1 00:00:17,984 --> 00:00:21,385 Denne film blev restaureret i regi af MEDIASET 2 00:00:21,488 --> 00:00:23,479 i samarbejde med 3 00:00:23,590 --> 00:00:26,616 IL CENTRO SPERIMENTALE PER LA CINEMATOGRAFIA 4 00:00:26,726 --> 00:00:28,717 CINETECA NAZIONALE 5 00:02:41,161 --> 00:02:42,594 Carmine og hans brud! 6 00:02:42,762 --> 00:02:45,458 Her kommer vore brødre! 7 00:02:45,632 --> 00:02:47,998 Ja, Italiens brødre. 8 00:02:48,168 --> 00:02:52,400 "Italiens"? De vil ikke kendes ved jer. 9 00:02:52,572 --> 00:02:56,235 Clementì, her er dine nye slægtninge! 10 00:02:56,409 --> 00:02:59,207 Det her er Peppe, det er Nicola - 11 00:02:59,379 --> 00:03:02,610 - og den umoralske Regina. Gæt, hvad hun laver! 12 00:03:02,782 --> 00:03:06,582 Fortæl nu, vær ikke genert. Vi tåler det meste. 13 00:03:06,753 --> 00:03:08,812 - Hun lever livet. - Hvilket liv? 14 00:03:08,988 --> 00:03:12,446 - Livet på gaden! - Hun er heldig! 15 00:03:13,326 --> 00:03:15,453 Clementì, se, hvor sød hun er! 16 00:03:15,628 --> 00:03:17,994 Du sidder vel ikke og skammer dig? 17 00:03:20,667 --> 00:03:24,933 Har du forstået, hvad hun gør? Hun... 18 00:03:25,104 --> 00:03:28,972 Brudeparret længe leve! Tillykke! 19 00:03:35,481 --> 00:03:37,949 - Nu skal brudens far sige noget. - Vi vil høre brudens far tale! 20 00:03:40,386 --> 00:03:43,947 Kære venner, denne dag... 21 00:03:44,123 --> 00:03:48,219 - Hvor du har udgangstilladelse... - Jeg er glad for, at vi alle er her. 22 00:03:48,394 --> 00:03:53,627 Jeg trives i dette selskab. Vi er folk, der dyrker jorden og har - 23 00:03:53,800 --> 00:03:55,097 Tuberkulose. 24 00:03:55,268 --> 00:03:56,963 - og vi har hjertet på rette sted. 25 00:03:57,136 --> 00:04:01,304 Folk, der kalder os bonderøve, har ikke forstået noget. 26 00:04:01,476 --> 00:04:05,167 Hvis vi ikke dyrkede jorden, hvad ville herskabet så spise? 27 00:04:05,245 --> 00:04:08,840 Sæt dig! Jeg så nogen dø, mens han talte sådan. 28 00:04:11,317 --> 00:04:13,877 Forsøger du at lære os Bibelen? 29 00:04:14,053 --> 00:04:16,578 Messen skal synges! 30 00:04:16,756 --> 00:04:19,691 Mamma Roma, en kærlighedssang! 31 00:04:20,460 --> 00:04:21,620 Åh, skal jeg?? 32 00:04:25,465 --> 00:04:29,799 Smukke akacie 33 00:04:30,603 --> 00:04:36,508 Når jeg synger så synger jeg af glæde 34 00:04:37,277 --> 00:04:42,180 Men hvis jeg fortæller alt 35 00:04:43,349 --> 00:04:46,512 ødelægger jeg hele festen 36 00:04:49,455 --> 00:04:52,390 Carmina, vis hvad du er til! 37 00:04:54,527 --> 00:04:59,396 Smukkeste ørkenrose 38 00:05:00,366 --> 00:05:07,534 Du ler og du spøger og virker uberørt 39 00:05:08,508 --> 00:05:16,108 Men indeni du af vrede sprækker 40 00:05:18,584 --> 00:05:22,281 Blomst af mynte 41 00:05:23,056 --> 00:05:27,516 Ti stille så børnene ikke hører 42 00:05:28,561 --> 00:05:32,998 Du skal hverken ses 43 00:05:33,166 --> 00:05:37,227 eller høres 44 00:05:40,406 --> 00:05:43,933 - Nu er det brudens tur! - Syng noget smukt for os, Clementì! 45 00:05:44,644 --> 00:05:49,013 Blomst af græskarrets frø 46 00:05:49,849 --> 00:05:55,754 En kvinde helt gal var med dette ansigt 47 00:05:56,856 --> 00:06:03,022 Men nu da hun er alene er hun skuffet 48 00:06:12,372 --> 00:06:16,775 Blomst på møddingen 49 00:06:21,481 --> 00:06:26,544 Jeg har smidt alle mine lænker 50 00:06:26,719 --> 00:06:29,882 Nu er det en andens tur 51 00:06:30,156 --> 00:06:33,182 til at tage slæbet 52 00:06:37,230 --> 00:06:41,326 Skål for bruden! Tillykke! 53 00:06:41,501 --> 00:06:44,470 Tillykke! Selv er jeg fri! 54 00:06:44,637 --> 00:06:47,731 Brudeparret længe leve! 55 00:07:05,525 --> 00:07:09,222 Du griner... Fortæl hvad der er så sjovt. 56 00:07:14,233 --> 00:07:17,361 Så du er fri efter fem års slaveri. 57 00:07:17,537 --> 00:07:20,768 Nu har du penge og kan gøre, hvad du vil. Du er fri. 58 00:07:20,940 --> 00:07:24,205 Den mand, der udnyttede dig, satte dig fri - 59 00:07:24,377 --> 00:07:26,572 men tag det roligt, at du ikke bliver kvalt! 60 00:07:33,286 --> 00:07:35,584 Kom nu. Hvad er det, du griner af? 61 00:07:38,424 --> 00:07:42,383 Børnene, de er noget for sig! 62 00:07:42,562 --> 00:07:44,928 Bare slå hende, det er sådan, kvinder skal tages. 63 00:07:48,968 --> 00:07:51,027 Elsker du din mor? 64 00:07:51,204 --> 00:07:53,695 Ja. 65 00:07:55,308 --> 00:07:57,674 - Du elsker din mor? - Ja. 66 00:08:00,246 --> 00:08:03,773 Jeg velsigner dig i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 67 00:08:03,883 --> 00:08:05,612 Når en alfons dør, kommer der snart en ny. 68 00:08:05,785 --> 00:08:07,582 Min lille alfons. 69 00:08:11,290 --> 00:08:13,417 Børn er herlige! 70 00:08:13,593 --> 00:08:15,561 Tillykke, Carmina og Clementì! Le I bare! 71 00:08:15,728 --> 00:08:18,561 Clementì, kom nu, smil. 72 00:08:19,832 --> 00:08:22,300 Få mange børn, ligesom Jakob. 73 00:08:22,468 --> 00:08:27,303 Må Gud velsigne jer hele livet! 74 00:08:27,473 --> 00:08:32,911 Må I give hinanden lige så meget kærlighed, som der er i mit hjem! 75 00:09:08,481 --> 00:09:09,573 Ettore. 76 00:09:46,852 --> 00:09:49,252 Pokkers unge! 77 00:09:52,291 --> 00:09:54,282 Hvem har hugget mine cigaretter? 78 00:09:54,994 --> 00:09:57,428 Lad mig mærke din ånde. 79 00:10:23,789 --> 00:10:24,915 Ettore! 80 00:10:30,997 --> 00:10:33,864 Vil du ikke give mor et kys? 81 00:10:40,039 --> 00:10:42,098 Pokkers også! 82 00:10:44,110 --> 00:10:47,136 Der er fuldt af sten herude på landet! 83 00:10:47,980 --> 00:10:50,471 Min ligtorn tager livet af mig! 84 00:10:58,491 --> 00:11:00,925 - Hvor skal du hen med dine venner? - Ingen steder. 85 00:11:03,162 --> 00:11:05,588 - Farvel, Ettore. - Farvel. 86 00:11:13,973 --> 00:11:16,965 Hvor er du blevet stor. Jeg kan knap nok genkende dig. 87 00:11:17,810 --> 00:11:19,437 Troede du, jeg blev en bonderøv? 88 00:11:19,612 --> 00:11:22,581 Tal ikke til mig på den måde. 89 00:11:23,249 --> 00:11:24,409 Hvad sagde jeg? 90 00:11:26,018 --> 00:11:29,044 Godt, at jeg tager dig med til Rom. 91 00:11:30,156 --> 00:11:32,624 Hvad skulle der ellers blive af dig? 92 00:11:32,792 --> 00:11:37,195 - Hvad skal jeg lave i Rom? - Holde paven med selskab! 93 00:11:39,198 --> 00:11:42,258 Vil du blive her hele livet? Nyder du at knokle med jorden? 94 00:11:43,335 --> 00:11:44,495 Nej. 95 00:11:45,638 --> 00:11:47,933 Har du i det mindste lært at læse og skrive? 96 00:11:50,076 --> 00:11:51,803 Jeg klarer mig. 97 00:11:55,414 --> 00:11:56,847 Hør... 98 00:11:57,850 --> 00:12:01,013 - er det sandt, at du allerede muntrer dig med kvinder? 99 00:12:01,921 --> 00:12:03,821 Hvad skal jeg i Rom? 100 00:12:08,494 --> 00:12:12,191 Jeg bragte dig ikke til verden, for at du skulle blive bonde. 101 00:12:12,364 --> 00:12:13,956 Hvad tror du egentlig? 102 00:12:14,834 --> 00:12:18,395 Ved du, hvilke ofrer jeg har bragt? 103 00:12:18,571 --> 00:12:23,031 Hvordan jeg har slidt for at kunne hente dig - 104 00:12:23,209 --> 00:12:26,235 - så vi kan få et tåleligt liv sammen. 105 00:12:26,412 --> 00:12:29,575 Jeg har ventet på det her i 16 år. 106 00:12:29,849 --> 00:12:31,817 Og det har ikke været let. 107 00:12:33,119 --> 00:12:36,020 Du ved endnu ikke, hvor ond verden kan være. 108 00:12:47,366 --> 00:12:49,664 Der er vores hus. 109 00:12:51,570 --> 00:12:55,939 Vinduet deroppe, hvor solen skinner - 110 00:12:56,108 --> 00:12:57,735 - og der hænger vasketøj ... øverst oppe. 111 00:12:57,910 --> 00:13:00,902 Vi vil kun bo her nogle dage - 112 00:13:01,080 --> 00:13:03,014 - så skal du se, hvad din mor har fundet. 113 00:13:03,182 --> 00:13:05,776 Et fint hus med anstændige mennesker - 114 00:13:05,951 --> 00:13:10,445 - et kvarter med stil. 115 00:13:42,988 --> 00:13:46,287 Se dem? En fornem flok, ikke? 116 00:13:46,458 --> 00:13:49,859 De er ikke som børnene det nye sted - 117 00:13:50,029 --> 00:13:52,554 - unge, der studerer og arbejder hårdt. 118 00:13:52,731 --> 00:13:54,892 Sådan bliver dine nye venner. 119 00:14:21,560 --> 00:14:25,291 Stå ikke bare der. Det her er dit hjem. 120 00:14:26,599 --> 00:14:28,567 Sæt kufferten ned. 121 00:14:35,207 --> 00:14:37,266 Du tror måske, at jeg er en heks? 122 00:14:37,443 --> 00:14:39,707 Men jeg generer ikke folk - 123 00:14:39,879 --> 00:14:42,507 - jeg er altid rar mod alle. 124 00:14:45,384 --> 00:14:46,783 Er du sulten? 125 00:14:46,952 --> 00:14:51,184 Jeg fik brød og tofler i morges 126 00:14:52,458 --> 00:14:54,255 Hvad sagde du? 127 00:14:54,693 --> 00:14:56,422 Hvad er det for et sprog? 128 00:14:57,730 --> 00:15:01,291 Du skal tale som din mor, ikke som bondeknoldene dernede - 129 00:15:01,834 --> 00:15:03,062 - ellers vanker der! 130 00:15:20,252 --> 00:15:25,622 Åh sigøjner med dit blik så trist og dybt 131 00:15:27,026 --> 00:15:30,518 Din violin græder i din hånd 132 00:15:30,796 --> 00:15:32,263 Kan du danse? 