1 00:00:22,189 --> 00:00:28,569 2 00:00:29,655 --> 00:00:34,367 3 00:01:15,284 --> 00:01:18,286 ১৬৩০ 4 00:01:18,454 --> 00:01:21,873 মে মাসের ১৩ তারিখ, ঝলমলে সকাল. 5 00:01:22,750 --> 00:01:25,293 সময় বাড়ার সাথে সাথে উত্তাপও বাড়ছে 6 00:01:25,461 --> 00:01:27,378 ঈয়ি গোত্র পঞ্জিকা 7 00:01:27,546 --> 00:01:30,673 সকাল দশটায়: জনাব বেনোসুক 8 00:01:31,842 --> 00:01:35,178 স্বাদু পানির মাছ ধরতে বের হলেন 9 00:01:36,180 --> 00:01:40,600 নবাব দইকে উপহার দেয়ার জন্য 10 00:01:40,768 --> 00:01:43,728 তার নবাবী কুঠিতে. 11 00:01:44,354 --> 00:01:47,648 সেরকম উল্লেখযোগ্য কিছু না. 12 00:01:48,817 --> 00:01:49,859 যাই হোক, 13 00:01:50,027 --> 00:01:52,028 দুপুর নাগাদ 14 00:01:52,905 --> 00:01:57,950 হিরোশিমা নগরের ফুকুশিমা গোত্রের এক সাবেক যোদ্ধা (রোনিন) 15 00:01:59,119 --> 00:02:02,038 আমাদের দুয়ারে হাজির হল. 16 00:02:19,515 --> 00:02:22,850 হারাকিরি (পেট কাটা) 17 00:02:30,781 --> 00:03:30,449 Translated By Mamun Abdullah 18 00:04:23,513 --> 00:04:25,973 সোটো সাজুরাদা-মাচি, এদো 19 00:04:26,308 --> 00:04:29,435 নবাব ঈয়ির কাছারি বাড়ি 20 00:04:32,230 --> 00:04:36,817 তুমি হিরোশিমা নগরের ফুকুশিমা গোত্রের প্রাক্তন সেবক? 21 00:04:36,985 --> 00:04:38,110 ঠিক! 22 00:04:38,987 --> 00:04:42,657 আমার নাম সুগুমো হানশিরো 23 00:04:43,617 --> 00:04:46,827 সু মানে হলো ঘাট 24 00:04:47,371 --> 00:04:49,747 আর গুমো মানে মেঘ অর্থাৎ ঘাটের মেঘ. 25 00:04:51,333 --> 00:04:53,918 তা এখানে কী মনে করে? 26 00:04:54,670 --> 00:04:58,381 ১৬১৯ সালে আমার নবাবেরা নির্বংশ হয়ে যায় 27 00:04:59,633 --> 00:05:02,885 তারপর ইদোতে গিয়ে 28 00:05:03,053 --> 00:05:05,388 কোনরকমে খেয়ে পড়ে বেঁচে ছিলাম. 29 00:05:05,555 --> 00:05:07,890 নতুন মনিবের সেবার সুযোগ খুঁজছি যখন কিনা 30 00:05:08,308 --> 00:05:12,645 কিন্তু চারিদিকে শান্তি বিরাজ করছে 31 00:05:13,730 --> 00:05:17,942 আর আমার সকল প্রচেষ্টা বিফলে গেছে. 32 00:05:18,568 --> 00:05:21,696 কর্ম ছাড়া বছরের পর বছর কেটেছে তার 33 00:05:22,239 --> 00:05:25,241 আর মনে করে এই জীবন আর কাটাতে পারবে না. 34 00:05:25,409 --> 00:05:27,660 এত দুঃখ-দুর্দশার মধ্য দিয়ে বাঁচার চাইতে 35 00:05:27,828 --> 00:05:31,455 সম্মানের সাথে হারাকিরির মাধ্যমে 36 00:05:33,125 --> 00:05:37,753 মরাই তার জন্য শ্রেয়. 37 00:05:38,213 --> 00:05:42,216 হারাকিরি করার জন্য 38 00:05:42,384 --> 00:05:46,762 বাড়ির কোণায় অল্প একটু জায়গা 39 00:05:47,806 --> 00:05:50,266 সে চেয়েছে. 40 00:05:52,436 --> 00:05:54,895 আরেক জন? 41 00:05:55,981 --> 00:05:57,940 এর কি কোনো শেষ হবে না? 42 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 আমি কী বলব, জনাব? 43 00:06:06,033 --> 00:06:08,409 আচ্ছা. ওকে ডাকো. 44 00:06:34,269 --> 00:06:35,811 এই ঘরে জনাব. 45 00:06:36,980 --> 00:06:38,314 ভিতরে যান. 46 00:06:42,903 --> 00:06:44,695 ধন্যবাদ. 47 00:07:09,179 --> 00:07:11,472 হিরোশিমা নগরের 48 00:07:12,057 --> 00:07:15,810 ফুকুশিমা গোত্রের সাবেক যোদ্ধা 49 00:07:16,269 --> 00:07:19,230 আমার নাম সুগুমো হানশিরো. 50 00:07:20,148 --> 00:07:22,817 আপনার দয়া ভিক্ষা চাইছি 51 00:07:23,902 --> 00:07:28,072 ঈয়ি বংশের দলপতি, সাতিও কেইও. 52 00:07:28,240 --> 00:07:31,784 আমি আপনার সঙ্গে সাক্ষাতের জন্য এসেছি. 53 00:07:32,702 --> 00:07:34,245 আমার আসার উদ্দেশ্য… 54 00:07:34,412 --> 00:07:36,330 আগেই শুনেছি. 55 00:07:38,250 --> 00:07:41,001 এত কষ্ট করে বাঁচার চাইতে 56 00:07:41,503 --> 00:07:43,587 সম্মানের সাথে হারাকিরির 57 00:07:43,755 --> 00:07:46,882 মাধ্যমে মরাই ভাল. 58 00:07:48,218 --> 00:07:50,511 তাই তো? 59 00:07:50,887 --> 00:07:52,596 ঠিক! 60 00:07:53,348 --> 00:07:57,101 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার হল 61 00:07:58,270 --> 00:08:00,729 আমি খুব আগ্রহী হয়েছি 62 00:08:02,732 --> 00:08:04,775 যখন তুমি 63 00:08:04,943 --> 00:08:08,070 সাবেক নবাব ফুকুশিমার কথা বললে 64 00:08:08,405 --> 00:08:11,574 তুমি কি চিজিওয়া মোতমিকে চিনতে? 65 00:08:12,826 --> 00:08:14,451 চিজিওয়া? 66 00:08:15,495 --> 00:08:17,163 হ্যাঁ. 67 00:08:19,124 --> 00:08:20,541 ওহ. 68 00:08:21,168 --> 00:08:23,127 তাকে চিনতে? 69 00:08:23,712 --> 00:08:27,548 সে যে নিজেকে নবাব ফুকুশিমার সেবক দাবী করেছিল এ ব্যাপারে নিশ্চিত. 70 00:08:28,216 --> 00:08:32,052 তখনকার দিনে ফুকুশিমা গোত্রের 71 00:08:32,470 --> 00:08:34,597 ১২০০০ এর মত লোকবল ছিল. 72 00:08:35,974 --> 00:08:37,933 এত লোকের ভীরে আলাদা করে কাউকে চেনা মুশকিল. 73 00:08:38,935 --> 00:08:40,311 বুঝেছি. 74 00:08:40,854 --> 00:08:42,938 যাই হোক, সেটা বাদ দাও. 75 00:08:43,481 --> 00:08:47,568 এই বছরের শুরুতে... খুব সম্ভবত জানুয়ারির শেষ নাগাদ 76 00:08:48,361 --> 00:08:52,281 চিজিওয়া মোতমি নামের সাবেক সামুরাই যোদ্ধা আমার বাড়িতে আসে 77 00:08:52,699 --> 00:08:55,284 ঠিক তোমারই মত উদ্দেশ্য নিয়ে 78 00:08:56,536 --> 00:09:00,664 আমার বাড়ির আঙিনায় হারিকিরি আত্মাহুতির অনুমতি চায় 79 00:09:02,083 --> 00:09:03,834 তাই বুঝি? 80 00:09:09,633 --> 00:09:14,845 তারপর কী করেছিল জানতে চাও? 81 00:09:16,139 --> 00:09:17,973 নিশ্চয় শুনব. 82 00:09:18,350 --> 00:09:23,020 তুমি হিরোশিমা নগরের ফুকুশিমা গোত্রের প্রাক্তন সেবক? 83 00:09:23,855 --> 00:09:25,272 ঠিক শুনেছেন. 84 00:09:25,440 --> 00:09:27,691 ঠিক শুনেছেন! আমি গোত্রের সাবেক সামুরাই (রোনিন) 85 00:09:29,152 --> 00:09:31,987 আমার নাম চিজিওয়া মোতমি. 86 00:09:32,656 --> 00:09:35,199 আর তোমার আসার উদ্দেশ্য? 87 00:09:36,451 --> 00:09:38,285 আমার নবাবের গোত্রের বিনাশের পর 88 00:09:38,453 --> 00:09:41,956 ইদোর অলিতে গলিতে কর্মের খোঁজে গিয়েছিলাম 89 00:09:43,291 --> 00:09:45,668 কোনভাবে এখানে বেঁচে এসেছি. 90 00:09:46,294 --> 00:09:50,673 চেষ্টা করেছি নতুন মালিক জোগারের. 91 00:09:51,508 --> 00:09:54,051 কিন্তু চারিদিকে যখন শান্তি বিরাজ করছে 92 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 তখন সেই সুযোগ আর নেই. 93 00:10:09,567 --> 00:10:11,819 এখন তাহলে আমাদের পালা. 94 00:10:14,572 --> 00:10:17,157 কী করবে তাহলে? 95 00:10:17,325 --> 00:10:18,784 ভেবে দেখি. 96 00:10:21,288 --> 00:10:23,664 আসলেই অবস্থা খুবই বেগতিক. 97 00:10:24,541 --> 00:10:27,001 দায়ভার পুরোটাই সেনগোকু গোত্রের উপর. 98 00:10:27,335 --> 00:10:30,546 - বলবেন, ভুল করে এটা হয়ে গেছে. - এ মানা যায় না. 99 00:10:30,714 --> 00:10:33,590 - এসবের দরকার নেই. - কেন? 100 00:10:34,092 --> 00:10:39,096 সেনগোকুদের বাড়িতে যে হারাকিরির উদ্দেশ্যে গিয়েছিল 101 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 তার উদ্দেশ্য একেবারে পাক্কা ছিল. 102 00:10:42,517 --> 00:10:46,103 কারণ সে তাদের দৃষ্টি আকর্ষণ করতে চেয়েছিল. 103 00:10:46,271 --> 00:10:51,108 সেনগোকু গোত্র তাকে পেছনের ঘরে ঠাই দেয়ার সিদ্ধান্ত নেয়. 104 00:10:51,776 --> 00:10:54,987 ব্যাপারটা ভাল, এই ব্যাপারে তারা সঠিক সিদ্ধান্ত নিয়েছে. 105 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 সমস্যা হল 106 00:10:58,408 --> 00:11:02,202 ফলে অনেকেই বেহায়ার মত আবদার করতে থাকে. 107 00:11:02,912 --> 00:11:05,497 ওদের হারাকিরির কোনো উদ্দেশ্য থাকে না, 108 00:11:05,832 --> 00:11:08,417 শুধু সামান্য খাওয়া-পরার অছিলায় আসে. 109 00:11:08,835 --> 00:11:11,420 ওরা দরজায় হাজির হয়ে, পেট কাটার রঙ্গতামাশা করে একসময় কেটে পড়ে. 110 00:11:11,588 --> 00:11:16,175 এখানে আত্মাহুতির অনুমতি দেয়া যাবে না. 111 00:11:17,260 --> 00:11:20,262 আমাদের একমাত্র কাজ হল অন্য গোত্রর জন্য নজির স্থাপন করা. 112 00:11:20,430 --> 00:11:23,557 ওকে কিছু পয়সা দিয়ে অন্য গোত্রের কাছে পাঠিয়ে দাও. 113 00:11:24,267 --> 00:11:25,476 না 114 00:11:25,977 --> 00:11:27,478 সেটা করা যাবে না. 115 00:11:29,939 --> 00:11:32,066 একজনকে পয়সা দিলে 116 00:11:32,567 --> 00:11:35,277 ওর পেছনে বাকীরা সুড়সুড় করে আসতেই থাকবে 117 00:11:35,445 --> 00:11:37,571 একের পর এক 118 00:11:37,822 --> 00:11:40,783 ঠিক যেমনটা চিনির ঢিবির লোভে পীপিলিকা আসে. 119 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 সেকিগাহারার যুদ্ধ শেষে ইদো মালিকহীন 120 00:11:44,954 --> 00:11:48,332 সামুরাইদের স্বর্গরাজ্য হয়ে উঠেছে. 121 00:11:49,125 --> 00:11:52,586 ওরা পাগলা কুকুরের মত দুয়ারে দুয়ারে খাবারের খোঁজ করছে. 122 00:11:55,048 --> 00:11:58,467 ভাবুন লোকে কী বলবে, 123 00:12:01,388 --> 00:12:05,140 "ঈয়ি গোত্র বাকীদের মত নরম হয়ে গেছে" 124 00:12:05,308 --> 00:12:08,685 সবাই ভেবেছিল ওদের মেরুদণ্ড শক্ত, তাই রোনিনরা ওদের চৌকাঠ মাড়ায় না. 125 00:12:12,023 --> 00:12:14,024 এখন ওদের অবস্থা দেখ 126 00:12:14,692 --> 00:12:17,403 ওদের নীতিগত গর্ব অহংকার ছেড়ে, 127 00:12:17,570 --> 00:12:19,738 শৌর্যবীর্য জলাঞ্জলি দিয়ে 128 00:12:19,906 --> 00:12:23,534 অতীতের স্বপ্নে আরাম আয়েশে দিন কাটাচ্ছে." 129 00:12:24,786 --> 00:12:27,663 আপনি কি পুরো ইদো অঞ্চলে 130 00:12:27,997 --> 00:12:29,665 হাস্যরসের পাত্র হতে চান? 131 00:12:31,209 --> 00:12:33,419 ঠিক যখন নবাব বাহিরে আছেন. 132 00:12:33,586 --> 00:12:35,170 নবাব বাহিরে থাকা কালীন তার মর্যাদায় 133 00:12:35,338 --> 00:12:39,883 একটা আঁচড়ও পড়তে দেব না. 134 00:12:41,553 --> 00:12:44,346 ওকে কিছু বখশিশ দিয়ে পাঠিয়ে দাও. 135 00:12:44,931 --> 00:12:48,267 এগুলো মানার প্রশ্নই আসে না. 136 00:12:49,936 --> 00:12:53,188 ওর মরার বিন্দুমাত্র ইচ্ছা নাই 137 00:12:54,023 --> 00:12:55,858 হারাকিরির নামে পুরোটাই ঢং করছে. 138 00:12:56,025 --> 00:12:57,693 হুজুর! 139 00:13:01,197 --> 00:13:02,698 আপনি অনুমতি দিলে 140 00:13:31,895 --> 00:13:33,729 আপনাকে বসিয়ে রাখার জন্য আমি দুঃখিত. 141 00:13:42,906 --> 00:13:46,867 আমি প্রহরী কাউয়াবে উমেনোসুকো. 142 00:13:47,285 --> 00:13:50,829 আমি চিজিওয়া মোতমে হিরোশিমার রোনিন. 143 00:13:51,247 --> 00:13:54,416 আপনি আমার সঙ্গে চলুন. 144 00:13:54,709 --> 00:13:55,751 কেন বলুন তো? 145 00:13:55,919 --> 00:13:57,628 গোসল খানার রাস্তাটা দেখিয়ে দেব. 146 00:14:02,634 --> 00:14:05,802 যেহেতু নবাব ঈয়ি এখন বাহিরে আছেন, 147 00:14:06,137 --> 00:14:12,100 তাই জনাব সেতিও আর উনার ছেলে বেনোসুক 148 00:14:12,727 --> 00:14:15,646 আপনার অনুরোধ স্বীকার করেছেন. 149 00:14:15,813 --> 00:14:18,440 আমাদের ছোট নবাব আপনার সঙ্গে দেখা করতে চান. 150 00:14:19,859 --> 00:14:25,197 আমার সঙ্গে জনাব বেনোসুক দেখা করবেন? 151 00:14:25,365 --> 00:14:26,782 জী হ্যাঁ. 152 00:14:28,243 --> 00:14:32,162 আমাকে মাফ করবেন এই অবস্থায় উনার সামনে আপনাকে হাজির করা সম্ভব না. 