1 00:00:08,088 --> 00:00:12,088 (توضيحات مترجم در مورد فيلم) 2 00:00:13,089 --> 00:00:18,089 سامورايي : به نظاميان ژاپن قبل از صنعتي شدن گفته مي‌شود آنان از خانواده‌هاي اشراف ژاپني بودند که در ارتش‌هاي خصوصي اجير مي شدند و به داي‌ميو (اربابان محلي) خدمت مي کردند 3 00:00:19,090 --> 00:00:24,090 سامورايي‌ها سوارکاراني بسيار ماهر و در استفاده از شمشير، کمان و نيزه زبردست بودند 4 00:00:25,091 --> 00:00:32,091 در سال 1613 ميلادي پس از بازگردانيده شدن صلح به ژاپن به دست توکوگاوا شوگون، سامورايي‌ها به مسئولان و مجريان محلي تبديل شدند پس از آن در دوره ي امپراطور ميجي و همز مان با آغاز عصر تجدد در ژاپن جايگاه سامورايي ها بسيار تضعيف شد 5 00:00:33,091 --> 00:00:40,091 رانين : به سامورائي هايي که ارباب خودشان رو بنا به دلايلي از قبيل جنگ ، رد صلاحيت توسط خود ارباب و ... از دست ميداند و بيکار مي شدند رانين گفته ميشود 6 00:00:42,091 --> 00:00:50,091 هاراکيري : مراسمي خاص است که در آن سامورايي که بنا به دلايلي حس ميکند که زندگي اش ننگين شده و به حيثيتش خدشه وارد شده به زندگي خود پايان ميدهد 7 00:00:56,092 --> 00:01:01,464 "دفتر ثبت وقايع روزانه قصر ارباب " آيي تاريخ : سيزدهم ماه مي 1630 8 00:01:03,433 --> 00:01:07,426 هوا داره لحظه به لحظه گرمتر ميشه 9 00:01:08,071 --> 00:01:11,939 ارباب بنوسکه ، ساعت 10 صبح امروز به عنوان ميهمان نزد اربابِ قصر " دوي " رفت 10 00:01:12,542 --> 00:01:16,672 ...چند تا ماهي قزل آلا 11 00:01:16,946 --> 00:01:20,939 به قصر ارباب "دوي" به عنوان هديه داد 12 00:01:25,188 --> 00:01:29,158 ديگه چيز خاصي اتفاق نيافتاد 13 00:01:29,159 --> 00:01:30,648 ...اما 14 00:01:30,760 --> 00:01:33,251 ...نزديکاي بعد از ظهر 15 00:01:33,696 --> 00:01:39,760 ...يه جنگجوي سامورائي قديمي از گروه ارباب گيشو 16 00:01:39,836 --> 00:01:43,294 جلوي دروازه قصرمون اومد 17 00:01:50,295 --> 00:01:53,295 ** تقديم به تمام ايرانيان اصيل سرزمين پارس ** 18 00:01:54,296 --> 00:01:59,396 مترجم : ميلاد - ر milad_mr12@yahoo.com 19 00:02:00,189 --> 00:02:07,152 "خودکشي" 20 00:04:01,978 --> 00:04:04,139 "اقامتگاه ارباب " ايي 21 00:04:13,122 --> 00:04:17,889 پس قبلا در گروه مبارزين و محافظين ارباب گيشو بودي ؟ 22 00:04:17,960 --> 00:04:19,689 درسته 23 00:04:19,762 --> 00:04:24,358 اسمم "هانيشيرو سوگومو" ست 24 00:04:24,433 --> 00:04:28,130 سوگو به معني جنگنده 25 00:04:28,204 --> 00:04:31,970 "و مو هم يعني " ابر 26 00:04:32,041 --> 00:04:35,477 حالا کارت چيه ؟ 27 00:04:35,544 --> 00:04:40,481 ...بعد از سقوط حکومت اربابِ من در سال 1619 28 00:04:40,549 --> 00:04:43,848 من هم به اينجا يعني منطقه "ادو " کوچ کردم 29 00:04:43,920 --> 00:04:49,153 خيلي سعي کردم که يه زندگي با شرافت داشته باشم 30 00:04:49,225 --> 00:04:54,686 براي همين خيلي به دنبال کار براي يه ارباب ديگه گشتم 31 00:04:55,564 --> 00:04:59,660 ...اما در اين دوره زمونه که صلح همه جا برقراره 32 00:04:59,735 --> 00:05:03,068 فقط خودم رو خسته کردم و کاري براي من ِ سامورائي پيدا نشد 33 00:05:03,139 --> 00:05:08,577 ميگفت، زندگيش داره با بدبختي ميگذره 34 00:05:08,644 --> 00:05:14,048 ...به نظرش يه مرگ با افتخار خيلي بهتر از 35 00:05:14,116 --> 00:05:18,985 يه زندکي نکبت باره 36 00:05:19,055 --> 00:05:23,116 براي همين ميخواد با افتخار خودکشي کنه 37 00:05:23,192 --> 00:05:28,653 ازمون خواهش کرده که بذاريم در قصر، مراسم خودکشيش رو انجام بده 38 00:05:28,731 --> 00:05:31,393 اين کلِ حرفهايي بود که زد 39 00:05:33,336 --> 00:05:36,772 بازم يه نفر ديگه ؟ 40 00:05:36,839 --> 00:05:40,070 کي ميخوان دست از اين کارشون بردارن ؟ 41 00:05:40,876 --> 00:05:43,640 چه دستوري ميديد قربان ؟ 42 00:05:46,882 --> 00:05:49,510 خوب ، الان ميام ميبينمش 43 00:06:50,046 --> 00:06:57,111 يه رانين از گروه ارباب گيشو هستم 44 00:06:57,186 --> 00:07:00,849 اسمم هانيشيرو سوگومو ست 45 00:07:00,923 --> 00:07:04,723 ممنون از لطفتون قربان 46 00:07:04,794 --> 00:07:09,026 منم "سايتو کايجو " معاون و مشاور ارشد قصر هستم 47 00:07:09,098 --> 00:07:13,592 از اينکه من رو در محضرتون قبول کرديد واقعا ازتون ممنونم 48 00:07:13,769 --> 00:07:15,236 ...اما غرض از مزاحمت 49 00:07:15,304 --> 00:07:18,899 نميخواد چيزي بگي همه چيز رو برام تعريف کردن 50 00:07:18,974 --> 00:07:22,171 ...به جاي زندگي در فلاکت و بدبختي 51 00:07:22,244 --> 00:07:26,613 ...مرگ با افتخار در مراسم 52 00:07:26,682 --> 00:07:29,048 خودکشي رو انتخاب کردي 53 00:07:29,118 --> 00:07:31,643 درست گفتم ؟ 54 00:07:31,720 --> 00:07:33,984 بله قربان 55 00:07:34,056 --> 00:07:38,925 در حال حاضر بهترين کار رو انتخاب کردي 56 00:07:38,994 --> 00:07:43,454 از ديد من اين کارت خيلي باارزشه 57 00:07:43,532 --> 00:07:49,129 گفتي که از مبارزين گروه ارباب گيشو بودي 58 00:07:49,205 --> 00:07:53,539 پس بايد "موتومه جيجيوا " رو بشناسي ؟ 59 00:07:53,609 --> 00:07:56,442 جيجيوا ؟ 60 00:07:56,512 --> 00:07:59,572 آره ، ميشناسيش ؟ 61 00:08:01,917 --> 00:08:04,545 اونم جز گروه مبارزين ارباب گيشو بود يادمه که خودش گفت جز مبارزين ارباب گيشو بوده 62 00:08:04,620 --> 00:08:09,455 اونم در دوراني که گيشو با 12 هزار سامورائي مبارز ، براي خودش عظمتي داشت 63 00:08:09,525 --> 00:08:13,256 متاسفانه نميشناسمش 64 00:08:13,329 --> 00:08:21,395 خيلي سخته که بشه اين همه مبارز رو به خاطر آورد حق با توست - 65 00:08:21,871 --> 00:08:29,039 اوايل امسال بود اگه اشتباه نکنم ماه ژانويه بود 66 00:08:29,111 --> 00:08:33,673 يه رانين به اسم "موتومه جيجيوا" به اينجا اومد 67 00:08:33,749 --> 00:08:37,310 و دقيقا خواسته ي تو رو از ما داشت 68 00:08:37,386 --> 00:08:42,790 ميخواست که بهش اجازه بديم در جلوي دروازه قصر، مراسم خودکشي رو اجرا کنه 69 00:08:50,399 --> 00:08:55,860 دلت ميخواد ماجراش رو برات تعريف کنم ؟ 70 00:08:57,006 --> 00:08:58,997 آره ، گوش ميدم 71 00:08:59,275 --> 00:09:04,645 يه رانين از قصر ارباب گيشو ؟ 72 00:09:04,713 --> 00:09:09,946 بله 73 00:09:10,019 --> 00:09:13,511 اسمم موتومه جيجيوا ست 74 00:09:13,589 --> 00:09:17,116 حالا چي ميخواي ؟ 