1
00:00:17,984 --> 00:00:21,385
Denne film blev restaureret
i regi af MEDIASET
2
00:00:21,488 --> 00:00:23,479
i samarbejde med
3
00:00:23,590 --> 00:00:26,616
IL CENTRO SPERIMENTALE
PER LA CINEMATOGRAFIA
4
00:00:26,726 --> 00:00:28,717
CINETECA NAZIONALE
5
00:02:41,161 --> 00:02:42,594
Carmine og hans brud!
6
00:02:42,762 --> 00:02:45,458
Her kommer vore brødre!
7
00:02:45,632 --> 00:02:47,998
Ja, Italiens brødre.
8
00:02:48,168 --> 00:02:52,400
"Italiens"?
De vil ikke kendes ved jer.
9
00:02:52,572 --> 00:02:56,235
Clementì, her er dine nye slægtninge!
10
00:02:56,409 --> 00:02:59,207
Det her er Peppe, det er Nicola -
11
00:02:59,379 --> 00:03:02,610
- og den umoralske Regina.
Gæt, hvad hun laver!
12
00:03:02,782 --> 00:03:06,582
Fortæl nu, vær ikke genert.
Vi tåler det meste.
13
00:03:06,753 --> 00:03:08,812
- Hun lever livet.
- Hvilket liv?
14
00:03:08,988 --> 00:03:12,446
- Livet på gaden!
- Hun er heldig!
15
00:03:13,326 --> 00:03:15,453
Clementì, se, hvor sød hun er!
16
00:03:15,628 --> 00:03:17,994
Du sidder vel ikke og skammer dig?
17
00:03:20,667 --> 00:03:24,933
Har du forstået, hvad hun gør?
Hun...
18
00:03:25,104 --> 00:03:28,972
Brudeparret længe leve! Tillykke!
19
00:03:35,481 --> 00:03:37,949
- Nu skal brudens far sige noget.
- Vi vil høre brudens far tale!
20
00:03:40,386 --> 00:03:43,947
Kære venner, denne dag...
21
00:03:44,123 --> 00:03:48,219
- Hvor du har udgangstilladelse...
- Jeg er glad for, at vi alle er her.
22
00:03:48,394 --> 00:03:53,627
Jeg trives i dette selskab. Vi er folk,
der dyrker jorden og har -
23
00:03:53,800 --> 00:03:55,097
Tuberkulose.
24
00:03:55,268 --> 00:03:56,963
- og vi har hjertet på rette sted.
25
00:03:57,136 --> 00:04:01,304
Folk, der kalder os bonderøve,
har ikke forstået noget.
26
00:04:01,476 --> 00:04:05,167
Hvis vi ikke dyrkede jorden,
hvad ville herskabet så spise?
27
00:04:05,245 --> 00:04:08,840
Sæt dig! Jeg så nogen dø,
mens han talte sådan.
28
00:04:11,317 --> 00:04:13,877
Forsøger du at lære os Bibelen?
29
00:04:14,053 --> 00:04:16,578
Messen skal synges!
30
00:04:16,756 --> 00:04:19,691
Mamma Roma, en kærlighedssang!
31
00:04:20,460 --> 00:04:21,620
Åh, skal jeg??
32
00:04:25,465 --> 00:04:29,799
Smukke akacie
33
00:04:30,603 --> 00:04:36,508
Når jeg synger så synger jeg af glæde
34
00:04:37,277 --> 00:04:42,180
Men hvis jeg fortæller alt
35
00:04:43,349 --> 00:04:46,512
ødelægger jeg hele festen
36
00:04:49,455 --> 00:04:52,390
Carmina, vis hvad du er til!
37
00:04:54,527 --> 00:04:59,396
Smukkeste ørkenrose
38
00:05:00,366 --> 00:05:07,534
Du ler og du spøger og virker uberørt
39
00:05:08,508 --> 00:05:16,108
Men indeni du af vrede sprækker
40
00:05:18,584 --> 00:05:22,281
Blomst af mynte
41
00:05:23,056 --> 00:05:27,516
Ti stille så børnene ikke hører
42
00:05:28,561 --> 00:05:32,998
Du skal hverken ses
43
00:05:33,166 --> 00:05:37,227
eller høres
44
00:05:40,406 --> 00:05:43,933
- Nu er det brudens tur!
- Syng noget smukt for os, Clementì!
45
00:05:44,644 --> 00:05:49,013
Blomst af græskarrets frø
46
00:05:49,849 --> 00:05:55,754
En kvinde helt gal var med dette ansigt
47
00:05:56,856 --> 00:06:03,022
Men nu da hun er alene er hun skuffet
48
00:06:12,372 --> 00:06:16,775
Blomst på møddingen
49
00:06:21,481 --> 00:06:26,544
Jeg har smidt alle mine lænker
50
00:06:26,719 --> 00:06:29,882
Nu er det en andens tur
51
00:06:30,156 --> 00:06:33,182
til at tage slæbet
52
00:06:37,230 --> 00:06:41,326
Skål for bruden! Tillykke!
53
00:06:41,501 --> 00:06:44,470
Tillykke! Selv er jeg fri!
54
00:06:44,637 --> 00:06:47,731
Brudeparret længe leve!
55
00:07:05,525 --> 00:07:09,222
Du griner...
Fortæl hvad der er så sjovt.
56
00:07:14,233 --> 00:07:17,361
Så du er fri efter
fem års slaveri.
57
00:07:17,537 --> 00:07:20,768
Nu har du penge og kan gøre,
hvad du vil. Du er fri.
58
00:07:20,940 --> 00:07:24,205
Den mand, der udnyttede dig,
satte dig fri -
59
00:07:24,377 --> 00:07:26,572
men tag det roligt,
at du ikke bliver kvalt!
60
00:07:33,286 --> 00:07:35,584
Kom nu. Hvad er det, du griner af?
61
00:07:38,424 --> 00:07:42,383
Børnene, de er noget for sig!
62
00:07:42,562 --> 00:07:44,928
Bare slå hende,
det er sådan, kvinder skal tages.
63
00:07:48,968 --> 00:07:51,027
Elsker du din mor?
64
00:07:51,204 --> 00:07:53,695
Ja.
65
00:07:55,308 --> 00:07:57,674
- Du elsker din mor?
- Ja.
66
00:08:00,246 --> 00:08:03,773
Jeg velsigner dig i Faderens,
Sønnens og Helligåndens navn.
67
00:08:03,883 --> 00:08:05,612
Når en alfons dør,
kommer der snart en ny.
68
00:08:05,785 --> 00:08:07,582
Min lille alfons.
69
00:08:11,290 --> 00:08:13,417
Børn er herlige!
70
00:08:13,593 --> 00:08:15,561
Tillykke, Carmina og Clementì!
Le I bare!
71
00:08:15,728 --> 00:08:18,561
Clementì, kom nu, smil.
72
00:08:19,832 --> 00:08:22,300
Få mange børn, ligesom Jakob.
73
00:08:22,468 --> 00:08:27,303
Må Gud velsigne jer hele livet!
74
00:08:27,473 --> 00:08:32,911
Må I give hinanden lige så meget
kærlighed, som der er i mit hjem!
75
00:09:08,481 --> 00:09:09,573
Ettore.
76
00:09:46,852 --> 00:09:49,252
Pokkers unge!
77
00:09:52,291 --> 00:09:54,282
Hvem har hugget mine cigaretter?
78
00:09:54,994 --> 00:09:57,428
Lad mig mærke din ånde.
79
00:10:23,789 --> 00:10:24,915
Ettore!
80
00:10:30,997 --> 00:10:33,864
Vil du ikke give mor et kys?
81
00:10:40,039 --> 00:10:42,098
Pokkers også!
82
00:10:44,110 --> 00:10:47,136
Der er fuldt af sten herude på landet!
83
00:10:47,980 --> 00:10:50,471
Min ligtorn tager livet af mig!
84
00:10:58,491 --> 00:11:00,925
- Hvor skal du hen med dine venner?
- Ingen steder.
85
00:11:03,162 --> 00:11:05,588
- Farvel, Ettore.
- Farvel.
86
00:11:13,973 --> 00:11:16,965
Hvor er du blevet stor.
Jeg kan knap nok genkende dig.
87
00:11:17,810 --> 00:11:19,437
Troede du, jeg blev en bonderøv?
88
00:11:19,612 --> 00:11:22,581
Tal ikke til mig på den måde.
89
00:11:23,249 --> 00:11:24,409
Hvad sagde jeg?
90
00:11:26,018 --> 00:11:29,044
Godt, at jeg tager dig med til Rom.
91
00:11:30,156 --> 00:11:32,624
Hvad skulle der ellers blive af dig?
92
00:11:32,792 --> 00:11:37,195
- Hvad skal jeg lave i Rom?
- Holde paven med selskab!
93
00:11:39,198 --> 00:11:42,258
Vil du blive her hele livet?
Nyder du at knokle med jorden?
94
00:11:43,335 --> 00:11:44,495
Nej.
95
00:11:45,638 --> 00:11:47,933
Har du i det mindste
lært at læse og skrive?
96
00:11:50,076 --> 00:11:51,803
Jeg klarer mig.
97
00:11:55,414 --> 00:11:56,847
Hør...
98
00:11:57,850 --> 00:12:01,013
- er det sandt, at du
allerede muntrer dig med kvinder?
99
00:12:01,921 --> 00:12:03,821
Hvad skal jeg i Rom?
100
00:12:08,494 --> 00:12:12,191
Jeg bragte dig ikke til verden,
for at du skulle blive bonde.
101
00:12:12,364 --> 00:12:13,956
Hvad tror du egentlig?
102
00:12:14,834 --> 00:12:18,395
Ved du, hvilke ofrer jeg har bragt?
103
00:12:18,571 --> 00:12:23,031
Hvordan jeg har slidt
for at kunne hente dig -
104
00:12:23,209 --> 00:12:26,235
- så vi kan få
et tåleligt liv sammen.
105
00:12:26,412 --> 00:12:29,575
Jeg har ventet på det her i 16 år.
106
00:12:29,849 --> 00:12:31,817
Og det har ikke været let.
107
00:12:33,119 --> 00:12:36,020
Du ved endnu ikke,
hvor ond verden kan være.
108
00:12:47,366 --> 00:12:49,664
Der er vores hus.
109
00:12:51,570 --> 00:12:55,939
Vinduet deroppe, hvor solen skinner -
110
00:12:56,108 --> 00:12:57,735
- og der hænger vasketøj
... øverst oppe.
111
00:12:57,910 --> 00:13:00,902
Vi vil kun bo her nogle dage -
112
00:13:01,080 --> 00:13:03,014
- så skal du se, hvad din mor har fundet.
113
00:13:03,182 --> 00:13:05,776
Et fint hus med anstændige mennesker -
114
00:13:05,951 --> 00:13:10,445
- et kvarter med stil.
115
00:13:42,988 --> 00:13:46,287
Se dem? En fornem flok, ikke?
116
00:13:46,458 --> 00:13:49,859
De er ikke som børnene det nye sted -
117
00:13:50,029 --> 00:13:52,554
- unge, der studerer og arbejder hårdt.
118
00:13:52,731 --> 00:13:54,892
Sådan bliver dine nye venner.
119
00:14:21,560 --> 00:14:25,291
Stå ikke bare der.
Det her er dit hjem.
120
00:14:26,599 --> 00:14:28,567
Sæt kufferten ned.
121
00:14:35,207 --> 00:14:37,266
Du tror måske, at jeg er en heks?
122
00:14:37,443 --> 00:14:39,707
Men jeg generer ikke folk -
123
00:14:39,879 --> 00:14:42,507
- jeg er altid rar mod alle.
124
00:14:45,384 --> 00:14:46,783
Er du sulten?
125
00:14:46,952 --> 00:14:51,184
Jeg fik brød og tofler i morges
126
00:14:52,458 --> 00:14:54,255
Hvad sagde du?
127
00:14:54,693 --> 00:14:56,422
Hvad er det for et sprog?
128
00:14:57,730 --> 00:15:01,291
Du skal tale som din mor,
ikke som bondeknoldene dernede -
129
00:15:01,834 --> 00:15:03,062
- ellers vanker der!
130
00:15:20,252 --> 00:15:25,622
Åh sigøjner med dit blik så trist og dybt
131
00:15:27,026 --> 00:15:30,518
Din violin græder i din hånd
132
00:15:30,796 --> 00:15:32,263
Kan du danse?