133 00:15:32,431 --> 00:15:34,695 Lidt. Cha-cha-cha. 134 00:15:34,867 --> 00:15:37,461 Hvad? Cha-cha-cha? 135 00:15:37,703 --> 00:15:40,433 Kom og dans tango med din mor! 136 00:15:41,307 --> 00:15:43,468 Du er vel ikke flov? 137 00:15:44,443 --> 00:15:48,277 Du må ikke være flov! Se på mig, og træd ikke på min ligtorn. 138 00:15:48,447 --> 00:15:50,210 Følg mig. 139 00:15:54,954 --> 00:15:57,479 Den anden vej. Se på mine fødder. 140 00:16:09,134 --> 00:16:13,036 Hvor er du stiv! Se, hvor du sætter fødderne. 141 00:16:16,842 --> 00:16:18,935 Den anden vej. Det kaldes "renversé". 142 00:16:26,618 --> 00:16:28,176 Du klarede det! Vendingen. 143 00:16:29,121 --> 00:16:30,611 Min store dreng. 144 00:16:39,732 --> 00:16:44,669 Den spiller kun for mig 145 00:16:46,872 --> 00:16:49,864 sigøjnerens violin 146 00:16:50,843 --> 00:16:52,310 Kender du melodien? 147 00:16:52,578 --> 00:16:55,012 Aldrig hørt den før. 148 00:16:55,447 --> 00:16:57,108 - Synes du om den? - Den er munter. 149 00:17:01,787 --> 00:17:06,087 Hvis bare du vidste, hvem der plejede at synge den. 150 00:17:06,258 --> 00:17:08,522 Hvem der sang den? Min far? 151 00:17:08,694 --> 00:17:12,255 - Hvordan vidste du det? - Det var ikke svært at gætte. 152 00:17:15,968 --> 00:17:18,061 Så det er sandt... du går med piger. 153 00:17:18,237 --> 00:17:21,138 Det er dem, der løber efter mig. Men jeg er ikke interesseret. 154 00:17:25,577 --> 00:17:27,169 Apropos din far... 155 00:17:28,714 --> 00:17:30,443 - gæt, hvad jeg drømte i nat. 156 00:17:32,418 --> 00:17:36,411 Jeg drømte, at vi var i Grækenland, oppe i bjergene. 157 00:17:37,322 --> 00:17:38,789 Først var der fuldt af pløre. 158 00:17:39,491 --> 00:17:42,483 Så kom vi til en bakke dækket af rosmarin - 159 00:17:42,661 --> 00:17:44,322 - og en stemme råbte: 160 00:17:44,496 --> 00:17:46,794 "Mamma Rò, kom her. " 161 00:17:48,200 --> 00:17:49,963 Det var din fars stemme. 162 00:17:51,136 --> 00:17:52,330 Forestil dig det. 163 00:17:52,504 --> 00:17:56,941 Jeg gik hen mod stemmen, din fars stemme - 164 00:17:57,109 --> 00:18:01,136 - og gæt, hvem der dukkede op på den anden side af bakken? 165 00:18:01,313 --> 00:18:02,837 - Hvem? - Dig. 166 00:18:03,782 --> 00:18:05,215 Men du var politimand. 167 00:18:05,384 --> 00:18:08,751 - Hvad gjorde jeg? - Du ville putte mig i spjældet! 168 00:18:08,921 --> 00:18:10,388 Og hvad gjorde du? 169 00:18:10,656 --> 00:18:14,422 Jeg løb så hurtigt, jeg kunne. 170 00:18:15,194 --> 00:18:20,530 Du ville bure mig inde, din sjover! 171 00:18:25,671 --> 00:18:29,971 Du er jo dygtig. Jeg vil lære dig en finesse. 172 00:18:32,244 --> 00:18:35,111 Så... nu skal du lave et dyk. 173 00:18:43,622 --> 00:18:46,250 - Du milde! - Sikke et dyk! 174 00:18:53,132 --> 00:18:55,828 Av min bag, tak skal du have! 175 00:19:06,445 --> 00:19:10,643 Rolig, jeg vil bare snakke. Tro ikke andet. 176 00:19:11,817 --> 00:19:14,615 Snakke? Det skal gå stærkt. 177 00:19:14,786 --> 00:19:16,310 Skal vi ikke gå ind? 178 00:19:17,723 --> 00:19:20,783 - Min søn er her. - Er du glad? 179 00:19:24,796 --> 00:19:27,492 Jeg var på hans alder, da jeg mødte dig. 180 00:19:27,666 --> 00:19:29,725 Min søn er en engel. 181 00:19:29,902 --> 00:19:32,132 Jeg var bare en knægt. 182 00:19:34,840 --> 00:19:36,933 Jeg havde intet ondt i mig. 183 00:19:37,109 --> 00:19:40,340 Min mor sagde altid, at jeg var den bedste i familien. 184 00:19:43,081 --> 00:19:47,245 Men jeg gjorde hende kun skuffet. Og det hele var din skyld. 185 00:19:47,419 --> 00:19:50,479 En tåre faldt 186 00:19:50,656 --> 00:19:53,352 Jeg myrder dig, knægt. 187 00:19:54,459 --> 00:19:55,756 Jeg slår dig ihjel! 188 00:19:56,628 --> 00:19:58,425 Vov ikke at åbne munden igen. 189 00:20:03,468 --> 00:20:06,995 Bryllupsrejsen var knap nok slut, før problemerne begyndte. 190 00:20:07,839 --> 00:20:09,807 Kom nu. Kom til sagen. 191 00:20:09,975 --> 00:20:12,808 Det er ikke noget særligt. 192 00:20:13,645 --> 00:20:16,443 Min svigermor lovede at hjælpe mig. 193 00:20:16,615 --> 00:20:19,846 Men nu er der tre venner - 194 00:20:20,018 --> 00:20:23,314 - som har foreslået en studehandel. 195 00:20:23,855 --> 00:20:25,880 Heste, nogle køer... 196 00:20:26,058 --> 00:20:29,892 De har været i gang i nogen tid og er blevet rige af det. 197 00:20:31,230 --> 00:20:33,255 Vi køber dyrene for næsten ingenting - 198 00:20:33,432 --> 00:20:36,868 - så slagter vi dem i hemmelighed og sælger kødet i Rom. 199 00:20:38,370 --> 00:20:42,067 Hvor meget skal du bruge? Du ved, jeg er flad. 200 00:20:42,241 --> 00:20:43,708 To hundrede tusinde. 201 00:20:43,875 --> 00:20:48,335 Er du rigtig klog? Alle mine penge gik til lejligheden - 202 00:20:48,513 --> 00:20:50,413 - og til standen på markedet. 203 00:20:50,582 --> 00:20:54,018 Gør du grin med mig? Kan du ikke forstå det? 204 00:20:55,220 --> 00:20:57,745 Behøver jeg at lære dig at tjene penge? 205 00:20:58,690 --> 00:20:59,816 Har du glemt det? 206 00:21:01,193 --> 00:21:03,354 Har du ikke fået nok allerede? 207 00:21:08,166 --> 00:21:09,565 Hvorfor alt det vrøvl? 208 00:21:09,735 --> 00:21:13,865 Hvis du lægger dig i selen, henter du det ind på ti dage. 209 00:21:35,193 --> 00:21:36,854 Jeg regner med dig. 210 00:21:37,496 --> 00:21:39,430 Jeg er tilbage i to uger. 211 00:21:39,598 --> 00:21:41,725 Så sværger jeg, du ikke ser mig igen. 212 00:22:33,218 --> 00:22:35,448 Hvordan synes du om at danse, min søn. 213 00:22:54,239 --> 00:22:58,767 Hvilken grim udsigt. Bare kirkegården. 214 00:23:03,148 --> 00:23:04,979 Jeg regnede med at flytte i morgen - 215 00:23:06,351 --> 00:23:09,479 - men nu må vi vente to uger mere. 216 00:23:11,656 --> 00:23:15,092 Og hvad så? Vi får det sjovt senere. 217 00:23:23,034 --> 00:23:25,662 - Farvel. Jeg skrider. - Og hvad så? 218 00:23:25,837 --> 00:23:27,964 Jeg vender ikke tilbage. Det er okay. 219 00:23:28,974 --> 00:23:31,807 Resten er jeres, skattepiger! 220 00:23:33,545 --> 00:23:36,605 Skrider du bare sådan? 221 00:23:36,782 --> 00:23:38,841 - Farvel, Biancofiò. - Ingen vej tilbage? 222 00:23:39,017 --> 00:23:40,609 Du er den bedste af dem alle. 223 00:23:42,120 --> 00:23:45,578 Held og lykke... tag en drink på min regning. 224 00:23:50,629 --> 00:23:52,062 Sikken en tørst. 225 00:23:52,731 --> 00:23:54,198 Skål på helbredet! 226 00:23:54,733 --> 00:23:58,134 Den får du brug for med al den sygdom der florerer. 227 00:23:59,938 --> 00:24:03,465 Vi ses, Biancofiò! Vi ses, dukkepiger! 228 00:24:10,015 --> 00:24:13,348 - Hvem leder du efter? - Jeg trækker bare lidt luft. 229 00:24:15,220 --> 00:24:17,245 - Jeg trækker ikke ellers. - Det er på tide. 230 00:24:20,459 --> 00:24:23,690 - Hvad griner du af? - Dig synes jeg om. 231 00:24:25,464 --> 00:24:28,797 I alle mine år her, har ingen anet, hvem jeg var. 232 00:24:28,967 --> 00:24:31,527 Læg det hele fra dig. 233 00:24:35,440 --> 00:24:38,967 Der var en nabo til os, en rig gammel mand - 234 00:24:39,811 --> 00:24:42,006 - med masser af penge. 235 00:24:42,981 --> 00:24:46,144 Han klædte sig som Robespierre. Med overskæg og en stok - 236 00:24:46,318 --> 00:24:48,786 - som var han konge. 237 00:24:49,321 --> 00:24:51,346 Ved du, hvordan han kom til penge? 238 00:24:51,623 --> 00:24:53,215 Under fascismen. 239 00:24:53,391 --> 00:24:55,791 Mussolini beordrede ham: 240 00:24:55,961 --> 00:24:58,953 "Byg et kvarter for arbejderklassen." 241 00:25:00,065 --> 00:25:02,363 Det blev Pietrarancio. 242 00:25:02,534 --> 00:25:03,899 Din tur! 243 00:25:04,069 --> 00:25:07,800 Det første hus, han byggede, var helt i orden. 244 00:25:08,473 --> 00:25:13,706 Også toiletterne... så fine som spisetallerkener. 245 00:25:15,080 --> 00:25:19,449 Mussolini så det og sagde, "Det er lige, hvad jeg ønskede." 246 00:25:20,218 --> 00:25:22,516 Den skiderik. 247 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 Så snart Mussolini var væk, droppede han husene - 248 00:25:25,490 --> 00:25:27,048 - og laver bare toiletter. 249 00:25:27,792 --> 00:25:30,886 De kaldte bydelen "Latrinia." 250 00:25:34,900 --> 00:25:39,894 Udelukkende gråt beton så langt øjet rækker. 251 00:25:40,805 --> 00:25:44,969 Gud, hvor var den gamle mand grim! 252 00:25:45,143 --> 00:25:49,512 Afrikas sygdomme havde mærket hele hans ansigt. 253 00:25:50,515 --> 00:25:56,147 Han havde astma, gigt, dårligt hjerte, betændelser og sukkersyge. 254 00:25:56,321 --> 00:25:58,687 Han stank som fanden! 255 00:25:58,857 --> 00:26:00,484 Var han overhovedet kristen? 256 00:26:02,294 --> 00:26:05,092 Han var 65 og jeg var 14. 257 00:26:05,263 --> 00:26:08,255 Jeg blev gift i en fascistisk pige-uniform! 258 00:26:09,634 --> 00:26:11,465 Ingen problemer da fascismen var faldet? 259 00:26:11,570 --> 00:26:17,031 Han var ældgammel! Man skulle tro, han bare havde få dage tilbage. 