1
00:02:05,391 --> 00:02:09,384
He's gone again. He left home hours ago.
2
00:02:14,834 --> 00:02:18,827
What good is my sorcery
if I can't help my own boy?
3
00:02:20,573 --> 00:02:23,292
Answer me, someone.
4
00:02:23,327 --> 00:02:25,977
He's not fooling me.
5
00:02:26,012 --> 00:02:30,005
I know where he is.
He's at the magic pool again.
6
00:02:31,351 --> 00:02:34,285
Love is his curse. He is in love.
7
00:02:34,320 --> 00:02:37,824
You think I don't know it?
I've tried to cure him of it.
8
00:02:37,859 --> 00:02:41,817
Am I losing my skill as a sorceress?
9
00:02:43,229 --> 00:02:46,531
No. No, Sybil.
10
00:02:46,566 --> 00:02:49,534
Doesn't my witchcraft cure snakebites...
11
00:02:49,569 --> 00:02:53,562
chilblains, carbuncles, pinkeye, hangnails...
12
00:02:54,240 --> 00:02:56,376
and unhappy memories?
13
00:02:56,411 --> 00:02:59,844
Yes. Yes, Sybil.
14
00:02:59,879 --> 00:03:03,883
Then why can't I rid the boy of this fever?
15
00:03:03,918 --> 00:03:07,152
George is a man. And human.
16
00:03:07,187 --> 00:03:11,180
Human, yes. But hardly a man.
He's a mere boy of 20.
17
00:03:12,091 --> 00:03:15,160
In love.
18
00:03:15,195 --> 00:03:19,188
George. Already a man. In love?
19
00:03:22,168 --> 00:03:25,939
He ought to be at home
learning a good trade.
20
00:03:25,974 --> 00:03:29,932
Like mine.
21
00:03:37,650 --> 00:03:40,418
Pool of magic, obey my wish.
22
00:03:40,453 --> 00:03:44,446
Bring her vision into my sight.
That's right. Find her.
23
00:03:47,927 --> 00:03:51,920
She's at the palace.
24
00:03:53,967 --> 00:03:56,467
No, inside.
25
00:03:56,502 --> 00:04:00,495
Perhaps the throne room.
26
00:04:23,496 --> 00:04:27,489
No. Try the sunken garden in the palace
by the Oriental pool.
27
00:04:31,070 --> 00:04:35,063
That's right. There she is.
28
00:04:40,647 --> 00:04:44,640
There she is.
29
00:05:04,704 --> 00:05:07,507
I hope the cold water's chilled
your hot temper, my lady.
30
00:05:07,542 --> 00:05:10,375
- No, I'm just as furious as ever.
- Oh, Princess.
31
00:05:10,410 --> 00:05:14,113
It's easy enough for you to talk.
You can do whatever you please.
32
00:05:14,148 --> 00:05:16,750
Fall in love, fall out of it again.
33
00:05:16,785 --> 00:05:19,317
A squire one day, a stable boy the next.
34
00:05:19,352 --> 00:05:21,753
But I might as well be a prisoner in a tower.
35
00:05:21,788 --> 00:05:25,781
I can't even speak to a man,
let alone have him look at me.
36
00:05:26,192 --> 00:05:28,760
It's the penalty of being a princess.
37
00:05:28,795 --> 00:05:32,265
But even a princess
should be allowed romance.
38
00:05:32,300 --> 00:05:35,735
- How will I ever meet him?
- Who, my lady?
39
00:05:35,770 --> 00:05:38,102
The one I could love.
40
00:05:38,137 --> 00:05:41,207
You'll have your chance someday.
41
00:05:41,242 --> 00:05:42,507
You run along.
42
00:05:42,542 --> 00:05:45,176
- But your gown?
- I'll dress myself.
43
00:05:45,211 --> 00:05:49,204
- Well, then what will you do?
- What I always do. Sit here and dream.
44
00:05:54,354 --> 00:05:58,313
Princess Helene?
45
00:06:00,960 --> 00:06:04,953
Who are you?
46
00:06:05,231 --> 00:06:09,224
What do you want?
47
00:06:09,736 --> 00:06:13,371
Stay away.
48
00:06:13,406 --> 00:06:17,399
- Don't you come any closer.
- No, Princess, I'm going to take care of you.
49
00:06:26,886 --> 00:06:30,879
Helene!
50
00:06:39,832 --> 00:06:42,633
Sybil, where are you?
51
00:06:42,668 --> 00:06:46,661
You needn't shout, George, I can hear you.
52
00:06:46,839 --> 00:06:48,773
I must leave here. She's in danger.
53
00:06:48,808 --> 00:06:51,609
Who in the netherworld
are you talking about?
54
00:06:51,644 --> 00:06:55,637
Princess Helene.
I loved her from the first moment I saw her.
55
00:06:55,715 --> 00:06:59,619
A reflection in the water and
you call it love, you silly child.
56
00:06:59,654 --> 00:07:02,834
Something terrible has happened to her.
57
00:07:02,869 --> 00:07:06,014
Let me see what you're talking about.
58
00:07:07,093 --> 00:07:11,086
Magic mirror,
show me what has upset my boy.
59
00:07:13,099 --> 00:07:14,699
The Princess is gone, Your Majesty.
60
00:07:14,734 --> 00:07:17,703
She's not in her quarters, not in the garden,
not by the pool.
61
00:07:17,738 --> 00:07:20,857
Yet no one saw her leave the palace.
We've searched everywhere.
62
00:07:20,892 --> 00:07:24,430
- Then turn out the guards, Branton.
- We have done that, my liege.
63
00:07:24,465 --> 00:07:27,969
Until she is found, no one will be permitted
in or out of the palace.
64
00:07:39,058 --> 00:07:40,324
Who is this?
65
00:07:40,359 --> 00:07:43,296
We found him skulking
within the eastern postern, my liege.
66
00:07:43,331 --> 00:07:47,289
- He won't speak.
- There are means to make him speak.
67
00:07:52,338 --> 00:07:54,705
Sir Branton.
68
00:07:54,740 --> 00:07:58,733
Your Most Serene Majesty.
You can call off the search.
69
00:07:59,145 --> 00:08:03,138
The Princess, your daughter, is in my castle.
Under lock and key.
70
00:08:03,282 --> 00:08:05,218
Who are you?
71
00:08:05,253 --> 00:08:07,185
Lodac.
72
00:08:07,220 --> 00:08:08,786
The sorcerer?
73
00:08:08,821 --> 00:08:12,091
I am flattered
that my reputation has preceded me.
74
00:08:12,126 --> 00:08:16,084
Lodac,
you say my daughter is at your castle.
75
00:08:16,229 --> 00:08:20,222
But why? How have I hurt you?
Why have you done this thing?
76
00:08:20,600 --> 00:08:23,468
The answer is very simple.
77
00:08:23,503 --> 00:08:27,496
Your father executed my sister for witchcraft
when she was only 18 years old.
78
00:08:28,174 --> 00:08:31,889
I have waited
until your daughter reached that age...
79
00:08:31,924 --> 00:08:35,604
so that my dragon could relish
the flesh of the Princess.
80
00:08:36,782 --> 00:08:40,775
- Lodac, I beseech you.
- Beseech nothing, my liege.
81
00:08:41,020 --> 00:08:43,856
Will you have this worm-eaten sorcerer
frighten us?
82
00:08:43,891 --> 00:08:46,557
- Be careful, Branton.
- Not I.
83
00:08:46,592 --> 00:08:50,585
Lodac, I shall find your castle,
free the Princess, and see you destroyed.
84
00:08:53,366 --> 00:08:57,359
Finding my castle is no great task.
It's a short journey of about a week.
85
00:08:57,603 --> 00:09:01,040
You simply follow
the yellow star of the north.
