 565 00:53:43,887 --> 00:53:46,513 He's right. Half rations are better than none at all. 566 00:53:46,681 --> 00:53:49,475 - Why half rations? What for? - Make up time, I suppose. 567 00:53:49,643 --> 00:53:52,102 Starving the men don't make the ship go no faster. 568 00:53:52,270 --> 00:53:54,021 Saves stopping for stores, doesn't it? 569 00:53:54,189 --> 00:53:57,149 So to catch up a couple weeks, we starve all the way to Tahiti? 570 00:53:57,317 --> 00:54:01,820 I'll tell you one thing, it's against the regulations. 571 00:54:01,988 --> 00:54:03,906 Regulations? 572 00:54:04,074 --> 00:54:05,491 [CHUCKLES] 573 00:54:06,326 --> 00:54:09,245 If we can be flogged by the regulations, we can be fed by them. 574 00:54:09,412 --> 00:54:13,582 Good. You convinced me. Now go and convince the captain. 575 00:54:14,834 --> 00:54:17,836 All right. Anybody coming along with me? 576 00:54:18,672 --> 00:54:21,173 - To see the captain? - That's right, the captain. 577 00:54:21,633 --> 00:54:23,968 You sure it's the regulations? How do you know? 578 00:54:24,135 --> 00:54:26,387 - Because I read them. - Hah. 579 00:54:26,554 --> 00:54:29,932 A sailor with an education. Like a singing pig. 580 00:54:30,100 --> 00:54:32,518 All right, I'm with you. 581 00:54:34,312 --> 00:54:36,897 What are you men doing in these quarters? 582 00:54:37,774 --> 00:54:40,192 I brought them, sir. They wish to state a complaint. 583 00:54:40,902 --> 00:54:42,903 Let them do so. 584 00:54:44,072 --> 00:54:45,864 Speak up. 585 00:54:46,241 --> 00:54:47,866 Uh... 586 00:54:48,326 --> 00:54:51,912 I'm begging your pardon, sir. We're sorry to disturb you, sir. 587 00:54:52,163 --> 00:54:53,580 If, uh... 588 00:54:54,040 --> 00:54:57,376 If this isn't a good moment, sir, why, this is nothing that won't... 589 00:54:57,794 --> 00:54:59,670 That won't keep a while, sir. 590 00:54:59,838 --> 00:55:01,714 No, no, no, please continue. 591 00:55:01,881 --> 00:55:03,841 I'm always available to hear complaints. 592 00:55:06,219 --> 00:55:11,724 Well, captain, sir, we've come representing the whole crew. 593 00:55:11,891 --> 00:55:16,645 It's about the half rations, sir. And they ain't right, sir. 594 00:55:18,398 --> 00:55:22,026 I'd like to... The crew would like to remind you, sir... 595 00:55:22,193 --> 00:55:24,403 ...what it says in the regulations. 596 00:55:24,779 --> 00:55:29,700 - You dare to quote the regulations to me? - The regulations was made to go by, sir. 597 00:55:29,868 --> 00:55:33,912 - We don't mean no impertinence, sir. - But right is right, sir. 598 00:55:34,456 --> 00:55:38,584 Five full months you've cost me, you fumbling idlers. 599 00:55:39,085 --> 00:55:42,755 MILLS: Us? How, sir? What did we do? 600 00:55:42,922 --> 00:55:46,508 This commission gave every man in the ship's company... 601 00:55:46,676 --> 00:55:50,054 ...the key to opportunity. The chance to show what he's made of. 602 00:55:50,221 --> 00:55:52,848 Well, you've shown what you're made of: 603 00:55:53,016 --> 00:55:54,558 Dirt and... 604 00:55:54,726 --> 00:55:57,102 And empty silk nightcaps. 605 00:55:59,731 --> 00:56:04,860 Well, I thought I heard your voice, sir. Good night. 606 00:56:06,071 --> 00:56:07,946 So you want full rations, do you? 607 00:56:08,114 --> 00:56:12,951 Well, I'll give you all the rations you need to get us to Tahiti in time. 608 00:56:13,119 --> 00:56:14,953 Now, get out. 609 00:56:18,541 --> 00:56:21,835 BROWN: "All the rations you need to get us to Tahiti on time." 610 00:56:22,003 --> 00:56:23,712 Those were Captain Bligh's words. 611 00:56:23,880 --> 00:56:24,963 [WHIP CRACKING] 612 00:56:25,131 --> 00:56:27,883 Rations of what, he didn't say. 613 00:56:28,218 --> 00:56:30,594 But he soon showed us. 614 00:56:30,762 --> 00:56:34,473 Rations of his favorite commodity: punishment. 615 00:56:34,641 --> 00:56:40,104 Served up to the tune of his favorite music: A cry of pain, a scream of agony. 616 00:56:40,271 --> 00:56:42,815 That was the concert that played across three oceans... 617 00:56:42,982 --> 00:56:45,442 ...as the months vanished from the calendar... 618 00:56:45,610 --> 00:56:48,695 ...and Captain Bligh's tension increased. 619 00:57:14,139 --> 00:57:15,597 Three. 620 00:57:24,149 --> 00:57:28,068 BLIGH: Come down on deck, you clumsy lubbers! 621 00:57:28,236 --> 00:57:30,696 And that jib, hoist it taut. 622 00:57:40,373 --> 00:57:43,625 LOOKOUT: Land ho! 623 00:57:45,587 --> 00:57:48,046 Land ho! 624 00:58:55,615 --> 00:59:00,494 This island is inhabited by over 200,000 savages. 625 00:59:00,662 --> 00:59:03,497 Eleven years ago, when I was here with Captain Cook... 626 00:59:03,665 --> 00:59:05,457 ...they were not dangerous. 627 00:59:05,625 --> 00:59:08,585 But the natives of the Sandwich Islands seemed friendly enough... 628 00:59:08,753 --> 00:59:11,463 ...but without warning, they turned on Cook and killed him. 629 00:59:11,631 --> 00:59:13,924 We shall take all due military precautions. 630 00:59:14,092 --> 00:59:15,759 In case we find ourselves welcome... 631 00:59:15,927 --> 00:59:19,263 ...you will discover that these savages have absolutely no conception... 632 00:59:19,430 --> 00:59:21,265 ...of ordinary morality. 633 00:59:21,432 --> 00:59:25,269 And you will, no doubt, take full advantage of their ignorance. 634 00:59:25,436 --> 00:59:27,813 It is a matter of supernatural indifference to me... 635 00:59:27,981 --> 00:59:30,566 ...whether you contaminate them or they contaminate you. 636 00:59:30,733 --> 00:59:33,694 I have but one concern: our mission. 637 00:59:33,861 --> 00:59:38,824 Let any one of you provoke an incident which endangers it... 638 00:59:40,577 --> 00:59:46,415 ...and I shall cause that man to curse his mother for giving him birth. 639 00:59:48,418 --> 00:59:50,085 Lee braces, Mr. Christian. 640 01:00:04,392 --> 01:00:05,517 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 641 01:00:25,455 --> 01:00:27,539 [CONCH SOUNDING] 642 01:00:28,708 --> 01:00:30,709 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 643 01:01:11,417 --> 01:01:13,418 Stand by the anchor. 644 01:01:16,506 --> 01:01:18,131 Let go. 645 01:01:36,025 --> 01:01:38,318 Hoist out the launch. I shall want 12 men. 646 01:01:38,486 --> 01:01:40,821 CHRISTIAN: Aye, aye, sir. - Mr. Fryer, give them muskets. 647 01:01:40,988 --> 01:01:43,365 And arm another six men and put them in the cutter. 648 01:01:43,533 --> 01:01:46,493 At the first sign of treachery, open fire and help us to retreat. 649 01:01:46,661 --> 01:01:47,953 Aye, aye, sir. 650 01:02:09,434 --> 01:02:11,893 Select a work detail before you go ashore. 651 01:02:12,061 --> 01:02:13,437 Advise Mr. Christian. 652 01:02:13,604 --> 01:02:16,732 If our reception is friendly, start gathering the plants right away. 653 01:02:16,899 --> 01:02:18,859 One plant will be enough to tell the story. 654 01:02:19,026 --> 01:02:21,570 I must find a specimen that has sprouted from the root. 655 01:02:21,738 --> 01:02:24,197 - Then instruct your men accordingly. - Very good, sir. 656 01:03:06,365 --> 01:03:07,365 [COUGHS] 657 01:03:08,201 --> 01:03:11,828 No, not as a walking stick, Brown. 658 01:03:19,003 --> 01:03:21,213 Bring the cutter in closer. 659 01:04:53,306 --> 01:04:55,056 King George? 660 01:04:55,683 --> 01:04:57,434 No, Your Excellency. 661 01:04:57,602 --> 01:05:01,146 But King George ordered me to pay his compliments to King Hitihiti. 662 01:05:01,898 --> 01:05:03,899 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 663 01:05:08,487 --> 01:05:10,864 [IN ENGLISH] I talk, you talk. 664 01:05:11,032 --> 01:05:13,658 I go Captain Cook. 665 01:05:13,826 --> 01:05:16,161 Visit many island. 666 01:05:16,746 --> 01:05:19,539 You, Mr. Bligh. 667 01:05:19,707 --> 01:05:21,333 Me, Minarii. 668 01:05:21,500 --> 01:05:24,336 I know, I remember you well. Our island pilot, and a fine one. 669 01:05:24,503 --> 01:05:26,004 Oh, yes, very wonderful. 670 01:05:26,172 --> 01:05:28,173 Will you please tell King Hitihiti... 671 01:05:28,341 --> 01:05:31,259 ...that King George sends many tokens of friendship. 672 01:05:31,427 --> 01:05:33,428 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 673 01:06:11,509 --> 01:06:15,887 [IN ENGLISH] Hitihiti say, "What he have King George want?" 674 01:06:17,848 --> 01:06:20,850 This is what we've come for, Your Excellency. 675 01:06:21,143 --> 01:06:22,769 Breadfruit. 676 01:06:25,147 --> 01:06:26,481 Uru? 677 01:06:26,649 --> 01:06:28,483 That's right, uru. 678 01:06:30,486 --> 01:06:31,569 Uru. 679 01:06:32,780 --> 01:06:34,781 [ALL LAUGH] 680 01:06:45,376 --> 01:06:48,461 King George wants his people to be as strong as your people. 681 01:06:48,629 --> 01:06:50,714 He wants your breadfruit to nourish them. 682 01:06:51,257 --> 01:06:53,258 [IN FOREIGN LANGUAGE] 683 01:06:59,890 --> 01:07:04,269 [IN ENGLISH] Hitihiti say, "Take all breadfruit you want." 684 01:07:04,770 --> 01:07:07,105 You are most grateful, Your Excellency. Thank you. 685 01:07:08,024 --> 01:07:11,401 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 686 01:07:18,451 --> 01:07:21,036 [PEOPLE SINGING] 687 01:07:57,031 --> 01:07:59,240 Here you are, Brownie. This is one, isn't it? 688 01:07:59,408 --> 01:08:00,825 No, no. Nothing like it. 689 01:08:01,243 --> 01:08:04,079 Brown. Is that it over there? 690 01:08:04,663 --> 01:08:06,664 Right you are, sir. 691 01:08:06,957 --> 01:08:08,958 Right you are. 692 01:08:09,668 --> 01:08:11,711 Artocarpus incisa. 693 01:08:11,879 --> 01:08:14,047 - Hey? - Isn't it amazing? 694 01:08:14,215 --> 01:08:17,592 Such a delicate sprig, with the power to feed a continent. 695 01:08:17,760 --> 01:08:20,261 There's evidence to prove that a diet of breadfruit... 696 01:08:20,429 --> 01:08:23,348 - ...can sustain life all by itself. - Whose life? 697 01:08:23,516 --> 01:08:25,642 - Not mine. - Lay on, Mills. 698 01:08:25,976 --> 01:08:27,310 SEAMAN: Watch your toes, then. 699 01:08:27,478 --> 01:08:28,853 [TAHITIANS SING] 700 01:08:49,250 --> 01:08:52,001 They're like a string of live pearls. 701 01:09:02,221 --> 01:09:03,888 MILLS: Must be some sort of game. 702 01:09:04,723 --> 01:09:06,891 - Women only. - Damn dull game. 703 01:09:07,059 --> 01:09:08,726 Oh, it has its possibilities. 704 01:09:10,604 --> 01:09:12,647 Not a single man among them. 705 01:09:12,815 --> 01:09:15,400 How many women do you suppose are down there? 706 01:09:15,568 --> 01:09:17,235 - Enough. - Here... 707 01:09:17,403 --> 01:09:20,071 ...do you think we need to tell the others? 708 01:09:21,574 --> 01:09:23,658 Look at those fellows. 709 01:09:24,326 --> 01:09:26,369 They're flogging the water. 710 01:09:26,912 --> 01:09:28,663 [GRUNTING] 711 01:09:31,542 --> 01:09:34,878 - What they do? - Chase fish for feast. 712 01:09:35,045 --> 01:09:37,046 You like go? 713 01:09:37,214 --> 01:09:39,215 [LAUGHING AND CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE] 714 01:09:43,095 --> 01:09:44,304 Go ask him. 715 01:09:44,471 --> 01:09:46,431 - Go on. - I'll ask him. 716 01:09:46,599 --> 01:09:48,683 BROWN: There. Now you see the new roots... 717 01:09:48,851 --> 01:09:51,186 - I beg your pardon, sir. - ...like little veins. 718 01:09:51,353 --> 01:09:52,937 - Would you...? - Down into the earth. 719 01:09:53,105 --> 01:09:55,565 - Just for a moment, sir? - Wonderful. 720 01:09:55,733 --> 01:09:58,359 - What is it, Mills? - They tend to be shorter, or longer. 721 01:09:58,527 --> 01:10:02,780 It's a debatable point. Some favor the longer, some the shorter. 722 01:10:02,948 --> 01:10:04,866 They're fishing, sir. 723 01:10:10,039 --> 01:10:12,165 I beg your pardon, sir. 724 01:10:12,333 --> 01:10:15,126 Seeing them down there, working their fingers to the bones... 725 01:10:15,294 --> 01:10:17,545 ...we thought, that is, the lads and I thought... 726 01:10:17,713 --> 01:10:21,716 ...that we might just... Well, just nip along and give them a little hand, sir. 727 01:10:21,884 --> 01:10:23,760 Something to talk about when we get home. 728 01:10:23,928 --> 01:10:26,137 Yes, sir. Considering our mission, sir. 729 01:10:26,305 --> 01:10:28,932 Now, can we give them a hand, sir? 730 01:10:29,099 --> 01:10:31,100 Yes, I think we should all give them a hand. 731 01:10:31,268 --> 01:10:35,438 BROWN: Mr. Christian, I'm ready for a man to help me ball the root. 732 01:10:36,815 --> 01:10:39,817 - To what? - Ball the root. 733 01:10:42,780 --> 01:10:44,447 Well... 734 01:10:47,660 --> 01:10:49,869 - Well, Mills... - Gosh, sir, I... 735 01:10:50,037 --> 01:10:52,330 I don't know a thing about gardening, sir. 736 01:10:52,498 --> 01:10:54,499 Honest, I don't. 737 01:11:01,340 --> 01:11:02,632 Well, go on, then. 738 01:11:02,800 --> 01:11:04,300 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 739 01:11:05,219 --> 01:11:06,678 [YELLING] 740 01:11:39,420 --> 01:11:43,548 BROWN: I'm ready, Mr. Christian. - Oh, damn you, Brown, I'm coming! 