133
00:15:32,431 --> 00:15:34,695
Lidt. Cha-cha-cha.
134
00:15:34,867 --> 00:15:37,461
Hvad? Cha-cha-cha?
135
00:15:37,703 --> 00:15:40,433
Kom og dans tango med din mor!
136
00:15:41,307 --> 00:15:43,468
Du er vel ikke flov?
137
00:15:44,443 --> 00:15:48,277
Du må ikke være flov! Se på mig,
og træd ikke på min ligtorn.
138
00:15:48,447 --> 00:15:50,210
Følg mig.
139
00:15:54,954 --> 00:15:57,479
Den anden vej.
Se på mine fødder.
140
00:16:09,134 --> 00:16:13,036
Hvor er du stiv!
Se, hvor du sætter fødderne.
141
00:16:16,842 --> 00:16:18,935
Den anden vej.
Det kaldes "renversé".
142
00:16:26,618 --> 00:16:28,176
Du klarede det! Vendingen.
143
00:16:29,121 --> 00:16:30,611
Min store dreng.
144
00:16:39,732 --> 00:16:44,669
Den spiller kun for mig
145
00:16:46,872 --> 00:16:49,864
sigøjnerens violin
146
00:16:50,843 --> 00:16:52,310
Kender du melodien?
147
00:16:52,578 --> 00:16:55,012
Aldrig hørt den før.
148
00:16:55,447 --> 00:16:57,108
- Synes du om den?
- Den er munter.
149
00:17:01,787 --> 00:17:06,087
Hvis bare du vidste,
hvem der plejede at synge den.
150
00:17:06,258 --> 00:17:08,522
Hvem der sang den? Min far?
151
00:17:08,694 --> 00:17:12,255
- Hvordan vidste du det?
- Det var ikke svært at gætte.
152
00:17:15,968 --> 00:17:18,061
Så det er sandt...
du går med piger.
153
00:17:18,237 --> 00:17:21,138
Det er dem, der løber efter mig.
Men jeg er ikke interesseret.
154
00:17:25,577 --> 00:17:27,169
Apropos din far...
155
00:17:28,714 --> 00:17:30,443
- gæt, hvad jeg drømte i nat.
156
00:17:32,418 --> 00:17:36,411
Jeg drømte, at vi var
i Grækenland, oppe i bjergene.
157
00:17:37,322 --> 00:17:38,789
Først var der fuldt af pløre.
158
00:17:39,491 --> 00:17:42,483
Så kom vi til en bakke
dækket af rosmarin -
159
00:17:42,661 --> 00:17:44,322
- og en stemme råbte:
160
00:17:44,496 --> 00:17:46,794
"Mamma Rò, kom her. "
161
00:17:48,200 --> 00:17:49,963
Det var din fars stemme.
162
00:17:51,136 --> 00:17:52,330
Forestil dig det.
163
00:17:52,504 --> 00:17:56,941
Jeg gik hen mod stemmen, din fars stemme -
164
00:17:57,109 --> 00:18:01,136
- og gæt, hvem der dukkede op
på den anden side af bakken?
165
00:18:01,313 --> 00:18:02,837
- Hvem?
- Dig.
166
00:18:03,782 --> 00:18:05,215
Men du var politimand.
167
00:18:05,384 --> 00:18:08,751
- Hvad gjorde jeg?
- Du ville putte mig i spjældet!
168
00:18:08,921 --> 00:18:10,388
Og hvad gjorde du?
169
00:18:10,656 --> 00:18:14,422
Jeg løb så hurtigt, jeg kunne.
170
00:18:15,194 --> 00:18:20,530
Du ville bure mig inde, din sjover!
171
00:18:25,671 --> 00:18:29,971
Du er jo dygtig.
Jeg vil lære dig en finesse.
172
00:18:32,244 --> 00:18:35,111
Så... nu skal du lave et dyk.
173
00:18:43,622 --> 00:18:46,250
- Du milde!
- Sikke et dyk!
174
00:18:53,132 --> 00:18:55,828
Av min bag, tak skal du have!
175
00:19:06,445 --> 00:19:10,643
Rolig, jeg vil bare snakke.
Tro ikke andet.
176
00:19:11,817 --> 00:19:14,615
Snakke? Det skal gå stærkt.
177
00:19:14,786 --> 00:19:16,310
Skal vi ikke gå ind?
178
00:19:17,723 --> 00:19:20,783
- Min søn er her.
- Er du glad?
179
00:19:24,796 --> 00:19:27,492
Jeg var på hans alder, da jeg mødte dig.
180
00:19:27,666 --> 00:19:29,725
Min søn er en engel.
181
00:19:29,902 --> 00:19:32,132
Jeg var bare en knægt.
182
00:19:34,840 --> 00:19:36,933
Jeg havde intet ondt i mig.
183
00:19:37,109 --> 00:19:40,340
Min mor sagde altid,
at jeg var den bedste i familien.
184
00:19:43,081 --> 00:19:47,245
Men jeg gjorde hende kun skuffet.
Og det hele var din skyld.
185
00:19:47,419 --> 00:19:50,479
En tåre faldt
186
00:19:50,656 --> 00:19:53,352
Jeg myrder dig, knægt.
187
00:19:54,459 --> 00:19:55,756
Jeg slår dig ihjel!
188
00:19:56,628 --> 00:19:58,425
Vov ikke at åbne munden igen.
189
00:20:03,468 --> 00:20:06,995
Bryllupsrejsen var knap nok
slut, før problemerne begyndte.
190
00:20:07,839 --> 00:20:09,807
Kom nu. Kom til sagen.
191
00:20:09,975 --> 00:20:12,808
Det er ikke noget særligt.
192
00:20:13,645 --> 00:20:16,443
Min svigermor lovede at hjælpe mig.
193
00:20:16,615 --> 00:20:19,846
Men nu er der tre venner -
194
00:20:20,018 --> 00:20:23,314
- som har foreslået en studehandel.
195
00:20:23,855 --> 00:20:25,880
Heste, nogle køer...
196
00:20:26,058 --> 00:20:29,892
De har været i gang i nogen tid
og er blevet rige af det.
197
00:20:31,230 --> 00:20:33,255
Vi køber dyrene for
næsten ingenting -
198
00:20:33,432 --> 00:20:36,868
- så slagter vi dem i hemmelighed
og sælger kødet i Rom.
199
00:20:38,370 --> 00:20:42,067
Hvor meget skal du bruge?
Du ved, jeg er flad.
200
00:20:42,241 --> 00:20:43,708
To hundrede tusinde.
201
00:20:43,875 --> 00:20:48,335
Er du rigtig klog? Alle mine penge
gik til lejligheden -
202
00:20:48,513 --> 00:20:50,413
- og til standen på markedet.
203
00:20:50,582 --> 00:20:54,018
Gør du grin med mig?
Kan du ikke forstå det?
204
00:20:55,220 --> 00:20:57,745
Behøver jeg at lære
dig at tjene penge?
205
00:20:58,690 --> 00:20:59,816
Har du glemt det?
206
00:21:01,193 --> 00:21:03,354
Har du ikke fået nok allerede?
207
00:21:08,166 --> 00:21:09,565
Hvorfor alt det vrøvl?
208
00:21:09,735 --> 00:21:13,865
Hvis du lægger dig i selen,
henter du det ind på ti dage.
209
00:21:35,193 --> 00:21:36,854
Jeg regner med dig.
210
00:21:37,496 --> 00:21:39,430
Jeg er tilbage i to uger.
211
00:21:39,598 --> 00:21:41,725
Så sværger jeg, du ikke ser mig igen.
212
00:22:33,218 --> 00:22:35,448
Hvordan synes du om at danse, min søn.
213
00:22:54,239 --> 00:22:58,767
Hvilken grim udsigt. Bare kirkegården.
214
00:23:03,148 --> 00:23:04,979
Jeg regnede med at flytte i morgen -
215
00:23:06,351 --> 00:23:09,479
- men nu må vi vente to uger mere.
216
00:23:11,656 --> 00:23:15,092
Og hvad så? Vi får det sjovt senere.
217
00:23:23,034 --> 00:23:25,662
- Farvel. Jeg skrider.
- Og hvad så?
218
00:23:25,837 --> 00:23:27,964
Jeg vender ikke tilbage.
Det er okay.
219
00:23:28,974 --> 00:23:31,807
Resten er jeres, skattepiger!
220
00:23:33,545 --> 00:23:36,605
Skrider du bare sådan?
221
00:23:36,782 --> 00:23:38,841
- Farvel, Biancofiò.
- Ingen vej tilbage?
222
00:23:39,017 --> 00:23:40,609
Du er den bedste af dem alle.
223
00:23:42,120 --> 00:23:45,578
Held og lykke...
tag en drink på min regning.
224
00:23:50,629 --> 00:23:52,062
Sikken en tørst.
225
00:23:52,731 --> 00:23:54,198
Skål på helbredet!
226
00:23:54,733 --> 00:23:58,134
Den får du brug for med al
den sygdom der florerer.
227
00:23:59,938 --> 00:24:03,465
Vi ses, Biancofiò!
Vi ses, dukkepiger!
228
00:24:10,015 --> 00:24:13,348
- Hvem leder du efter?
- Jeg trækker bare lidt luft.
229
00:24:15,220 --> 00:24:17,245
- Jeg trækker ikke ellers.
- Det er på tide.
230
00:24:20,459 --> 00:24:23,690
- Hvad griner du af?
- Dig synes jeg om.
231
00:24:25,464 --> 00:24:28,797
I alle mine år her, har ingen
anet, hvem jeg var.
232
00:24:28,967 --> 00:24:31,527
Læg det hele fra dig.
233
00:24:35,440 --> 00:24:38,967
Der var en nabo til os,
en rig gammel mand -
234
00:24:39,811 --> 00:24:42,006
- med masser af penge.
235
00:24:42,981 --> 00:24:46,144
Han klædte sig som Robespierre.
Med overskæg og en stok -
236
00:24:46,318 --> 00:24:48,786
- som var han konge.
237
00:24:49,321 --> 00:24:51,346
Ved du, hvordan han kom til penge?
238
00:24:51,623 --> 00:24:53,215
Under fascismen.
239
00:24:53,391 --> 00:24:55,791
Mussolini beordrede ham:
240
00:24:55,961 --> 00:24:58,953
"Byg et kvarter for arbejderklassen."
241
00:25:00,065 --> 00:25:02,363
Det blev Pietrarancio.
242
00:25:02,534 --> 00:25:03,899
Din tur!
243
00:25:04,069 --> 00:25:07,800
Det første hus, han byggede,
var helt i orden.
244
00:25:08,473 --> 00:25:13,706
Også toiletterne...
så fine som spisetallerkener.
245
00:25:15,080 --> 00:25:19,449
Mussolini så det og sagde,
"Det er lige, hvad jeg ønskede."
246
00:25:20,218 --> 00:25:22,516
Den skiderik.
247
00:25:22,687 --> 00:25:25,315
Så snart Mussolini var væk,
droppede han husene -
248
00:25:25,490 --> 00:25:27,048
- og laver bare toiletter.
249
00:25:27,792 --> 00:25:30,886
De kaldte bydelen "Latrinia."
250
00:25:34,900 --> 00:25:39,894
Udelukkende gråt beton
så langt øjet rækker.
251
00:25:40,805 --> 00:25:44,969
Gud, hvor var den gamle mand grim!
252
00:25:45,143 --> 00:25:49,512
Afrikas sygdomme havde
mærket hele hans ansigt.
253
00:25:50,515 --> 00:25:56,147
Han havde astma, gigt, dårligt
hjerte, betændelser og sukkersyge.
254
00:25:56,321 --> 00:25:58,687
Han stank som fanden!
255
00:25:58,857 --> 00:26:00,484
Var han overhovedet kristen?
256
00:26:02,294 --> 00:26:05,092
Han var 65 og jeg var 14.
257
00:26:05,263 --> 00:26:08,255
Jeg blev gift i en
fascistisk pige-uniform!
258
00:26:09,634 --> 00:26:11,465
Ingen problemer da fascismen var faldet?
259
00:26:11,570 --> 00:26:17,031
Han var ældgammel! Man skulle tro,
han bare havde få dage tilbage.
260
00:26:17,208 --> 00:26:19,972
- Fråde om munden.
- Se, hvem der kommer her, Mamma Rò.
261
00:26:20,145 --> 00:26:23,808
Han var ved at dø fra mig.