260 00:26:17,208 --> 00:26:19,972 - Fråde om munden. - Se, hvem der kommer her, Mamma Rò. 261 00:26:20,145 --> 00:26:23,808 Han var ved at dø fra mig. Han ville dø! 262 00:26:24,082 --> 00:26:26,073 Han dør! 263 00:26:26,551 --> 00:26:30,078 - Hvem dør, Mamma Rò? - Den gamle mand, de fik mig gift med. 264 00:26:30,255 --> 00:26:35,056 - Hvilken skandale! En gammel mand? - Det gjorde de mod mig, vi var gift. 265 00:26:35,226 --> 00:26:39,185 Og du kunne ikke sige nej? Havde man gjort det mod mig... 266 00:26:39,364 --> 00:26:42,595 Åh, du tror, du er klogere end mig? 267 00:26:44,703 --> 00:26:46,898 Hvis du havde været i mine sko... 268 00:26:47,072 --> 00:26:49,734 Min mor gjorde nok ret i at lade mig gifte sig med ham. 269 00:26:49,908 --> 00:26:52,934 - Sikken elendig mor! - "Han er millionær" sagde hun. 270 00:26:53,111 --> 00:26:58,071 "Han er rig. Halvfjerds år.... 271 00:26:58,350 --> 00:26:59,647 ...han vil dø fra dig. 272 00:26:59,818 --> 00:27:03,777 Hvad er der galt med dig? Vil du ikke være en fin dame? 273 00:27:03,955 --> 00:27:05,718 Du kan selv vælge den næste." 274 00:27:05,890 --> 00:27:09,451 Du lå med ham? Skam dig. 275 00:27:09,628 --> 00:27:11,528 Han var sandsynligvis sadist også. 276 00:27:13,465 --> 00:27:15,160 Skal jeg sige dig noget? 277 00:27:16,167 --> 00:27:18,658 Min mor er død, også min far - 278 00:27:19,070 --> 00:27:22,233 - men den gamle nar er stadig i live, fanden tage ham! 279 00:27:22,941 --> 00:27:25,910 Derfor begyndte jeg på dette her. 280 00:27:32,150 --> 00:27:36,177 Jeg smutter. Godnat! 281 00:27:37,188 --> 00:27:41,090 Jeg har betalt mit i denne verden, og i den næste med. 282 00:27:41,793 --> 00:27:44,728 Jeg er væk for altid! Cha-cha-cha. 283 00:27:44,996 --> 00:27:46,122 Vi ses! 284 00:27:47,666 --> 00:27:51,295 Tag det roligt. Danse cha-cha-cha i din alder? 285 00:27:51,469 --> 00:27:54,461 Det er en skandale. 286 00:27:54,639 --> 00:27:58,871 - Skandaløst for hvem? - For hyklerne, selvfølgelig. 287 00:27:59,044 --> 00:28:01,911 Rend mig og hyklerne med! 288 00:28:10,588 --> 00:28:13,216 Det er en anden verden her. 289 00:28:14,993 --> 00:28:19,259 Kan du se damen derovre? Hun ejer en frisørsalon. 290 00:28:19,431 --> 00:28:22,423 Ham der er en stor kanon - 291 00:28:22,600 --> 00:28:26,127 - og dem, der står derovre, driver en restaurant. 292 00:28:58,970 --> 00:29:01,905 Du skal gifte dig med datteren. 293 00:29:03,108 --> 00:29:05,736 Den lille? Hold nu op. 294 00:29:06,978 --> 00:29:11,278 Hvorfor ikke, hun er sød. Du skal giftes med en som hende 295 00:29:14,786 --> 00:29:16,447 Jeg gifter mig aldrig med hende 296 00:29:17,188 --> 00:29:19,986 Ti nu stille, møgunge! 297 00:29:32,137 --> 00:29:34,833 Vores nye hus er meget smukt! 298 00:29:35,807 --> 00:29:37,672 Hvad var det, jeg sagde? 299 00:29:48,753 --> 00:29:51,111 - Hils på dem. - Hej. 300 00:30:01,399 --> 00:30:06,268 - Ettore, kommer du ud senere? - Han kommer om lidt. Men opfør jer. 301 00:30:13,645 --> 00:30:15,569 Ettore... her. 302 00:30:17,315 --> 00:30:19,374 Værsgo, min lille alfons. 303 00:31:09,167 --> 00:31:11,101 Kom her med hatten! 304 00:31:15,740 --> 00:31:16,866 Kom nu. 305 00:31:26,951 --> 00:31:28,782 Det er hende, der er Bruna. 306 00:31:28,953 --> 00:31:31,148 Hvorfor fortæller du det? 307 00:31:31,322 --> 00:31:34,382 Hun er god. Hun er endda kendt i Japan. 308 00:31:34,559 --> 00:31:35,719 Du kan spørge dem. 309 00:31:35,894 --> 00:31:39,057 Alle heromkring går til hende. Men hun er fin som bare fanden. 310 00:31:39,230 --> 00:31:41,528 Hun er godt ud, ikke? Du skulle se hendes ben. 311 00:31:42,300 --> 00:31:43,562 Kom og hils på hende. 312 00:31:54,445 --> 00:31:57,141 Hej, Brù. Hvordan har du det? Hvad har du gang i? 313 00:31:57,315 --> 00:31:59,749 Jeg tog drengen med ud i frisk luft. 314 00:32:04,322 --> 00:32:06,222 Er han ikke fin? 315 00:32:07,859 --> 00:32:12,125 Hvornår vil I drenge lave et fint barn som ham? 316 00:32:15,433 --> 00:32:18,960 Hvor er den fin! Lad mig se den! 317 00:32:19,137 --> 00:32:21,833 - Ikke røre. - Et dødningehoved, hvor sygt. 318 00:32:22,006 --> 00:32:25,032 Er det porcelæn? Må jeg få den? 319 00:32:25,209 --> 00:32:27,575 Er du skør? 320 00:32:27,745 --> 00:32:29,838 Hvor er du ond, Pasqualì. 321 00:32:31,449 --> 00:32:33,110 Bruna, hils på min ven 322 00:32:33,985 --> 00:32:35,850 - Rart at møde dig. - Jeg er Ettore. 323 00:32:36,888 --> 00:32:40,380 En fin fyr, som os. Han sagde, at han synes om dig. 324 00:32:41,192 --> 00:32:43,057 Det passer ikke. 325 00:32:43,828 --> 00:32:45,557 Dig har jeg ikke set før. 326 00:32:45,730 --> 00:32:47,857 Jeg er lige flyttet ind. 327 00:32:48,733 --> 00:32:50,291 Hvor boede du før? 328 00:32:51,202 --> 00:32:52,396 I Guidonia. 329 00:32:52,570 --> 00:32:57,132 Han er søn af kvinden, der har boden ved siden af din 330 00:32:57,308 --> 00:33:00,409 Signora Roma? En smuk kvinde. Hende kender jeg. 331 00:33:00,478 --> 00:33:03,304 Arbejder du hos din mor? 332 00:33:03,581 --> 00:33:06,379 Nej, det gør jeg ikke. 333 00:33:09,020 --> 00:33:09,987 Se derovre! 334 00:33:11,122 --> 00:33:13,386 Det er Maria og Assunta og deres venner. 335 00:33:13,558 --> 00:33:15,316 - Lad os gå. - Farvel, Ettore! 336 00:33:34,712 --> 00:33:36,304 Assunta, hvad skal I? 337 00:33:37,081 --> 00:33:38,708 Danse. 338 00:33:40,685 --> 00:33:43,654 For pokker! Jeg så syner. 339 00:33:43,821 --> 00:33:45,186 Har du nogen penge? 340 00:33:45,356 --> 00:33:47,119 Ikke en lire. 341 00:33:47,291 --> 00:33:50,283 Ellers kunne vi være gået til varieté! 342 00:33:50,461 --> 00:33:54,420 Vi ser på luderne i Caracalla i stedet for. 343 00:33:54,599 --> 00:33:56,362 Lad os gå! 344 00:34:09,847 --> 00:34:14,375 Den sorte pige synes om mig, hun giver mig tit cigaretter. 345 00:34:14,552 --> 00:34:16,986 Har du været sammen med en luder? 346 00:34:17,155 --> 00:34:20,716 Vi havde altid en luder i Guidonia, der var jo soldater. 347 00:34:23,961 --> 00:34:26,293 Der er Arsenal og Thunderbolt. Hvad laver I her? 348 00:34:26,964 --> 00:34:28,625 Hør... 349 00:34:28,800 --> 00:34:30,461 Kan vi sludre lidt? Kan vi? 350 00:34:32,003 --> 00:34:33,470 Er det sikkert? 351 00:34:33,638 --> 00:34:36,471 Vent et øjeblik, Ettore. Vi skal tale om noget. 352 00:34:40,178 --> 00:34:43,841 Du har tålmodighed og kan vente, ikke sandt? 353 00:34:58,696 --> 00:35:01,563 Tager I med til hospitalet? Der er besøgstid nu. 354 00:35:02,233 --> 00:35:07,193 Vi går med de pårørende ind i salen og ser, hvad der er. 355 00:35:07,371 --> 00:35:09,601 Vi kigger efter et godt mål - 356 00:35:09,774 --> 00:35:12,299 - så snupper vi hans ting. 357 00:35:13,277 --> 00:35:16,644 Der er altid nogen, der ikke får besøg. 358 00:35:16,814 --> 00:35:21,444 De lader tit, som om de sover, for ikke at virke ensomme. 359 00:35:21,619 --> 00:35:24,247 Så vi skal passe på. Vil I med? Er du med? 360 00:35:24,422 --> 00:35:29,121 - Hvad siger du? - Det er et forsøg værd for lidt penge. 361 00:35:41,572 --> 00:35:44,370 Vi ses i aften, Ettore. Vi skal ordne noget 362 00:36:21,612 --> 00:36:23,375 Ettore. 363 00:38:22,733 --> 00:38:26,032 Ettore, hvad laver du her? 364 00:38:29,540 --> 00:38:33,306 Jeg så dig fra mit vindue. Lige der ovre. 365 00:38:38,816 --> 00:38:43,617 Jeg gik op med drengen, han sov. Hvad laver du her? 366 00:38:43,788 --> 00:38:45,881 Jeg gik bare en tur. 367 00:38:47,558 --> 00:38:48,820 Brù... 368 00:38:50,828 --> 00:38:53,490 - har du både far og mor? - Ja, hvorfor? 369 00:39:00,338 --> 00:39:05,605 Du er ikke som de andre. Vogt dig, de er dårligt selskab. 370 00:39:08,813 --> 00:39:11,782 - Synes du om halskæden? - Må jeg få den? 371 00:39:15,453 --> 00:39:17,819 Jeg har gået med den i lommen. 372 00:39:18,089 --> 00:39:20,557 Jeg fandt den et sted. Jeg kan ikke bruge den. 373 00:39:23,828 --> 00:39:26,456 Den er finere end dødningehovedet. 374 00:39:26,630 --> 00:39:30,122 Døden er uhyggelig. Er du bange for døden? 375 00:39:32,103 --> 00:39:35,504 Nej. Da jeg var lille, var jeg ved at dø af lungebetændelse. 376 00:39:35,673 --> 00:39:40,542 Jeg vidste ikke engang, at jeg var tæt på at dø. 377 00:39:47,718 --> 00:39:51,154 Du får en gave til i morgen. Hvad koster en guldkæde? 378 00:39:53,090 --> 00:39:54,648 Tusind lire. 379 00:39:55,726 --> 00:39:57,751 Du får en i morgen. 380 00:39:58,062 --> 00:40:00,155 Skal vi gå en tur? 381 00:41:06,597 --> 00:41:09,794 Jeg elsker at høre græshopperne. 382 00:41:11,235 --> 00:41:13,203 Det er cikader. 383 00:41:13,370 --> 00:41:15,133 Du har ret. 384 00:41:21,145 --> 00:41:22,271 Hvad er det der? 385 00:41:26,217 --> 00:41:27,946 En bogfinke. 386 00:41:32,556 --> 00:41:35,320 Og den, der synger tji-tji-tji-tju-tju-tju? 387 00:41:39,063 --> 00:41:40,052 En lærke. 388 00:41:40,397 --> 00:41:42,297 Hvordan ved du alt det? 389 00:41:42,466 --> 00:41:45,731 Jeg kender dem. Jeg plejede at stjæle deres reder. 390 00:41:45,903 --> 00:41:48,736 I landsbyen var der mange reder. Jeg dræbte fuglene med slangebøsse. 