86
00:09:01,075 --> 00:09:05,033
The trick is, how to get there alive?
87
00:09:05,478 --> 00:09:07,011
I shall.
88
00:09:07,046 --> 00:09:11,039
I'm afraid not.
89
00:09:11,651 --> 00:09:15,644
Now seven times do I curse the road
that lies between this castle and mine.
90
00:09:18,758 --> 00:09:22,751
Let no one live who dares the Dark Journey.
91
00:09:24,330 --> 00:09:28,323
Let no man face my seven curses
and reach the dragon's lair.
92
00:09:33,172 --> 00:09:37,165
Your curses won't stop me
from reaching your castle.
93
00:09:37,243 --> 00:09:41,236
The Princess Helene
will make a delicate dish for my dragon...
94
00:09:41,280 --> 00:09:44,878
in exactly seven days' time.
95
00:09:44,913 --> 00:09:48,476
And now, if you will excuse me.
96
00:10:00,166 --> 00:10:03,002
Sir Branton, my daughter will die.
97
00:10:03,037 --> 00:10:05,605
No, sire, for I will rescue her.
98
00:10:05,640 --> 00:10:08,174
You'll risk the seven curses?
99
00:10:08,209 --> 00:10:10,741
For Helene, I'd risk 70.
100
00:10:10,776 --> 00:10:14,769
The man who saves Helene will have her
hand in marriage, and half my kingdom, too.
101
00:10:15,915 --> 00:10:18,950
Trust me, sire.
102
00:10:18,985 --> 00:10:22,978
No, it is I who must save the Princess,
not Sir Branton. I love her.
103
00:10:23,155 --> 00:10:26,258
Do you think
I'd let you face Lodac's sorcery?
104
00:10:26,293 --> 00:10:28,326
I'm not afraid.
105
00:10:28,361 --> 00:10:32,354
Three hundred years ago, my father and
brother were devoured by Lodac's dragon.
106
00:10:33,265 --> 00:10:37,258
And my family were great sorcerers
in their own right.
107
00:10:37,603 --> 00:10:41,596
But they were no match for Lodac.
I am no match for Lodac, I confess it.
108
00:10:42,141 --> 00:10:46,134
- I fear him almost as much as I hate him.
- But Sybil, I...
109
00:10:46,579 --> 00:10:50,572
You will stay right here at home
where you are safe.
110
00:10:51,050 --> 00:10:54,881
You can have anything you want,
but you're staying here.
111
00:10:54,916 --> 00:10:58,713
All I want is my freedom
so I can save the girl I love.
112
00:10:59,291 --> 00:11:02,528
But you wouldn't understand that,
not being mortal.
113
00:11:02,563 --> 00:11:06,364
I've tried to do my best.
114
00:11:06,399 --> 00:11:10,392
- I know you have, Sybil.
- Can't you call me "Mother"?
115
00:11:13,239 --> 00:11:15,506
I'm sorry, Mother.
116
00:11:15,541 --> 00:11:19,534
You were only a week old when
your royal parents died from the plague.
117
00:11:20,746 --> 00:11:24,739
I found you, reared you as my own son.
118
00:11:25,484 --> 00:11:29,477
You've been kind and loving,
and I'd do anything for you.
119
00:11:29,889 --> 00:11:33,882
But I can't stay here with you anymore.
120
00:11:34,360 --> 00:11:38,230
I'm not a child. I'm 20, and I love Helene.
121
00:11:38,265 --> 00:11:41,532
Talk to me of love when you are 420.
122
00:11:41,567 --> 00:11:44,937
When you're human,
20 is old enough to feel love and misery.
123
00:11:44,972 --> 00:11:47,238
Give me my freedom.
124
00:11:47,273 --> 00:11:51,266
I must say
you're being very difficult tonight.
125
00:11:52,011 --> 00:11:56,004
Oh, well, boys will be boys.
We'll have to cheer you up.
126
00:11:57,950 --> 00:12:01,943
Watch Mother now.
127
00:12:06,959 --> 00:12:10,952
Mother, not that trick again.
128
00:12:15,101 --> 00:12:19,094
George, I've never seen you like this before.
129
00:12:19,572 --> 00:12:23,565
Look, if you'll cheer up,
forget about that girl and Lodac...
130
00:12:24,510 --> 00:12:28,503
I'll let you see the presents
I've chosen for you when you're 21.
131
00:12:32,284 --> 00:12:36,277
- What sort of presents, Mother?
- Come along.
132
00:12:37,089 --> 00:12:41,082
I'll show you.
133
00:13:10,689 --> 00:13:13,275
Do you like him?
134
00:13:13,310 --> 00:13:15,826
He's magnificent.
135
00:13:15,861 --> 00:13:19,854
He's yours when you are 21.
His name is Bayard.
136
00:13:20,032 --> 00:13:23,567
He's no ordinary animal.
He possesses magic.
137
00:13:23,602 --> 00:13:27,595
This is the fastest horse in all the world.
No other steed can beat him.
138
00:13:43,355 --> 00:13:47,348
See this?
You'll wear it when you ride the stallion.
139
00:13:48,360 --> 00:13:52,353
- Does this armor possess magic, too?
- No weapon can pierce it.
140
00:13:54,133 --> 00:13:58,126
And this is Ascalon, the blade.
141
00:13:58,204 --> 00:14:02,197
None like it since the world began.
It defies all swords in battle.
142
00:14:02,508 --> 00:14:06,501
Black magic is overcome
by a touch of the blade. So there.
143
00:14:06,879 --> 00:14:09,780
All yours when you are 21.
144
00:14:09,815 --> 00:14:13,808
Then I'll let you go after Lodac,
for my revenge as well as your own.
145
00:14:14,887 --> 00:14:18,318
With the help of their magic,
I could save the Princess now.
146
00:14:18,353 --> 00:14:21,749
No, you're not old enough.
You wouldn't know how to use them.
147
00:14:22,761 --> 00:14:26,754
Just let me hold the sword.
Just to get the feel of it.
148
00:14:28,300 --> 00:14:32,293
- Please? Just for a while.
- Very well.
149
00:14:37,009 --> 00:14:40,345
It feels like a part of my own body.
150
00:14:40,380 --> 00:14:43,647
- I feel stronger.
- Of course.
151
00:14:43,682 --> 00:14:47,675
Now come along. It pleases me
to show you something else tonight.
152
00:14:54,126 --> 00:14:55,326
Who are they?
153
00:14:55,361 --> 00:14:59,354
Once, the six most valiant knights
in the world.
154
00:15:01,367 --> 00:15:05,237
- That's real black magic, Mother.
- I wish I could take the credit.
155
00:15:05,272 --> 00:15:08,040
I've never been as good as that.
No, it was my brother.
156
00:15:08,075 --> 00:15:11,710
You like Ascalon, George?
157
00:15:11,745 --> 00:15:15,703
It's just great.
158
00:15:26,058 --> 00:15:28,492
- Did the sword do that?
- Certainly.
159
00:15:28,527 --> 00:15:32,520
One touch of the blade, and it opens and
shuts floors, doors, walls, and portcullises.
160
00:15:34,934 --> 00:15:38,927
It shuts things too, you say?
161
00:15:40,072 --> 00:15:41,639
What's down there?
162
00:15:41,674 --> 00:15:44,108
I haven't been down there in centuries.
163
00:15:44,143 --> 00:15:47,678
It used to be
my brother's safe deposit box...
164
00:15:47,713 --> 00:15:51,717
for spells, enchantments,
magic ritual, and the like.
165
00:15:51,752 --> 00:15:55,052
Want to see?
166
00:15:55,087 --> 00:15:58,524
Is there any other way out
if the crack were closed again?