Han ville dø!
262
00:26:24,082 --> 00:26:26,073
Han dør!
263
00:26:26,551 --> 00:26:30,078
- Hvem dør, Mamma Rò?
- Den gamle mand, de fik mig gift med.
264
00:26:30,255 --> 00:26:35,056
- Hvilken skandale! En gammel mand?
- Det gjorde de mod mig, vi var gift.
265
00:26:35,226 --> 00:26:39,185
Og du kunne ikke sige nej?
Havde man gjort det mod mig...
266
00:26:39,364 --> 00:26:42,595
Åh, du tror, du er klogere end mig?
267
00:26:44,703 --> 00:26:46,898
Hvis du havde været i mine sko...
268
00:26:47,072 --> 00:26:49,734
Min mor gjorde nok ret i at
lade mig gifte sig med ham.
269
00:26:49,908 --> 00:26:52,934
- Sikken elendig mor!
- "Han er millionær" sagde hun.
270
00:26:53,111 --> 00:26:58,071
"Han er rig. Halvfjerds år....
271
00:26:58,350 --> 00:26:59,647
...han vil dø fra dig.
272
00:26:59,818 --> 00:27:03,777
Hvad er der galt med dig?
Vil du ikke være en fin dame?
273
00:27:03,955 --> 00:27:05,718
Du kan selv vælge den næste."
274
00:27:05,890 --> 00:27:09,451
Du lå med ham? Skam dig.
275
00:27:09,628 --> 00:27:11,528
Han var sandsynligvis sadist også.
276
00:27:13,465 --> 00:27:15,160
Skal jeg sige dig noget?
277
00:27:16,167 --> 00:27:18,658
Min mor er død, også min far -
278
00:27:19,070 --> 00:27:22,233
- men den gamle nar er stadig
i live, fanden tage ham!
279
00:27:22,941 --> 00:27:25,910
Derfor begyndte jeg på dette her.
280
00:27:32,150 --> 00:27:36,177
Jeg smutter. Godnat!
281
00:27:37,188 --> 00:27:41,090
Jeg har betalt mit i denne verden,
og i den næste med.
282
00:27:41,793 --> 00:27:44,728
Jeg er væk for altid!
Cha-cha-cha.
283
00:27:44,996 --> 00:27:46,122
Vi ses!
284
00:27:47,666 --> 00:27:51,295
Tag det roligt.
Danse cha-cha-cha i din alder?
285
00:27:51,469 --> 00:27:54,461
Det er en skandale.
286
00:27:54,639 --> 00:27:58,871
- Skandaløst for hvem?
- For hyklerne, selvfølgelig.
287
00:27:59,044 --> 00:28:01,911
Rend mig og hyklerne med!
288
00:28:10,588 --> 00:28:13,216
Det er en anden verden her.
289
00:28:14,993 --> 00:28:19,259
Kan du se damen derovre?
Hun ejer en frisørsalon.
290
00:28:19,431 --> 00:28:22,423
Ham der er en stor kanon -
291
00:28:22,600 --> 00:28:26,127
- og dem, der står derovre,
driver en restaurant.
292
00:28:58,970 --> 00:29:01,905
Du skal gifte dig med datteren.
293
00:29:03,108 --> 00:29:05,736
Den lille? Hold nu op.
294
00:29:06,978 --> 00:29:11,278
Hvorfor ikke, hun er sød.
Du skal giftes med en som hende
295
00:29:14,786 --> 00:29:16,447
Jeg gifter mig aldrig med hende
296
00:29:17,188 --> 00:29:19,986
Ti nu stille, møgunge!
297
00:29:32,137 --> 00:29:34,833
Vores nye hus er meget smukt!
298
00:29:35,807 --> 00:29:37,672
Hvad var det, jeg sagde?
299
00:29:48,753 --> 00:29:51,111
- Hils på dem.
- Hej.
300
00:30:01,399 --> 00:30:06,268
- Ettore, kommer du ud senere?
- Han kommer om lidt. Men opfør jer.
301
00:30:13,645 --> 00:30:15,569
Ettore... her.
302
00:30:17,315 --> 00:30:19,374
Værsgo, min lille alfons.
303
00:31:09,167 --> 00:31:11,101
Kom her med hatten!
304
00:31:15,740 --> 00:31:16,866
Kom nu.
305
00:31:26,951 --> 00:31:28,782
Det er hende, der er Bruna.
306
00:31:28,953 --> 00:31:31,148
Hvorfor fortæller du det?
307
00:31:31,322 --> 00:31:34,382
Hun er god.
Hun er endda kendt i Japan.
308
00:31:34,559 --> 00:31:35,719
Du kan spørge dem.
309
00:31:35,894 --> 00:31:39,057
Alle heromkring går til hende.
Men hun er fin som bare fanden.
310
00:31:39,230 --> 00:31:41,528
Hun er godt ud, ikke?
Du skulle se hendes ben.
311
00:31:42,300 --> 00:31:43,562
Kom og hils på hende.
312
00:31:54,445 --> 00:31:57,141
Hej, Brù. Hvordan har du det?
Hvad har du gang i?
313
00:31:57,315 --> 00:31:59,749
Jeg tog drengen med ud i frisk luft.
314
00:32:04,322 --> 00:32:06,222
Er han ikke fin?
315
00:32:07,859 --> 00:32:12,125
Hvornår vil I drenge
lave et fint barn som ham?
316
00:32:15,433 --> 00:32:18,960
Hvor er den fin! Lad mig se den!
317
00:32:19,137 --> 00:32:21,833
- Ikke røre.
- Et dødningehoved, hvor sygt.
318
00:32:22,006 --> 00:32:25,032
Er det porcelæn? Må jeg få den?
319
00:32:25,209 --> 00:32:27,575
Er du skør?
320
00:32:27,745 --> 00:32:29,838
Hvor er du ond, Pasqualì.
321
00:32:31,449 --> 00:32:33,110
Bruna, hils på min ven
322
00:32:33,985 --> 00:32:35,850
- Rart at møde dig.
- Jeg er Ettore.
323
00:32:36,888 --> 00:32:40,380
En fin fyr, som os.
Han sagde, at han synes om dig.
324
00:32:41,192 --> 00:32:43,057
Det passer ikke.
325
00:32:43,828 --> 00:32:45,557
Dig har jeg ikke set før.
326
00:32:45,730 --> 00:32:47,857
Jeg er lige flyttet ind.
327
00:32:48,733 --> 00:32:50,291
Hvor boede du før?
328
00:32:51,202 --> 00:32:52,396
I Guidonia.
329
00:32:52,570 --> 00:32:57,132
Han er søn af kvinden,
der har boden ved siden af din
330
00:32:57,308 --> 00:33:00,409
Signora Roma? En smuk kvinde.
Hende kender jeg.
331
00:33:00,478 --> 00:33:03,304
Arbejder du hos din mor?
332
00:33:03,581 --> 00:33:06,379
Nej, det gør jeg ikke.
333
00:33:09,020 --> 00:33:09,987
Se derovre!
334
00:33:11,122 --> 00:33:13,386
Det er Maria og Assunta
og deres venner.
335
00:33:13,558 --> 00:33:15,316
- Lad os gå.
- Farvel, Ettore!
336
00:33:34,712 --> 00:33:36,304
Assunta, hvad skal I?
337
00:33:37,081 --> 00:33:38,708
Danse.
338
00:33:40,685 --> 00:33:43,654
For pokker! Jeg så syner.
339
00:33:43,821 --> 00:33:45,186
Har du nogen penge?
340
00:33:45,356 --> 00:33:47,119
Ikke en lire.
341
00:33:47,291 --> 00:33:50,283
Ellers kunne vi
være gået til varieté!
342
00:33:50,461 --> 00:33:54,420
Vi ser på luderne
i Caracalla i stedet for.
343
00:33:54,599 --> 00:33:56,362
Lad os gå!
344
00:34:09,847 --> 00:34:14,375
Den sorte pige synes om mig,
hun giver mig tit cigaretter.
345
00:34:14,552 --> 00:34:16,986
Har du været sammen
med en luder?
346
00:34:17,155 --> 00:34:20,716
Vi havde altid en luder i Guidonia,
der var jo soldater.
347
00:34:23,961 --> 00:34:26,293
Der er Arsenal og Thunderbolt.
Hvad laver I her?
348
00:34:26,964 --> 00:34:28,625
Hør...
349
00:34:28,800 --> 00:34:30,461
Kan vi sludre lidt? Kan vi?
350
00:34:32,003 --> 00:34:33,470
Er det sikkert?
351
00:34:33,638 --> 00:34:36,471
Vent et øjeblik, Ettore.
Vi skal tale om noget.
352
00:34:40,178 --> 00:34:43,841
Du har tålmodighed
og kan vente, ikke sandt?
353
00:34:58,696 --> 00:35:01,563
Tager I med til hospitalet?
Der er besøgstid nu.
354
00:35:02,233 --> 00:35:07,193
Vi går med de pårørende
ind i salen og ser, hvad der er.
355
00:35:07,371 --> 00:35:09,601
Vi kigger efter et godt mål -
356
00:35:09,774 --> 00:35:12,299
- så snupper vi hans ting.
357
00:35:13,277 --> 00:35:16,644
Der er altid nogen,
der ikke får besøg.
358
00:35:16,814 --> 00:35:21,444
De lader tit, som om de sover,
for ikke at virke ensomme.
359
00:35:21,619 --> 00:35:24,247
Så vi skal passe på. Vil I med?
Er du med?
360
00:35:24,422 --> 00:35:29,121
- Hvad siger du?
- Det er et forsøg værd for lidt penge.
361
00:35:41,572 --> 00:35:44,370
Vi ses i aften, Ettore.
Vi skal ordne noget
362
00:36:21,612 --> 00:36:23,375
Ettore.
363
00:38:22,733 --> 00:38:26,032
Ettore, hvad laver du her?
364
00:38:29,540 --> 00:38:33,306
Jeg så dig fra mit vindue.
Lige der ovre.
365
00:38:38,816 --> 00:38:43,617
Jeg gik op med drengen, han sov.
Hvad laver du her?
366
00:38:43,788 --> 00:38:45,881
Jeg gik bare en tur.
367
00:38:47,558 --> 00:38:48,820
Brù...
368
00:38:50,828 --> 00:38:53,490
- har du både far og mor?
- Ja, hvorfor?
369
00:39:00,338 --> 00:39:05,605
Du er ikke som de andre.
Vogt dig, de er dårligt selskab.
370
00:39:08,813 --> 00:39:11,782
- Synes du om halskæden?
- Må jeg få den?
371
00:39:15,453 --> 00:39:17,819
Jeg har gået med den i lommen.
372
00:39:18,089 --> 00:39:20,557
Jeg fandt den et sted.
Jeg kan ikke bruge den.
373
00:39:23,828 --> 00:39:26,456
Den er finere end dødningehovedet.
374
00:39:26,630 --> 00:39:30,122
Døden er uhyggelig.
Er du bange for døden?
375
00:39:32,103 --> 00:39:35,504
Nej. Da jeg var lille, var jeg ved at dø
af lungebetændelse.
376
00:39:35,673 --> 00:39:40,542
Jeg vidste ikke engang,
at jeg var tæt på at dø.
377
00:39:47,718 --> 00:39:51,154
Du får en gave til i morgen.
Hvad koster en guldkæde?
378
00:39:53,090 --> 00:39:54,648
Tusind lire.
379
00:39:55,726 --> 00:39:57,751
Du får en i morgen.
380
00:39:58,062 --> 00:40:00,155
Skal vi gå en tur?
381
00:41:06,597 --> 00:41:09,794
Jeg elsker at høre græshopperne.
382
00:41:11,235 --> 00:41:13,203
Det er cikader.
383
00:41:13,370 --> 00:41:15,133
Du har ret.
384
00:41:21,145 --> 00:41:22,271
Hvad er det der?
385
00:41:26,217 --> 00:41:27,946
En bogfinke.
386
00:41:32,556 --> 00:41:35,320
Og den, der synger
tji-tji-tji-tju-tju-tju?
387
00:41:39,063 --> 00:41:40,052
En lærke.
388
00:41:40,397 --> 00:41:42,297
Hvordan ved du alt det?
389
00:41:42,466 --> 00:41:45,731
Jeg kender dem.
Jeg plejede at stjæle deres reder.
390
00:41:45,903 --> 00:41:48,736
I landsbyen var der mange reder.