75 00:09:17,193 --> 00:09:23,996 ،بعد از سقوط حکومت اربابِ من گيشو من هم به "ادو" نقل مکان کردم 76 00:09:24,066 --> 00:09:27,058 سعي کردم همينجا به زندگي ادامه بدم 77 00:09:27,136 --> 00:09:32,301 خيلي به دنبال يه ارباب ديگه براي خدمت کردن گشتم 78 00:09:32,374 --> 00:09:40,110 اما در اين دوره صلح و صفا ، کسي ديگه به يه سامورائي احتياجي نداره 79 00:09:50,359 --> 00:09:53,954 انتظارش رو داشتم 80 00:09:56,398 --> 00:09:57,990 خب ، حالا ميخواهي چه کار کني ؟ چه جوابي بهش بديم ؟ 81 00:09:58,067 --> 00:10:00,729 بزار يه مقدار فکر کنم 82 00:10:02,071 --> 00:10:05,302 واقعا وضع اسفناکيه 83 00:10:05,374 --> 00:10:08,070 ببينيد افراد قصر ارباب شنگو چي به رانين ها ياد ميدن 84 00:10:08,143 --> 00:10:10,111 با اين کارشون اشتباه بزرگي مرتکب شدن 85 00:10:10,179 --> 00:10:12,909 "من با حرفهات مخالفم " يازاکي 86 00:10:12,982 --> 00:10:14,540 چرا ؟ 87 00:10:14,984 --> 00:10:20,286 رانين هاي که جلوي دروازه ...قصر ارباب شنگو رفته بودن 88 00:10:20,356 --> 00:10:24,520 واقعا تصميم داشتن خودشون رو بکشن 89 00:10:24,593 --> 00:10:27,027 اونا با صداقت و رو راستي حرفشون رو زدن 90 00:10:27,096 --> 00:10:29,758 وقتي که ارباب شنگو جديت رو در تصميمشون ديد تصميم گرفت اونا رو به عنوان مبارزين قصر استخدام کنه 91 00:10:29,832 --> 00:10:36,795 به نظرم در اون موقع، اعضاي قصر شنگو بهترين کار رو انجام دادن 92 00:10:37,439 --> 00:10:43,674 ...مشکل اينجاست که يه مشت رانين کلاهبردار 93 00:10:43,746 --> 00:10:46,715 ،دارن با همين روشِ خودکشي از قصرهاي ديگه پول و غذا ميگيرن 94 00:10:46,782 --> 00:10:52,277 اونا واقعا تصميم به خودکشي ندارن 95 00:10:52,354 --> 00:10:55,288 ...يعني ميگي، بزاريم جلوي دروازه قصرمون 96 00:10:55,356 --> 00:10:58,792 خودش رو بکشه ؟ 97 00:10:58,860 --> 00:11:04,265 بهتره که بهش يه مقدار پول بديم و ازش بخواهيم که براي خودکشي پيش يه ارباب ديگه بره 98 00:11:04,967 --> 00:11:08,994 نه ، اين کار رو نميکنيم 99 00:11:10,739 --> 00:11:13,207 ...اگه به اين يکي پول و غذا بديم 100 00:11:13,275 --> 00:11:16,267 باقي رانين ها به تقليد از اون، همين کار رو انجام ميدن 101 00:11:16,345 --> 00:11:23,842 مثل مورچه هايي هستن که ميريزن روي شيريني 102 00:11:24,019 --> 00:11:29,855 بعد از اتمام جنگهاي داخلي، همه جا پر از رانين شده 103 00:11:29,925 --> 00:11:35,420 همشون ارباباشون رو از دست دادن و بيکار شدن و از بيکاري و بدبختي ، مثل مورچه به دنبال غذا ميگردن 104 00:11:35,998 --> 00:11:40,458 ...قصر آيي هميشه به عنوان نماد مبارزان واقعي 105 00:11:42,237 --> 00:11:44,364 در بين قصر هاي ديگه ياد ميشه 106 00:11:44,440 --> 00:11:50,470 نميگيد با اين کارمون، قصر هاي ديگه پشت سرمون چي ميگن؟ 107 00:11:52,715 --> 00:11:55,479 " ...به نظر مياد قصر آيي هم ضعيف شده که" 108 00:11:55,551 --> 00:12:04,323 "رانين ها دارن از اونا هم اخاذي ميکنن" 109 00:12:05,527 --> 00:12:09,258 " مبارزين اين قصر هم مثل يه طبل تو خالي هستن" 110 00:12:09,331 --> 00:12:12,266 " فقط به گذشتشون مينازن " 111 00:12:12,334 --> 00:12:14,461 در دوره اي که همه جا صلح برقراره 112 00:12:14,536 --> 00:12:19,303 به گذشته خودت افتخار کردن ، هيچ فايده اي نداره 113 00:12:19,375 --> 00:12:22,276 دلتون ميخواد اينجوري مضحکه مردم بشيم ؟ 114 00:12:22,344 --> 00:12:25,939 ...نبايد بزاريم که در اين چند روز که ارباب نيست، يه 115 00:12:26,014 --> 00:12:30,951 يه کلاهبردار ازمون کلاهبرداري کنه و اسم ارباب رو هم بدنام کنه 116 00:12:31,019 --> 00:12:36,753 کمک کردن به همچين بزدلي، حتي در ذهنم هم نميگُنجه 117 00:12:36,825 --> 00:12:39,191 قربان؟ 118 00:12:42,030 --> 00:12:44,260 .....قربان اگه ميشه 119 00:13:12,694 --> 00:13:14,753 عذر ميخوام 120 00:13:23,672 --> 00:13:28,041 من " منوسکه کاوابه " از مبارزين قصر ارباب آيي هستم 121 00:13:28,110 --> 00:13:32,103 منم موتومه جيجيوا هستم 122 00:13:32,181 --> 00:13:36,048 لطفا دنبالم بيا براي چي ؟ - 123 00:13:36,785 --> 00:13:39,583 بايد حموم کني 124 00:13:43,525 --> 00:13:46,892 ارباب بنوسکه اينجا نيست 125 00:13:46,962 --> 00:13:53,526 .اما ماجراي تو رو براش تعريف کرديم از تصميمت خيلي خوشش اومد 126 00:13:53,602 --> 00:13:59,939 براي همين تصميم گرفته که به محض برگشتن با تو يه ملاقات حضوري داشته باشه 127 00:14:00,776 --> 00:14:06,078 ،قراره با ارباب قصر آيي آقاي بنوسکه ملاقات کنم ؟ 128 00:14:06,148 --> 00:14:08,082 درسته 129 00:14:09,151 --> 00:14:15,317 اما لباسهات نامناسب هستن 130 00:14:15,390 --> 00:14:18,325 البته اول بايد حموم کني 131 00:14:18,393 --> 00:14:23,160 الان ميگم برات لباس بيارن 132 00:14:23,232 --> 00:14:26,793 هر چي شما بگيد 133 00:14:26,869 --> 00:14:29,133 من در خدمتم 134 00:14:42,751 --> 00:14:48,587 ( بعد از حمام کردن و تعويض لباس ) باور نکردنيه ، يعني دارم خواب ميبينم ؟ 135 00:14:48,824 --> 00:14:53,193 واقعا فکرش رو هم نميکردم 136 00:14:53,362 --> 00:14:55,592 عذر ميخوام 137 00:15:07,543 --> 00:15:10,569 عذر ميخوام که دير کردم 138 00:15:12,314 --> 00:15:15,806 بايد باز هم لباسهات رو عوض کني 139 00:15:16,051 --> 00:15:18,383 بايد لباس هاي مخصوص مراسم رو بپوشي 140 00:15:47,749 --> 00:15:49,717 چرا تعجب کردي ؟ 141 00:15:49,785 --> 00:15:53,721 مگه قرار نبود که با آقاي بنوسکه ملاقات کنم ؟ 142 00:15:55,958 --> 00:15:59,223 به من گفتن که قراره به ملاقات ارباب بنوسکه برم 143 00:15:59,294 --> 00:16:02,855 نه ، احتمالا بد متوجه شدي 144 00:16:02,931 --> 00:16:05,365 نه اينطور نيست 145 00:16:05,434 --> 00:16:09,370 اقاي کاوابه از مبارزين قصرتون به من گفت 146 00:16:09,438 --> 00:16:13,374 کاوابه بهت گفت ؟ 147 00:16:13,675 --> 00:16:20,808 شايدم تو راست بگي ، خوب شد بهم يادآوري کردي 148 00:16:21,483 --> 00:16:25,544 شما هم خبر داريد ؟ 149 00:16:25,621 --> 00:16:28,215 آره ، يه چيزهايي بهم گفتن 150 00:16:30,525 --> 00:16:38,125 آقاي ساتيو ماجراي شما رو براي آرباب بنوسکه تعريف کرد 151 00:16:38,200 --> 00:16:41,533 اون از شنيدن ماجراي خودکشي تو ، حسابي لذت برد 152 00:16:41,603 --> 00:16:47,098 و به همه گفته بود که قصر به مبارزهايي مثل تو احتياج داره 153 00:16:47,776 --> 00:16:53,408 اما وقتي که يه سامورائي واقعي ... تصميم به خودکشي ميگيره 154 00:16:53,482 --> 00:16:58,784 ...