153 00:14:34,457 --> 00:14:37,084 গোসল করে পরিষ্কার হয়ে নিন 154 00:14:37,252 --> 00:14:40,379 আপনার জন্য নতুন কাপড় আনা হচ্ছে. 155 00:14:42,298 --> 00:14:44,258 আমি নিজেকে আপনার হাতে সপে দিলাম. 156 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 আপনার দয়ায় আমি অভিভূত! 157 00:15:01,985 --> 00:15:03,318 এ নিশ্চয় স্বপ্ন. 158 00:15:04,487 --> 00:15:05,988 এটা ভাবাই… 159 00:15:07,907 --> 00:15:09,992 যায় না একেবারে. 160 00:15:10,743 --> 00:15:11,994 এ যে দেখি… 161 00:15:12,328 --> 00:15:13,954 শুনুন! 162 00:15:26,843 --> 00:15:29,845 আপনাকে এতক্ষণ বসিয়ে রাখার জন্য দুঃখিত. 163 00:15:31,598 --> 00:15:33,849 দয়া করে কাপড় বদলে নিন. 164 00:15:35,226 --> 00:15:36,977 আপনার কাপড়. 165 00:16:07,008 --> 00:16:08,759 কোনো সমস্যা? 166 00:16:09,010 --> 00:16:12,054 আমি জনাব বেনোসুকের সঙ্গে দেখা করব না? 167 00:16:15,308 --> 00:16:17,934 উনার সঙ্গে দেখা করার কথা 168 00:16:18,269 --> 00:16:19,936 বলা হয়েছে আমাকে. 169 00:16:20,313 --> 00:16:23,732 - নিশ্চয় ভুল হয়েছে. - না হয়নি. 170 00:16:24,567 --> 00:16:28,737 প্রহরী কাউয়াবে উমেনোসুকো আমাকে এই কথা বলেছে. 171 00:16:29,781 --> 00:16:31,531 কাউয়াবে বলেছে? 172 00:16:32,742 --> 00:16:35,118 এখন বুঝেছি, 173 00:16:37,246 --> 00:16:38,538 এটা হওয়া সম্ভব. 174 00:16:40,708 --> 00:16:44,252 তাহলে আমি ভুল শুনিনি? 175 00:16:44,712 --> 00:16:47,506 ব্যাপারটা আমার কাছে পরিষ্কার. 176 00:16:49,842 --> 00:16:54,179 যখন জনাব সেতিও নিজে জনাব বেনোসুককে 177 00:16:54,430 --> 00:16:57,265 আপনার ব্যাপারে বলেন 178 00:16:57,558 --> 00:17:00,602 তিনি দয়া করে আপনাকে 179 00:17:00,770 --> 00:17:04,648 আমাদের দলের একজন নিযুক্ত করতে বলেন. 180 00:17:07,151 --> 00:17:12,072 "কিন্তু লোকটি যখন হারাকিরি করবে বলে ঠিক করেছে 181 00:17:12,532 --> 00:17:15,909 তবে তার ইচ্ছায় পূরণ হোক. 182 00:17:18,246 --> 00:17:20,956 আমাদের কেউ হয়ত ওকে আর বুঝিয়ে-সুঝিয়ে ফেরাতে পারবে না 183 00:17:21,541 --> 00:17:24,334 তাই ওর অন্তিম ইচ্ছা পূরণ কর. 184 00:17:26,504 --> 00:17:28,505 যদিও আমি সেই সাহসী লোকটির সঙ্গে দেখা করতে চেয়েছি 185 00:17:28,673 --> 00:17:32,050 ওকে বলবে আমি এটার প্রসংশা করেছি. 186 00:17:32,218 --> 00:17:36,304 কিন্তু আমাকে নবাব দইয়ের বাড়িতে যেতে হচ্ছে. 187 00:17:37,098 --> 00:17:40,642 আমাদের পক্ষ থেকে হারাকিরি সম্পন্ন করার সব কিছু প্রদান কর 188 00:17:40,810 --> 00:17:45,814 আর আমাদের লোককে তার মহান কাজের সাক্ষী হিসেবে রাখো. 189 00:17:46,149 --> 00:17:48,984 ওরা যেন এটাকে মহিমান্বিত একটা নজির হিসেবে মনে রাখে." 190 00:17:49,152 --> 00:17:52,279 উনি ঠিক এই কথাগুলিই আমাকে বলেছেন. 191 00:18:09,839 --> 00:18:12,674 তাহলে আমার গল্প কেমন লাগল? 192 00:18:13,176 --> 00:18:15,969 জবরদস্ত একটা গল্প, 193 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 ঈয়ি বংশ লাল বর্মের চিহ্ন বহন করছে 194 00:18:20,349 --> 00:18:23,185 তাদের মান মর্যাদা অতুলনীয়. 195 00:18:24,353 --> 00:18:27,856 আমি কি তাহলে তোমার উদ্দেশ্য জিজ্ঞাসা করতে পারি? 196 00:18:28,733 --> 00:18:30,233 আপনি এটার 197 00:18:32,028 --> 00:18:33,987 কথা বলছেন তো? 198 00:18:34,530 --> 00:18:36,490 ঠিক. 199 00:18:40,578 --> 00:18:42,579 আমি আগেই সিদ্ধান্ত নিয়েছি. 200 00:18:43,247 --> 00:18:46,416 মরার উদ্দেশ্যই আমার এখানে আসা. 201 00:18:48,377 --> 00:18:50,295 বেশ, বেশ. 202 00:18:50,755 --> 00:18:53,632 প্রশংসা করার মত উদ্দেশ্য. 203 00:18:57,220 --> 00:18:59,137 সেক্ষেত্রে মাস্টার সুগুমো 204 00:19:00,264 --> 00:19:03,141 আমি আশা করি 205 00:19:03,726 --> 00:19:06,520 তুমি চিজিওয়া মোতমর বাকী গল্পটা শুনতে আগ্রহী? 206 00:19:07,522 --> 00:19:09,272 পুরোপুরি. 207 00:19:09,565 --> 00:19:13,235 আমাদের হাতে সময় কম, 208 00:19:13,402 --> 00:19:15,237 দয়া করে আলখাল্লা বদলে নিন. 209 00:19:16,405 --> 00:19:19,115 হারাকিরি রেওয়াজের জন্য সব বন্দোবস্ত করা হয়েছে. 210 00:19:19,784 --> 00:19:22,077 আমার একটা অনুরোধ আছে! 211 00:19:27,333 --> 00:19:29,209 আমাকে একটু সময় দিন. 212 00:19:31,045 --> 00:19:34,256 আমি পালাব না! 213 00:19:34,590 --> 00:19:36,174 সাময়িক? 214 00:19:36,342 --> 00:19:40,136 আমি লুকাব না, ফিরে আসব. 215 00:19:40,596 --> 00:19:42,764 দয়া করে দুই একদিন সময় দিন. 216 00:19:44,642 --> 00:19:46,893 কিন্তু সেটার জন্য তো দেরী হয়ে গেছে. 217 00:19:47,979 --> 00:19:50,730 - এটা তো অসম্ভভ! - অসম্ভব? 218 00:19:52,191 --> 00:19:57,028 আমরা হারাকিরি রেওয়াজের বন্দোবস্ত করেছি আপনার অনুরোধে. 219 00:19:57,196 --> 00:19:59,281 সেজন্য আমি ক্ষমা চাচ্ছি. 220 00:19:59,532 --> 00:20:02,576 দুই একদিন পিছিয়ে দিন, আমি ফেরত আসব. 221 00:20:03,953 --> 00:20:06,204 সামুরাইয়ের মুখের কথাই তার কর্ম, 222 00:20:07,206 --> 00:20:09,124 পেছানো সম্ভব না. 223 00:20:51,542 --> 00:20:54,169 প্রধান তলোয়ারবাজ ইয়াজাকি হায়াতো. 224 00:20:55,671 --> 00:20:58,465 নিজের কাজে এতই দক্ষ আর আগ্রহী 225 00:20:59,216 --> 00:21:02,677 এক কোপে তোমাকে অর্ধেক করে দিতে পারবে. 226 00:21:03,846 --> 00:21:05,805 বাকীদেরও যেনতেন ভেব না. 227 00:21:13,606 --> 00:21:15,982 মরা মাছের মত কুচিকুচি হওয়ার চাইতে 228 00:21:16,233 --> 00:21:19,611 হারাকিরি করে সামুরাইয়ের মত মরো. 229 00:21:20,863 --> 00:21:23,573 তার আগে আলখাল্লা বদলে নাও. 230 00:21:54,522 --> 00:21:57,399 ঈয়ি বংশের পূর্বপুরুষগণ 231 00:21:58,734 --> 00:22:02,696 আমাদের আঙিনা নাপাক হতে যাচ্ছে 232 00:22:03,364 --> 00:22:05,407 একজন অযোগ্য রোনিনের রক্তে. 233 00:22:19,588 --> 00:22:22,424 বংশ মর্যাদা রক্ষার জন্য আমি এটা করছি 234 00:22:22,717 --> 00:22:25,760 ঠিক যেমনটা টকুগাওয়া বংশ করে, 235 00:22:27,221 --> 00:22:30,056 সামুরাই নীতি পালনের জন্য. 236 00:22:31,726 --> 00:22:35,895 আপনি আমার সিদ্ধান্ত বাস্তবায়নের সাক্ষী হয়ে থাকুন. 237 00:23:22,985 --> 00:23:25,111 ছোটটারও একই হাল. 238 00:23:25,571 --> 00:23:27,530 দেখো. 239 00:23:27,823 --> 00:23:31,701 এটা দিয়ে মুলাও কাটা যাবে না. 240 00:23:33,120 --> 00:23:37,707 বাঁশের তরবারি দিয়ে নিজের সামুরাই রূহকে নাপাক করে 241 00:23:37,917 --> 00:23:40,627 এসে বলে কিনা হারাকিরির মাধ্যমে আত্মাহুতি দিবে? 242 00:23:40,795 --> 00:23:43,338 সাহস দেখ ব্যাটার. 243 00:23:46,467 --> 00:23:49,552 রেওয়াজ পালনের জন্য সব প্রস্তুত করা হয়েছে 244 00:24:06,028 --> 00:24:08,446 মাস্টার চিজিওয়া মোতমে. 245 00:24:10,491 --> 00:24:12,534 বসে বসে দুঃখ দুর্দশা সওয়ার চাইতে 246 00:24:12,701 --> 00:24:16,704 তুমি হারাকিরির মাধ্যমে আত্মাহুতি দাও. 247 00:24:17,623 --> 00:24:20,458 এটা প্রশংসনীয় উদ্যোগ. 248 00:24:20,751 --> 00:24:23,878 সত্যিকার যোদ্ধার মত মৃত্যু. 249 00:24:26,257 --> 00:24:28,550 স্বীকার করতে লজ্জা নাই 250 00:24:29,718 --> 00:24:34,264 এই বংশগড়িমা আমাদের পরদাদা নাওমাসার কাল থেকে চলে আসছে 251 00:24:35,224 --> 00:24:38,685 এমন সাহসিকতা কদাচিৎ দেখা যায়. 252 00:24:40,354 --> 00:24:43,398 তাই তারা উপরে বসে এই ক্রিয়া দেখবেন 253 00:24:44,233 --> 00:24:46,818 এই সাহসিকতায় তাদের মনের খিদা অনেকটাই মিটবে. 254 00:24:47,236 --> 00:24:50,446 আমি বাসার সকলকে এই রেওয়াজ দেখতে ডেকেছি. 255 00:24:53,075 --> 00:24:56,452 তোমার আত্মার মাগফেরাত কামনা করি. 256 00:25:00,082 --> 00:25:01,666 দয়া করুণ হুজুর! 257 00:25:02,501 --> 00:25:04,169 সেটা কেন? 258 00:25:04,336 --> 00:25:09,090 আমি দুই একদিন সময় চাচ্ছি. 259 00:25:09,758 --> 00:25:13,011 আমি পালাব না, ফেরত আসব. 260 00:25:13,262 --> 00:25:15,763 আমি আপনার পায়ে পড়ছি! 261 00:25:17,349 --> 00:25:19,934 এটা তো আশা করিনি. 262 00:25:20,686 --> 00:25:24,189 আমি শুনেছি পুরো ইদো জুড়ে 263 00:25:24,356 --> 00:25:27,859 অযোগ্য সামুরাইরা রোনিন হয়ে 264 00:25:28,360 --> 00:25:32,989 লোকের দুয়ারে দুয়ারে গিয়ে 265 00:25:34,033 --> 00:25:37,160 হারাকিরির ধর্না ধরে পয়সা হাসিল করে 266 00:25:38,954 --> 00:25:40,788 তুমি নিশ্চয় তেমন না 267 00:25:41,957 --> 00:25:44,667 না, আমি ওরকম না. 268 00:25:44,877 --> 00:25:46,586 না. না. 269 00:25:46,962 --> 00:25:48,504 অবশ্যই না. 270 00:25:49,381 --> 00:25:53,843 তোমার মত একজন মহান ব্যক্তি এই ধরণের 271 00:25:55,054 --> 00:25:57,305 গর্হিত কাজ করবে আমার বিশ্বাসই হয় না. 272 00:25:59,308 --> 00:26:00,558 এখন তাহলে. 273 00:26:00,976 --> 00:26:02,644 শুরু কর. 274 00:26:19,161 --> 00:26:22,080 এই অধম তোমার পাশেই থাকবে. 275 00:26:24,124 --> 00:26:27,043 আমি শিনো-মুনেন ইচি রীতির একজন শিষ্য ছিলাম 276 00:26:32,007 --> 00:26:35,760 তুমি জানো তবুও আর একবার মনে করিয়ে দেই, 277 00:26:37,054 --> 00:26:41,432 হারাকিরির রীতি রেওয়াজ যুগে যুগে বদল হয়েছে. 278 00:26:42,059 --> 00:26:45,186 এখন হারাকিরি শুধু নামে আছে কিন্তু কাজে নেই. 279 00:26:45,562 --> 00:26:48,523 রেওয়াজকারী কাঠের পালঙ্কের উপর বসে 280 00:26:48,816 --> 00:26:52,402 আর তার সহায়তাকারী ঘাতক কাজটা করে. 281 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 সোজাসাপটা বলতে গেলে, 282 00:26:56,740 --> 00:27:01,577 তরবারির দিয়ে কাজ ফাঁকি দেয়ার জন্য তারা অনেকেই 283 00:27:01,745 --> 00:27:03,871 ভাজ করা পাখা নিয়ে আসে. 284 00:27:05,374 --> 00:27:06,958 যাই হোক, 285 00:27:07,126 --> 00:27:10,044 আমাদের আজকের রেওয়াজ 286 00:27:10,212 --> 00:27:13,089 শুধু শুধু ফাঁপা বুলি না. 287 00:27:13,299 --> 00:27:16,634 এটার ঐতিহ্যবাহী সকল রীতি পূরণ করা হবে. 288 00:27:19,179 --> 00:27:21,055 বোঝা গেছে কথা? 289 00:27:22,182 --> 00:27:26,936 তুমি এভাবে… নিজের পেট যোগ চিহ্ন আকারে কেটে ফেলবে. 290 00:27:28,314 --> 00:27:32,400 সেটা ঠিকঠাক মত করা হলেই তোমার কল্লা আলাদা করে ফেলব. 291 00:27:36,405 --> 00:27:39,324 আমি সন্তুষ্ট না হওয়া পর্যন্ত 292 00:27:39,491 --> 00:27:41,617 তোমার পেট চিড়তে থাকবে. 293 00:27:41,785 --> 00:27:45,371 বুঝেছ? শুরু কর. 294 00:28:21,950 --> 00:28:23,910 তোমার নিজের ছুরি… 295 00:28:24,286 --> 00:28:26,162 ওটা ব্যবহার কর. 296 00:28:28,957 --> 00:28:31,584 সামুরাইয়ের আত্মা থাকে তার তরবারিতেই. 297 00:28:33,212 --> 00:28:36,672 এই কাজের জন্য অন্য কোনো তরবারি উপযুক্ত না. 298 00:29:07,913 --> 00:29:10,581 কী হল… বসে আছ কেন? 299 00:29:12,960 --> 00:29:14,502 শুরু কর. 300 00:30:44,426 --> 00:30:47,803 মারো! 301 00:30:48,639 --> 00:30:51,015 না, এখন না! 302 00:30:51,350 --> 00:30:52,767 পেট চেড়ো. 303 00:31:15,332 --> 00:31:16,791 থামলে কেন? 304 00:31:16,959 --> 00:31:19,752 পোঁচ মেরে বের করো. 