0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 1 00:01:08,668 --> 00:01:11,637 1630. 2 00:01:11,838 --> 00:01:15,239 13th day of May. Fair skies. 3 00:01:16,142 --> 00:01:18,633 Extremely hot from early in the day. 4 00:01:20,947 --> 00:01:24,041 10:00 a.m. - Master Bennosuke... 5 00:01:25,218 --> 00:01:28,551 pays a visit to the Kandabashi mansion of the Honorable Lord Doi 6 00:01:29,556 --> 00:01:33,959 to present fresh river trout from the Shirakawa River, 7 00:01:34,160 --> 00:01:37,095 which arrived from our domain. 8 00:01:37,764 --> 00:01:40,995 No other official business to record. 9 00:01:42,202 --> 00:01:43,191 However, 10 00:01:43,403 --> 00:01:45,371 at about 4:00 in the afternoon, 11 00:01:46,306 --> 00:01:51,300 a samurai claiming to be a former retainer of the Fukushima Clan in Hiroshima 12 00:01:52,512 --> 00:01:55,379 appeared at our gate. 13 00:02:12,899 --> 00:02:16,198 HARAKIRI 14 00:02:26,613 --> 00:02:28,774 Produced by TATSUO HOSOYA 15 00:02:29,182 --> 00:02:31,810 Original Story by YASUHIKO TAKIGUCHI 16 00:02:33,253 --> 00:02:37,121 Screenplay by SHINOBU HASHIMOTO 17 00:02:38,525 --> 00:02:42,393 Cinematography by YOSHIO MIYAJIMA 18 00:02:43,796 --> 00:02:47,061 Music by TORU TAKEMITSU 19 00:03:16,729 --> 00:03:18,822 Starring 20 00:03:20,233 --> 00:03:24,101 TATSUYA NAKADAI 21 00:03:25,505 --> 00:03:27,666 AKIRA ISHIHAMA 22 00:03:27,874 --> 00:03:30,035 SHIMA IWASHITA 23 00:03:31,511 --> 00:03:33,741 TETSURO TAMBA 24 00:03:34,047 --> 00:03:36,880 MASAO MISHIMA, ICHIRO NAKAYA 25 00:03:38,351 --> 00:03:40,683 KEI SATO 26 00:03:40,887 --> 00:03:43,685 YOSHIO INABA, YOSHIRO AOKI 27 00:04:03,876 --> 00:04:07,835 RENTARO MIKUNI 28 00:04:09,215 --> 00:04:14,346 Directed by MASAKI KOBAYASHI 29 00:04:16,889 --> 00:04:19,323 SOTO SAKURADA-MACHI, EDO 30 00:04:19,692 --> 00:04:22,786 OFFICIAL RESIDENCE OF THE IYI CLAN 31 00:04:25,632 --> 00:04:30,160 You were a retainer of the former Fukushima Clan in Hiroshima? 32 00:04:30,370 --> 00:04:31,462 That is correct. 33 00:04:32,372 --> 00:04:36,001 My name is Hanshiro Tsugumo. 34 00:04:37,010 --> 00:04:40,173 Written with the character tsu as in "harbor" 35 00:04:40,780 --> 00:04:43,112 and gumo as in "cloud." 36 00:04:44,717 --> 00:04:47,277 What is the nature of your visit? 37 00:04:48,054 --> 00:04:51,717 My master's house fell in 1619. 38 00:04:53,026 --> 00:04:56,223 I subsequently left the domain and moved here to Edo, 39 00:04:56,429 --> 00:04:58,727 where I found shelter in a back-alley tenement. 40 00:04:58,965 --> 00:05:01,263 While eking out a meager living, 41 00:05:01,701 --> 00:05:06,001 I sought connections for employment with a new master. 42 00:05:07,140 --> 00:05:11,304 But try as I might, we live in times of peace, 43 00:05:11,944 --> 00:05:15,038 and my every effort has been in vain. 44 00:05:15,648 --> 00:05:18,583 Failing to find employment and with little to do, 45 00:05:18,785 --> 00:05:21,015 he finds himself in dire straits 46 00:05:21,220 --> 00:05:24,815 and believes he can endure it no further. 47 00:05:26,526 --> 00:05:31,088 Rather than live on in such poverty and disgrace, 48 00:05:31,597 --> 00:05:35,556 he wishes to die honorably by harakiri 49 00:05:35,768 --> 00:05:40,102 and asks for permission to use our forecourt. 50 00:05:41,207 --> 00:05:43,607 Such is his request. 51 00:05:45,812 --> 00:05:48,246 Not again. 52 00:05:49,382 --> 00:05:51,316 Will they never stop? 53 00:05:53,453 --> 00:05:55,819 How shall I respond? 54 00:05:59,425 --> 00:06:01,757 Fine. Show him in. 55 00:06:27,653 --> 00:06:29,143 This is the room, sir. 56 00:06:30,390 --> 00:06:31,652 Please go in. 57 00:06:36,295 --> 00:06:38,058 Thank you. 58 00:07:02,588 --> 00:07:04,818 I am a former retainer 59 00:07:05,458 --> 00:07:09,155 of Lord Masanori Fukushima of Hiroshima, 60 00:07:09,662 --> 00:07:12,597 Hanshiro Tsugumo by name. 61 00:07:13,533 --> 00:07:16,161 I respectfully beg your favor. 62 00:07:17,303 --> 00:07:21,433 I am senior counselor of the House of Iyi, Kageyu Saito. 63 00:07:21,641 --> 00:07:25,133 I am much obliged for this immediate interview. 64 00:07:26,078 --> 00:07:27,602 The purpose of my visit - 65 00:07:27,814 --> 00:07:29,679 I've already been told of your request. 66 00:07:31,651 --> 00:07:34,347 Rather than live on in endless poverty, 67 00:07:34,887 --> 00:07:36,946 idly waiting for death, 68 00:07:37,156 --> 00:07:40,250 you wish to end your life in a manner befitting a samurai, by harakiri. 69 00:07:41,627 --> 00:07:43,857 I believe that was the gist of it? 70 00:07:44,263 --> 00:07:45,958 That is correct. 71 00:07:46,732 --> 00:07:50,463 In these times, it is a truly admirable resolve. 72 00:07:51,671 --> 00:07:54,105 I can only express the highest esteem. 73 00:07:56,108 --> 00:07:58,133 You mentioned 74 00:07:58,344 --> 00:08:01,404 that you served the former Lord Fukushima. 75 00:08:01,781 --> 00:08:04,944 Did you happen to know a man named Motome Chijiiwa? 76 00:08:06,219 --> 00:08:07,811 Chijiiwa? 77 00:08:08,888 --> 00:08:10,515 Yes. 78 00:08:12,525 --> 00:08:13,890 Hmm... 79 00:08:14,560 --> 00:08:16,494 You don't recognize the name? 80 00:08:17,096 --> 00:08:20,896 I'm quite certain he said he'd served the former Lord Fukushima. 81 00:08:21,601 --> 00:08:25,401 In its prosperous days, the clan's retainers 82 00:08:25,872 --> 00:08:27,965 numbered some 12,000 men. 83 00:08:29,375 --> 00:08:31,275 One could hardly know them all. 84 00:08:32,345 --> 00:08:33,676 I see. 85 00:08:34,247 --> 00:08:36,272 But never mind that. 86 00:08:36,883 --> 00:08:40,910 Earlier this year, perhaps around the end of January, 87 00:08:41,754 --> 00:08:45,656 this ronin named Motome Chijiiwa came calling, 88 00:08:46,092 --> 00:08:48,617 and the purpose of his visit was the same as yours. 89 00:08:49,929 --> 00:08:54,025 He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor. 90 00:08:55,468 --> 00:08:57,197 Is that right? 91 00:09:03,009 --> 00:09:08,208 Would you like me to tell you what happened in that case? 92 00:09:09,549 --> 00:09:11,346 I would indeed. 93 00:09:11,751 --> 00:09:16,381 You say you were a retainer of the former Fukushima Clan in Hiroshima? 94 00:09:17,256 --> 00:09:18,621 That is correct. 95 00:09:18,824 --> 00:09:21,054 I served the former Lord Masanori Fukushima of Hiroshima. 96 00:09:22,562 --> 00:09:25,360 My name is Motome Chijiiwa. 97 00:09:26,032 --> 00:09:28,557 What is the nature of your visit? 98 00:09:29,835 --> 00:09:31,632 After the fall of my master's house, 99 00:09:31,837 --> 00:09:35,295 I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement. 100 00:09:36,676 --> 00:09:39,042 While eking out a meager living, 101 00:09:39,679 --> 00:09:44,013 I sought connections for employment with a new master. 102 00:09:44,917 --> 00:09:47,408 But try as I might, we live in times of peace... 103 00:09:49,455 --> 00:09:51,616 and my every effort has been in vain. 104 00:10:02,969 --> 00:10:05,164 So now it seems it's our turn. 105 00:10:07,974 --> 00:10:10,499 How shall we respond? 106 00:10:10,710 --> 00:10:12,143 Let me think. 107 00:10:14,680 --> 00:10:17,012 It's amazing how such foolishness can take hold. 108 00:10:17,917 --> 00:10:20,351 Blame it on what the Sengoku Clan did. 109 00:10:20,720 --> 00:10:23,917 Say what you will, that was a mistake. - I disagree, Yazaki. 110 00:10:24,123 --> 00:10:26,956 That's not necessarily true. - Why not? 111 00:10:27,493 --> 00:10:32,453 The fellow who went to the Sengoku house was serious about disemboweling himself. 112 00:10:33,032 --> 00:10:35,364 There was nothing dishonorable about his intent. 113 00:10:35,901 --> 00:10:39,462 Precisely because they were touched by his sincerity, 114 00:10:39,672 --> 00:10:44,473 the Sengoku house decided to take him in as a back-room retainer. 115 00:10:45,177 --> 00:10:48,340 That was good. They made the right decision in that case. 116 00:10:49,882 --> 00:10:51,611 The problem 117 00:10:51,817 --> 00:10:55,548 is the shameless imitators who have followed. 118 00:10:56,288 --> 00:10:58,848 They have no intention whatsoever of performing harakiri, 119 00:10:59,225 --> 00:11:01,785 and just because they're hurting a little for food and clothing, 120 00:11:02,228 --> 00:11:04,788 they show up at our gate to practice their thinly disguised extortion. 121 00:11:04,997 --> 00:11:09,525 We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway. 122 00:11:10,670 --> 00:11:13,639 Our only choice is to follow the example of other clans: 123 00:11:13,839 --> 00:11:16,899 Give him a little something and ask him to leave. 124 00:11:17,643 --> 00:11:18,837 No. 125 00:11:19,378 --> 00:11:20,845 That will not do. 126 00:11:23,349 --> 00:11:25,408 If we give him money and send him away, 127 00:11:25,951 --> 00:11:28,647 he'll soon be followed by others. 128 00:11:28,854 --> 00:11:30,913 One after the other, 129 00:11:31,223 --> 00:11:34,158 like ants drawn to a mound of sugar. 130 00:11:36,529 --> 00:11:38,156 Ever since the Battle of Sekigahara, 131 00:11:38,364 --> 00:11:41,697 Edo has been teeming with ronin - masterless samurai. 132 00:11:42,535 --> 00:11:45,936 They're like wild dogs roving about in search of prey. 133 00:11:48,441 --> 00:11:51,842 Think what people will say. 134 00:11:54,780 --> 00:11:58,477 "The House of Iyi has gone soft like the others. 135 00:11:58,684 --> 00:12:02,051 Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate. 136 00:12:05,424 --> 00:12:07,392 But look what they've done now. 137 00:12:08,094 --> 00:12:10,756 They boast of their martial valor, 138 00:12:10,963 --> 00:12:13,090 but this is a time of peace, 139 00:12:13,299 --> 00:12:16,894 so they're just living in yesterday's dreams." 140 00:12:18,170 --> 00:12:21,003 Would you have such laughable chatter 141 00:12:21,407 --> 00:12:23,034 spreading all over Edo? 142 00:12:24,610 --> 00:12:26,771 Especially when His Lordship is away in his domain. 143 00:12:26,979 --> 00:12:28,537 Under no circumstances can we allow 144 00:12:28,748 --> 00:12:33,242 a stain to come upon our lord's name while he's away. 145 00:12:34,954 --> 00:12:37,684 Giving him money and asking him to leave - 146 00:12:38,324 --> 00:12:41,623 such lily-livered nonsense is out of the question. 147 00:12:43,329 --> 00:12:46,526 He hasn't the slightest intention of killing himself, 148 00:12:47,399 --> 00:12:49,196 yet he speaks of honorable harakiri. 149 00:12:49,401 --> 00:12:51,062 Counselor! 150 00:12:54,607 --> 00:12:56,040 If I may... 151 00:13:25,271 --> 00:13:27,068 My apologies for keeping you waiting. 152 00:13:36,315 --> 00:13:40,217 I am Umenosuke Kawabe, a member of Lord Iyi's mounted guard. 153 00:13:40,686 --> 00:13:44,178 My name is Motome Chijiiwa, a ronin from Hiroshima. 