هيچ چيزي نبايد مانع اجراي 155 00:16:58,854 --> 00:17:02,415 تصميمش بشه 156 00:17:02,491 --> 00:17:07,292 بايد تصميمش رو بدون هيچ درنگي اجرا کنه 157 00:17:07,496 --> 00:17:12,832 من خيلي با ارباب صحبت کردم ...و تونستم قانعش کنم که 158 00:17:12,901 --> 00:17:17,702 بزاره تو مراسم خودکشي رو اجرا کني 159 00:17:17,773 --> 00:17:21,607 ...حاضر شد که اين افتخار رو قبول کنه و 160 00:17:21,677 --> 00:17:26,808 و بزاره تمام اهالي قصر مراسم خودکشي تو رو نگاه کنن 161 00:17:26,882 --> 00:17:29,817 تو الگوي خوبي براي مبارزهاي ما ميشوي 162 00:17:29,885 --> 00:17:35,050 اين کل حرفهاي بود که بين من و ارباب ردو بدل شد 163 00:17:50,472 --> 00:17:54,067 چطور بود ؟ لذت بردي ؟ 164 00:17:54,142 --> 00:17:57,009 ماجراي جالبي بود 165 00:17:57,079 --> 00:18:04,781 اين کارا فقط از اهالي قصر ارباب آيي بر مياد باعث خوشنامي و کسب آبرو براي شما ميشه 166 00:18:05,153 --> 00:18:09,317 تو چرا ميخواهي اين کار رو انجام بدي ؟ 167 00:18:09,391 --> 00:18:15,387 منظورت خودکشيه ؟ 168 00:18:15,464 --> 00:18:17,796 آره 169 00:18:21,336 --> 00:18:23,964 نميخواد نگران باشي 170 00:18:24,039 --> 00:18:29,170 من فقط به قصد خودکشي اينجا اومدم و بس 171 00:18:29,244 --> 00:18:31,712 اين کارِت قابل ستايشه 172 00:18:31,780 --> 00:18:36,479 واقعا تصميم بزرگي گرفتي 173 00:18:38,153 --> 00:18:40,986 ...حالا که اينطوره 174 00:18:41,056 --> 00:18:47,552 به نظرم بهتره ادامه داستان جيجيوا رو برات تعريف کنم 175 00:18:48,263 --> 00:18:49,457 سر تا پا گوشم 176 00:18:50,532 --> 00:18:52,523 خب ، ديگه داره دير ميشه 177 00:18:52,601 --> 00:18:57,061 بايد لباسات رو عوض کني 178 00:18:57,139 --> 00:19:03,044 همه چيز براي اجراي مراسم خودکشي شما آماده شده 179 00:19:08,116 --> 00:19:10,448 يه خواهش ازتون دارم 180 00:19:11,953 --> 00:19:14,319 ازتون خواهش ميکنم يه مقدار به من مهلت بديد 181 00:19:15,025 --> 00:19:19,055 وقت ؟ نترسيد ، نميخوام فرار کنم - 182 00:19:19,327 --> 00:19:21,318 بهتون قول ميدم برميگردم 183 00:19:21,396 --> 00:19:24,797 فقط چند روز به من وقت بديد 184 00:19:25,567 --> 00:19:28,434 ديگه دير شده 185 00:19:28,770 --> 00:19:30,362 اما اين نامرديه 186 00:19:30,505 --> 00:19:33,602 نامردي ؟ مگه خودت نخواستي ؟ 187 00:19:34,677 --> 00:19:37,941 ما طبق حرفهاي خودت ، مراسم رو آماده کرديم حالا خودت ميخواهي کنسلش کني ؟ 188 00:19:38,013 --> 00:19:42,279 نه ، فقط چند روز بهم وقت بديد ، ميرم و برميگردم 189 00:19:42,350 --> 00:19:44,511 باور کنيد برميگردم 190 00:19:44,786 --> 00:19:50,088 حرف يه سامورائي مثل سوگندش ميمونه نميتونم بزارم بري 191 00:20:32,133 --> 00:20:36,331 هاياتو يازاکي يکي از بهترين شمشير زناي ماست 192 00:20:36,404 --> 00:20:43,276 اگه دست از پا خطا کني با شمشيرش دو نصفت ميکنه 193 00:20:54,256 --> 00:20:55,985 باقي افراد هم همينطور 194 00:20:56,057 --> 00:20:59,083 ...بهتره به جاي اينکه مثل يه دزد همينجا بکشيمت 195 00:20:59,160 --> 00:21:02,891 با افتخار مراسم خودکشي رو انجام بدي 196 00:21:02,964 --> 00:21:05,591 يالا حرکت کن ، بايد لباسهات رو عوض کني 197 00:21:35,297 --> 00:21:39,324 من رو ببخش جد بزرگ 198 00:21:39,401 --> 00:21:43,997 ...من رو به خاطر ريختن خون 199 00:21:44,072 --> 00:21:47,064 يه سامورائي نالايق در قصر، ببخشيد 200 00:22:00,488 --> 00:22:07,792 ...به خاطر اينکه اعتبار و آبروي خاندان ما حفظ بشه 201 00:22:07,862 --> 00:22:14,358 ميخوام خون اين فرد نالايق رو در حياط قصر بريزم 202 00:22:14,436 --> 00:22:18,338 ازتون خواهش ميکنم تا آخر مراسم در کنار ما باشيد 203 00:23:03,718 --> 00:23:06,186 اونم همينطوره ؟ 204 00:23:06,488 --> 00:23:07,978 آره ، اينم بدردنخوره 205 00:23:08,523 --> 00:23:12,857 حتي نميتوني باهاشون يه تربچه رو نصف کني 206 00:23:13,828 --> 00:23:16,194 شمشير يه سامورائي مثل روحش ميمونه 207 00:23:16,264 --> 00:23:18,698 ...انجام مراسم خودکشي 208 00:23:18,767 --> 00:23:21,235 با شمشير چوبي ؟ 209 00:23:21,569 --> 00:23:24,163 چه منظره زشت و بي شرمانه اي 210 00:23:27,142 --> 00:23:30,168 همه چيز براي شروع مراسم آماده ست 211 00:23:46,461 --> 00:23:49,157 ...موتومه جيجيوا 212 00:23:50,932 --> 00:23:54,493 ...تو به جاي يه زندگي با ذلت 213 00:23:54,569 --> 00:23:58,300 مرگ با عزت رو انتخاب کردي 214 00:23:58,373 --> 00:24:01,240 اين تصميمت قابل ستايشه 215 00:24:01,309 --> 00:24:06,713 و فقط از يه سامورائي واقعي بر مياد 216 00:24:06,781 --> 00:24:12,014 واقعا شرمنده ام که بگم ...حتي اين قصر با تمام افتخاراتش 217 00:24:12,087 --> 00:24:19,516 در مقابل کار بزرگي که ميخواهي انجام بدي ، براي تو جاي کوچيکيه 218 00:24:20,862 --> 00:24:24,923 ...اميدوارم تمام مبارزان قصر آيي 219 00:24:24,999 --> 00:24:31,871 تو رو به عنوان يه سامورائي شجاع براي خودشون الگو کنن 220 00:24:33,541 --> 00:24:38,774 ميتوني شروع کني 221 00:24:40,548 --> 00:24:42,379 يه خواهش دارم ازتون قربان 222 00:24:43,017 --> 00:24:44,746 چيه ؟ 223 00:24:44,819 --> 00:24:49,847 يک يا دو روز به من مهلت بديد 224 00:24:50,291 --> 00:24:53,749 نميخوام فرار کنم باور کنيد بر ميگردم 225 00:24:53,828 --> 00:24:56,820 خواهش ميکنم ، خواهش ميکنم قربان 226 00:24:58,066 --> 00:25:01,058 ... اخيرا داستانهايي درباره 227 00:25:01,136 --> 00:25:04,902 ...يه عده رانين شنيدم که 228 00:25:04,973 --> 00:25:08,875 ...جلوي قصر چند ارباب ديگه رفتن و مثل تو تهديد 229 00:25:08,943 --> 00:25:14,438 به خودکشي کردن ، تا با اين وسيله يه مقدار پول به دست بيارن 230 00:25:14,516 --> 00:25:21,319 ... نميخواي بگي که تو هم 231 00:25:22,323 --> 00:25:25,417 نه...من چنين قصدي ندارم 232 00:25:25,493 --> 00:25:29,827 خوبه ، مطمئنم بودم که تو از اون سامورائي ها نيستي 233 00:25:29,898 --> 00:25:32,458 ...