305 00:32:07,718 --> 00:32:10,886 তার হয়ত অন্য কোনো উপায় ছিল না 306 00:32:11,346 --> 00:32:13,681 তাই বলে কি জিহ্বা কামড়ে ফেলবে? 307 00:32:13,849 --> 00:32:17,727 তুমিই বলো, এই ব্যাপারটা ফন্দিফিকির ছিল না? 308 00:32:18,270 --> 00:32:20,354 তার ওপরে 309 00:32:20,522 --> 00:32:25,192 বাঁশের তরবারি দিয়ে হারাকিরি করা কোনো সুস্থ মস্তিষ্কের কাজ? 310 00:32:28,196 --> 00:32:29,864 এখন বলো 311 00:32:31,074 --> 00:32:33,409 তোমার উদ্দেশ্য কী? 312 00:32:36,580 --> 00:32:38,581 আপনি এটার… 313 00:32:40,167 --> 00:32:41,834 কথা বলছেন? 314 00:32:44,379 --> 00:32:47,131 তোমাকে মোতমে টিজিওয়ার যে ঘটনার কথা বললাম 315 00:32:47,507 --> 00:32:51,594 তা অক্ষরে অক্ষরে সত্য. 316 00:32:53,805 --> 00:32:57,308 জনাব সুগুমো, আমার উপদেশ আবার ভেবে দেখ 317 00:32:58,310 --> 00:32:59,810 মানে মানে কেটে পড়ো. 318 00:33:00,687 --> 00:33:04,940 না না. আমাকে নিয়ে ভাবতে হবে না. 319 00:33:06,234 --> 00:33:10,404 চিজিওয়ার মত নই আমি 320 00:33:11,823 --> 00:33:14,700 কোমরে গোঁজা এই তরবারিও বাঁশের না. 321 00:33:15,994 --> 00:33:21,582 নিশ্চয়তা দিচ্ছি রেওয়াজ পালনের সময় আমি জিহ্বা কামড়াব না. 322 00:33:26,505 --> 00:33:28,214 বেশ! 323 00:33:28,674 --> 00:33:30,299 জনাব সুগুমো 324 00:33:30,467 --> 00:33:34,720 তোমার পীড়াপীড়িতে আমি অনুমতি দিলাম. 325 00:33:35,055 --> 00:33:36,764 কে আছিস! 326 00:33:42,437 --> 00:33:45,439 হিরোশিমা নগরীর রোনিন সুগুমো হানশিরো 327 00:33:45,607 --> 00:33:48,859 আমাদের আঙিনায় হারিকিরি করতে চায়. 328 00:33:51,780 --> 00:33:54,615 তার পোশাকের অবস্থা ভাল না. 329 00:33:54,783 --> 00:33:57,076 পরকালে যাত্রার জন্য অন্তত ভাল পোশাক দে. 330 00:33:57,244 --> 00:33:58,619 অনুমতি দিন. 331 00:33:58,787 --> 00:34:00,121 সেটা কেন? 332 00:34:01,289 --> 00:34:03,999 এসব করার কোনো দরকার নেই. 333 00:34:05,252 --> 00:34:08,713 আমার গায়ে যে পোশাক আছে 334 00:34:10,215 --> 00:34:14,510 তার থেকে উপযুক্ত পোশাক আর হতে পারে না. 335 00:34:32,028 --> 00:34:37,575 আপনি আমাকে আজ যে আতিথিয়েতা করলেন 336 00:34:38,243 --> 00:34:40,453 সেজন্য আন্তরিকভাবে কৃতজ্ঞ. 337 00:34:41,204 --> 00:34:45,666 আমি ধন্যবাদ জানানোর ভাষা খুঁজে পাচ্ছি না. 338 00:34:46,042 --> 00:34:48,711 এখন তাহলে শুরু করা যাক. 339 00:34:53,175 --> 00:34:54,884 তাহলে হুজুর, 340 00:34:55,594 --> 00:34:59,013 আমার পাশে কে দাঁড়িয়ে থাকবে? 341 00:35:01,183 --> 00:35:04,643 সিনমেন ইচিরোকে আমি এই কাজে নিযুক্ত করেছি. 342 00:35:06,688 --> 00:35:08,522 শিনমেন? 343 00:35:13,779 --> 00:35:15,446 তুমি অন্য কাউকে চাও? 344 00:35:16,031 --> 00:35:17,406 জী জনাব. 345 00:35:17,908 --> 00:35:22,161 আমি ওমোডাকা হিকোকুরো অনুরোধ করছি. 346 00:35:22,329 --> 00:35:24,163 হিকোকুরোকে চাও? 347 00:35:24,539 --> 00:35:27,166 উনি তো এই বংশের একজন সেবক. 348 00:35:27,334 --> 00:35:31,545 শুনেছি তিনি নাকি শিন্ডো-মুনেন-ইচির শিষ্য. 349 00:35:31,880 --> 00:35:33,631 অবশ্যই. 350 00:35:33,799 --> 00:35:36,425 হিকোকুরোকে বেছে বুদ্ধিমানের কাজ করেছ নিশ্চয়. 351 00:35:37,093 --> 00:35:38,677 হিকোকুরো. 352 00:35:41,932 --> 00:35:45,059 ওমোডাকা আজ উপস্থিত নেই 353 00:35:46,228 --> 00:35:50,815 একটা বার্তায় বলে গেছে চার পাঁচদিনের ছুটিতে যাচ্ছি. 354 00:35:50,982 --> 00:35:53,984 তাই? তাহলে ওকে ডেকে লাভ নেই. 355 00:35:55,278 --> 00:35:56,862 জনাব সুগুমো, 356 00:35:57,489 --> 00:36:01,075 শুনলেই তো, ওমোডাকা আজ নেই. 357 00:36:03,245 --> 00:36:05,371 তুমি অন্য কাউকে বাছো. 358 00:36:07,082 --> 00:36:09,542 আহা… খুবই খারাপ হয়ে গেল. 359 00:36:11,253 --> 00:36:15,005 আমি আমার জান পুরোপুরি ওমোডাকার হাতে সপে দিয়েছিলাম. 360 00:36:15,173 --> 00:36:18,592 উনাকে কোনভাবে ডেকে আনা যায় না? 361 00:36:20,929 --> 00:36:22,680 আচ্ছা. 362 00:36:22,973 --> 00:36:25,975 সে অসুস্থ কিন্তু গতকালকের তুলনায় ভাল আছে. 363 00:36:27,269 --> 00:36:29,436 অসুখ ততটা গুরুতর না নিশ্চয়. 364 00:36:31,773 --> 00:36:33,274 খানসামা! 365 00:36:42,617 --> 00:36:46,412 ওমোডাকার বাড়িতে গিয়ে তাকে জানাও 366 00:36:46,746 --> 00:36:50,958 এখনই যেন আমার এখানে চলে আসে. জলদি যাও. 367 00:36:58,842 --> 00:37:00,926 আপনাদের অনেক অসুবিধার সৃষ্টি করছি 368 00:37:01,469 --> 00:37:03,804 সেজন্য ক্ষমা করবেন. 369 00:37:04,764 --> 00:37:06,640 এখন তাহলে, 370 00:37:06,975 --> 00:37:09,393 তুমি এখানেই বসে থাকবে, 371 00:37:09,644 --> 00:37:11,896 নাকি ভিতরে গিয়ে আরাম করবে? 372 00:37:12,063 --> 00:37:13,480 না. 373 00:37:13,648 --> 00:37:17,359 আপনার বাসায় আবার ঢুকে আরাম পেয়ে আমার মন ঘুরেও যেতে পারে. 374 00:37:18,987 --> 00:37:24,450 পরকালে যেতে হলে আমাকে কষ্ট সইতে হবে. আমি এখানেই থাকব. 375 00:37:26,202 --> 00:37:28,662 তুমি খুবই সংযমী আচরণ করছ, 376 00:37:29,539 --> 00:37:31,999 প্রশংসার দাবী রাখে. 377 00:37:34,377 --> 00:37:36,462 হুজুর. 378 00:37:37,422 --> 00:37:41,842 আমাদের দুজনের জন্যই এটা কষ্টকর এখানে চুপচাপ বসে থাকা. 379 00:37:44,054 --> 00:37:45,804 অবসর সময়টুকুতে 380 00:37:45,972 --> 00:37:49,141 আমার জীবনের গল্প বলার অনুমতি দিন. 381 00:37:52,354 --> 00:37:55,022 তোমার জীবনের গল্প? 382 00:37:55,732 --> 00:37:57,441 হ্যাঁ. 383 00:37:57,776 --> 00:38:02,154 ক্ষুধার্ত রোনিনের দুর্দশার গল্প হয়ত শুনতে বিরক্তিকর 384 00:38:02,447 --> 00:38:04,865 কিন্তু আজকে আমার যে পরিণতি হয়েছে 385 00:38:05,533 --> 00:38:08,118 কাল আপনার ভাগ্যেও সেটা হতে পারে. 386 00:38:10,372 --> 00:38:12,665 আপনার সেবকদের মাঝে কেউ কেউ হয়ত 387 00:38:12,832 --> 00:38:17,086 মনে রাখার মত দুই একটি কারণ খুঁজে পাবে 388 00:38:17,253 --> 00:38:19,254 যাতে তারা এই গল্প থেকে শিক্ষা নিতে পারে. 389 00:38:21,174 --> 00:38:23,968 তোমার আজকের পরিণতি কাল আরেকজনের হতে পারে? 390 00:38:30,767 --> 00:38:33,936 বেশ কৌতুহলজনক লাগছে. 391 00:38:38,233 --> 00:38:40,943 সবাই এই লোকটির গল্প মনোযোগ দিয়ে শোনো. 392 00:38:41,236 --> 00:38:44,571 মৃত্যুপথযাত্রী মানুষের বাণী 393 00:38:46,199 --> 00:38:49,159 বেকার কিছু হতে পারে না. 394 00:38:50,912 --> 00:38:54,415 শেখার নিশ্চয় অনেক কিছু থাকতে পারে. 395 00:38:56,376 --> 00:38:57,876 সাহেব. 396 00:39:03,550 --> 00:39:06,552 তখন যে গল্প আমাকে বললেন, 397 00:39:08,346 --> 00:39:11,932 ধরে নিতে পারি সেটা অক্ষরে অক্ষরে সত্য? 398 00:39:16,813 --> 00:39:17,980 অবশ্যই. 399 00:39:19,816 --> 00:39:23,527 হিরোশিমা নগরীর রোনিন চিজিওয়া মোতমে 400 00:39:24,279 --> 00:39:27,614 আমার খুব সুপরিচিত ব্যক্তি ছিল. 401 00:39:47,010 --> 00:39:49,386 চিজিওয়া মোতমেকে 402 00:39:51,723 --> 00:39:56,393 আমি খুব ভাল করেই চিনতাম. 403 00:40:33,848 --> 00:40:37,351 মোতমে তখন ছিল ১৫ বছরের টগবগে যুবা. 404 00:40:38,686 --> 00:40:42,356 আর আমার কন্যা মিহো ছিল ১১ বছরের বালিকা. 405 00:40:43,566 --> 00:40:45,818 সেটা ১১ বছর আগের কথা. 406 00:40:47,654 --> 00:40:50,197 আজও যদি আমি চোখ বন্ধ করে 407 00:40:50,698 --> 00:40:56,870 সেই দিনের স্মৃতিগুলো মনে করি মনে হয় গতকালেরই কথা. 408 00:41:16,641 --> 00:41:19,059 - আমার পালা. - থাক. 409 00:41:19,686 --> 00:41:22,646 আমাদের কাজ হল পাথর কুড়িয়ে দূর্গের দেয়াল গাঁথা. 410 00:41:22,814 --> 00:41:25,149 তীর ধনুক চালানো আমাদের কাজ না. 411 00:41:25,400 --> 00:41:28,735 "দুনিয়া ঠাণ্ডা তো চার মহাসাগর ঠাণ্ডা." 412 00:41:31,656 --> 00:41:35,409 আগামী ২২ তারিখ 413 00:41:35,618 --> 00:41:37,995 আমার স্ত্রী নুইয়ের ৭'ম মৃত্যুবার্ষিকী. 414 00:41:38,997 --> 00:41:42,499 ২২ তারিখের কথা আমার মনে ছিল কিন্তু এরই মধ্যে ৭ বছর হয়ে গেল? 415 00:41:42,917 --> 00:41:47,588 হ্যাঁ, আমার বাসায় সামান্য কিছু আয়োজন করেছি. 416 00:41:47,755 --> 00:41:49,506 তুমি কোনো উপহার এনো না. 417 00:41:49,674 --> 00:41:51,175 ঠিক আছে. 418 00:41:51,342 --> 00:41:53,969 বিশ্বাসই হচ্ছে না, 419 00:41:54,137 --> 00:41:56,180 সাত বছর কেটে গেল. 420 00:41:58,141 --> 00:42:00,642 তোমার মত মারকুটে সামুরাই 421 00:42:01,769 --> 00:42:03,770 বিয়ে না করেই কীভাবে 422 00:42:03,938 --> 00:42:07,566 মিহোকে বড় করে তুললে. 423 00:42:07,734 --> 00:42:09,151 জিন্নাই. 424 00:42:09,944 --> 00:42:12,362 কী যে বল না তুমি. 425 00:42:12,530 --> 00:42:17,117 ইউকি যখন ছোট ছিল, ভাবতাম কীভাবে সামলাবে. 426 00:42:17,493 --> 00:42:18,952 এখন দেখ. 427 00:42:19,120 --> 00:42:23,123 তুমি কোকিলের ছানা লালন করা কাক. 428 00:42:23,416 --> 00:42:24,708 কাকের বাসায় কোকিল? 429 00:42:25,001 --> 00:42:27,127 কোকিল কাকের বাসায় ডিম পেড়ে যায় 430 00:42:27,295 --> 00:42:31,882 সেই ডিমে কাক তা দেয়. কোকিলের ছানা হয় কাকের বাসায় 431 00:42:32,050 --> 00:42:33,425 বড় হলে কাক তখন বুঝতে পারে এতদিন সে 432 00:42:33,593 --> 00:42:38,472 কোকিলের ছানাকে বড় করে এসেছে! 433 00:42:38,640 --> 00:42:40,140 ফালতু আলাপ! 434 00:42:41,100 --> 00:42:44,311 সে বড় হয় ঠিকই কিন্তু কোকিল ছানাকে 435 00:42:44,646 --> 00:42:48,899 বহু দূরের পথ পাড়ি দিতে হয়. 436 00:42:50,401 --> 00:42:51,944 কী জানো 437 00:42:52,111 --> 00:42:55,864 আমি এই প্রশ্নের উত্তর কখনো পাইনি যুদ্ধের ময়দানে আমরা বেশি ভাল 438 00:42:56,449 --> 00:42:59,034 নাকি বাচ্চা লালন-পালন করায়. 439 00:43:06,626 --> 00:43:11,213 ঝামেলা বিহীন দিন কাটছিল আমাদের. 440 00:43:13,675 --> 00:43:16,009 কিন্তু তেমনটা চলেনি. 441 00:43:18,680 --> 00:43:21,515 যখন সব ফুরোল, দেখলাম আমাদের 442 00:43:22,225 --> 00:43:25,060 সংসারের ভিত গড়েছি ঝুরঝুরে বালু দিয়ে. 443 00:43:26,312 --> 00:43:28,730 একটা দমকা বাতাসে সব উড়ে যায়. 444 00:43:31,734 --> 00:43:36,488 কীভাবে আমার মালিকের ৫ লক্ষ কোকুর সম্পত্তি 445 00:43:36,656 --> 00:43:38,615 নষ্ট হয়ে গেল 446 00:43:39,951 --> 00:43:44,246 আমি নিশ্চিত তা আপনারা আমার থেকে ভাল জানেন. 447 00:43:47,000 --> 00:43:50,127 সেনাপতি টোকুগাওয়ার এক পাক্ষিক নেয়া সিদ্ধান্তে 448 00:43:50,295 --> 00:43:54,881 হিরোশিমায় নতুন আইন জারি হয় 449 00:43:55,717 --> 00:43:58,176 ১৬১৯ এর জুন মাসে. 450 00:43:58,636 --> 00:44:02,389 আমার মালিক ফুকুশিমা মাসানোরিকে তার ১২ হাজার 451 00:44:02,724 --> 00:44:07,060 নির্দোষ সেবককে রেখে বিনা দোষে 452 00:44:08,146 --> 00:44:10,939 কাউয়ানাকাজিমায় নির্বাসন দেয়া হয়. 453 00:44:42,889 --> 00:44:44,431 জিন্নাই! 454 00:44:49,771 --> 00:44:51,813 সুগুমো হানশিরোকে 455 00:44:56,277 --> 00:45:01,073 দীর্ঘ বন্ধুত্বের দোহাই দিয়ে বলছি আমার শেষ ইচ্ছাটা পূরণ কোরো: 456 00:45:02,116 --> 00:45:04,451 দূর্গ মেরামতের অধ্যক্ষ 457 00:45:04,619 --> 00:45:06,953 ফুকুশিমা মাতাকাতসু যেকোনো মুহূর্তে 458 00:45:07,288 --> 00:45:10,248 মৃত্যুদণ্ড দেয়া হতে পারে. 