Jeg dræbte fuglene med slangebøsse.
391
00:41:48,906 --> 00:41:52,967
Kom din mor på besøg der?
392
00:41:53,143 --> 00:41:55,634
Jeg er ligeglad med hende.
393
00:41:57,781 --> 00:42:00,944
Din mor er så smuk.
Hendes hår er stadig kulsort.
394
00:42:01,118 --> 00:42:05,487
- Hvor gammel er hun?
- Hvem ved? Måske 43.
395
00:42:15,733 --> 00:42:17,633
Har du nogensinde
været sammen med en kvinde?
396
00:42:20,871 --> 00:42:24,136
Så ved du ikke, hvordan vi ser ud!
397
00:42:26,076 --> 00:42:27,475
Hvordan ser I ud?
398
00:42:27,645 --> 00:42:29,840
Det skulle du bare vide!
399
00:42:31,982 --> 00:42:34,450
Hvor er vi på vej hen? Til Amerika?
400
00:42:34,618 --> 00:42:38,213
Du er utålmodig, hva'?
Buldrer hjertet?
401
00:42:40,224 --> 00:42:43,990
- Jeg er sikker på, at det buldrer.
- Stop nu!
402
00:42:47,531 --> 00:42:51,228
Vi går om bag porten derovre.
403
00:42:51,402 --> 00:42:53,370
Her er så dejligt.
404
00:43:03,180 --> 00:43:05,512
Kan du høre det, Ettore?
405
00:43:05,683 --> 00:43:09,175
Selv jeg ved, hvad det er.
Gøgen.
406
00:43:16,961 --> 00:43:21,728
Se mine fine hestebønner her!
407
00:43:21,899 --> 00:43:24,493
Køb mine favabønner! Helt friske!
408
00:43:28,439 --> 00:43:30,907
Se mine fine artiskokker!
Kom og køb!
409
00:43:34,411 --> 00:43:39,246
Signora Roma, sikke en stemme!
De ville kunne synge messen.
410
00:43:39,416 --> 00:43:42,613
Lad mig råbe. Jeg er glad.
411
00:43:42,786 --> 00:43:46,415
Selvfølgelig, De har jo
en flot mand lige her!
412
00:43:46,590 --> 00:43:51,721
Se de flotte figner!
De allerflotteste!
413
00:43:51,895 --> 00:43:53,624
Signora Roma -
414
00:43:53,797 --> 00:43:55,458
- Kender De pige her?
415
00:43:59,036 --> 00:44:01,937
- Hvem er hun?
- Synes De om hende?
416
00:44:03,207 --> 00:44:05,334
Hun ligner en abe.
Kom og køb mine fine figner!
417
00:44:07,111 --> 00:44:11,445
Nu skal jeg fortælle, hvordan det er.
418
00:44:22,860 --> 00:44:26,125
Det er derfor, jeg fik en dreng.
Hvem har hun bedraget?
419
00:44:26,296 --> 00:44:28,230
Hele Rom.
420
00:44:38,609 --> 00:44:42,841
Vil De have hende som svigerdatter?
Hvornår får de Deres velsignelse?
421
00:44:43,013 --> 00:44:44,640
Tror I, at min søn er dum?
422
00:44:44,815 --> 00:44:48,342
Nej, han vil købe en guldkæde til hende.
423
00:44:51,455 --> 00:44:54,253
Figner... Kom og køb figner!
424
00:44:56,527 --> 00:45:01,590
Kom og køb!
Så kan vi endelig gå hjem.
425
00:45:01,765 --> 00:45:05,030
Jeg er træt af at råbe!
Jeg har fået nok.
426
00:45:16,113 --> 00:45:18,274
Hvad er der galt?
Hvad laver du her?
427
00:45:18,449 --> 00:45:21,543
Han er her ikke for Deres skyld.
428
00:45:21,719 --> 00:45:24,847
Magneten sidder derovre.
429
00:45:25,022 --> 00:45:27,149
- Hvad vil du?
- Ingenting.
430
00:45:27,324 --> 00:45:28,951
Hvad vil du så?
431
00:45:29,126 --> 00:45:32,357
Jeg skal bruge tusind lire.
432
00:45:32,529 --> 00:45:34,588
Tror du, penge vokser på træer?
433
00:45:34,765 --> 00:45:39,293
Du kan få en lussing.
Hvad skulle du bruge pengene til?
434
00:45:40,671 --> 00:45:44,471
- Nu har jeg ikke brug for dem.
- Jeg ved, hvad du ville gøre.
435
00:45:45,676 --> 00:45:48,804
Den eneste kvinde, du skal have
i din alder, er din mor.
436
00:45:49,913 --> 00:45:53,007
Lad kvinderne være.
437
00:45:53,183 --> 00:45:55,981
Du forstår dig ikke på dem.
438
00:45:56,153 --> 00:45:57,586
De er tøjter hele bundtet.
439
00:45:58,388 --> 00:45:59,912
Den ene værre end den anden!
440
00:46:00,758 --> 00:46:04,819
Har du fattet det? Ellers skal jeg
sørge for, at du gør det!
441
00:46:06,830 --> 00:46:11,460
- Kom og køb!
- Du milde, sikke en stemme!
442
00:48:19,730 --> 00:48:21,891
Dreng! Har du noget at sælge?
Kom her.
443
00:48:55,599 --> 00:48:58,432
Jeg har nogle plader.
Vil De købe dem?
444
00:49:00,304 --> 00:49:02,431
Jeg køber alt.
Hvad er det for plader?
445
00:49:03,273 --> 00:49:04,763
Hvad er det for plader?
446
00:49:06,410 --> 00:49:10,244
Jeg har ingen glæde af dem.
Vi har ingen pladespiller.
447
00:49:32,436 --> 00:49:37,203
Åh sigøjner med dit blik så trist og dybt
448
00:49:39,042 --> 00:49:43,945
Din violin græder i din hånd
449
00:49:44,982 --> 00:49:49,419
Spil igen en sød serenade
450
00:49:51,621 --> 00:49:54,920
Hvor har du hugget den?
Den har jeg ikke hørt det i tyve år.
451
00:49:55,092 --> 00:49:58,357
Jeg har ikke hugget den.
Vi har mange plader derhjemme -
452
00:49:58,528 --> 00:49:59,995
- men vi har ingen glæde af dem.
453
00:50:00,163 --> 00:50:04,827
Jeg køber ikke kun plader.
Jeg køber alt, selv sten.
454
00:50:05,002 --> 00:50:09,302
Jeg er ligeglad med, om noget
er stjålet, jeg køber det alligevel.
455
00:50:10,140 --> 00:50:12,165
Og jeg er her altid.
456
00:50:12,776 --> 00:50:14,334
Værsgo.
457
00:50:16,346 --> 00:50:18,177
Jeg betaler godt, så husk -
458
00:50:18,348 --> 00:50:23,684
- Gennarino, marskandiseren.
Jeg har gjort mange mennesker rige.
459
00:50:58,055 --> 00:50:59,852
Hvad er der i vejen?
460
00:51:01,024 --> 00:51:04,960
Den dreng, jeg plejer at have med?
Han er syg...
461
00:51:06,329 --> 00:51:10,629
- Lægen sagde, at han måske dør.
Jeg kan ikke leve uden ham, den stakkel.
462
00:51:10,801 --> 00:51:15,795
Han er for lille til at forstå døden.
Hvor gammel er han?
463
00:51:16,940 --> 00:51:20,842
- To år og fire måneder.
- Han er stadig et spædbarn.
464
00:51:22,646 --> 00:51:25,809
- Og hvor gammel er du?
- Fireogtyve.
465
00:51:26,583 --> 00:51:31,247
Seks et halvt år ældre end mig.
Du er ikke særlig veludviklet.
466
00:51:31,421 --> 00:51:34,151
Og du ligner en lille dreng.
467
00:51:34,324 --> 00:51:38,385
Jeg har været syg. Da jeg
var lille, lå jeg tit på hospitalet.
468
00:51:38,562 --> 00:51:40,359
Men nu træner jeg.
469
00:51:43,633 --> 00:51:45,260
Hvad kigger du på?
470
00:51:46,937 --> 00:51:49,167
Jeg lovede dig noget.
471
00:51:57,214 --> 00:52:01,048
- Er det jomfru Maria?
- Med Jesusbarnet og det hele.
472
00:52:15,932 --> 00:52:19,663
Jeg er ikke urolig for min søn
og denne tosse.
473
00:52:19,836 --> 00:52:23,829
Jeg kan skille dem ad,
hvis det bliver nødvendigt.
474
00:52:24,007 --> 00:52:27,636
Han generer sig ikke for
at stjæle mine plader.
475
00:52:27,811 --> 00:52:32,043
Jeg skal slå den vane ud af ham.
476
00:52:32,816 --> 00:52:36,115
- Fortjener han ikke lidt tæv?
- Hvorfor ikke?
477
00:52:36,286 --> 00:52:41,280
Fader, jeg kommer... De er
den eneste, der kan hjælpe mig.
478
00:52:42,259 --> 00:52:45,422
Det siges, at præster er de eneste,
der kan skaffe et arbejde.
479
00:52:45,595 --> 00:52:49,292
Ja men præster tæller ikke længere.
480
00:52:49,466 --> 00:52:52,902
De tæller, Fader.
Nu ikke beskeden.
481
00:52:53,069 --> 00:52:55,902
Hvis De siger det, så...
482
00:52:57,140 --> 00:52:58,869
Min søn har brug for et arbejde.
483
00:52:59,142 --> 00:53:02,043
Jeg kan ikke lade ham
rende rundt på gaden -
484
00:53:02,212 --> 00:53:04,874
- og udvikle sig til kriminel.
485
00:53:05,048 --> 00:53:08,609
Han er min eneste barn, mit eneste håb.
486
00:53:08,785 --> 00:53:12,619
Hvad kan Deres søn? Har han
studeret eller lært et håndværk?
487
00:53:23,967 --> 00:53:25,798
Nej. Han måtte klare sig selv.
488
00:53:28,071 --> 00:53:29,868
Han har ingen far -
489
00:53:30,574 --> 00:53:33,099
- jeg måtte drage bort for at arbejde.
490
00:53:33,276 --> 00:53:34,641
Det bliver svært, så.
491
00:53:34,811 --> 00:53:39,145
Jeg kan måske skaffe ham
noget på en byggeplads.
492
00:53:39,316 --> 00:53:41,443
Det er det eneste, jeg kan gøre.
493
00:53:43,053 --> 00:53:44,611
Det er Deres spøg.
494
00:53:45,388 --> 00:53:48,619
Jeg har ikke bragt ham til verden
for at blive kuli.
495
00:53:50,827 --> 00:53:54,228
Jeg forestillede mig et anstændigt
arbejde, med en fremtid.
496
00:53:54,397 --> 00:53:58,333
Man kan ikke bygge noget
på ingenting, det ved De jo.
497
00:53:58,501 --> 00:54:02,198
Og De vil bygge
Deres søns fremtid på ingenting.
498
00:54:02,372 --> 00:54:03,396
Jeg ved det, Fader.
499
00:54:03,573 --> 00:54:06,371
Kender De den elegante herre -
500
00:54:06,543 --> 00:54:09,842
- som altid er med til messen, Pellissier?
501
00:54:10,013 --> 00:54:12,573
Han har hustru og datter.
Kender De ikke ham?
502
00:54:12,749 --> 00:54:14,910
Ja, ham kender jeg da.
Han er en from mand.
503
00:54:16,553 --> 00:54:20,751
Han har en restaurant i Trastevere,
en af de bedste.
504
00:54:20,924 --> 00:54:24,485
Der kommer mange fine mennesker.
Skuespillere, advokater...
505
00:54:24,661 --> 00:54:29,030
Kan De ikke spørge, om han
har et arbejde til min søn?
506
00:54:29,199 --> 00:54:30,757
Forstår du?
507
00:54:30,934 --> 00:54:35,769
De har et stort ansvar
for Deres søn.
508
00:54:36,573 --> 00:54:38,905
Hvordan håndterer De det?
509
00:54:39,075 --> 00:54:41,168
Hvad søren skal jeg gøre?
510
00:54:41,344 --> 00:54:42,777
Det er enkelt.
511
00:54:42,946 --> 00:54:46,040
De må starte forfra.
512
00:54:46,216 --> 00:54:50,084
Send ham i skole, lær ham et håndværk.