مرد بزرگي مثل تو، هيچ وقت 234 00:25:32,534 --> 00:25:39,406 چنين کار بي شرمانه اي انجام نميده 235 00:25:39,807 --> 00:25:43,675 خب ، پس مراسم رو شروع کن 236 00:25:59,727 --> 00:26:04,096 من، همراه تو براي انجام مراسم هستم 237 00:26:04,566 --> 00:26:08,730 فکر کنم در جريان باشي که ... مراسم خودکشي در طي اين سالها 238 00:26:12,507 --> 00:26:17,467 .دستخوش تغييرات زيادي شده فکر کنم بهتره يه مقدار برات توضيح بدم 239 00:26:17,545 --> 00:26:22,414 متاسفانه مراسم خودکشي انتحاري ... در طي سالهاي متمادي 240 00:26:22,483 --> 00:26:26,010 دستخوش تغييرات زيادي شده 241 00:26:26,087 --> 00:26:29,488 يه سري خرافات و چيزهاي ديگه هم به اون اضافه شده 242 00:26:29,557 --> 00:26:34,051 ...مثلا بدون اينکه اول شخص شکم خودش رو پاره کنه 243 00:26:34,128 --> 00:26:37,393 ...با يه شمشير 244 00:26:37,465 --> 00:26:39,092 سريع سرش رو ميزنن و کار تموم ميشه 245 00:26:39,167 --> 00:26:42,295 ...يه عده ديگه به جاي شمشير 246 00:26:42,370 --> 00:26:45,362 با يه پروانه که سريع ميچرخه ، سر طرف رو ميزنن 247 00:26:45,773 --> 00:26:50,506 ...اما ، ما امروز مراسم رو 248 00:26:50,578 --> 00:26:53,741 به همون صورت اصلي و اصيلش اجرا ميکنيم 249 00:26:53,815 --> 00:26:57,876 بدون هيچ دخل و تصرفي در مراسم اصلي 250 00:26:59,621 --> 00:27:01,851 متوجه حرفهام که شدي ؟ 251 00:27:02,590 --> 00:27:08,222 پس بايد اول اينطوري شکم خودت رو پاره کني 252 00:27:08,796 --> 00:27:14,257 بعد از اين کار ، من وظيفه خودم رو به عنوان همراه انجام ميدم و کار رو تموم ميکنم 253 00:27:16,838 --> 00:27:22,367 فقط موقعي تو رو راحت ميکنم که شکمت رو کاملا پاره کني 254 00:27:22,443 --> 00:27:24,707 مفهوم شد ؟ 255 00:27:24,779 --> 00:27:26,576 شروع ميکنيم 256 00:28:02,483 --> 00:28:06,977 اين شمشيرته و بايد با اين بميري 257 00:28:09,457 --> 00:28:13,621 شمشير يه سامورائي مثل روحش ميمونه 258 00:28:13,861 --> 00:28:18,389 هيچ شمشيري مناسب تر از شمشير ِ خود سامورائي، براي انجام مراسمش نيست 259 00:28:48,629 --> 00:28:52,190 چرا وايستادي ؟ 260 00:28:53,568 --> 00:28:55,866 لطفا شروع کن 261 00:30:24,759 --> 00:30:28,889 خلاصم کن ، گردنم رو با شمشير بزن 262 00:30:29,130 --> 00:30:33,692 هنوز نه ، بايد کاملا شکمت رو پاره کني 263 00:30:55,957 --> 00:30:59,188 چرا ايستادي ؟ شمشيرت رو حرکت بده 264 00:31:48,376 --> 00:31:51,971 خلاصه بهش گفتن که : شمشير رو حرکت بده و شکمت رو پاره کن 265 00:31:54,415 --> 00:31:56,042 ...نميدونيم که اسمش رو خودکشي ننگين بزاريم يا 266 00:31:56,117 --> 00:31:58,847 خودکشي با عزت ؟ 267 00:31:58,920 --> 00:32:06,622 کدوم آدم سالمي خودش رو با يه شمشير چوبي ميکشه؟ 268 00:32:08,663 --> 00:32:14,533 حالا تو چته ؟ تو ديگه چرا ميخواهي خودت رو بکشي ؟ 269 00:32:17,038 --> 00:32:22,408 منظورت اينه ؟ 270 00:32:24,946 --> 00:32:33,479 تمام ماجرايي که از جيجيوا گفتم حقيقت بود 271 00:32:34,221 --> 00:32:41,150 بهتره که به نصيحتم گوش کني و از تصميمت منصرف بشي 272 00:32:41,228 --> 00:32:45,631 نميخواد نگران من باشي 273 00:32:46,667 --> 00:32:50,694 ...برخلاف جيجيوا 274 00:32:52,340 --> 00:32:56,367 شمشير من چوبي نيست 275 00:32:56,444 --> 00:32:58,742 ...پس خيالت راحت باشه که 276 00:32:58,813 --> 00:33:05,116 مراسم رو بدون هيچ نگراني انجام ميدم 277 00:33:07,088 --> 00:33:09,056 باشه 278 00:33:09,223 --> 00:33:13,489 ...حالا که خودت ميخواي 279 00:33:13,561 --> 00:33:15,654 منم حرفي ندارم 280 00:33:15,730 --> 00:33:18,254 خدمتکار بله قربان - 281 00:33:22,903 --> 00:33:26,600 آقاي هانيشيرو سوگومو از ...سامورائي هاي ارباب گيشو 282 00:33:26,674 --> 00:33:30,974 ميخواد با انجام مراسم مخصوص، خودکشي کنه 283 00:33:32,413 --> 00:33:37,851 ...لباسش نا مناسبه، بهش لباس مخصوص 284 00:33:37,918 --> 00:33:39,351 صبر کنيد لطفا 285 00:33:39,420 --> 00:33:42,184 چيه ؟ 286 00:33:42,256 --> 00:33:50,630 ...براي سامورائيه بدبختي مثل من 287 00:33:50,698 --> 00:33:55,294 همين لباسي که تنمه براي رفتن به اون دنيا از همه مناسبتره 288 00:34:12,420 --> 00:34:18,586 ...جا داره به خاطر اينکه 289 00:34:18,659 --> 00:34:21,651 من رو براي انجام مراسم پذيرفتيد، ازتون تشکر کنم 290 00:34:21,729 --> 00:34:26,428 نميدونم چطوري ازتون تشکر کنم 291 00:34:26,500 --> 00:34:29,765 اماده ام 292 00:34:33,574 --> 00:34:40,070 راستي قربان ، ميتونم بپرسم که همراه من در انجام اين مراسم کيه ؟ 293 00:34:41,515 --> 00:34:45,781 ايچيرو شينمن" براي انجام اين کار انتخاب شده 294 00:34:54,095 --> 00:34:56,359 نفر ديگه اي مد نظرته ؟ 295 00:34:56,430 --> 00:35:02,733 بله قربان ، ميخوام "کوکرو اُمُکادا" من رو در مراسم همراهي کنه 296 00:35:02,803 --> 00:35:04,964 کوکرو اماکادا ؟ 297 00:35:05,039 --> 00:35:12,172 اون يکي از بهترين شمشيرزنهاي اينجاست 298 00:35:12,246 --> 00:35:17,650 انتخاب خوبي کردي 299 00:35:17,718 --> 00:35:19,652 نگهبان هيکوکرو ؟ 300 00:35:22,189 --> 00:35:26,489 متاسفانه امکادا اينجا نيست قربان 301 00:35:26,560 --> 00:35:31,395 مريضه و حالش خرابه چند روزي بايد استراحت کنه 302 00:35:31,465 --> 00:35:35,561 عجب ، پس بايد قيدش رو بزنيم 303 00:35:35,636 --> 00:35:40,164 سوگومو ، خودت که شنيدي چي گفت ؟ 304 00:35:40,241 --> 00:35:43,005 امُکادا مريضه و نميتونه بياد 305 00:35:43,511 --> 00:35:45,843 کس ديگه اي مد نظرت نيست ؟ 306 00:35:45,913 --> 00:35:50,111 خيلي بد شد 307 00:35:51,552 --> 00:35:55,682 خيلي دلم ميخواست آقاي اُمُکادا مراسمم رو اجرا کنه 308 00:35:55,756 --> 00:36:00,284 نميشه يه کاريش کنيد ؟ 309 00:36:01,395 --> 00:36:07,493 . نميدونم ، شايد البته ديروز، اونقدرم بد به نظر نمي اومد 310 00:36:07,568 --> 00:36:10,662 فکر کنم که بتونه بياد 311 00:36:12,006 --> 00:36:13,667 نگهبان 312 00:36:23,050 --> 00:36:25,245 ...برو دنبال اُمُکادا و بهش بگو که 313 00:36:25,319 --> 00:36:30,279 به کمکش اينجا احتياج داريم 314 00:36:30,357 --> 00:36:32,291 برو ، عجله کن 315 00:36:39,366 --> 00:36:43,564 عذر ميخوام که براتون دردسر درست کردم 316 00:36:45,172 --> 00:36:49,768 ميخواهي همين جا منتظر بموني تا اُمُکادا بياد ؟ 317 00:36:50,277 --> 00:36:52,404 يا ميايي داخل قصر ؟ 318 00:36:52,479 --> 00:36:56,210 نه ، همين جا ميمونم ...