459 00:45:11,667 --> 00:45:15,962 তাই আমি তার জন্য আগেই রওনা দিলাম. 460 00:45:16,255 --> 00:45:19,424 আমি একাই যাচ্ছি. 461 00:45:20,635 --> 00:45:22,803 তুমি আমার সঙ্গী হয়ো না. 462 00:45:25,223 --> 00:45:27,641 কিন্তু আমার ছেলে মোতমে 463 00:45:28,434 --> 00:45:32,104 লম্বা হয়ে গেলেও ওর বয়স আসলে মাত্র ১৫. 464 00:45:33,648 --> 00:45:36,983 ওকে মানুষের মত মানুষ হিসেবে গড়ে তোলো. 465 00:45:49,831 --> 00:45:52,165 ওর যাওয়ার এত তাড়া জাগল কেন? 466 00:45:52,500 --> 00:45:54,668 আমি তো আগেও হারাকিরির চেষ্টা করেছি. 467 00:45:55,586 --> 00:45:58,588 হানশিরো, তোমার জন্য মৃত্যু নিষেধ. 468 00:45:59,382 --> 00:46:02,384 আমাদের বংশ টিকে গেলে তুমি মৃত্যুর পরে সেটা আমাকে জানাবে. 469 00:46:03,136 --> 00:46:06,346 এর মধ্যে নির্বংশ হয়ে গেলে কোন লাভ নেই. 470 00:46:08,141 --> 00:46:10,225 - এক জিন্নাই যথেষ্ট! - কিন্তু, হুজুর! 471 00:46:10,393 --> 00:46:12,269 কোনো কিন্তু ফিন্তু না, হানশিরো. 472 00:46:13,479 --> 00:46:18,358 জিন্নাই মরেছে কারণ সে জানত কাজটা ও না করলে তুমিই করতে. 473 00:46:18,985 --> 00:46:21,570 সে তোমার পক্ষ থেকে আমাকে সঙ্গ দেয়ার জন্য মরেছে. 474 00:46:22,530 --> 00:46:24,656 এর মানে হল, হানশিরো 475 00:46:25,199 --> 00:46:27,242 বেঁচে থাকাটা এখন তোমার দায়িত্ব. 476 00:46:28,035 --> 00:46:30,036 তোমার এবং তার জন্যও. 477 00:46:34,876 --> 00:46:39,880 তার ছেলে মোতমের জন্য. সে তোমার আশায় মুখ চেয়ে থাকবে না? 478 00:46:45,136 --> 00:46:49,431 আমি এখন জিন্নাইয়ের কাছে যাচ্ছি. 479 00:46:50,183 --> 00:46:55,520 হানশিরো, তোমার বন্ধু জিন্নাইয়ের জন্য 480 00:46:58,566 --> 00:47:01,067 কোনো বার্তা দেবে না? 481 00:47:01,777 --> 00:47:03,778 জিন্নাইকে বলবেন, 482 00:47:04,071 --> 00:47:06,239 জিন্নাইকে বলবেন. 483 00:47:09,911 --> 00:47:11,578 মোতমেকে নিয়ে দুশ্চিন্তা না করতে. 484 00:47:11,913 --> 00:47:15,123 ওর বড় হওয়া পর্যন্ত সকল দায়িত্ব আমার. 485 00:47:16,417 --> 00:47:21,796 ওকে হতাশ করব না, কসম খেয়ে বলছি. 486 00:47:23,508 --> 00:47:26,927 জনাব, সুগুমো 487 00:47:40,525 --> 00:47:42,317 কী খবর আনলে? 488 00:47:43,110 --> 00:47:46,112 উনার অসুস্থতা আরও বেড়েছে. 489 00:47:46,447 --> 00:47:48,532 কোন ধরণের অসুস্থতা ওর? 490 00:47:48,699 --> 00:47:51,284 বাড়ির লোকজন বলল খুব জ্বর 491 00:47:51,452 --> 00:47:54,579 আর গিড়ায় গিড়ায় ব্যথা. 492 00:47:55,456 --> 00:47:56,623 তারপর. 493 00:47:56,791 --> 00:48:00,126 আমি উনাকে দেখতে চাইলাম 494 00:48:00,294 --> 00:48:03,255 কিন্তু ওরা বলল, ব্যথা এত বেশি যে 495 00:48:03,422 --> 00:48:06,299 এই অবস্থায় তিনি কারো সঙ্গে দেখা করবেন না. 496 00:48:07,051 --> 00:48:10,679 তাই আমি আপনার কথা বলে ওখান থেকে চলে আসি. 497 00:48:10,846 --> 00:48:13,473 তাহলে আমাদের আর কিছু করার নেই. 498 00:48:14,058 --> 00:48:18,603 এখনকার আবহাওয়া সহ্য করতে না পেরে জ্বর বাঁধিয়ে বসেছে. 499 00:48:22,441 --> 00:48:24,025 জনাব সুগুমো. 500 00:48:25,111 --> 00:48:27,237 খানসামার কথা তো শুনলেই. 501 00:48:27,405 --> 00:48:31,241 তুমি ঘাতক হিসেবে অন্য কাউকে বেছে নাও. 502 00:48:34,996 --> 00:48:38,373 বড়ই হতাশার কথা. কিন্তু অন্য কোনও উপায়ও নাই. 503 00:48:40,501 --> 00:48:42,419 তাহলে আপনি 504 00:48:44,547 --> 00:48:48,008 ইয়াজাকি হায়াতোকে নিযুক্ত করুন. 505 00:48:50,261 --> 00:48:51,845 হায়াতো? 506 00:48:56,100 --> 00:48:59,603 ইনবা, সেও না চার পাঁচদিনের ছুটিতে গেছে? 507 00:48:59,770 --> 00:49:01,187 ঠিক. 508 00:49:01,355 --> 00:49:05,400 উনারও শরীরের অবস্থা ভাল যাচ্ছে না. 509 00:49:07,028 --> 00:49:08,778 জনাব সুগুমো, 510 00:49:10,031 --> 00:49:13,825 বলতে খারাপ লাগছে ইয়াজাকা হায়াতও এখন উপস্থিত নাই. 511 00:49:16,621 --> 00:49:19,122 হায়রে, ইয়াজাকাও অসুস্থ? 512 00:49:20,207 --> 00:49:22,208 বড়ই বদনসিবের কথা. 513 00:49:26,797 --> 00:49:28,715 তাহলে আমার তো কোনো উপায়ও নেই. 514 00:49:29,884 --> 00:49:33,678 আমি কাওয়াবে উমেনোসুকোকে চাই. 515 00:49:38,476 --> 00:49:40,018 সাহবে, 516 00:49:41,103 --> 00:49:44,314 এটাও সম্ভব না 517 00:49:45,274 --> 00:49:48,109 কাওয়াবেও জ্বরে আক্রান্ত হয়ে পড়ে আছে? 518 00:50:01,999 --> 00:50:03,708 বেশ বেশ! 519 00:50:04,543 --> 00:50:06,961 তিন জনই তাহলে অসুস্থ. 520 00:50:09,090 --> 00:50:14,886 ঠিক আজকের দিনেই তিনজনের অসুখ হল- 521 00:50:15,930 --> 00:50:18,723 এতো ভারি অদ্ভুত. 522 00:50:21,936 --> 00:50:23,687 বড়ই আশ্চর্যের ব্যাপার. 523 00:50:31,904 --> 00:50:33,947 - ওর কোনো কুমতলব আছে. - অবশ্যই. 524 00:50:34,990 --> 00:50:38,034 হিকোকুরো হল প্রথম ব্যক্তি 525 00:50:38,536 --> 00:50:42,914 যে চিজিওয়া মোতমেকে আত্মাহুতিতে বাধ্য করেছিল. 526 00:50:43,916 --> 00:50:45,750 ইয়াজাকাই 527 00:50:46,752 --> 00:50:49,963 হায়াতো প্রথম আবিষ্কার করে ওর তরবারি বাঁশের 528 00:50:51,173 --> 00:50:53,383 আর কাওয়াবে সেটা স্বীকার করে. 529 00:50:53,551 --> 00:50:56,636 আমি বলেছিলাম অন্তত বাঁশের তরবারি ব্যবহার না করতে. 530 00:50:56,804 --> 00:50:59,639 - তাতে কী লাভটা হত? - তাও ঠিক. 531 00:51:02,810 --> 00:51:05,395 কিন্তু ওকে আমরা সামলাব কী করে? 532 00:51:05,563 --> 00:51:07,856 সে আত্মাহুতির উদ্দেশ্যে যে আসে নাই এটা আমি নিশ্চিত. 533 00:51:08,983 --> 00:51:11,985 এখানে কোনো কুমতলবেই আসছে. 534 00:51:14,655 --> 00:51:15,822 তার উদ্দেশ্য 535 00:51:17,533 --> 00:51:20,368 যাই হোক না কেন, সে পার পাবে না. 536 00:51:21,328 --> 00:51:24,914 আমি ওকে হারাকিরি করতে বাধ্য করব. 537 00:51:26,333 --> 00:51:28,835 যদি অস্বীকার করে 538 00:51:29,503 --> 00:51:32,589 তাহলে কেটে কুচিকুচি করে নদীতে ভাসিয়ে দেব. 539 00:51:38,220 --> 00:51:42,015 এই দূর্গের দেয়ালের মধ্যে যা ঘটছে 540 00:51:43,267 --> 00:51:46,519 তা যেন বাহিরের কাকপক্ষীও টের না পায়. 541 00:51:50,691 --> 00:51:53,443 লোকজন আমার ইঙ্গিতের অপেক্ষায় থাকবে, সবাইকে জানিয়ে দাও. 542 00:51:57,198 --> 00:52:00,909 আমি হিকোকুরো আর বাকী দুজনকে নিয়ে দুশ্চিন্তা করছি. 543 00:52:03,412 --> 00:52:05,789 কাউকে পাঠানো উচিত স্বচক্ষে দেখে আসার জন্য 544 00:52:07,041 --> 00:52:08,583 আসলে অবস্থা কেমন. 545 00:52:08,751 --> 00:52:12,754 আমি চাই তুমি নিজে গিয়ে দেখে আস. 546 00:52:25,851 --> 00:52:27,268 জনাব সুগুমো. 547 00:52:31,690 --> 00:52:35,902 গ্রীষ্মের দিন লম্বা হলেও সময় দ্রুত কেটে যায়. 548 00:52:40,658 --> 00:52:43,451 সময় নষ্ট না করে তুমি বরং রেওয়াজ শুরু কর. 549 00:52:43,619 --> 00:52:45,161 কিন্তু হুজুর, 550 00:52:45,871 --> 00:52:48,373 রেওয়াজ ঘাতক ছাড়া পালন করা সম্ভব না. 551 00:52:48,541 --> 00:52:50,416 তোমার সমস্যা বুঝেছি, 552 00:52:50,584 --> 00:52:53,503 সেটা নিয়েই আমার উপদেষ্টাদের সাথে আলোচনা করলাম. 553 00:52:54,547 --> 00:52:58,049 যে তিনজনকে তুমি চেয়েছ তাদের দিয়ে তোমার ইচ্ছা পূরণ সম্ভব না. 554 00:52:59,301 --> 00:53:01,761 তাই তুমি আমাদের পছন্দের লোক গ্রহন কর 555 00:53:03,097 --> 00:53:04,848 শিরমেন ইচিরো. 556 00:53:05,933 --> 00:53:09,352 তুমি সুগুমোকে আত্মাহুতি দিতে সাহায্য করবে. 557 00:53:10,729 --> 00:53:13,398 দায়িত্ব পালনে গাফিলতি করবে না. 558 00:53:14,108 --> 00:53:15,775 এটা মানব না, 559 00:53:17,695 --> 00:53:19,279 আপনার অনুমতিক্রমেই 560 00:53:19,446 --> 00:53:23,032 আমার ঘাতক হিসেবে তিনজনের নাম বলেছি 561 00:53:24,201 --> 00:53:27,954 ওদের একজনকে আমার চাই. 562 00:53:29,582 --> 00:53:31,749 তুমি কি কানে শোনো না? 563 00:53:35,963 --> 00:53:39,465 ওরা তিনজনই আজ অসুস্থ. 564 00:53:40,676 --> 00:53:44,971 সেটা তো পরিষ্কার করেই বললাম, কানে শোনো না? 565 00:53:46,891 --> 00:53:51,728 এমন হলে তো, আমার রেওয়াজ পিছিয়ে দেয়া ছাড়া 566 00:53:53,063 --> 00:53:56,065 কোনো উপায় নেই দেখছি. 567 00:53:57,484 --> 00:54:00,236 মুখ সামলে কথা বল, হানশিরো. 568 00:54:00,988 --> 00:54:03,448 তোমার বদমায়েশি অতিরিক্ত হয়ে যাচ্ছে. 569 00:54:05,117 --> 00:54:09,579 এমনিতে তুমি হারাকিরির দোহাই দিয়ে তামাশা শুরু করেছ 570 00:54:09,955 --> 00:54:13,041 এমনিতে তুমি হারাকিরির দোহাই দিয়ে তামাশা শুরু করেছ 571 00:54:13,500 --> 00:54:16,544 এখানে তুমি আত্মাহুতির উদ্দেশ্যে আসই নি. 572 00:54:16,962 --> 00:54:18,671 তোমার একমাত্র উদ্দেশ্য ছিল টাকা. 573 00:54:18,839 --> 00:54:20,548 সাহেব! 574 00:54:21,258 --> 00:54:23,343 আমি যদি ছলনাকারী হতাম, 575 00:54:23,844 --> 00:54:27,180 এই পাটাতনে এসে বসতাম? 576 00:54:27,348 --> 00:54:30,683 আমি মরার উদ্দেশ্যেই আসছি. 577 00:54:32,353 --> 00:54:35,104 কিন্তু পেট চিড়ে ফালিফালি করলেই তো 578 00:54:35,272 --> 00:54:38,191 আমি তো চ্যালচালাইয়া স্বর্গে যাব না. 579 00:54:38,400 --> 00:54:41,819 এমন কাউকে লাগবে যে অনায়াসে আমার কল্লা আলাদা করার 580 00:54:42,029 --> 00:54:45,198 মতো দক্ষ তলোয়ারবাজ. 581 00:54:46,617 --> 00:54:49,744 আমি চুরি চামারির জন্য হারাকিরি করছি না. 582 00:54:50,704 --> 00:54:53,039 সেজন্য একজন সহয়তাকারী ঘাতক ইচ্ছা মত পেতেই পারি. 583 00:55:17,856 --> 00:55:20,400 এই ব্যাপারে আর তর্ক করে 584 00:55:22,987 --> 00:55:25,571 সময় নষ্ট করা যায় না. 585 00:55:45,092 --> 00:55:48,136 তুমি প্রতারক. আমাদের যোগ্য না. 586 00:55:49,096 --> 00:55:51,681 হারাকিরির উদ্দেশ্যে তুমি আস নাই, 587 00:56:20,669 --> 00:56:22,045 অহংকারী কুত্তা! 588 00:56:28,552 --> 00:56:30,178 থামো! 589 00:56:30,679 --> 00:56:33,514 থামো! 590 00:56:33,807 --> 00:56:34,807 আমি বলছি থামো! 591 00:57:01,043 --> 00:57:04,128 আমি অনুরোধ করছি 592 00:57:05,005 --> 00:57:08,716 কিছুক্ষণ থামতে বলুন. 593 00:57:09,551 --> 00:57:13,012 আমি তোমার আর কোন বকবক শুনব না. 594 00:57:13,180 --> 00:57:16,724 না… কিন্তু আমাকে বলতে হবে. 595 00:57:17,893 --> 00:57:21,020 আমার গল্প এখনও শেষ হয়নি. 596 00:57:21,396 --> 00:57:26,025 কিন্তু এখানে শোনার জন্য কেউ বসে নেই. 597 00:57:26,193 --> 00:57:27,860 হুজুর! 598 00:57:30,155 --> 00:57:32,198 আপনি আমাকে বাধ্য করলে 599 00:57:32,783 --> 00:57:36,619 আমি যুদ্ধ করে মরব সে যত বাঁধাই আসুক না কেন. 600 00:57:38,372 --> 00:57:42,792 আপনার অনেক লোক হয়ত আহত হবে 601 00:57:43,710 --> 00:57:46,045 কিছু মরেও যাবে. 602 00:57:48,298 --> 00:57:50,091 তাই আমার গল্প শোনাটাই 603 00:57:50,551 --> 00:57:53,594 কি বুদ্ধিমানের কাজ হবে না? 