167
00:15:58,559 --> 00:16:00,524
Depends on how hard you work at it.
168
00:16:00,559 --> 00:16:04,563
A cousin of mine took 80 years
to whomp up a spell...
169
00:16:04,598 --> 00:16:05,996
that blew the roof off.
170
00:16:06,031 --> 00:16:10,024
But don't be afraid.
We won't close the crack behind us.
171
00:16:11,236 --> 00:16:13,904
I'm not afraid.
172
00:16:13,939 --> 00:16:17,932
You go first, Mother.
173
00:16:24,450 --> 00:16:28,443
- Coming, dear?
- Yes.
174
00:16:39,798 --> 00:16:43,167
George, what have you done?
George, let me out!
175
00:16:43,202 --> 00:16:47,195
- Goodbye, Mother.
- George, son, let me out this instant.
176
00:16:47,539 --> 00:16:50,741
You can't leave me here.
I told you about my cousin.
177
00:16:50,776 --> 00:16:54,246
I'll come back and let you out
after I've rescued the Princess Helene.
178
00:16:54,281 --> 00:16:56,513
What if you can't come back?
179
00:16:56,548 --> 00:17:00,541
With a magic armor, magic sword,
magic steed, what can stop me now?
180
00:17:01,954 --> 00:17:05,947
You don't know Lodac, George. Let me out.
181
00:17:21,373 --> 00:17:25,366
If I had six brave men like these,
I'd have nothing to fear.
182
00:17:43,128 --> 00:17:46,492
Monsieur,
you have been a long time to come.
183
00:17:46,527 --> 00:17:49,857
But on the behalf of my friends, merci bien.
184
00:17:53,539 --> 00:17:57,532
Your Majesty.
185
00:18:03,015 --> 00:18:06,784
Your Majesty,
I pledge my sword to your service...
186
00:18:06,819 --> 00:18:10,812
my life to our mutual hope,
and my heart to the Princess Helene.
187
00:18:12,024 --> 00:18:14,358
Very well said, Branton.
188
00:18:14,393 --> 00:18:17,227
But I can't help but feel a little nervous.
189
00:18:17,262 --> 00:18:21,255
You still won't take these 50 knights
who have offered to ride with you?
190
00:18:21,500 --> 00:18:25,493
No, sire, they are all brave men,
but one man can venture where 50 cannot.
191
00:18:27,406 --> 00:18:29,940
You are the bravest of all.
192
00:18:29,975 --> 00:18:33,968
Return Helene safely, and I'll be
the proudest father-in-law in Christendom.
193
00:18:35,247 --> 00:18:39,083
That's a strange ring, Branton.
Do you wear it for luck?
194
00:18:39,118 --> 00:18:42,855
Luck must not play a part
when your daughter's life is at stake.
195
00:18:42,890 --> 00:18:46,848
Go, my friend.
And all my good wishes go with you.
196
00:19:03,208 --> 00:19:07,112
Your Majesty, these knights and I have come
to serve you in your hour of need.
197
00:19:07,147 --> 00:19:10,180
That's very kind. Who are you?
198
00:19:10,215 --> 00:19:14,208
I am Sir George. A knight
by virtue of 400 years of noble lineage.
199
00:19:14,786 --> 00:19:16,854
Welcome, good sir.
200
00:19:16,889 --> 00:19:19,389
These are my comrades-in-arms.
201
00:19:19,424 --> 00:19:23,417
- Sir Dennis of France.
- Your Majesty, it is an honor.
202
00:19:24,863 --> 00:19:28,856
- Sir Ulrich of Germany.
- Mein Kaiser, we come to serve.
203
00:19:29,968 --> 00:19:33,961
- Sir Anthony of Italy.
- Al servizio.
204
00:19:35,274 --> 00:19:39,267
- Sir Pedro of Spain.
- Su servido, Your Majesty.
205
00:19:39,878 --> 00:19:41,478
Sir James of Scotland.
206
00:19:41,513 --> 00:19:45,506
Our hearts grieve for you in your sorrow,
Your Majesty.
207
00:19:45,551 --> 00:19:48,952
And last, Sir Patrick of Ireland.
208
00:19:48,987 --> 00:19:52,980
We pledge our lives to your service
and to the Princess Helene until she is safe.
209
00:19:53,825 --> 00:19:57,818
Gentlemen, speaking for the King,
we are grateful for your offer.
210
00:19:58,597 --> 00:20:02,590
I am sure that you can be of immeasurable
service to His Majesty while I am away.
211
00:20:02,768 --> 00:20:05,470
That is not what Patrick meant, Sir Branton.
212
00:20:05,505 --> 00:20:08,540
You know who I am. Have we met?
213
00:20:08,575 --> 00:20:10,274
No, I've often seen you.
214
00:20:10,309 --> 00:20:12,876
- In the field?
- Not in the field.
215
00:20:12,911 --> 00:20:15,445
And I also know
you wish to marry the Princess Helene.
216
00:20:15,480 --> 00:20:19,384
Quite true. You are all welcome to stay
and dance at my wedding.
217
00:20:19,419 --> 00:20:23,377
Many thanks.
But I'd prefer to dance at my own.
218
00:20:23,589 --> 00:20:25,589
You talk in riddles, young man.
219
00:20:25,624 --> 00:20:28,727
Don't try to solve them
till we've rescued the Princess Helene.
220
00:20:28,762 --> 00:20:32,720
"We"? I shall rescue Helene.
221
00:20:33,165 --> 00:20:35,232
Monsieur, try to understand.
222
00:20:35,267 --> 00:20:39,238
We are all sworn
to save Sir George's beautiful lady.
223
00:20:39,273 --> 00:20:43,207
Sir George's lady?
224
00:20:43,242 --> 00:20:45,576
What does the Frenchman mean?
225
00:20:45,611 --> 00:20:48,879
Only that I love her
and I intend to marry her.
226
00:20:48,914 --> 00:20:52,907
You arrogant boy.
Do you know the perils of the Dark Journey?
227
00:20:53,085 --> 00:20:54,384
We do, Sir Branton.
228
00:20:54,419 --> 00:20:58,023
If you don't share our enthusiasm,
we shall be happy to go on without you.
229
00:20:58,058 --> 00:20:59,556
How dare you?
230
00:20:59,591 --> 00:21:03,584
Your Majesty, have I your permission to give
this stripling a lesson in the use of arms?
231
00:21:05,063 --> 00:21:09,056
I shall not draw.
Except in behalf of Princess Helene.
232
00:21:09,468 --> 00:21:13,461
A coward? Draw.
233
00:21:17,843 --> 00:21:20,277
Enough. That's enough.
234
00:21:20,312 --> 00:21:23,347
Sir Branton, I like these knights.
235
00:21:23,382 --> 00:21:27,375
Surely there is safety in numbers?
You and seven good swords?
236
00:21:28,420 --> 00:21:31,189
Seven swords...
237
00:21:31,224 --> 00:21:33,924
and seven curses.
238
00:21:33,959 --> 00:21:36,461
When do we start, Sir Branton?
239
00:21:36,496 --> 00:21:40,454
Now.
240
00:22:16,935 --> 00:22:18,568
I'm Helene.
241
00:22:18,603 --> 00:22:21,673
We know.
We heard you were brought in this morning.
242
00:22:21,708 --> 00:22:24,743
I'm Princess Laura,
and this is my sister, Grace.
243
00:22:24,778 --> 00:22:28,280
- This is our seventh day.
- Seventh day?
244
00:22:28,315 --> 00:22:30,847
Our last day, unless...
245
00:22:30,882 --> 00:22:33,950
Surely you don't believe that
about the dragon?
246
00:22:33,985 --> 00:22:37,978
There were others here when we arrived.
But they're gone now.