Det er det vigtigste.
513
00:54:50,253 --> 00:54:51,914
- Et håndværk?
- Ja.
514
00:54:55,525 --> 00:54:56,787
Lover De det?
515
00:54:58,895 --> 00:55:01,022
Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan.
516
00:55:02,065 --> 00:55:03,692
Det lover jeg.
517
00:55:03,867 --> 00:55:04,765
På gensyn, Fader.
518
00:55:04,934 --> 00:55:06,424
Farvel.
519
00:55:13,076 --> 00:55:15,067
Pas på. Han har et es.
520
00:55:16,346 --> 00:55:17,608
Nu er det min tur.
521
00:55:20,317 --> 00:55:22,979
Spil nu. Vågn op.
Jeg er allerede mistet femhundrede.
522
00:55:23,153 --> 00:55:24,643
Jeg har kun elendige kort!
523
00:55:27,657 --> 00:55:28,555
Der kommer Bruna.
524
00:55:32,195 --> 00:55:33,958
Hej, Bruna. Hilser du ikke længere?
525
00:55:34,364 --> 00:55:36,332
Hun gør sig til.
526
00:55:37,100 --> 00:55:39,125
Du leder efter tusindfryd?
527
00:55:39,869 --> 00:55:41,962
Nej, jeg leder efter firben.
528
00:55:46,509 --> 00:55:47,840
Nu stopper jeg.
529
00:55:48,378 --> 00:55:50,039
Du vinder, og så går du?
530
00:55:51,081 --> 00:55:52,639
Tag min plads.
531
00:56:05,895 --> 00:56:06,987
Der kan man se!
532
00:56:07,163 --> 00:56:09,688
Går du ikke i skole længere?
533
00:56:11,568 --> 00:56:13,593
Jeg er allerede træt af det.
Hvad nytter det?
534
00:56:13,770 --> 00:56:16,364
Kan du ikke lide det?
535
00:56:17,307 --> 00:56:19,502
Jeg fatter ingenting.
536
00:56:19,776 --> 00:56:22,836
Det er kedeligt, og det
giver mig hovedpine.
537
00:56:23,012 --> 00:56:24,639
Du orker ikke at læse,
538
00:56:24,814 --> 00:56:26,645
Du vil ikke at lære et håndværk.
539
00:56:26,816 --> 00:56:31,310
Din mor taler om det på torvet.
Hun græder tit.
540
00:56:31,488 --> 00:56:34,480
Jeg har ikke bedt hende græde.
541
00:56:34,657 --> 00:56:37,353
Du har ret, skolen er styg.
542
00:56:37,527 --> 00:56:39,392
Men du elsker din mor, ikke?
543
00:56:39,562 --> 00:56:42,190
Jeg er ligeglad med hende.
544
00:56:43,533 --> 00:56:45,797
Skam dig.
545
00:56:46,703 --> 00:56:48,864
Jeg elsker hende vel lidt alligevel.
546
00:56:50,440 --> 00:56:54,137
- Hvordan ved du det?
- Fordi jeg ville græde, hvis hun døde.
547
00:56:55,078 --> 00:56:58,844
- Du ville nok ikke le.
- Skal vi gå?
548
00:57:27,177 --> 00:57:29,577
Lad os bare gå. Glem dem.
549
00:57:44,194 --> 00:57:45,183
Hvor skal I hen?
550
00:57:46,696 --> 00:57:47,890
Hvorfor det?
551
00:57:48,064 --> 00:57:49,929
Vi ville bare med.
552
00:57:51,167 --> 00:57:54,466
- Vi skal snakke.
- Også vi. Ikke sandt, Bruna?
553
00:57:54,637 --> 00:57:56,127
Hvad har du at fortælle mig?
554
00:57:56,306 --> 00:57:59,605
Historien om Rødhætte.
555
00:57:59,776 --> 00:58:01,334
Lad os gå, Bruna.
556
00:58:02,612 --> 00:58:05,581
Holder du os for nar?
557
00:58:05,748 --> 00:58:08,148
Du er som tyskerne.
Kommer bare buldrende.
558
00:58:08,985 --> 00:58:11,078
Hvorfor skrider du ikke bare?
559
00:58:12,755 --> 00:58:14,313
Siger du det?
560
00:58:17,060 --> 00:58:19,187
Vi tager os af Bruna.
561
00:58:19,362 --> 00:58:21,922
Jeg gider ikke noget!
562
00:58:22,465 --> 00:58:23,932
Men vi gør.
563
00:58:28,037 --> 00:58:30,005
Lad mig være i fred!
564
00:58:30,440 --> 00:58:33,466
Ellers sladrer jeg til jeres forældre!
565
00:58:33,643 --> 00:58:36,168
Lad hende være, I skiderikker!
566
00:58:36,346 --> 00:58:38,610
I kan se, hun ikke vil
være sammen med jer!
567
00:58:38,781 --> 00:58:41,978
Tror du, at du er noget?
568
00:58:42,151 --> 00:58:46,611
Du ville ikke opføre dig sådan,
hvis du var alene, røvhul!
569
00:58:46,789 --> 00:58:48,256
Hvem taler du til?
570
00:58:48,424 --> 00:58:51,587
Pas på jeg ikke tæver dig!
571
00:58:51,761 --> 00:58:55,857
Kom bare an, dit svin!
572
00:59:05,208 --> 00:59:08,041
Ettore!
Lad ham være, slyngler!
573
00:59:08,811 --> 00:59:10,506
Lad mig gå!
574
00:59:14,350 --> 00:59:17,342
Hvad laver du?
I gør ham fortræd!
575
00:59:23,993 --> 00:59:25,517
Lad ham være.
Hvad laver du?
576
00:59:34,370 --> 00:59:37,498
Det er tarveligt mod nogen,
der er mindre end dig selv.
577
00:59:41,244 --> 00:59:43,474
Vi ses i morgen, Ettore.
578
01:00:22,085 --> 01:00:24,679
Nej, hvor ser du ud!
579
01:00:26,155 --> 01:00:27,816
Er det på grund af arbejdet?
580
01:00:31,894 --> 01:00:35,261
Biancofiò, jeg har brug for hjælp.
Vil du afpresse nogen for mig?
581
01:00:35,431 --> 01:00:38,298
Spørg hellere min mand.
582
01:00:38,468 --> 01:00:42,302
Han er derovre. Han er ved at køre.
583
01:00:42,472 --> 01:00:46,101
- Zaccaria, kom lige.
- Hvad er der?
584
01:00:46,909 --> 01:00:48,877
Kom, Biancofiò.
585
01:00:53,282 --> 01:00:54,249
Hør lige her?
586
01:00:54,417 --> 01:00:59,514
Der var en mand før, sammen
med Gadd-Maria.
587
01:00:59,689 --> 01:01:01,623
Cesare. Før du har kom til her.
588
01:01:01,791 --> 01:01:04,225
- Har du set ham?
- Jeg ved ikke, hvem det er.
589
01:01:04,394 --> 01:01:06,191
Der kan man se!
590
01:01:06,362 --> 01:01:09,195
Er du tilbage på slagmarken?
591
01:01:09,966 --> 01:01:13,424
Nej, jeg vil tale med dig.
Jeg vil lægge pres på en vis person.
592
01:01:13,603 --> 01:01:16,572
Hun er med på den. Er du?
593
01:01:16,739 --> 01:01:19,139
Kun hvis der er penge i det.
594
01:01:19,308 --> 01:01:22,243
Nej, bare en tjeneste jeg har brug for.
595
01:01:22,412 --> 01:01:26,473
Jeg dækker det, hvis hun taber på det.
596
01:01:27,083 --> 01:01:28,641
Lad mig høre.
597
01:01:28,818 --> 01:01:31,946
Hun skal møde denne mand -
598
01:01:32,121 --> 01:01:34,681
- en velhavende fyr,
der kan hjælpe min søn.
599
01:01:34,857 --> 01:01:36,518
Derfor gør jeg det her.
600
01:01:36,693 --> 01:01:40,823
Mens han er sammen med hende,
dukker du og jeg op.
601
01:01:40,997 --> 01:01:43,966
Du spiller hendes bror eller mand.
602
01:01:44,133 --> 01:01:47,728
Jeg spiller din svigerinde.
603
01:01:47,904 --> 01:01:49,997
Vi laver en stor scene.
604
01:01:50,273 --> 01:01:52,969
Du bliver rasende,
og jeg redder situationen -
605
01:01:53,142 --> 01:01:55,542
- og jeg har krammet på ham.
606
01:01:55,712 --> 01:01:58,977
Du skal skræmme ham.
Han skal tro, du slår ham ihjel.
607
01:01:59,148 --> 01:02:01,446
Jeg er med.
608
01:02:01,984 --> 01:02:05,852
I må forberede det hele.
Når det er gjort, ordner jeg resten.
609
01:02:08,558 --> 01:02:11,049
Farvel, Mamma Rò!
Vær ikke urolig.
610
01:02:14,964 --> 01:02:17,330
Tilbage til arbejdet.
Ikke noget pjat.
611
01:02:19,635 --> 01:02:21,193
Biancofiò...
612
01:02:22,305 --> 01:02:26,071
Vil du gøre mig en tjeneste til?
613
01:02:27,076 --> 01:02:30,978
Ja. Jeg er her jo
for at udføre tjenester for folk.
614
01:02:32,215 --> 01:02:35,776
Min søn har forelsket sig.
615
01:02:37,286 --> 01:02:40,255
Men den skøre tøs er ikke noget for ham.
616
01:02:40,423 --> 01:02:43,415
Min søn har aldrig
været i seng med nogen.
617
01:02:44,961 --> 01:02:46,524
Han er totalt forvirret.
618
01:02:47,698 --> 01:02:49,260
Den første kærlighed.
619
01:02:49,532 --> 01:02:51,966
Du skal blive hans anden.
620
01:02:52,401 --> 01:02:55,427
Han skal glemme
selv duften af den første.
621
01:02:57,173 --> 01:02:59,403
Og du kan jo kunsten...
622
01:03:04,080 --> 01:03:05,547
Det ordner jeg.
623
01:03:05,715 --> 01:03:09,583
Når han ser hende næste gang,
spytter han hende i ansigtet!
624
01:03:13,122 --> 01:03:16,751
Der er svinet. Han står lige bag mig.
625
01:03:27,403 --> 01:03:30,998
Jeg tager mig af ham.
626
01:03:31,874 --> 01:03:34,399
Nej, hvor ser han gusten ud.
627
01:03:39,816 --> 01:03:41,977
Se, hvor pragtfuld min søn er.
628
01:03:45,721 --> 01:03:49,054
Sig det, som det er. Du ville gøre
hvad som helst for ham.
629
01:03:49,759 --> 01:03:51,056
Han er mit et og alt.
630
01:03:51,727 --> 01:03:55,561
Det lyder sært,
men hvad er der ellers tilbage?
631
01:04:15,351 --> 01:04:18,184
Gå i gang, Biancofiò.
Gør, hvad du skal.
632
01:04:18,487 --> 01:04:20,045
Vi ses i aften.
633
01:04:33,102 --> 01:04:35,093
Ettore, kom lige.
634
01:04:37,540 --> 01:04:40,304
Her har du til en cappuccino.
635
01:04:40,476 --> 01:04:43,502
Jeg går en halv times tid.
636
01:04:46,315 --> 01:04:49,284
Hvad ville jeg sige?
Du skal sove hos Biancofiore i nat.
637
01:04:50,486 --> 01:04:53,353
Hun venter dig.
Jeg har noget at ordne i aften.
638
01:04:57,727 --> 01:05:01,094
Vi ses i morgen tidlig!
Er det forstået?
639
01:05:02,131 --> 01:05:04,490
Hvad skal jeg hos Biancofiore?
640
01:05:04,567 --> 01:05:07,866
Du vil takke din mor senere.
641
01:05:08,037 --> 01:05:11,336
Hvor blev Carmina af?
642
01:05:11,507 --> 01:05:15,238
Han har det godt
blandt bonderøvene.
643
01:05:15,411 --> 01:05:18,346
Og der kan han blive.
644
01:05:22,518 --> 01:05:24,110
Hvad mon de laver?
645
01:05:45,174 --> 01:05:46,869
Hvad laver du?
646
01:05:47,877 --> 01:05:49,845
Skal jeg slå det ud?
647
01:06:11,567 --> 01:06:14,035
- Zaccarì!
- Du skulle indlægges!