154 00:13:44,657 --> 00:13:47,785 Kindly come with me. 155 00:13:48,093 --> 00:13:49,082 Excuse me? 156 00:13:49,295 --> 00:13:50,990 I am to show you to the bath. 157 00:13:56,035 --> 00:13:59,163 Since Lord Iyi is at present away in his domain, 158 00:13:59,538 --> 00:14:05,443 Senior Counselor Saito conveyed your request to His Lordship's son, Bennosuke. 159 00:14:06,111 --> 00:14:09,012 He finds your resolve most admirable 160 00:14:09,215 --> 00:14:11,809 and wishes you to be brought forward for an immediate audience. 161 00:14:13,252 --> 00:14:18,554 I am to have an audience with Master Bennosuke? 162 00:14:18,757 --> 00:14:20,122 That is correct. 163 00:14:21,627 --> 00:14:25,529 I must beg your pardon, but your present attire will not do. 164 00:14:27,867 --> 00:14:30,427 While you refresh yourself in the bath, 165 00:14:30,636 --> 00:14:33,730 we'll see to some new robes for you. 166 00:14:35,708 --> 00:14:37,608 I place myself in your hands. 167 00:14:39,245 --> 00:14:41,338 Your kindness overwhelms me. 168 00:14:55,361 --> 00:14:56,692 I must be dreaming. 169 00:14:57,863 --> 00:14:59,353 This is so... 170 00:15:01,300 --> 00:15:03,359 completely unexpected. 171 00:15:04,136 --> 00:15:05,364 Almost - 172 00:15:05,704 --> 00:15:07,296 Pardon me. 173 00:15:20,219 --> 00:15:23,188 My apologies for keeping you waiting so long. 174 00:15:24,990 --> 00:15:27,185 I must ask you to change again. 175 00:15:28,627 --> 00:15:30,322 Your robes. 176 00:16:00,392 --> 00:16:02,121 Is something wrong? 177 00:16:02,394 --> 00:16:05,420 What about my audience with Master Bennosuke? 178 00:16:08,701 --> 00:16:11,295 I was told I'd be granted an audience. 179 00:16:11,670 --> 00:16:13,297 I don't believe so. 180 00:16:13,706 --> 00:16:17,073 You must have misunderstood. - No, I'm quite certain. 181 00:16:17,977 --> 00:16:22,073 That was the word I received from Umenosuke Kawabe of the mounted guard. 182 00:16:23,182 --> 00:16:24,877 Kawabe? 183 00:16:26,151 --> 00:16:28,483 Now that you mention it... 184 00:16:30,622 --> 00:16:31,884 Yes, that must be it. 185 00:16:34,093 --> 00:16:37,620 So I'm not mistaken? 186 00:16:38,097 --> 00:16:40,861 I believe I understand. 187 00:16:43,235 --> 00:16:47,535 When Senior Counselor Saito personally conveyed your desire 188 00:16:47,806 --> 00:16:50,604 to Master Bennosuke, 189 00:16:50,943 --> 00:16:53,969 he noted how rare it is these days to find men with such a great sense of honor. 190 00:16:54,179 --> 00:16:58,013 "I would like to add this man to the ranks of our retainers," he said. 191 00:17:00,552 --> 00:17:05,421 "But when a man declares that he wishes to tear his belly open, 192 00:17:05,924 --> 00:17:09,257 it can only come from a most profound resolve. 193 00:17:11,630 --> 00:17:14,292 I am sure it would be no use trying to dissuade him. 194 00:17:14,933 --> 00:17:17,697 Grant him his final wish. 195 00:17:19,905 --> 00:17:21,873 Although I would like to meet this man of such uncommon valor 196 00:17:22,074 --> 00:17:25,407 and tell him how much I admire his purpose, 197 00:17:25,611 --> 00:17:29,672 I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour. 198 00:17:30,482 --> 00:17:33,974 Extend to him every courtesy of this house, 199 00:17:34,186 --> 00:17:39,180 and have all our retainers witness his final act, 200 00:17:39,558 --> 00:17:42,356 that they may remember it as a proud example." 201 00:17:42,561 --> 00:17:45,621 Such were Master Bennosuke's words, I was told. 202 00:18:03,215 --> 00:18:06,013 Tell me: What do you think of this story? 203 00:18:06,585 --> 00:18:09,315 A most interesting tale, 204 00:18:09,755 --> 00:18:13,316 worthy of the famous red armor that symbolizes the House of Iyi 205 00:18:13,725 --> 00:18:16,523 and its reputation for great martial valor. 206 00:18:17,729 --> 00:18:21,221 May I ask what your intentions are? 207 00:18:22,134 --> 00:18:23,601 You mean... 208 00:18:25,437 --> 00:18:27,337 about this? 209 00:18:27,906 --> 00:18:29,840 Exactly. 210 00:18:33,979 --> 00:18:35,947 You may set your mind at ease. 211 00:18:36,648 --> 00:18:39,776 I came here with every intention of dying. 212 00:18:41,753 --> 00:18:43,653 Well, well. 213 00:18:44,156 --> 00:18:46,989 A most admirable resolve. 214 00:18:50,596 --> 00:18:52,496 In that case, Master Tsugumo... 215 00:18:53,665 --> 00:18:56,498 perhaps I should recount for you 216 00:18:57,136 --> 00:18:59,866 a little more of Motome Chijiiwa's story. 217 00:19:00,906 --> 00:19:02,635 By all means. 218 00:19:02,975 --> 00:19:06,604 Now then, we must be aware of the time. 219 00:19:06,812 --> 00:19:08,575 Please change into those robes. 220 00:19:09,781 --> 00:19:12,477 All other arrangements are already in place 221 00:19:13,185 --> 00:19:15,415 for a harakiri ceremony with all the proper formalities. 222 00:19:20,726 --> 00:19:22,557 I have a request. 223 00:19:24,429 --> 00:19:27,626 I must beg a brief respite. 224 00:19:28,000 --> 00:19:29,524 Respite? 225 00:19:29,735 --> 00:19:33,501 I will not run or hide. I will return to this house. 226 00:19:34,006 --> 00:19:36,133 But I beg you for a day or two respite. 227 00:19:38,043 --> 00:19:40,238 I'm afraid it's too late for that. 228 00:19:41,380 --> 00:19:44,076 - But this is absurd! - Absurd? 229 00:19:45,584 --> 00:19:50,385 We made the harakiri arrangements at your own request. 230 00:19:50,589 --> 00:19:52,614 My most abject apologies! 231 00:19:52,925 --> 00:19:55,917 Just a day or two respite. I will return without fail. 232 00:19:57,362 --> 00:19:59,557 A samurai's word is his bond. 233 00:20:00,599 --> 00:20:02,464 There can be no delay! 234 00:20:44,943 --> 00:20:47,503 Master swordsman Hayato Yazaki. 235 00:20:49,081 --> 00:20:51,811 Fit and eager, his skills honed to perfection. 236 00:20:52,618 --> 00:20:56,054 One false step and he'll slice you in two. 237 00:20:57,222 --> 00:20:59,156 The others will descend on you as well. 238 00:21:06,999 --> 00:21:09,331 Rather than being chopped up like a dead fish, 239 00:21:09,635 --> 00:21:12,968 perform harakiri and die like a samurai. 240 00:21:14,239 --> 00:21:16,935 Now, change into those robes. 241 00:21:47,906 --> 00:21:50,739 O ancestors of the House of Iyi... 242 00:21:52,144 --> 00:21:56,046 I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard 243 00:21:56,748 --> 00:21:58,739 with unworthy ronin blood. 244 00:22:12,964 --> 00:22:15,762 I do this to preserve the honor of this house, 245 00:22:16,101 --> 00:22:19,093 as well as that of the Tokugawa family, 246 00:22:20,605 --> 00:22:23,403 and of the samurai code itself. 247 00:22:25,110 --> 00:22:29,240 I beg you to be witness to my decision. 248 00:23:16,395 --> 00:23:18,454 His short blade is the same. 249 00:23:18,964 --> 00:23:20,898 Look at it. 250 00:23:21,199 --> 00:23:25,067 It wouldn't cut tofu. 251 00:23:26,505 --> 00:23:31,067 He sells off his soul as a samurai, replacing his blades with bamboo, 252 00:23:31,309 --> 00:23:33,971 and then shows up saying he wants to perform harakiri? 253 00:23:34,179 --> 00:23:36,670 The nerve of the man! 254 00:23:39,851 --> 00:23:42,911 Everything is in place for the ceremony to begin. 255 00:23:59,404 --> 00:24:01,804 Master Motome Chijiiwa... 256 00:24:03,875 --> 00:24:05,866 rather than sit and wait for death in dire poverty, 257 00:24:06,077 --> 00:24:10,036 you've declared your wish to die honorably by harakiri. 258 00:24:11,016 --> 00:24:13,814 It is a commendable decision. 259 00:24:14,152 --> 00:24:17,212 You are an example for all samurai. 260 00:24:19,658 --> 00:24:21,922 I am ashamed to admit 261 00:24:23,094 --> 00:24:27,622 that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, 262 00:24:28,600 --> 00:24:32,036 the resolve you've shown is seen but rarely. 263 00:24:33,738 --> 00:24:36,730 So that they may witness the noble demise of a true warrior, 264 00:24:37,609 --> 00:24:40,169 and engrave a lasting impression of it upon their minds, 265 00:24:40,645 --> 00:24:43,808 I've ordered all retainers of this household to attend. 266 00:24:46,485 --> 00:24:49,818 May your heart be at peace. 267 00:24:53,492 --> 00:24:55,016 I beg of you! 268 00:24:55,894 --> 00:24:57,521 What is it? 269 00:24:57,729 --> 00:25:02,428 I beg for a brief respite - a day or two's grace! 270 00:25:03,134 --> 00:25:06,365 I swear I will not run or hide. I'll return to this spot without fail! 271 00:25:06,671 --> 00:25:09,105 Please! I implore you! 272 00:25:10,742 --> 00:25:13,302 This is most unexpected. 273 00:25:14,079 --> 00:25:17,537 I've heard lately of incidents all across Edo 274 00:25:17,749 --> 00:25:21,207 in which ronin who don't deserve to call themselves samurai 275 00:25:21,753 --> 00:25:26,349 demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri 276 00:25:27,425 --> 00:25:30,519 but are happy to walk away in exchange for a few coins. 277 00:25:32,330 --> 00:25:34,161 Surely you're not - 278 00:25:35,333 --> 00:25:38,029 Absolutely not, sir. 279 00:25:38,270 --> 00:25:39,931 No, no. 280 00:25:40,338 --> 00:25:41,862 Of course not. 281 00:25:42,774 --> 00:25:47,211 I'd never believe that a man of your noble character and mien 282 00:25:48,446 --> 00:25:50,676 could be such a despicable extortionist. 283 00:25:52,684 --> 00:25:53,912 Now then. 284 00:25:54,386 --> 00:25:56,013 You may proceed. 285 00:26:12,537 --> 00:26:15,438 Unworthy as I am, I shall be your second. 286 00:26:17,509 --> 00:26:20,410 I am an exponent of the Shindo-Munen-Ichi school. 287 00:26:25,417 --> 00:26:29,114 I imagine you are aware, but let me note just to be sure. 288 00:26:30,455 --> 00:26:34,789 The rite of harakiri has changed over time. 289 00:26:35,460 --> 00:26:38,520 In recent years, it is often harakiri in name only. 290 00:26:38,964 --> 00:26:41,865 The subject reaches for the blade on the wooden stand, 291 00:26:42,200 --> 00:26:45,761 and his second immediately strikes off his head. 292 00:26:47,138 --> 00:26:49,766 In other words, there is no disembowelment at all, 293 00:26:50,141 --> 00:26:54,942 and in fact sometimes the stand holds not a short sword 294 00:26:55,146 --> 00:26:57,239 but only a folding fan. 295 00:26:58,750 --> 00:27:00,308 However, 296 00:27:00,518 --> 00:27:03,385 our proceedings today will not sink 297 00:27:03,588 --> 00:27:06,455 to such debased and empty forms. 298 00:27:06,691 --> 00:27:09,990 We shall adhere strictly to the traditional ways. 299 00:27:12,564 --> 00:27:14,395 Is that understood? 300 00:27:15,567 --> 00:27:20,300 You will rip your bowels open crosswise, like this. 301 00:27:21,706 --> 00:27:25,733 Once I see you have done so, I will strike off your head. 302 00:27:29,781 --> 00:27:32,682 Until I'm satisfied you've fully torn open your bowels, 303 00:27:32,884 --> 00:27:34,977 I will not bring down my sword. 304 00:27:35,186 --> 00:27:38,713 Is that understood? Now then. 305 00:28:15,326 --> 00:28:17,260 It is your own sword. 