604 00:57:56,598 --> 00:57:58,474 গল্প শেষ হলে 605 00:57:58,642 --> 00:58:00,935 আমি স্বেচ্ছায় হারাকিরি করে বিদায় নেব. 606 00:58:01,395 --> 00:58:04,063 স্বেচ্ছায় হারাকিরি করে বিদায় নেব. 607 00:58:04,231 --> 00:58:07,483 আপনার লোকদের যা খুশি করতে বলবেন. 608 00:58:09,820 --> 00:58:11,404 কিন্তু যেভাবেই হোক, 609 00:58:12,281 --> 00:58:16,909 আপনারা আমার গল্পটা শোনেন. 610 00:58:25,085 --> 00:58:27,420 এই পরিস্থিতিতে 611 00:58:27,588 --> 00:58:29,463 তুমি কি তবে জবান দিচ্ছ? 612 00:58:30,424 --> 00:58:32,508 জবান দিচ্ছি. 613 00:58:33,760 --> 00:58:35,595 সামুরাইয়ের কসম খাও পালন করবে? 614 00:58:52,279 --> 00:58:53,946 বেশ. 615 00:58:54,114 --> 00:58:55,907 সংক্ষেপে বল. 616 00:58:56,325 --> 00:59:00,286 আজগুবি গল্প শোনার সময় আমার নেই. 617 00:59:02,664 --> 00:59:04,665 সরে দাঁড়া সবাই. 618 00:59:21,016 --> 00:59:23,809 তো কোথায় যেন ছেড়েছিলাম? 619 00:59:28,106 --> 00:59:29,941 ও হ্যাঁ, 620 00:59:30,692 --> 00:59:32,985 আমার মালিকের বংশ নির্বংশ হল 621 00:59:33,654 --> 00:59:36,280 জিন্নাই চিজিওয়া মারা গেল 622 00:59:37,491 --> 00:59:39,700 কিন্তু তার আগে সে 623 00:59:39,868 --> 00:59:44,497 ওর ছেলেকে দেখাশোনা করতে বলে গেল. 624 00:59:48,919 --> 00:59:51,837 মালিকের নবাবী খতমের পর 625 00:59:53,090 --> 00:59:56,342 আমরা হিরোশিমা ছেড়ে ইদোতে চলে আসি. 626 00:59:58,345 --> 01:00:01,305 ইদোর পথঘাট তখন যুদ্ধে হারা 627 01:00:01,473 --> 01:00:03,683 রোনিনদের পদভারে মুখরিত. 628 01:00:04,851 --> 01:00:06,686 অন্য সময়গুলোতে 629 01:00:06,853 --> 01:00:11,941 অন্য মালিকেরা রোনিনদের সেবা গ্রহণ করে খাওয়া পরার ব্যবস্থা করে দেয়. 630 01:00:13,277 --> 01:00:15,653 কিন্তু যোদ্ধাদের আর দরকার পড়ে না 631 01:00:15,821 --> 01:00:19,657 কেননা শান্তির সুবাতাস এতই মধুর যে তাতে গাছের পাতাও নড়ে না. 632 01:00:20,867 --> 01:00:24,495 তখন সকল দুশ্চিন্তা শুধু খাবার জোগাড়েই লেগে যায়. 633 01:00:24,663 --> 01:00:28,416 গত ৮/৯ বছরের দুঃসহ জীবনের কথা 634 01:00:28,583 --> 01:00:31,627 বলতেই আমার লজ্জা লাগে. 635 01:00:36,341 --> 01:00:40,011 যাই হোক, এই দূঃখ দুর্দশার মধ্য দিয়েই 636 01:00:41,263 --> 01:00:44,724 আমার মেয়ে মিহো পূর্ণ যুবতী হয়ে, 637 01:00:45,809 --> 01:00:49,437 ১৮ বসন্ত পার করল. 638 01:01:17,007 --> 01:01:18,299 আব্বা হুজুর. 639 01:01:19,551 --> 01:01:24,430 দুপুর নাগাদ ফিরতে যদি না পারি, ভাত বেড়ে দিয়ে গেলাম. 640 01:01:24,765 --> 01:01:29,769 একা খেলে চরম সুস্বাদু খাবারও পানসে লাগে. 641 01:01:30,270 --> 01:01:32,897 তোমার ফিরে আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করব. 642 01:01:33,607 --> 01:01:38,152 তারপরও আমার কাজ আছে, বাজারে শুটকি কিনতে যাব. 643 01:01:40,155 --> 01:01:41,906 বাসায় কেউ আছ? 644 01:01:42,074 --> 01:01:43,282 আসুন. 645 01:01:43,450 --> 01:01:45,785 ব্যস্ত? বাইরে যাচ্ছিলে? 646 01:01:45,952 --> 01:01:48,245 হ্যাঁ, মুদি দোকানে যাচ্ছি. 647 01:01:48,413 --> 01:01:52,041 মিকাওয়ার ওখানে তো? 648 01:02:00,801 --> 01:02:02,927 অভিজ্ঞতাই সেরা গুরু. 649 01:02:03,095 --> 01:02:05,971 তুমি ঝানু কর্মকার হয়ে উঠেছ. 650 01:02:06,139 --> 01:02:07,640 মাফ করবেন, 651 01:02:08,475 --> 01:02:12,019 আমি বরাবরই অগ্রিম পয়সা চেয়ে আসছি. 652 01:02:12,479 --> 01:02:14,522 কিন্তু সেটা দিয়ে শুধু খোরপোষই করি. 653 01:02:14,689 --> 01:02:17,691 কথা শুরুর আগেই তুমি আমাকে আটকে দিলে. 654 01:02:19,319 --> 01:02:22,988 দুই একটা অভিযোগ নিয়ে এসেছিলাম তোমার কাছে. 655 01:02:23,156 --> 01:02:27,326 কিন্তু তার আগেই হাত বেঁধে দিলে. 656 01:02:28,495 --> 01:02:30,830 657 01:02:31,498 --> 01:02:33,040 যাই হোক, 658 01:02:33,208 --> 01:02:37,503 সেদিন যেটার ব্যাপারে বলেছিলাম সেটা নিয়ে কী ভাবলে? 659 01:02:41,508 --> 01:02:45,052 কোন সিদ্ধান্ত নিলে? 660 01:02:46,221 --> 01:02:49,807 হ্যাঁ, নিয়েছি. 661 01:02:50,058 --> 01:02:52,476 তাই? শুনে খুশি হলাম. 662 01:02:53,019 --> 01:02:56,647 আমার মাথার উপর একটা বোঝা হয়ে ছিল. 663 01:02:57,107 --> 01:02:58,441 না. 664 01:02:58,942 --> 01:03:02,695 মিহোর বিয়ের ব্যাপারে কথা বলতে চান ভাল, 665 01:03:04,030 --> 01:03:06,657 কিন্তু আমার সেটার পক্ষে মত নেই. 666 01:03:13,373 --> 01:03:17,293 আসল কথা হল, জোশুয়া বাড়ি তাকে দত্তক নিয়েছিল ঠিকই 667 01:03:17,544 --> 01:03:20,546 কিন্তু সেটা ছয় মাসও টেকেনি. 668 01:03:20,797 --> 01:03:23,048 ওখানে থিতু হতে না হতেই 669 01:03:23,216 --> 01:03:26,385 ওকে লর্ড সাকিবারার উপপত্নী হিসেবে পাঠিয়ে দেয়া হয়. 670 01:03:28,305 --> 01:03:29,847 সুগুমো 671 01:03:30,015 --> 01:03:33,142 সাকিবারার প্রায় ১ লক্ষ কোকুর সম্পত্তি আছে. 672 01:03:33,310 --> 01:03:35,895 শুনতে হয়ত খারাপ লাগছে যে মেয়ের শ্বশুড়বাড়ি থেকে 673 01:03:36,062 --> 01:03:39,565 থেকে তুমি পয়সা নেবে, কিন্তু ওরা তোমায় ফেরাবে না. 674 01:03:39,733 --> 01:03:41,650 হ্যাঁ, আমি সেটা জানি. 675 01:03:42,569 --> 01:03:44,195 কিন্তু জনাব সেইবেই, 676 01:03:44,946 --> 01:03:47,239 যত সমস্যাই আমার হোক না কেন 677 01:03:47,407 --> 01:03:50,618 সুখের জন্য মেয়েকে উপপত্নী হিসেবে বিক্রি করবে না তাই তো? 678 01:03:50,827 --> 01:03:53,245 এতে তোমার মান সম্মান চলে যায়. 679 01:03:53,413 --> 01:03:57,333 তবুও তোমার মেয়ের মতামত নিলে হয় না? 680 01:03:57,834 --> 01:03:59,293 কী? 681 01:03:59,753 --> 01:04:03,047 সে সুন্দরী যুবতী একটা মেয়ে 682 01:04:03,298 --> 01:04:05,841 অথচ দেহ ঢাকার জন্য একটা মার্জিত জামাও নেই. 683 01:04:06,426 --> 01:04:11,680 সে শুধু আশায় আশায় দিন গুণে আর বাপের হয়ে খেটে মরে! 684 01:04:12,766 --> 01:04:14,517 সুগুমো, 685 01:04:14,684 --> 01:04:17,394 তুমি লোকের মুখ বন্ধ করে চলতে পারবে না 686 01:04:17,687 --> 01:04:20,272 আবার স্রোতের বিপরীতেও যাওয়া সম্ভব না. 687 01:04:21,441 --> 01:04:24,568 এটা তোমার আর মিহোর জন্য ভাল প্রস্তাব, 688 01:04:24,736 --> 01:04:26,570 এটা তোমার আর মিহোর জন্য ভাল প্রস্তাব, 689 01:04:27,489 --> 01:04:29,782 সত্য বলতে কী 690 01:04:29,950 --> 01:04:33,827 মিহো সুন্দরী বলে তুমি শুধু সুযোগই পাচ্ছ না 691 01:04:33,995 --> 01:04:36,830 বরং ধনী হওয়ার অনেক রাস্তা তোমার খুলে যাবে. 692 01:04:39,960 --> 01:04:41,835 কনফুসিয়াস বলেছেন: 693 01:04:44,714 --> 01:04:49,134 এ জগতে সকলে সমান, বড় কেহ নয় 694 01:04:55,850 --> 01:04:59,228 লোকে যারে বড় বলে বড় সেই হয় 695 01:05:05,235 --> 01:05:10,239 মানী লোকের মুখের কথায় তিক্ততা নাহি বাড়ে. 696 01:05:16,663 --> 01:05:18,038 আজ তোমাদের ছুটি. 697 01:05:18,206 --> 01:05:21,208 ধন্যবাদ, পণ্ডিত মশাই. আসি তাহলে. 698 01:05:21,459 --> 01:05:24,295 অই কাটসুজো, চল পাখি শিকারে যাই. 699 01:05:38,059 --> 01:05:40,060 হানশিরো চাচা. 700 01:05:49,529 --> 01:05:51,030 অনেক খুশি হয়েছি. 701 01:05:59,372 --> 01:06:00,873 চা নাও. 702 01:06:02,751 --> 01:06:04,752 অনেক খুশি হয়েছি. 703 01:06:05,670 --> 01:06:10,049 আমি জানি এই বাসায় চা অন্তত পাওয়া যায়. 704 01:06:14,387 --> 01:06:16,680 যাই হোক মোতমে, 705 01:06:17,724 --> 01:06:20,559 তোমার সঙ্গে আজ কিছু গুরুত্বপূর্ণ কথা বলার জন্য এসেছি. 706 01:06:22,187 --> 01:06:26,106 তাহলে বলুন, এত আমতা আমতা করার কী আছে? 707 01:06:28,985 --> 01:06:31,945 দেখতে দেখতে অনেক গুলো বছর কেটে গেল 708 01:06:32,739 --> 01:06:35,240 মিহোর বয়সও ১৮ পুজেছে. 709 01:06:35,950 --> 01:06:40,037 দিন দিন ওর মায়ের মত হয়ে উঠছে একেবারে. 710 01:06:41,039 --> 01:06:46,251 দেখলে কেউ বলবেই না সে আমার সন্তান. 711 01:06:47,545 --> 01:06:51,882 আমার দিকে গেলে জীবনেও সুন্দরী হত না. 712 01:06:52,175 --> 01:06:55,219 চাচা, আপনি আসলে কী বলতে চাইছেন? 713 01:06:57,430 --> 01:06:59,932 ইয়ে… মোতমে 714 01:07:04,646 --> 01:07:08,315 তুমি মিহোকে স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ কর. 715 01:07:16,783 --> 01:07:19,368 আমি জানি এটা অকস্মাৎ হয়ে যাচ্ছে 716 01:07:20,787 --> 01:07:22,496 কিন্তু তোমার মত কী, মোতমে? 717 01:07:23,581 --> 01:07:25,290 বল না মোতমে? 718 01:07:25,625 --> 01:07:27,167 আপনি তো দেখতেই পাচ্ছেন 719 01:07:27,335 --> 01:07:30,504 আমার কেমন হালচাল. 720 01:07:31,965 --> 01:07:35,884 বাচ্চাদের চীনা সাহিত্য পড়িয়ে যে দুই পয়সা আয় করি 721 01:07:36,469 --> 01:07:39,596 তা আমারই খেতে পরতে চলে যায়. 722 01:07:42,475 --> 01:07:45,769 এর মাঝে বউয়ের দায়িত্ব কীভাবে নেব? 723 01:07:45,937 --> 01:07:49,231 মিহোকে তোমার পছন্দ না? 724 01:07:51,735 --> 01:07:54,153 ওকে তোমার কেমন লাগে বল? 725 01:08:01,745 --> 01:08:06,623 মিহোকে তোমার হাতে তুলে দেব 726 01:08:06,791 --> 01:08:09,418 ভেবেছিলাম তুমি মিহোকে গ্রহণ করবে. 727 01:08:11,379 --> 01:08:13,797 অথচ আমি এতই বোকা 728 01:08:14,340 --> 01:08:17,426 ভাবি নাই তোমরা একে অপরকে চাও কিনা. 729 01:08:19,929 --> 01:08:22,473 মোতমের মত একগুঁয়ে ছেলেকে 730 01:08:23,183 --> 01:08:25,976 বিয়েতে রাজী করানো যে 731 01:08:26,853 --> 01:08:28,479 কতটা কষ্টকর হবে 732 01:08:28,855 --> 01:08:32,441 সেটা আমি আগে বুঝিনি. 733 01:08:34,319 --> 01:08:37,154 কিন্তু আমি জানতাম সে মিহোকে ভালবাসে 734 01:08:37,697 --> 01:08:41,867 আর এই বিয়েতে মিহোরও কোনো আপত্তি ছিল না. 735 01:08:43,369 --> 01:08:49,500 সারস বাঁচে হাজার বছর 736 01:08:49,959 --> 01:08:56,548 সে বয়ে আনে অনাবিল আনন্দ. 737 01:08:56,925 --> 01:09:04,223 কচ্ছপ বাঁচে দশ হাজার বছর 738 01:09:04,641 --> 01:09:11,355 সে মানুষের তিনকাল দেখাশোনার দায়িত্ব নেয়. 739 01:09:12,732 --> 01:09:17,402 সাগরের বেলাভূমিতে যে অসংখ্য 740 01:09:17,695 --> 01:09:21,782 বালি কণা পড়ে থাকে 741 01:09:21,950 --> 01:09:27,788 তাতে সকালের রোদ খেলা করে. 742 01:09:28,998 --> 01:09:31,250 দুই বছর পর ওদের 743 01:09:31,876 --> 01:09:34,169 একটা সন্তান হয়. 744 01:09:35,547 --> 01:09:39,258 পুত্র সন্তান. নাম রাখা হয় কিঙ্গো. 745 01:09:40,635 --> 01:09:41,969 অবশ্য, 746 01:09:42,887 --> 01:09:45,264 বাচ্চার অভিভাবক হিসেবে নামটা আমিই বাছি. 747 01:10:01,281 --> 01:10:02,990 আসুন, বাবা. 748 01:10:08,788 --> 01:10:11,415 একি! আবার ঘুমিয়েছে! 749 01:10:23,094 --> 01:10:26,722 আপনি অনেক ভালো বাবা. 750 01:10:27,515 --> 01:10:29,308 বাজেকথা. 751 01:10:29,475 --> 01:10:32,311 বিয়ের পরও তুমি আমার রান্না করে দাও. 752 01:10:32,604 --> 01:10:35,898 আর এখন যেহেতু আমার খরচ কমে গেছে 753 01:10:36,065 --> 01:10:38,984 তাই কিছু পয়সা জমিয়ে রেখেছি 754 01:10:39,152 --> 01:10:41,695 সেগুলো তো আর কবরে নিয়ে যাব না. 755 01:10:46,326 --> 01:10:48,118 আরে আরে. 756 01:10:48,286 --> 01:10:50,454 সোনামণি জেগে গেছে. 757 01:10:52,498 --> 01:10:54,541 ওরে আমার পুচকে বাবুটা. 758 01:10:54,709 --> 01:10:58,295 সামুরাইয়ের ছেলে ফিচিক ফিচিক করে হাসে না. 