648
01:06:14,203 --> 01:06:16,738
Hvad laver du med min søster?
649
01:06:16,806 --> 01:06:19,465
Tag det roligt. Hvordan
kunne jeg vide, at hun var din søster?
650
01:06:19,542 --> 01:06:22,306
Jeg er sindssyg! Hvis jeg dræber dig...
651
01:06:22,478 --> 01:06:25,709
- får jeg ikke engang en bøde!
Jeg slår dig ihjel!
652
01:06:25,881 --> 01:06:30,147
Staklen har ikke gjort noget.
Lad ham være.
653
01:06:30,319 --> 01:06:31,946
Du holder kæft!
654
01:06:34,223 --> 01:06:35,815
Mener du det?
655
01:06:35,992 --> 01:06:38,927
Hvordan kender du min søster?
Hvordan kom du herind?
656
01:06:39,095 --> 01:06:40,960
Jeg kom bare...
657
01:06:41,130 --> 01:06:45,658
Helligånden hjalp nok ikke til!
Du kommer ikke herfra levende!
658
01:06:47,570 --> 01:06:49,435
Jeg sagde jo, at jeg er skør!
659
01:06:49,605 --> 01:06:52,972
Zaccaria, hvad laver du?
Er du skør?
660
01:06:53,142 --> 01:06:56,839
Gør det for Mamma Rò.
661
01:06:57,013 --> 01:06:59,675
Vi kommer i fængsel alle sammen!
662
01:07:00,182 --> 01:07:01,774
Vent, jeg kender den fyr.
663
01:07:01,951 --> 01:07:04,419
Var De ikke sammen
med Gadd-Maria?
664
01:07:04,587 --> 01:07:09,251
Jeg har tit tænk på, hvorfor
De valgte sådan en grim kvinde.
665
01:07:09,425 --> 01:07:13,452
Er det ikke Dem?
666
01:07:13,629 --> 01:07:16,359
Zaccaria, jeg kender ham.
667
01:07:16,532 --> 01:07:19,899
Han har et godt hjerte.
668
01:07:20,069 --> 01:07:23,266
Han hjælper gerne andre mennesker.
669
01:07:23,439 --> 01:07:25,771
Lyt til Mamma Rò.
670
01:07:29,345 --> 01:07:30,937
Klæd Dem på.
671
01:07:38,187 --> 01:07:44,820
"Pellissier, Cesare.
Boende på via Capocelatro 16."
672
01:07:44,994 --> 01:07:46,757
Nå, så du er gift.
673
01:07:46,929 --> 01:07:49,557
Det her er ikke sidste gang, vi mødes.
674
01:07:49,732 --> 01:07:51,324
Tag Dem ikke af ham.
675
01:07:54,470 --> 01:07:57,633
Så De ejer Trattoria Ciceruacchio.
676
01:07:57,807 --> 01:08:01,707
Kylling, fettuccine...
Det lyder dejligt.
677
01:08:03,112 --> 01:08:06,076
Går du ud med kun tyvetusinde lire
på lommen?
678
01:08:06,148 --> 01:08:07,240
Skammer du dig ikke?
679
01:08:08,050 --> 01:08:10,518
Jeg beholder dem som kompensation
for moralsk skade.
680
01:08:12,855 --> 01:08:13,913
Lad os gå.
681
01:08:15,424 --> 01:08:17,214
Bedst at komme væk herfra.
682
01:08:38,114 --> 01:08:40,810
Så... vågn op!
683
01:08:44,420 --> 01:08:46,285
Se det dejlige solskin!
684
01:08:47,857 --> 01:08:49,848
Har du bly i kroppen?
685
01:08:52,128 --> 01:08:58,260
Ved du ikke, hvad det er i dag?
I dag bliver du familiens overhoved!
686
01:08:59,435 --> 01:09:01,966
Bliver det ikke spændende at arbejde?
687
01:09:02,171 --> 01:09:04,765
Du skal begynde i aften!
688
01:09:05,808 --> 01:09:07,002
Sig noget.
689
01:09:07,176 --> 01:09:09,576
- Er du ikke glad for at have et arbejde?
- Nej.
690
01:09:13,816 --> 01:09:17,513
Klæd dig på. Op med dig!
691
01:09:17,686 --> 01:09:20,348
Skal jeg finde en trompet?
Op med dig!
692
01:09:20,623 --> 01:09:22,056
Dovenkrop.
693
01:09:27,663 --> 01:09:29,255
Kan du køre motorcykel?
694
01:09:29,431 --> 01:09:32,093
Selvfølgelig kan jeg det.
695
01:09:33,536 --> 01:09:35,401
Synes du om at køre motorcykel?
696
01:09:37,106 --> 01:09:38,664
Selvfølgelig. Hvorfor?
697
01:09:38,841 --> 01:09:41,901
Hvor er du sløv!
698
01:09:42,077 --> 01:09:44,204
Man skulle tro,
at det var din bryllupsdag.
699
01:09:44,380 --> 01:09:45,870
Skynd dig.
700
01:09:46,682 --> 01:09:50,311
Kom og se, hvad mor har købt til dig!
701
01:10:28,724 --> 01:10:30,988
Er den ikke smuk?
Lige hvad du ønskede dig?
702
01:10:34,029 --> 01:10:39,296
Værsgo, mærk på den. Jeg vil vædde på,
det er bedre end en kvinde.
703
01:10:42,137 --> 01:10:44,230
Har du mistet mælet?
704
01:10:48,277 --> 01:10:51,144
Fint, kæl for den.
En fantastisk mor du har, ikke?
705
01:10:52,047 --> 01:10:53,207
Kan den køre?
706
01:10:55,951 --> 01:10:59,011
Hvis ikke...!
Den kostede 250.000 lire.
707
01:11:01,423 --> 01:11:03,857
- Hop op.
- Skal vi prøve den?
708
01:11:07,529 --> 01:11:12,592
- Hold godt fast.
- Kør roligt.
709
01:11:12,768 --> 01:11:13,735
Langsomt!
710
01:11:18,073 --> 01:11:19,973
Du kører for hurtigt.
711
01:11:21,176 --> 01:11:25,374
- Er det okay? Er du bange?
- Nej, men kør roligere.
712
01:11:26,715 --> 01:11:30,446
Hold om maven.
Læg dine hænder her.
713
01:11:32,454 --> 01:11:36,254
- Mit hår bliver et stort rod.
- Og hvad så? Jeg har en kam.
714
01:11:46,468 --> 01:11:50,928
Se, man må bruge hovedet
for at komme frem i verden.
715
01:11:52,341 --> 01:11:56,937
Snart vil du køre bil og
tage mig ud på en køretur.
716
01:11:57,846 --> 01:12:00,371
- Ved du, hvordan man kører?
- Jeg vil lære det.
717
01:12:01,450 --> 01:12:03,645
Bare vent. Din mor vil
gøre dig til noget særligt.
718
01:12:04,420 --> 01:12:06,547
Du vil blive misundt af alle.
719
01:12:08,057 --> 01:12:12,187
- Du vil blive en fin ung herre.
- De er åndssvage.
720
01:12:12,361 --> 01:12:14,420
Jeg kan ikke udstå dem.
721
01:12:14,697 --> 01:12:17,393
De har penge, så tror de,
de er en noget særligt.
722
01:12:17,566 --> 01:12:19,625
Så nu er du kommunist?
723
01:12:20,402 --> 01:12:24,202
Vi kommer ikke godt ud af det,
hvis du bliver kammerat -
724
01:12:24,973 --> 01:12:27,669
- og hænge ud med de tabere.
725
01:12:27,843 --> 01:12:29,376
Du er nødt til at tænke som mig.
726
01:12:29,445 --> 01:12:31,913
Se mig runde det hjørne.
727
01:12:36,485 --> 01:12:41,115
Forbi den bil. Vis dem, hvem du er.
728
01:12:41,290 --> 01:12:44,691
De idioter vil skære os af.
729
01:12:49,898 --> 01:12:51,456
Røvhuller!
730
01:13:06,448 --> 01:13:10,908
Biancofiore, jeg har ikke set dig
siden den aften -
731
01:13:11,086 --> 01:13:13,486
- den sorgfulde nat.
732
01:13:13,689 --> 01:13:15,782
Vi gjorde et godt stykke arbejde.
733
01:13:22,131 --> 01:13:26,397
Men hvordan gik det med min søn?
Fortæl mig om det?
734
01:13:26,568 --> 01:13:28,331
Jo da.
735
01:13:28,504 --> 01:13:32,304
Han er en standhaftig soldat
med en stor appetit, Gud velsigne ham.
736
01:13:33,375 --> 01:13:35,036
Jeg ved det.
737
01:13:35,577 --> 01:13:38,375
Men jeg mener Bruna.
Sagde han noget om hende?
738
01:13:39,281 --> 01:13:41,010
Bruna hvem?
739
01:13:41,283 --> 01:13:44,514
Efter at have mødt mig,
var det "Farvel, Bruna."
740
01:13:44,686 --> 01:13:46,711
Hvad sagde han til dig?
741
01:13:46,889 --> 01:13:49,323
Masser af søde ting.
742
01:13:49,691 --> 01:13:51,283
At han kan lide mig -
743
01:13:52,895 --> 01:13:55,329
- at jeg er smuk,
og han vil se mig igen.
744
01:13:55,597 --> 01:14:00,227
Åh, han inviterer mig i zoo på søndag
for at se elefanterne.
745
01:14:03,705 --> 01:14:08,608
Men du mener, det er
ovre med Bruna? Helt?
746
01:14:08,777 --> 01:14:10,938
Ja, det sagde jeg.
747
01:14:14,049 --> 01:14:15,038
Lad os gå.
748
01:14:27,863 --> 01:14:30,024
Der er han, den kakerlak.
749
01:14:34,403 --> 01:14:35,870
Hvor er Ettore?
750
01:14:39,074 --> 01:14:41,508
Hvor er han? Kan du se ham?
751
01:14:41,944 --> 01:14:43,036
Der er han.
752
01:15:49,611 --> 01:15:50,908
Han er så smuk.
753
01:16:23,078 --> 01:16:26,275
Hvad er det? Græder du?
754
01:16:26,715 --> 01:16:28,512
Hvad laver du?
755
01:17:01,917 --> 01:17:04,283
Du ved, hvor Mamma Rò bor?
756
01:17:04,453 --> 01:17:09,254
Hun med langt, sort og rodet hår
som har på en stand på markedet.
757
01:17:10,392 --> 01:17:12,792
- Hvad er hendes efternavn?
- Garofolo.
758
01:17:12,961 --> 01:17:16,192
Hendes søn Ettore spiller bold her.
759
01:17:23,939 --> 01:17:26,874
Nogen leder efter dig. Kom med.
760
01:17:45,427 --> 01:17:47,588
Du er Mamma Romas søn, ikke?
761
01:17:49,498 --> 01:17:50,656
Hvorfor det?
762
01:17:50,732 --> 01:17:54,327
Er din mor hjemme? Hvor bor hun?
763
01:17:54,503 --> 01:17:58,940
Via Calpurnio Fiamma 47,
lejlighed 24.
764
01:18:02,044 --> 01:18:04,911
- Kan du lide vin?
- En smule.
765
01:18:06,982 --> 01:18:09,974
Når jeg kommer tilbage,
drikker vi et glas.
766
01:18:34,976 --> 01:18:36,534
Har du sovet nøgen?
767
01:18:37,312 --> 01:18:40,975
Det er min sag.
Kan jeg ikke sove, som jeg vil?
768
01:19:04,639 --> 01:19:08,075
- Hvad vil du have?
- Hvem var det, du talte med?
769
01:19:08,243 --> 01:19:12,577
En tjener, jeg arbejder med.
770
01:19:42,043 --> 01:19:43,806
Har du lige mødt fanden, eller hvad?
771
01:19:56,958 --> 01:20:00,450
Hvad vil du have?
Hvorfor er du her?
772
01:20:03,031 --> 01:20:04,020
Rolig nu.
773
01:20:06,401 --> 01:20:07,800
Åh Gud!
774
01:20:08,670 --> 01:20:11,867
Ved du ikke, jeg har fået en søn?
775
01:20:14,810 --> 01:20:16,573
Jo, vi er venner.
776
01:20:16,845 --> 01:20:19,712
Vi tager en drink senere.
Han venter på mig.
777
01:20:27,289 --> 01:20:29,655
Se lige at få grædt ud.