306 00:28:17,662 --> 00:28:19,527 That is the blade you will use. 307 00:28:22,333 --> 00:28:24,927 A samurai's sword is his soul. 308 00:28:26,604 --> 00:28:30,040 No blade could be more fitting for this purpose than your own. 309 00:29:01,306 --> 00:29:03,934 Come. What keeps you? 310 00:29:06,344 --> 00:29:07,834 Proceed. 311 00:30:37,836 --> 00:30:41,169 Strike! Strike me! 312 00:30:42,040 --> 00:30:44,372 No, not yet! 313 00:30:44,742 --> 00:30:46,107 Pull your blade across! 314 00:31:08,733 --> 00:31:10,166 Why do you delay? 315 00:31:10,368 --> 00:31:13,098 Draw your blade across! Pull it to the right! 316 00:32:01,119 --> 00:32:04,247 I suppose he had no other recourse, 317 00:32:04,722 --> 00:32:07,020 but even so, to bite off his tongue? 318 00:32:07,225 --> 00:32:11,093 Would you say he was being resourceful, or just unseemly? 319 00:32:11,663 --> 00:32:13,722 Then again, 320 00:32:13,932 --> 00:32:18,528 who in his right mind attempts harakiri with just a bamboo sword? 321 00:32:21,572 --> 00:32:23,233 Now then... 322 00:32:24,475 --> 00:32:26,773 what are your intentions? 323 00:32:29,981 --> 00:32:31,949 You mean... 324 00:32:33,551 --> 00:32:35,178 about this? 325 00:32:37,789 --> 00:32:40,485 The account I've given you 326 00:32:40,892 --> 00:32:44,953 of Motome Chijiiwa's fate is true in every detail. 327 00:32:47,198 --> 00:32:50,656 Take my advice, Master Tsugumo. 328 00:32:51,703 --> 00:32:53,170 Quietly take your leave. 329 00:32:54,072 --> 00:32:58,304 You need have no such concerns with me. 330 00:32:59,644 --> 00:33:03,774 Unlike this Chijiiwa fellow... 331 00:33:05,216 --> 00:33:08,049 the sword in my belt is not made of bamboo. 332 00:33:09,387 --> 00:33:14,950 Rest assured, I will not bite off my tongue. I will disembowel myself in grand form. 333 00:33:19,897 --> 00:33:21,558 Very well. 334 00:33:22,066 --> 00:33:23,658 Master Tsugumo, 335 00:33:23,868 --> 00:33:28,066 since you are unswerving in your resolve, I shall grant your wish. 336 00:33:28,439 --> 00:33:30,100 Attendant! 337 00:33:35,813 --> 00:33:38,805 This ronin from Hiroshima, Master Hanshiro Tsugumo, 338 00:33:39,017 --> 00:33:42,214 is to be granted use of the courtyard to perform harakiri. 339 00:33:45,156 --> 00:33:47,989 His present dress will not do. 340 00:33:48,192 --> 00:33:50,422 Give him fresh robes befitting one who journeys to the next world. 341 00:33:50,628 --> 00:33:51,959 If I may. 342 00:33:52,163 --> 00:33:53,460 What is it? 343 00:33:54,665 --> 00:33:57,361 Please do not trouble yourselves over such things. 344 00:33:58,636 --> 00:34:02,072 For the final moments of a down-and-out ronin like myself... 345 00:34:03,608 --> 00:34:07,874 surely nothing is more fitting than the clothes I now wear. 346 00:34:25,430 --> 00:34:30,925 I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment 347 00:34:31,636 --> 00:34:33,797 you have accorded me today. 348 00:34:34,605 --> 00:34:39,042 I can find no adequate words to thank you. 349 00:34:39,444 --> 00:34:42,072 Now then, I shall begin. 350 00:34:46,551 --> 00:34:48,246 Might I ask, Counselor, 351 00:34:48,986 --> 00:34:52,387 who will be serving as my second? 352 00:34:54,559 --> 00:34:57,995 I have assigned Ichiro Shinmen. 353 00:35:00,098 --> 00:35:01,895 Master Shinmen? 354 00:35:07,171 --> 00:35:08,798 Did you wish for someone else? 355 00:35:09,407 --> 00:35:10,772 Yes, sir. 356 00:35:11,309 --> 00:35:15,507 I would like Master Hikokuro Omodaka. 357 00:35:15,713 --> 00:35:17,510 You request Hikokuro? 358 00:35:17,949 --> 00:35:20,509 I believe he's a retainer in this house. 359 00:35:20,718 --> 00:35:24,916 I've heard he's trained in the Shindo-Munen-Ichi school. 360 00:35:25,289 --> 00:35:26,984 Indeed. 361 00:35:27,191 --> 00:35:29,785 Hikokuro is a fine choice. 362 00:35:30,495 --> 00:35:32,019 Hikokuro. 363 00:35:35,333 --> 00:35:38,393 I'm afraid he's not in attendance today. 364 00:35:39,637 --> 00:35:44,165 He sent a note saying he's ill and requesting a few day's rest. 365 00:35:44,375 --> 00:35:47,344 I see. That's too bad. 366 00:35:48,679 --> 00:35:50,203 Master Tsugumo. 367 00:35:50,882 --> 00:35:54,409 As you heard, Omodaka is not present today. 368 00:35:56,654 --> 00:35:58,713 You will need to make another choice. 369 00:36:00,491 --> 00:36:02,891 That is most disappointing. 370 00:36:04,662 --> 00:36:08,359 I had my heart set on Master Omodaka performing the service. 371 00:36:08,566 --> 00:36:11,933 I wonder if I might not beg his special consideration. 372 00:36:14,338 --> 00:36:16,033 Well, 373 00:36:16,374 --> 00:36:19,343 he says he's ill, but he seemed fine yesterday. 374 00:36:20,645 --> 00:36:22,806 Surely it can't be anything serious. 375 00:36:25,183 --> 00:36:26,650 Messenger! 376 00:36:36,027 --> 00:36:39,758 Make all due haste to Omodaka's residence. 377 00:36:40,131 --> 00:36:44,329 Tell him to come immediately, if his illness permits. Now hurry. 378 00:36:52,243 --> 00:36:54,268 I'm putting you to a great deal of trouble. 379 00:36:54,879 --> 00:36:57,143 Please accept my apologies. 380 00:36:58,149 --> 00:36:59,980 Now then, 381 00:37:00,384 --> 00:37:02,750 do you wish to wait here 382 00:37:03,054 --> 00:37:05,249 or would you like to come inside and relax? 383 00:37:05,456 --> 00:37:06,855 No. 384 00:37:07,058 --> 00:37:10,721 The comfort of your residence might cause my resolve to waver. 385 00:37:12,396 --> 00:37:17,800 My journey into eternity mustn't grow distasteful. I shall remain here. 386 00:37:19,604 --> 00:37:22,038 You display remarkable discipline. 387 00:37:22,940 --> 00:37:25,340 I can but express my admiration. 388 00:37:27,778 --> 00:37:29,803 If I may, Counselor, 389 00:37:30,815 --> 00:37:35,184 it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence. 390 00:37:37,455 --> 00:37:39,150 To pass the time, 391 00:37:39,357 --> 00:37:42,485 perhaps you'll allow me to tell you a little about myself. 392 00:37:45,730 --> 00:37:48,392 About yourself? 393 00:37:49,133 --> 00:37:50,794 Yes. 394 00:37:51,168 --> 00:37:55,502 The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, 395 00:37:55,840 --> 00:37:58,206 but what befalls others today 396 00:37:58,909 --> 00:38:01,469 may be your own fate tomorrow. 397 00:38:03,781 --> 00:38:06,011 Perhaps your retainers 398 00:38:06,217 --> 00:38:10,449 will find some small point or two worth remembering 399 00:38:10,655 --> 00:38:12,623 among my otherwise useless ramblings. 400 00:38:14,558 --> 00:38:17,322 "What befalls others today may be your own fate tomorrow"? 401 00:38:24,168 --> 00:38:27,296 This could be amusing. 402 00:38:31,609 --> 00:38:34,305 I want everyone here to listen carefully to this man. 403 00:38:34,645 --> 00:38:37,910 The words of one staring death in the face... 404 00:38:39,583 --> 00:38:42,518 are unlikely to be useless ramblings. 405 00:38:44,322 --> 00:38:47,780 I'm sure we'll all learn something. 406 00:38:49,760 --> 00:38:51,227 Counselor. 407 00:38:56,934 --> 00:38:59,903 That tale you related earlier - 408 00:39:01,739 --> 00:39:05,300 may I be assured it was true in every detail? 409 00:39:10,214 --> 00:39:11,340 Indeed. 410 00:39:13,217 --> 00:39:16,880 The ronin from Hiroshima named Motome Chijiiwa 411 00:39:17,655 --> 00:39:20,954 was a man of some acquaintance to me. 412 00:39:40,411 --> 00:39:42,743 Motome Chijiiwa... 413 00:39:45,116 --> 00:39:49,746 was a man of some acquaintance to me. 414 00:40:27,258 --> 00:40:30,716 Motome was a lad of 15, 415 00:40:32,096 --> 00:40:35,691 and my daughter Miho was an angelic child of 11. 416 00:40:36,967 --> 00:40:39,162 That was 11 years ago. 417 00:40:41,038 --> 00:40:43,529 But when I close my eyes, 418 00:40:44,108 --> 00:40:50,240 their images come back to me vividly, as if it were only yesterday. 419 00:41:10,034 --> 00:41:12,400 - My turn again. - Never mind. 420 00:41:13,070 --> 00:41:16,005 All we do all day is count stones to repair the castle walls. 421 00:41:16,207 --> 00:41:18,505 We won't be needing bows and arrows for a good long while. 422 00:41:18,809 --> 00:41:22,074 "The world is at peace. The four seas are calm." 423 00:41:25,049 --> 00:41:28,780 Incidentally, this coming 22nd 424 00:41:29,019 --> 00:41:31,351 is the seventh anniversary of Nui's passing. 425 00:41:32,389 --> 00:41:35,847 I knew it was coming up, but is it seven years already? 426 00:41:36,293 --> 00:41:40,923 Yes, and I'm planning a modest ceremony at my residence. 427 00:41:41,131 --> 00:41:42,860 Don't bring any offerings. 428 00:41:43,067 --> 00:41:44,534 Very well. 429 00:41:44,735 --> 00:41:47,329 I can hardly believe it. 430 00:41:47,538 --> 00:41:49,529 Seven years already. 431 00:41:51,542 --> 00:41:54,010 What never ceases to amaze me 432 00:41:55,145 --> 00:41:57,113 is how a rough warrior like you 433 00:41:57,314 --> 00:42:00,909 has managed to raise Miho all these years without taking a second wife. 434 00:42:01,118 --> 00:42:02,517 Come, Jinnai. 435 00:42:03,354 --> 00:42:05,720 Look who's talking. 436 00:42:05,923 --> 00:42:10,485 When your Yuki died, I wondered how you would ever manage. 437 00:42:10,895 --> 00:42:12,328 But look at you. 438 00:42:12,530 --> 00:42:16,466 You're a perfect example of the kite begetting a hawk. 439 00:42:16,800 --> 00:42:18,062 Kite begetting a hawk? 440 00:42:18,402 --> 00:42:20,461 You were the widower kite, 441 00:42:20,671 --> 00:42:25,233 doting so on your child in every aspect of his upbringing, 442 00:42:25,442 --> 00:42:26,773 that lo and behold, 443 00:42:26,977 --> 00:42:31,812 the child grew not into a kite but a magnificent young hawk. 444 00:42:32,016 --> 00:42:33,506 Nonsense. 445 00:42:34,485 --> 00:42:37,682 He certainly keeps growing, but he's got a long way to go 446 00:42:38,022 --> 00:42:42,254 before you can compare him to a young hawk soaring freely overhead. 447 00:42:43,794 --> 00:42:45,284 You know, 448 00:42:45,496 --> 00:42:49,227 I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, 449 00:42:49,833 --> 00:42:52,393 but we haven't done too bad at raising children. 450 00:43:00,010 --> 00:43:04,572 Had life gone on like that, all would have been well. 451 00:43:07,051 --> 00:43:09,349 But it was not to be. 452 00:43:12,089 --> 00:43:14,853 When all is said and done, 453 00:43:15,626 --> 00:43:18,424 our lives are like houses built on foundations of sand. 454 00:43:19,697 --> 00:43:22,097 One strong wind and all is gone. 455 00:43:25,135 --> 00:43:29,834 How my master's house with its 498,000-koku domain 456 00:43:30,040 --> 00:43:31,974 was brought to ruin... 457 00:43:33,344 --> 00:43:37,610 I'm sure you already know even better than I do myself. 458 00:43:40,384 --> 00:43:43,478 Owing to an unreasonable and one-sided judgment by the Tokugawa shogunate 459 00:43:43,687 --> 00:43:48,215 regarding the repairs being performed on Hiroshima Castle, 460 00:43:49,093 --> 00:43:51,527 in June of 1619, 461 00:43:52,029 --> 00:43:55,760 my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, 462 00:43:56,133 --> 00:44:00,433 leaving his 12,000 retainers without any means of livelihood... 