247
00:22:38,590 --> 00:22:41,525
Then your father will do something
to save you.
248
00:22:41,560 --> 00:22:44,796
Why, his army is probably
approaching the castle this very minute.
249
00:22:44,831 --> 00:22:47,130
Do you really think so?
250
00:22:47,165 --> 00:22:51,158
Of course.
You'll be on your way home by morning.
251
00:23:03,215 --> 00:23:07,208
The two sisters.
252
00:23:09,154 --> 00:23:13,052
We're free to go home now?
Father arranged for our release?
253
00:23:13,087 --> 00:23:16,951
- You're not going home.
- Surely you must have spoken to him?
254
00:23:17,262 --> 00:23:20,397
I've had three long, dull sessions with him.
255
00:23:20,432 --> 00:23:23,335
But nothing could persuade him
to give up what I asked for.
256
00:23:23,370 --> 00:23:26,204
I don't believe you. He'd pay you anything.
257
00:23:26,239 --> 00:23:27,704
Nothing.
258
00:23:27,739 --> 00:23:31,732
Instead, he sent an entire company
of his bravest knights on the Dark Journey.
259
00:23:33,044 --> 00:23:37,037
The poor lads never even reached
the third curse. Take them away.
260
00:23:37,382 --> 00:23:40,684
- Come on.
- No!
261
00:23:40,719 --> 00:23:44,712
You can't do this.
That just can't be happening.
262
00:23:44,890 --> 00:23:48,291
There just couldn't be anybody
as cruel and evil as you.
263
00:23:48,326 --> 00:23:52,319
Really, Helene. This isn't the first time
that a princess has been fed to a dragon.
264
00:23:53,064 --> 00:23:55,665
And at least around here,
it happens only once a week.
265
00:23:55,700 --> 00:23:59,471
Unless you get what you want.
What ransom are you asking for me?
266
00:23:59,506 --> 00:24:01,973
I'm sorry,
but you happen to be a particular case.
267
00:24:02,008 --> 00:24:04,843
I'm not asking any ransom for you at all.
268
00:24:04,878 --> 00:24:06,810
Then why did you bring me here?
269
00:24:06,845 --> 00:24:10,838
My little pet will be hungry again
in six days' time.
270
00:24:11,550 --> 00:24:15,543
- Come, let's watch.
- No, please, no.
271
00:24:18,223 --> 00:24:21,858
Listen in. The wind carries well.
272
00:24:21,893 --> 00:24:25,730
Don't turn your head away.
You'll miss all the fun.
273
00:24:25,765 --> 00:24:29,723
See? It all happens very quickly.
274
00:24:30,435 --> 00:24:34,428
- Now my little pet can sleep.
- Oh, it's horrible.
275
00:24:35,807 --> 00:24:37,874
But it won't happen to me.
276
00:24:37,909 --> 00:24:41,746
Their father sent a company.
Well, mine will send an army.
277
00:24:41,781 --> 00:24:44,950
And I hate to disillusion you.
278
00:24:44,985 --> 00:24:46,883
Actually, for a while...
279
00:24:46,918 --> 00:24:50,911
your father seemed content
to let just one knight undertake your rescue.
280
00:24:51,623 --> 00:24:55,616
Don't blame your father.
The knight talked him into it.
281
00:24:55,727 --> 00:24:58,646
And who is this very brave man?
282
00:24:58,681 --> 00:25:01,531
I'm sure you know him. Sir Branton.
283
00:25:01,566 --> 00:25:05,136
- Sir Branton?
- You don't like Sir Branton?
284
00:25:05,171 --> 00:25:06,837
Oh, come now.
285
00:25:06,872 --> 00:25:10,240
A damsel in distress
can't afford to pick and choose.
286
00:25:10,275 --> 00:25:14,268
Anyway, don't worry. Neither he
nor his companions will ever get here.
287
00:25:14,646 --> 00:25:17,716
Companions?
I thought you said Sir Branton was alone.
288
00:25:17,751 --> 00:25:19,216
He would have been.
289
00:25:19,251 --> 00:25:23,244
But some foolhardy young man
named George insisted on coming with him.
290
00:25:24,389 --> 00:25:28,193
- George?
- Of course, you don't know him.
291
00:25:28,228 --> 00:25:30,260
Where is he?
292
00:25:30,295 --> 00:25:34,288
- Would you care to see him?
- See him?
293
00:25:34,599 --> 00:25:38,558
Certainly. I'll show you the young fool.
294
00:25:44,309 --> 00:25:48,302
- Tell me, which one is George?
- The youngest.
295
00:25:49,147 --> 00:25:53,140
He's in the lead, riding with Sir Branton.
296
00:26:02,294 --> 00:26:06,287
Those who are wise will turn back now.
297
00:27:44,195 --> 00:27:48,188
Keep back, all of you, he's mine!
298
00:28:38,950 --> 00:28:42,220
- That horse is swift. It couldn't be that...
- What?
299
00:28:42,255 --> 00:28:46,213
No, just a stupid thought
that crossed my mind.
300
00:28:46,458 --> 00:28:50,261
So the horse is swift.
My ogre will kill them both.
301
00:28:50,296 --> 00:28:54,254
Are you quite sure?
302
00:29:28,666 --> 00:29:31,803
He won. He beat you at your own game.
303
00:29:31,838 --> 00:29:33,903
So he did.
304
00:29:33,938 --> 00:29:37,574
- He'll save me. I know he will.
- Not a chance.
305
00:29:37,609 --> 00:29:41,602
No one has ever survived the seven curses
of Lodac. That was only the first.
306
00:32:07,558 --> 00:32:11,551
Help. Save us. Let us out.
307
00:32:19,003 --> 00:32:22,996
- Over here.
- Help. Let us out. Save us.
308
00:32:35,787 --> 00:32:39,780
Help us. Save us. Free us.
309
00:33:14,258 --> 00:33:18,251
Let's go back to your cell, shall we?
310
00:33:27,171 --> 00:33:31,164
And still not a sign
of our gallant commander, Sir Branton.
311
00:33:31,542 --> 00:33:32,875
Is the man heathen...
312
00:33:32,910 --> 00:33:36,903
not to pay respects
when poor Ulrich and Pedro are laid to rest?
313
00:33:37,315 --> 00:33:41,308
Or is the man a coward, not to have
lifted his sword against that monster?
314
00:33:42,020 --> 00:33:44,554
Branton's no coward, I'm sure of that.
315
00:33:44,589 --> 00:33:48,582
- Talk of the devil himself.
- We missed you at the burial, Sir Branton.
316
00:33:49,827 --> 00:33:52,930
My regrets, gentlemen,
are as deep as your own.
317
00:33:52,965 --> 00:33:55,832
But since every minute counts...
318
00:33:55,867 --> 00:33:58,569
I thought it wiser for me
to ride ahead and reconnoiter.
319
00:33:58,604 --> 00:34:01,004
What did you find?
320
00:34:01,039 --> 00:34:05,032
Mount your horses, gentlemen,
and come see for yourselves.
321
00:35:18,616 --> 00:35:22,609
Will you look at that, George?
322
00:35:30,394 --> 00:35:33,896
This seems to be an unsavory region,
Sir Branton.
323
00:35:33,931 --> 00:35:37,602
Would you be sure now
that we were taking the right road?
324
00:35:37,637 --> 00:35:39,969
Or is it a road we're on at all?
325
00:35:40,004 --> 00:35:43,997
The fog's getting thicker. Where's Dennis?
326
00:35:44,075 --> 00:35:47,606
Where's James and Anthony?
327
00:35:47,641 --> 00:35:51,138
James! Dennis! Anthony!
328
00:35:53,451 --> 00:35:55,318
I'm over here.