759 01:10:58,463 --> 01:11:00,172 এখন কী বলব? 760 01:11:09,307 --> 01:11:12,684 মাতসুডিরা গোত্রও শেষ হয়ে গেছে? 761 01:11:12,852 --> 01:11:13,769 ঠিক. 762 01:11:13,937 --> 01:11:17,064 এরই সঙ্গে আরও ক্রিতদাস খালি হয়েছে 763 01:11:17,231 --> 01:11:21,526 এই ক্রিতদাসেরা তোকুগাওয়াকে বছরের পর বছর সমর্থণ দিয়ে আসছে. 764 01:11:22,528 --> 01:11:28,200 শোগুনেট নীতি যে এভাবে সবার নবাবী খেয়ে নিবে ভাবতেও পারিনি. 765 01:11:28,910 --> 01:11:32,371 আরেকদল রোনিন এসে এখন ভীড় করবে. 766 01:11:38,878 --> 01:11:40,462 শুনেছ? 767 01:11:40,755 --> 01:11:44,424 একজন রোনিন সেনগোকুদের দরজায় হারাকিরি করতে গিয়েছিল. 768 01:11:44,717 --> 01:11:48,929 রোনিনের নাম সুমো ওই, কুরুমে গোত্রের সামুরাই ছিল. 769 01:11:50,056 --> 01:11:53,141 শুনলাম সেনগোকুরা এতই খুশি হয় যে 770 01:11:53,309 --> 01:11:54,935 ওকে কাজে রেখে দেয়. 771 01:11:55,103 --> 01:11:57,938 এতটুকু ভালই ছিল, তারপর এসব ঘটে. 772 01:11:58,272 --> 01:11:59,982 হ্যাঁ, শুনেছি. 773 01:12:00,400 --> 01:12:03,402 অন্য রোনিনরা এই গল্প শুনে 774 01:12:03,569 --> 01:12:08,281 ইদোর বাড়ি বাড়ির সদর দরজায় হাজির হয়ে 775 01:12:08,741 --> 01:12:11,159 হারাকিরির নানান বাহানা শুরু করেছে. 776 01:12:11,327 --> 01:12:14,496 এ থেকে বাঁচতে, 777 01:12:14,914 --> 01:12:17,916 বাড়ির লোকজন টাকা পয়সা দিয়ে ওদের বিদায় করে দেয়. 778 01:12:19,085 --> 01:12:21,920 এটা বড়ই লজ্জাজনক কাজ. 779 01:12:22,088 --> 01:12:24,172 হ্যাঁ, তা তো বটেই. 780 01:12:24,340 --> 01:12:27,092 যত দুঃখ কষ্টই যাক না কেন 781 01:12:27,760 --> 01:12:29,636 এই কাজ অপমানজনক. 782 01:12:30,930 --> 01:12:35,976 এমন কঠিন সময়ে এই ধরণের কার্যকলাপের মাধ্যমে 783 01:12:37,979 --> 01:12:40,897 লোকজন বাড়িবাড়ি গিয়ে কাজ খুঁজবে 784 01:12:41,399 --> 01:12:44,234 কিন্তু তাতে যে বিপদ বাড়বে সেটা থেকে সাবধান. 785 01:12:45,028 --> 01:12:48,447 এটা ঠিক কথা. 786 01:12:49,699 --> 01:12:51,783 কাজ কাম না থাকলে তো এখানে বসে বসে 787 01:12:52,326 --> 01:12:56,079 বড় কর্তার হুকুমও পালন করা লাগে না. 788 01:12:56,247 --> 01:12:58,623 কেউ ডাকাডাকিও করে না. 789 01:13:03,004 --> 01:13:05,464 ওরে বাবারে কী হল? 790 01:13:05,631 --> 01:13:08,800 ওর দুধ খাওয়ার সময় হয়ে গেছে. 791 01:13:08,968 --> 01:13:11,678 ও কাঁদলেই দুধ দেয়া বন্ধ কর. 792 01:13:11,846 --> 01:13:13,805 বদ অভ্যাস হয়ে যাবে. 793 01:13:13,973 --> 01:13:15,432 এটা দেখো… কথা কিঙ্গো. 794 01:13:15,600 --> 01:13:18,810 দেখেছ? 795 01:13:22,482 --> 01:13:24,024 আচ্ছা? 796 01:13:24,484 --> 01:13:27,694 ওরে বাবারে, কিঙ্গো. 797 01:13:28,738 --> 01:13:33,492 পাড়ারে মাথায় 798 01:13:34,077 --> 01:13:38,997 ছিল এক মন্দির 799 01:13:42,210 --> 01:13:46,171 সেখানে আজ রাতে 800 01:13:46,631 --> 01:13:50,300 মেলা বসবে 801 01:13:52,178 --> 01:13:54,721 কিঙ্গো আমাদের সবার চোখের মণি ছিল. 802 01:13:55,056 --> 01:13:58,517 আমরা তিনজন হাসিখুশিতে মত্ত ছিলাম 803 01:13:58,684 --> 01:14:01,144 ওদিকে চারপাশে বিপদ ঘনিয়ে আসছিল 804 01:14:01,312 --> 01:14:04,773 আমরা টেরই পাইনি. 805 01:14:05,983 --> 01:14:09,569 সময়টা ছিল আসলেই অনেক সুখের 806 01:14:09,737 --> 01:14:13,031 যা কখনোই আমাদের জীবনে আসেনি. 807 01:14:18,788 --> 01:14:20,372 কিন্তু, 808 01:14:20,998 --> 01:14:25,377 ভাল কিছু বেশি দিন স্থায়ী হয় না. 809 01:14:54,448 --> 01:14:58,285 একদিন মিহোর কাশির সাথে রক্ত উঠে এলো. 810 01:14:59,787 --> 01:15:02,622 ওর শরীর ছোট থেকেই দুর্বল 811 01:15:02,790 --> 01:15:05,667 অমানুষিক পরিশ্রমের ফলে 812 01:15:08,004 --> 01:15:12,966 তার নাজুক শরীর ধীরে ধীরে ক্ষয়ে আসছিল. 813 01:15:46,918 --> 01:15:49,002 মোতমে বহু চেষ্টা করেছিল. 814 01:15:52,924 --> 01:15:54,716 বেচারা ছেলেটা. 815 01:15:55,718 --> 01:15:59,262 ডেট গোত্র প্রাসাদ বানানোর অঞ্চল. 816 01:15:59,722 --> 01:16:05,477 ৫০ শ্রমিক, ৪০ ইয়েন. 817 01:16:09,106 --> 01:16:11,441 তুমি কোথায় যাচ্ছ সামুরাই? 818 01:16:11,692 --> 01:16:13,610 আমাকে বিপদে ফেলবে মিয়া? 819 01:16:13,778 --> 01:16:15,904 সবাইকে তো আমরা কাজ দিতে পারি না. 820 01:16:16,280 --> 01:16:18,281 বড় সাহবে সামুরাই শ্রমিক দেখতে পেলে 821 01:16:18,449 --> 01:16:21,409 আমাকে বাড়িতে গিয়ে চরকা পিষতে হবে. 822 01:16:22,536 --> 01:16:24,788 হোসোকাওয়া গোত্রের প্রাসাদ নির্মান. 823 01:16:25,081 --> 01:16:29,125 ৫০ শ্রমিক, ৪০ ইয়েন. 824 01:16:32,588 --> 01:16:35,674 পুরাতন মালের দোকান 825 01:16:46,560 --> 01:16:49,312 বেচারা মোতমে. 826 01:16:50,147 --> 01:16:53,149 ওর সব চেষ্টা ব্যর্থ হয়েছিল. 827 01:16:54,277 --> 01:16:57,320 মিহো একেবারে বিছানাগত হয়ে যায় 828 01:16:58,239 --> 01:17:01,533 কিন্তু সবচেয়ে খারাপটা ঘটা তখনও বাকী ছিল. 829 01:17:02,827 --> 01:17:04,953 ওটা আমার স্মৃতিতে একেবারে গেঁথে গেছে. 830 01:17:05,121 --> 01:17:08,290 কোনরকমে আমরা বসন্ত কাল পর্যন্ত টিকে যাই. 831 01:17:08,457 --> 01:17:10,959 তখন সবে গাছে গাছে ফুল ফল ধরতে শুরু করেছে. 832 01:17:11,127 --> 01:17:13,920 বছর শুরুর কিছু পরের ঘটনা. 833 01:17:36,694 --> 01:17:37,861 কী হয়েছে? 834 01:17:50,791 --> 01:17:57,505 মিহোর কিছু? 835 01:17:58,883 --> 01:18:00,508 কিঙ্গোর? 836 01:18:00,760 --> 01:18:03,136 কী কিঙ্গোর? 837 01:18:06,599 --> 01:18:08,099 জ্বর. 838 01:18:09,685 --> 01:18:11,519 জ্বরে গা পুড়ে যাচ্ছে. 839 01:18:16,525 --> 01:18:18,943 কেন মিহ? 840 01:18:19,111 --> 01:18:21,821 আর তুমি বসে আছ কেন? 841 01:18:23,240 --> 01:18:27,202 ভেবেছিলাম হালকা সর্দি কাশি হয়েছে. 842 01:18:27,536 --> 01:18:30,205 ডাক্তার কী বলেছে? 843 01:18:33,292 --> 01:18:36,503 তোমরা ডাক্তার ডাকনি কেন? 844 01:18:48,099 --> 01:18:52,310 ডাক্তার ডাকনি কেন তোমরা? 845 01:18:53,479 --> 01:18:56,439 বুঝি না ডাক্তার কেন ডাকনি. 846 01:19:15,292 --> 01:19:17,794 কিঙ্গো, ওঠ. 847 01:19:21,757 --> 01:19:26,594 তোর নানা, তোর বাবা মা 848 01:19:26,762 --> 01:19:30,056 ঘরের দামী সব কিছু বিক্রি করে দিয়েছে. 849 01:19:30,641 --> 01:19:32,183 আর কিছু নেই, 850 01:19:33,144 --> 01:19:35,812 যা দিয়ে তোর চিকিৎসা করাব. 851 01:19:40,693 --> 01:19:42,235 আমরা একেবারে অসহায়. 852 01:19:43,612 --> 01:19:46,156 কিন্তু তোর দেহে 853 01:19:48,242 --> 01:19:50,201 সামুরাইয়ের রক্ত বইছে. 854 01:19:50,995 --> 01:19:53,204 সামান্য জ্বরে তুই কাহিল হতে পারিস না. 855 01:20:00,337 --> 01:20:02,505 কিঙ্গো, তুই হারতে পারিস না. 856 01:20:25,029 --> 01:20:28,072 কখনই না. 857 01:20:34,705 --> 01:20:36,372 বাবা. 858 01:20:42,379 --> 01:20:45,673 আমার একটা বুদ্ধি এসেছে. 859 01:20:46,091 --> 01:20:47,550 কী? 860 01:20:47,718 --> 01:20:49,928 আমি বাহিরে যাচ্ছি. 861 01:20:50,888 --> 01:20:52,555 কিঙ্গোর খেয়াল রাখবেন. 862 01:20:56,602 --> 01:20:58,019 কিন্তু কোথায় যাচ্ছ? 863 01:21:02,066 --> 01:21:05,568 কাটো ক্লানের এক রোনিন নিহোনে থাকে. 864 01:21:05,736 --> 01:21:08,321 এখন সুদে টাকা ধার দেয়. 865 01:21:08,489 --> 01:21:11,366 ওর সুদের হার এত বেশি যে আগে যাওয়ার সাহস করিনি. 866 01:21:11,534 --> 01:21:15,620 কিন্তু এখন সেই চিন্তা করলে চলবে না. 867 01:21:15,788 --> 01:21:20,625 ঠিক বলেছ. এমন লোককে চিনলে, জলদি যাও. 868 01:21:20,793 --> 01:21:22,335 আমি এখুনি যাচ্ছি. 869 01:21:22,836 --> 01:21:26,089 আমি সন্ধ্যা নাগাদ ফিরে আসব. 870 01:21:28,884 --> 01:21:31,094 মিহো খুব অসুস্থ. 871 01:21:32,137 --> 01:21:34,973 তাই কিঙ্গোর খেয়াল রাখবেন. 872 01:21:35,140 --> 01:21:37,767 অবশ্যই রাখব. 873 01:21:38,602 --> 01:21:40,436 কিন্তু মোতমে, 874 01:21:40,771 --> 01:21:42,772 সে কোনরকমে বেঁচে আছে. 875 01:21:43,440 --> 01:21:47,819 তুমি হেলাফেলা করবে না 876 01:21:49,822 --> 01:21:52,031 আর টাকা অবশ্যই নিয়ে আসবে. 877 01:21:53,617 --> 01:21:55,451 আমি সন্ধ্যা নাগাদ ফিরে আসব. 878 01:22:01,250 --> 01:22:03,793 আমরা তোমার পথ চেয়ে থাকব, মোতমে. 879 01:22:42,124 --> 01:22:44,292 না, আমি করছি. 880 01:22:59,850 --> 01:23:03,019 কিঙ্গো, আর কিছুক্ষণ. 881 01:23:36,595 --> 01:23:38,805 এত দেরী করছে কেন? 882 01:24:15,134 --> 01:24:16,634 গা পুড়ে যাচ্ছে. 883 01:24:19,972 --> 01:24:22,140 সে কোথায় কী করছে? 884 01:24:51,503 --> 01:24:55,923 না, না. এভাবে জ্বর বাড়লে তো ভাল কিছু হবে না. 885 01:25:12,691 --> 01:25:16,068 মোতমে কোথায়? 886 01:25:17,362 --> 01:25:21,449 সন্ধ্যার আগেই ওর ফেরার কথা. 887 01:25:21,617 --> 01:25:25,661 সে কী করছে? 888 01:25:27,873 --> 01:25:29,999 আমি অপেক্ষা করলাম. 889 01:25:32,211 --> 01:25:35,755 প্রতিটা মুহূর্ত অনন্তকাল মনে হচ্ছিল. 890 01:25:37,591 --> 01:25:39,550 কিন্তু মোতমে ফিরল না. 891 01:25:39,718 --> 01:25:42,845 আমরা ওকে আর জীবিত দেখিনি. 892 01:25:45,516 --> 01:25:50,436 "আমি সন্ধ্যার মধ্যে ফিরে আসব কিঙ্গোর খেয়াল রাখবেন." 893 01:25:51,772 --> 01:25:55,399 চলে যাওয়ার সময় এটা ছিল তার শেষ বাণী. 894 01:25:55,567 --> 01:25:59,570 যখন আমি চিজিওয়া মোতমেকে শেষ দেখা দেখি. 895 01:26:10,040 --> 01:26:11,791 তারপর 896 01:26:12,835 --> 01:26:17,588 রাত প্রায় এক প্রহরে মোতমে ফিরে আসে. 897 01:26:19,258 --> 01:26:21,342 সঙ্গে আরও লোকজন. 898 01:26:21,760 --> 01:26:26,722 ঈয়ির লোকজন তাকে টানতে টানতে নিয়ে আসে. 899 01:26:28,725 --> 01:26:30,810 পুরো রীতিনীতি পালন করে. 900 01:26:33,355 --> 01:26:35,398 এই অনুরোধ নিয়ে 901 01:26:35,566 --> 01:26:38,150 চিজিওয়া আমাদের নিকটে আসে. 902 01:26:38,902 --> 01:26:42,488 আমাদের কাছারিবাড়ি অনেক ব্যস্ত জায়গা আর ওর অসুবিধা হত. 903 01:26:43,198 --> 01:26:47,076 সেজন্য আমরা ওকে বাড়ির উঠোনে জায়গা করে দেই, 904 01:26:47,828 --> 01:26:51,247 সেখানে বসে সে নিজের ইচ্ছা পূরণ করতে পারে. 905 01:26:53,584 --> 01:26:56,919 আমরা জানি পুরো ইদো রাজ্য জুড়ে রোনিনরা 906 01:26:57,254 --> 01:27:00,172 বিভিন্ন বাড়িবাড়ি ঘুরে হারাকিরির রেওয়াজের কথা বলে 907 01:27:00,340 --> 01:27:04,802 ভয় দেখিয়ে টাকা পয়সা আদায় করত. 908 01:27:06,179 --> 01:27:11,267 এই নোংরা কাজে অনেক বংশের মুখে কাপুরুষতার চুনকালি লাগে. 909 01:27:12,227 --> 01:27:17,356 কিন্তু স্বীকার করতেই হয় সামুরাই চিজিওয়া ছিল সত্যিকারের বাহাদুর মানুষ 910 01:27:18,025 --> 01:27:20,693 যে বিনা ভয়ে আত্মাহুতি দেয়. 911 01:27:20,861 --> 01:27:24,780 আমরা ঈয়ি গোত্রের লোকজন 912 01:27:25,282 --> 01:27:28,534 যারা চেষ্টা করে প্রতিটা ইচ্ছার উপযুক্ত প্রতিদান দিতে. 913 01:27:29,286 --> 01:27:33,539 তাছাড়া অনেক প্রতারক রোনিন 914 01:27:33,707 --> 01:27:37,543 এবং মেজবানি বাড়ির মালিকের ভীরু লোকেরা 915 01:27:37,794 --> 01:27:39,378 দুই পক্ষই এই ব্যাপারে 916 01:27:39,546 --> 01:27:43,841 এমন কিছু করে বসে যাতে অন্যদের চোখ খুলে যায়. 