اگه بيام داخل قصر راحت شما 319 00:36:56,283 --> 00:36:59,275 ممکنه براي اجراي مراسم مردد بشم 320 00:36:59,353 --> 00:37:06,282 دلم ميخواد با خيال راحت و بدون هيچ شک و ترديدي به اون دنيا برم 321 00:37:06,627 --> 00:37:09,562 واقعا از اراده و قدرت تصميم گيريت خوشم اومد 322 00:37:10,064 --> 00:37:14,194 پس منم همينجا ميمونم 323 00:37:14,802 --> 00:37:16,963 ...قربان 324 00:37:17,771 --> 00:37:22,401 هيچ چيزي کسل کننده تر از انتظار و وقت تلف کردن براي هر دوتامون نيست 325 00:37:24,378 --> 00:37:29,907 اگه اجازه بديد تا نگهبان بياد، منم داستان زندگيم رو براتون تعريف کنم 326 00:37:30,351 --> 00:37:35,755 اُه ، داستان زندگيت ؟ 327 00:37:36,123 --> 00:37:42,824 ...درسته که شنيدن داستان رانينِ بدبختي مثل من 328 00:37:42,897 --> 00:37:45,866 ...زياد جالب نيست اما 329 00:37:45,933 --> 00:37:49,835 درسهاي زيادي در خودش داره 330 00:37:50,804 --> 00:37:55,400 مخصوصا براي خيلي از اين مبارزيني که الان اينجا نشستن 331 00:37:55,476 --> 00:37:57,137 ...دنيا رو چه ديدي ، شايد يه روزي 332 00:37:57,211 --> 00:38:01,204 تمام اين اتفاق ها به سر يکي از همين افراد بياد 333 00:38:01,548 --> 00:38:06,383 امرزو تو ، فردا هم يکي ديگه راست ميگي 334 00:38:11,125 --> 00:38:14,458 حرف جالبي زدي فکر کنم داستان قشنگيه 335 00:38:18,565 --> 00:38:21,659 ...همگي به حرفهاي مردي که قراره 336 00:38:21,735 --> 00:38:26,263 به اون دنيا بره ، با دقت گوش کنيد 337 00:38:26,674 --> 00:38:30,474 اين صحبتها مثل صحبتهاي عادي و و بيهوده نيست 338 00:38:31,278 --> 00:38:35,214 مطمئنا چيزاي زيادي ازش ياد ميگيريم 339 00:38:36,784 --> 00:38:39,252 ...قربان 340 00:38:44,024 --> 00:38:52,557 ميتونم بپرسم که داستاني که درباره جيجيوا براي من تعرف کرديد کاملا صحت داشت يا نه ؟ 341 00:38:57,204 --> 00:38:58,796 بله ، درست بود 342 00:39:00,207 --> 00:39:04,541 ...موتومه جيجيوا يکي از 343 00:39:04,611 --> 00:39:08,604 آشناها و فاميلانم بود 344 00:39:27,401 --> 00:39:31,030 ...موتومه جيججيوا 345 00:39:31,972 --> 00:39:37,342 يکي از اعضاي فاميلم بود 346 00:40:14,248 --> 00:40:18,742 جيجيوا يه پسر 15 ساله بود 347 00:40:18,819 --> 00:40:23,950 دخترم " ميهو" هم يه دختر 11 ساله بود 348 00:40:24,024 --> 00:40:27,118 حدود 11 سال پيش 349 00:40:28,062 --> 00:40:31,190 اينگار همين ديروز بود 350 00:40:31,265 --> 00:40:38,000 هروقت چشمام رو ميبندم و بهش فکر ميکنم به نظرم همين ديروز مياد 351 00:40:57,124 --> 00:40:57,715 نوبت منه 352 00:40:57,791 --> 00:40:59,952 ولش کن ، بي خيال 353 00:41:00,027 --> 00:41:03,155 ...ديگه تير کمون و تمرين تيراندازي 354 00:41:03,230 --> 00:41:05,755 به دردمون نميخوره 355 00:41:05,833 --> 00:41:11,169 اُه ، منظورت در اين ايام صلحه درست ميگي 356 00:41:11,972 --> 00:41:17,968 بيست و دوم همين ماه ، هفتمين سالگرد زنمه 357 00:41:18,045 --> 00:41:21,503 ...اُه ، تاريخش رو ميدونستم ، اما 358 00:41:21,582 --> 00:41:23,209 اما چقدر زود 7 سال گذشت 359 00:41:23,283 --> 00:41:28,016 آره ميخوام يه مراسم ساده براش برگزار کنم 360 00:41:30,157 --> 00:41:31,784 ميفهمم 361 00:41:31,859 --> 00:41:36,956 واقعا باورش خيلي سخته که نزديک به هفت سال گذشته 362 00:41:38,398 --> 00:41:41,959 ...اما چيزي که بيشتر من رو متعجب ميکنه اينه که 363 00:41:42,035 --> 00:41:45,937 ...چطور يه سامورائي مثل تو 364 00:41:46,006 --> 00:41:48,474 تونسته همچين بچه اي رو در اين هفت سال اونم بدون زن دوم، بزرگ کنه 365 00:41:48,542 --> 00:41:52,911 ببين کي داره براي من صحبت ميکنه 366 00:41:52,980 --> 00:41:57,747 پس خودت چي ؟ 367 00:41:57,818 --> 00:42:02,221 ...منم متعجبم که بعد از مرگ زنت چطور تونستي 368 00:42:02,289 --> 00:42:05,383 اين شاهين رو تربيت کني شاهين ؟- 369 00:42:05,459 --> 00:42:07,825 آره ، شاهين 370 00:42:07,895 --> 00:42:12,229 ...آره ، شاهين هم بچه ش رو تا موقعي که بتونه 371 00:42:12,299 --> 00:42:14,028 خوب بزرگ بشه و پرواز کنه ، بزرگ ميکنه 372 00:42:14,101 --> 00:42:17,127 تو هم دقيقا همين کار رو انجام دادي 373 00:42:17,204 --> 00:42:19,001 الان نگاش کن مثل يه شاهين جوون شده 374 00:42:19,072 --> 00:42:20,903 اينقدر مزخرف نگو 375 00:42:21,375 --> 00:42:24,902 گول هيکلش رو نخور 376 00:42:24,978 --> 00:42:29,745 اون هنوز يه بچه ست خيلي مونده تا بتونه مثل يه شاهين اوج بگيره 377 00:42:30,918 --> 00:42:34,081 ...فکرش رو هم نميکردم که من و تو 378 00:42:34,154 --> 00:42:36,588 به جز مبارزه کار ديگه اي هم بلد باشيم 379 00:42:36,790 --> 00:42:39,623 اما مثل اينکه بچه داريمون هم بدک نيست 380 00:42:46,967 --> 00:42:49,663 ...اگه زندگي هميشه همينطور ادامه پيدا ميکرد 381 00:42:49,736 --> 00:42:52,603 واقعا عالي ميشد 382 00:42:53,974 --> 00:42:58,070 اما زندگي ما اينطور نشد 383 00:42:58,979 --> 00:43:00,879 ...زندگي ما مثل خونه اي بود که 384 00:43:02,449 --> 00:43:06,545 که روي شن و ماسه درست شده بود 385 00:43:06,620 --> 00:43:10,056 و اومدن يه باد مساوي بود با پايان همه چيز 386 00:43:12,092 --> 00:43:18,793 دقيقا مثل همون بلايي که سر اربابم گيشو اومد 387 00:43:20,200 --> 00:43:22,065 فکر نکنم لازم به توضيح دادن باشه 388 00:43:22,135 --> 00:43:24,729 به نظرم خودتون کل ماجراش رو ميدونيد 389 00:43:27,274 --> 00:43:32,471 ...بعد از شروع جنگهاي داخلي 390 00:43:36,016 --> 00:43:38,644 ...در ژوئن سال 1619 بود که 391 00:43:38,919 --> 00:43:42,912 که حکومت اربابم سرنگون شد 392 00:43:42,990 --> 00:43:48,292 ...و 12000 نفر سامورائي بدبخت 393 00:43:48,362 --> 00:43:51,559 کارشون رو از دست دادن و بيکار شدن 394 00:44:23,130 --> 00:44:25,223 جينا 395 00:44:36,510 --> 00:44:38,740 ...هانيشيرو عزيز ، به عنوان يه دوست قديمي 396 00:44:38,812 --> 00:44:42,407 :ازت چند تا خواهش دارم 397 00:44:42,716 --> 00:44:47,676 چونکه ميدونستم خيلي از همراهانم ... خودکشي رو انتخاب ميکنن 398 00:44:47,754 --> 00:44:52,088 من سريعتر از اونا خودکشي کردم 399 00:44:52,159 --> 00:44:56,823 نميخواستم بدون من به اون دنيا برن 400 00:44:56,897 --> 00:45:00,856 ...