329
00:35:55,353 --> 00:35:59,346
Well, then, keep with us, keep close.
330
00:35:59,624 --> 00:36:03,617
- Where's Anthony?
- Anthony!
331
00:36:26,684 --> 00:36:30,154
I'm over here! Which way are you?
332
00:36:30,189 --> 00:36:34,147
Here!
333
00:36:47,004 --> 00:36:50,997
Find him!
334
00:36:55,646 --> 00:36:59,639
Anthony, where are you?
335
00:37:03,054 --> 00:37:07,047
- Where are you?
- I'm here! Help me!
336
00:37:07,892 --> 00:37:11,495
I'm being pulled under.
337
00:37:11,530 --> 00:37:15,488
Give me your hand.
338
00:38:01,412 --> 00:38:05,214
Save yourself, or you'll die too!
339
00:38:05,249 --> 00:38:09,242
No, look! My sword will save us,
if only I can reach it.
340
00:38:57,902 --> 00:38:59,268
Have you seen nos amis?
341
00:38:59,303 --> 00:39:02,071
- Where is Anthony?
- Where is George?
342
00:39:02,106 --> 00:39:06,099
We will ride on, gentlemen.
They are lost for good, both of them.
343
00:39:07,445 --> 00:39:11,438
Not both, look.
344
00:39:14,485 --> 00:39:18,089
Anthony has joined Pedro and Ulrich.
345
00:39:18,124 --> 00:39:22,082
Forward, gentlemen.
346
00:40:44,842 --> 00:40:48,835
My, what a job getting out of there.
347
00:40:50,581 --> 00:40:54,574
- Wait till I get my hands on him.
- George?
348
00:40:54,785 --> 00:40:57,586
After all I've done for that boy.
349
00:40:57,621 --> 00:41:01,614
To trick me. Put me in his power,
me, his own foster mother.
350
00:41:02,626 --> 00:41:04,595
Where is he?
351
00:41:04,630 --> 00:41:06,695
Lodac.
352
00:41:06,730 --> 00:41:10,723
George. His life is in danger.
353
00:41:11,235 --> 00:41:15,228
You're tired, tired. Rest, rest.
354
00:41:15,506 --> 00:41:19,499
I'll never rest again until I know he's safe.
Oh, my boy, what have you done?
355
00:41:21,712 --> 00:41:25,671
Mirror of magic,
bring me a vision of my boy.
356
00:41:26,383 --> 00:41:29,453
Why must you insist
my companions turn back, Sir Branton?
357
00:41:29,488 --> 00:41:32,488
You and I have a good reason
to continue the Dark Journey.
358
00:41:32,523 --> 00:41:36,494
Both of us in love with the same girl,
each of us hopes to rescue her.
359
00:41:36,529 --> 00:41:39,395
But what reason have the others
to face Lodac's curses?
360
00:41:39,430 --> 00:41:43,423
As your commander, I honestly advise you
to turn back now while there is still time.
361
00:41:44,435 --> 00:41:45,668
Do you hear that, George?
362
00:41:45,703 --> 00:41:49,696
We should turn heel and ride back to safety,
leaving you and Sir Branton?
363
00:41:50,975 --> 00:41:54,710
- Sir Branton makes good sense.
- Are your wits addled?
364
00:41:54,745 --> 00:41:58,681
Lodac's curses have already claimed
Ulrich, Pedro and Anthony.
365
00:41:58,716 --> 00:42:02,709
As long as there is one of us left alive,
there's hope that the Princess can be saved.
366
00:42:04,622 --> 00:42:07,056
Nevertheless,
I couldn't blame you for leaving.
367
00:42:07,091 --> 00:42:11,084
Between the curses of Lodac and
Branton's treachery, you'll be needing us.
368
00:42:11,295 --> 00:42:14,014
You Irish dog,
what do you mean by such insolence?
369
00:42:14,049 --> 00:42:16,843
- Dog, am I, you two-faced hypocrite?
- Stop it, Pat!
370
00:42:16,878 --> 00:42:19,602
- I demand an explanation.
- And you shall have one.
371
00:42:19,637 --> 00:42:22,606
My knights believe
you prefer to continue the journey alone...
372
00:42:22,641 --> 00:42:26,275
- so you could get rid of me.
- What nonsense.
373
00:42:26,310 --> 00:42:29,513
You can't deny that.
From the first, you refused our help.
374
00:42:29,548 --> 00:42:31,881
Well, of course,
I didn't want you coming along.
375
00:42:31,916 --> 00:42:35,351
After all, what man wants
to join forces with his rival?
376
00:42:35,386 --> 00:42:39,379
But once we had begun the Dark Journey,
I accepted you completely.
377
00:42:39,823 --> 00:42:43,816
- I have come to like you, even admire you.
- Yet you would have us leave Sir George.
378
00:42:43,928 --> 00:42:47,921
What suspicious minds.
Only because of the dangers involved.
379
00:42:48,699 --> 00:42:51,735
Lodac's curses are killing us off
one by one, curse by curse.
380
00:42:51,770 --> 00:42:54,672
Be that as it may, I stay with George.
381
00:42:54,707 --> 00:42:55,738
To the end.
382
00:42:55,773 --> 00:42:58,242
We'd still be statues
staring at that blasted wall...
383
00:42:58,277 --> 00:43:00,175
if George hadn't turned us into men again.
384
00:43:00,210 --> 00:43:04,203
And what good is it being a man again
if you can't help win the fair colleen?
385
00:43:05,149 --> 00:43:09,142
Thank you, Pat. All of you.
386
00:43:09,620 --> 00:43:13,389
There's your answer.
387
00:43:13,424 --> 00:43:17,094
I have to admire your courage.
388
00:43:17,129 --> 00:43:20,596
Good night, gentlemen.
389
00:43:20,631 --> 00:43:24,368
His tongue
is like the honey from a clover patch.
390
00:43:24,403 --> 00:43:27,388
I do not believe a word the man says.
391
00:43:27,423 --> 00:43:30,339
If his game proves to be treachery...
392
00:43:30,374 --> 00:43:34,178
it will be Sir Branton
who does not return from this journey.
393
00:43:34,213 --> 00:43:38,171
This I swear.
394
00:44:34,004 --> 00:44:36,607
- Hello, Branton.
- Where are you?
395
00:44:36,642 --> 00:44:40,600
I'm right here.
396
00:44:41,245 --> 00:44:44,164
Well, I see you're in a good mood.
397
00:44:44,199 --> 00:44:47,084
On the contrary, I'm in a savage mood.
398
00:44:47,119 --> 00:44:49,251
I can't stand incompetence.
399
00:44:49,286 --> 00:44:52,721
You were to come here alone
on this phony rescue...
400
00:44:52,756 --> 00:44:56,749
but instead, I must waste my curses
to destroy George and his knights.
401
00:44:57,361 --> 00:44:58,827
Talking about incompetence...
402
00:44:58,862 --> 00:45:02,833
in three days, you've only managed
to destroy three of these interfering fools...
403
00:45:02,868 --> 00:45:06,826
- with all your magic powers.
- Not all my magic powers, Branton.
404
00:45:08,272 --> 00:45:12,265
Give me my ring,
and I'll dispose of these men in quick order.
405
00:45:14,178 --> 00:45:17,014
What use is the ring to you?
406
00:45:17,049 --> 00:45:19,815
No mortal can command its magic.
407
00:45:19,850 --> 00:45:23,809
You'll get your ring back when
I get the Princess. That was our bargain.
408
00:45:23,887 --> 00:45:26,523
- Don't you trust me?
- Not an inch.
409
00:45:26,558 --> 00:45:28,090
You are insolent.
410
00:45:28,125 --> 00:45:32,096
What if I cast a spell over you
and turn you into a dog or a rat or a cat...