917 01:27:44,676 --> 01:27:49,055 পারস্পরিক ভাতৃত্বের এটাই প্রকৃষ্ট সময়. 918 01:27:50,432 --> 01:27:52,099 - এর জন্য আমরা… - থামো 919 01:27:54,102 --> 01:27:55,978 ওকে তরবারি দেখাও ভুল বোঝাবুঝি যাতে না হয়. 920 01:27:56,813 --> 01:27:58,731 ও হ্যাঁ. 921 01:27:59,149 --> 01:28:03,110 আপনি তরবারিটা পরীক্ষা করে দেখবেন? 922 01:28:08,200 --> 01:28:09,825 খেয়াল করে দেখুন, 923 01:28:10,160 --> 01:28:11,786 দুটো তরবারিই বাঁশের. 924 01:28:12,913 --> 01:28:14,914 বাঁশের. 925 01:28:31,848 --> 01:28:34,517 দেখতেই পাচ্ছেন দুটো তরবারি বাঁশের. 926 01:28:34,685 --> 01:28:38,813 কেউ যেন পরে না বলে তরবারি বদলে দিয়েছে. 927 01:28:40,023 --> 01:28:41,983 তাই তরবারিটা দেখে নিন. 928 01:28:46,446 --> 01:28:48,364 বুঝলেন? 929 01:28:53,203 --> 01:28:54,704 এই ক্ষেত্রে, 930 01:28:54,871 --> 01:29:00,418 মোতমে আপনাদের কাছ থেকে ইস্পাতের তরবারি চায় নি? 931 01:29:01,086 --> 01:29:03,629 না, সে চায় নি. 932 01:29:04,047 --> 01:29:07,591 সে ঐ তারবারি ব্যবহার করে অনায়াসে মরেছে. 933 01:29:11,513 --> 01:29:13,014 মোতমে… বাঁশের তরবারিতে 934 01:29:13,890 --> 01:29:16,726 আত্মাহুতি দিয়েছে? 935 01:29:18,353 --> 01:29:20,062 ঠিক. 936 01:29:21,106 --> 01:29:24,525 পুরো বাড়ির লোকজন বাঁশের তরবারিতে 937 01:29:24,776 --> 01:29:27,236 হারাকিরি রেওয়াজ পালন করতে দেখেছে. 938 01:29:27,612 --> 01:29:29,905 বুঝতেই পারছেন এর সঙ্গে গভীর একটা মিল রয়েছে. 939 01:29:30,365 --> 01:29:32,533 সামুরাই তার নিজের তরবারিতে মরলে 940 01:29:32,909 --> 01:29:36,787 ব্যাপারটার একটা আলাদা ভাব থাকে. 941 01:29:39,082 --> 01:29:40,666 আমরা তাহলে 942 01:29:41,084 --> 01:29:42,793 এখন আসি? 943 01:31:32,362 --> 01:31:34,155 Miho wept. 944 01:31:37,242 --> 01:31:38,826 মিহো শুধু কাঁদল 945 01:31:41,288 --> 01:31:42,121 আর কাঁদতেই থাকল. 946 01:33:18,677 --> 01:33:20,344 মোতমে! 947 01:33:22,722 --> 01:33:24,306 ক্ষমা কর! 948 01:33:28,603 --> 01:33:30,062 আ… 949 01:33:30,855 --> 01:33:33,315 আমি একেবারেই জানতাম না! 950 01:33:42,659 --> 01:33:44,827 তুমি নিজের তরবারিটাও বিক্রি করে দিয়েছ. 951 01:33:46,788 --> 01:33:50,291 মিহোর জন্য তরবারিও বিক্রি করেছ. 952 01:34:09,436 --> 01:34:13,188 কিন্তু… 953 01:34:15,400 --> 01:34:17,818 আর আমি কিছুই বুঝিনি. 954 01:34:19,487 --> 01:34:21,405 আমি এটা কখনো ভাবিও নাই. 955 01:34:22,991 --> 01:34:25,159 আমার মনের কোণে বসতে দেই নাই. 956 01:34:26,536 --> 01:34:28,704 এই বোকা জিনিসটাকে 957 01:34:30,373 --> 01:34:32,708 আমি আঁকড়ে ছিলাম. 958 01:34:49,476 --> 01:34:53,937 এই ঘটনার ঠিক দুই দিন পর মারাত্মক জ্বর নিয়ে 959 01:34:55,440 --> 01:34:59,193 অচেতন অবস্থায় কিঙ্গো মারা যায়. 960 01:35:00,570 --> 01:35:02,571 তিন দিন পর 961 01:35:03,823 --> 01:35:06,367 ওর পথ ধরে 962 01:35:06,951 --> 01:35:09,745 মিহো চলে যায় মৃত্যু পরবর্তী জীবনে. 963 01:35:13,541 --> 01:35:15,626 এভাবেই সুগুমো হানশিরো নিজের ভালবাসার 964 01:35:16,252 --> 01:35:19,671 মানুষদের হারিয়ে এই পৃথিবীতে 965 01:35:19,839 --> 01:35:24,259 একেবারে নিঃসঙ্গ হয়ে যায় চিরকালের জন্য. 966 01:35:24,928 --> 01:35:26,804 সুগুমো 967 01:35:29,516 --> 01:35:32,184 তোমার গল্প কি শেষ হয়েছে? 968 01:35:34,187 --> 01:35:37,356 হ্যাঁ, শেষ হয়েছে. 969 01:35:42,278 --> 01:35:44,696 কিন্তু একটি কথা বাকী. 970 01:35:48,660 --> 01:35:52,621 এখানে উপস্থিত সবাই আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শুনুন. 971 01:35:55,291 --> 01:35:58,794 ক্ষুধা ও দারিদ্রতা যতই চূর্ণবিচূর্ণ করুক না কেন 972 01:35:59,587 --> 01:36:03,048 একজন সামুরাইয়ের জন্য অন্যের দুয়ারে দাঁড়িয়ে 973 01:36:03,341 --> 01:36:06,927 হারাকিরি করে মরে যাওয়ার দাবী করাটা 974 01:36:07,095 --> 01:36:12,391 এমন নীচ কর্ম যা কিছুতেই ক্ষমা করা যায় না. 975 01:36:14,352 --> 01:36:16,645 অপরদিকে 976 01:36:18,773 --> 01:36:23,610 যেভাবে ঈয়ি গোত্র এই ব্যাপারটা নিষ্পত্তি করেছে 977 01:36:25,613 --> 01:36:30,075 তা নিশ্চয় একটি বিশাল ব্যাপার. 978 01:36:32,912 --> 01:36:35,664 সামুরাই যদি নিজেকে হাসি ও বিদ্রুপের 979 01:36:36,166 --> 01:36:41,670 পাত্র বানিয়ে দুই একদিনের সময় চায় তবে সেটার উপযুক্ত কারণও থাকে. 980 01:36:42,505 --> 01:36:44,298 সেজন্য একটা সামান্য 981 01:36:44,466 --> 01:36:48,010 তদন্তের দাবী রাখে 982 01:36:48,178 --> 01:36:50,679 সবচেয়ে বড় কথা হল 983 01:36:51,848 --> 01:36:54,224 আপনাদের ভেতরে এত মানুষ উপস্থিত থাকার পরও 984 01:36:55,685 --> 01:36:58,395 একজনও তাকে জিজ্ঞাসা করলেন না? 985 01:37:02,692 --> 01:37:05,819 তার স্ত্রী মৃত্যুর আগ পর্যন্ত শ্বাসকষ্টে ভুগেছে 986 01:37:06,321 --> 01:37:10,741 একমাত্র আদরের ধন জ্বরে পুড়েছে যার চিকিৎসার দরকার ছিল, 987 01:37:11,910 --> 01:37:15,746 সে আমাকে খবর দেয়ার জন্য করুণা ভিক্ষা 988 01:37:15,914 --> 01:37:18,540 চেয়েছে ছেলের জন্য শেষ চেষ্টা করার পর 989 01:37:18,708 --> 01:37:21,627 আমাকে জানিয়ে আবার সে ঠিকই 990 01:37:21,794 --> 01:37:24,046 ঈয়ি বাড়িতে ফিরে নিজের আত্মাহুতি দিত. 991 01:37:24,214 --> 01:37:25,797 সুগুমো হানশিরো! 992 01:37:27,383 --> 01:37:29,801 তোমার অনেক টালবাহানা দেখছি. 993 01:37:31,054 --> 01:37:32,846 কী? 994 01:37:33,681 --> 01:37:35,599 চিজিওয়া হয়ত প্রচুর ঝামেলা 995 01:37:37,185 --> 01:37:40,646 আর সমস্যার শিকার হয়েছিল 996 01:37:42,148 --> 01:37:45,067 কিন্তু সে নিজেই হারাকিরি করবে বলে এসেছিল. 997 01:37:46,361 --> 01:37:50,572 তার উদ্দেশ্য হয়ত সেটা আসলেই ছিল না, 998 01:37:50,740 --> 01:37:52,824 কিন্তু সে শপথ করেছিল মৃত্যুর. 999 01:37:54,285 --> 01:37:58,872 নিজের দায় অন্যের ওপরে চাপানোর কোন অবস্থা তার ছিল না. 1000 01:38:00,250 --> 01:38:01,833 তবুও সে 1001 01:38:02,001 --> 01:38:06,213 সকল দুশ্চিন্তা ঝেড়ে ফেলে গর্বিত মৃত্যু বরণ করে নেয়. 1002 01:38:07,257 --> 01:38:10,008 নির্ভয়ে মৃত্যুর মুখোমুখি হওয়াই 1003 01:38:10,593 --> 01:38:13,262 একজন সত্যিকার সামুরাইয়ের পরিচয়. 1004 01:38:13,429 --> 01:38:15,138 কিন্তু সে কী করেছে? 1005 01:38:15,890 --> 01:38:18,809 কাপুরুষের মত দুই একদিন সময় চেয়েছে. 1006 01:38:19,936 --> 01:38:22,771 যেকেউ তাকে পাগল ভেবে বসতেই পারে. 1007 01:38:23,273 --> 01:38:25,274 হ্যাঁ, সেটা ঠিক বলেছেন. 1008 01:38:26,276 --> 01:38:28,610 মোতমে নিশ্চয় পাগল হয়ে গিয়েছিল. 1009 01:38:29,904 --> 01:38:32,239 কিন্তু আমি তাকে ভাল বলব. 1010 01:38:32,615 --> 01:38:34,700 সাদুবাদ দেব. 1011 01:38:36,452 --> 01:38:38,287 সে হয়ত একজন সামুরাই ছিল, 1012 01:38:38,621 --> 01:38:40,956 তবুও সে রক্ত মাংসের মানুষ. 1013 01:38:41,124 --> 01:38:43,959 সে তো শূন্যের উপরে বাঁচতে পারে না. 1014 01:38:46,170 --> 01:38:48,505 দেয়ালে পিঠ ঠেকে গেলে, 1015 01:38:48,673 --> 01:38:52,050 মোতমের মত শক্ত মানুষও নিজের পরিবারকে বাঁচাতে পাগল হয়ে যায়. 1016 01:38:52,218 --> 01:38:53,885 সেজন্য আমি খুশি. 1017 01:38:55,680 --> 01:38:57,723 সবাই ওকে বাঁশের রোনিন ডাকবে. 1018 01:38:58,808 --> 01:39:04,271 শুধু সামুরাইরা না নগরবাসী সবাই মোতমেকে এই নামেই চিনবে. 1019 01:39:05,315 --> 01:39:08,275 যারা হাসছে তারা হাসুক. 1020 01:39:08,568 --> 01:39:13,030 অন্যের মনবেদনা বোঝার ক্ষমতা কতজনের আছে? 1021 01:39:15,074 --> 01:39:18,118 প্রাদেশিক নবাব বিলুপ্তির নীতিকে ধন্যবাদ, 1022 01:39:18,703 --> 01:39:20,912 যার ফলে হাজারো সামুরাই মালিক হারিয়ে 1023 01:39:21,080 --> 01:39:25,250 নিক্ষেপ করেছে দুঃখ দৈন্যতার এক অসীম গহ্বরে. 1024 01:39:25,627 --> 01:39:28,837 যারা কখনো খাদ্য বস্ত্রের জন্য কাতরায়নি তারা এর কী বুঝবে? 1025 01:39:31,007 --> 01:39:35,010 আপনাদের মধ্যে কেউ যদি ভাগ্যের পরিহাসে মোতমের মত 1026 01:39:35,178 --> 01:39:37,929 অবস্থায় পড়ে যান 1027 01:39:38,097 --> 01:39:41,224 আপনারা কি ভিন্ন কিছু করবেন? 1028 01:39:44,020 --> 01:39:47,856 আর আমরা যেটাকে সামুরাই বলে গর্ব করি 1029 01:39:48,858 --> 01:39:51,568 সেটা ফাঁপা বুলি আর এই দালান ছাড়া কিছুই না. 1030 01:39:52,153 --> 01:39:53,737 তুমি প্রলাপ বকছ! 1031 01:39:54,614 --> 01:39:55,822 প্রলাপ? 1032 01:39:56,199 --> 01:39:58,158 আমাদের সামুরাই মান মর্যাদা 1033 01:39:59,327 --> 01:40:01,578 শান সৌকর্য মূল্যহীন, সেটাই বলতে চাও? 1034 01:40:02,872 --> 01:40:04,456 হ্যাঁ. 1035 01:40:07,418 --> 01:40:09,586 "আমি যদি হারাকিরি করতে চাইও 1036 01:40:10,546 --> 01:40:12,673 তার মানে আমি মনে মনে আসলে তা চাই না." 1037 01:40:13,049 --> 01:40:16,385 রোনিন ভুলভাল যদি কিছু আশা করে. 1038 01:40:17,679 --> 01:40:20,430 হারাকিরিও করতে চায় আমরা সেটা তাকে করতে দেব. 1039 01:40:20,598 --> 01:40:23,850 তাছাড়া, সে নিজেকে সপে দিয়েছে যাতে আমরা এটা করতে তাকে সাহায্য করি. 1040 01:40:24,018 --> 01:40:26,728 ঈয়ি বংশের এটাই রীতি. 1041 01:40:27,188 --> 01:40:30,232 আমাদের জন্য সামুরাইয়ের জবান কোনো ফাঁপা বুলি না. 1042 01:40:48,418 --> 01:40:51,253 আর সেই প্রেক্ষিতে সুগুমো হানশিরোও 1043 01:40:52,046 --> 01:40:55,382 এখানে হারাকিরি করে আত্মাহুতির উদ্দেশ্যে এসেছে. 1044 01:40:56,426 --> 01:40:59,511 সে এসেছে তিক্ততা থেকে 1045 01:40:59,679 --> 01:41:04,266 ঈয়ি গোত্র তার জামাই চিজিওয়ার সঙ্গে যা করেছে 1046 01:41:04,767 --> 01:41:07,853 মনে পুষে রাখা ক্ষোভই তাকে এখানে টেনে এনেছে. 1047 01:41:08,730 --> 01:41:10,981 এটাই তো আপনি ভাবেন তাই না? 1048 01:41:11,399 --> 01:41:13,942 আমি সেটা বলিনি. 1049 01:41:14,944 --> 01:41:17,237 তুমি মুখে যা আসল বললে. 1050 01:41:18,281 --> 01:41:20,782 সেই একই কথা, 1051 01:41:20,950 --> 01:41:23,744 আমাকে এখান থেকে জীবিত ছাড়ার কোন ইচ্ছা আপনার নাই. 1052 01:41:24,078 --> 01:41:26,288 এটা আমার নেয়া সিদ্ধান্ত. 1053 01:41:26,914 --> 01:41:29,833 তোমাকে ছাড়ার কোন কারণ নেই. 1054 01:41:30,877 --> 01:41:32,502 সাহেব, 1055 01:41:33,129 --> 01:41:37,132 কথায় আছে, "শয়তান চেনা যায় সন্দেহবাতিকতা থেকে." 1056 01:41:37,633 --> 01:41:39,760 সেটা জানেন তো? 1057 01:41:41,637 --> 01:41:45,849 আমি যখন বলেছি হারাকিরি করব, সেটা করবই. 1058 01:41:51,814 --> 01:41:55,025 আমি সব বলার পরও যদি আপনি অস্বীকার করেন… 1059 01:41:57,445 --> 01:42:01,031 সবচেয়ে বড় কথা, 1060 01:42:01,532 --> 01:42:04,493 আমি বেঁচে থাকলে, কী নিয়েই বা বাঁচব? 1061 01:42:07,163 --> 01:42:09,080 সত্যটা হল, মোতমে 1062 01:42:09,248 --> 01:42:13,001 কিঙ্গো আর মিহোর সঙ্গে 1063 01:42:14,295 --> 01:42:18,173 যোগ দেয়ার অপেক্ষা আর আমার সহ্য হচ্ছে না. 