741 01:11:45,884 --> 01:11:47,552 Do you speak English? 742 01:11:47,720 --> 01:11:49,554 Watch out for sharks, men. 743 01:11:49,722 --> 01:11:51,889 Climb over. 744 01:11:58,981 --> 01:12:00,315 Mates? Hey, mates, what's that? 745 01:12:00,482 --> 01:12:02,358 [CHANTING AND GRUNTING] 746 01:12:49,948 --> 01:12:53,076 Don't be scared, I doubt they'll take you home with me. 747 01:13:18,060 --> 01:13:19,894 Fish are breaking, boys, look there. 748 01:13:53,637 --> 01:13:55,513 [PEOPLE LAUGHING AND CHATTERING] 749 01:13:57,266 --> 01:13:59,976 - Well, is it dormant or isn't it? - I couldn't say, sir. 750 01:14:00,144 --> 01:14:03,146 Only the transplant itself can answer you, by living or dying. 751 01:14:03,313 --> 01:14:07,483 - And when can I expect its decision? - Perhaps 12 hours. Perhaps three weeks, sir. 752 01:14:07,651 --> 01:14:10,153 BLIGH: Excellent. You can't say yet. 753 01:14:10,320 --> 01:14:12,780 Perhaps 12 hours, perhaps three weeks. 754 01:14:13,198 --> 01:14:15,700 We've traveled a gardener 29,000 miles... 755 01:14:15,868 --> 01:14:18,953 ...to be told we don't even know the condition of the breadfruit. 756 01:14:19,121 --> 01:14:20,872 Excellent. 757 01:14:21,039 --> 01:14:22,999 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 758 01:14:24,710 --> 01:14:26,502 [MUSIC PLAYING] 759 01:14:26,670 --> 01:14:28,546 [SINGING] 760 01:16:44,433 --> 01:16:46,434 I heard that if that bread plant dries up... 761 01:16:46,602 --> 01:16:49,520 - ...we could be here four or five months. - Better pray it don't. 762 01:16:49,688 --> 01:16:51,480 - Pray it don't? - What do you mean? 763 01:16:51,773 --> 01:16:53,774 How did you like your voyage out here, then? 764 01:16:53,942 --> 01:16:58,487 Nice? Comfortable? Nothing but fair and proper treatment from the captain, eh? 765 01:16:58,655 --> 01:17:00,823 - Worst I ever remember. - Well, what makes you... 766 01:17:00,991 --> 01:17:02,366 ...want to get under way, then? 767 01:17:02,534 --> 01:17:05,453 Use your head. If Bligh gets cooped up here for five months... 768 01:17:05,621 --> 01:17:07,955 Five months. Who do you think he'll take it out on? 769 01:17:08,123 --> 01:17:12,543 You think we sweated it making for the Horn? Wait until we make for Jamaica. 770 01:17:12,711 --> 01:17:14,712 - We'll worry about that when it comes. - Aye. 771 01:17:14,880 --> 01:17:18,841 - Might as well at that, mate. - I wonder why those women eat alone. 772 01:17:19,551 --> 01:17:22,136 BYRNE: Because if they didn't, you'd be too busy to eat. 773 01:17:22,471 --> 01:17:24,889 Funny lot. They let us make free with their women... 774 01:17:25,057 --> 01:17:28,893 ...and they won't let us eat with them. Isn't that like locking up the wrong door? 775 01:18:08,475 --> 01:18:10,059 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 776 01:18:14,731 --> 01:18:17,400 Hitihiti say, "Captain dance with daughter now." 777 01:18:17,567 --> 01:18:19,443 Dance? No. Not me. 778 01:18:19,611 --> 01:18:22,738 I thank Your Excellency, but I don't dance. 779 01:18:25,409 --> 01:18:28,619 No say "no." Hitihiti angry. 780 01:18:31,873 --> 01:18:33,290 My apologies, Your Excellency. 781 01:18:34,042 --> 01:18:36,293 I did not understand. 782 01:18:41,133 --> 01:18:42,883 You are amused? 783 01:18:43,051 --> 01:18:45,344 I hope I shall not be, sir. 784 01:18:45,512 --> 01:18:48,389 But it does seem a rather difficult dance, doesn't it? 785 01:18:48,557 --> 01:18:50,433 We shall see. 786 01:18:53,311 --> 01:18:54,770 My soul. 787 01:20:15,852 --> 01:20:17,853 Sorry to spoil your evening, but you said... 788 01:20:18,021 --> 01:20:20,231 ...you wished to be informed of any development. 789 01:20:21,066 --> 01:20:23,859 It looks wilted, Brown. 790 01:20:24,027 --> 01:20:25,444 It's dead, sir. 791 01:20:25,612 --> 01:20:26,904 Well... 792 01:20:27,072 --> 01:20:30,366 Might...? Might there not be other plants that would flourish? 793 01:20:30,534 --> 01:20:33,744 Sir, this proves that the dormant season has begun. 794 01:20:34,913 --> 01:20:37,081 Well, you did the best you could, sir. 795 01:20:37,249 --> 01:20:41,252 It's a pity the Admiralty will blame you in any case for the delay... 796 01:20:41,419 --> 01:20:44,880 ...but it's an unjust world. My sympathy. 797 01:20:49,261 --> 01:20:51,679 I dislike failure. 798 01:20:52,848 --> 01:20:56,517 I dislike it as much as the Admiralty does. 799 01:21:29,634 --> 01:21:30,968 Forgive me. 800 01:21:31,136 --> 01:21:34,471 I... I have a partner over there. 801 01:21:38,059 --> 01:21:40,477 You'll forgive me, please. 802 01:22:19,517 --> 01:22:20,768 [WOMAN LAUGHS] 803 01:22:47,921 --> 01:22:49,171 Hello. 804 01:23:00,809 --> 01:23:04,728 Fletcher Christian is my name. 805 01:23:06,398 --> 01:23:08,524 [IN ENGLISH] Is my name. 806 01:23:08,692 --> 01:23:10,651 No, no. Fletcher. 807 01:23:13,196 --> 01:23:15,823 No, no, Fletcher. 808 01:23:19,744 --> 01:23:21,578 All right. 809 01:23:29,587 --> 01:23:31,422 Thank you. 810 01:23:33,842 --> 01:23:35,843 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 811 01:23:52,068 --> 01:23:54,778 Well, how very sweet. 812 01:23:56,656 --> 01:24:01,076 Now, Maimiti, if I may... 813 01:24:23,683 --> 01:24:25,809 Well, that's a kiss. 814 01:24:26,186 --> 01:24:27,895 Kiss. 815 01:24:28,688 --> 01:24:30,814 [IN ENGLISH] No, no, Fletcher. 816 01:24:30,982 --> 01:24:32,983 Yes, Fletcher. 817 01:24:33,151 --> 01:24:35,986 Yes, yes, Fletcher. 818 01:24:36,237 --> 01:24:38,614 - Yes, Fletcher. - Yes. 819 01:24:51,586 --> 01:24:53,504 Mr. Christian. 820 01:24:58,718 --> 01:25:01,762 - You spoke, sir? - That's the king's daughter you tamper with. 821 01:25:01,930 --> 01:25:04,640 You should know better than to risk his displeasure. 822 01:25:04,808 --> 01:25:07,101 Kindly satisfy your lust elsewhere. 823 01:25:08,228 --> 01:25:11,396 Quite actually, sir, we were simply discussing the... 824 01:25:11,564 --> 01:25:14,525 The incredible variety of Tahitian vegetation. 825 01:25:14,692 --> 01:25:16,527 - It was... - Acknowledge the order. 826 01:25:20,156 --> 01:25:22,533 Lust to be satisfied elsewhere, sir. 827 01:25:22,700 --> 01:25:26,703 But not today. Report onboard immediately. 828 01:25:32,210 --> 01:25:34,670 You bloody fool. 829 01:25:36,881 --> 01:25:39,216 Well, I'm sorry, old girl. 830 01:25:57,569 --> 01:25:59,570 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 831 01:26:32,395 --> 01:26:33,604 Good morning. 832 01:26:35,815 --> 01:26:37,733 Thank you. Would you like to come aboard? 833 01:26:37,901 --> 01:26:40,903 [IN ENGLISH] You come here. 834 01:26:43,615 --> 01:26:45,699 Yes, of course. 835 01:26:55,835 --> 01:26:58,003 You tell Captain Bligh... 836 01:26:58,171 --> 01:27:00,005 ...he not get breadfruit. 837 01:27:00,673 --> 01:27:02,299 No breadfruit? 838 01:27:02,467 --> 01:27:05,219 Last night you go away from Maimiti. 839 01:27:05,386 --> 01:27:07,304 Yes, regretfully. You see, I... 840 01:27:07,472 --> 01:27:10,933 Hitihiti say, "Daughter not good enough for England... 841 01:27:11,100 --> 01:27:13,810 ...breadfruit not good enough." 842 01:27:14,479 --> 01:27:17,731 Well, that's certainly a very sound point of view. 843 01:27:17,899 --> 01:27:20,317 You tell Captain Bligh, no breadfruit. 844 01:27:20,485 --> 01:27:22,152 Yes. 845 01:27:22,612 --> 01:27:25,447 May I suggest that you tell Captain Bligh yourself? 846 01:27:25,615 --> 01:27:28,408 You see, I don't think that he would believe me. 847 01:27:31,371 --> 01:27:34,331 - I tell, yes. - Thank you. 848 01:27:41,839 --> 01:27:43,840 - Mr. Morrison? - Aye, sir? 849 01:27:44,008 --> 01:27:46,635 Would you direct this gentleman to Captain Bligh, please? 850 01:27:46,803 --> 01:27:49,429 Yes, sir. Please, come with me. 851 01:27:59,440 --> 01:28:01,441 [WHISTLING] 852 01:28:08,366 --> 01:28:10,409 [HITIHITI SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 853 01:28:27,885 --> 01:28:29,469 [KNOCKING] 854 01:28:33,308 --> 01:28:34,850 You sent for me, sir? 855 01:28:36,769 --> 01:28:38,395 Sit down. 856 01:28:38,938 --> 01:28:42,733 A rather awkward situation has developed. 857 01:28:44,152 --> 01:28:47,404 That daughter of Hitihiti's... 858 01:28:47,572 --> 01:28:50,073 ...it seems he's quite attached to her. 859 01:28:51,242 --> 01:28:53,160 Yes, she's a lovely girl. 860 01:28:55,163 --> 01:28:58,040 In a civilized society... 861 01:28:58,207 --> 01:29:01,501 ...certain lewd intentions toward the female members of one's family... 862 01:29:01,669 --> 01:29:03,712 ...would be regarded as... 863 01:29:03,880 --> 01:29:05,797 Well, as an insult. 864 01:29:06,424 --> 01:29:07,674 Do you follow me? 865 01:29:08,551 --> 01:29:10,427 - I think so, sir. - But in Tahiti... 866 01:29:10,595 --> 01:29:14,222 ...the insult lies in the omission of those lewd intentions. 867 01:29:14,390 --> 01:29:16,516 Manners that would offend a dockside harlot... 868 01:29:16,684 --> 01:29:20,270 ...seem to be the only acceptable behavior to King Hitihiti. 869 01:29:20,855 --> 01:29:24,066 Well, it takes all sorts to make a world, sir. 870 01:29:26,611 --> 01:29:29,905 What I'm trying to say is that you have offended his code of etiquette. 871 01:29:32,617 --> 01:29:34,910 I can assure you, sir, that I have done nothing... 872 01:29:35,078 --> 01:29:37,871 ...that could be construed as offensive. 873 01:29:39,248 --> 01:29:41,875 I know, I know. That's just the point. 874 01:29:44,796 --> 01:29:46,380 Which point, sir? 875 01:29:47,465 --> 01:29:51,468 The success of our mission depends upon retaining the goodwill of Hitihiti. 876 01:29:53,638 --> 01:29:55,889 Well, there's no... There's no doubt of that, sir. 877 01:29:56,641 --> 01:29:58,141 Well, then. 878 01:30:00,728 --> 01:30:02,646 Well, you have my fullest attention, sir. 879 01:30:03,898 --> 01:30:05,982 Don't you understand what I'm saying? 880 01:30:07,235 --> 01:30:10,987 I'm trying to understand exactly what it is you wish me to do, sir. 881 01:30:12,240 --> 01:30:15,075 Make love to that damn daughter of his. 882 01:30:19,038 --> 01:30:20,414 Is that an order, sir? 883 01:30:22,166 --> 01:30:25,043 - Might I have it entered in the log? - That will be all. 884 01:30:27,797 --> 01:30:30,424 You see, it is a rather different thing... 885 01:30:30,591 --> 01:30:35,345 ...than being asked to fight for one's country. 886 01:30:38,599 --> 01:30:40,142 Very well, sir. 887 01:30:44,772 --> 01:30:46,189 I'll try my best, sir. 888 01:30:55,867 --> 01:30:57,492 Thank you, sir. 889 01:31:11,174 --> 01:31:12,799 I'll have the cutter, Mr. Fryer. 890 01:31:12,967 --> 01:31:17,387 Aye, aye, sir. Hold the cutter. Mr. Christian coming aboard. 891 01:31:18,014 --> 01:31:20,348 Shall I take you off the duty roster, sir? 892 01:31:20,516 --> 01:31:24,561 Yes, my commission ashore will detain me quite some time. 893 01:31:25,396 --> 01:31:27,481 Thank you, Mr. Fryer. 894 01:32:12,235 --> 01:32:13,985 How do you do? 895 01:32:17,114 --> 01:32:18,448 [IN ENGLISH] No, no, Fletcher. 896 01:32:18,616 --> 01:32:20,158 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 897 01:32:21,077 --> 01:32:25,580 Well, it's... I hardly know where to begin, Maimiti. 898 01:32:35,299 --> 01:32:36,508 [GIGGLES] 899 01:32:46,143 --> 01:32:48,603 BROWN: The ship's company was pleased to have it confirmed... 900 01:32:48,771 --> 01:32:53,233 ...that the Tahitians considered lovemaking a gesture of goodwill. 901 01:32:53,401 --> 01:32:56,486 It may sound improbable, but do you know the goodwill... 902 01:32:56,654 --> 01:33:01,366 ...in the hearts of our crew turned out to be practically boundless? 903 01:33:01,534 --> 01:33:04,661 And the Tahitian ladies gave them every opportunity to prove it. 904 01:33:05,997 --> 01:33:09,833 You see, to the Tahitians, a light skin was a mark of beauty. 905 01:33:10,585 --> 01:33:13,587 Men with fair complexions, like Englishmen... 