391 00:41:48,906 --> 00:41:52,967 Kom din mor på besøg der? 392 00:41:53,143 --> 00:41:55,634 Jeg er ligeglad med hende. 393 00:41:57,781 --> 00:42:00,944 Din mor er så smuk. Hendes hår er stadig kulsort. 394 00:42:01,118 --> 00:42:05,487 - Hvor gammel er hun? - Hvem ved? Måske 43. 395 00:42:15,733 --> 00:42:17,633 Har du nogensinde været sammen med en kvinde? 396 00:42:20,871 --> 00:42:24,136 Så ved du ikke, hvordan vi ser ud! 397 00:42:26,076 --> 00:42:27,475 Hvordan ser I ud? 398 00:42:27,645 --> 00:42:29,840 Det skulle du bare vide! 399 00:42:31,982 --> 00:42:34,450 Hvor er vi på vej hen? Til Amerika? 400 00:42:34,618 --> 00:42:38,213 Du er utålmodig, hva'? Buldrer hjertet? 401 00:42:40,224 --> 00:42:43,990 - Jeg er sikker på, at det buldrer. - Stop nu! 402 00:42:47,531 --> 00:42:51,228 Vi går om bag porten derovre. 403 00:42:51,402 --> 00:42:53,370 Her er så dejligt. 404 00:43:03,180 --> 00:43:05,512 Kan du høre det, Ettore? 405 00:43:05,683 --> 00:43:09,175 Selv jeg ved, hvad det er. Gøgen. 406 00:43:16,961 --> 00:43:21,728 Se mine fine hestebønner her! 407 00:43:21,899 --> 00:43:24,493 Køb mine favabønner! Helt friske! 408 00:43:28,439 --> 00:43:30,907 Se mine fine artiskokker! Kom og køb! 409 00:43:34,411 --> 00:43:39,246 Signora Roma, sikke en stemme! De ville kunne synge messen. 410 00:43:39,416 --> 00:43:42,613 Lad mig råbe. Jeg er glad. 411 00:43:42,786 --> 00:43:46,415 Selvfølgelig, De har jo en flot mand lige her! 412 00:43:46,590 --> 00:43:51,721 Se de flotte figner! De allerflotteste! 413 00:43:51,895 --> 00:43:53,624 Signora Roma - 414 00:43:53,797 --> 00:43:55,458 - Kender De pige her? 415 00:43:59,036 --> 00:44:01,937 - Hvem er hun? - Synes De om hende? 416 00:44:03,207 --> 00:44:05,334 Hun ligner en abe. Kom og køb mine fine figner! 417 00:44:07,111 --> 00:44:11,445 Nu skal jeg fortælle, hvordan det er. 418 00:44:22,860 --> 00:44:26,125 Det er derfor, jeg fik en dreng. Hvem har hun bedraget? 419 00:44:26,296 --> 00:44:28,230 Hele Rom. 420 00:44:38,609 --> 00:44:42,841 Vil De have hende som svigerdatter? Hvornår får de Deres velsignelse? 421 00:44:43,013 --> 00:44:44,640 Tror I, at min søn er dum? 422 00:44:44,815 --> 00:44:48,342 Nej, han vil købe en guldkæde til hende. 423 00:44:51,455 --> 00:44:54,253 Figner... Kom og køb figner! 424 00:44:56,527 --> 00:45:01,590 Kom og køb! Så kan vi endelig gå hjem. 425 00:45:01,765 --> 00:45:05,030 Jeg er træt af at råbe! Jeg har fået nok. 426 00:45:16,113 --> 00:45:18,274 Hvad er der galt? Hvad laver du her? 427 00:45:18,449 --> 00:45:21,543 Han er her ikke for Deres skyld. 428 00:45:21,719 --> 00:45:24,847 Magneten sidder derovre. 429 00:45:25,022 --> 00:45:27,149 - Hvad vil du? - Ingenting. 430 00:45:27,324 --> 00:45:28,951 Hvad vil du så? 431 00:45:29,126 --> 00:45:32,357 Jeg skal bruge tusind lire. 432 00:45:32,529 --> 00:45:34,588 Tror du, penge vokser på træer? 433 00:45:34,765 --> 00:45:39,293 Du kan få en lussing. Hvad skulle du bruge pengene til? 434 00:45:40,671 --> 00:45:44,471 - Nu har jeg ikke brug for dem. - Jeg ved, hvad du ville gøre. 435 00:45:45,676 --> 00:45:48,804 Den eneste kvinde, du skal have i din alder, er din mor. 436 00:45:49,913 --> 00:45:53,007 Lad kvinderne være. 437 00:45:53,183 --> 00:45:55,981 Du forstår dig ikke på dem. 438 00:45:56,153 --> 00:45:57,586 De er tøjter hele bundtet. 439 00:45:58,388 --> 00:45:59,912 Den ene værre end den anden! 440 00:46:00,758 --> 00:46:04,819 Har du fattet det? Ellers skal jeg sørge for, at du gør det! 441 00:46:06,830 --> 00:46:11,460 - Kom og køb! - Du milde, sikke en stemme! 442 00:48:19,730 --> 00:48:21,891 Dreng! Har du noget at sælge? Kom her. 443 00:48:55,599 --> 00:48:58,432 Jeg har nogle plader. Vil De købe dem? 444 00:49:00,304 --> 00:49:02,431 Jeg køber alt. Hvad er det for plader? 445 00:49:03,273 --> 00:49:04,763 Hvad er det for plader? 446 00:49:06,410 --> 00:49:10,244 Jeg har ingen glæde af dem. Vi har ingen pladespiller. 447 00:49:32,436 --> 00:49:37,203 Åh sigøjner med dit blik så trist og dybt 448 00:49:39,042 --> 00:49:43,945 Din violin græder i din hånd 449 00:49:44,982 --> 00:49:49,419 Spil igen en sød serenade 450 00:49:51,621 --> 00:49:54,920 Hvor har du hugget den? Den har jeg ikke hørt det i tyve år. 451 00:49:55,092 --> 00:49:58,357 Jeg har ikke hugget den. Vi har mange plader derhjemme - 452 00:49:58,528 --> 00:49:59,995 - men vi har ingen glæde af dem. 453 00:50:00,163 --> 00:50:04,827 Jeg køber ikke kun plader. Jeg køber alt, selv sten. 454 00:50:05,002 --> 00:50:09,302 Jeg er ligeglad med, om noget er stjålet, jeg køber det alligevel. 455 00:50:10,140 --> 00:50:12,165 Og jeg er her altid. 456 00:50:12,776 --> 00:50:14,334 Værsgo. 457 00:50:16,346 --> 00:50:18,177 Jeg betaler godt, så husk - 458 00:50:18,348 --> 00:50:23,684 - Gennarino, marskandiseren. Jeg har gjort mange mennesker rige. 459 00:50:58,055 --> 00:50:59,852 Hvad er der i vejen? 460 00:51:01,024 --> 00:51:04,960 Den dreng, jeg plejer at have med? Han er syg... 461 00:51:06,329 --> 00:51:10,629 - Lægen sagde, at han måske dør. Jeg kan ikke leve uden ham, den stakkel. 462 00:51:10,801 --> 00:51:15,795 Han er for lille til at forstå døden. Hvor gammel er han? 463 00:51:16,940 --> 00:51:20,842 - To år og fire måneder. - Han er stadig et spædbarn. 464 00:51:22,646 --> 00:51:25,809 - Og hvor gammel er du? - Fireogtyve. 465 00:51:26,583 --> 00:51:31,247 Seks et halvt år ældre end mig. Du er ikke særlig veludviklet. 466 00:51:31,421 --> 00:51:34,151 Og du ligner en lille dreng. 467 00:51:34,324 --> 00:51:38,385 Jeg har været syg. Da jeg var lille, lå jeg tit på hospitalet. 468 00:51:38,562 --> 00:51:40,359 Men nu træner jeg. 469 00:51:43,633 --> 00:51:45,260 Hvad kigger du på? 470 00:51:46,937 --> 00:51:49,167 Jeg lovede dig noget. 471 00:51:57,214 --> 00:52:01,048 - Er det jomfru Maria? - Med Jesusbarnet og det hele. 472 00:52:15,932 --> 00:52:19,663 Jeg er ikke urolig for min søn og denne tosse. 473 00:52:19,836 --> 00:52:23,829 Jeg kan skille dem ad, hvis det bliver nødvendigt. 474 00:52:24,007 --> 00:52:27,636 Han generer sig ikke for at stjæle mine plader. 475 00:52:27,811 --> 00:52:32,043 Jeg skal slå den vane ud af ham. 476 00:52:32,816 --> 00:52:36,115 - Fortjener han ikke lidt tæv? - Hvorfor ikke? 477 00:52:36,286 --> 00:52:41,280 Fader, jeg kommer... De er den eneste, der kan hjælpe mig. 478 00:52:42,259 --> 00:52:45,422 Det siges, at præster er de eneste, der kan skaffe et arbejde. 479 00:52:45,595 --> 00:52:49,292 Ja men præster tæller ikke længere. 480 00:52:49,466 --> 00:52:52,902 De tæller, Fader. Nu ikke beskeden. 481 00:52:53,069 --> 00:52:55,902 Hvis De siger det, så... 482 00:52:57,140 --> 00:52:58,869 Min søn har brug for et arbejde. 483 00:52:59,142 --> 00:53:02,043 Jeg kan ikke lade ham rende rundt på gaden - 484 00:53:02,212 --> 00:53:04,874 - og udvikle sig til kriminel. 485 00:53:05,048 --> 00:53:08,609 Han er min eneste barn, mit eneste håb. 486 00:53:08,785 --> 00:53:12,619 Hvad kan Deres søn? Har han studeret eller lært et håndværk? 487 00:53:23,967 --> 00:53:25,798 Nej. Han måtte klare sig selv. 488 00:53:28,071 --> 00:53:29,868 Han har ingen far - 489 00:53:30,574 --> 00:53:33,099 - jeg måtte drage bort for at arbejde. 490 00:53:33,276 --> 00:53:34,641 Det bliver svært, så. 491 00:53:34,811 --> 00:53:39,145 Jeg kan måske skaffe ham noget på en byggeplads. 492 00:53:39,316 --> 00:53:41,443 Det er det eneste, jeg kan gøre. 493 00:53:43,053 --> 00:53:44,611 Det er Deres spøg. 494 00:53:45,388 --> 00:53:48,619 Jeg har ikke bragt ham til verden for at blive kuli. 495 00:53:50,827 --> 00:53:54,228 Jeg forestillede mig et anstændigt arbejde, med en fremtid. 496 00:53:54,397 --> 00:53:58,333 Man kan ikke bygge noget på ingenting, det ved De jo. 497 00:53:58,501 --> 00:54:02,198 Og De vil bygge Deres søns fremtid på ingenting. 498 00:54:02,372 --> 00:54:03,396 Jeg ved det, Fader. 499 00:54:03,573 --> 00:54:06,371 Kender De den elegante herre - 500 00:54:06,543 --> 00:54:09,842 - som altid er med til messen, Pellissier? 501 00:54:10,013 --> 00:54:12,573 Han har hustru og datter. Kender De ikke ham? 502 00:54:12,749 --> 00:54:14,910 Ja, ham kender jeg da. Han er en from mand. 503 00:54:16,553 --> 00:54:20,751 Han har en restaurant i Trastevere, en af de bedste. 504 00:54:20,924 --> 00:54:24,485 Der kommer mange fine mennesker. Skuespillere, advokater... 505 00:54:24,661 --> 00:54:29,030 Kan De ikke spørge, om han har et arbejde til min søn? 506 00:54:29,199 --> 00:54:30,757 Forstår du? 507 00:54:30,934 --> 00:54:35,769 De har et stort ansvar for Deres søn. 508 00:54:36,573 --> 00:54:38,905 Hvordan håndterer De det? 509 00:54:39,075 --> 00:54:41,168 Hvad søren skal jeg gøre? 510 00:54:41,344 --> 00:54:42,777 Det er enkelt. 511 00:54:42,946 --> 00:54:46,040 De må starte forfra. 