463 00:44:01,538 --> 00:44:04,302 through no fault of their own. 464 00:44:36,273 --> 00:44:37,763 Jinnai! 465 00:44:43,180 --> 00:44:45,171 TO HANSHIRO TSUGUMO 466 00:44:49,687 --> 00:44:54,420 In view of our long-standing friendship, I ask your indulgence in the following: 467 00:44:55,526 --> 00:44:57,790 The castle repairs commissioner, 468 00:44:57,995 --> 00:45:00,327 the Honorable Masakatsu Fukushima, 469 00:45:00,664 --> 00:45:03,599 will be electing death at any moment. 470 00:45:05,069 --> 00:45:09,301 Therefore, I will precede him on his journey. 471 00:45:09,640 --> 00:45:12,768 My company alone will suffice. 472 00:45:14,044 --> 00:45:16,137 I beg you not to follow. 473 00:45:18,615 --> 00:45:20,981 Regarding my only child, Motome, 474 00:45:21,819 --> 00:45:25,448 he has grown tall, but he is still only 15. 475 00:45:27,057 --> 00:45:30,356 Please look after him as he finds his way in life. 476 00:45:43,207 --> 00:45:45,539 Why did he have to be so hasty? 477 00:45:45,909 --> 00:45:48,036 Committing harakiri even before I have done so. 478 00:45:48,979 --> 00:45:51,948 Hanshiro, I forbid you to follow. 479 00:45:52,783 --> 00:45:55,752 If the house could still be saved, I might wish you to accompany me in death. 480 00:45:56,520 --> 00:45:59,717 But with the house abolished, it would be pointless. 481 00:46:01,525 --> 00:46:03,584 Jinnai's company will suffice. - But, sire! 482 00:46:03,794 --> 00:46:05,625 Don't be foolish, Hanshiro. 483 00:46:06,864 --> 00:46:11,699 Jinnai died because he knew you would if he didn't. 484 00:46:12,369 --> 00:46:14,929 He died to accompany me on your behalf as well. 485 00:46:15,939 --> 00:46:17,998 Which means, Hanshiro, 486 00:46:18,575 --> 00:46:20,600 that you must now live on. 487 00:46:21,445 --> 00:46:23,379 Both for you and for him. 488 00:46:28,285 --> 00:46:33,222 And also for his son, Motome. Who will look after him if not you? 489 00:46:38,529 --> 00:46:42,795 I go now to meet Jinnai. 490 00:46:43,567 --> 00:46:48,869 Hanshiro, is there anything you'd like me to tell him? 491 00:46:51,942 --> 00:46:54,410 Do you have nothing for me to say? 492 00:46:55,179 --> 00:46:57,147 Tell Jinnai... 493 00:46:57,447 --> 00:46:59,608 Tell Jinnai this. 494 00:47:03,320 --> 00:47:04,912 Have no fears about Motome. 495 00:47:05,322 --> 00:47:08,485 I will watch over his every step on the path to manhood. 496 00:47:09,793 --> 00:47:15,163 I will not fail him. I swear this on my life. 497 00:47:16,900 --> 00:47:20,301 Go on, Master Tsugumo. 498 00:47:33,917 --> 00:47:35,680 What did you find out? 499 00:47:36,486 --> 00:47:39,478 It seems his illness is indeed most serious. 500 00:47:39,823 --> 00:47:41,882 What's the nature of the ailment? 501 00:47:42,092 --> 00:47:44,617 According to his family, a high fever 502 00:47:44,828 --> 00:47:47,922 and excruciating pain in all his joints. 503 00:47:48,866 --> 00:47:49,958 Go on. 504 00:47:50,167 --> 00:47:53,500 I asked if I might visit him at his bedside, 505 00:47:53,704 --> 00:47:56,605 but he sent word back that his pain was so great 506 00:47:56,807 --> 00:47:59,674 that he did not wish to be seen in his present state. 507 00:48:00,444 --> 00:48:04,039 All I could do was convey the message you sent and return. 508 00:48:04,248 --> 00:48:06,808 It seems there's nothing we can do. 509 00:48:07,451 --> 00:48:11,945 Perhaps he was overcome by the relentless heat of recent days. 510 00:48:15,826 --> 00:48:17,384 Master Tsugumo, 511 00:48:18,495 --> 00:48:20,588 you heard what he said. 512 00:48:20,797 --> 00:48:24,597 I must ask you to select someone else as your second. 513 00:48:28,372 --> 00:48:31,739 I am sorely disappointed, but it appears I have no choice. 514 00:48:33,877 --> 00:48:35,777 In that case... 515 00:48:37,948 --> 00:48:41,384 I would ask for Master Hayato Yazaki. 516 00:48:43,654 --> 00:48:45,212 Hayato? 517 00:48:49,493 --> 00:48:52,951 Inaba, I believe he too has been absent these four or five days? 518 00:48:53,163 --> 00:48:54,528 That is correct. 519 00:48:54,731 --> 00:48:58,758 He requested leave because he wasn't feeling well. 520 00:49:00,437 --> 00:49:02,132 Master Tsugumo, 521 00:49:03,440 --> 00:49:07,171 I'm afraid Hayato Yazaki is also absent due to illness. 522 00:49:10,013 --> 00:49:12,481 Master Yazaki is also ill? 523 00:49:13,583 --> 00:49:15,574 I'm sorry to hear that. 524 00:49:20,190 --> 00:49:22,055 Again it seems I have no choice. 525 00:49:23,260 --> 00:49:27,026 I request Master Umenosuke Kawabe. 526 00:49:31,868 --> 00:49:33,358 Counselor, 527 00:49:34,504 --> 00:49:37,667 surely it's not possible 528 00:49:38,675 --> 00:49:41,473 that Master Kawabe is also under the weather? 529 00:49:55,392 --> 00:49:57,053 Well, well. 530 00:49:57,928 --> 00:50:00,328 It seems he is indeed indisposed. 531 00:50:02,466 --> 00:50:08,234 All three unavailable on this particular day - 532 00:50:09,306 --> 00:50:12,070 what a very odd coincidence. 533 00:50:15,312 --> 00:50:17,041 Most curious. 534 00:50:25,288 --> 00:50:27,279 - He's up to something. - Clearly so. 535 00:50:28,392 --> 00:50:31,384 Hikokuro was the one who first insisted 536 00:50:31,928 --> 00:50:36,262 that Motome Chijiiwa be forced to go through with harakiri. 537 00:50:37,300 --> 00:50:39,097 Yazaki was the one 538 00:50:40,137 --> 00:50:43,334 who discovered his blades were bamboo and insisted he be forced to use them, 539 00:50:44,574 --> 00:50:46,735 and Kawabe was quick to agree. 540 00:50:46,943 --> 00:50:50,003 That's why I urged that he at least be spared the bamboo blade. 541 00:50:50,213 --> 00:50:53,011 - Of what good is that now? - Indeed, sire. 542 00:50:56,219 --> 00:50:58,744 But how shall we deal with him? 543 00:50:58,955 --> 00:51:01,219 I doubt he intends to meekly disembowel himself. 544 00:51:02,392 --> 00:51:05,327 He obviously has something up his sleeve. 545 00:51:08,065 --> 00:51:09,157 Whatever it is... 546 00:51:10,934 --> 00:51:13,732 he won't get away with it. 547 00:51:14,738 --> 00:51:18,265 We'll force his hand and make him commit harakiri. 548 00:51:19,709 --> 00:51:22,177 In fact, if he refuses, 549 00:51:22,879 --> 00:51:25,939 we'll descend upon him in force and cut him down. 550 00:51:31,621 --> 00:51:35,387 What happens within the walls of this compound... 551 00:51:36,660 --> 00:51:39,857 is as secret as what happens behind the walls of our castle back home. 552 00:51:44,101 --> 00:51:46,797 One signal from me and everyone will know what to do. 553 00:51:50,574 --> 00:51:54,271 But I'm bothered about Hikokuro and the other two. 554 00:51:56,813 --> 00:51:59,145 I need to send someone to find out more... 555 00:52:00,417 --> 00:52:01,941 and under the circumstances, 556 00:52:02,152 --> 00:52:06,111 I'd like you to personally hurry and find out the real story. 557 00:52:19,236 --> 00:52:20,635 Master Tsugumo... 558 00:52:25,075 --> 00:52:29,239 summer days are long, but the hour advances. 559 00:52:34,050 --> 00:52:36,814 I must ask you to proceed without further delay. 560 00:52:37,020 --> 00:52:38,510 But, Counselor, 561 00:52:39,256 --> 00:52:41,724 the ritual cannot take place without a second. 562 00:52:41,925 --> 00:52:43,756 I understand your concern, 563 00:52:43,960 --> 00:52:46,861 but I've discussed the matter with my senior colleagues. 564 00:52:47,931 --> 00:52:51,389 With all three men of your choice ailing, we cannot accommodate your wishes. 565 00:52:52,702 --> 00:52:55,102 You will have to accept our selection. 566 00:52:56,473 --> 00:52:58,202 Ichiro Shinmen! 567 00:52:59,342 --> 00:53:02,709 I command you to serve as second for Master Tsugumo. 568 00:53:04,114 --> 00:53:06,742 Perform your duty with care. 569 00:53:07,517 --> 00:53:09,109 I must protest! 570 00:53:11,087 --> 00:53:12,645 To act as my second, 571 00:53:12,856 --> 00:53:16,383 I have named three specially selected men. 572 00:53:17,594 --> 00:53:21,291 I must have one of these three. 573 00:53:22,966 --> 00:53:25,093 Are you deaf? 574 00:53:29,339 --> 00:53:32,797 All three you name are ill and are not present today. 575 00:53:34,077 --> 00:53:38,343 I explained this very clearly. Did you not hear? 576 00:53:40,283 --> 00:53:45,084 Then in that case, I have no choice. 577 00:53:46,456 --> 00:53:49,425 I must call off my harakiri for now. 578 00:53:50,894 --> 00:53:53,590 Enough, Hanshiro Tsugumo! 579 00:53:54,397 --> 00:53:56,797 Your extortion scheme has gone too far. 580 00:53:58,501 --> 00:54:02,938 It's bad enough to march in here demanding a place to perform harakiri, 581 00:54:03,340 --> 00:54:06,400 but then you quibble endlessly over naming your second. 582 00:54:06,876 --> 00:54:09,902 You never intended to commit harakiri. 583 00:54:10,347 --> 00:54:12,008 All you really want is money! 584 00:54:12,215 --> 00:54:13,910 Counselor! 585 00:54:14,651 --> 00:54:16,676 If I were the extortionist you say, 586 00:54:17,254 --> 00:54:20,519 would I be calmly sitting here on this platform? 587 00:54:20,724 --> 00:54:24,023 - Then why do you not quietly proceed? - I am fully prepared to die. 588 00:54:25,762 --> 00:54:28,458 But cutting my belly open does not in itself 589 00:54:28,665 --> 00:54:31,566 ensure smooth passage to the netherworld. 590 00:54:31,801 --> 00:54:35,168 I need someone to expeditiously strike off my head - 591 00:54:35,438 --> 00:54:38,532 a swordsman of reliable skill. 592 00:54:40,010 --> 00:54:43,104 I do not perform harakiri to atone for a crime or offense. 593 00:54:44,080 --> 00:54:46,412 The least I can expect is to choose my own second. 594 00:55:11,241 --> 00:55:13,732 Further debate on the matter 595 00:55:16,379 --> 00:55:18,939 is clearly a waste of time. 596 00:55:38,501 --> 00:55:41,493 You are a fraud, a disgrace to our class. 597 00:55:42,472 --> 00:55:45,032 You never intended to commit harakiri. 598 00:56:14,070 --> 00:56:15,401 Insolent dog! 599 00:56:21,945 --> 00:56:23,537 Stop! 600 00:56:24,080 --> 00:56:26,878 Wait! 601 00:56:27,217 --> 00:56:28,184 Wait, I say! 602 00:56:54,444 --> 00:56:57,470 I beg of all those present 603 00:56:58,381 --> 00:57:02,078 a moment - a brief moment. 604 00:57:02,952 --> 00:57:06,353 You can't possibly have more to say. 605 00:57:06,556 --> 00:57:10,083 But I do. I do have more to say. 606 00:57:11,294 --> 00:57:14,388 I haven't finished my story. 607 00:57:14,798 --> 00:57:19,394 I have no ears for your endless ramblings. 608 00:57:19,602 --> 00:57:21,194 Counselor! 609 00:57:23,540 --> 00:57:25,531 If you force me to, 610 00:57:26,176 --> 00:57:29,976 I will fight desperately to the death, no matter the odds against me. 611 00:57:31,781 --> 00:57:36,150 Some of your men will be wounded undeservedly. 612 00:57:37,086 --> 00:57:39,384 Some may even lose their lives. 