906 01:33:13,754 --> 01:33:15,672 ...were regarded as beautiful... 907 01:33:15,840 --> 01:33:19,467 ...no matter how nonsensically their features were arranged. 908 01:33:19,635 --> 01:33:23,096 They were beautiful and they could do no wrong. 909 01:33:23,264 --> 01:33:26,933 So they did no wrong at every possible opportunity. 910 01:33:30,396 --> 01:33:32,397 [INAUDIBLE DIALOGUE] 911 01:33:34,191 --> 01:33:37,193 [TAHITIANS SINGING] 912 01:34:13,105 --> 01:34:14,397 Beautiful evening, sir. 913 01:34:14,565 --> 01:34:15,899 Beautiful. 914 01:34:16,067 --> 01:34:17,942 Sounds as though they enjoy it ashore. 915 01:34:18,110 --> 01:34:20,278 - Doesn't it? - Yes, sir. 916 01:34:20,571 --> 01:34:22,781 Forgive the liberty, captain... 917 01:34:22,948 --> 01:34:26,076 ...but you have not spent one evening ashore yourself yet, have you? 918 01:34:26,243 --> 01:34:28,078 I don't intend to. 919 01:34:28,245 --> 01:34:30,163 It's a remarkably friendly island, sir. 920 01:34:30,331 --> 01:34:32,248 It's a shame to be lonely in this port. 921 01:34:32,416 --> 01:34:35,960 While our mission remains unfulfilled, I'm not in any port, Mr. Fryer. 922 01:34:36,128 --> 01:34:41,466 I am in command, where you may find, one day, it's always lonely. 923 01:34:41,634 --> 01:34:44,344 You see, command allows no intimacies. 924 01:34:44,512 --> 01:34:46,763 You can hardly expect unquestioning obedience... 925 01:34:46,931 --> 01:34:49,766 ...from last night's partner in a debauch. 926 01:34:49,934 --> 01:34:53,103 Suppose not, but it does seem a pity, sir. 927 01:34:53,771 --> 01:34:56,106 I prefer it that way. 928 01:34:56,273 --> 01:34:57,941 Yes, sir. 929 01:35:20,131 --> 01:35:22,632 The men are a little slow, sir, but we know... 930 01:35:24,176 --> 01:35:27,637 BROWN: There was only one man who refused to take things as they came... 931 01:35:27,805 --> 01:35:30,890 ...Tahitian style. He was in love. 932 01:35:31,058 --> 01:35:33,893 And when you saw his girl, it was hard to blame him. 933 01:35:34,061 --> 01:35:36,604 But Tahitian-style love wasn't for him. 934 01:35:36,772 --> 01:35:39,899 He wanted things shipshape in Bristol fashion. 935 01:35:40,067 --> 01:35:43,319 So he went to Captain Bligh and asked to be married. 936 01:35:43,487 --> 01:35:47,198 Well, I had seen Bligh every day for more than a year... 937 01:35:47,366 --> 01:35:50,243 ...and that was the only time I ever saw him laugh. 938 01:35:55,916 --> 01:35:57,041 Midshipmen. 939 01:35:58,002 --> 01:36:00,086 It'd be a dull navy without them. 940 01:36:00,254 --> 01:36:02,505 Now get that slut off my ship. 941 01:36:16,771 --> 01:36:18,938 He didn't have to put it to the boy like that. 942 01:36:19,106 --> 01:36:21,357 - The old pig. - His shadow don't fit his shape... 943 01:36:21,525 --> 01:36:23,026 ...not by a damn sight. 944 01:36:23,194 --> 01:36:24,778 We'll expect it to grow horns. 945 01:36:24,945 --> 01:36:28,198 You will, Quintal. You'll see it after we lift anchor. 946 01:36:30,159 --> 01:36:33,077 If I be a judge, a man would beg to settle for the cat... 947 01:36:33,245 --> 01:36:35,622 - ...even before we see Jamaica. - Aye. 948 01:36:35,790 --> 01:36:37,540 [TAHITIAN WOMAN CHATTERING] 949 01:36:47,218 --> 01:36:48,885 You know something? 950 01:36:51,430 --> 01:36:55,183 A man could have a fine life for himself out here. 951 01:37:01,565 --> 01:37:02,816 [IN ENGLISH] Fletcher Christian. 952 01:37:02,983 --> 01:37:04,984 - My word, how lovely. - Minarii. 953 01:37:05,152 --> 01:37:07,362 Just exquisite. 954 01:37:07,530 --> 01:37:10,907 Beautiful work. Oh, isn't that jolly. 955 01:37:16,372 --> 01:37:18,498 TRANSLATOR: Maimiti. 956 01:37:18,666 --> 01:37:20,583 Oh, yes. Would you excuse me, please? 957 01:37:20,751 --> 01:37:22,544 I want to say goodbye to her. 958 01:37:22,711 --> 01:37:25,046 Tell King George send for me. 959 01:37:25,589 --> 01:37:27,674 I am good Englishman. 960 01:37:27,842 --> 01:37:31,553 I have plenty breadfruit, plenty hog. Feed all England. 961 01:37:31,720 --> 01:37:35,849 Yes, well, he's certainly in need of hogs, and I'll tell him the first time I see him. 962 01:37:36,058 --> 01:37:39,060 Would you excuse me? Thank you. 963 01:37:55,452 --> 01:37:58,955 Well, Maimiti, it's time. 964 01:38:00,457 --> 01:38:02,292 I'll be leaving in a few hours. 965 01:38:06,213 --> 01:38:09,382 [IN ENGLISH] I wait. I wait you, Fletcher. 966 01:38:09,550 --> 01:38:11,885 I look for you every day. 967 01:38:13,178 --> 01:38:16,764 Maimiti, there must be some way to make you understand... 968 01:38:16,932 --> 01:38:19,142 ...that I won't be back. 969 01:38:19,310 --> 01:38:21,769 And if you look for me, you will only be unhappy... 970 01:38:21,937 --> 01:38:23,897 ...and I wouldn't like that. 971 01:38:25,816 --> 01:38:27,859 Never come back to me? 972 01:38:28,027 --> 01:38:32,071 Never come back to Tahiti, one time? 973 01:38:37,745 --> 01:38:39,329 No. 974 01:38:42,458 --> 01:38:44,459 But I'll remember. 975 01:38:46,378 --> 01:38:48,129 You see... 976 01:38:52,343 --> 01:38:55,261 ...I've been happy here, Maimiti. 977 01:38:56,972 --> 01:38:59,015 I'll remember you... 978 01:39:00,309 --> 01:39:03,061 ...and the lovely time we've had together. 979 01:39:04,355 --> 01:39:07,732 Your sweet face, your beauty. 980 01:39:12,613 --> 01:39:14,864 But England is my home... 981 01:39:17,868 --> 01:39:20,370 ...and it's time to say goodbye. 982 01:39:21,288 --> 01:39:23,039 I must go. 983 01:39:25,125 --> 01:39:26,793 Goodbye. 984 01:39:32,383 --> 01:39:34,592 Goodbye, Maimiti. 985 01:39:34,760 --> 01:39:36,552 Take care. 986 01:39:54,571 --> 01:39:56,239 Well, that just about does it, sir. 987 01:39:56,407 --> 01:39:58,616 These 20, and we're all done. 988 01:40:17,511 --> 01:40:19,095 There they are. 989 01:40:21,223 --> 01:40:22,974 QUINTAL: They've got the boat, like they said. 990 01:40:23,142 --> 01:40:24,434 What if we're caught? 991 01:40:24,601 --> 01:40:26,519 Look, we've been over that often enough. 992 01:40:26,687 --> 01:40:28,855 Captured deserters hang, but we won't be caught. 993 01:40:29,023 --> 01:40:30,481 I wish I could be sure of it. 994 01:40:30,649 --> 01:40:33,526 Why don't you stop shilly-shallying and come on? 995 01:41:04,308 --> 01:41:07,226 Sorry to be a boor, Ned, but your work party's gone dallying... 996 01:41:07,394 --> 01:41:09,395 ...and Mr. Fryer's on his way. 997 01:41:09,563 --> 01:41:12,148 I think you'd look graceless being bent over a cannon... 998 01:41:12,316 --> 01:41:14,484 ...so I suggest that we go collect them. 999 01:41:15,027 --> 01:41:17,028 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 1000 01:41:38,884 --> 01:41:40,384 Idiots. 1001 01:41:52,856 --> 01:41:55,274 Hello, Minarii! 1002 01:42:11,542 --> 01:42:12,792 Overtake that canoe. 1003 01:42:12,960 --> 01:42:13,960 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 1004 01:42:14,128 --> 01:42:15,711 They'll need a strong wind to outrun us. 1005 01:42:15,879 --> 01:42:18,589 Well, they'll not find one this side of the reef. 1006 01:42:34,565 --> 01:42:36,566 [GRUNTING] 1007 01:43:00,132 --> 01:43:01,966 No, not that passage! We'll capsize! 1008 01:43:02,176 --> 01:43:04,886 MILLS: Not enough time! We've got to chance it! 1009 01:43:24,281 --> 01:43:25,823 [YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 1010 01:44:32,015 --> 01:44:34,267 BLIGH: Quite an interesting gathering. 1011 01:44:36,186 --> 01:44:39,021 What are those deserters doing here? 1012 01:44:39,189 --> 01:44:42,108 Why aren't these men in irons? 1013 01:44:42,276 --> 01:44:44,402 The men are being bandaged, sir. 1014 01:44:44,569 --> 01:44:48,197 And as to whether they're deserters, I'm a naval officer, I'm not a judge. 1015 01:44:48,824 --> 01:44:50,658 To my mind, you are neither. 1016 01:44:50,826 --> 01:44:53,703 Confine them in the cable tier. Release them for duty only. 1017 01:44:56,456 --> 01:44:59,959 We haven't been heard, sir. Haven't we got the right to be heard, sir? 1018 01:45:00,544 --> 01:45:03,587 Oh, yes, indeed you have. At your court-martial in Jamaica... 1019 01:45:03,755 --> 01:45:06,882 ...you may be heard right up to the moment you hang. 1020 01:45:08,552 --> 01:45:09,969 Did you say cable tier, sir? 1021 01:45:10,137 --> 01:45:12,096 In irons. 1022 01:45:17,519 --> 01:45:19,478 Six weeks in that stinking, filthy hole... 1023 01:45:19,646 --> 01:45:22,398 ...and there won't be enough left of them to hang. 1024 01:45:23,400 --> 01:45:25,109 I wonder why an alleged gentleman... 1025 01:45:25,277 --> 01:45:27,737 ...should give his first loyalty to ordinary seamen. 1026 01:45:29,072 --> 01:45:31,407 Instead of to other alleged gentlemen? 1027 01:45:32,576 --> 01:45:37,913 Impertinence noted. It shall be logged. Do you care to enlarge the entry? 1028 01:45:39,041 --> 01:45:41,125 Yes. Only with this observation... 1029 01:45:41,293 --> 01:45:44,670 ...which I will report to the Admiralty in any case: 1030 01:45:44,838 --> 01:45:47,256 In my years of service, I've never met an officer... 1031 01:45:47,424 --> 01:45:51,260 ...who inflicted punishment upon men with such incredible relish. 1032 01:45:52,054 --> 01:45:54,263 It's sickening. 1033 01:45:54,431 --> 01:45:57,975 Then go and be sick in your cabin, Mr. Christian. 1034 01:45:58,143 --> 01:46:02,271 I have never met a naval officer who was so proud of a weak stomach. 1035 01:46:32,344 --> 01:46:33,844 They forgot to take our knives. 1036 01:46:34,012 --> 01:46:35,346 They don't cut iron, do they? 1037 01:46:35,514 --> 01:46:38,724 No, but they cut throats. And I ain't gonna live to hang. Not me. 1038 01:46:38,892 --> 01:46:41,268 Now, now, don't be hasty. 1039 01:46:41,436 --> 01:46:43,479 No? What's to wait for? 1040 01:46:43,980 --> 01:46:45,231 We're finished. 1041 01:46:45,399 --> 01:46:47,483 Most like, we are, yes. 1042 01:46:47,651 --> 01:46:50,653 But I don't intend cutting my throat. Not yet, that is. 1043 01:46:50,821 --> 01:46:54,990 No? I suppose the angel of mercy's gonna step out of a cloud and say: 1044 01:46:55,158 --> 01:47:00,121 "Captain Bligh, set those nice lads free. And kindly be smart about it." 1045 01:47:00,288 --> 01:47:02,331 Something like that, yes. Yes. 1046 01:47:02,499 --> 01:47:04,917 Only, we're not the only people onboard this ship... 1047 01:47:05,085 --> 01:47:07,211 ...who can't swallow much more of Mr. Bligh. 1048 01:47:07,379 --> 01:47:09,046 You're grasping at straws. 1049 01:47:09,214 --> 01:47:11,841 Who's gonna chuck him overboard? This crew? 1050 01:47:12,342 --> 01:47:15,010 It wasn't the crew I was thinking of. 1051 01:47:15,512 --> 01:47:16,762 Who, then? 1052 01:47:17,722 --> 01:47:19,348 Christian. 1053 01:47:19,683 --> 01:47:22,184 - Mr. Christian. - Ha, ha. 1054 01:47:22,352 --> 01:47:25,187 - Came after us and caught us, didn't he? - It showed whose side he's on. 1055 01:47:25,355 --> 01:47:26,355 Aye. 1056 01:47:26,523 --> 01:47:28,858 It showed he was a king's officer, that's all. 1057 01:47:29,025 --> 01:47:33,112 But I hope Bligh keeps pushing him, like he did just now. 1058 01:47:33,280 --> 01:47:35,531 Christian will turn on him. 1059 01:47:37,117 --> 01:47:39,076 I know what he's thinking. 1060 01:47:39,244 --> 01:47:41,245 I can see it in his face. 1061 01:47:41,413 --> 01:47:45,124 And I do not intend to let him forget it. 1062 01:52:02,924 --> 01:52:08,345 BROWN: Five months we'd spent in Tahiti. They seemed more like five minutes. 1063 01:52:09,597 --> 01:52:12,141 The day of departure would've been a black one for me... 1064 01:52:12,308 --> 01:52:14,601 ...as it was for everyone but Captain Bligh... 1065 01:52:14,769 --> 01:52:17,479 ...except that I didn't have a minute to dwell on it. 1066 01:52:17,647 --> 01:52:20,315 The Bounty had become a seagoing greenhouse... 1067 01:52:20,483 --> 01:52:23,527 ...with over a thousand potted plants to be tended. 1068 01:52:23,695 --> 01:52:25,738 Captain Bligh had doubled our quota... 1069 01:52:25,905 --> 01:52:28,073 ...thinking to please the West Indies Company... 1070 01:52:28,241 --> 01:52:30,617 ...and make amends for his tardiness. 1071 01:52:30,785 --> 01:52:34,663 Aboard ship, there's a danger in having too much of anything... 1072 01:52:34,831 --> 01:52:38,500 ...for then one is bound to have too little of something else. 1073 01:52:51,639 --> 01:52:53,348 Well, go along, Mills. 