411
00:45:32,131 --> 00:45:34,897
and take the ring?
412
00:45:34,932 --> 00:45:38,925
- Go ahead.
- Give me my ring, now.
413
00:45:40,871 --> 00:45:44,206
Lodac, you can't hurt me
while I wear your ring.
414
00:45:44,241 --> 00:45:48,234
But once you have it back,
what's to save me from your curses?
415
00:45:56,253 --> 00:45:59,123
Why would I want to hurt you?
416
00:45:59,158 --> 00:46:00,389
Why wouldn't you?
417
00:46:00,424 --> 00:46:03,727
You're only helping me now
because you want to get back this ring...
418
00:46:03,762 --> 00:46:05,794
which you so stupidly lost.
419
00:46:05,829 --> 00:46:09,822
Well, I'll keep my word.
I'll give it back in five days' time...
420
00:46:09,967 --> 00:46:13,960
when these curses are behind me
and I've claimed the Princess.
421
00:46:14,171 --> 00:46:16,772
You're a tough trader, Branton.
422
00:46:16,807 --> 00:46:20,371
We both know what we want,
and we're both going to get it...
423
00:46:20,406 --> 00:46:23,936
so long as you dispose of these knights,
especially Sir George.
424
00:46:24,948 --> 00:46:28,050
Sir George, yes.
425
00:46:28,085 --> 00:46:31,155
Twice he's squirmed out of your trap,
and he could do it again.
426
00:46:31,190 --> 00:46:34,726
Stop worrying, Branton,
you're worse than an old woman.
427
00:46:34,761 --> 00:46:38,262
If George and his knights are not dead
by week's end...
428
00:46:38,297 --> 00:46:40,729
They'll die long before that.
429
00:46:40,764 --> 00:46:44,757
And in circumstances
worse than anything I've conjured up yet.
430
00:46:47,304 --> 00:46:50,440
One of them is coming here now...
431
00:46:50,475 --> 00:46:54,433
to his death.
432
00:47:01,552 --> 00:47:05,545
Well, the gallant Frenchman.
433
00:47:08,325 --> 00:47:12,318
- He followed me. He's seen my horse.
- All right.
434
00:47:13,030 --> 00:47:16,231
Don't lose your head.
435
00:47:16,266 --> 00:47:20,259
Let him come in here.
We'll be ready for him.
436
00:47:40,390 --> 00:47:44,394
- My little one, do you speak French?
- Naturally, mister.
437
00:47:44,429 --> 00:47:48,387
- Who are you?
- Mignonette, mister.
438
00:48:22,099 --> 00:48:25,769
Dearest Mignonette. I have waited for you.
Finally, I have found you.
439
00:48:25,804 --> 00:48:29,762
I have also waited.
Oh, Dennis, I love you dearly.
440
00:48:31,041 --> 00:48:33,642
That's beautiful.
441
00:48:33,677 --> 00:48:37,670
- Kiss me again.
- No, my beloved.
442
00:48:39,716 --> 00:48:42,251
My dear,
I have always loved you.
443
00:48:42,286 --> 00:48:46,279
Me too, dear Dennis,
I love you too.
444
00:49:22,359 --> 00:49:24,660
That was close.
445
00:49:24,695 --> 00:49:28,030
You saved my life, mon ami.
446
00:49:28,065 --> 00:49:31,969
We Frenchmen,
we have a weakness for a pretty woman.
447
00:49:32,004 --> 00:49:33,368
Lodac bewitched you.
448
00:49:33,403 --> 00:49:37,396
Yes. I should have known that such a pretty
creature will not be out this early hour.
449
00:49:39,543 --> 00:49:43,547
But I was robbed of all thought except one.
450
00:49:43,582 --> 00:49:46,917
Lodac knows how a Parisian feels.
451
00:49:46,952 --> 00:49:49,553
Why did you come here?
452
00:49:49,588 --> 00:49:52,087
I don't remember.
453
00:49:52,122 --> 00:49:54,274
- Wait. Mon Dieu.
- What is it?
454
00:49:54,309 --> 00:49:56,391
- Branton.
- What about him?
455
00:49:56,426 --> 00:50:00,419
He's in that mill. I'm sure of it.
I saw his horse. He's still there.
456
00:50:12,609 --> 00:50:16,602
- Sir Branton?
- Seigneur Branton?
457
00:50:17,147 --> 00:50:21,140
Well, good morning, gentlemen.
458
00:50:23,954 --> 00:50:26,421
Is it good?
459
00:50:26,456 --> 00:50:28,357
May we ask what you're doing here?
460
00:50:28,392 --> 00:50:30,592
Someone has to do the thinking for you.
461
00:50:30,627 --> 00:50:34,031
As your commander,
I thought it wise to spy out the countryside.
462
00:50:34,066 --> 00:50:37,429
The upper floor of this mill
was the only vantage point.
463
00:50:37,464 --> 00:50:40,793
The last time you spied out the land,
Sir Anthony died.
464
00:50:41,304 --> 00:50:45,297
- You can always turn back, Sir Dennis.
- You have heard my answer to that.
465
00:50:45,675 --> 00:50:49,668
As you will.
Shall we wake the others and ride on?
466
00:50:54,551 --> 00:50:58,544
Gentlemen.
467
00:51:12,369 --> 00:51:13,468
Bungler!
468
00:51:13,503 --> 00:51:17,039
Lodac, I almost killed him. I tried.
469
00:51:17,074 --> 00:51:21,067
I could have killed them both,
but that shield, I couldn't face it.
470
00:51:22,212 --> 00:51:24,312
That shield.
471
00:51:24,347 --> 00:51:27,983
Yes, that shield. Magic.
472
00:51:28,018 --> 00:51:30,752
- Of course the boy has magic.
- Sir George?
473
00:51:30,787 --> 00:51:34,780
How else could he have escaped
three curses? Magic.
474
00:51:35,392 --> 00:51:37,259
And I didn't even see it.
475
00:51:37,294 --> 00:51:40,530
That foster mother, Sybil,
is working against me.
476
00:51:40,565 --> 00:51:44,066
The magic is strong, Lodac. I know it.
477
00:51:44,101 --> 00:51:47,737
How will you counter it?
Won't you need your ring?
478
00:51:47,772 --> 00:51:50,138
Not for Sybil's magic.
479
00:51:50,173 --> 00:51:54,010
But once I get my ring,
that's the end of Branton...
480
00:51:54,045 --> 00:51:56,530
and the Princess will be fed to my dragon.
481
00:51:56,565 --> 00:51:59,358
All I have to do now
is to redouble my magic.
482
00:51:59,393 --> 00:52:02,374
And all you had to do
was destroy that Frenchman.
483
00:52:02,409 --> 00:52:05,355
You were too slow.
You need to be taught a lesson.
484
00:52:05,390 --> 00:52:07,589
- No.
- Crawl, hag, crawl!
485
00:52:07,624 --> 00:52:11,228
For five, six, 10 hours.
Crawl until I need you again.
486
00:52:11,263 --> 00:52:15,221
No, Lodac.
487
00:52:18,568 --> 00:52:22,561
Greetings, Sybil.
488
00:52:22,839 --> 00:52:26,832
You're looking older. Let me see,
we haven't met in, what, a hundred years?
489
00:52:28,211 --> 00:52:29,845
I don't want to talk to you.
490
00:52:29,880 --> 00:52:33,873
But I want to talk to you.
You've caused me quite a lot of trouble.
491
00:52:34,017 --> 00:52:38,010
Lodac, if you touch a hair of my boy's head,
I'll fight you.
492
00:52:38,955 --> 00:52:42,948
Not a chance.
You never had any real talent for witchcraft.
493
00:52:43,059 --> 00:52:46,263
- You were always tenth-rate.