512 00:54:46,216 --> 00:54:50,084 Send ham i skole, lær ham et håndværk. Det er det vigtigste. 513 00:54:50,253 --> 00:54:51,914 - Et håndværk? - Ja. 514 00:54:55,525 --> 00:54:56,787 Lover De det? 515 00:54:58,895 --> 00:55:01,022 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan. 516 00:55:02,065 --> 00:55:03,692 Det lover jeg. 517 00:55:03,867 --> 00:55:04,765 På gensyn, Fader. 518 00:55:04,934 --> 00:55:06,424 Farvel. 519 00:55:13,076 --> 00:55:15,067 Pas på. Han har et es. 520 00:55:16,346 --> 00:55:17,608 Nu er det min tur. 521 00:55:20,317 --> 00:55:22,979 Spil nu. Vågn op. Jeg er allerede mistet femhundrede. 522 00:55:23,153 --> 00:55:24,643 Jeg har kun elendige kort! 523 00:55:27,657 --> 00:55:28,555 Der kommer Bruna. 524 00:55:32,195 --> 00:55:33,958 Hej, Bruna. Hilser du ikke længere? 525 00:55:34,364 --> 00:55:36,332 Hun gør sig til. 526 00:55:37,100 --> 00:55:39,125 Du leder efter tusindfryd? 527 00:55:39,869 --> 00:55:41,962 Nej, jeg leder efter firben. 528 00:55:46,509 --> 00:55:47,840 Nu stopper jeg. 529 00:55:48,378 --> 00:55:50,039 Du vinder, og så går du? 530 00:55:51,081 --> 00:55:52,639 Tag min plads. 531 00:56:05,895 --> 00:56:06,987 Der kan man se! 532 00:56:07,163 --> 00:56:09,688 Går du ikke i skole længere? 533 00:56:11,568 --> 00:56:13,593 Jeg er allerede træt af det. Hvad nytter det? 534 00:56:13,770 --> 00:56:16,364 Kan du ikke lide det? 535 00:56:17,307 --> 00:56:19,502 Jeg fatter ingenting. 536 00:56:19,776 --> 00:56:22,836 Det er kedeligt, og det giver mig hovedpine. 537 00:56:23,012 --> 00:56:24,639 Du orker ikke at læse, 538 00:56:24,814 --> 00:56:26,645 Du vil ikke at lære et håndværk. 539 00:56:26,816 --> 00:56:31,310 Din mor taler om det på torvet. Hun græder tit. 540 00:56:31,488 --> 00:56:34,480 Jeg har ikke bedt hende græde. 541 00:56:34,657 --> 00:56:37,353 Du har ret, skolen er styg. 542 00:56:37,527 --> 00:56:39,392 Men du elsker din mor, ikke? 543 00:56:39,562 --> 00:56:42,190 Jeg er ligeglad med hende. 544 00:56:43,533 --> 00:56:45,797 Skam dig. 545 00:56:46,703 --> 00:56:48,864 Jeg elsker hende vel lidt alligevel. 546 00:56:50,440 --> 00:56:54,137 - Hvordan ved du det? - Fordi jeg ville græde, hvis hun døde. 547 00:56:55,078 --> 00:56:58,844 - Du ville nok ikke le. - Skal vi gå? 548 00:57:27,177 --> 00:57:29,577 Lad os bare gå. Glem dem. 549 00:57:44,194 --> 00:57:45,183 Hvor skal I hen? 550 00:57:46,696 --> 00:57:47,890 Hvorfor det? 551 00:57:48,064 --> 00:57:49,929 Vi ville bare med. 552 00:57:51,167 --> 00:57:54,466 - Vi skal snakke. - Også vi. Ikke sandt, Bruna? 553 00:57:54,637 --> 00:57:56,127 Hvad har du at fortælle mig? 554 00:57:56,306 --> 00:57:59,605 Historien om Rødhætte. 555 00:57:59,776 --> 00:58:01,334 Lad os gå, Bruna. 556 00:58:02,612 --> 00:58:05,581 Holder du os for nar? 557 00:58:05,748 --> 00:58:08,148 Du er som tyskerne. Kommer bare buldrende. 558 00:58:08,985 --> 00:58:11,078 Hvorfor skrider du ikke bare? 559 00:58:12,755 --> 00:58:14,313 Siger du det? 560 00:58:17,060 --> 00:58:19,187 Vi tager os af Bruna. 561 00:58:19,362 --> 00:58:21,922 Jeg gider ikke noget! 562 00:58:22,465 --> 00:58:23,932 Men vi gør. 563 00:58:28,037 --> 00:58:30,005 Lad mig være i fred! 564 00:58:30,440 --> 00:58:33,466 Ellers sladrer jeg til jeres forældre! 565 00:58:33,643 --> 00:58:36,168 Lad hende være, I skiderikker! 566 00:58:36,346 --> 00:58:38,610 I kan se, hun ikke vil være sammen med jer! 567 00:58:38,781 --> 00:58:41,978 Tror du, at du er noget? 568 00:58:42,151 --> 00:58:46,611 Du ville ikke opføre dig sådan, hvis du var alene, røvhul! 569 00:58:46,789 --> 00:58:48,256 Hvem taler du til? 570 00:58:48,424 --> 00:58:51,587 Pas på jeg ikke tæver dig! 571 00:58:51,761 --> 00:58:55,857 Kom bare an, dit svin! 572 00:59:05,208 --> 00:59:08,041 Ettore! Lad ham være, slyngler! 573 00:59:08,811 --> 00:59:10,506 Lad mig gå! 574 00:59:14,350 --> 00:59:17,342 Hvad laver du? I gør ham fortræd! 575 00:59:23,993 --> 00:59:25,517 Lad ham være. Hvad laver du? 576 00:59:34,370 --> 00:59:37,498 Det er tarveligt mod nogen, der er mindre end dig selv. 577 00:59:41,244 --> 00:59:43,474 Vi ses i morgen, Ettore. 578 01:00:22,085 --> 01:00:24,679 Nej, hvor ser du ud! 579 01:00:26,155 --> 01:00:27,816 Er det på grund af arbejdet? 580 01:00:31,894 --> 01:00:35,261 Biancofiò, jeg har brug for hjælp. Vil du afpresse nogen for mig? 581 01:00:35,431 --> 01:00:38,298 Spørg hellere min mand. 582 01:00:38,468 --> 01:00:42,302 Han er derovre. Han er ved at køre. 583 01:00:42,472 --> 01:00:46,101 - Zaccaria, kom lige. - Hvad er der? 584 01:00:46,909 --> 01:00:48,877 Kom, Biancofiò. 585 01:00:53,282 --> 01:00:54,249 Hør lige her? 586 01:00:54,417 --> 01:00:59,514 Der var en mand før, sammen med Gadd-Maria. 587 01:00:59,689 --> 01:01:01,623 Cesare. Før du har kom til her. 588 01:01:01,791 --> 01:01:04,225 - Har du set ham? - Jeg ved ikke, hvem det er. 589 01:01:04,394 --> 01:01:06,191 Der kan man se! 590 01:01:06,362 --> 01:01:09,195 Er du tilbage på slagmarken? 591 01:01:09,966 --> 01:01:13,424 Nej, jeg vil tale med dig. Jeg vil lægge pres på en vis person. 592 01:01:13,603 --> 01:01:16,572 Hun er med på den. Er du? 593 01:01:16,739 --> 01:01:19,139 Kun hvis der er penge i det. 594 01:01:19,308 --> 01:01:22,243 Nej, bare en tjeneste jeg har brug for. 595 01:01:22,412 --> 01:01:26,473 Jeg dækker det, hvis hun taber på det. 596 01:01:27,083 --> 01:01:28,641 Lad mig høre. 597 01:01:28,818 --> 01:01:31,946 Hun skal møde denne mand - 598 01:01:32,121 --> 01:01:34,681 - en velhavende fyr, der kan hjælpe min søn. 599 01:01:34,857 --> 01:01:36,518 Derfor gør jeg det her. 600 01:01:36,693 --> 01:01:40,823 Mens han er sammen med hende, dukker du og jeg op. 601 01:01:40,997 --> 01:01:43,966 Du spiller hendes bror eller mand. 602 01:01:44,133 --> 01:01:47,728 Jeg spiller din svigerinde. 603 01:01:47,904 --> 01:01:49,997 Vi laver en stor scene. 604 01:01:50,273 --> 01:01:52,969 Du bliver rasende, og jeg redder situationen - 605 01:01:53,142 --> 01:01:55,542 - og jeg har krammet på ham. 606 01:01:55,712 --> 01:01:58,977 Du skal skræmme ham. Han skal tro, du slår ham ihjel. 607 01:01:59,148 --> 01:02:01,446 Jeg er med. 608 01:02:01,984 --> 01:02:05,852 I må forberede det hele. Når det er gjort, ordner jeg resten. 609 01:02:08,558 --> 01:02:11,049 Farvel, Mamma Rò! Vær ikke urolig. 610 01:02:14,964 --> 01:02:17,330 Tilbage til arbejdet. Ikke noget pjat. 611 01:02:19,635 --> 01:02:21,193 Biancofiò... 612 01:02:22,305 --> 01:02:26,071 Vil du gøre mig en tjeneste til? 613 01:02:27,076 --> 01:02:30,978 Ja. Jeg er her jo for at udføre tjenester for folk. 614 01:02:32,215 --> 01:02:35,776 Min søn har forelsket sig. 615 01:02:37,286 --> 01:02:40,255 Men den skøre tøs er ikke noget for ham. 616 01:02:40,423 --> 01:02:43,415 Min søn har aldrig været i seng med nogen. 617 01:02:44,961 --> 01:02:46,524 Han er totalt forvirret. 618 01:02:47,698 --> 01:02:49,260 Den første kærlighed. 619 01:02:49,532 --> 01:02:51,966 Du skal blive hans anden. 620 01:02:52,401 --> 01:02:55,427 Han skal glemme selv duften af den første. 621 01:02:57,173 --> 01:02:59,403 Og du kan jo kunsten... 622 01:03:04,080 --> 01:03:05,547 Det ordner jeg. 623 01:03:05,715 --> 01:03:09,583 Når han ser hende næste gang, spytter han hende i ansigtet! 624 01:03:13,122 --> 01:03:16,751 Der er svinet. Han står lige bag mig. 625 01:03:27,403 --> 01:03:30,998 Jeg tager mig af ham. 626 01:03:31,874 --> 01:03:34,399 Nej, hvor ser han gusten ud. 627 01:03:39,816 --> 01:03:41,977 Se, hvor pragtfuld min søn er. 628 01:03:45,721 --> 01:03:49,054 Sig det, som det er. Du ville gøre hvad som helst for ham. 629 01:03:49,759 --> 01:03:51,056 Han er mit et og alt. 630 01:03:51,727 --> 01:03:55,561 Det lyder sært, men hvad er der ellers tilbage? 631 01:04:15,351 --> 01:04:18,184 Gå i gang, Biancofiò. Gør, hvad du skal. 632 01:04:18,487 --> 01:04:20,045 Vi ses i aften. 633 01:04:33,102 --> 01:04:35,093 Ettore, kom lige. 634 01:04:37,540 --> 01:04:40,304 Her har du til en cappuccino. 635 01:04:40,476 --> 01:04:43,502 Jeg går en halv times tid. 636 01:04:46,315 --> 01:04:49,284 Hvad ville jeg sige? Du skal sove hos Biancofiore i nat. 637 01:04:50,486 --> 01:04:53,353 Hun venter dig. Jeg har noget at ordne i aften. 638 01:04:57,727 --> 01:05:01,094 Vi ses i morgen tidlig! Er det forstået? 639 01:05:02,131 --> 01:05:04,490 Hvad skal jeg hos Biancofiore? 640 01:05:04,567 --> 01:05:07,866 Du vil takke din mor senere. 641 01:05:08,037 --> 01:05:11,336 Hvor blev Carmina af? 642 01:05:11,507 --> 01:05:15,238 Han har det godt blandt bonderøvene. 643 01:05:15,411 --> 01:05:18,346 Og der kan han blive. 644 01:05:22,518 --> 01:05:24,110 Hvad mon de laver? 645 01:05:45,174 --> 01:05:46,869 Hvad laver du? 646 01:05:47,877 --> 01:05:49,845 Skal jeg slå det ud? 647 01:06:11,567 --> 01:06:14,035 - Zaccarì! - Du skulle indlægges! 