1074 01:53:18,708 --> 01:53:20,959 Oh, dear. 1075 01:53:22,128 --> 01:53:23,962 Our first casualty. 1076 01:53:24,130 --> 01:53:26,965 We must resign ourselves to losing a great many of them, sir. 1077 01:53:27,509 --> 01:53:30,302 There's just no way to stretch the water. 1078 01:53:41,606 --> 01:53:43,106 We don't have enough water? 1079 01:53:43,274 --> 01:53:46,944 In the ordinary way, plenty, sir. But indoors, in this heat... 1080 01:53:47,111 --> 01:53:49,488 ...they need twice the amount. 1081 01:54:03,920 --> 01:54:05,212 But... 1082 01:54:05,672 --> 01:54:08,257 ...they would all live if they had the extra ration? 1083 01:54:08,424 --> 01:54:11,426 Why, of course. But I measured the kegs most carefully, sir... 1084 01:54:11,594 --> 01:54:13,929 - ...and there just isn't enough... - Yes, yes. 1085 01:54:17,851 --> 01:54:20,561 Give them all the water they need, Brown. 1086 01:54:21,104 --> 01:54:23,605 We'll not have another dead plant. 1087 01:54:23,773 --> 01:54:25,732 Understand? 1088 01:54:26,609 --> 01:54:27,943 Yes, sir. 1089 01:54:34,117 --> 01:54:38,078 Fourteen degrees. Thirty-seven minutes. 1090 01:54:43,251 --> 01:54:45,002 Belay that. 1091 01:54:47,380 --> 01:54:49,214 And stow it away. 1092 01:54:49,382 --> 01:54:51,133 Aye, aye, sir. 1093 01:54:52,218 --> 01:54:54,136 - Mr. Christian. - Yes, sir? 1094 01:54:54,304 --> 01:54:57,472 I'll have a sentry posted at the water cask, if you please. 1095 01:54:57,640 --> 01:54:59,683 - Aye. - I want this slung from the main... 1096 01:54:59,851 --> 01:55:01,310 ...topgallant yardarm. 1097 01:55:01,477 --> 01:55:04,396 Any man desiring water will climb and fetch it. 1098 01:55:04,564 --> 01:55:07,149 He may have just as much as this ladle holds and no more. 1099 01:55:07,984 --> 01:55:10,819 Then he will replace the ladle at the yardarm. 1100 01:55:10,987 --> 01:55:13,196 Are we short of water, sir? 1101 01:55:13,364 --> 01:55:15,699 Do you wish me to repeat the order? 1102 01:55:15,867 --> 01:55:19,369 No, sir, it's perfectly clear. A bit bewildering, but clear. 1103 01:55:19,537 --> 01:55:22,372 Then do it. Don't think about it. 1104 01:55:22,540 --> 01:55:25,167 Thinking seems to confuse you. 1105 01:55:28,713 --> 01:55:32,132 - You go down, and I'll follow. - Yeah? 1106 01:55:40,516 --> 01:55:43,936 All the way to the main topgallant yardarm for that spoonful of water, eh? 1107 01:55:44,103 --> 01:55:46,355 Yeah, a man would sweat more than he can drink. 1108 01:55:46,522 --> 01:55:49,149 That's a fine way to murder a fellow. 1109 01:55:50,860 --> 01:55:52,194 Mills. 1110 01:55:54,364 --> 01:55:57,741 - Yes, sir? - If you feel free to speak disrespectfully... 1111 01:55:57,909 --> 01:56:00,744 ...because you think you've nothing more to lose, think again. 1112 01:56:00,912 --> 01:56:02,371 The captain may surprise you. 1113 01:56:02,538 --> 01:56:05,082 Aye, yes, sir. Yes, indeed, sir. He'll surprise me. 1114 01:56:05,249 --> 01:56:06,249 He'll surprise me... 1115 01:56:06,417 --> 01:56:10,462 ...if he doesn't kill half the ship's company before we get to Jamaica. Mark me, sir. 1116 01:56:15,259 --> 01:56:18,345 I'll overlook what I heard this time, Mills. 1117 01:56:18,513 --> 01:56:20,263 Thank you, sir. 1118 01:56:24,978 --> 01:56:26,269 Burkitt. 1119 01:56:26,437 --> 01:56:28,063 BURKITT: Sir? 1120 01:56:28,231 --> 01:56:29,982 Take this aloft. 1121 01:56:31,109 --> 01:56:32,901 Aye, aye, sir. 1122 01:56:54,424 --> 01:56:56,967 - What's the matter with him? - He's got a touch of fever. 1123 01:56:57,135 --> 01:56:59,636 I told the boatswain. He said sweat it out. 1124 01:56:59,804 --> 01:57:03,223 - I'll be all right if I get some water. - Who wouldn't? 1125 01:57:03,641 --> 01:57:07,602 He hasn't had a drop in two days. He's too weak to climb. 1126 01:57:07,770 --> 01:57:10,856 Why didn't you speak up? I'll get the ladle for you. 1127 01:57:11,024 --> 01:57:14,276 It's against orders. I tried it. Every man's gotta fetch his own. 1128 01:57:14,444 --> 01:57:16,611 Sick men too? 1129 01:57:17,155 --> 01:57:19,489 Well, that's a kindly rule. 1130 01:57:19,657 --> 01:57:22,284 I'll go daft. I've gotta get a drink. 1131 01:57:36,299 --> 01:57:39,384 BLIGH: Brown, you must know that's unnecessary. 1132 01:57:39,552 --> 01:57:41,094 Drink all the water you need. 1133 01:57:41,262 --> 01:57:44,056 Don't try to climb the shrouds, you don't know how. 1134 01:57:44,223 --> 01:57:47,976 If I may be allowed a protest, sir, it's a matter of self-respect. 1135 01:57:48,144 --> 01:57:51,229 Damn your self-respect. I'll not lose my gardener. 1136 01:57:51,397 --> 01:57:54,149 Damn my self-respect, sir? 1137 01:57:54,317 --> 01:57:58,320 - Then, indeed, would I be damned. - Ah! 1138 01:57:59,030 --> 01:58:00,072 [THUDS] 1139 01:58:11,501 --> 01:58:15,253 I hope you're satisfied. The masthead is no place for novices. 1140 01:58:15,421 --> 01:58:17,923 - Even a qualified hand... - You murdering fool! 1141 01:58:18,091 --> 01:58:20,675 I'll tear the throat out of you, you... 1142 01:58:26,933 --> 01:58:30,477 Mr. Fryer, this man will be keelhauled. 1143 01:58:31,771 --> 01:58:34,231 We'll give him tonight to think about it... 1144 01:58:34,398 --> 01:58:36,983 ...and keelhaul him in the morning. 1145 01:58:37,151 --> 01:58:41,530 Take him below and put him in irons. Burkitt, Norton, lend a hand. 1146 01:59:37,211 --> 01:59:38,670 One. 1147 01:59:40,381 --> 01:59:41,923 One? 1148 01:59:42,466 --> 01:59:44,926 Yes, that's correct, Mills. 1149 01:59:45,094 --> 01:59:49,431 One more bit of insolence and you'll wish that you'd fallen to the deck. 1150 01:59:56,105 --> 01:59:58,273 Fletcher, he can't do such a thing, can he? 1151 01:59:58,441 --> 02:00:01,943 Hereafter, you will announce yourself with a knock, if you don't mind. 1152 02:00:02,111 --> 02:00:05,363 You don't deceive me, Fletcher. You feel the same way as I do. 1153 02:00:05,531 --> 02:00:08,325 Why, he's monstrous. I believe he's insane. 1154 02:00:08,492 --> 02:00:10,577 He is the headmaster, overfond of caning. 1155 02:00:10,745 --> 02:00:13,288 You're the third-former who can do nothing about it... 1156 02:00:13,456 --> 02:00:17,042 ...but bleat and beat your head against the wall. Now, stop being a nuisance. 1157 02:00:17,210 --> 02:00:20,629 You're not gonna patronize me about this, Fletcher, midshipman or no. 1158 02:00:20,796 --> 02:00:23,590 You must protest, Fletcher. Keelhauling is illegal. 1159 02:00:23,758 --> 02:00:26,134 It's tantamount to executing the fellow. 1160 02:00:26,302 --> 02:00:29,679 A champion of the obvious you are. Of course he's executing the fellow. 1161 02:00:29,847 --> 02:00:32,474 What would my punishment be were I to strike a captain? 1162 02:00:32,642 --> 02:00:35,977 Well, you know very well you should be hanged, but that's not the point. 1163 02:00:36,145 --> 02:00:38,313 Well, that's exactly the point. 1164 02:00:38,481 --> 02:00:40,482 Ask yourself, why should a common seaman... 1165 02:00:40,650 --> 02:00:43,818 ...receive a lesser punishment for exactly the same offense? 1166 02:00:43,986 --> 02:00:46,821 It doesn't alter the fact keelhauling's illegal. 1167 02:00:46,989 --> 02:00:49,407 Even a common seaman's entitled to a trial. 1168 02:00:51,118 --> 02:00:53,203 Take a pew. I'll have you a go at chess. 1169 02:00:53,371 --> 02:00:56,248 You may have the white. It might improve your game. 1170 02:00:57,667 --> 02:01:00,335 Oh, come off it, Ned. Sit down. 1171 02:01:07,927 --> 02:01:09,427 [SIGHS] 1172 02:02:59,872 --> 02:03:01,289 The line's gone slack, sir. 1173 02:03:02,666 --> 02:03:04,459 Haul in. 1174 02:03:09,465 --> 02:03:11,132 [SHARK SPLASHES] 1175 02:03:15,304 --> 02:03:17,806 There's nothing left to haul, sir. 1176 02:03:18,307 --> 02:03:20,350 Then cast him loose. 1177 02:03:26,732 --> 02:03:29,317 Get her under sail again. 1178 02:03:35,324 --> 02:03:37,242 Mr. Fryer. 1179 02:03:37,410 --> 02:03:38,827 Sir? 1180 02:03:39,745 --> 02:03:41,454 Headsails and courses. 1181 02:03:41,622 --> 02:03:43,039 Aye, aye, sir. 1182 02:03:43,207 --> 02:03:48,503 Set headsail and courses. 1183 02:03:48,671 --> 02:03:54,134 SEAMAN: Aye, aye, sir. All hands make sail! 1184 02:03:54,969 --> 02:03:58,346 Set headsails and courses! 1185 02:04:03,686 --> 02:04:05,854 Man the tacks! 1186 02:04:13,195 --> 02:04:16,239 Man the braces! 1187 02:04:27,793 --> 02:04:29,377 Two. 1188 02:06:06,976 --> 02:06:09,060 Would you care for a drink? 1189 02:06:09,228 --> 02:06:11,271 No, thank you. 1190 02:06:14,400 --> 02:06:15,900 What are you standing there for? 1191 02:06:16,068 --> 02:06:19,487 Did you come down here to watch my Adam's apple bob about while I drink? 1192 02:06:20,239 --> 02:06:22,031 No, I'm thirsty. 1193 02:06:23,158 --> 02:06:24,617 Well, take some water, then. 1194 02:06:24,785 --> 02:06:27,287 I couldn't. I couldn't get it down. 1195 02:06:28,581 --> 02:06:31,249 Puking hell, you're a bore! 1196 02:06:32,459 --> 02:06:34,252 Is it a bore to want to help men... 1197 02:06:34,420 --> 02:06:37,171 ...whose lives are being torn out of them by a madman? 1198 02:06:37,339 --> 02:06:41,092 Why not have the carpenter build you a cross so you can drag it about the ship... 1199 02:06:41,260 --> 02:06:44,178 ...and put ashes on your head? That would suit you, wouldn't it? 1200 02:06:44,346 --> 02:06:47,640 I've known you all my life, but I've never really known you till now. 1201 02:06:47,808 --> 02:06:50,184 You're just exactly what you seem to be: 1202 02:06:50,352 --> 02:06:53,146 A supercilious poseur, without the slightest trace... 1203 02:06:53,314 --> 02:06:55,773 ...of humanity or compassion. 1204 02:06:55,941 --> 02:06:58,276 Are you quite finished with your impertinence? 1205 02:06:58,444 --> 02:07:01,029 Not quite. One needn't look further for your character... 1206 02:07:01,196 --> 02:07:04,032 ...than the pomade in your hair. 1207 02:07:05,826 --> 02:07:10,079 You will close your arrogant mouth, Mr. Midshipman Young... 1208 02:07:10,247 --> 02:07:12,540 ...or I'll have you on the rack. 1209 02:07:13,667 --> 02:07:16,210 That's a promise and an order. 1210 02:07:16,378 --> 02:07:18,338 Close that cask. 1211 02:07:22,843 --> 02:07:25,637 Damn your blood, close it! 1212 02:07:44,448 --> 02:07:46,115 [MAN SCREAMS] 1213 02:07:47,534 --> 02:07:48,868 Grab him, somebody! 1214 02:07:49,036 --> 02:07:52,163 Captain... The captain... The captain... 1215 02:07:52,748 --> 02:07:55,792 The water in the sea. 1216 02:07:55,959 --> 02:07:58,628 I told her I would leave. 1217 02:07:59,296 --> 02:08:01,130 The sea... 1218 02:08:01,298 --> 02:08:03,257 Where is she? 1219 02:08:04,051 --> 02:08:06,177 If it comes, I'll swim down... 1220 02:08:06,345 --> 02:08:09,889 ...where it's cold and dark. 1221 02:08:11,100 --> 02:08:13,851 Then I'm dry, where it's cold... 1222 02:08:14,019 --> 02:08:16,312 QUINTAL: The damn fool's been drinking seawater. 1223 02:08:16,480 --> 02:08:18,523 - Are you certain? - We caught him at it. 1224 02:08:18,691 --> 02:08:21,609 He's got a bucket of bilge water hidden in the storeroom. 1225 02:08:21,777 --> 02:08:24,445 Must have been at it for days. 1226 02:08:24,613 --> 02:08:26,614 Well, you'd best bind him, then. 1227 02:08:26,782 --> 02:08:29,409 He won't be in his right head for a while, if he lives. 1228 02:08:29,576 --> 02:08:31,828 Lives? He hasn't got a chance, sir. 1229 02:08:31,995 --> 02:08:34,080 Not without sweet water to wash out his guts. 1230 02:08:35,749 --> 02:08:37,041 Well, can't he have it, sir? 1231 02:08:37,209 --> 02:08:39,544 Impossible, Quintal. You know the captain's orders. 1232 02:08:40,045 --> 02:08:42,338 Up the ropes he goes. 1233 02:08:42,506 --> 02:08:45,633 Up he goes, up he goes... 1234 02:08:47,136 --> 02:08:50,304 I gotta go home. It's late. 1235 02:08:53,142 --> 02:08:55,643 The dinner's ruined, it's ruined. 1236 02:08:55,811 --> 02:08:59,105 The meat's burned to a crisp. 1237 02:08:59,273 --> 02:09:02,150 What a tongue that woman's got. 1238 02:09:03,152 --> 02:09:05,445 But she's a good sort. 1239 02:09:08,031 --> 02:09:12,034 You know, I'm not the easiest man in the world to get along with. 1240 02:09:12,202 --> 02:09:15,246 - Steady, man. - I got a terrible temper. 1241 02:09:23,672 --> 02:09:25,256 Three, Mr. Christian? 1242 02:09:25,424 --> 02:09:27,675 Get out of my way, Mills. 1243 02:09:29,094 --> 02:09:32,472 WILLIAMS: Up he goes, up he goes... 1244 02:09:34,558 --> 02:09:36,559 [WILLIAMS LAUGHS INSANELY] 1245 02:09:49,990 --> 02:09:52,700 Hello. Here's the great face-reader. 