613 00:57:41,691 --> 00:57:43,454 Would it not be better 614 00:57:43,927 --> 00:57:46,953 to simply hear me out? 615 00:57:49,999 --> 00:57:51,830 Once I have finished my story, 616 00:57:52,035 --> 00:57:54,299 I will disembowel myself with no further ado. 617 00:57:54,771 --> 00:57:57,433 Or if you feel harakiri is too good for me, 618 00:57:57,640 --> 00:58:00,837 you may turn your men on me to do what they will. 619 00:58:03,213 --> 00:58:04,771 In any event, 620 00:58:05,682 --> 00:58:10,244 I would first like you to hear what I have to say. 621 00:58:18,461 --> 00:58:20,759 As to these conditions you state, 622 00:58:20,964 --> 00:58:22,829 do I have your word? 623 00:58:23,800 --> 00:58:25,859 You have my word. 624 00:58:27,136 --> 00:58:28,933 And as a samurai, you will hold true to it? 625 00:58:45,688 --> 00:58:47,280 Very well, 626 00:58:47,490 --> 00:58:49,253 but make it short. 627 00:58:49,726 --> 00:58:53,628 I will not listen to your useless mutterings for long. 628 00:58:56,065 --> 00:58:58,033 Men, fall back. 629 00:59:14,417 --> 00:59:17,181 Now, where was I? 630 00:59:21,491 --> 00:59:23,288 Oh, yes. 631 00:59:24,093 --> 00:59:26,357 My master's house fell 632 00:59:27,030 --> 00:59:29,624 and Jinnai Chijiiwa died, 633 00:59:30,900 --> 00:59:33,061 but before doing so, 634 00:59:33,269 --> 00:59:37,865 he asked me to look after Motome. 635 00:59:42,312 --> 00:59:45,213 When my master's house fell... 636 00:59:46,482 --> 00:59:49,713 we immediately left the domain and moved to Edo. 637 00:59:51,721 --> 00:59:54,656 The streets of Edo were crowded with ronin, 638 00:59:54,857 --> 00:59:57,052 flotsam from the Battle of Sekigahara. 639 00:59:58,261 --> 01:00:00,024 In former times, 640 01:00:00,229 --> 01:00:05,292 other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself. 641 01:00:06,669 --> 01:00:09,001 But in an era no longer in need of warriors or horses, 642 01:00:09,205 --> 01:00:13,005 so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees, 643 01:00:14,243 --> 01:00:17,838 it was a constant struggle simply to find a meal. 644 01:00:18,047 --> 01:00:21,778 Indeed, it shames me to recall 645 01:00:21,985 --> 01:00:24,977 our miserable lives of these last eight or nine years. 646 01:00:29,726 --> 01:00:33,355 But amidst all our hardships... 647 01:00:34,664 --> 01:00:38,100 my daughter Miho was rapidly becoming a woman, 648 01:00:39,202 --> 01:00:42,797 and soon it was the spring of her 18th year. 649 01:01:10,400 --> 01:01:11,662 Father. 650 01:01:12,935 --> 01:01:17,770 I've set your lunch out in case I'm not back in time. 651 01:01:18,174 --> 01:01:23,134 The greatest delicacies taste of nothing when eaten alone. 652 01:01:23,646 --> 01:01:26,240 If you're not back, I'll wait. 653 01:01:27,016 --> 01:01:31,510 I'll collect for these and then stop by Yoshizakicho for dried fish. 654 01:01:33,556 --> 01:01:35,251 Hello. 655 01:01:35,458 --> 01:01:36,618 Welcome, sir. 656 01:01:36,826 --> 01:01:39,124 Busy as usual? Looks like you're on your way out. 657 01:01:39,328 --> 01:01:41,592 Yes, to the wholesaler in Kyobashi. 658 01:01:41,798 --> 01:01:45,393 The Mikawaya, I suppose. Take care. 659 01:01:54,177 --> 01:01:56,270 Experience is the best teacher. 660 01:01:56,479 --> 01:01:59,346 You've become very deft at that. 661 01:01:59,549 --> 01:02:00,982 Forgive me. 662 01:02:01,884 --> 01:02:05,376 I hate asking you for advances all the time, 663 01:02:05,888 --> 01:02:07,879 but my earnings simply refuse to catch up. 664 01:02:08,091 --> 01:02:11,060 You disarm me by beating me to the punch. 665 01:02:12,729 --> 01:02:16,358 I came intending to lodge a complaint or two, 666 01:02:16,566 --> 01:02:20,662 but when you make the first move, 667 01:02:21,904 --> 01:02:24,202 what can I say? 668 01:02:24,874 --> 01:02:26,398 By the way, 669 01:02:26,609 --> 01:02:30,841 what are your thoughts on that matter I raised the other day? 670 01:02:34,884 --> 01:02:38,411 Have you come to a decision? 671 01:02:39,622 --> 01:02:43,149 Yes, I have. 672 01:02:43,459 --> 01:02:45,825 Glad to hear it. 673 01:02:46,395 --> 01:02:49,990 It takes a load off my mind. 674 01:02:50,500 --> 01:02:51,797 No. 675 01:02:52,335 --> 01:02:56,032 I appreciate your proposal regarding Miho, 676 01:02:57,440 --> 01:03:00,000 but I've decided to decline. 677 01:03:06,749 --> 01:03:10,651 In the end, her adoption by the Joshuya family 678 01:03:10,920 --> 01:03:13,912 would be a mere pretext lasting perhaps six months. 679 01:03:14,190 --> 01:03:16,385 Once established as a member of their family, 680 01:03:16,592 --> 01:03:19,720 she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine. 681 01:03:21,697 --> 01:03:23,187 Master Tsugumo, 682 01:03:23,399 --> 01:03:26,493 the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku. 683 01:03:26,702 --> 01:03:29,227 It may sound odd to seek benefit from your daughter's connections, 684 01:03:29,438 --> 01:03:32,896 but you need do nothing, and doors will open to you. 685 01:03:33,109 --> 01:03:35,009 I understand that. 686 01:03:35,978 --> 01:03:37,536 But, Master Seibei, 687 01:03:38,347 --> 01:03:40,611 no matter how far I've fallen, 688 01:03:40,817 --> 01:03:43,980 I cannot make my daughter a concubine to profit from her connections. 689 01:03:44,220 --> 01:03:46,586 It's fine to uphold your pride. 690 01:03:46,789 --> 01:03:50,691 But as a parent, you must consider your daughter's feelings too. 691 01:03:51,227 --> 01:03:52,660 What? 692 01:03:53,162 --> 01:03:56,393 She's young and beautiful, 693 01:03:56,699 --> 01:03:59,190 yet she doesn't have a single fancy kimono to wear. 694 01:03:59,836 --> 01:04:05,035 She can only look forward to endless days of slaving at her father's side. 695 01:04:06,142 --> 01:04:07,871 Master Tsugumo, 696 01:04:08,077 --> 01:04:10,739 you can't fight the world you live in 697 01:04:11,080 --> 01:04:13,605 nor go against the tide of the times. 698 01:04:14,851 --> 01:04:17,911 It's a good proposal for Miss Miho, and for you, 699 01:04:18,120 --> 01:04:19,917 no matter how you look at it. 700 01:04:20,890 --> 01:04:23,154 In fact, to be honest, 701 01:04:23,359 --> 01:04:27,193 is it not precisely because Miss Miho was blessed with such beauty 702 01:04:27,396 --> 01:04:30,194 that an avenue like this remains open to you? 703 01:04:33,336 --> 01:04:35,201 Confucius said: 704 01:04:38,107 --> 01:04:42,510 "He who knows not the will of heaven is not a superior man." 705 01:04:49,252 --> 01:04:52,585 "He who knows not proper decorum must not rise to his feet." 706 01:04:58,628 --> 01:05:03,588 "He who knows not the heart of words cannot know the heart of man." 707 01:05:10,039 --> 01:05:11,404 That will be all for today. 708 01:05:11,607 --> 01:05:14,576 Thank you, sir. Good-bye. 709 01:05:14,844 --> 01:05:17,642 Hey, Katsuzo, let's go sparrow hunting today. 710 01:05:31,460 --> 01:05:33,428 Hello, Uncle Hanshiro. 711 01:05:42,905 --> 01:05:44,395 It's good to see you. 712 01:05:52,748 --> 01:05:54,238 Have some tea. 713 01:05:56,152 --> 01:05:58,120 Much obliged. 714 01:05:59,055 --> 01:06:03,424 I know this house well enough to at least boil water. 715 01:06:07,797 --> 01:06:10,027 As it happens, Motome, 716 01:06:11,133 --> 01:06:13,897 I came today to discuss a matter of some weight. 717 01:06:15,571 --> 01:06:19,473 You sound so formal. What could it be? 718 01:06:22,378 --> 01:06:25,313 How quickly the days and months fly by. 719 01:06:26,148 --> 01:06:28,616 Miho is now 18. 720 01:06:29,352 --> 01:06:33,379 She looks more like her mother every day. 721 01:06:34,423 --> 01:06:39,588 In fact, it's hard to see how she could possibly be of my blood. 722 01:06:40,930 --> 01:06:45,230 If she'd taken after me, she'd never have grown so beautiful. 723 01:06:45,568 --> 01:06:48,560 What are you trying to say, sir? 724 01:06:50,806 --> 01:06:53,274 Well, Motome... 725 01:06:58,047 --> 01:07:01,676 I'd like you to take Miho as your wife. 726 01:07:10,192 --> 01:07:12,717 I realize this is all very sudden, 727 01:07:14,196 --> 01:07:15,857 but what do you think? 728 01:07:16,966 --> 01:07:18,627 Will you do it, Motome? 729 01:07:19,035 --> 01:07:20,525 You know as well as I 730 01:07:20,736 --> 01:07:23,864 the state of my livelihood at present. 731 01:07:25,341 --> 01:07:29,243 I offer classes in the Chinese classics to a handful of children 732 01:07:29,879 --> 01:07:32,939 and live from hand to mouth. 733 01:07:35,885 --> 01:07:39,116 How could I possibly take a wife? 734 01:07:39,321 --> 01:07:42,586 Do you dislike Miho? 735 01:07:45,127 --> 01:07:47,527 All I'm asking is how you feel about her. 736 01:07:55,137 --> 01:07:59,972 It's not only because of the promise I made to your father 737 01:08:00,176 --> 01:08:02,770 that I hope you'll marry Miho. 738 01:08:04,780 --> 01:08:07,146 Boorish and dull as I am, 739 01:08:07,716 --> 01:08:10,776 I'm not entirely insensitive to your feelings for each other. 740 01:08:13,322 --> 01:08:15,813 It was more difficult than I expected 741 01:08:16,559 --> 01:08:19,323 to persuade Motome. 742 01:08:20,229 --> 01:08:21,821 I didn't realize 743 01:08:22,231 --> 01:08:25,792 he had such a stubborn and willful streak. 744 01:08:27,703 --> 01:08:30,501 But I knew he loved Miho, 745 01:08:31,073 --> 01:08:35,237 and I knew Miho would have no objections to the match. 746 01:08:36,745 --> 01:08:42,843 The crane that lives a thousand years 747 01:08:43,352 --> 01:08:49,882 A symbol of myriad joys 748 01:08:50,326 --> 01:08:57,596 The tortoise that lives 10,000 years 749 01:08:58,033 --> 01:09:04,700 Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man 750 01:09:06,108 --> 01:09:10,772 The sands upon the beach 751 01:09:11,080 --> 01:09:15,141 Numberless and smooth 752 01:09:15,351 --> 01:09:21,153 May they ever reflect the morning sun 753 01:09:22,391 --> 01:09:24,586 After two years 754 01:09:25,261 --> 01:09:27,525 a child was born. 755 01:09:28,931 --> 01:09:32,594 It was a boy, and they named him Kingo. 756 01:09:34,036 --> 01:09:35,333 Of course, 757 01:09:36,272 --> 01:09:38,638 I was the one who chose the name. 758 01:09:54,690 --> 01:09:56,351 Hello, Father. 759 01:10:02,164 --> 01:10:04,758 What's this? Asleep again? 760 01:10:16,478 --> 01:10:20,073 Father, you're too generous. 761 01:10:20,916 --> 01:10:22,645 Nonsense. 762 01:10:22,851 --> 01:10:25,649 Even after I married you off, you still cook for me. 763 01:10:25,988 --> 01:10:29,253 And besides, I now have only myself to support. 764 01:10:29,458 --> 01:10:32,325 I save more money than I know what to do with, 765 01:10:32,528 --> 01:10:35,053 and I can't take it with me. 766 01:10:39,702 --> 01:10:41,465 Well, well. 767 01:10:41,670 --> 01:10:43,797 Did you wake up? 768 01:10:45,874 --> 01:10:47,899 Now, none of that, you little rascal. 769 01:10:48,110 --> 01:10:51,637 A warrior's son should not be flashing dimples. 