اما ازت خواهش ميکنم که 401 00:45:00,934 --> 00:45:05,496 تو اين کار رو انجام ندي 402 00:45:05,572 --> 00:45:08,973 .... : اما درباره فرزندم موتومه 403 00:45:09,042 --> 00:45:13,843 اون فقط 15 سالشه و هنوز يه بچه ست 404 00:45:14,014 --> 00:45:17,211 دلم ميخواد حواست بهش باشه 405 00:45:30,430 --> 00:45:35,891 بي انصاف منتظر من نموند که با هم بميريم 406 00:45:35,969 --> 00:45:39,700 ديگه از اين حرفها نزن هانيشيرو 407 00:45:39,773 --> 00:45:43,607 لازم نکرده تو هم مثل ما، خودکشي کني 408 00:45:43,677 --> 00:45:46,771 کار خيلي بيهوده ايه 409 00:45:48,448 --> 00:45:50,678 مرگ جينا بس نيست که تو هم ميخواي خودت رو بکشي ؟ ...اما قربان - 410 00:45:50,751 --> 00:45:53,743 اينقدر احمق نشو هانيشيرو 411 00:45:53,820 --> 00:45:58,519 جينا خودشت رو کشت ، چون ميدونست که اگه اين کار رو نکنه ، تو زودتر انجامش ميدي 412 00:45:59,359 --> 00:46:02,988 من وظيفه دارم که از طرف اون با تو حرف بزنم 413 00:46:03,063 --> 00:46:08,365 ...هانيشيرو ، از الان 414 00:46:08,435 --> 00:46:09,925 ...وظيفه توست که 415 00:46:10,003 --> 00:46:11,595 که از تنها فرزند اون نگهداري کني 416 00:46:15,342 --> 00:46:20,143 اگه تو ازش نگهداري نکني ، کي بکنه ؟ 417 00:46:25,519 --> 00:46:30,616 منم دارم به ملاقات جينا ميرم ( در اون دنيا ) 418 00:46:30,690 --> 00:46:36,390 پيامي نداري که از طرف تو به جينا بگم ؟ 419 00:46:38,832 --> 00:46:42,063 نميخواهي چيزي به جينا بگي ؟ 420 00:46:42,135 --> 00:46:46,731 ...بهش بگيد...بهش بگيد که 421 00:46:50,143 --> 00:46:56,571 با تمام وجود از پسرش موتومه مواظبت ميکنم 422 00:46:56,650 --> 00:47:02,611 حتي يه لحظه ازش غافل نميشم 423 00:47:03,757 --> 00:47:07,853 عجب 424 00:47:20,607 --> 00:47:22,006 چه خبر ؟ 425 00:47:22,943 --> 00:47:26,344 حالش خيلي خراب بود 426 00:47:26,413 --> 00:47:28,677 حالا مريضيش چي بود ؟ 427 00:47:28,748 --> 00:47:35,677 خانوادش گفتن که تب خيلي زيادي داره و حسابي داره درد ميکشه 428 00:47:35,755 --> 00:47:40,317 خودت ديديش ؟ ازشون خواستم من رو به بالينش ببرن- 429 00:47:40,393 --> 00:47:43,487 ...اما اونا گفتن چونکه حالش خيلي بده 430 00:47:43,563 --> 00:47:47,226 نميتونن من رو پيشش ببرن 431 00:47:47,300 --> 00:47:51,031 منم پيام شما رو کامل بهشون گفتم و اومدم 432 00:47:51,104 --> 00:47:54,130 پس اينطور که معلومه، هيچ کاريش نميشه کرد انتخاب ديگه اي نداريم 433 00:47:54,207 --> 00:47:56,573 ...به نظرم اين آب و هواي شرجي 434 00:47:56,643 --> 00:47:59,737 بايد حالش رو خراب کرده باشه 435 00:48:02,549 --> 00:48:05,177 ...خب ، آقاي سوگومو 436 00:48:05,252 --> 00:48:07,482 شنيدي که چي گفت 437 00:48:07,554 --> 00:48:12,082 بايد يه همراه ديگه رو براي مراسم انتخاب کني 438 00:48:12,459 --> 00:48:20,332 واقعا متاثر شدم پس بايد يه نفر ديگه رو انتخاب کنم 439 00:48:20,700 --> 00:48:29,108 پس سامورائي " هاياتو يازاکي" رو انتخاب ميکنم 440 00:48:30,477 --> 00:48:32,069 هاياتو رو انتخاب کردي ؟ 441 00:48:36,249 --> 00:48:40,083 اينابا ، يازاکي در دسترسه ؟ 442 00:48:40,153 --> 00:48:46,558 نه، اونم حالش خوب نبود و براي چند روزي نميتونه بياد 443 00:48:47,327 --> 00:48:51,457 ...سوگومو ، متاسفانه بايد بگم که 444 00:48:51,531 --> 00:48:54,830 يازاکي هم غير قابل دسترسه 445 00:48:54,901 --> 00:49:00,271 پس يازاکي هم نميتونه همراهي کنه 446 00:49:00,340 --> 00:49:03,138 چه بدبختي نصيبمون شد 447 00:49:06,780 --> 00:49:09,840 پس اينطور که بوش مياد انتخاب زيادي ندارم 448 00:49:09,916 --> 00:49:14,410 پس "منوسکه کاوابه" رو انتخاب ميکنم 449 00:49:18,525 --> 00:49:25,260 نکنه منوسکه هم مريض شده ؟ 450 00:49:25,332 --> 00:49:28,028 مگه ميشه همزمان همشون مريض بشن ؟ 451 00:49:42,082 --> 00:49:48,544 عجب ، پس اينطور که معلومه اونم ناخوشه 452 00:49:49,122 --> 00:49:56,187 !!!هر سه تاشون همزمان مريض شدن 453 00:49:56,396 --> 00:49:59,957 چه اتفاق جالبي 454 00:50:01,868 --> 00:50:03,768 واقعا جالبه 455 00:50:12,012 --> 00:50:14,913 قضيه بو دار شده 456 00:50:15,515 --> 00:50:18,507 ...کاوابه کسي بود که اصرار کرد 457 00:50:18,585 --> 00:50:23,352 مراسم خودکشي موتومه جيجيوا رو اجرا کنيم 458 00:50:23,923 --> 00:50:31,056 هاياتو يازاکي هم کسي بود که ...فهميد شمشيرهاي اون جوون چوبيه و 459 00:50:31,131 --> 00:50:33,531 اصرار کرد که با همون شمشير مراسمش رو برگزار کنيم 460 00:50:33,600 --> 00:50:36,763 من بهشون در اين مورد هشدار دادم 461 00:50:36,836 --> 00:50:38,736 الان ديگه دردي از ما دوا نميکنه 462 00:50:38,805 --> 00:50:40,773 درست ميگيد قربان 463 00:50:42,909 --> 00:50:45,571 حالا ميخواهيد چه کار کنيد قربان ؟ 464 00:50:45,645 --> 00:50:49,012 به نظر نمياد که تصميم گرفته باشه به خاطر خدشه دار شدن حيثيت و مردونگيش خودکشي کنه 465 00:50:49,082 --> 00:50:54,076 مطمئنم نقشه اي توي سرشه 466 00:50:54,821 --> 00:51:00,157 ...هر نقشه اي هم که داشته باشه 467 00:51:01,561 --> 00:51:05,429 مجبورش ميکنم مراسم رو اجرا کنه 468 00:51:06,366 --> 00:51:09,199 ...اگه قبول نکرد 469 00:51:09,502 --> 00:51:13,336 به افراد ميگم که بدون هيچ ترحمي بکشنش 470 00:51:18,244 --> 00:51:22,943 هيچ چيزي نبايد از اينجا به بيرون درز کنه 471 00:51:23,283 --> 00:51:27,413 هر حرفي که اينجا زده شده بايد به صورت يه راز بينمون باقي بمونه 472 00:51:30,757 --> 00:51:35,694 همه منتظر اشاره من براي حمله به اون باشيد 473 00:51:37,197 --> 00:51:41,998 خيلي نگران حال کوکرو اُمُکادا و اون دو نفر ديگه هستم 474 00:51:43,470 --> 00:51:48,840 بايد يه نفر رو بفرستم که بفهمم حالشون واقعا چطوره 475 00:51:48,908 --> 00:51:52,435 دلم ميخواد که خودت شخصا اين کار رو انجام بدي 476 00:52:05,925 --> 00:52:09,554 سوگومو 477 00:52:11,798 --> 00:52:18,567 درسته روزهاي تابستونه و زمان زياده اما ما هم زياد بيکار نيستيم و وقت نداريم 478 00:52:20,807 --> 00:52:24,971 بايد قيد تشريفات رو بزني و مراسم رو شروع کني 479 00:52:25,045 --> 00:52:28,780 اما قربان بدون همراه ، اين مراسم هيچ ارزشي نداره 480 00:52:28,848 --> 00:52:34,548 درکت ميکنم ، به همين دليل با کمک دوستان يه تصميم گرفتيم 481 00:52:34,621 --> 00:52:39,285 همونطور که ديدي، افرادي که درخواست دادي، در دسترس نيستن 482 00:52:39,359 --> 00:52:42,920 پس خودم برات يکي رو انتخاب ميکنم 483 00:52:43,163 --> 00:52:45,529 " ايچيرو شينمن " بله قربان - 484 00:52:45,965 --> 00:52:50,664 تو به عنوان همراهِ سوگومو براي انجام مراسم خودکشي انتخاب ميشي 485 00:52:50,737 --> 00:52:53,205 با دقت وظايفت رو در مراسم انجام بده 486 00:52:57,844 --> 00:53:00,574 اعتراض دارم 487 00:53:00,647 --> 00:53:04,310 من اسم سه نفر رو براي همراه درخواست دادم 488 00:53:04,384 --> 00:53:08,718 هنوزم سر حرفم هستم و فقط يکي از اين سه نفر رو قبول دارم 489 00:53:09,722 --> 00:53:12,486 مگه کري ؟ 