1246 02:09:53,827 --> 02:09:55,995 That's a rare gift you have... 1247 02:09:56,163 --> 02:09:57,455 ...for being wrong. 1248 02:09:57,623 --> 02:09:59,290 Leave him be. 1249 02:09:59,458 --> 02:10:01,667 At least he did give us some hope. 1250 02:10:01,835 --> 02:10:03,878 All of that water's for me. 1251 02:10:04,046 --> 02:10:05,963 He should be below, out of the sun. 1252 02:10:06,131 --> 02:10:07,632 I'll ask. 1253 02:10:12,387 --> 02:10:14,347 That mainmast needs attention, Mr. Fryer. 1254 02:10:14,515 --> 02:10:16,182 Aye, aye, sir. 1255 02:10:27,319 --> 02:10:29,612 BLIGH: Mr. Christian. 1256 02:10:29,780 --> 02:10:32,573 Kindly give me an explanation. 1257 02:10:36,829 --> 02:10:40,915 With the sea, with the water. 1258 02:10:41,667 --> 02:10:43,960 Williams has been drinking seawater, sir. 1259 02:10:44,127 --> 02:10:47,129 I was giving him some fresh water. 1260 02:10:47,297 --> 02:10:48,798 I'm afraid he'll die without it. 1261 02:10:50,175 --> 02:10:53,177 You'll give no one water without my permission. 1262 02:10:53,345 --> 02:10:54,720 Take that ladle below. 1263 02:10:56,056 --> 02:10:57,598 Yes, sir. 1264 02:11:26,962 --> 02:11:29,839 You bloody bastard. 1265 02:11:30,007 --> 02:11:33,301 You'll not put your foot on me again. 1266 02:11:38,098 --> 02:11:39,974 Thank you. 1267 02:11:40,517 --> 02:11:44,645 Thank you. I've been puzzling for a means to take the strut out of you... 1268 02:11:44,813 --> 02:11:46,981 ...you posturing snob. 1269 02:11:48,317 --> 02:11:51,402 Now you've solved that for me, haven't you? 1270 02:11:52,571 --> 02:11:57,491 You have witnessed Mr. Christian's act of violence toward a superior officer. 1271 02:11:57,659 --> 02:12:00,953 He will be placed in confinement until a court-martial can be convened. 1272 02:12:01,121 --> 02:12:03,372 In Jamaica, I expect. 1273 02:12:03,540 --> 02:12:07,501 And will your fashionable friends be there to see your execution, I wonder? 1274 02:12:07,669 --> 02:12:08,920 Let's hope so. 1275 02:12:09,463 --> 02:12:12,298 Pity if your last function were to be a social failure. 1276 02:12:12,466 --> 02:12:15,009 Mr. Fryer, take him below. 1277 02:12:25,062 --> 02:12:27,063 Ship's company... 1278 02:12:27,230 --> 02:12:29,148 ...I'm taking command of this ship. 1279 02:12:29,316 --> 02:12:31,484 Mr. Fryer, I'll have the keys to the arms chest. 1280 02:12:31,652 --> 02:12:33,653 You'll give him nothing! 1281 02:12:33,820 --> 02:12:35,988 Go below and arm the men off watch. 1282 02:12:36,156 --> 02:12:37,657 Stay where you are, Fryer! 1283 02:12:38,533 --> 02:12:41,869 You've given your last command, Bligh. I'll have those keys, Fryer. 1284 02:12:42,037 --> 02:12:44,622 You heard my order. 1285 02:12:48,377 --> 02:12:50,628 One more order, Mr. Bligh... 1286 02:12:50,796 --> 02:12:54,840 ...and I'll have your head on this deck. By heaven, I swear it! 1287 02:12:55,008 --> 02:12:56,592 Don't, sir. 1288 02:12:58,929 --> 02:12:59,929 Mills. 1289 02:13:00,097 --> 02:13:01,847 Right, sir. 1290 02:13:02,015 --> 02:13:04,558 Go below and issue arms to all those who are with us. 1291 02:13:04,726 --> 02:13:06,852 - Byrne! - Aye. 1292 02:13:07,020 --> 02:13:09,939 BLIGH: It is pointless to incite a mutiny, Mr. Christian. 1293 02:13:10,107 --> 02:13:12,316 It cannot succeed, and you know it. 1294 02:13:12,484 --> 02:13:14,402 Quintal, stop him! 1295 02:13:19,116 --> 02:13:20,741 Stop Mills in the arms room! 1296 02:13:20,909 --> 02:13:22,827 They're trying to take over the ship! 1297 02:13:22,995 --> 02:13:25,997 OFFICER: It's a mutiny! SEAMAN: Go, Mills! Go! 1298 02:13:28,750 --> 02:13:30,751 [YELLING] 1299 02:13:47,144 --> 02:13:49,687 Your mutiny has not succeeded. 1300 02:13:52,774 --> 02:13:57,361 Perhaps not. But success enough when it puts an end to you. 1301 02:13:59,823 --> 02:14:01,449 MILLS: Mr. Christian! 1302 02:14:04,327 --> 02:14:06,287 The men are armed, Mr. Christian! 1303 02:14:06,955 --> 02:14:09,290 Come on, come on, McCoy, get them up. 1304 02:14:09,458 --> 02:14:10,916 BIRKETT: I'm with you. 1305 02:14:11,084 --> 02:14:12,626 Come on in there. 1306 02:14:13,670 --> 02:14:15,337 MILLS: Johnson! 1307 02:14:16,798 --> 02:14:18,674 Anybody else here with us? 1308 02:14:18,842 --> 02:14:20,468 Well? 1309 02:14:20,635 --> 02:14:22,303 Take over. 1310 02:14:23,430 --> 02:14:25,264 YOUNG: Mills. 1311 02:14:28,894 --> 02:14:32,229 Come on, move. Move, I said. 1312 02:14:32,397 --> 02:14:35,900 Come on. Come on. Come on, move. 1313 02:14:38,445 --> 02:14:40,404 The ship is ours, sir. 1314 02:14:40,906 --> 02:14:43,949 Very well. Guard him well, Quintal. 1315 02:14:44,117 --> 02:14:46,160 Brown, fetch my nautical tables and sextant. 1316 02:14:46,328 --> 02:14:48,871 The left end of the shelf in my cabin. Burkitt! 1317 02:14:49,039 --> 02:14:53,167 You too, Brown? You'd join these swine? 1318 02:14:53,502 --> 02:14:56,712 A man like yourself, sir, leaves me no choice. 1319 02:14:56,880 --> 02:14:59,173 Swine, are we? Let's have him on the grating. 1320 02:14:59,341 --> 02:15:01,258 CHRISTIAN: I want medical supplies and a compass. 1321 02:15:01,426 --> 02:15:03,260 MILLS: All right, boys, let's tie him up, then! 1322 02:15:03,428 --> 02:15:05,888 - Yeah. Tie him up. Flog him. - All right, grab him. 1323 02:15:06,056 --> 02:15:08,015 Mills, hold that. 1324 02:15:08,183 --> 02:15:10,726 Get over there! Tie him up! 1325 02:15:12,062 --> 02:15:14,105 Stand away, here! 1326 02:15:15,190 --> 02:15:19,235 - There'll be no more killing aboard this ship. - Let's kill him now and get it done! 1327 02:15:19,402 --> 02:15:22,029 - Aye, aye. - No! I'm in command of this ship! 1328 02:15:22,697 --> 02:15:26,492 If there's a man amongst you who doubts that, let me hear his voice. 1329 02:15:29,204 --> 02:15:32,832 There'll be no more killing aboard this ship, not even Captain Bligh. 1330 02:15:32,999 --> 02:15:36,293 If that's an attempt to earn clemency, I spit on it. 1331 02:15:37,379 --> 02:15:39,672 You remarkable pig. 1332 02:15:39,840 --> 02:15:41,882 You can thank whatever pig God you pray to... 1333 02:15:42,050 --> 02:15:44,844 ...that you haven't quite turned me into a murderer. 1334 02:15:46,721 --> 02:15:48,681 Now, then, Quintal... 1335 02:15:49,057 --> 02:15:52,726 ...Burkitt, hold him at the gangway. Mills, come with me. 1336 02:15:56,231 --> 02:15:59,650 Mack, go below and fetch Mr. Bligh's personal effects. 1337 02:16:00,318 --> 02:16:02,236 Ship's company. 1338 02:16:03,780 --> 02:16:06,407 I'm putting Mr. Bligh and his party in the longboat. 1339 02:16:06,908 --> 02:16:09,743 He can make the island of Tafoa in two days. 1340 02:16:09,911 --> 02:16:14,874 If there are any among you who wish to join him, stand by the gangway. 1341 02:16:15,792 --> 02:16:17,585 Mills. 1342 02:16:22,424 --> 02:16:24,592 Mr. Fryer... 1343 02:16:24,759 --> 02:16:27,553 ...you understand that it wasn't my wish to harm you? 1344 02:16:27,721 --> 02:16:29,889 I... I hope that you weren't injured. 1345 02:16:30,056 --> 02:16:32,099 No, not at all. May I get my gear? 1346 02:16:32,267 --> 02:16:34,059 Certainly. 1347 02:16:34,853 --> 02:16:36,187 Goodbye, Mr. Fryer. 1348 02:16:36,354 --> 02:16:39,440 Goodbye, Mr. Christian. I'm sorry for you. 1349 02:16:39,608 --> 02:16:42,401 - May God help you. - Thank you. 1350 02:16:44,321 --> 02:16:46,989 Provisions aboard and ready to lower away, sir. 1351 02:16:48,950 --> 02:16:51,452 - Lower away. - Here you are, Mr. Christian. 1352 02:16:51,620 --> 02:16:53,287 Stand by. 1353 02:16:53,997 --> 02:16:56,332 He's sane enough to drink all the water he's given. 1354 02:16:56,499 --> 02:16:58,584 I think he's coming around. 1355 02:16:59,127 --> 02:17:01,629 Fletcher, I'm proud to be with you. 1356 02:17:01,796 --> 02:17:05,507 Well, you've done rather well, Ned. Been promoted to the rank of criminal... 1357 02:17:05,675 --> 02:17:09,970 ...not even 20, and a death sentence on your head. Take him below. 1358 02:17:10,680 --> 02:17:12,640 By your leave, sir. 1359 02:17:12,807 --> 02:17:15,267 Well, we've been talking it over, sir. 1360 02:17:16,353 --> 02:17:17,937 And... 1361 02:17:18,104 --> 02:17:19,939 Well, what? Well, get on with it. 1362 02:17:20,106 --> 02:17:22,316 We'd like to be with you, but we've got families. 1363 02:17:22,484 --> 02:17:26,028 - Well, join the party at the gangway. - Thank you, sir. 1364 02:17:38,458 --> 02:17:40,668 As you know, Tafoa is due west, 40 leagues. 1365 02:17:40,835 --> 02:17:43,921 You have your compass. This book is sufficient for its purpose. 1366 02:17:44,089 --> 02:17:47,132 The sextant is my own, so you know it to be a good one. 1367 02:17:47,634 --> 02:17:49,426 Now, Mr. William Bligh... 1368 02:17:49,594 --> 02:17:52,388 Quite polite and formal, are we? 1369 02:17:53,098 --> 02:17:57,017 Playing the gentleman again, you bloody traitor? 1370 02:17:59,854 --> 02:18:01,605 CHRISTIAN: Mr. Fryer. 1371 02:18:02,857 --> 02:18:05,693 BLIGH: Can't you see we're overloaded? 1372 02:18:07,862 --> 02:18:09,488 One man more, and you'll sink me. 1373 02:18:09,656 --> 02:18:12,992 Heh. Well, if that's the case, I volunteer. 1374 02:18:13,159 --> 02:18:15,703 SEAMAN: You gotta let me go, sir. I ain't a mutineer. 1375 02:18:15,870 --> 02:18:17,830 - Hold those men. - Boats are heading to us. 1376 02:18:17,998 --> 02:18:19,873 We want to go too. 1377 02:18:21,751 --> 02:18:24,878 Now, I want it clearly understood by yourself... 1378 02:18:25,255 --> 02:18:27,298 ...and those of you below... 1379 02:18:27,465 --> 02:18:30,551 ...that these men who remain behind had no hand in this mutiny. 1380 02:18:30,927 --> 02:18:32,594 I don't want no part of it. 1381 02:18:32,762 --> 02:18:36,557 You will be put ashore safely at a British port of call at the first opportunity. 1382 02:18:36,725 --> 02:18:38,267 How do we know when that will be? 1383 02:18:38,435 --> 02:18:39,977 How about our families? 1384 02:18:40,145 --> 02:18:43,856 Burkitt, confine these men below and station an armed man at each hatch. 1385 02:18:44,024 --> 02:18:46,233 - Aye, aye. Get moving. - Move, or you'll be shot! 1386 02:18:46,401 --> 02:18:48,319 Come on, quick, there. Come on, quick. 1387 02:18:48,486 --> 02:18:51,655 Take them below, Johnson. Come on, quick in the back, there. 1388 02:18:52,073 --> 02:18:55,409 BLIGH: Has your murderous friend told you what to expect? 1389 02:18:55,577 --> 02:18:59,121 Or is he going to keep you in the dark? Now hear the truth: 1390 02:18:59,998 --> 02:19:05,753 The king's navy will not rest until every mutineer is captured and executed. 1391 02:19:05,920 --> 02:19:11,759 Wherever you go, wherever you hide, a thousand ships will search you out. 1392 02:19:11,926 --> 02:19:15,262 Let them! If not for Mr. Christian, I'd give them more reason to look for me. 1393 02:19:16,931 --> 02:19:20,934 Will you step into the boat, or will you be thrown in, Mr. Bligh? 1394 02:19:27,609 --> 02:19:31,445 I'm not leaving you, Mr. Christian. 1395 02:19:32,113 --> 02:19:35,657 Not ever. Go to the dirtiest little corner of the world... 1396 02:19:35,825 --> 02:19:40,371 ...I'll be there, right behind you, with a rope in my hand. 1397 02:19:41,164 --> 02:19:43,665 One moment. Quintal. 1398 02:20:05,563 --> 02:20:07,815 Take your flag with you. 1399 02:20:08,858 --> 02:20:10,025 Hmmph. 1400 02:20:13,571 --> 02:20:16,824 I don't need a flag, Mr. Christian. 1401 02:20:18,368 --> 02:20:22,788 Unlike you, I still have a country. 1402 02:20:28,044 --> 02:20:32,798 What a big price to pay for a little show of temper. 1403 02:20:34,384 --> 02:20:35,551 What a pity. 1404 02:20:43,184 --> 02:20:47,104 Steady. Watch your step. 1405 02:20:48,440 --> 02:20:51,150 We're rid of you now, Bligh, you bloody maniac! 1406 02:20:51,317 --> 02:20:53,026 You and your cat and ladles of water! 1407 02:20:53,194 --> 02:20:54,361 Bye-bye, tyranny! 1408 02:20:55,238 --> 02:20:57,156 Hey, look, he forgot these. 1409 02:20:57,323 --> 02:21:00,534 Hey, fellas, let's sink him with them. 1410 02:21:00,702 --> 02:21:03,036 Hey, Bligh, you forgot this! 1411 02:21:03,204 --> 02:21:06,206 BIRKETT: No more Bligh. All the grog and water we can hold. 1412 02:21:06,374 --> 02:21:08,542 Hey, Bligh, you've forgotten something. 1413 02:21:09,127 --> 02:21:12,004 McCOY: We're rid of you now, Bligh, you bloody maniac. 