770 01:10:51,847 --> 01:10:53,542 What did I tell you now? 771 01:11:02,691 --> 01:11:06,024 Really? Even the Matsudaira Clan of Dewa province? 772 01:11:06,228 --> 01:11:07,126 That's right. 773 01:11:07,329 --> 01:11:10,423 I can understand abolishing the domains of newer vassals, 774 01:11:10,633 --> 01:11:14,865 but to treat vassals who've supported the Tokugawa for generations so harshly? 775 01:11:15,938 --> 01:11:21,570 The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me. 776 01:11:22,311 --> 01:11:25,747 We'll see another jump in the number of ronin. 777 01:11:32,288 --> 01:11:33,812 Did you hear? 778 01:11:34,156 --> 01:11:37,785 One of them tried to commit harakiri at the Sengoku Clan's gate. 779 01:11:38,093 --> 01:11:42,291 A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan. 780 01:11:43,465 --> 01:11:46,491 I heard the Sengoku were so impressed 781 01:11:46,702 --> 01:11:48,294 that they offered him employment. 782 01:11:48,504 --> 01:11:51,302 That much was fine. It's what happened next. 783 01:11:51,674 --> 01:11:53,335 Yes, I heard. 784 01:11:53,809 --> 01:11:56,744 Other ronin who got wind of the story 785 01:11:56,945 --> 01:12:01,644 began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, 786 01:12:02,117 --> 01:12:04,517 insisting on committing harakiri and refusing to budge. 787 01:12:04,720 --> 01:12:07,848 In order to get rid of them, 788 01:12:08,324 --> 01:12:11,259 the houses offered them money to leave. 789 01:12:12,461 --> 01:12:15,259 It's a shameful turn of events. 790 01:12:15,464 --> 01:12:17,523 It certainly is. 791 01:12:17,733 --> 01:12:20,463 No matter how hard-pressed they may be, 792 01:12:21,136 --> 01:12:23,001 it's a despicable thing to do. 793 01:12:24,340 --> 01:12:29,334 In these difficult times, it's no help growing desperate. 794 01:12:31,380 --> 01:12:34,247 Becoming too impatient in seeking employment 795 01:12:34,783 --> 01:12:37,581 is a danger we must all take care to avoid. 796 01:12:38,420 --> 01:12:41,821 You are absolutely right. 797 01:12:43,092 --> 01:12:45,151 If you stop worrying so much about finding employment, 798 01:12:45,728 --> 01:12:49,425 you can sit here like this without answering to a superior, 799 01:12:49,631 --> 01:12:51,997 at no one's beck and call. 800 01:12:56,405 --> 01:12:58,805 What's the matter there, little one? 801 01:12:59,007 --> 01:13:02,170 It's time for his milk. I'll nurse him. 802 01:13:02,378 --> 01:13:05,040 You mustn't give him your breast every time he cries. 803 01:13:05,247 --> 01:13:07,181 He'll develop bad habits. 804 01:13:07,383 --> 01:13:08,782 Lookee here, Kingo. 805 01:13:08,984 --> 01:13:12,181 Ready? See my funny face? 806 01:13:15,858 --> 01:13:17,382 All right? 807 01:13:17,860 --> 01:13:21,057 Upsy-daisy. Here goes, Kingo. 808 01:13:22,131 --> 01:13:26,830 In Kanda 809 01:13:27,469 --> 01:13:32,372 At the Myojin Shrine 810 01:13:35,611 --> 01:13:39,513 There's a festival 811 01:13:40,015 --> 01:13:43,644 Tonight 812 01:13:45,587 --> 01:13:48,078 Kingo was the center of our existence, 813 01:13:48,457 --> 01:13:51,858 and the three of us lived happily 814 01:13:52,060 --> 01:13:54,494 with the constant sound of warm laughter 815 01:13:54,696 --> 01:13:58,132 raising peaceful ripples around us. 816 01:13:59,368 --> 01:14:02,929 It truly was a time of greater happiness 817 01:14:03,138 --> 01:14:06,403 than I'd ever known in the domain. 818 01:14:12,181 --> 01:14:13,739 However, 819 01:14:14,383 --> 01:14:18,752 good things never last for long. 820 01:14:47,850 --> 01:14:51,650 One day, Miho suddenly coughed up profuse quantities of blood. 821 01:14:53,188 --> 01:14:55,986 She had always been of weak constitution, 822 01:14:56,191 --> 01:14:59,024 and with the endless burden of our piecework labor... 823 01:15:01,396 --> 01:15:06,333 she'd driven her frail body too hard for too long. 824 01:15:40,269 --> 01:15:42,294 Motome panicked. 825 01:15:46,275 --> 01:15:48,004 The poor fellow. 826 01:15:49,044 --> 01:15:52,536 Date Clan construction site. 827 01:15:53,048 --> 01:15:56,279 Fifty laborers at 40 mon. 828 01:15:57,119 --> 01:15:58,780 Fifty laborers at 40 mon. 829 01:16:02,424 --> 01:16:04,756 Just a minute, samurai, sir! 830 01:16:05,027 --> 01:16:06,892 Are you trying to get me in trouble? 831 01:16:07,095 --> 01:16:09,188 There isn't enough work even for the townsmen. 832 01:16:09,598 --> 01:16:11,589 If the authorities spotted a two-sworded laborer, 833 01:16:11,800 --> 01:16:14,701 I'd be in for a real dressing-down. 834 01:16:15,871 --> 01:16:18,066 Hosokawa Clan construction site. 835 01:16:18,407 --> 01:16:22,400 Twenty laborers, 45 mon. 836 01:16:25,914 --> 01:16:28,974 PAWN SHOP 837 01:16:39,895 --> 01:16:42,625 Poor Motome. 838 01:16:43,465 --> 01:16:46,457 He tried everything, but to no avail. 839 01:16:47,603 --> 01:16:50,629 Miho was gradually wasting away, 840 01:16:51,573 --> 01:16:54,838 and the worst was yet to come. 841 01:16:56,144 --> 01:16:58,237 It's seared forever in my memory. 842 01:16:58,447 --> 01:17:01,575 We'd just barely made it through the end of the year, 843 01:17:01,783 --> 01:17:04,251 and the plum blossoms had begun to bloom 844 01:17:04,453 --> 01:17:07,217 shortly after the beginning of the new year. 845 01:17:30,012 --> 01:17:31,172 What's wrong? 846 01:17:44,126 --> 01:17:45,650 Is it Miho? 847 01:17:49,164 --> 01:17:50,791 Is it Miho? 848 01:17:52,234 --> 01:17:53,792 It's Kingo. 849 01:17:54,102 --> 01:17:56,434 What? Kingo? 850 01:17:59,941 --> 01:18:01,408 A fever. 851 01:18:03,011 --> 01:18:04,808 Like he's on fire. 852 01:18:09,851 --> 01:18:12,251 Why, Miho? 853 01:18:12,454 --> 01:18:15,116 Why did you just sit by until it came to this? 854 01:18:16,558 --> 01:18:20,494 I thought it was an ordinary cold. 855 01:18:20,862 --> 01:18:23,490 What did the doctor say? 856 01:18:26,635 --> 01:18:29,798 You did have a doctor see him, didn't you? 857 01:18:41,450 --> 01:18:45,614 You haven't had a doctor see him? 858 01:18:46,822 --> 01:18:49,757 Why haven't you had a doctor look at him? 859 01:19:08,610 --> 01:19:11,078 Kingo, fight it off. 860 01:19:15,083 --> 01:19:19,884 Your grandpa, like your mom and dad, 861 01:19:20,088 --> 01:19:23,353 has already sold off everything of value. 862 01:19:23,992 --> 01:19:25,482 There's not a thing, 863 01:19:26,461 --> 01:19:29,089 not a thing we can do for you. 864 01:19:34,035 --> 01:19:35,525 There's nothing... 865 01:19:36,938 --> 01:19:39,429 nothing we can do, Kingo. 866 01:19:41,576 --> 01:19:43,510 But you're the son of a samurai. 867 01:19:44,346 --> 01:19:46,507 You can't let a little illness get the better of you. 868 01:19:53,655 --> 01:19:55,782 Don't let it beat you. 869 01:20:18,380 --> 01:20:21,372 Don't let it... Don't let it... 870 01:20:28,023 --> 01:20:29,650 Father. 871 01:20:35,697 --> 01:20:38,962 I have an idea. 872 01:20:39,434 --> 01:20:40,867 What? 873 01:20:41,069 --> 01:20:43,230 I need to go out. 874 01:20:44,206 --> 01:20:45,867 Please look after Kingo. 875 01:20:49,945 --> 01:20:51,310 What do you have in mind? 876 01:20:55,383 --> 01:20:58,875 A former retainer of the Kato Clan now lives in Nihonbashi 877 01:20:59,087 --> 01:21:01,612 and makes his living as a moneylender. 878 01:21:01,823 --> 01:21:04,656 His rates are so high that I didn't dare go to him before, 879 01:21:04,860 --> 01:21:08,921 but I can't worry about that anymore. 880 01:21:09,130 --> 01:21:13,931 You're right. If you know such a man, hurry and go! 881 01:21:14,135 --> 01:21:15,625 I'm on my way. 882 01:21:16,171 --> 01:21:19,368 I'll be back by evening at the latest. 883 01:21:22,210 --> 01:21:24,405 As you can see, Miho is too weak, 884 01:21:25,480 --> 01:21:28,278 so please take care of Kingo. 885 01:21:28,483 --> 01:21:31,043 Of course. I know what to do. 886 01:21:31,920 --> 01:21:33,751 But, Motome, 887 01:21:34,122 --> 01:21:36,056 you can see he's barely hanging on. 888 01:21:36,791 --> 01:21:41,125 You must be quick, and you mustn't fail. 889 01:21:43,164 --> 01:21:45,325 I'll return by evening without fail. 890 01:21:46,935 --> 01:21:48,766 I'll be off, then. 891 01:21:54,576 --> 01:21:57,101 We're depending on you, Motome! 892 01:22:35,450 --> 01:22:37,577 No, no, I'll do that. 893 01:22:53,201 --> 01:22:56,295 It won't be long now, Kingo. 894 01:23:29,938 --> 01:23:32,099 What's taking him so long? 895 01:24:08,476 --> 01:24:09,943 He's getting worse. 896 01:24:13,314 --> 01:24:15,441 What could Motome be doing? 897 01:24:44,846 --> 01:24:49,215 No, no. Your getting up won't do Kingo's fever any good. 898 01:25:06,034 --> 01:25:09,367 Where can Motome be? 899 01:25:10,705 --> 01:25:14,732 He swore he'd be back by evening. 900 01:25:14,943 --> 01:25:18,970 What could he be doing? 901 01:25:21,216 --> 01:25:23,309 I waited. 902 01:25:25,553 --> 01:25:29,045 Every moment felt like an eternity. 903 01:25:30,925 --> 01:25:32,859 But Motome did not return. 904 01:25:33,061 --> 01:25:36,121 We never saw him again. 905 01:25:38,833 --> 01:25:43,736 "I'll be back by evening, so please look after Kingo." 906 01:25:45,106 --> 01:25:48,701 Those were his final words as he went out the door, 907 01:25:48,910 --> 01:25:52,869 and that was the last I saw of Motome Chijiiwa. 908 01:26:03,391 --> 01:26:05,086 But then... 909 01:26:06,161 --> 01:26:10,894 around 9:00 that night, he did return home. 910 01:26:12,600 --> 01:26:14,625 Only not on his own. 911 01:26:15,103 --> 01:26:20,040 He was borne home by a party of retainers from the House of Iyi. 912 01:26:22,076 --> 01:26:24,101 Most courteously. 913 01:26:26,681 --> 01:26:28,706 This was the request 914 01:26:28,917 --> 01:26:31,442 with which Motome Chijiiwa came to us. 915 01:26:32,220 --> 01:26:35,781 But our forecourt is a busy place and would have been most inconvenient, 916 01:26:36,524 --> 01:26:40,392 so we offered him our courtyard and saw to his needs with all due propriety, 917 01:26:41,162 --> 01:26:44,563 thus allowing him to fulfill his wish and perform harakiri. 918 01:26:46,935 --> 01:26:50,200 We understand there have lately been incidents all across Edo 919 01:26:50,605 --> 01:26:53,472 in which ronin present themselves at the gates of daimyo houses 920 01:26:53,675 --> 01:26:58,112 and threaten to commit harakiri unless given money. 921 01:26:59,514 --> 01:27:04,542 This disgraceful practice has put many houses at a loss as to what to do. 922 01:27:05,553 --> 01:27:10,650 But now we have Motome Chijiiwa, a samurai of true valor, 923 01:27:11,359 --> 01:27:13,987 who carried out his resolve to die honorably. 924 01:27:14,195 --> 01:27:18,063 And we have the members of the Iyi Clan, 925 01:27:18,633 --> 01:27:21,830 who responded appropriately to facilitate his wishes. 