648 01:06:14,203 --> 01:06:16,738 Hvad laver du med min søster? 649 01:06:16,806 --> 01:06:19,465 Tag det roligt. Hvordan kunne jeg vide, at hun var din søster? 650 01:06:19,542 --> 01:06:22,306 Jeg er sindssyg! Hvis jeg dræber dig... 651 01:06:22,478 --> 01:06:25,709 - får jeg ikke engang en bøde! Jeg slår dig ihjel! 652 01:06:25,881 --> 01:06:30,147 Staklen har ikke gjort noget. Lad ham være. 653 01:06:30,319 --> 01:06:31,946 Du holder kæft! 654 01:06:34,223 --> 01:06:35,815 Mener du det? 655 01:06:35,992 --> 01:06:38,927 Hvordan kender du min søster? Hvordan kom du herind? 656 01:06:39,095 --> 01:06:40,960 Jeg kom bare... 657 01:06:41,130 --> 01:06:45,658 Helligånden hjalp nok ikke til! Du kommer ikke herfra levende! 658 01:06:47,570 --> 01:06:49,435 Jeg sagde jo, at jeg er skør! 659 01:06:49,605 --> 01:06:52,972 Zaccaria, hvad laver du? Er du skør? 660 01:06:53,142 --> 01:06:56,839 Gør det for Mamma Rò. 661 01:06:57,013 --> 01:06:59,675 Vi kommer i fængsel alle sammen! 662 01:07:00,182 --> 01:07:01,774 Vent, jeg kender den fyr. 663 01:07:01,951 --> 01:07:04,419 Var De ikke sammen med Gadd-Maria? 664 01:07:04,587 --> 01:07:09,251 Jeg har tit tænk på, hvorfor De valgte sådan en grim kvinde. 665 01:07:09,425 --> 01:07:13,452 Er det ikke Dem? 666 01:07:13,629 --> 01:07:16,359 Zaccaria, jeg kender ham. 667 01:07:16,532 --> 01:07:19,899 Han har et godt hjerte. 668 01:07:20,069 --> 01:07:23,266 Han hjælper gerne andre mennesker. 669 01:07:23,439 --> 01:07:25,771 Lyt til Mamma Rò. 670 01:07:29,345 --> 01:07:30,937 Klæd Dem på. 671 01:07:38,187 --> 01:07:44,820 "Pellissier, Cesare. Boende på via Capocelatro 16." 672 01:07:44,994 --> 01:07:46,757 Nå, så du er gift. 673 01:07:46,929 --> 01:07:49,557 Det her er ikke sidste gang, vi mødes. 674 01:07:49,732 --> 01:07:51,324 Tag Dem ikke af ham. 675 01:07:54,470 --> 01:07:57,633 Så De ejer Trattoria Ciceruacchio. 676 01:07:57,807 --> 01:08:01,707 Kylling, fettuccine... Det lyder dejligt. 677 01:08:03,112 --> 01:08:06,076 Går du ud med kun tyvetusinde lire på lommen? 678 01:08:06,148 --> 01:08:07,240 Skammer du dig ikke? 679 01:08:08,050 --> 01:08:10,518 Jeg beholder dem som kompensation for moralsk skade. 680 01:08:12,855 --> 01:08:13,913 Lad os gå. 681 01:08:15,424 --> 01:08:17,214 Bedst at komme væk herfra. 682 01:08:38,114 --> 01:08:40,810 Så... vågn op! 683 01:08:44,420 --> 01:08:46,285 Se det dejlige solskin! 684 01:08:47,857 --> 01:08:49,848 Har du bly i kroppen? 685 01:08:52,128 --> 01:08:58,260 Ved du ikke, hvad det er i dag? I dag bliver du familiens overhoved! 686 01:08:59,435 --> 01:09:01,966 Bliver det ikke spændende at arbejde? 687 01:09:02,171 --> 01:09:04,765 Du skal begynde i aften! 688 01:09:05,808 --> 01:09:07,002 Sig noget. 689 01:09:07,176 --> 01:09:09,576 - Er du ikke glad for at have et arbejde? - Nej. 690 01:09:13,816 --> 01:09:17,513 Klæd dig på. Op med dig! 691 01:09:17,686 --> 01:09:20,348 Skal jeg finde en trompet? Op med dig! 692 01:09:20,623 --> 01:09:22,056 Dovenkrop. 693 01:09:27,663 --> 01:09:29,255 Kan du køre motorcykel? 694 01:09:29,431 --> 01:09:32,093 Selvfølgelig kan jeg det. 695 01:09:33,536 --> 01:09:35,401 Synes du om at køre motorcykel? 696 01:09:37,106 --> 01:09:38,664 Selvfølgelig. Hvorfor? 697 01:09:38,841 --> 01:09:41,901 Hvor er du sløv! 698 01:09:42,077 --> 01:09:44,204 Man skulle tro, at det var din bryllupsdag. 699 01:09:44,380 --> 01:09:45,870 Skynd dig. 700 01:09:46,682 --> 01:09:50,311 Kom og se, hvad mor har købt til dig! 701 01:10:28,724 --> 01:10:30,988 Er den ikke smuk? Lige hvad du ønskede dig? 702 01:10:34,029 --> 01:10:39,296 Værsgo, mærk på den. Jeg vil vædde på, det er bedre end en kvinde. 703 01:10:42,137 --> 01:10:44,230 Har du mistet mælet? 704 01:10:48,277 --> 01:10:51,144 Fint, kæl for den. En fantastisk mor du har, ikke? 705 01:10:52,047 --> 01:10:53,207 Kan den køre? 706 01:10:55,951 --> 01:10:59,011 Hvis ikke...! Den kostede 250.000 lire. 707 01:11:01,423 --> 01:11:03,857 - Hop op. - Skal vi prøve den? 708 01:11:07,529 --> 01:11:12,592 - Hold godt fast. - Kør roligt. 709 01:11:12,768 --> 01:11:13,735 Langsomt! 710 01:11:18,073 --> 01:11:19,973 Du kører for hurtigt. 711 01:11:21,176 --> 01:11:25,374 - Er det okay? Er du bange? - Nej, men kør roligere. 712 01:11:26,715 --> 01:11:30,446 Hold om maven. Læg dine hænder her. 713 01:11:32,454 --> 01:11:36,254 - Mit hår bliver et stort rod. - Og hvad så? Jeg har en kam. 714 01:11:46,468 --> 01:11:50,928 Se, man må bruge hovedet for at komme frem i verden. 715 01:11:52,341 --> 01:11:56,937 Snart vil du køre bil og tage mig ud på en køretur. 716 01:11:57,846 --> 01:12:00,371 - Ved du, hvordan man kører? - Jeg vil lære det. 717 01:12:01,450 --> 01:12:03,645 Bare vent. Din mor vil gøre dig til noget særligt. 718 01:12:04,420 --> 01:12:06,547 Du vil blive misundt af alle. 719 01:12:08,057 --> 01:12:12,187 - Du vil blive en fin ung herre. - De er åndssvage. 720 01:12:12,361 --> 01:12:14,420 Jeg kan ikke udstå dem. 721 01:12:14,697 --> 01:12:17,393 De har penge, så tror de, de er en noget særligt. 722 01:12:17,566 --> 01:12:19,625 Så nu er du kommunist? 723 01:12:20,402 --> 01:12:24,202 Vi kommer ikke godt ud af det, hvis du bliver kammerat - 724 01:12:24,973 --> 01:12:27,669 - og hænge ud med de tabere. 725 01:12:27,843 --> 01:12:29,376 Du er nødt til at tænke som mig. 726 01:12:29,445 --> 01:12:31,913 Se mig runde det hjørne. 727 01:12:36,485 --> 01:12:41,115 Forbi den bil. Vis dem, hvem du er. 728 01:12:41,290 --> 01:12:44,691 De idioter vil skære os af. 729 01:12:49,898 --> 01:12:51,456 Røvhuller! 730 01:13:06,448 --> 01:13:10,908 Biancofiore, jeg har ikke set dig siden den aften - 731 01:13:11,086 --> 01:13:13,486 - den sorgfulde nat. 732 01:13:13,689 --> 01:13:15,782 Vi gjorde et godt stykke arbejde. 733 01:13:22,131 --> 01:13:26,397 Men hvordan gik det med min søn? Fortæl mig om det? 734 01:13:26,568 --> 01:13:28,331 Jo da. 735 01:13:28,504 --> 01:13:32,304 Han er en standhaftig soldat med en stor appetit, Gud velsigne ham. 736 01:13:33,375 --> 01:13:35,036 Jeg ved det. 737 01:13:35,577 --> 01:13:38,375 Men jeg mener Bruna. Sagde han noget om hende? 738 01:13:39,281 --> 01:13:41,010 Bruna hvem? 739 01:13:41,283 --> 01:13:44,514 Efter at have mødt mig, var det "Farvel, Bruna." 740 01:13:44,686 --> 01:13:46,711 Hvad sagde han til dig? 741 01:13:46,889 --> 01:13:49,323 Masser af søde ting. 742 01:13:49,691 --> 01:13:51,283 At han kan lide mig - 743 01:13:52,895 --> 01:13:55,329 - at jeg er smuk, og han vil se mig igen. 744 01:13:55,597 --> 01:14:00,227 Åh, han inviterer mig i zoo på søndag for at se elefanterne. 745 01:14:03,705 --> 01:14:08,608 Men du mener, det er ovre med Bruna? Helt? 746 01:14:08,777 --> 01:14:10,938 Ja, det sagde jeg. 747 01:14:14,049 --> 01:14:15,038 Lad os gå. 748 01:14:27,863 --> 01:14:30,024 Der er han, den kakerlak. 749 01:14:34,403 --> 01:14:35,870 Hvor er Ettore? 750 01:14:39,074 --> 01:14:41,508 Hvor er han? Kan du se ham? 751 01:14:41,944 --> 01:14:43,036 Der er han. 752 01:15:49,611 --> 01:15:50,908 Han er så smuk. 753 01:16:23,078 --> 01:16:26,275 Hvad er det? Græder du? 754 01:16:26,715 --> 01:16:28,512 Hvad laver du? 755 01:17:01,917 --> 01:17:04,283 Du ved, hvor Mamma Rò bor? 756 01:17:04,453 --> 01:17:09,254 Hun med langt, sort og rodet hår som har på en stand på markedet. 757 01:17:10,392 --> 01:17:12,792 - Hvad er hendes efternavn? - Garofolo. 758 01:17:12,961 --> 01:17:16,192 Hendes søn Ettore spiller bold her. 759 01:17:23,939 --> 01:17:26,874 Nogen leder efter dig. Kom med. 760 01:17:45,427 --> 01:17:47,588 Du er Mamma Romas søn, ikke? 761 01:17:49,498 --> 01:17:50,656 Hvorfor det? 762 01:17:50,732 --> 01:17:54,327 Er din mor hjemme? Hvor bor hun? 763 01:17:54,503 --> 01:17:58,940 Via Calpurnio Fiamma 47, lejlighed 24. 764 01:18:02,044 --> 01:18:04,911 - Kan du lide vin? - En smule. 765 01:18:06,982 --> 01:18:09,974 Når jeg kommer tilbage, drikker vi et glas. 766 01:18:34,976 --> 01:18:36,534 Har du sovet nøgen? 767 01:18:37,312 --> 01:18:40,975 Det er min sag. Kan jeg ikke sove, som jeg vil? 768 01:19:04,639 --> 01:19:08,075 - Hvad vil du have? - Hvem var det, du talte med? 769 01:19:08,243 --> 01:19:12,577 En tjener, jeg arbejder med. 770 01:19:42,043 --> 01:19:43,806 Har du lige mødt fanden, eller hvad? 771 01:19:56,958 --> 01:20:00,450 Hvad vil du have? Hvorfor er du her? 772 01:20:03,031 --> 01:20:04,020 Rolig nu. 773 01:20:06,401 --> 01:20:07,800 Åh Gud! 774 01:20:08,670 --> 01:20:11,867 Ved du ikke, jeg har fået en søn? 775 01:20:14,810 --> 01:20:16,573 Jo, vi er venner. 776 01:20:16,845 --> 01:20:19,712 Vi tager en drink senere. Han venter på mig. 777 01:20:27,289 --> 01:20:29,655 Se lige at få grædt ud. 778 01:20:34,129 --> 01:20:36,154 Du vidste, hvad jeg er for en. 779 01:20:36,631 --> 01:20:39,464 Tror du, jeg skulle være blevet hos de bonderøve? 