1414 02:21:12,172 --> 02:21:14,715 SEAMAN 1: You and your cat and your ladles of water. 1415 02:21:14,883 --> 02:21:16,758 SEAMAN 2: Bye-bye, tyranny. 1416 02:21:24,392 --> 02:21:28,812 Give this to the Admiralty, if you ever see them! 1417 02:21:33,985 --> 02:21:36,987 [SHOUTING INDECIPHERABLY] 1418 02:22:16,736 --> 02:22:18,278 [MEN LAUGHING AND CHATTERING] 1419 02:22:33,294 --> 02:22:35,546 BIRKETT: No breadfruit, milord of the Admiralty. 1420 02:22:35,713 --> 02:22:39,466 MILLS: No breadfruit? - No breadfruit. 1421 02:22:39,634 --> 02:22:41,635 [KNOCKING] 1422 02:22:42,303 --> 02:22:43,929 Come in. 1423 02:22:56,609 --> 02:22:59,111 SMITH: Are you ready for us, sir? 1424 02:23:03,074 --> 02:23:05,659 You men are now ship's officers. 1425 02:23:06,911 --> 02:23:09,788 Mills, you're first officer. Burkitt, you're... 1426 02:23:09,956 --> 02:23:11,915 You're second. 1427 02:23:13,585 --> 02:23:16,712 And, Smith, you'll fill the master's duties. 1428 02:23:19,549 --> 02:23:21,174 It's gonna be a bit awkward, sir... 1429 02:23:21,342 --> 02:23:24,303 ...telling our mates to jump to it when we have to. 1430 02:23:24,470 --> 02:23:29,016 Yeah, that's right. They'll think we're proper poopers. 1431 02:23:30,143 --> 02:23:32,519 Let them think what they like. 1432 02:23:32,687 --> 02:23:36,106 A ship crashed on a reef has a better chance than one without discipline. 1433 02:23:36,274 --> 02:23:38,817 BIRKETT: No doubt about that, but making our mates swallow it... 1434 02:23:38,985 --> 02:23:40,569 ...that's the part that pinches. 1435 02:23:40,737 --> 02:23:43,530 I'll make the beggars heed me if I have to break their necks. 1436 02:23:43,698 --> 02:23:46,575 Oh, here, listen to him, acting like an officer already. 1437 02:23:46,743 --> 02:23:49,411 Hold that noise for the forecastle. 1438 02:23:51,956 --> 02:23:53,832 Your pardon, gentlemen. 1439 02:23:54,000 --> 02:23:56,501 I'm forgetting your new status. 1440 02:23:56,669 --> 02:23:59,838 Well, that's all right, sir. We understand. 1441 02:24:01,215 --> 02:24:03,800 Well, at least the common seamen are happy. 1442 02:24:03,968 --> 02:24:06,887 - They have a right. We won, didn't we? - Aye, that we did. 1443 02:24:07,055 --> 02:24:08,597 Won? 1444 02:24:10,808 --> 02:24:12,726 Won what, you damn fool? 1445 02:24:15,855 --> 02:24:17,856 We got rid of Bligh. 1446 02:24:18,024 --> 02:24:20,567 I'd be a dead man if we didn't. 1447 02:24:21,152 --> 02:24:24,196 Or in prison for the rest of my life, if I was lucky. 1448 02:24:24,364 --> 02:24:28,158 You're in prison now, Mills, with one slight difference: 1449 02:24:28,326 --> 02:24:31,411 We are not locked in, we are locked out. 1450 02:24:38,461 --> 02:24:40,921 Briefly, for the moment, our plans will be as follows: 1451 02:24:41,089 --> 02:24:43,340 We'll return to Tahiti and deposit our prisoners. 1452 02:24:43,758 --> 02:24:46,259 We'll pick up all the water and stores we can carry... 1453 02:24:46,427 --> 02:24:48,553 ...and all the extra hands we can find. 1454 02:24:48,930 --> 02:24:51,556 And as to where we shall go after that... 1455 02:24:52,767 --> 02:24:55,644 ...we shall not decide until we're at sea again. 1456 02:24:56,938 --> 02:24:58,855 Is that all, sir? 1457 02:25:01,567 --> 02:25:03,527 Yes, that's all. 1458 02:25:11,577 --> 02:25:14,121 SMITH: Excuse me, Mr. Christian, sir. 1459 02:25:15,248 --> 02:25:19,334 It isn't my place to say this, but I know how you must be feeling. 1460 02:25:19,502 --> 02:25:22,796 Might I say though, sir, considering my years and such... 1461 02:25:24,298 --> 02:25:25,882 What is it, Smith? 1462 02:25:26,050 --> 02:25:29,594 Things are gonna be all right for you, sir. They've got to be. 1463 02:25:29,762 --> 02:25:31,638 When a man gives up as much as you did... 1464 02:25:31,806 --> 02:25:33,598 ...just because he thinks it's right... 1465 02:25:33,766 --> 02:25:36,101 ...the good Lord would never let him down. 1466 02:25:36,269 --> 02:25:40,814 Wherever we might go, be it to China or Iceland or anywhere... 1467 02:25:40,982 --> 02:25:43,024 ...you'll find a happy life, sir. 1468 02:25:43,192 --> 02:25:45,652 It's God's will. I know. 1469 02:25:47,697 --> 02:25:51,408 I believe I did what honor dictated, and that belief sustains me... 1470 02:25:51,576 --> 02:25:54,327 ...except for a desire to be dead, which I'm sure will pass. 1471 02:25:54,495 --> 02:25:57,956 Oh, yes. God bless you, sir. 1472 02:26:31,532 --> 02:26:35,160 We have 16 pieces of pork, sir, 150 pieces of bread... 1473 02:26:35,328 --> 02:26:38,371 ...38 gallons of water, a gallon of rum... 1474 02:26:38,539 --> 02:26:40,916 ...there's also a compass aboard, a sextant... 1475 02:26:41,083 --> 02:26:44,878 - ...we have seven sea bags... - Tafoa be damned. 1476 02:26:45,046 --> 02:26:46,046 Oars. 1477 02:26:52,053 --> 02:26:54,721 Get ready to make sail. 1478 02:26:56,933 --> 02:26:59,142 Your attention. 1479 02:27:01,145 --> 02:27:03,688 We shall not make for Tafoa. 1480 02:27:04,190 --> 02:27:08,944 We shall make for a port where we can get passage to England immediately. 1481 02:27:09,570 --> 02:27:10,904 We'll head for Timor. 1482 02:27:11,072 --> 02:27:12,072 [CHATTERING] 1483 02:27:12,240 --> 02:27:14,574 We might make it. What do you think? 1484 02:27:15,284 --> 02:27:16,910 That's nearly 4000 miles away, sir. 1485 02:27:17,078 --> 02:27:19,204 I'm well aware of that, Mr. Fryer. 1486 02:27:19,372 --> 02:27:24,167 Timor is 3600 miles away. It's an arduous journey. 1487 02:27:24,335 --> 02:27:26,753 But the trade winds will be in our favor all the way. 1488 02:27:26,921 --> 02:27:29,631 Do not be alarmed. I will get you there safely. 1489 02:27:29,799 --> 02:27:31,925 Yeah, like you got us around the Horn safely. 1490 02:27:32,093 --> 02:27:33,718 - Yeah. - That's telling him. 1491 02:27:35,721 --> 02:27:39,808 It would be a mistake to imagine that I am no longer in command. 1492 02:27:40,351 --> 02:27:43,019 I have at hand one means of asserting my authority. 1493 02:27:43,187 --> 02:27:44,896 There will be no minor punishments. 1494 02:27:45,064 --> 02:27:46,481 Excuse me, sir. 1495 02:27:46,649 --> 02:27:49,985 Might I ask what is wrong with Tafoa, as Mr. Christian suggested? 1496 02:27:50,152 --> 02:27:51,945 - Aye, Tafoa. - Aye. 1497 02:27:52,113 --> 02:27:57,200 It would suit his book if it took us a couple of years to get back to England. 1498 02:27:57,368 --> 02:27:59,327 The colder the trail, the safer he'll be. 1499 02:28:00,621 --> 02:28:05,584 It would suit him even better if the natives of Tafoa turned out to be cannibals. 1500 02:28:05,751 --> 02:28:08,879 - Cannibals? - Cannibals? Where? Tafoa? 1501 02:28:09,046 --> 02:28:12,132 This whole island group is infested with cannibals. 1502 02:28:12,550 --> 02:28:14,759 Continue to make sail. 1503 02:28:14,927 --> 02:28:16,386 [CHATTERING] 1504 02:28:17,263 --> 02:28:21,349 That should help improve the morale a bit, Mr. Fryer. 1505 02:28:23,644 --> 02:28:25,312 Don't look so concerned. 1506 02:28:25,479 --> 02:28:28,607 You're quite right. The odds are appalling. 1507 02:28:31,986 --> 02:28:35,155 You see, these mutineers must hang. 1508 02:28:36,032 --> 02:28:38,116 They must hang. 1509 02:29:12,693 --> 02:29:14,778 Fletcher, may I come in? 1510 02:29:15,029 --> 02:29:17,530 CHRISTIAN: Not just now, Ned. 1511 02:29:17,698 --> 02:29:19,991 Well, we've dropped anchor. 1512 02:29:22,078 --> 02:29:27,374 Well, then go and make arrangements with Minarii to land our prisoners. 1513 02:29:27,541 --> 02:29:30,669 It's a beautiful day. Aren't you coming ashore? 1514 02:29:35,091 --> 02:29:38,426 Fletcher, you can't keep sitting in your cabin like this. 1515 02:29:38,594 --> 02:29:39,803 It's unhealthy. 1516 02:29:39,971 --> 02:29:44,349 Oh, for God sakes, Ned, can't you simply do as you're told? 1517 02:29:52,733 --> 02:29:55,735 McCOY: The way they laugh, like they never heard of trouble. 1518 02:29:55,903 --> 02:29:57,237 They sound like wine tastes. 1519 02:29:57,405 --> 02:30:00,073 A man could get happy drunk just listening to them. 1520 02:30:03,619 --> 02:30:05,161 WILLIAMS: Hutia. Hutia. 1521 02:30:05,329 --> 02:30:08,665 Hutia, where are you, girl? Come here, my little kissing bug. 1522 02:30:08,833 --> 02:30:11,751 I got joyful news for you. You're coming with us. 1523 02:30:11,919 --> 02:30:13,753 You're gonna make an ocean voyage. 1524 02:30:13,921 --> 02:30:16,673 Mr. Christian says we can take women with us, if we want. 1525 02:30:17,258 --> 02:30:19,259 Hear that? You can take a woman with you... 1526 02:30:19,427 --> 02:30:21,678 ...if you can find one, with your awful face. 1527 02:30:21,846 --> 02:30:25,223 Look who's talking. You're ugly enough to turn a funeral up an alley. 1528 02:30:25,391 --> 02:30:27,559 BYRNE: And we're taking men with us too. 1529 02:30:27,727 --> 02:30:31,521 Minarii and five hands to do our work for us. 1530 02:30:31,689 --> 02:30:32,939 What a navy. 1531 02:30:33,107 --> 02:30:34,774 It's too good for the likes of you. 1532 02:30:34,942 --> 02:30:37,736 Carting women along. He has me worried. 1533 02:30:37,903 --> 02:30:42,073 - What the hell does it all mean? - Will you stop that "what's this all mean?" 1534 02:30:42,241 --> 02:30:44,451 I wonder why we don't just stay here, in Tahiti. 1535 02:30:44,618 --> 02:30:47,746 You're mad. Tahiti's the first place Bligh will come to look for us. 1536 02:30:47,913 --> 02:30:49,122 If he lives. 1537 02:30:49,290 --> 02:30:51,082 You ever try to drown a snake? 1538 02:30:51,250 --> 02:30:54,127 And a seagoing snake at that, with a damn fine sextant. 1539 02:30:54,295 --> 02:30:58,173 And with a sextant, a good sailor man like Bligh could make port in a hollow tooth. 1540 02:30:58,340 --> 02:31:01,843 Let's say he lives to see London and comes back here. How will he find us... 1541 02:31:02,011 --> 02:31:04,804 - ...if we're hid deep in the hills? - Easy. He'd ask Hitihiti. 1542 02:31:04,972 --> 02:31:08,892 Aye. That old rascal could be bought for a bucket of glass beads. 1543 02:31:09,060 --> 02:31:12,479 Mr. Christian is bound to find us someplace safe to go. You can trust him. 1544 02:31:12,646 --> 02:31:16,316 Yeah. Sitting all alone in his cabin. He's changed a lot. 1545 02:31:16,484 --> 02:31:19,944 So would you be changed, if you lost what he lost. There's been nothing... 1546 02:31:20,154 --> 02:31:22,739 - ...wrong with his plans so far, has there? - Not a thing. 1547 02:31:22,907 --> 02:31:26,242 Except keeping us from giving Bligh a taste of his own lash. 1548 02:33:15,644 --> 02:33:17,103 Hello, Maimiti. 1549 02:33:18,606 --> 02:33:20,106 [IN ENGLISH] Fletcher sick? 1550 02:33:22,443 --> 02:33:24,652 I'm very well, thank you. 1551 02:33:24,820 --> 02:33:29,532 Minarii tell Fletcher fight war. Fletcher chief now. 1552 02:33:31,243 --> 02:33:35,079 Very small chief, Maimiti, running for his life. 1553 02:33:35,789 --> 02:33:39,918 Minarii tell you take Tahiti people away in ship. 1554 02:33:40,794 --> 02:33:43,129 Yes, we need men to sail it. 1555 02:33:48,594 --> 02:33:50,220 You take women too. 1556 02:33:52,681 --> 02:33:56,643 The men will want to be amused while they look for a place to hide. 1557 02:34:03,859 --> 02:34:05,902 Maimiti go along you? 1558 02:34:11,242 --> 02:34:12,784 You not want? 1559 02:34:17,289 --> 02:34:19,707 I'm afraid there's no want left in me. 1560 02:34:19,875 --> 02:34:22,543 Now, if you don't mind, I have some work to do... 1561 02:34:22,711 --> 02:34:24,837 ...and I prefer to be alone to do it. 1562 02:34:26,674 --> 02:34:29,676 Maimiti go, you no lonely. 1563 02:34:33,055 --> 02:34:35,682 I don't need you to remind me of my loneliness. 1564 02:34:37,726 --> 02:34:38,977 Maimiti go. 1565 02:34:39,186 --> 02:34:41,854 Are you deaf as well as ignorant? 1566 02:34:42,022 --> 02:34:45,984 Can't I make it clear to you that I have no life to share with anyone? 1567 02:34:46,151 --> 02:34:48,027 No yelling Maimiti you! 1568 02:34:48,195 --> 02:34:50,196 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 1569 02:35:02,084 --> 02:35:05,086 [IN ENGLISH] You pig. Pig all over. 1570 02:35:13,804 --> 02:35:16,139 Do you really want to spend your life with a man... 1571 02:35:16,307 --> 02:35:20,059 ...who doesn't care for anything on this earth? 