926 01:27:22,637 --> 01:27:26,835 In contrast to many disgraceful ronin, 927 01:27:27,041 --> 01:27:30,841 and the spineless timidity of other daimyo households, 928 01:27:31,145 --> 01:27:32,669 both parties in this instance 929 01:27:32,880 --> 01:27:37,146 acted in an exemplary manner that will open eyes and clear the air. 930 01:27:38,019 --> 01:27:42,353 It is truly an occasion for mutual congratulations. 931 01:27:43,758 --> 01:27:45,385 We bid you - - Wait. 932 01:27:47,428 --> 01:27:49,293 To avoid any misunderstanding, we must show the blades. 933 01:27:50,164 --> 01:27:52,029 Oh, yes. 934 01:27:52,500 --> 01:27:56,402 For the record, we wish you to examine the swords Chijiiwa was carrying. 935 01:28:01,542 --> 01:28:03,100 You will note 936 01:28:03,478 --> 01:28:05,070 that both blades are of bamboo. 937 01:28:06,247 --> 01:28:08,215 Bamboo? 938 01:28:25,166 --> 01:28:27,828 As you can see, both are made of bamboo. 939 01:28:28,036 --> 01:28:32,097 No one must accuse us later of having switched blades. 940 01:28:33,341 --> 01:28:35,275 So take a good look. 941 01:28:39,781 --> 01:28:41,646 Is it clear? 942 01:28:46,554 --> 01:28:48,021 In that case, 943 01:28:48,222 --> 01:28:53,717 Motome must have borrowed a blade from your household? 944 01:28:54,429 --> 01:28:56,920 No, he did not. 945 01:28:57,398 --> 01:29:00,890 He died magnificently using his own blade. 946 01:29:04,839 --> 01:29:06,306 Motome killed himself 947 01:29:07,241 --> 01:29:10,005 with that bamboo blade? 948 01:29:11,679 --> 01:29:13,374 Exactly. 949 01:29:14,449 --> 01:29:17,816 The entire household witnessed the spectacle 950 01:29:18,119 --> 01:29:20,519 of harakiri performed with a bamboo blade. 951 01:29:20,955 --> 01:29:23,185 As you may imagine, it was an unsightly affair. 952 01:29:23,691 --> 01:29:25,818 It would have been more fitting for a samurai 953 01:29:26,227 --> 01:29:30,095 to end his life with a true blade, which is a warrior's soul. 954 01:29:32,433 --> 01:29:33,957 Now then. 955 01:29:34,435 --> 01:29:36,096 We bid you good night. 956 01:31:25,680 --> 01:31:27,443 Miho wept. 957 01:31:30,585 --> 01:31:32,109 She wept... 958 01:31:34,622 --> 01:31:35,418 and wept. 959 01:33:12,019 --> 01:33:13,646 Motome! 960 01:33:16,057 --> 01:33:17,615 Forgive me! 961 01:33:21,929 --> 01:33:23,362 I... 962 01:33:24,198 --> 01:33:26,632 I had no idea. 963 01:33:36,010 --> 01:33:38,103 You had even sold your blades. 964 01:33:40,114 --> 01:33:43,572 For Miho's sake you even sold your blades. 965 01:34:02,770 --> 01:34:06,501 But I... but I... 966 01:34:08,743 --> 01:34:11,109 I would never let this go. 967 01:34:12,813 --> 01:34:14,713 It never entered my mind. 968 01:34:16,317 --> 01:34:18,444 The stupid thing was too dear to me... 969 01:34:19,854 --> 01:34:22,015 and I clung to it. 970 01:34:23,724 --> 01:34:25,988 To this stupid - 971 01:34:42,810 --> 01:34:47,247 With his fever still raging and in a coma, 972 01:34:48,783 --> 01:34:52,480 Kingo died two days later. 973 01:34:53,921 --> 01:34:55,855 Three days after that, 974 01:34:57,158 --> 01:34:59,649 as if chasing after him, 975 01:35:00,294 --> 01:35:03,058 Miho died as well. 976 01:35:06,867 --> 01:35:08,926 Thus did Hanshiro Tsugumo 977 01:35:09,570 --> 01:35:12,971 find himself utterly alone in the world, 978 01:35:13,174 --> 01:35:17,577 having lost every last person he had ever cared about. 979 01:35:18,279 --> 01:35:20,110 Master Tsugumo, 980 01:35:22,850 --> 01:35:25,478 does that conclude your story? 981 01:35:27,521 --> 01:35:30,649 Yes, I suppose so. 982 01:35:35,629 --> 01:35:37,995 There's just one more thing. 983 01:35:42,002 --> 01:35:45,938 May all those here listen carefully to what I'm about to say. 984 01:35:48,609 --> 01:35:52,101 No matter how grinding his poverty and hunger, 985 01:35:52,913 --> 01:35:56,349 for a samurai to present himself in someone else's entryway 986 01:35:56,684 --> 01:36:00,211 and declare that he wishes to commit harakiri there 987 01:36:00,421 --> 01:36:05,688 is an unspeakable act that can in no way be excused. 988 01:36:07,695 --> 01:36:09,925 However... 989 01:36:12,099 --> 01:36:16,900 the manner in which the House of Iyi handled the matter... 990 01:36:18,939 --> 01:36:23,376 surely left a great deal to be desired. 991 01:36:26,247 --> 01:36:28,943 If a samurai risks shame and ridicule 992 01:36:29,517 --> 01:36:34,955 to beg for a day or two's grace, he must surely have good reason. 993 01:36:35,823 --> 01:36:37,586 A simple inquiry 994 01:36:37,792 --> 01:36:41,319 as to the reason for the request 995 01:36:41,529 --> 01:36:43,963 would have told so much... 996 01:36:45,199 --> 01:36:47,531 yet with this many witnesses present... 997 01:36:49,036 --> 01:36:51,698 not a single one among you had the consideration to ask. 998 01:36:56,043 --> 01:36:59,103 His wife lay gasping for breath, on the very verge of death, 999 01:36:59,647 --> 01:37:04,050 while his beloved son burned with fever, in dire need of a doctor. 1000 01:37:05,252 --> 01:37:09,052 Motome no doubt wished to explain the situation to me, 1001 01:37:09,256 --> 01:37:11,850 make whatever last effort he could for his son 1002 01:37:12,059 --> 01:37:14,926 before turning all further care over to me, 1003 01:37:15,129 --> 01:37:17,359 and then return here to the House of Iyi. 1004 01:37:17,565 --> 01:37:19,089 Hanshiro Tsugumo! 1005 01:37:20,734 --> 01:37:23,100 Enough of your self-serving excuses! 1006 01:37:24,371 --> 01:37:26,134 What? 1007 01:37:27,007 --> 01:37:28,907 As to Motome Chijiiwa - 1008 01:37:30,511 --> 01:37:33,947 the circumstances that drove him here were no doubt complex. 1009 01:37:35,482 --> 01:37:38,383 But it was he who declared his wish to commit harakiri. 1010 01:37:39,687 --> 01:37:43,885 What followed upon that request may not have been what he intended, 1011 01:37:44,091 --> 01:37:46,116 but he reaped what he himself sowed. 1012 01:37:47,628 --> 01:37:52,156 He was in no position to complain, or to blame or condemn anyone. 1013 01:37:53,601 --> 01:37:55,125 At that point, 1014 01:37:55,336 --> 01:37:59,500 his was but to cast all else aside and die a magnificent death. 1015 01:38:00,608 --> 01:38:03,304 To face death without wavering - 1016 01:38:03,911 --> 01:38:06,573 that is truly the way of the samurai. 1017 01:38:06,780 --> 01:38:08,441 But what did this man do? 1018 01:38:09,216 --> 01:38:12,117 He cravenly asked for a day or two's grace. 1019 01:38:13,287 --> 01:38:16,051 One might well accuse him of having gone mad! 1020 01:38:16,590 --> 01:38:18,558 True enough. 1021 01:38:19,593 --> 01:38:21,925 Motome had indeed gone mad. 1022 01:38:23,230 --> 01:38:25,528 But I say good for him! 1023 01:38:25,933 --> 01:38:27,992 I praise him for it. 1024 01:38:29,770 --> 01:38:31,601 He may have been a samurai, 1025 01:38:31,972 --> 01:38:34,270 but he was also a man of flesh and blood. 1026 01:38:34,475 --> 01:38:37,273 He could not live on air alone. 1027 01:38:39,513 --> 01:38:41,811 When he has reached the point of no return, 1028 01:38:42,016 --> 01:38:45,349 even a man as strong as Motome will go mad trying to protect his family, 1029 01:38:45,552 --> 01:38:47,179 and I would praise him for it. 1030 01:38:49,023 --> 01:38:51,014 They'll call him "the bamboo ronin." 1031 01:38:52,126 --> 01:38:57,564 Not only samurai, but townspeople, too, will scoff at his wavering. 1032 01:38:58,632 --> 01:39:01,567 But let them laugh all they want. 1033 01:39:01,902 --> 01:39:06,339 Who can fathom the depths of another man's heart? 1034 01:39:08,409 --> 01:39:11,401 Thanks to the shogunate's ruthless policy of wiping out the provincial lords, 1035 01:39:12,046 --> 01:39:14,207 countless samurai lost their masters 1036 01:39:14,415 --> 01:39:18,545 and were cast out to wander the depths of hell. 1037 01:39:18,953 --> 01:39:22,116 How can those who never wanted for food or clothing understand their misery? 1038 01:39:24,325 --> 01:39:28,318 To those who find Motome loathsome for his pleading, I ask: 1039 01:39:28,529 --> 01:39:31,225 What if you found yourself in the same position? 1040 01:39:31,432 --> 01:39:34,526 Would you do any differently? 1041 01:39:37,371 --> 01:39:41,137 After all, this thing we call samurai honor 1042 01:39:42,176 --> 01:39:44,872 is ultimately nothing but a facade. 1043 01:39:45,479 --> 01:39:47,037 Is that your grievance? 1044 01:39:47,948 --> 01:39:49,108 Grievance? 1045 01:39:49,516 --> 01:39:51,450 Is that what you're trying to tell us? 1046 01:39:52,653 --> 01:39:54,883 That samurai honor is nothing but a facade? 1047 01:39:56,190 --> 01:39:57,748 Yes. 1048 01:40:00,761 --> 01:40:02,888 "Even if I say I want to commit harakiri, 1049 01:40:03,864 --> 01:40:05,957 they surely won't actually make me do it." 1050 01:40:06,367 --> 01:40:09,700 Such wishful thinking is where these ronin go wrong. 1051 01:40:11,005 --> 01:40:13,735 If a man says he wants to commit harakiri, we will let him. 1052 01:40:13,941 --> 01:40:17,138 In fact, since he has proposed it himself, we'll make sure he does. 1053 01:40:17,344 --> 01:40:20,040 That is the policy of the House of Iyi. 1054 01:40:20,514 --> 01:40:23,540 For us, samurai honor is no mere facade! 1055 01:40:41,769 --> 01:40:44,567 And so Hanshiro Tsugumo too 1056 01:40:45,372 --> 01:40:48,671 has come here with no intention of committing harakiri, 1057 01:40:49,743 --> 01:40:52,803 but rather out of deep bitterness 1058 01:40:53,013 --> 01:40:57,575 over the manner in which the Iyi Clan treated his son-in-law Motome Chijiiwa, 1059 01:40:58,085 --> 01:41:01,145 and the desire to vent his many grudges. 1060 01:41:02,056 --> 01:41:04,286 Is that what you think? 1061 01:41:04,725 --> 01:41:07,216 That's not for me to say. 1062 01:41:08,262 --> 01:41:10,526 You can only look into your own heart. 1063 01:41:11,632 --> 01:41:14,100 But all the same, 1064 01:41:14,301 --> 01:41:17,031 you have no intention of letting me leave here alive? 1065 01:41:17,404 --> 01:41:19,565 That is my decision to make. 1066 01:41:20,240 --> 01:41:23,141 I need make no excuses to you. 1067 01:41:24,211 --> 01:41:25,803 Counselor, 1068 01:41:26,447 --> 01:41:30,440 there is a proverb, "The suspicious mind conjures its own demons." 1069 01:41:30,984 --> 01:41:33,043 Do you know it? 1070 01:41:34,988 --> 01:41:39,152 When I say I will disembowel myself, I truly mean it. 1071 01:41:45,132 --> 01:41:48,329 Yet, even after all I have said, you still refuse to - 1072 01:41:50,771 --> 01:41:54,332 Suppose I were to go on living. 1073 01:41:54,875 --> 01:41:57,810 What could I possibly have to look forward to? 1074 01:42:00,514 --> 01:42:02,379 The fact is, I can hardly wait 1075 01:42:02,583 --> 01:42:06,314 to join Motome and Miho and Kingo 1076 01:42:07,621 --> 01:42:11,489 in that world to which they have gone ahead. 1077 01:42:13,393 --> 01:42:17,454 But I would never be able to face them 1078 01:42:17,965 --> 01:42:20,297 were I to go empty-handed. 