- Tenth-rate?
494
00:52:46,298 --> 00:52:48,597
You're quite helpless, Sybil.
495
00:52:48,632 --> 00:52:52,625
In four days, the Princess Helene
will be fed to my dragon.
496
00:52:52,736 --> 00:52:55,272
And your George will die
even sooner than that.
497
00:52:55,307 --> 00:52:57,239
There's nothing you can do...
498
00:52:57,274 --> 00:53:01,267
except look in your stupid mirror
or magic pool.
499
00:53:01,811 --> 00:53:05,248
And now, I'll take care of that.
500
00:53:05,283 --> 00:53:09,241
Lodac, come back.
501
00:53:10,620 --> 00:53:14,613
Mirror of magic, bring me a vision of Lodac.
502
00:53:27,237 --> 00:53:31,230
Tenth-rate, am I?
503
00:53:31,508 --> 00:53:35,501
Helpless, am I?
504
00:53:40,083 --> 00:53:44,076
So, I can't do anything to help George.
505
00:53:44,487 --> 00:53:48,480
Oh, Lodac, you'll be sorry for this.
506
00:53:49,859 --> 00:53:51,593
Dear me.
507
00:53:51,628 --> 00:53:55,621
It's a long time since I've tried this one.
Was it one tablespoon or two?
508
00:53:57,334 --> 00:54:01,327
One, I'm sure. Where is the unicorn powder?
509
00:54:16,286 --> 00:54:19,087
Now, let's see.
510
00:54:19,122 --> 00:54:23,115
Was it two mandrake roots?
511
00:54:31,167 --> 00:54:33,568
What else goes in?
512
00:54:33,603 --> 00:54:37,596
Eyes. No, I won't have eyes in this one.
Oh, yes.
513
00:55:04,567 --> 00:55:08,560
Of course. Graveyard dirt.
514
00:55:24,654 --> 00:55:28,641
Witches of Hecate, blacker than black...
515
00:55:28,676 --> 00:55:32,649
demons of shame, and flesh on the rack...
516
00:55:32,684 --> 00:55:36,622
see that our George no power shall lack.
517
00:55:37,233 --> 00:55:41,226
Double his magic and beat that Lodac!
518
00:55:45,008 --> 00:55:49,001
I wonder what Sybil's cooking up.
519
00:55:58,121 --> 00:56:00,940
It's the wrong recipe.
520
00:56:00,975 --> 00:56:03,725
What have you done, Sybil?
521
00:56:03,760 --> 00:56:06,907
I've finished poor George,
that's what I've done.
522
00:56:06,942 --> 00:56:10,055
I've taken his magic away
from him completely.
523
00:56:10,834 --> 00:56:14,827
George has no more magic.
524
00:56:28,118 --> 00:56:32,111
Dennis! James!
525
00:56:33,089 --> 00:56:35,357
Where are you now?
526
00:56:35,392 --> 00:56:37,425
There are the tracks of their horses.
527
00:56:37,460 --> 00:56:40,764
I can't believe they're ahead of us.
How could they take this heat?
528
00:56:40,799 --> 00:56:43,498
It's getting hotter by the moment.
529
00:56:43,533 --> 00:56:45,900
You had no right
to let them go on without us.
530
00:56:45,935 --> 00:56:49,928
What could I do? They were up
before daylight, and belligerent at that.
531
00:56:50,073 --> 00:56:53,643
Sir Dennis said that he couldn't trust me
to spy out the land any longer.
532
00:56:53,678 --> 00:56:55,377
You could have wakened us.
533
00:56:55,412 --> 00:56:59,405
They swore they'd be back before daylight.
534
00:56:59,549 --> 00:57:03,542
If the heat's any worse up ahead,
they'll be burned to a crisp by this time.
535
00:57:12,495 --> 00:57:15,830
I cannot breathe.
536
00:57:15,865 --> 00:57:19,858
I cannot move my legs.
537
00:57:21,504 --> 00:57:25,497
Don't come. Go back, it's death up here.
538
00:57:28,211 --> 00:57:32,204
Stay back.
539
00:57:32,449 --> 00:57:36,352
- We are finished.
- Go back.
540
00:57:36,387 --> 00:57:40,345
Get back.
541
00:57:44,928 --> 00:57:48,921
Heavenly Father!
542
00:57:51,234 --> 00:57:55,227
George, will you be looking at that man?
He's not even hot and we're burning. Why?
543
00:57:56,706 --> 00:57:58,473
Yes. Why, Branton?
544
00:57:58,508 --> 00:58:02,501
That, gentlemen, is my secret.
545
00:58:37,981 --> 00:58:41,974
The horses want water, too.
546
00:59:09,879 --> 00:59:13,716
- Where the devil is he?
- He must be in here somewhere.
547
00:59:13,751 --> 00:59:17,654
- You mean I was in here, George.
- Branton.
548
00:59:17,689 --> 00:59:19,821
I'm sorry I have to leave you now.
549
00:59:19,856 --> 00:59:22,892
A longstanding appointment
with the Princess Helene.
550
00:59:22,927 --> 00:59:26,885
- And also with my partner, Lodac.
- Partner?
551
00:59:27,297 --> 00:59:31,290
Yes, his castle is just over the hill.
Any last words for either of them?
552
00:59:32,335 --> 00:59:34,102
You won't escape us, Branton.
553
00:59:34,137 --> 00:59:38,130
I already have escaped you, George.
554
00:59:48,251 --> 00:59:50,685
What do we do now?
555
00:59:50,720 --> 00:59:54,713
- We break out. With Ascalon's help.
- Ascalon?
556
00:59:54,958 --> 00:59:58,951
Didn't you know my sword was magic?
It opens floors, walls, gates, anything.
557
01:00:07,670 --> 01:00:10,538
- It was magic.
- Like your horse.
558
01:00:10,573 --> 01:00:14,566
Perhaps Lodac's magic is a bit stronger.
559
01:00:17,380 --> 01:00:21,145
It's no use. You'll only
be dulling the blade.
560
01:00:21,180 --> 01:00:24,910
There must be some other way out, Patrick.
561
01:02:29,812 --> 01:02:33,805
George, help me!
562
01:02:35,184 --> 01:02:39,177
Through the wall!
563
01:03:07,049 --> 01:03:10,785
- He's escaped again.
- Sir Patrick, too?
564
01:03:10,820 --> 01:03:14,813
No. Patrick is finished.
But Sir George is riding this way.
565
01:03:16,392 --> 01:03:20,385
There was no way out of that cave, Lodac.
Was it magic?
566
01:03:20,463 --> 01:03:24,456
- No, not magic.
- Then how did George escape?
567
01:03:24,767 --> 01:03:28,760
I think, yes, something stronger than magic.
568
01:03:29,872 --> 01:03:33,865
The power of Patrick's faith.
569
01:03:47,356 --> 01:03:49,292
He's coming.
570
01:03:49,327 --> 01:03:53,285
Nearer.
571
01:03:53,362 --> 01:03:57,355
He's arriving at the castle gates.
572
01:05:27,256 --> 01:05:28,956
Where is he going?
573
01:05:28,991 --> 01:05:31,259
- Helene.
- No, Lodac, I won't allow that.
574
01:05:31,294 --> 01:05:34,430
Don't worry. It will all work out
most satisfactorily, I promise.
575
01:05:34,465 --> 01:05:36,430
He doesn't know the way to her cell anyway.
576
01:05:36,465 --> 01:05:40,458
He doesn't have to. The spell
of the sixth curse is already leading him on.
577
01:06:15,538 --> 01:06:19,286
I must be dreaming.
578
01:06:19,321 --> 01:06:23,034
But you are George.
579
01:06:23,379 --> 01:06:26,682
Or is this more of Lodac's magic?