778
01:20:34,129 --> 01:20:36,154
Du vidste, hvad jeg er for en.
779
01:20:36,631 --> 01:20:39,464
Tror du, jeg skulle være
blevet hos de bonderøve?
780
01:20:43,171 --> 01:20:46,572
Du vidste, at jeg ville
komme tilbage før eller senere.
781
01:20:47,309 --> 01:20:50,938
Svin i hele huset,
kyllinger i sengen.
782
01:20:51,513 --> 01:20:53,981
Du ville have gjort det samme.
783
01:20:54,149 --> 01:20:57,641
Du ville skride og bede
dem gå ad helvede til.
784
01:20:58,453 --> 01:21:01,320
Jeg kender dig,
hvad du er for en type.
785
01:21:04,492 --> 01:21:08,758
Med alle de unge piger i Rom,
hvorfor komme tilbage til mig?
786
01:21:08,930 --> 01:21:11,455
Find mig en.
787
01:21:11,633 --> 01:21:13,533
Din slange.
788
01:21:13,702 --> 01:21:15,431
Slap lige af.
789
01:21:15,604 --> 01:21:19,563
Med hjælp fra den rette helgen,
finder jeg mig en pige.
790
01:21:19,741 --> 01:21:22,005
Jeg skal bare være forsigtig.
791
01:21:22,310 --> 01:21:25,575
De kan ødelægge dig.
Send dig i fængsel.
792
01:21:27,482 --> 01:21:32,215
Du ved jeg arbejder hele dagen
i min stand på markedet.
793
01:21:32,387 --> 01:21:34,287
Du klarer den.
794
01:21:34,456 --> 01:21:36,287
Hør, Carmine...
795
01:21:39,895 --> 01:21:44,798
Jeg vil give dig mad, når du vil.
796
01:21:44,966 --> 01:21:48,458
Du kan sove her. Jeg smider dig ikke ud.
797
01:21:49,437 --> 01:21:54,500
Men jeg vil aldrig
på gaden for dig igen.
798
01:21:54,676 --> 01:21:58,476
Så det var for min skyld?
Nej, det var fordi du kunne lide det.
799
01:21:58,647 --> 01:22:00,274
Som sagt...
800
01:22:00,682 --> 01:22:02,206
- en seng og et måltid mad.
801
01:22:02,384 --> 01:22:06,616
Hallo tøjte, husk lige -
802
01:22:06,788 --> 01:22:09,689
- du var fuld af lus, da jeg fandt dig.
Jeg fik dig gjort i stand.
803
01:22:09,858 --> 01:22:15,091
Du ejede ikke engang en kjole.
Jeg fiksede dig.
804
01:22:15,263 --> 01:22:19,996
Jeg var 23 og du var 40.
Du havde fået nok af denne mand.
805
01:22:20,168 --> 01:22:23,535
Du vænnede mig til at bruge penge.
Jeg bad dig aldrig om det.
806
01:22:23,705 --> 01:22:27,607
Du ville have mig.
Jeg kom lige fra min landsby.
807
01:22:28,376 --> 01:22:30,867
Jeg anede ikke, at
kvinder som dig eksisterede.
808
01:22:31,046 --> 01:22:34,538
Du ødelagde mig.
Du gjorde mig til alfons.
809
01:22:34,716 --> 01:22:37,048
Indrøm det. Er det ikke sandt?
810
01:22:37,619 --> 01:22:39,553
Du vover at benægte det?
811
01:22:39,721 --> 01:22:40,745
Lad mig være i fred.
812
01:22:43,892 --> 01:22:45,553
Kom ud af mit hus!
813
01:22:45,727 --> 01:22:48,787
Jeg ved, du ikke vil tilbage
på grund af din søn.
814
01:22:49,631 --> 01:22:53,067
Du er bange for,
at han finder ud af det. Hør nu lige.
815
01:22:54,402 --> 01:22:58,236
Hvis du ikke kommer tilbage,
fortæller jeg ham alt.
816
01:22:58,406 --> 01:23:00,397
Skrub ud!
817
01:23:01,209 --> 01:23:03,404
Jeg tror, jeg vil have
det glas med din søn.
818
01:23:21,830 --> 01:23:24,424
Rejs dig op.
Opfør dig ikke som en sindssyg kvinde.
819
01:23:25,767 --> 01:23:29,635
Du vidste, at det ville
ende skidt for en af os.
820
01:23:33,508 --> 01:23:38,536
Er du på jagt efter lidt lykke?
Passer selskabet ikke?
821
01:23:51,159 --> 01:23:53,684
Mamma Rò, kom her og tag en tår!
822
01:23:57,365 --> 01:24:00,129
Tag for dig. Se.
823
01:24:03,204 --> 01:24:06,970
Drik nu.
Du behøver ikke skamme dig.
824
01:24:08,076 --> 01:24:11,239
Det hjælper... du er ikke ung længere.
825
01:24:11,413 --> 01:24:14,405
Denne tåge går i knoglerne på én.
826
01:24:16,251 --> 01:24:19,982
Dem, der kalder os ludere,
kan gå ad helvede til.
827
01:24:32,567 --> 01:24:34,694
Hvorfor gør du det her?
828
01:24:35,470 --> 01:24:39,668
Hvem tvang dig?
Det ved du ikke engang selv.
829
01:24:43,111 --> 01:24:45,841
Spørger du mig, når du selv
har gjort det i 30 år?
830
01:24:46,481 --> 01:24:48,608
Det er din egen skyld.
831
01:24:49,451 --> 01:24:51,749
Meget skal man høre...
832
01:24:52,554 --> 01:24:56,684
Man bærer selv ansvaret
for den, man er.
833
01:24:57,625 --> 01:24:59,354
Det er klart.
834
01:25:03,665 --> 01:25:06,964
Men de dårlige ting, man gør,
er som en vej -
835
01:25:08,369 --> 01:25:11,634
- hvor der også færdes
andre helt uskyldige.
836
01:25:12,907 --> 01:25:19,608
Da stakkels Ettore kom til verden,
ville han næppe gå denne vej.
837
01:25:19,781 --> 01:25:23,182
Men hvem fik dig til at tænke
så dumme tanker?
838
01:25:27,589 --> 01:25:29,113
En præst!
839
01:25:30,992 --> 01:25:33,358
Han var som en levende bibel.
840
01:25:36,564 --> 01:25:39,362
Men jeg ville ikke
starte på en frisk.
841
01:25:40,468 --> 01:25:42,868
Tror du ikke, jeg ved det?
842
01:25:44,405 --> 01:25:48,535
Nu har du drukket mig fuld
med din cognac!
843
01:25:48,710 --> 01:25:52,806
Farvel! Du må ransage
din samvittighed alene.
844
01:25:53,982 --> 01:25:56,712
Gud, hvor har jeg ondt i maven!
845
01:25:58,620 --> 01:26:02,488
Hvad er det, jeg har hældt i mig?
Det gør så ondt.
846
01:26:06,895 --> 01:26:08,624
Bugtalerinden!
847
01:26:13,268 --> 01:26:16,237
- Er du en af mine kunder?
- Nej, jeg er fodboldstjerne.
848
01:26:16,971 --> 01:26:19,633
Hvem kan huske dem alle?
849
01:26:19,807 --> 01:26:21,604
Jeg fører ikke kundekartotek.
850
01:26:24,979 --> 01:26:28,415
Først min mand, Ettores far.
851
01:26:28,583 --> 01:26:30,141
Har du også været gift?
852
01:26:30,451 --> 01:26:32,919
Han var ung og flot.
853
01:26:33,087 --> 01:26:35,055
Med reservehjul og det hele.
854
01:26:37,659 --> 01:26:40,287
Der var tyve gæster til brylluppet.
855
01:26:41,296 --> 01:26:43,787
Vi gik ind i kirken én for én.
856
01:26:43,965 --> 01:26:47,526
Den første gik klokken ni,
den sidste ved middagstid.
857
01:26:48,236 --> 01:26:52,263
Med ti minutters mellemrum,
for ikke at vække opmærksomhed.
858
01:26:53,808 --> 01:26:56,834
Min mand var jo efterlyst.
859
01:26:57,879 --> 01:27:00,871
Jeg havde lige sagt "ja" -
860
01:27:01,049 --> 01:27:02,846
- da de førte ham væk.
861
01:27:03,585 --> 01:27:06,986
Der stod jeg, som jomfru ved alteret.
862
01:27:07,155 --> 01:27:09,350
Det kunne have været værre.
863
01:27:10,592 --> 01:27:13,288
Ved du, hvorfor min mand, Ettores far -
864
01:27:13,761 --> 01:27:15,922
- var en elendig skurk?
865
01:27:16,097 --> 01:27:18,156
Hvordan skulle jeg vide det?
866
01:27:18,733 --> 01:27:22,032
Moderen drev åger,
og faderen var en tyv.
867
01:27:22,203 --> 01:27:24,467
Hvorfor var de dog det?
868
01:27:24,639 --> 01:27:29,941
Morfaren var bøddel,
og mormoren tiggede.
869
01:27:30,111 --> 01:27:34,047
Farmoren var bordelmutter,
og farfaren var stikker!
870
01:27:34,215 --> 01:27:36,012
Frels os fra det onde.
871
01:27:36,551 --> 01:27:39,816
Alle var de ludfattige.
872
01:27:41,623 --> 01:27:45,286
Havde de bare haft penge,
ville de have været anstændige folk.
873
01:27:47,061 --> 01:27:49,427
Så hvis skyld er det?
874
01:27:50,632 --> 01:27:52,793
Hvem bærer ansvaret?
875
01:27:52,967 --> 01:27:54,730
Er du holdt for i aften?
876
01:27:56,404 --> 01:27:58,964
Nej... for dig vil jeg arbejde over.
877
01:27:59,440 --> 01:28:00,634
Så kom, da.
878
01:28:01,209 --> 01:28:03,006
Hvis skyld er det?
879
01:28:03,244 --> 01:28:05,337
Bierne og blomsterne, du ved...
880
01:28:06,814 --> 01:28:08,645
Hvor meget har du på dig?
881
01:28:09,651 --> 01:28:12,814
Derfor er jeg så mislykket -
882
01:28:13,488 --> 01:28:15,217
- og du er kongernes konge.
883
01:28:19,227 --> 01:28:21,252
Nu deler vi pengene.
884
01:28:23,264 --> 01:28:24,697
Jeg vil tælle dem igen.
885
01:28:26,701 --> 01:28:30,228
En, to, tre, fire...
886
01:28:31,873 --> 01:28:36,207
...fem, seks, syv, otte og ni.
887
01:28:37,111 --> 01:28:38,271
Havde vi ikke 600 til?
888
01:28:38,446 --> 01:28:41,438
Du kan veksle de 600 her på caféen.
889
01:28:46,020 --> 01:28:47,647
Dem beholder jeg!
890
01:28:48,523 --> 01:28:50,457
Hvad laver du?
891
01:28:50,625 --> 01:28:52,456
Hit med pengene!
892
01:28:52,627 --> 01:28:54,891
De er mine, jeg laver mere end jer!
893
01:28:55,063 --> 01:28:57,293
Mere end os? Hvad mener du?
894
01:28:57,465 --> 01:28:59,763
Hvad mener du?
Alle skal have deres andel.
895
01:28:59,934 --> 01:29:03,267
I har ikke lavet noget!
Det er mig, der har lavet det hele!
896
01:29:09,043 --> 01:29:11,910
Hvis I vil have dem,
må I komme og tage dem!
897
01:29:14,148 --> 01:29:16,480
- Hvor skal du hen?
- Forsøger du at spille smart?
898
01:29:24,859 --> 01:29:28,295
- Hit med dem, ellers vanker der!
- Kom bare an.
899
01:29:33,935 --> 01:29:37,029
Hvorfor skulle du
have lavet mere end os?
900
01:29:39,741 --> 01:29:41,572
Jeg fandt stedet.
901
01:29:41,843 --> 01:29:44,539
Jeg fortalte, at der er jern og kobber!
902
01:29:44,712 --> 01:29:48,910
Jeg solgte tingene til
Gennarino marskandiseren!
903
01:29:49,083 --> 01:29:52,177
Og han købte dem, fordi han er min ven!
904
01:29:57,325 --> 01:30:00,692
Bonderøven kom hertil fra landet,
og nu spiller han stor.
905
01:30:02,530 --> 01:30:04,862
Signora Roma, sig til Deres søn,
at han skal tage sig sammen.