490 00:53:16,062 --> 00:53:20,658 هر سه نفري که درخواست دادي حالشون خرابه 491 00:53:20,967 --> 00:53:26,166 مگه کامل واضح نبود ، يا اينکه کري ؟ 492 00:53:26,973 --> 00:53:30,170 ...اُه ، به نظر مياد که با توجه به شرايط موجود 493 00:53:30,243 --> 00:53:33,269 ...تنها کاري که ميشه انجام داد اينه که 494 00:53:33,346 --> 00:53:37,112 مراسم رو چند مدتي به عقب بندازيم 495 00:53:37,650 --> 00:53:39,550 حرف دهنت رو بفهم 496 00:53:41,154 --> 00:53:44,988 ديگه خيلي داري زياده روي ميکني 497 00:53:45,258 --> 00:53:50,195 اولش که ميايي پيش ما و التماس ميکني که بزاريم مراسم خودکشي رو اجرا کني 498 00:53:50,263 --> 00:53:53,596 بعدشم که جيگرمون رو براي انتخاب يه همراه خون ميکني 499 00:53:53,867 --> 00:53:57,030 اينطور که به نظر مياد اصلا قصد خودکشي نداري 500 00:53:57,103 --> 00:53:59,071 به نظر مياد که آدم دغل بازي هستي و فقط براي به دست آرودن پول داري اين کارها رو انجام ميدي 501 00:53:59,138 --> 00:54:04,269 ...اگه آدم فريبکاري بودم 502 00:54:04,344 --> 00:54:08,838 با متانت اينجا روبروي شما نمينشستم 503 00:54:08,915 --> 00:54:12,248 من کاملا آماده اجراي مراسم و مرگ هستم 504 00:54:12,485 --> 00:54:15,249 اما با پاره کردن شکمم که مراسم کامل نميشه 505 00:54:15,321 --> 00:54:18,518 بايد حتما يه همراه هم در کنارم باشه که سر من رو با شمشير بزنه 506 00:54:18,591 --> 00:54:22,357 بدون همراه اين مراسم ناقصه 507 00:54:22,428 --> 00:54:26,421 من به يک همراه ماهر در شمشير زني براي اين مراسم نيازمندم 508 00:54:26,733 --> 00:54:30,760 اينطوري که شما ميگيد مثل تبهکارها از اين دنيا ميرم 509 00:54:30,837 --> 00:54:34,295 من کاملا آزادم که يک همراه براي خودم انتخاب کنم 510 00:54:57,964 --> 00:55:05,598 به نظر مياد بحث کردن با تو وقت تلف کردنه تو يه کلاهبرداري 511 00:55:25,325 --> 00:55:29,125 انگيزه تو از اين مراسم خودکشي نيست 512 00:55:29,195 --> 00:55:31,823 سگ کثيف 513 00:56:01,824 --> 00:56:04,824 بکشيدش 514 00:56:08,568 --> 00:56:10,035 صبر کنيد 515 00:56:10,803 --> 00:56:12,771 دست نگه داريد 516 00:56:41,200 --> 00:56:45,068 خواهش ميکنم به من لطف کنيد و بزاريد چند کلمه حرف بزنم 517 00:56:45,138 --> 00:56:48,537 چند دقيقه ديگه به من وقت بديد 518 00:56:51,240 --> 00:56:54,304 ديگه براي حرف زدن خيلي دير شده 519 00:56:53,379 --> 00:56:55,370 نه ، نه هنوز 520 00:56:55,448 --> 00:56:58,042 ...اما من هنوز 521 00:56:58,117 --> 00:57:00,950 داستان زندگيم رو تموم نکردم 522 00:57:01,754 --> 00:57:06,384 ديگه حال و حوصله شنيدن داستانهاي طولاني و مزخرفت رو ندارم 523 00:57:06,459 --> 00:57:08,256 قربان 524 00:57:10,229 --> 00:57:12,959 ...اگه مجبورم کني 525 00:57:13,032 --> 00:57:16,934 تک و تنها با تمام افرادت ميجنگم 526 00:57:18,638 --> 00:57:23,735 خيلي از افرادت زخمي ميشن 527 00:57:23,976 --> 00:57:27,002 و خيلي هاشون هم به مفت ميميرن 528 00:57:28,448 --> 00:57:32,077 ...به نظرت اينطور بهتر نيست که فقط 529 00:57:32,151 --> 00:57:34,619 چند دقيقه به داستان من گوش بدي و بعدش همه چيز راحت تموم بشه 530 00:57:36,722 --> 00:57:41,250 ...بعد از اينکه داستانم تموم شد 531 00:57:41,594 --> 00:57:44,358 خودم بدون هيچ دردسري مراسم رو اجرا ميکنم و شکم خودم رو پاره ميکنم 532 00:57:44,430 --> 00:57:48,059 اگه هم که دلت ميخواد ميتوني افرادت رو سر من بريزي 533 00:57:49,902 --> 00:57:57,035 خواهش ميکنم به ادامه داستانم گوش کن و بعدش اين کار رو انجام بده 534 00:58:05,151 --> 00:58:10,179 قسم ميخوري داستاني که ميگي حقيقت داشته باشه ؟ 535 00:58:10,556 --> 00:58:12,990 قسم ميخورم 536 00:58:14,127 --> 00:58:16,925 به روش سامورائي ها قسم بخور 537 00:58:32,345 --> 00:58:36,441 خوبه ، اما داستانت رو خلاصه کن 538 00:58:36,516 --> 00:58:41,476 حال و حوصله شنيدن داستانهاي بلند رو ندارم 539 00:58:42,788 --> 00:58:45,154 افراد ، رهاش کنيد 540 00:59:01,240 --> 00:59:03,834 کجا بودم ؟ 541 00:59:08,181 --> 00:59:13,778 آها، يادم اومد قلمرو اربابمون سقوط کرد 542 00:59:13,853 --> 00:59:17,584 ...جينا جيجيوا مرد و پسرش موتومه رو 543 00:59:17,657 --> 00:59:24,859 به من سپرد 544 00:59:29,068 --> 00:59:33,300 ...بعد از سقوط سلطنت اربابم 545 00:59:33,372 --> 00:59:38,241 منم با دخترم و موتومه به اينجا کوچ کرديم 546 00:59:38,477 --> 00:59:44,905 با پايان جنگهاي داخلي ، خيلي از سامورائي ها بدون ارباب شدن و کارشون رو از دست دادن 547 00:59:44,984 --> 00:59:49,751 ...اون عده اي که در مبارزه خيلي ماهر بودن 548 00:59:49,822 --> 00:59:53,417 تونستن يه ارباب جديد پيدا کن و مشغول به کار بشن 549 00:59:53,492 --> 01:00:00,830 باقي رانين ها هم به سختي به دنبال کار بودن 550 01:00:00,900 --> 01:00:05,166 ...اما متاسفانه 551 01:00:05,238 --> 01:00:10,005 با اين اوضاع هم، کاري پيدا نميشد 552 01:00:10,076 --> 01:00:14,341 واقعا در اين 7-8 سال اخير با بدبختي زندگي کرديم فکرش هم ناراحتم ميکنه 553 01:00:16,449 --> 01:00:21,477 ...در اين فلاکت و بدختي 554 01:00:21,554 --> 01:00:25,923 دخترم ميهو داشت بزرگ ميشد 555 01:00:25,992 --> 01:00:29,450 و موتومه پسر جينا هم 18 سالش شده بود 556 01:00:57,223 --> 01:00:59,020 پدر چيه ؟