580
01:06:26,717 --> 01:06:30,675
I'm as real as you are.
581
01:06:36,225 --> 01:06:40,127
- How did you know me?
- I think I would have known you anywhere.
582
01:06:40,162 --> 01:06:44,155
Lodac has shown me visions of you, just to
torture me. You coming nearer and nearer.
583
01:06:45,434 --> 01:06:48,204
But he always swore
that you would never live to get here.
584
01:06:48,239 --> 01:06:51,138
But I'm here, and we'll leave together.
585
01:06:51,173 --> 01:06:55,166
- I'm too happy to even think.
- Don't think. Just let me hold you.
586
01:06:57,813 --> 01:07:01,482
We must go while we can.
What happened to Sir Branton?
587
01:07:01,517 --> 01:07:05,287
Rather ask what will happen
when I get him within my sword's length.
588
01:07:05,322 --> 01:07:07,755
He's somewhere here in the castle.
589
01:07:07,790 --> 01:07:11,783
Let him go. What does anything matter,
except us and our freedom together?
590
01:07:15,431 --> 01:07:19,424
I'll see if the way is clear.
591
01:07:25,474 --> 01:07:29,467
Quietly.
592
01:08:05,414 --> 01:08:07,615
Welcome, Sir George.
593
01:08:07,650 --> 01:08:11,643
I was beginning to think
you'd never get here.
594
01:08:12,088 --> 01:08:14,822
You're looking for this?
595
01:08:14,857 --> 01:08:18,850
My lady, it's time for us to leave.
596
01:08:20,563 --> 01:08:23,966
- No, Helene.
- But I want to, George.
597
01:08:24,001 --> 01:08:27,369
Aren't you forgetting something, Branton?
598
01:08:27,404 --> 01:08:31,240
Oh, the ring.
599
01:08:31,275 --> 01:08:35,042
I keep my word.
600
01:08:35,077 --> 01:08:39,070
All right, take her, if you still want her.
601
01:08:39,448 --> 01:08:42,852
I want her, all right, and she wants me.
602
01:08:42,887 --> 01:08:45,486
Always and forever.
603
01:08:45,521 --> 01:08:49,514
- Helene.
- Who is this?
604
01:08:50,759 --> 01:08:54,752
Did you really think I'd keep my word
once I had the ring?
605
01:08:55,564 --> 01:08:58,399
But I don't understand. Where is Helene?
606
01:08:58,434 --> 01:09:02,169
- Over here.
- She belongs to me. We made a bargain!
607
01:09:02,204 --> 01:09:06,197
- I don't bargain with mortals. I destroy them.
- Monster.
608
01:09:07,076 --> 01:09:11,069
All right, Branton,
it's time to take care of you.
609
01:09:18,387 --> 01:09:22,319
Prepare her for the dragon.
610
01:09:22,354 --> 01:09:26,251
Take Sir George to the dungeon.
611
01:09:29,765 --> 01:09:33,602
Mustn't give up, or it's the end of him,
the end of them both.
612
01:09:33,637 --> 01:09:35,337
What will you do, Sybil?
613
01:09:35,372 --> 01:09:38,606
I must think.
614
01:09:38,641 --> 01:09:41,075
Try to remember the right recipe.
615
01:09:41,110 --> 01:09:45,103
- And give him back his magic, Sybil?
- Of course. I have to.
616
01:09:46,649 --> 01:09:50,351
Where did I go wrong?
617
01:09:50,386 --> 01:09:52,888
Witches of Hecate, blacker than black...
618
01:09:52,923 --> 01:09:55,356
demons of shame, and flesh on the rack.
619
01:09:55,391 --> 01:09:59,384
It's the next line, that's the one I
got wrong, and it rhymes with "rack."
620
01:10:01,130 --> 01:10:04,300
Swack? Smack?
621
01:10:04,335 --> 01:10:05,766
Snack?
622
01:10:05,801 --> 01:10:09,794
No, none of those. I'll go to
Lodac's castle, that's what I'll do.
623
01:10:10,539 --> 01:10:13,108
I'll give it some thought on the way.
624
01:10:13,143 --> 01:10:16,245
Save him, Sybil.
625
01:10:16,280 --> 01:10:18,245
I'll try.
626
01:10:18,280 --> 01:10:22,273
Well, here goes.
627
01:10:42,504 --> 01:10:46,497
Sir George, this is the
real Helene, I swear it.
628
01:10:47,109 --> 01:10:50,144
All right, now, go ahead.
629
01:10:50,179 --> 01:10:54,172
Show me how a pair of young mortals
in love bid farewell before they die.
630
01:10:58,287 --> 01:11:02,280
Very tender,
but a little late, wouldn't you say?
631
01:11:04,793 --> 01:11:08,786
I love you, George, always remember that.
632
01:11:09,632 --> 01:11:13,002
I love you, Helene.
633
01:11:13,037 --> 01:11:16,995
Come, Helene.
634
01:11:17,339 --> 01:11:21,332
You'll have a good view from the window,
Sir George.
635
01:11:25,981 --> 01:11:28,249
A feast! Lodac will want a feast!
636
01:11:28,284 --> 01:11:31,681
Hurry, you pick the best of the little people
for the stew!
637
01:11:31,716 --> 01:11:35,079
You'll pick the wine.
The rest of you know what you have to do.
638
01:13:06,448 --> 01:13:10,441
Hurry. Please, quick, hurry.
639
01:13:22,598 --> 01:13:26,591
Quick, cut the ropes from my wrists!
640
01:13:38,480 --> 01:13:41,615
Thank you. I'm grateful to you.
641
01:13:41,650 --> 01:13:45,643
My sword has lost its magic,
but it's still a sword.
642
01:14:48,083 --> 01:14:52,076
Destroy him! It is my will!
643
01:15:40,569 --> 01:15:44,562
Well, Sybil, come to see the end of George?
644
01:15:44,873 --> 01:15:46,473
The ring?
645
01:15:46,508 --> 01:15:50,501
Yes, the ring.
No sorcerer can cross me now.
646
01:15:51,580 --> 01:15:55,573
Watch your boy die.
647
01:15:57,486 --> 01:15:59,771
If only I could give him back his magic.
648
01:15:59,806 --> 01:16:02,233
Witches of Hecate, blacker than black...
649
01:16:02,268 --> 01:16:04,625
demons of shame, and flesh on the rack.
650
01:16:04,660 --> 01:16:08,653
The next line.
If only I could remember the next line.
651
01:16:39,928 --> 01:16:43,921
Poor fool.
He's even lost the power to attack.
652
01:16:44,967 --> 01:16:48,960
That's the word.
653
01:16:49,304 --> 01:16:52,207
Witches of Hecate, blacker than black...
654
01:16:52,242 --> 01:16:55,110
demons of shame, and flesh on the rack...
655
01:16:55,145 --> 01:16:59,103
give to my boy the power to attack.
656
01:17:31,446 --> 01:17:35,439
- My ring.
- No, my ring now.
657
01:18:16,124 --> 01:18:20,117
They will still die, both of them.
658
01:18:25,934 --> 01:18:29,927
Now do I curse you with
all the damnation of hell, curse upon curse.
659
01:18:30,405 --> 01:18:33,440
Defiant mortal, you dared to challenge me.
660
01:18:33,475 --> 01:18:37,468
Six curses could not destroy you,
but now you must face the seventh.
661
01:18:37,913 --> 01:18:41,906
Me, the invincible!
662
01:18:43,418 --> 01:18:46,486
Now will I grind you to dust!
663
01:18:46,521 --> 01:18:49,969
Now, all you vile creatures of hell...
664
01:18:50,004 --> 01:18:53,417
listen to me as I cast the seventh curse!