1572 02:35:21,645 --> 02:35:26,733 Tahiti people say, you hate life, all life hate you. 1573 02:35:26,900 --> 02:35:29,068 Maimiti go. 1574 02:36:13,280 --> 02:36:17,742 JUDGE: Lieutenant William Bligh, the court has considered the charges against you... 1575 02:36:17,910 --> 02:36:20,787 ...and their finding is that no blame attaches to you... 1576 02:36:20,954 --> 02:36:23,456 ...for the loss of His Majesty's Ship Bounty. 1577 02:36:23,624 --> 02:36:26,125 You are therefore most honorably acquitted. 1578 02:36:27,127 --> 02:36:31,130 The court finds that mutiny and piracy have been committed against His Majesty's navy. 1579 02:36:31,298 --> 02:36:34,050 The court recommends to the First Lord of the Admiralty... 1580 02:36:34,218 --> 02:36:37,637 ...which shall be entered in the record of these proceedings, to wit: 1581 02:36:37,805 --> 02:36:42,016 An expedition of pursuit be commissioned posthaste... 1582 02:36:42,184 --> 02:36:44,977 ...and charged to capture and bring to justice... 1583 02:36:45,145 --> 02:36:48,856 ...the parties responsible for the loss of His Majesty's Ship Bounty. 1584 02:36:49,024 --> 02:36:50,983 They can hardly evade us for long. 1585 02:36:52,236 --> 02:36:54,070 I shall pray they do not, milord. 1586 02:36:55,155 --> 02:37:00,993 The court considers it has obligation to add comment to its verdict. 1587 02:37:02,246 --> 02:37:05,706 By the force of evidentiary conclusions... 1588 02:37:05,874 --> 02:37:10,211 ...you, Captain William Bligh, stand absolved of military misdeed. 1589 02:37:10,379 --> 02:37:14,257 Yet officers of stainless record and seamen, voluntary all... 1590 02:37:14,425 --> 02:37:16,884 ...were moved to mutiny against you. 1591 02:37:17,469 --> 02:37:19,679 Your methods, so far as this court can deserve... 1592 02:37:19,847 --> 02:37:23,641 ...showed what we shall cautiously term an excess of zeal. 1593 02:37:24,560 --> 02:37:26,686 We cannot condemn zeal. 1594 02:37:26,854 --> 02:37:29,856 We cannot rebuke an officer who has administered discipline... 1595 02:37:30,023 --> 02:37:31,816 ...according to the Articles of War... 1596 02:37:31,984 --> 02:37:35,528 ...but the articles are fallible, as any articles are bound to be. 1597 02:37:35,946 --> 02:37:39,490 No code can cover all contingencies. 1598 02:37:39,658 --> 02:37:43,119 We cannot put justice aboard our ships in books. 1599 02:37:43,287 --> 02:37:47,415 Justice and decency are carried in the heart of the captain... 1600 02:37:47,583 --> 02:37:49,041 ...or they be not aboard. 1601 02:37:51,128 --> 02:37:53,129 It is for this reason that the Admiralty... 1602 02:37:53,297 --> 02:37:56,674 ...has always sought to appoint its officers from the ranks of gentlemen. 1603 02:37:56,842 --> 02:38:00,803 The court regrets to note that the appointment of Captain William Bligh... 1604 02:38:00,971 --> 02:38:03,556 ...was, in that respect, a failure. 1605 02:38:05,184 --> 02:38:07,643 Court is dissolved. 1606 02:38:09,730 --> 02:38:13,566 BROWN: For several months, we sought a suitable place to dwell. 1607 02:38:13,775 --> 02:38:17,403 The Bounty visited at least 30 islands. 1608 02:38:17,654 --> 02:38:20,239 None of them served our purpose. 1609 02:38:20,407 --> 02:38:25,369 In some cases, the natives repulsed us with barrages of stones and arrows. 1610 02:38:25,537 --> 02:38:28,623 In others, we found the vegetation too sparse to sustain life... 1611 02:38:28,790 --> 02:38:31,584 ...or the water supply too limited. 1612 02:38:32,002 --> 02:38:34,879 But our disappointments did not depress us. 1613 02:38:35,047 --> 02:38:37,924 Mr. Christian knew how to keep a happy ship. 1614 02:38:38,091 --> 02:38:40,968 As for himself, he gave no sign of discontent. 1615 02:38:41,136 --> 02:38:44,430 True, he had a habit of falling into brown studies... 1616 02:38:44,598 --> 02:38:48,559 ...of wrestling with some problem that took him far away from where he stood. 1617 02:38:48,727 --> 02:38:53,523 Still, his failure to solve his private riddle was never taken out on us. 1618 02:38:53,690 --> 02:38:55,233 He was no Bligh. 1619 02:38:55,400 --> 02:38:57,944 And the absence of Bligh was a daily tonic. 1620 02:38:58,111 --> 02:39:01,072 MILLS: Discipline, please. Officers first. 1621 02:39:01,949 --> 02:39:05,618 No matter what sort of noise they make, they always sound lovable. 1622 02:39:05,786 --> 02:39:07,203 [LOOKOUT YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 1623 02:39:23,220 --> 02:39:25,972 They've sighted us. She's turning around. 1624 02:39:26,181 --> 02:39:28,516 BIRKETT: Merchantman or man-of-war? 1625 02:39:29,685 --> 02:39:31,852 It's the whereabouts of the sun concerns me now. 1626 02:39:32,020 --> 02:39:34,105 It'll set in about 40 minutes. 1627 02:39:40,487 --> 02:39:42,655 What is it, Mr. Christian? 1628 02:39:43,949 --> 02:39:47,118 It's an English warship, Mr. Mills. 1629 02:39:48,996 --> 02:39:51,664 Let her mark our course well. 1630 02:39:52,082 --> 02:39:54,834 - We'll alter it after dark. - Aye, aye, sir. 1631 02:39:55,002 --> 02:39:58,379 Douse all lights. Cold supper. No pipes. 1632 02:39:59,590 --> 02:40:00,840 - Mr. Burkitt. - Sir? 1633 02:40:01,008 --> 02:40:04,051 - Arm all hands. - Aye, aye, sir. 1634 02:40:22,613 --> 02:40:24,447 BROWN: What's the hour? 1635 02:40:25,782 --> 02:40:27,742 MILLS: About two bells. 1636 02:40:27,909 --> 02:40:30,244 I never spent a longer night. 1637 02:40:30,704 --> 02:40:32,622 Me neither. 1638 02:40:33,707 --> 02:40:35,541 I'm glad it's getting light. 1639 02:40:35,709 --> 02:40:36,709 SMITH: I ain't. 1640 02:40:36,877 --> 02:40:38,919 What if she's still there? 1641 02:40:39,379 --> 02:40:42,673 We outrun her, or we outshoot her, or we swing. 1642 02:41:05,489 --> 02:41:09,575 Not a sail in sight. Ned, I'll have that glass. 1643 02:41:14,122 --> 02:41:16,540 No sight at all of her, sir? 1644 02:41:17,709 --> 02:41:20,252 What is it you were looking at, then, sir? 1645 02:41:21,713 --> 02:41:23,547 It's land. 1646 02:41:23,840 --> 02:41:25,675 It's there... 1647 02:41:26,009 --> 02:41:27,426 ...but it shouldn't be. 1648 02:41:27,594 --> 02:41:30,763 Mills, Brown, come with me. 1649 02:41:40,357 --> 02:41:44,819 Yes. This is our position, give or take 10 miles. 1650 02:41:44,986 --> 02:41:46,862 Empty water. 1651 02:41:47,030 --> 02:41:49,573 What's this piece of land over here, sir? 1652 02:41:49,741 --> 02:41:51,659 That is Pitcairn lsland. 1653 02:41:51,827 --> 02:41:54,787 It's over 170 miles due east. 1654 02:41:57,165 --> 02:41:58,833 Or is it? 1655 02:41:59,292 --> 02:42:02,878 Well, it must be, sir. There isn't land anywhere else about. 1656 02:42:03,422 --> 02:42:05,464 Yes, that's right. 1657 02:42:08,051 --> 02:42:11,762 This must be Pitcairn. It's charted wrong. 1658 02:42:14,474 --> 02:42:19,186 And then it's charted wrong on every single official chart in the British navy. 1659 02:42:20,647 --> 02:42:24,984 Don't you see? Pitcairn's 175 miles away from where it actually lies. 1660 02:42:25,152 --> 02:42:29,864 And it can only be found by accident, just as we have done. 1661 02:42:35,287 --> 02:42:37,496 We must find out whether or not it's inhabited... 1662 02:42:37,664 --> 02:42:39,331 ...and if their people are friendly. 1663 02:42:39,499 --> 02:42:43,419 Mills, I want you to take an armed party. Go ashore. We'll cover you. 1664 02:42:51,678 --> 02:42:54,221 MILLS: Minarii, have your men stand by to cover. 1665 02:43:32,761 --> 02:43:35,846 Well, it looks deserted. 1666 02:43:36,890 --> 02:43:39,016 No people here. 1667 02:43:39,351 --> 02:43:41,268 Tell Mr. Christian. 1668 02:43:43,271 --> 02:43:47,399 Well, laddies, how does it feel to be land-owning squires, eh? 1669 02:43:47,567 --> 02:43:49,485 No tenants making hungry mouths at us. 1670 02:43:49,653 --> 02:43:51,403 - No poachers either, eh? - Yeah. Yeah. 1671 02:43:51,571 --> 02:43:54,240 Come on, let's take a little twirl around our estate, then. 1672 02:43:54,407 --> 02:43:57,701 That's a good idea. Come on, Mr. Kew Gardens. 1673 02:44:02,582 --> 02:44:04,583 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1674 02:44:15,762 --> 02:44:19,265 Breadfruit. Thank you. 1675 02:44:24,020 --> 02:44:28,232 Mr. Young. Look, yams, papaya, taro root. 1676 02:44:28,400 --> 02:44:31,151 Why, the island's a garden. Beautiful, rich soil. 1677 02:44:31,444 --> 02:44:33,279 - What's that? - It's some sort of a tuber. 1678 02:44:33,446 --> 02:44:36,407 I can't tell till I cultivate it. 1679 02:44:37,409 --> 02:44:40,160 Do you think Mr. Christian would like the garden right here? 1680 02:44:40,328 --> 02:44:42,788 Well, not if we decide to live on the other side of the island. 1681 02:44:42,956 --> 02:44:44,290 [GUNSHOT] 1682 02:44:46,084 --> 02:44:48,419 - I got it! - Good shot! 1683 02:44:48,587 --> 02:44:53,090 Here! Burkitt! Mr. Young! There's tons of food here! 1684 02:44:53,258 --> 02:44:57,177 Here. I've just seen enough game to feed the whole of the British navy. 1685 02:44:57,345 --> 02:45:00,598 - I'm not kidding you. - Water aplenty. And fish. 1686 02:45:00,765 --> 02:45:03,976 Big ones. Real big ones. 1687 02:45:04,561 --> 02:45:06,979 Hey, mates. Look here. 1688 02:45:07,147 --> 02:45:08,606 Pigeon pie for dinner. 1689 02:45:08,773 --> 02:45:10,608 Pigeon? With red feathers? 1690 02:45:10,775 --> 02:45:13,444 All right, whatever it is, then. They're pretty, isn't he? 1691 02:45:13,612 --> 02:45:16,864 - Yeah. - The tail feathers are for Hutia. 1692 02:45:17,657 --> 02:45:20,409 [TAHITIANS SINGING] 1693 02:45:41,348 --> 02:45:44,183 - This is better than Tahiti. - It's the climate, it's cooler. 1694 02:45:44,351 --> 02:45:48,312 Well, it's not the climate we're tasting. It's that lovely mapmaker's mistake. 1695 02:45:48,480 --> 02:45:50,856 Mates, there's only one thing missing: Captain Bligh. 1696 02:45:51,024 --> 02:45:54,276 - Oh, yes. What a shame. - I'd give a leg or two if he could see us now. 1697 02:45:54,444 --> 02:45:56,987 Eating to our content, without a care in the world. 1698 02:45:57,155 --> 02:46:00,532 I like him better where he is. I like him going away in his little boat... 1699 02:46:00,700 --> 02:46:02,952 ...with the hot sun beating down on his hot head. 1700 02:46:03,119 --> 02:46:05,412 Well, God grant him a dry mouth. 1701 02:46:05,997 --> 02:46:09,583 Do you remember when he bid us goodbye, all blown up like a toad? 1702 02:46:09,751 --> 02:46:12,378 "I'll never leave you, Mr. Christian. Not ever. 1703 02:46:12,545 --> 02:46:17,591 No matter where you go, I'll always be at your shoulder with a rope in me hand." 1704 02:46:17,884 --> 02:46:20,344 Of course, he's a man of his word, is Captain Bligh. 1705 02:46:20,512 --> 02:46:23,889 - So perhaps we ought to set him a plate. QUINTAL: That's a good idea. 1706 02:46:24,391 --> 02:46:27,726 Why, hello there. Captain Bligh, sir. 1707 02:46:27,894 --> 02:46:29,144 Sit down, sir. Sit down. 1708 02:46:29,312 --> 02:46:31,855 Here. Have a bird wing or two... 1709 02:46:32,023 --> 02:46:35,401 ...and kindly explain why you ain't here. 1710 02:46:37,737 --> 02:46:38,946 There's no doubt about it. 1711 02:46:39,114 --> 02:46:42,658 Nobody's glad to see a captain who comes home without his ship. 1712 02:46:43,493 --> 02:46:46,370 BYRNE: You know, I'd give a stick of tobacco to see his ruddy report. 1713 02:46:46,538 --> 02:46:48,580 WILLIAMS: Those Admiralty lords will look at him... 1714 02:46:48,748 --> 02:46:50,708 ...like he was a piece of rotten biscuit. 1715 02:46:50,875 --> 02:46:53,252 I'm afraid your laughter is unwarranted, gentlemen. 1716 02:46:59,259 --> 02:47:01,260 Captain Bligh will be acquitted. 1717 02:47:01,428 --> 02:47:05,597 He'll be given another ship, and a larger cat-o'-nine-tails to run it with. 1718 02:47:05,765 --> 02:47:09,977 You're forgetting, mates of ours went along with Bligh. They'll tell what the old pig did. 1719 02:47:10,145 --> 02:47:12,813 They'll tell how he was out to execute us all, one by one. 1720 02:47:12,981 --> 02:47:14,064 Sure. 1721 02:47:16,276 --> 02:47:20,446 Your friends are under the shadow of arraignment themselves for mutiny... 1722 02:47:20,613 --> 02:47:23,907 ...if Bligh chooses to charge that they failed to rally to his calls... 1723 02:47:24,075 --> 02:47:28,203 ...or to protect him properly. Why should they invite his anger? 1724 02:47:28,371 --> 02:47:31,165 They won't be given any choice. They'll be asked questions. 1725 02:47:31,332 --> 02:47:33,125 - The facts speak for themselves. - Right. 