780 01:20:43,171 --> 01:20:46,572 Du vidste, at jeg ville komme tilbage før eller senere. 781 01:20:47,309 --> 01:20:50,938 Svin i hele huset, kyllinger i sengen. 782 01:20:51,513 --> 01:20:53,981 Du ville have gjort det samme. 783 01:20:54,149 --> 01:20:57,641 Du ville skride og bede dem gå ad helvede til. 784 01:20:58,453 --> 01:21:01,320 Jeg kender dig, hvad du er for en type. 785 01:21:04,492 --> 01:21:08,758 Med alle de unge piger i Rom, hvorfor komme tilbage til mig? 786 01:21:08,930 --> 01:21:11,455 Find mig en. 787 01:21:11,633 --> 01:21:13,533 Din slange. 788 01:21:13,702 --> 01:21:15,431 Slap lige af. 789 01:21:15,604 --> 01:21:19,563 Med hjælp fra den rette helgen, finder jeg mig en pige. 790 01:21:19,741 --> 01:21:22,005 Jeg skal bare være forsigtig. 791 01:21:22,310 --> 01:21:25,575 De kan ødelægge dig. Send dig i fængsel. 792 01:21:27,482 --> 01:21:32,215 Du ved jeg arbejder hele dagen i min stand på markedet. 793 01:21:32,387 --> 01:21:34,287 Du klarer den. 794 01:21:34,456 --> 01:21:36,287 Hør, Carmine... 795 01:21:39,895 --> 01:21:44,798 Jeg vil give dig mad, når du vil. 796 01:21:44,966 --> 01:21:48,458 Du kan sove her. Jeg smider dig ikke ud. 797 01:21:49,437 --> 01:21:54,500 Men jeg vil aldrig på gaden for dig igen. 798 01:21:54,676 --> 01:21:58,476 Så det var for min skyld? Nej, det var fordi du kunne lide det. 799 01:21:58,647 --> 01:22:00,274 Som sagt... 800 01:22:00,682 --> 01:22:02,206 - en seng og et måltid mad. 801 01:22:02,384 --> 01:22:06,616 Hallo tøjte, husk lige - 802 01:22:06,788 --> 01:22:09,689 - du var fuld af lus, da jeg fandt dig. Jeg fik dig gjort i stand. 803 01:22:09,858 --> 01:22:15,091 Du ejede ikke engang en kjole. Jeg fiksede dig. 804 01:22:15,263 --> 01:22:19,996 Jeg var 23 og du var 40. Du havde fået nok af denne mand. 805 01:22:20,168 --> 01:22:23,535 Du vænnede mig til at bruge penge. Jeg bad dig aldrig om det. 806 01:22:23,705 --> 01:22:27,607 Du ville have mig. Jeg kom lige fra min landsby. 807 01:22:28,376 --> 01:22:30,867 Jeg anede ikke, at kvinder som dig eksisterede. 808 01:22:31,046 --> 01:22:34,538 Du ødelagde mig. Du gjorde mig til alfons. 809 01:22:34,716 --> 01:22:37,048 Indrøm det. Er det ikke sandt? 810 01:22:37,619 --> 01:22:39,553 Du vover at benægte det? 811 01:22:39,721 --> 01:22:40,745 Lad mig være i fred. 812 01:22:43,892 --> 01:22:45,553 Kom ud af mit hus! 813 01:22:45,727 --> 01:22:48,787 Jeg ved, du ikke vil tilbage på grund af din søn. 814 01:22:49,631 --> 01:22:53,067 Du er bange for, at han finder ud af det. Hør nu lige. 815 01:22:54,402 --> 01:22:58,236 Hvis du ikke kommer tilbage, fortæller jeg ham alt. 816 01:22:58,406 --> 01:23:00,397 Skrub ud! 817 01:23:01,209 --> 01:23:03,404 Jeg tror, jeg vil have det glas med din søn. 818 01:23:21,830 --> 01:23:24,424 Rejs dig op. Opfør dig ikke som en sindssyg kvinde. 819 01:23:25,767 --> 01:23:29,635 Du vidste, at det ville ende skidt for en af os. 820 01:23:33,508 --> 01:23:38,536 Er du på jagt efter lidt lykke? Passer selskabet ikke? 821 01:23:51,159 --> 01:23:53,684 Mamma Rò, kom her og tag en tår! 822 01:23:57,365 --> 01:24:00,129 Tag for dig. Se. 823 01:24:03,204 --> 01:24:06,970 Drik nu. Du behøver ikke skamme dig. 824 01:24:08,076 --> 01:24:11,239 Det hjælper... du er ikke ung længere. 825 01:24:11,413 --> 01:24:14,405 Denne tåge går i knoglerne på én. 826 01:24:16,251 --> 01:24:19,982 Dem, der kalder os ludere, kan gå ad helvede til. 827 01:24:32,567 --> 01:24:34,694 Hvorfor gør du det her? 828 01:24:35,470 --> 01:24:39,668 Hvem tvang dig? Det ved du ikke engang selv. 829 01:24:43,111 --> 01:24:45,841 Spørger du mig, når du selv har gjort det i 30 år? 830 01:24:46,481 --> 01:24:48,608 Det er din egen skyld. 831 01:24:49,451 --> 01:24:51,749 Meget skal man høre... 832 01:24:52,554 --> 01:24:56,684 Man bærer selv ansvaret for den, man er. 833 01:24:57,625 --> 01:24:59,354 Det er klart. 834 01:25:03,665 --> 01:25:06,964 Men de dårlige ting, man gør, er som en vej - 835 01:25:08,369 --> 01:25:11,634 - hvor der også færdes andre helt uskyldige. 836 01:25:12,907 --> 01:25:19,608 Da stakkels Ettore kom til verden, ville han næppe gå denne vej. 837 01:25:19,781 --> 01:25:23,182 Men hvem fik dig til at tænke så dumme tanker? 838 01:25:27,589 --> 01:25:29,113 En præst! 839 01:25:30,992 --> 01:25:33,358 Han var som en levende bibel. 840 01:25:36,564 --> 01:25:39,362 Men jeg ville ikke starte på en frisk. 841 01:25:40,468 --> 01:25:42,868 Tror du ikke, jeg ved det? 842 01:25:44,405 --> 01:25:48,535 Nu har du drukket mig fuld med din cognac! 843 01:25:48,710 --> 01:25:52,806 Farvel! Du må ransage din samvittighed alene. 844 01:25:53,982 --> 01:25:56,712 Gud, hvor har jeg ondt i maven! 845 01:25:58,620 --> 01:26:02,488 Hvad er det, jeg har hældt i mig? Det gør så ondt. 846 01:26:06,895 --> 01:26:08,624 Bugtalerinden! 847 01:26:13,268 --> 01:26:16,237 - Er du en af mine kunder? - Nej, jeg er fodboldstjerne. 848 01:26:16,971 --> 01:26:19,633 Hvem kan huske dem alle? 849 01:26:19,807 --> 01:26:21,604 Jeg fører ikke kundekartotek. 850 01:26:24,979 --> 01:26:28,415 Først min mand, Ettores far. 851 01:26:28,583 --> 01:26:30,141 Har du også været gift? 852 01:26:30,451 --> 01:26:32,919 Han var ung og flot. 853 01:26:33,087 --> 01:26:35,055 Med reservehjul og det hele. 854 01:26:37,659 --> 01:26:40,287 Der var tyve gæster til brylluppet. 855 01:26:41,296 --> 01:26:43,787 Vi gik ind i kirken én for én. 856 01:26:43,965 --> 01:26:47,526 Den første gik klokken ni, den sidste ved middagstid. 857 01:26:48,236 --> 01:26:52,263 Med ti minutters mellemrum, for ikke at vække opmærksomhed. 858 01:26:53,808 --> 01:26:56,834 Min mand var jo efterlyst. 859 01:26:57,879 --> 01:27:00,871 Jeg havde lige sagt "ja" - 860 01:27:01,049 --> 01:27:02,846 - da de førte ham væk. 861 01:27:03,585 --> 01:27:06,986 Der stod jeg, som jomfru ved alteret. 862 01:27:07,155 --> 01:27:09,350 Det kunne have været værre. 863 01:27:10,592 --> 01:27:13,288 Ved du, hvorfor min mand, Ettores far - 864 01:27:13,761 --> 01:27:15,922 - var en elendig skurk? 865 01:27:16,097 --> 01:27:18,156 Hvordan skulle jeg vide det? 866 01:27:18,733 --> 01:27:22,032 Moderen drev åger, og faderen var en tyv. 867 01:27:22,203 --> 01:27:24,467 Hvorfor var de dog det? 868 01:27:24,639 --> 01:27:29,941 Morfaren var bøddel, og mormoren tiggede. 869 01:27:30,111 --> 01:27:34,047 Farmoren var bordelmutter, og farfaren var stikker! 870 01:27:34,215 --> 01:27:36,012 Frels os fra det onde. 871 01:27:36,551 --> 01:27:39,816 Alle var de ludfattige. 872 01:27:41,623 --> 01:27:45,286 Havde de bare haft penge, ville de have været anstændige folk. 873 01:27:47,061 --> 01:27:49,427 Så hvis skyld er det? 874 01:27:50,632 --> 01:27:52,793 Hvem bærer ansvaret? 875 01:27:52,967 --> 01:27:54,730 Er du holdt for i aften? 876 01:27:56,404 --> 01:27:58,964 Nej... for dig vil jeg arbejde over. 877 01:27:59,440 --> 01:28:00,634 Så kom, da. 878 01:28:01,209 --> 01:28:03,006 Hvis skyld er det? 879 01:28:03,244 --> 01:28:05,337 Bierne og blomsterne, du ved... 880 01:28:06,814 --> 01:28:08,645 Hvor meget har du på dig? 881 01:28:09,651 --> 01:28:12,814 Derfor er jeg så mislykket - 882 01:28:13,488 --> 01:28:15,217 - og du er kongernes konge. 883 01:28:19,227 --> 01:28:21,252 Nu deler vi pengene. 884 01:28:23,264 --> 01:28:24,697 Jeg vil tælle dem igen. 885 01:28:26,701 --> 01:28:30,228 En, to, tre, fire... 886 01:28:31,873 --> 01:28:36,207 ...fem, seks, syv, otte og ni. 887 01:28:37,111 --> 01:28:38,271 Havde vi ikke 600 til? 888 01:28:38,446 --> 01:28:41,438 Du kan veksle de 600 her på caféen. 889 01:28:46,020 --> 01:28:47,647 Dem beholder jeg! 890 01:28:48,523 --> 01:28:50,457 Hvad laver du? 891 01:28:50,625 --> 01:28:52,456 Hit med pengene! 892 01:28:52,627 --> 01:28:54,891 De er mine, jeg laver mere end jer! 893 01:28:55,063 --> 01:28:57,293 Mere end os? Hvad mener du? 894 01:28:57,465 --> 01:28:59,763 Hvad mener du? Alle skal have deres andel. 895 01:28:59,934 --> 01:29:03,267 I har ikke lavet noget! Det er mig, der har lavet det hele! 896 01:29:09,043 --> 01:29:11,910 Hvis I vil have dem, må I komme og tage dem! 897 01:29:14,148 --> 01:29:16,480 - Hvor skal du hen? - Forsøger du at spille smart? 898 01:29:24,859 --> 01:29:28,295 - Hit med dem, ellers vanker der! - Kom bare an. 899 01:29:33,935 --> 01:29:37,029 Hvorfor skulle du have lavet mere end os? 900 01:29:39,741 --> 01:29:41,572 Jeg fandt stedet. 901 01:29:41,843 --> 01:29:44,539 Jeg fortalte, at der er jern og kobber! 902 01:29:44,712 --> 01:29:48,910 Jeg solgte tingene til Gennarino marskandiseren! 903 01:29:49,083 --> 01:29:52,177 Og han købte dem, fordi han er min ven! 904 01:29:57,325 --> 01:30:00,692 Bonderøven kom hertil fra landet, og nu spiller han stor. 905 01:30:02,530 --> 01:30:04,862 Signora Roma, sig til Deres søn, at han skal tage sig sammen. 