906
01:30:05,032 --> 01:30:06,761
Han opfører sig skidt.
907
01:30:08,336 --> 01:30:10,827
Ettore! Hvor skal du hen?
908
01:30:14,075 --> 01:30:17,272
Har man det ikke dejligt,
når man ikke arbejder?
909
01:30:18,045 --> 01:30:20,605
Hvem bad dig stoppe i restauranten?
910
01:30:20,882 --> 01:30:22,816
Nu driver du bare omkring.
911
01:30:22,984 --> 01:30:25,885
Hvad bestiller du på gaden?
912
01:30:26,053 --> 01:30:29,022
Da du arbejdede, tjente du penge.
913
01:30:30,158 --> 01:30:32,023
Jeg vil vædde på,
at du ikke har en lire.
914
01:30:35,897 --> 01:30:38,161
Nu får du tusind lire af mor.
915
01:30:40,568 --> 01:30:44,299
Jeg har ikke brug dine penge.
Jeg kan tjene min egne!
916
01:30:46,073 --> 01:30:49,702
Alt, man gør mod sin mor,
får man tilbage!
917
01:30:50,611 --> 01:30:53,273
Du bliver ikke engang flov.
918
01:30:53,448 --> 01:30:56,110
Dumme slyngel!
919
01:30:56,651 --> 01:30:58,744
Du har ingen selvagtelse!
920
01:30:59,887 --> 01:31:01,787
Ansvarsløse sjuskepeter!
921
01:31:12,266 --> 01:31:14,791
Kartoffelmand, gør mig en tjeneste.
922
01:31:15,369 --> 01:31:17,803
Tag min vogn med til magasinet.
923
01:32:09,724 --> 01:32:12,318
Ettore, hør...
924
01:32:15,630 --> 01:32:17,689
Hvad er der med dig? Du er helt bleg!
925
01:32:18,799 --> 01:32:20,960
Du har jo feber!
926
01:32:21,135 --> 01:32:22,102
Over 39 grader.
927
01:32:22,270 --> 01:32:23,862
Hvorfor er du ikke i seng?
928
01:32:24,138 --> 01:32:25,605
Hvem rager det?
929
01:32:25,773 --> 01:32:29,675
Er du vred over det,
jeg sagde om din mor?
930
01:32:30,478 --> 01:32:33,777
Alle ved det, og jeg troede,
at du også vidste det.
931
01:32:33,948 --> 01:32:36,109
Nu er det nok! Forsvind!
932
01:32:36,284 --> 01:32:37,478
Lad mig være i fred!
933
01:32:38,319 --> 01:32:41,049
Jeg vil skide på min mor!
934
01:33:24,165 --> 01:33:26,599
Kør nu!
Du bestemmer ikke over os!
935
01:33:33,841 --> 01:33:37,242
Hvorfor standsede du ved hospitalet?
Skal vi også få feber?
936
01:33:53,628 --> 01:33:56,620
Går I med ind på hospitalet?
937
01:33:56,797 --> 01:33:58,424
Hvad skal vi der?
938
01:33:58,599 --> 01:34:00,533
Gå med bækkener til de døende?
939
01:34:11,946 --> 01:34:15,712
Hospitalet er ikke noget skatkammer.
940
01:34:15,883 --> 01:34:18,818
Vi kan ikke blive ved med det.
Vi har allerede været der fem gange!
941
01:34:18,986 --> 01:34:22,046
De portører fanger os til sidst.
942
01:34:23,557 --> 01:34:27,789
Kom hvis du vil.
Jeg kan gå selv, jeg er ikke bange.
943
01:34:27,962 --> 01:34:31,329
Gør, som du vil,
men du kan blive taget.
944
01:34:32,133 --> 01:34:35,000
Og hvad så?
Straffen er den samme.
945
01:34:40,741 --> 01:34:44,404
Han har feber, og det er sent.
Vi dropper det.
946
01:34:49,150 --> 01:34:50,811
Føj!
947
01:34:57,258 --> 01:35:01,126
Kom vi går, Toni!
Idioter...
948
01:35:06,033 --> 01:35:08,365
Jeg går med, hvad fanden...
949
01:35:08,536 --> 01:35:11,164
Vi må skynde os,
besøgstiden er snart forbi.
950
01:35:14,508 --> 01:35:15,600
Narrøve!
951
01:35:25,219 --> 01:35:29,280
Nu må vi ikke dumme os.
Nogle lader, som om de sover.
952
01:35:30,057 --> 01:35:32,491
De er flove over, at ingen besøger dem -
953
01:35:32,660 --> 01:35:36,152
- de lukker øjnene og sover rævesøvn.
Er du med?
954
01:35:49,376 --> 01:35:53,813
Lytte. Jeg husker der er en fyr,
der har en lille hvid radio.
955
01:35:53,981 --> 01:35:56,973
Han ligger længst væk i salen
og er døende.
956
01:35:57,151 --> 01:35:59,210
Præsten har allerede været her.
957
01:35:59,386 --> 01:36:01,616
Han er rødhåret og grim.
958
01:36:01,789 --> 01:36:05,156
Mig har de set
alt for mange gange.
959
01:36:23,277 --> 01:36:24,266
Der er han.
960
01:36:24,979 --> 01:36:25,911
Bonderøv!
961
01:36:26,981 --> 01:36:29,449
Han er så grim, at det pisser mig af.
962
01:36:32,953 --> 01:36:34,443
Gå i gang.
963
01:37:00,414 --> 01:37:02,780
Skynd dig! Læg den tilbage!
Kom nu!
964
01:37:03,484 --> 01:37:04,678
Fandens!
965
01:37:07,755 --> 01:37:10,485
Min radio! Sygeplejerske!
966
01:37:10,658 --> 01:37:12,148
Fang tyven!
967
01:37:12,326 --> 01:37:15,784
Ikke ham!
Det var ham der, der huggede den!
968
01:37:22,536 --> 01:37:25,061
Du kommer med mig. Fart på!
969
01:37:44,825 --> 01:37:48,625
Hvilken del af "Den guddommelige
komedie" har du lært i dag?
970
01:37:48,796 --> 01:37:52,357
I dag har jeg lært side 104-105.
971
01:37:52,533 --> 01:37:54,865
Du skulle i fængsel,
før du begyndte at uddanne dig.
972
01:37:55,369 --> 01:37:57,599
Kom nu.
Lad os høre kantaten.
973
01:37:57,771 --> 01:38:02,538
Jeg drømte, at jeg havnede i Lortens Kreds,
fordi jeg stank sådan.
974
01:38:09,850 --> 01:38:12,580
Må vi høre noget fra
"Den guddommelige komedie"?
975
01:38:13,387 --> 01:38:15,821
Nå, fjerde kantate -
976
01:38:16,657 --> 01:38:20,457
"Dvalen som tyngede mig blev brudt" -
977
01:38:20,628 --> 01:38:24,689
- "af et brag
så jeg pludselig for op" -
978
01:38:25,733 --> 01:38:28,463
- "som en der vækkes voldsomt.
Mit øje hvilet, nu jeg igen åbnede" -
979
01:38:28,636 --> 01:38:30,866
- "og rejste mig og så mig omkring" -
980
01:38:31,038 --> 01:38:33,836
- "for at vide, hvor jeg mon var."
981
01:38:34,909 --> 01:38:37,377
Har de sendt en tosse herind?
982
01:38:37,544 --> 01:38:38,670
Rolig nu!
983
01:38:39,246 --> 01:38:43,342
Vi fik en som dig herind for en
måned siden. Han døde dagen efter.
984
01:38:43,517 --> 01:38:46,543
Fortsæt med læsningen.
985
01:38:46,720 --> 01:38:50,019
"Jeg fandt mig på randen" -
986
01:38:50,190 --> 01:38:53,523
- "af denne jammerfulde afgrundsdal,
som hører lyden af uendelig klage."
987
01:38:53,694 --> 01:38:57,289
"Så mørk og dyb var den dal" -
988
01:38:57,464 --> 01:39:00,024
- "at skønt jeg skuede med bunden," -
989
01:39:00,200 --> 01:39:03,033
- "jeg intet formåede at skimte."
990
01:39:03,203 --> 01:39:05,899
"Lad os gå ned til den blinde verden
begyndte skjalden, nu aldeles dødbleg."
991
01:39:06,507 --> 01:39:11,171
Den spiller kun for mig
sigøjnerens violin
992
01:39:11,812 --> 01:39:14,906
Spil igen en sød serenade
993
01:39:16,450 --> 01:39:17,712
Hjælp!
994
01:39:22,756 --> 01:39:24,451
Jeg vil ud herfra!
995
01:39:26,794 --> 01:39:28,352
Luk mig ud!
996
01:39:31,031 --> 01:39:33,192
- Rolig, ellers får du ballade.
- Slip mig! I gør mig fortræd!
997
01:39:40,374 --> 01:39:41,898
Hvad sker der her?
998
01:39:42,009 --> 01:39:45,103
Nu bliver du spændt fast!
999
01:39:46,113 --> 01:39:48,377
Dette cirkus
har stået på i tre dage nu!
1000
01:39:49,483 --> 01:39:51,383
Jeg tager ikke ansvaret for ham!
1001
01:39:53,387 --> 01:39:55,446
Vi lægger ham i spændetrøje!
1002
01:39:56,690 --> 01:39:58,089
Sådan må det være!
1003
01:41:03,590 --> 01:41:06,753
Hjælp! Jeg har ondt i armene!
1004
01:41:07,528 --> 01:41:10,190
Hvorfor har I lagt mig her?
1005
01:41:12,099 --> 01:41:13,066
Hjælp!
1006
01:41:36,557 --> 01:41:38,422
Befri mig, jeg laver ikke mere ballade.
1007
01:41:38,926 --> 01:41:41,019
Det lover jeg, jeg stopper.
1008
01:41:43,730 --> 01:41:45,527
Jeg skal opføre mig pænt.
1009
01:41:47,835 --> 01:41:51,396
Jeg vil tilbage til Guidonia,
hvor jeg boede som lille!
1010
01:42:00,180 --> 01:42:02,171
Mor! Jeg fryser ihjel.
1011
01:42:04,318 --> 01:42:05,717
Jeg er døende!
1012
01:42:11,792 --> 01:42:14,022
Sig, at de skal lade mig komme fri.
1013
01:42:25,939 --> 01:42:28,237
Mit stakkels barn.
1014
01:42:41,421 --> 01:42:43,514
Min stakkels lille dreng.
1015
01:42:45,526 --> 01:42:47,960
Han kom til verden alene.
1016
01:42:49,596 --> 01:42:53,088
Han voksede op alene,
som en stakkels spurveunge -
1017
01:42:54,434 --> 01:42:56,095
- der ser sig omkring -
1018
01:42:57,070 --> 01:42:59,004
- og leder efter Gud ved hvad.
1019
01:43:01,275 --> 01:43:02,264
Alene!
1020
01:43:06,813 --> 01:43:08,644
Mor, jeg er ved at dø.
1021
01:43:10,083 --> 01:43:12,449
Jeg har ligget her hele natten.
1022
01:43:18,025 --> 01:43:19,890
Jeg klarer det ikke længere.
1023
01:43:21,328 --> 01:43:23,558
Mor, hvorfor gør de sådan mod mig?
1024
01:43:33,000 --> 01:43:36,500
Signora Roma! Hvordan går det?
1025
01:43:38,845 --> 01:43:41,245
Lad mig være i fred.
1026
01:43:43,650 --> 01:43:48,280
Vær ikke urolig. Jeg sad også
i spjældet, da jeg var dreng.
1027
01:43:48,455 --> 01:43:50,548
Man kommer over det.
1028
01:44:03,270 --> 01:44:07,001
Når han kommer ud,
har han fået lidt mere fornuft.
1029
01:44:07,174 --> 01:44:11,474
Livet går videre... Det skal nok gå.
1030
01:45:13,507 --> 01:45:14,804
Ettore!
1031
01:45:17,177 --> 01:45:19,077
Mamma Roma, hvor skal du hen?
1032
01:45:32,793 --> 01:45:35,660
- Mamma Roma, vent!
- Stands!
1033
01:46:14,434 --> 01:46:18,434
THE END
1034
01:46:18,759 --> 01:46:20,959
Oversættelse: Torben Christensen
PrimeText International AB, 2009
1035
01:46:20,984 --> 01:46:23,184
Tilpasset denne version af Muntra