1726 02:47:33,293 --> 02:47:36,295 The bare facts alone will not indict Bligh. 1727 02:47:36,755 --> 02:47:38,505 It's the privilege of every captain... 1728 02:47:38,673 --> 02:47:42,134 ...to decide when an emergency warrants the reduction of water rations. 1729 02:47:42,302 --> 02:47:45,012 Who can deny there was an emergency? 1730 02:47:45,597 --> 02:47:47,473 The Bounty carried breadfruit... 1731 02:47:47,640 --> 02:47:51,143 ...vital to the economic life of the British Empire. 1732 02:47:51,644 --> 02:47:54,480 Do you suppose it'll be acceptable that Bligh should return... 1733 02:47:54,647 --> 02:47:59,485 ...after a two-year voyage with his ship laden with dead plants? 1734 02:48:00,153 --> 02:48:01,737 Better than with dead men, sir. 1735 02:48:02,238 --> 02:48:04,656 You're forgetting the traditional answer, Mills: 1736 02:48:04,824 --> 02:48:08,077 The mission comes first and the lives of men second. 1737 02:48:09,579 --> 02:48:13,540 Well, it's all the one to us now. Let them make Bligh king of China, if they want to. 1738 02:48:13,708 --> 02:48:17,211 We can forget him, thank God, and I move we start forgetting him right now. 1739 02:48:17,378 --> 02:48:19,004 Bligh guilty or Bligh not guilty... 1740 02:48:19,172 --> 02:48:21,799 ...it makes no difference to our lovely little island. 1741 02:48:21,966 --> 02:48:26,053 And if it did, we could write out papers, telling our side of the story... 1742 02:48:26,221 --> 02:48:28,597 ...seal them in bottles and send them on the sea. 1743 02:48:28,765 --> 02:48:31,725 That's a thought. One of them might reach England ahead of Bligh. 1744 02:48:31,893 --> 02:48:34,019 That'd put a spike in his coffin. 1745 02:48:36,272 --> 02:48:39,566 We can make certain that his coffin is spiked. 1746 02:48:39,734 --> 02:48:41,276 QUINTAL: What do you mean, sir? 1747 02:48:43,571 --> 02:48:46,156 By returning to England ourselves. 1748 02:48:50,620 --> 02:48:53,997 - Well, what the holy hell for? - You're not serious, Mr. Christian? 1749 02:48:54,165 --> 02:48:56,291 It's a joke he'll be after having, that's all. 1750 02:48:56,459 --> 02:48:59,670 - Well, it's a joke to spoil me dinner. - Hold it, hold it, hold it. 1751 02:49:00,880 --> 02:49:04,091 Mr. Christian is meaning what he says, I'm afraid. 1752 02:49:05,510 --> 02:49:07,052 Yes, I am, Mills. 1753 02:49:07,220 --> 02:49:09,471 And I've got a better idea, sir: 1754 02:49:09,639 --> 02:49:12,224 We hang each other from the yardarms in the morning. 1755 02:49:12,392 --> 02:49:14,810 - It'll save us a trip. - Yeah. 1756 02:49:15,728 --> 02:49:18,564 Listen to me for one moment, gentlemen, please. 1757 02:49:18,731 --> 02:49:24,403 I put it to you that we shall never find contentment on this island. 1758 02:49:24,571 --> 02:49:27,072 Sir, it sounds like you've gone out of your mind. 1759 02:49:27,240 --> 02:49:29,491 There's no chance for us to go back to England... 1760 02:49:29,659 --> 02:49:32,119 ...give Bligh a bad name and walk free men ourselves. 1761 02:49:32,287 --> 02:49:35,914 And anyone who thinks otherwise hasn't got the sense that God gave geese. 1762 02:49:38,501 --> 02:49:40,878 You're right, Mills. 1763 02:49:41,462 --> 02:49:44,548 We may all very well be hanged. 1764 02:49:45,925 --> 02:49:50,262 But decency is worth fighting for. You can't live without it. 1765 02:49:50,430 --> 02:49:53,765 And hiding here, shivering like convicts... 1766 02:49:53,933 --> 02:49:58,896 ...when we've a just case to present to the courts, is just another way of dying. 1767 02:50:00,398 --> 02:50:02,941 And a far less bearable one. 1768 02:50:04,235 --> 02:50:07,779 I didn't know until this moment... 1769 02:50:08,531 --> 02:50:13,118 ...what the rightful course to pursue was, but I know it now. 1770 02:50:17,165 --> 02:50:19,082 Will you trust me? 1771 02:50:19,250 --> 02:50:21,585 Look, supposing Bligh's been picked up already? 1772 02:50:21,753 --> 02:50:25,130 Supposing he's been tried and acquitted by the time we get there? 1773 02:50:25,298 --> 02:50:30,510 Let it be so. Our court-martial will be Bligh's court-martial over again. 1774 02:50:30,678 --> 02:50:33,055 Our jeopardy will be Bligh's jeopardy as well. 1775 02:50:33,223 --> 02:50:35,807 And our acquittal will be Bligh's defeat. 1776 02:50:35,975 --> 02:50:41,146 It'll mean no more Captain William Bligh, or any like him in His Majesty's service. 1777 02:50:41,314 --> 02:50:44,775 We need only persuade the British people of something they already know... 1778 02:50:44,943 --> 02:50:48,487 ...that inhumanity is its poorest servant. 1779 02:50:52,742 --> 02:50:55,160 Gentlemen, I beg you. 1780 02:50:55,578 --> 02:50:58,830 Help me to carry that word back to England. 1781 02:51:05,713 --> 02:51:07,339 That's... 1782 02:51:08,383 --> 02:51:11,260 That's a big thought for people like us. 1783 02:51:11,678 --> 02:51:14,096 Do you mind if we take the night to talk about it? 1784 02:51:15,348 --> 02:51:17,182 Certainly. 1785 02:51:29,195 --> 02:51:31,196 [FLAMES CRACKLING] 1786 02:51:37,495 --> 02:51:39,413 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1787 02:51:49,173 --> 02:51:51,925 Mills, Quintal, Burkitt, Minarii, quickly! 1788 02:51:52,093 --> 02:51:54,845 The ship's afire. Hurry, for God's sake, everyone! 1789 02:51:55,013 --> 02:51:58,015 She's afire! Come quickly! 1790 02:51:59,726 --> 02:52:02,477 Mills, Quintal, Burkitt! 1791 02:52:05,398 --> 02:52:07,899 MINARII: They ain't here! Hurry! 1792 02:52:08,067 --> 02:52:10,610 [MINARII YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 1793 02:52:20,413 --> 02:52:22,122 Come on! 1794 02:52:24,083 --> 02:52:26,251 Get the boat in the water. 1795 02:52:33,760 --> 02:52:36,845 Madatafoa, as soon as we get aboard, you and Tamas slip the anchor. 1796 02:52:37,013 --> 02:52:39,222 Brown, you and Minarii will hoist the sail. 1797 02:52:39,390 --> 02:52:42,309 When she begins to make headway, we'll sink her on the shallows. 1798 02:52:42,477 --> 02:52:44,811 Ned, you and I will go below and open the seacocks. 1799 02:52:44,979 --> 02:52:47,064 She can be refloated if we can save the hull. 1800 02:52:59,535 --> 02:53:01,536 [YELLS] 1801 02:54:55,902 --> 02:54:57,360 We're fast on a rock. 1802 02:54:57,528 --> 02:54:59,279 Right through the hull. 1803 02:55:00,072 --> 02:55:01,531 Have you got the sextant, Ned? 1804 02:55:01,699 --> 02:55:02,782 What? 1805 02:55:02,950 --> 02:55:05,118 Have you got the sextant? 1806 02:55:05,286 --> 02:55:06,912 No. 1807 02:55:07,079 --> 02:55:11,708 - You can't go now, it's too late, Fletcher! - We'll never leave here without it! 1808 02:55:11,876 --> 02:55:14,503 - Fletcher, you can't go down! - Abandon ship! 1809 02:55:14,670 --> 02:55:16,421 [YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 1810 02:56:35,710 --> 02:56:39,462 The cutter's heading back. They've given up. 1811 02:56:44,510 --> 02:56:48,513 BROWN: Easy with him. Gently. Careful, now. 1812 02:56:50,433 --> 02:56:51,641 Find something to cover him. 1813 02:56:51,809 --> 02:56:53,476 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 1814 02:56:54,478 --> 02:56:57,230 Minarii, go to my tent. You'll find a chest. 1815 02:56:57,398 --> 02:56:59,649 In it is a medicine case. Bring it, quickly. 1816 02:56:59,817 --> 02:57:02,027 And bring a lamp or a torch. We shall need light. 1817 02:57:02,194 --> 02:57:04,487 Oh, my God, my God. 1818 02:57:04,655 --> 02:57:06,615 There's some laudanum in the medicine case. 1819 02:57:06,782 --> 02:57:09,326 It'll stop his pain within a few minutes. 1820 02:57:09,702 --> 02:57:11,494 He'll need it, if he regains consciousness. 1821 02:57:11,662 --> 02:57:13,913 [YELLING IN FOREIGN LANGUAGE] 1822 02:57:22,214 --> 02:57:23,798 Here, Ned. 1823 02:57:23,966 --> 02:57:25,842 Spread it gently. 1824 02:57:26,886 --> 02:57:28,428 Easy. 1825 02:57:49,200 --> 02:57:52,619 MINARII: Maimiti go make Tahitian medicine. 1826 02:57:54,914 --> 02:57:57,791 I gave him all the laudanum there was. 1827 02:58:01,337 --> 02:58:04,255 He'll feel nothing, as soon as he assimilates it. 1828 02:58:08,302 --> 02:58:09,844 Now... 1829 02:58:11,722 --> 02:58:14,683 ...we must cut away what's left of his clothing. 1830 02:58:39,583 --> 02:58:40,959 Look at that. 1831 02:58:41,627 --> 02:58:43,628 My God. 1832 02:58:44,338 --> 02:58:46,089 - It's us done that to him. - My God. 1833 02:58:46,257 --> 02:58:47,465 YOUNG: Get away from here. 1834 02:58:47,633 --> 02:58:50,301 Get away or I'll cut your throats, you murdering scum! 1835 02:58:50,469 --> 02:58:51,636 Ned, it's useless. 1836 02:58:51,804 --> 02:58:53,805 He saved my life, I gave him bad for good. 1837 02:58:53,973 --> 02:58:56,141 I never done that to anybody in my life before. 1838 02:59:10,156 --> 02:59:11,823 Brown. 1839 02:59:16,704 --> 02:59:19,539 - What's happened, Brown? - We're on the beach, Mr. Christian. 1840 02:59:19,707 --> 02:59:21,082 There was an accident. 1841 02:59:21,250 --> 02:59:24,002 You've been burned, and you must lie still. 1842 02:59:24,170 --> 02:59:25,795 - Am I hurt badly? - Not too bad. 1843 02:59:25,963 --> 02:59:30,550 You're going to be all right, but it's important that you stay as still as possible. 1844 02:59:31,886 --> 02:59:33,678 The Bounty? 1845 02:59:35,473 --> 02:59:37,515 It's hopeless. 1846 02:59:37,683 --> 02:59:39,392 It's gone. 1847 02:59:43,022 --> 02:59:46,941 - The sextant, did we...? Have we lost it? - No, I have it here, Mr. Christian. 1848 02:59:47,109 --> 02:59:48,985 Hide it, Brown. Hide it, quickly. 1849 02:59:55,701 --> 02:59:59,537 So it was your work, the burning, was it, you filth? 1850 02:59:59,705 --> 03:00:02,207 I have no want in me to harm you. 1851 03:00:03,209 --> 03:00:07,462 For the love of God, believe I regret what has happened to you. 1852 03:00:07,880 --> 03:00:09,714 We all do. 1853 03:00:10,257 --> 03:00:12,884 But each man has to follow his own belief, no matter what. 1854 03:00:13,052 --> 03:00:15,637 You've said this many times after the mutiny. 1855 03:00:17,139 --> 03:00:19,808 Well, I did what I thought I had to do. 1856 03:00:20,726 --> 03:00:23,728 I burned the Bounty for the good of all. 1857 03:00:23,896 --> 03:00:28,066 It wasn't in bad faith. It was just bad luck. 1858 03:00:31,111 --> 03:00:34,781 For the good of all, Mills? 1859 03:00:36,075 --> 03:00:37,158 Hm? 1860 03:00:42,248 --> 03:00:43,832 Yes, sir. 1861 03:00:44,917 --> 03:00:47,919 But why did you have to burn the Bounty? 1862 03:00:48,087 --> 03:00:50,255 You'd no reason to fear me. 1863 03:00:51,841 --> 03:00:54,634 We were afraid, Mr. Christian. 1864 03:00:55,636 --> 03:00:59,681 We were afraid you were gonna take us to London by force. 1865 03:01:01,517 --> 03:01:03,518 Oh, God. 1866 03:01:04,061 --> 03:01:06,604 We're sick and sorry for what's happened to you. 1867 03:01:07,523 --> 03:01:10,275 We'll never forget what you've done for us. 1868 03:01:10,776 --> 03:01:14,279 It's all right, Mills. It wasn't your fault. 1869 03:01:15,906 --> 03:01:18,241 Bligh left his mark on all of us. 1870 03:01:23,831 --> 03:01:26,165 Goodbye, Mr. Christian. 1871 03:01:27,960 --> 03:01:29,294 May God have mercy on you. 1872 03:01:39,930 --> 03:01:41,264 [GRUNTS] 1873 03:01:42,308 --> 03:01:43,892 Am I...? 1874 03:01:46,145 --> 03:01:48,479 Am I dying, Brown? 1875 03:01:51,108 --> 03:01:53,443 Yes, Mr. Christian. 1876 03:02:02,828 --> 03:02:04,954 What a useless way to die. 1877 03:02:06,332 --> 03:02:10,501 It's not useless, Fletcher. I swear it. 1878 03:02:11,003 --> 03:02:13,588 Maybe we'll get to London, or maybe not. 1879 03:02:14,089 --> 03:02:16,257 The Blighs will lose. 1880 03:02:17,426 --> 03:02:20,428 We'll tell our story somehow, to someone. 1881 03:02:21,388 --> 03:02:24,349 It only needs one of us to survive. 1882 03:02:53,212 --> 03:02:58,716 Never mind that, Maimiti. We haven't much time. 1883 03:03:05,724 --> 03:03:07,475 Please... 1884 03:03:09,144 --> 03:03:11,187 Please know that... 1885 03:03:12,398 --> 03:03:14,023 That I... 1886 03:03:14,900 --> 03:03:17,068 I loved you... 1887 03:03:19,405 --> 03:03:20,780 ...more than I knew. 1888 03:03:21,740 --> 03:03:23,408 And... 1889 03:03:25,244 --> 03:03:27,787 ...if I'd only... 1890 03:03:28,455 --> 03:03:30,415 ...had time to... 1891 03:03:33,711 --> 03:03:35,420 To... 1892 03:03:44,638 --> 03:03:46,639 [MAIMITI SOBS] 1893 03:04:09,621 --> 03:04:12,165 Oh, Fletcher... 1894 03:05:20,526 --> 03:05:22,527 [English - US - SDH]