1079 01:42:21,335 --> 01:42:23,565 I think you can understand that. 1080 01:42:28,709 --> 01:42:33,408 I thought perhaps once I had explained, then even members of the Iyi Clan 1081 01:42:34,648 --> 01:42:36,946 would surely say, "Oh, so that's how it was. 1082 01:42:37,151 --> 01:42:43,181 Perhaps we were overzealous that day in rushing to that end. 1083 01:42:44,024 --> 01:42:47,790 Anyone can see that our handling of the situation was less than ideal. 1084 01:42:48,495 --> 01:42:53,489 Perhaps there were ways in which we carried things too far. 1085 01:42:54,835 --> 01:42:59,772 No doubt both parties could have conducted themselves to better effect." 1086 01:43:00,807 --> 01:43:04,903 If I could take with me even a single word in this vein, 1087 01:43:05,112 --> 01:43:07,603 it would be a comfort to Motome. 1088 01:43:10,717 --> 01:43:16,713 Was this not the most fitting gift I could hope to take him? 1089 01:43:16,924 --> 01:43:19,154 Such were my thoughts, 1090 01:43:19,359 --> 01:43:22,692 but I see now it was nothing but wishful thinking. 1091 01:43:23,096 --> 01:43:25,963 If you can see that, then it makes the rest easy. 1092 01:43:26,166 --> 01:43:28,634 This world does not bend to sentimental tales. 1093 01:43:31,905 --> 01:43:34,237 If you really think that samurai honor 1094 01:43:34,474 --> 01:43:38,308 is ultimately nothing more than a facade... 1095 01:43:39,713 --> 01:43:42,580 then you never had a chance of swaying us. 1096 01:43:46,186 --> 01:43:48,347 So in the end, 1097 01:43:48,555 --> 01:43:52,184 these have been nothing but the useless grumblings of a cranky old man. 1098 01:43:54,394 --> 01:43:58,854 But it does no good to lament that now. 1099 01:44:04,338 --> 01:44:05,771 Well, then, 1100 01:44:05,973 --> 01:44:08,737 forgive me for my long-winded recitation. 1101 01:44:09,376 --> 01:44:12,243 I will now proceed with the ritual. 1102 01:44:16,617 --> 01:44:18,346 Wait. 1103 01:44:20,721 --> 01:44:22,382 Before that, 1104 01:44:23,357 --> 01:44:27,691 I must return some items that belong to this house. 1105 01:44:48,615 --> 01:44:53,552 For easier identification, I have placed name tags on each. 1106 01:44:53,754 --> 01:44:56,222 Please examine them carefully. 1107 01:45:03,597 --> 01:45:05,929 Master Hayato Yazaki, 1108 01:45:06,533 --> 01:45:10,128 and Master Umenosuke Kawabe - 1109 01:45:10,570 --> 01:45:14,700 I understand they're both among the best swordsmen of the Iyi Clan, 1110 01:45:14,908 --> 01:45:18,435 held in high esteem for their bravery and honor. 1111 01:45:19,146 --> 01:45:21,011 But, Counselor, 1112 01:45:22,182 --> 01:45:25,481 gentlemen, let me set your minds at ease. 1113 01:45:26,253 --> 01:45:30,121 I took only their topknots, 1114 01:45:30,624 --> 01:45:33,218 not their lives. 1115 01:45:39,766 --> 01:45:42,530 In the case of Hayato Yazaki... 1116 01:45:44,471 --> 01:45:45,631 it was six days ago. 1117 01:47:41,888 --> 01:47:43,753 Hold it! 1118 01:47:53,333 --> 01:47:55,893 In the case of Umenosuke Kawabe, 1119 01:47:56,670 --> 01:47:59,730 it was five days ago, on May 8th. 1120 01:49:08,508 --> 01:49:10,169 However, 1121 01:49:10,377 --> 01:49:14,746 when it came to that master swordsman of the Shindo-Munen-Ichi school, 1122 01:49:15,282 --> 01:49:20,777 Master Hikokuro Omodaka, I had a little more difficulty. 1123 01:49:21,655 --> 01:49:25,955 Perhaps aware of what had happened to Yazaki and Kawabe, 1124 01:49:26,326 --> 01:49:29,022 I could not catch him off guard. 1125 01:49:29,329 --> 01:49:33,766 In fact, to be honest, I found myself at quite a loss 1126 01:49:33,967 --> 01:49:38,631 as to how to deal with Master Omodaka. 1127 01:49:42,742 --> 01:49:44,266 May I enter? 1128 01:50:35,662 --> 01:50:38,859 If you reach for your sword, 1129 01:50:40,000 --> 01:50:43,436 I'll slice you in one motion from shoulder to waist. 1130 01:50:53,346 --> 01:50:54,973 But I fear... 1131 01:50:56,383 --> 01:50:59,409 the lintel will catch the tip of my blade. 1132 01:51:03,690 --> 01:51:05,988 If you lunge to the side, 1133 01:51:07,627 --> 01:51:10,187 then this pillar will get in the way. 1134 01:51:14,000 --> 01:51:17,492 It took a few days to locate your home. My apologies for the delay. 1135 01:51:19,806 --> 01:51:21,797 I ask you to make ready. 1136 01:51:25,178 --> 01:51:27,578 This is obviously no place for a sword duel. 1137 01:51:27,981 --> 01:51:31,280 It's a bit far, but I must ask you to accompany me to Gojiin-gawara. 1138 01:51:35,288 --> 01:51:37,119 As miserable a hovel as this is, 1139 01:51:37,824 --> 01:51:41,157 your landlord will be inconvenienced if you do not return. 1140 01:51:43,963 --> 01:51:48,024 And without someone to retrieve your remains, your soul will wander aimlessly. 1141 01:51:50,704 --> 01:51:53,172 I suggest you leave a note. 1142 01:51:59,479 --> 01:52:03,347 It should indicate you're going to Gojiin-gawara 1143 01:52:03,550 --> 01:52:06,849 for a duel with Hikokuro Omodaka of the Iyi Clan. 1144 01:56:43,196 --> 01:56:46,290 Taking advantage of the wind was brilliant, 1145 01:56:46,499 --> 01:56:49,093 but a blade can do more than cut. 1146 01:56:49,302 --> 01:56:52,669 It can also stab, or even snap another blade in two. 1147 01:56:53,272 --> 01:56:55,900 Swordsmanship untested in battle 1148 01:56:56,109 --> 01:56:58,543 is like the art of swimming mastered on dry land. 1149 01:57:20,700 --> 01:57:22,691 On the other hand, 1150 01:57:23,169 --> 01:57:25,433 I had not seen battle either 1151 01:57:25,805 --> 01:57:30,674 since the siege of Osaka Castle 16 years ago. 1152 01:57:31,377 --> 01:57:33,675 Taking his head would have been difficult enough, 1153 01:57:33,880 --> 01:57:38,010 but taking only his topknot proved more difficult still. 1154 01:57:43,489 --> 01:57:45,787 Whatever the differences in skill, 1155 01:57:45,992 --> 01:57:49,018 for a samurai to have his topknot taken 1156 01:57:49,228 --> 01:57:51,924 is the same as having his head stricken off. 1157 01:57:52,331 --> 01:57:54,492 It is an ineptitude, a disgrace, 1158 01:57:54,700 --> 01:57:57,794 that can scarcely be atoned for even by death. 1159 01:57:58,938 --> 01:58:02,806 Yet these men claim illness and shirk their duties 1160 01:58:03,009 --> 01:58:06,945 while waiting for their topknots to grow back. Counselor! 1161 01:58:11,217 --> 01:58:14,277 This house boasts of its red armor and martial valor, 1162 01:58:14,921 --> 01:58:17,219 but it seems that even in the great House of Iyi, 1163 01:58:17,423 --> 01:58:20,881 samurai honor is nothing more than a facade. 1164 01:58:35,675 --> 01:58:37,370 Maniac! 1165 01:58:37,910 --> 01:58:39,844 Cut him down! 1166 02:05:33,893 --> 02:05:35,656 Fall back! 1167 02:06:46,265 --> 02:06:49,291 Hanshiro Tsugumo has been killed, Counselor. 1168 02:06:52,605 --> 02:06:54,539 And our casualties? 1169 02:06:55,874 --> 02:06:58,308 What were the casualties among our men? 1170 02:06:59,712 --> 02:07:02,306 Masakatsu Sugita, Sobei Uemura, 1171 02:07:02,848 --> 02:07:05,316 Ichiro Shinmen, Uemon Yoshioka - 1172 02:07:05,517 --> 02:07:06,916 four dead. 1173 02:07:07,553 --> 02:07:09,987 Eight more seriously wounded. 1174 02:07:12,491 --> 02:07:14,254 The ronin from Hiroshima... 1175 02:07:16,528 --> 02:07:19,190 Hanshiro Tsugumo, committed harakiri. 1176 02:07:22,034 --> 02:07:25,094 All our own men died of illness. 1177 02:07:27,172 --> 02:07:29,732 The House of Iyi has no retainers 1178 02:07:30,743 --> 02:07:34,736 who could be felled or wounded by some half-starved ronin. 1179 02:07:37,816 --> 02:07:41,217 Former retainer of the Fukushima Clan, Hanshiro Tsugumo, 1180 02:07:41,820 --> 02:07:44,516 committed harakiri honorably, according to his wish. 1181 02:07:45,391 --> 02:07:47,621 All our men died of illness. 1182 02:07:47,960 --> 02:07:50,827 Their deaths have nothing to do with Tsugumo's. 1183 02:07:55,534 --> 02:07:59,095 Furthermore, we cannot allow any more to die of illness. 1184 02:07:59,705 --> 02:08:03,641 See that the wounded are treated immediately. 1185 02:08:15,154 --> 02:08:17,315 I have just returned, Counselor. 1186 02:08:21,026 --> 02:08:24,120 Hikokuro Omodaka, 1187 02:08:25,297 --> 02:08:27,492 last night at his home - 1188 02:08:31,904 --> 02:08:37,467 Kawabe and Yazaki both claim illness, 1189 02:08:38,143 --> 02:08:40,202 but in fact - - Fool! 1190 02:08:42,247 --> 02:08:45,045 Why did you not order them to commit harakiri on the spot? 1191 02:08:46,385 --> 02:08:50,048 Go back immediately and order them to do so. 1192 02:08:52,224 --> 02:08:54,124 And take some skilled swordsmen with you. 1193 02:08:55,094 --> 02:08:59,690 If they fail to willingly disembowel themselves, make them do it by force. 1194 02:09:01,467 --> 02:09:07,201 Of course, these two men, and Omodaka too, did not officially commit harakiri. 1195 02:09:08,507 --> 02:09:10,099 They died of illness. 1196 02:09:10,309 --> 02:09:12,300 - Sire? - Imbecile! 1197 02:09:15,647 --> 02:09:20,243 You weren't born yesterday. You know the ways of the world. 1198 02:09:21,053 --> 02:09:24,489 How can you not realize the implications? Idiot! 1199 02:09:25,057 --> 02:09:26,820 I am on my way, sire. 1200 02:10:56,615 --> 02:11:00,517 The former retainer of the Fukushima Clan, Hanshiro Tsugumo, 1201 02:11:02,020 --> 02:11:05,456 died by harakiri at 6:00 in the evening. 1202 02:11:07,092 --> 02:11:10,459 His speech and behavior had been somewhat erratic. 1203 02:11:10,662 --> 02:11:14,996 Many of those present felt he showed signs of derangement. 1204 02:11:17,002 --> 02:11:19,402 Furthermore, it has become clear 1205 02:11:19,605 --> 02:11:21,698 that when another former retainer of the Fukushima Clan, 1206 02:11:21,907 --> 02:11:25,138 one Motome Chijiiwa, asked to commit harakiri in January of this year, 1207 02:11:26,011 --> 02:11:28,309 we did not err in our chosen response. 1208 02:11:28,881 --> 02:11:31,748 Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo. 1209 02:11:34,753 --> 02:11:38,553 In the present case too, word of our resolute handling 1210 02:11:39,057 --> 02:11:43,323 spread across the city before two days were out. 1211 02:11:44,563 --> 02:11:48,522 As a result, on the third day, in a formal session at Edo Castle, 1212 02:11:49,701 --> 02:11:53,660 Lord Doi took the occasion to confer words of praise 1213 02:11:54,139 --> 02:11:58,940 upon our young master Bennosuke as follows: 1214 02:12:00,345 --> 02:12:03,212 "'At peace, yet ever vigilant. ' 1215 02:12:04,483 --> 02:12:06,747 Let the House of Iyi continue to embrace this principle, 1216 02:12:07,386 --> 02:12:11,550 and your fortunes are sure to prosper for ages to come." 1217 02:12:13,125 --> 02:12:15,423 The 16th day of May, 1218 02:12:16,428 --> 02:12:18,362 1630. 1219 02:12:39,318 --> 02:12:41,115 HARAKIRI 1220 02:12:41,453 --> 02:12:44,354 THE END 9999 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000