906 01:30:05,032 --> 01:30:06,761 Han opfører sig skidt. 907 01:30:08,336 --> 01:30:10,827 Ettore! Hvor skal du hen? 908 01:30:14,075 --> 01:30:17,272 Har man det ikke dejligt, når man ikke arbejder? 909 01:30:18,045 --> 01:30:20,605 Hvem bad dig stoppe i restauranten? 910 01:30:20,882 --> 01:30:22,816 Nu driver du bare omkring. 911 01:30:22,984 --> 01:30:25,885 Hvad bestiller du på gaden? 912 01:30:26,053 --> 01:30:29,022 Da du arbejdede, tjente du penge. 913 01:30:30,158 --> 01:30:32,023 Jeg vil vædde på, at du ikke har en lire. 914 01:30:35,897 --> 01:30:38,161 Nu får du tusind lire af mor. 915 01:30:40,568 --> 01:30:44,299 Jeg har ikke brug dine penge. Jeg kan tjene min egne! 916 01:30:46,073 --> 01:30:49,702 Alt, man gør mod sin mor, får man tilbage! 917 01:30:50,611 --> 01:30:53,273 Du bliver ikke engang flov. 918 01:30:53,448 --> 01:30:56,110 Dumme slyngel! 919 01:30:56,651 --> 01:30:58,744 Du har ingen selvagtelse! 920 01:30:59,887 --> 01:31:01,787 Ansvarsløse sjuskepeter! 921 01:31:12,266 --> 01:31:14,791 Kartoffelmand, gør mig en tjeneste. 922 01:31:15,369 --> 01:31:17,803 Tag min vogn med til magasinet. 923 01:32:09,724 --> 01:32:12,318 Ettore, hør... 924 01:32:15,630 --> 01:32:17,689 Hvad er der med dig? Du er helt bleg! 925 01:32:18,799 --> 01:32:20,960 Du har jo feber! 926 01:32:21,135 --> 01:32:22,102 Over 39 grader. 927 01:32:22,270 --> 01:32:23,862 Hvorfor er du ikke i seng? 928 01:32:24,138 --> 01:32:25,605 Hvem rager det? 929 01:32:25,773 --> 01:32:29,675 Er du vred over det, jeg sagde om din mor? 930 01:32:30,478 --> 01:32:33,777 Alle ved det, og jeg troede, at du også vidste det. 931 01:32:33,948 --> 01:32:36,109 Nu er det nok! Forsvind! 932 01:32:36,284 --> 01:32:37,478 Lad mig være i fred! 933 01:32:38,319 --> 01:32:41,049 Jeg vil skide på min mor! 934 01:33:24,165 --> 01:33:26,599 Kør nu! Du bestemmer ikke over os! 935 01:33:33,841 --> 01:33:37,242 Hvorfor standsede du ved hospitalet? Skal vi også få feber? 936 01:33:53,628 --> 01:33:56,620 Går I med ind på hospitalet? 937 01:33:56,797 --> 01:33:58,424 Hvad skal vi der? 938 01:33:58,599 --> 01:34:00,533 Gå med bækkener til de døende? 939 01:34:11,946 --> 01:34:15,712 Hospitalet er ikke noget skatkammer. 940 01:34:15,883 --> 01:34:18,818 Vi kan ikke blive ved med det. Vi har allerede været der fem gange! 941 01:34:18,986 --> 01:34:22,046 De portører fanger os til sidst. 942 01:34:23,557 --> 01:34:27,789 Kom hvis du vil. Jeg kan gå selv, jeg er ikke bange. 943 01:34:27,962 --> 01:34:31,329 Gør, som du vil, men du kan blive taget. 944 01:34:32,133 --> 01:34:35,000 Og hvad så? Straffen er den samme. 945 01:34:40,741 --> 01:34:44,404 Han har feber, og det er sent. Vi dropper det. 946 01:34:49,150 --> 01:34:50,811 Føj! 947 01:34:57,258 --> 01:35:01,126 Kom vi går, Toni! Idioter... 948 01:35:06,033 --> 01:35:08,365 Jeg går med, hvad fanden... 949 01:35:08,536 --> 01:35:11,164 Vi må skynde os, besøgstiden er snart forbi. 950 01:35:14,508 --> 01:35:15,600 Narrøve! 951 01:35:25,219 --> 01:35:29,280 Nu må vi ikke dumme os. Nogle lader, som om de sover. 952 01:35:30,057 --> 01:35:32,491 De er flove over, at ingen besøger dem - 953 01:35:32,660 --> 01:35:36,152 - de lukker øjnene og sover rævesøvn. Er du med? 954 01:35:49,376 --> 01:35:53,813 Lytte. Jeg husker der er en fyr, der har en lille hvid radio. 955 01:35:53,981 --> 01:35:56,973 Han ligger længst væk i salen og er døende. 956 01:35:57,151 --> 01:35:59,210 Præsten har allerede været her. 957 01:35:59,386 --> 01:36:01,616 Han er rødhåret og grim. 958 01:36:01,789 --> 01:36:05,156 Mig har de set alt for mange gange. 959 01:36:23,277 --> 01:36:24,266 Der er han. 960 01:36:24,979 --> 01:36:25,911 Bonderøv! 961 01:36:26,981 --> 01:36:29,449 Han er så grim, at det pisser mig af. 962 01:36:32,953 --> 01:36:34,443 Gå i gang. 963 01:37:00,414 --> 01:37:02,780 Skynd dig! Læg den tilbage! Kom nu! 964 01:37:03,484 --> 01:37:04,678 Fandens! 965 01:37:07,755 --> 01:37:10,485 Min radio! Sygeplejerske! 966 01:37:10,658 --> 01:37:12,148 Fang tyven! 967 01:37:12,326 --> 01:37:15,784 Ikke ham! Det var ham der, der huggede den! 968 01:37:22,536 --> 01:37:25,061 Du kommer med mig. Fart på! 969 01:37:44,825 --> 01:37:48,625 Hvilken del af "Den guddommelige komedie" har du lært i dag? 970 01:37:48,796 --> 01:37:52,357 I dag har jeg lært side 104-105. 971 01:37:52,533 --> 01:37:54,865 Du skulle i fængsel, før du begyndte at uddanne dig. 972 01:37:55,369 --> 01:37:57,599 Kom nu. Lad os høre kantaten. 973 01:37:57,771 --> 01:38:02,538 Jeg drømte, at jeg havnede i Lortens Kreds, fordi jeg stank sådan. 974 01:38:09,850 --> 01:38:12,580 Må vi høre noget fra "Den guddommelige komedie"? 975 01:38:13,387 --> 01:38:15,821 Nå, fjerde kantate - 976 01:38:16,657 --> 01:38:20,457 "Dvalen som tyngede mig blev brudt" - 977 01:38:20,628 --> 01:38:24,689 - "af et brag så jeg pludselig for op" - 978 01:38:25,733 --> 01:38:28,463 - "som en der vækkes voldsomt. Mit øje hvilet, nu jeg igen åbnede" - 979 01:38:28,636 --> 01:38:30,866 - "og rejste mig og så mig omkring" - 980 01:38:31,038 --> 01:38:33,836 - "for at vide, hvor jeg mon var." 981 01:38:34,909 --> 01:38:37,377 Har de sendt en tosse herind? 982 01:38:37,544 --> 01:38:38,670 Rolig nu! 983 01:38:39,246 --> 01:38:43,342 Vi fik en som dig herind for en måned siden. Han døde dagen efter. 984 01:38:43,517 --> 01:38:46,543 Fortsæt med læsningen. 985 01:38:46,720 --> 01:38:50,019 "Jeg fandt mig på randen" - 986 01:38:50,190 --> 01:38:53,523 - "af denne jammerfulde afgrundsdal, som hører lyden af uendelig klage." 987 01:38:53,694 --> 01:38:57,289 "Så mørk og dyb var den dal" - 988 01:38:57,464 --> 01:39:00,024 - "at skønt jeg skuede med bunden," - 989 01:39:00,200 --> 01:39:03,033 - "jeg intet formåede at skimte." 990 01:39:03,203 --> 01:39:05,899 "Lad os gå ned til den blinde verden begyndte skjalden, nu aldeles dødbleg." 991 01:39:06,507 --> 01:39:11,171 Den spiller kun for mig sigøjnerens violin 992 01:39:11,812 --> 01:39:14,906 Spil igen en sød serenade 993 01:39:16,450 --> 01:39:17,712 Hjælp! 994 01:39:22,756 --> 01:39:24,451 Jeg vil ud herfra! 995 01:39:26,794 --> 01:39:28,352 Luk mig ud! 996 01:39:31,031 --> 01:39:33,192 - Rolig, ellers får du ballade. - Slip mig! I gør mig fortræd! 997 01:39:40,374 --> 01:39:41,898 Hvad sker der her? 998 01:39:42,009 --> 01:39:45,103 Nu bliver du spændt fast! 999 01:39:46,113 --> 01:39:48,377 Dette cirkus har stået på i tre dage nu! 1000 01:39:49,483 --> 01:39:51,383 Jeg tager ikke ansvaret for ham! 1001 01:39:53,387 --> 01:39:55,446 Vi lægger ham i spændetrøje! 1002 01:39:56,690 --> 01:39:58,089 Sådan må det være! 1003 01:41:03,590 --> 01:41:06,753 Hjælp! Jeg har ondt i armene! 1004 01:41:07,528 --> 01:41:10,190 Hvorfor har I lagt mig her? 1005 01:41:12,099 --> 01:41:13,066 Hjælp! 1006 01:41:36,557 --> 01:41:38,422 Befri mig, jeg laver ikke mere ballade. 1007 01:41:38,926 --> 01:41:41,019 Det lover jeg, jeg stopper. 1008 01:41:43,730 --> 01:41:45,527 Jeg skal opføre mig pænt. 1009 01:41:47,835 --> 01:41:51,396 Jeg vil tilbage til Guidonia, hvor jeg boede som lille! 1010 01:42:00,180 --> 01:42:02,171 Mor! Jeg fryser ihjel. 1011 01:42:04,318 --> 01:42:05,717 Jeg er døende! 1012 01:42:11,792 --> 01:42:14,022 Sig, at de skal lade mig komme fri. 1013 01:42:25,939 --> 01:42:28,237 Mit stakkels barn. 1014 01:42:41,421 --> 01:42:43,514 Min stakkels lille dreng. 1015 01:42:45,526 --> 01:42:47,960 Han kom til verden alene. 1016 01:42:49,596 --> 01:42:53,088 Han voksede op alene, som en stakkels spurveunge - 1017 01:42:54,434 --> 01:42:56,095 - der ser sig omkring - 1018 01:42:57,070 --> 01:42:59,004 - og leder efter Gud ved hvad. 1019 01:43:01,275 --> 01:43:02,264 Alene! 1020 01:43:06,813 --> 01:43:08,644 Mor, jeg er ved at dø. 1021 01:43:10,083 --> 01:43:12,449 Jeg har ligget her hele natten. 1022 01:43:18,025 --> 01:43:19,890 Jeg klarer det ikke længere. 1023 01:43:21,328 --> 01:43:23,558 Mor, hvorfor gør de sådan mod mig? 1024 01:43:33,000 --> 01:43:36,500 Signora Roma! Hvordan går det? 1025 01:43:38,845 --> 01:43:41,245 Lad mig være i fred. 1026 01:43:43,650 --> 01:43:48,280 Vær ikke urolig. Jeg sad også i spjældet, da jeg var dreng. 1027 01:43:48,455 --> 01:43:50,548 Man kommer over det. 1028 01:44:03,270 --> 01:44:07,001 Når han kommer ud, har han fået lidt mere fornuft. 1029 01:44:07,174 --> 01:44:11,474 Livet går videre... Det skal nok gå. 1030 01:45:13,507 --> 01:45:14,804 Ettore! 1031 01:45:17,177 --> 01:45:19,077 Mamma Roma, hvor skal du hen? 1032 01:45:32,793 --> 01:45:35,660 - Mamma Roma, vent! - Stands! 1033 01:46:14,434 --> 01:46:18,434 THE END 1034 01:46:18,759 --> 01:46:20,959 Oversættelse: Torben Christensen PrimeText International AB, 2009 1035 01:46:20,984 --> 01:46:23,184 Tilpasset denne version af Muntra