1064 01:42:20,051 --> 01:42:24,179 কিন্তু তাদের কাছে তো খালি হাতে যেতে পারি না. 1065 01:42:24,639 --> 01:42:27,015 সেটা আপনি বুঝবেন আশা করি. 1066 01:42:28,017 --> 01:42:30,268 আমার অবস্থা ঈয়িদের কাছে ব্যাখ্যা করলে হয়ত 1067 01:42:35,358 --> 01:42:40,111 তারা আমার অবস্থা বুঝতে পারবেন. 1068 01:42:41,322 --> 01:42:43,657 "আমরা হয়ত সেদিন খুব তাড়াহুড়ায় ছিলাম. 1069 01:42:43,825 --> 01:42:49,871 যেকেউ সেদিনের কাজটাকে আদর্শ হিসেবে মেনে নিবে না. 1070 01:42:50,706 --> 01:42:54,501 ওরা হয়ত ব্যাপারটাকে নিয়ে অনেক বেশি 1071 01:42:55,169 --> 01:43:00,215 বাড়াবাড়ি করে ফেলেছিল যা করা উচিত হয়নি. 1072 01:43:01,509 --> 01:43:06,471 দুই পক্ষই হয়ত লাভবানের জন্য কাজ করেছিল." 1073 01:43:07,473 --> 01:43:11,601 এই কথাগুলোর একটি শব্দও যদি নিয়ে যেতে পারি 1074 01:43:11,769 --> 01:43:14,312 মোতমের আত্মা শান্তি পাবে. 1075 01:43:17,400 --> 01:43:23,405 এটা তার জন্য নিয়ে যাওয়া সবচেয়ে উপযুক্ত উপহার হবে না? 1076 01:43:23,573 --> 01:43:25,866 আমি এটা ভেবেই এসেছিলাম, 1077 01:43:26,033 --> 01:43:29,411 কিন্তু এখন দেখছি সেটাও বৃথা. 1078 01:43:29,745 --> 01:43:32,664 তেমন হলে তো, ব্যাপারটা মিটেই গেল. 1079 01:43:32,832 --> 01:43:35,333 এই কথায় গল্পের করুণা সৃষ্টি হয় না. 1080 01:43:38,588 --> 01:43:40,922 যদি তুমি ভেবে থাকো সামুরাইয়ের মর্যাদা 1081 01:43:41,132 --> 01:43:45,010 ফাঁপা বুলি ছাড়া কিছুই না, তাহলে 1082 01:43:46,387 --> 01:43:49,264 আমাদের কখনোই প্রভাবিত করতে পারবে না. 1083 01:43:52,852 --> 01:43:55,061 শেষ কথা হল, 1084 01:43:55,229 --> 01:43:58,899 এই গালগল্প বুড়ো একজন রোনিনের প্রলাপ. 1085 01:44:01,068 --> 01:44:05,572 বুড়ো রোনিনের প্রলাপ যে একটু পর এমনিতেও দুনিয়া ছেড়ে চলে যাবে. 1086 01:44:10,995 --> 01:44:12,454 তাহলে 1087 01:44:12,622 --> 01:44:15,457 আমার দীর্ঘ আলাপের জন্য মাফ করবেন. 1088 01:44:16,042 --> 01:44:18,960 আমি এখন রেওয়াজ শুরু করব. 1089 01:44:23,299 --> 01:44:25,050 একটু দাঁড়ান! 1090 01:44:27,386 --> 01:44:29,095 শুরুর আগে, 1091 01:44:30,014 --> 01:44:34,392 এই বাড়ির কিছু জিনিস আমি ফেরত দিচ্ছি. 1092 01:44:55,289 --> 01:45:00,251 সহজে চেনার জন্য আমি মালিকের নাম লিখে দিয়েছি. 1093 01:45:00,419 --> 01:45:02,921 সেগুলো পড়ে দেখুন. 1094 01:45:10,262 --> 01:45:12,639 ইয়াজাকি হায়াতো, 1095 01:45:13,182 --> 01:45:16,851 কাওয়াবে উমেনোসুকো 1096 01:45:17,228 --> 01:45:21,398 আমি জানি এরা দুজনেই ঈয়ি বংশের ঝানু তলোয়ার বাজ. 1097 01:45:21,565 --> 01:45:25,151 তাদের সাহসিকতা প্রদর্শন করেছে. 1098 01:45:25,820 --> 01:45:27,696 কিন্তু সাহেব, 1099 01:45:28,864 --> 01:45:32,200 ভাইসব, আপনারা উত্তেজিত হবেন না 1100 01:45:32,910 --> 01:45:36,830 আমি শুধু ওদের চুলের ঝুটি কেটে এনেছি 1101 01:45:37,289 --> 01:45:39,916 জীবন না. 1102 01:45:46,424 --> 01:45:49,217 ইয়াজাকাই হায়াতোর 1103 01:45:51,137 --> 01:45:52,345 ঝুটি কেটেছি আমি ছয় দিন আগে. 1104 01:47:48,546 --> 01:47:50,463 থামো! 1105 01:48:00,015 --> 01:48:02,600 কাওয়াবে উমেনোকুসোর ঝুটি কেটেছি 1106 01:48:03,352 --> 01:48:06,437 পাঁচ দিন আগে মে' মাসের ৮ তারিখ. 1107 01:49:15,174 --> 01:49:16,883 আর 1108 01:49:17,051 --> 01:49:21,429 শিন্ডো মুনেন রীতির তলোয়ারবাজের পালা আসল 1109 01:49:21,931 --> 01:49:27,477 ওকোমাডো হিকোকুরোর বেলায় আমার সামান্য সমস্যা হয়েছিল. 1110 01:49:28,312 --> 01:49:32,649 ইয়াজাকাই এবং কাওয়াবের ঘটনা হয়ত উনি জেনে ফেলেছিলেন 1111 01:49:32,983 --> 01:49:35,735 তাই নিজেই দেখা করতে ছুটে আসেন. 1112 01:49:35,986 --> 01:49:40,448 সত্য বলতে কী, ওমোকাডোর সঙ্গে 1113 01:49:40,616 --> 01:49:45,328 লড়াই করতে আমার বেশ সমস্যাই হয়েছে. 1114 01:49:49,416 --> 01:49:50,959 আসতে পারি? 1115 01:50:42,344 --> 01:50:45,555 তরবারির দিকে ছুটলে 1116 01:50:46,682 --> 01:50:50,143 আমি তোমার কোমর কাঁধ থেকে আলাদা করে দেব. 1117 01:51:00,029 --> 01:51:01,696 কিন্তু হয়ত 1118 01:51:03,032 --> 01:51:06,117 চৌকাঠে আমার তরবারি আটকে যাবে. 1119 01:51:10,372 --> 01:51:12,707 তুমি হুট করে ঝাপ দিলে, 1120 01:51:14,293 --> 01:51:16,878 খুঁটি মাঝে চলে আসবে. 1121 01:51:20,674 --> 01:51:24,218 তোমার বাড়ি খুঁজে পেতে আমার কদিন লেগে গেল 1122 01:51:26,472 --> 01:51:28,514 তুমি তৈরি হয়ে নাও 1123 01:51:31,852 --> 01:51:34,270 এখানে দ্বৈত যুদ্ধ করা যাবে না 1124 01:51:34,646 --> 01:51:37,982 তাই এখান থেকে বের হয়ে, আমরা যাব গোজিন গাওয়ারায়. 1125 01:51:41,945 --> 01:51:43,821 এই নোংরা বিদ্ধস্ত খুপরির মালিক হয়ত খুব বেশি 1126 01:51:44,490 --> 01:51:47,867 দুশ্চিন্তাগ্রস্ত হবে না যদি তুমি না ফেরো. 1127 01:51:50,621 --> 01:51:54,749 আর বেঁচে থাকার মত অবলম্বন নেই. 1128 01:51:57,378 --> 01:51:59,879 তুমি বরং একটা বার্তা লেখ 1129 01:52:06,136 --> 01:52:10,056 তুমি গোজিন ময়দানে যাচ্ছ 1130 01:52:10,224 --> 01:52:13,559 দ্বৈত যুদ্ধে ওমোডাকা হিকোকুরোর সাথে. 1131 01:56:49,878 --> 01:56:53,005 সে বাতাসের সুযোগটা কাজে লাগায়. 1132 01:56:53,173 --> 01:56:55,800 কিন্তু তরবারি দিয়ে তো শুধু 1133 01:56:55,967 --> 01:56:59,387 কাটাকাটিই করা হয় না, অন্যের তরবারি আধখান করা যায়. 1134 01:56:59,930 --> 01:57:02,598 যুদ্ধের ময়দানে তরবারি ছাড়া যোদ্ধা 1135 01:57:02,766 --> 01:57:05,226 আর মরুভূমিতে সাঁতারু দুটোই সমান. 1136 01:57:27,374 --> 01:57:29,417 তাছাড়া 1137 01:57:29,835 --> 01:57:32,128 ওসাকা দূর্গ আক্রমণের পর থেকে 1138 01:57:32,462 --> 01:57:37,383 গত ১৬ বছরে আমি কোনো যুদ্ধ লড়িনি. 1139 01:57:38,051 --> 01:57:40,386 তার কল্লা ফেলে দেয়াটা কঠিন ছিল 1140 01:57:40,554 --> 01:57:44,724 কিন্তু ঝুটি কেটে নিতে কোনো সমস্যা হয়নি. 1141 01:57:50,147 --> 01:57:52,481 দক্ষতা যাই হোক 1142 01:57:52,649 --> 01:57:55,735 একজন সামুরাইয়ের ঝুটি কেটে নেয়া 1143 01:57:55,902 --> 01:57:58,612 মাথা কেটে নেয়ার সমান. 1144 01:57:58,989 --> 01:58:01,198 ফলে মান মর্যাদার চলে যায়. 1145 01:58:01,366 --> 01:58:04,493 শুধু মাত্র মৃত্যুই এর থেকে পরিত্রাণের উপায়. 1146 01:58:05,620 --> 01:58:09,498 কিন্তু ওরা অসুস্থার ভান করে লুকিয়ে আছে 1147 01:58:09,666 --> 01:58:13,627 যাতে ঝুটি বড় হলে আবার ফিরে আসবে, সাহবে! 1148 01:58:17,883 --> 01:58:20,968 এতে আপনার বংশের লাল বর্ম গৌরব কোথায় থাকল? 1149 01:58:21,595 --> 01:58:23,929 ঈয়ি গোত্রের সামুরাই মর্যাদা 1150 01:58:24,097 --> 01:58:27,600 ফাঁপা বুলি ছাড়া আর কী? 1151 01:58:42,324 --> 01:58:44,074 উন্মাদ! 1152 01:58:44,576 --> 01:58:46,535 মেরে ফেল ওকে! 1153 02:05:40,575 --> 02:05:42,367 পেছাও! 1154 02:06:52,939 --> 02:06:55,983 সুগুমো হানশিরো মারা গেছে, হুজুর. 1155 02:06:59,279 --> 02:07:01,238 আমাদের হতাহত কতজন? 1156 02:07:02,532 --> 02:07:04,992 আমাদের হতাহতের সংখ্যা? 1157 02:07:06,369 --> 02:07:08,996 সুগিতা মাসাকাতসু... উমেমোরা সোবেই... 1158 02:07:09,497 --> 02:07:11,999 শিনমেন ইচিরো... উনমেন ইয়োশিকোয়া... 1159 02:07:12,166 --> 02:07:13,625 চারজন নিহত. 1160 02:07:14,210 --> 02:07:16,670 আটজন মারাত্মক আহত. 1161 02:07:19,173 --> 02:07:20,966 হিরোশিমার রোনিন 1162 02:07:23,177 --> 02:07:25,887 সুগুমো হানশিরো হারাকিরি করে মরল. 1163 02:07:28,683 --> 02:07:31,810 আমাদের যারা আহত হল তারা অসুস্থতায় মরবে. 1164 02:07:33,855 --> 02:07:36,440 তাদের কিছু রোনিন হয়ে গিয়ে 1165 02:07:37,400 --> 02:07:41,445 ঈয়ি বংশের মুখে চুনকালি দেবে. 1166 02:07:44,490 --> 02:07:47,909 আর এদিকে ফুকুশিমা গোত্রের সুগুমো কিনা 1167 02:07:48,494 --> 02:07:51,204 মরল নিজ ইচ্ছা অনুযায়ী গৌরবের সাথে হারাকিরি করে. 1168 02:07:52,040 --> 02:07:54,333 আমাদের লোক মরছে অসুস্থতায়. 1169 02:07:54,625 --> 02:07:57,544 ওদের মৃত্যুতে হানশিরোর কিছু আসবে যাবে না. 1170 02:08:02,216 --> 02:08:05,802 কাউকে অসুস্থতায় মরতে দেয়া চলবে না. 1171 02:08:06,387 --> 02:08:10,349 ওদের দ্রুত চিকিৎসা করাও. 1172 02:08:21,819 --> 02:08:24,029 আমি ফিরে এসেছি, হুজুর. 1173 02:08:27,700 --> 02:08:30,827 ওমোডাকা হিকোকুরো 1174 02:08:31,954 --> 02:08:34,206 গতকাল রাতে তার বাসায় মারা গেছে. 1175 02:08:38,586 --> 02:08:44,174 কাওয়াবে আর ইয়াজাকাই দুজনেই নাকি অসুস্থ 1176 02:08:44,801 --> 02:08:46,927 - কিন্তু আসলে - আহাম্মক! 1177 02:08:48,930 --> 02:08:51,765 তুমি ওদের হারাকিরি করতে বলনি কেন? 1178 02:08:53,059 --> 02:08:56,770 জলদি গিয়ে ওদের হারাকিরিতে মরতে বল. 1179 02:08:58,898 --> 02:09:00,816 কিছু লোক সঙ্গে নিয়ে যাও. 1180 02:09:01,776 --> 02:09:06,405 অস্বীকার করলে, ওদের ওখানেই খতম করে আসবে. 1181 02:09:08,116 --> 02:09:13,912 এই দুই জন ওমোডাকা সহ স্বীকৃত হারাকিরি করেনি 1182 02:09:15,164 --> 02:09:16,790 ওরা অসুস্থতায় মরেছে, হারাকিরিতে না. 1183 02:09:16,958 --> 02:09:19,000 আহাম্মক! 1184 02:09:22,296 --> 02:09:26,967 তুমি দুধের বাচ্চা না 1185 02:09:27,718 --> 02:09:31,179 এর পরিণতি কী হবে বোঝ নাই তুমি? বেকুব! 1186 02:09:31,722 --> 02:09:33,515 আমি যাচ্ছি, হুজুর. 1187 02:11:03,272 --> 02:11:07,234 হিরোশিমার রোনিন সুগুমো হানশিরো, 1188 02:11:08,694 --> 02:11:12,155 আজ সন্ধ্যায় হারাকিরির মাধ্যমে আত্মাহুতি দিল. 1189 02:11:13,741 --> 02:11:17,160 তার কথা ও আচরণ ভীষণ অস্বাভাবিক ছিল. 1190 02:11:17,328 --> 02:11:21,706 আমাদের অনেকে যারা টিকে আছি তারা ওর পাগলামি দেখেছি. 1191 02:11:23,668 --> 02:11:26,086 ফুকুশিমা গোত্রের আরেকজন রোনিন 1192 02:11:26,254 --> 02:11:28,421 চিজিওয়া মোতমে এই জানুয়ারিতে মারা যায়. 1193 02:11:28,589 --> 02:11:31,841 সে আমাদের ভুলে মরেনি. 1194 02:11:32,677 --> 02:11:35,011 আমাদের গোত্রের গুজব ইদোর পথে প্রান্তরে ছড়িয়ে পড়ল. 1195 02:11:35,555 --> 02:11:38,431 ইদোর ঘরে ঘরে এই ঘটনা ছড়িয়ে পড়ে. 1196 02:11:41,435 --> 02:11:45,272 কড়া হাতে দমনের পরও 1197 02:11:45,731 --> 02:11:50,026 এই কথা সারা শহরে দুই দিনের মাঝে ছড়িয়ে পড়ে. 1198 02:11:51,237 --> 02:11:55,240 ফলাফলস্বরূপ তৃতীয় দিন, ইদো দূর্গের দরজায় সভা অনুষ্ঠিত হল. 1199 02:11:56,367 --> 02:12:00,370 নবাব দই একটি শুভেচ্ছা বক্তব্য দিলেন 1200 02:12:00,788 --> 02:12:05,625 আমাদের তরুণ নবাব বেনেসুকোর প্রতি 1201 02:12:07,003 --> 02:12:09,921 "যুদ্ধে আক্রান্ত না থাকলে, সজাগ থাকবে. 1202 02:12:11,132 --> 02:12:13,466 ঈয়ি গোত্র যেন এই মূলনীতি থেকে সরে না আসে. 1203 02:12:14,051 --> 02:12:18,263 তোমার সৌভাগ্যও তোমায় কোনদিন হেলা করবে না." 1204 02:12:19,807 --> 02:12:22,142 ১৬ই মে 1205 02:12:23,102 --> 02:12:25,061 ১৬৩০. 1206 02:12:46,000 --> 02:12:47,834 হারাকিরি 1207 02:12:48,127 --> 02:13:51,046 Translated By Mamun Abdullah