- 557 01:00:59,692 --> 01:01:02,183 من تا ظهر بر نميگردم 558 01:01:02,261 --> 01:01:05,025 نهارت رو برات آماده کردم ، هر وقت خواستي بخور 559 01:01:05,097 --> 01:01:10,694 خوشمزه ترين غذا رو هم اگه تنهايي بخوري بهت نميچسبه 560 01:01:10,770 --> 01:01:12,897 منتظرت ميمونم 561 01:01:13,639 --> 01:01:18,599 پس بعد از تمام شدن کارم يه مقدار ماهي هم ميگيرم 562 01:01:20,346 --> 01:01:22,211 سلام صاحبخونه 563 01:01:23,616 --> 01:01:26,449 سلام ، بفرماييد داخل داري ميري بيرون ؟- 564 01:01:26,519 --> 01:01:29,044 دارم ميرم بازار عمده فروشها يه مقدار وسيله بخرم 565 01:01:29,121 --> 01:01:30,850 آها ، حدس ميزدم 566 01:01:30,923 --> 01:01:32,390 موفق باشي 567 01:01:40,499 --> 01:01:45,903 به نظر مياد در کارت حسابي خبره شدي 568 01:01:46,072 --> 01:01:48,199 منو ببخش ها،براي چي ؟ - 569 01:01:48,274 --> 01:01:50,606 براي درخواست وامهايي که ميدم 570 01:01:50,676 --> 01:01:54,703 اوضاعم خيلي خرابه 571 01:01:54,780 --> 01:01:59,410 همين رک گويي و بي پرده صحبت کردنت هميشه من رو خلع سلاح کرده 572 01:01:59,485 --> 01:02:03,285 اومده بودم که حسابي باهات دعوا کنم 573 01:02:03,356 --> 01:02:08,123 اما با همين لحن گفتارت ، آدم رو از ادامه صحبتش منصرف ميکني 574 01:02:08,194 --> 01:02:10,890 ديگه چي ميتونم بگم ؟ 575 01:02:11,364 --> 01:02:17,325 کار تو رو ميندازم يه روز ديگه اما الان براي يه چيز ديگه اومدم 576 01:02:21,207 --> 01:02:25,166 راجع بهش فکر کردي ؟ تصميمت رو گرفتي ؟ 577 01:02:27,847 --> 01:02:29,747 آره ، تصميم رو گرفتم 578 01:02:31,815 --> 01:02:34,048 اُه ، خيلي خوبه 579 01:02:34,718 --> 01:02:36,677 خيال ما رو هم راحت کردي 580 01:02:37,756 --> 01:02:43,218 ...نه ، دلم نميخواد ميهو 581 01:02:43,729 --> 01:02:46,857 با خانواده ساکاکيبارا وصلت کنه 582 01:02:53,005 --> 01:03:00,411 اون ميهو رو دست نداره 583 01:03:00,479 --> 01:03:05,940 فقط اون رو براي حال کردن ميخواد 584 01:03:08,087 --> 01:03:12,956 ...اما آقاي سوگومو ، خودتم ميدوني که 585 01:03:13,025 --> 01:03:16,051 ساکاکيبارا خانواده پر نفوذ و قدرتمندي هستن 586 01:03:16,128 --> 01:03:19,359 خودتم ميدوني که در عوضش زندگيتون از اين رو به اون رو ميشه 587 01:03:19,432 --> 01:03:22,128 آره ، ميدونم 588 01:03:22,368 --> 01:03:27,271 ...اما آقاي "سايبه" ، من دخترم رو 589 01:03:27,339 --> 01:03:30,604 به پول نميفروشم 590 01:03:30,676 --> 01:03:35,170 باعث افتخاره که اين حرف رو ميزني 591 01:03:35,247 --> 01:03:39,274 اما بهتر نيست که با خودشم مشورت کني ؟ 592 01:03:39,552 --> 01:03:43,147 چي ؟ ...حيف نيست که دختري به متانت و زيبايي ميهو - 593 01:03:43,222 --> 01:03:46,157 حتي يه کيمُنو هم نداشته باشه ؟ ( نام يک نوع لباس رسمي گران قيمت و زيبا در ژاپن ) 594 01:03:46,225 --> 01:03:49,558 ...حيف نيست که هر روز فقط مثل 595 01:03:49,628 --> 01:03:52,461 يه نوکر برات کار کنه ؟ 596 01:03:52,531 --> 01:03:57,332 هميشه اينطور نيست ، به بختتون پشت نکن 597 01:03:57,403 --> 01:04:01,066 الان بهترين موقع براي عوض کردن زندگيتونه 598 01:04:01,140 --> 01:04:03,335 بهترين فرصت نصيبت شده 599 01:04:03,409 --> 01:04:07,072 دلت ميخواد که ميهو بدبخت بشه ؟ 600 01:04:07,146 --> 01:04:11,512 ...به خاطر ميهو هم که شده 601 01:04:11,582 --> 01:04:15,746 لگد به بختتون نزن 602 01:04:19,825 --> 01:04:21,588 کنفوسيوس ميگه 603 01:04:21,827 --> 01:04:23,658 "بچه ها تکرار ميکنند) : "کنفوسيوس ميگه) 604 01:04:24,396 --> 01:04:28,890 انساني که به قدرت پروردگار پي نبره" " هيچ وقت يه مرد قوي نميشه 605 01:04:29,468 --> 01:04:34,872 انساني که به قدرت پروردگار پي نبره" " هيچ وقت يه مرد قوي نميشه 606 01:04:35,474 --> 01:04:39,410 کسي که معني عميق جملات رو نفهمه" " باطن افراد رو هم نميبينه 607 01:04:39,778 --> 01:04:44,215 کسي که معني عميق جملات رو نفهمه باطن افراد رو هم نميبينه 608 01:04:56,529 --> 01:05:00,826 کلاس تمام شد خسته نباشيد آقاي معلم - 609 01:05:19,275 --> 01:05:20,643 سلام عمو هانيشيرو 610 01:05:30,318 --> 01:05:32,047 خوش اومدي 611 01:05:40,525 --> 01:05:43,055 يه مقدار بخور 612 01:05:44,056 --> 01:05:46,056 ممنون ، لطف کرديد 613 01:05:46,500 --> 01:05:51,095 گفتم يه مقدار چايي برات بيارم 614 01:05:54,441 --> 01:06:01,816 اما ، حقيقتش براي يه کار خيلي مهمتر اومدم پيشت موتومه 615 01:06:02,152 --> 01:06:06,591 خيلي رسمي حرف ميزني عمو جان ، ماجرا چيه ؟ 616 01:06:08,963 --> 01:06:12,695 واقعا زمان به سرعت داره ميره 617 01:06:12,767 --> 01:06:15,999 ميهو هم 18 سالش شده 618 01:06:17,674 --> 01:06:21,008 هر روز بيشتر شبيه مادرش ميشه 619 01:06:21,079 --> 01:06:24,278 بعضي روزا ميگم ، اين اصلا شبيه من نيست 620 01:06:24,351 --> 01:06:27,446 ، باور کن اگه به من کشيده بود الان اينقدر قشنگ نميشد 621 01:06:27,521 --> 01:06:32,153 واقعا زيبا شده 622 01:06:32,228 --> 01:06:36,564 عمو چرا داري اينطور صحبت ميکني ؟ 623 01:06:37,402 --> 01:06:42,103 ميدوني ....موتومه...گفتنش سخته 624 01:06:44,612 --> 01:06:50,519 ازت ميخوام که با ميهو ازدواج کني 625 01:06:56,996 --> 01:07:00,729 ...ميدونم که حسابي شکه شدي 626 01:07:00,802 --> 01:07:04,933 اما نظرت دربارش چيه ؟ 627 01:07:05,676 --> 01:07:11,914 مطمئنا خودتونم ميدونيد که در چه فقري دارم زندگي ميکنم عمو جان 628 01:07:11,985 --> 01:07:16,515 ...مي بينيد که با چه بدبختي 629 01:07:16,591 --> 01:07:20,688 .دارم زندگي ميکنم يه زندگي "بخور و نمير" دارم 630 01:07:22,533 --> 01:07:26,062 به نظرتون در اين وضعيت چطوري ميتونم زن بگيرم ؟ 631 01:07:26,138 --> 01:07:29,836 ميهو رو دوست نداري ؟ 632 01:07:31,746 --> 01:07:35,911 دوستش داري يا نه ؟ 633 01:07:41,793 --> 01:07:45,321 ...به خاطر اينکه پدرت دلش ميخواست تو با ميهو 634 01:07:45,398 --> 01:07:49,461 ازدواج کني ، اين درخواست رو ازت نکردم 635 01:07:51,506 --> 01:07:54,341 واقعا آدم خنگي هستم که دارم اينطور صحبت ميکنم 636 01:07:59,985 --> 01:08:06,358 متقاعد کردن موتومه کار ساده اي نبود خيلي کله شق تر از اوني بود که فکر ميکردم 637 01:08:14,372 --> 01:08:17,810 اما با اين وجود ، اون عاشق ميهو بود 638 01:08:17,878 --> 01:08:22,714 ميهو هم هيچ مخالفتي نداشت 639 01:09:09,016 --> 01:09:15,150 بعد از دو سال اونا صاحب فرزند اولشون شدن 640 01:09:15,593 --> 01:09:19,085 اسمش رو "کينگو" گذاشتيم 641 01:09:20,632 --> 01:09:26,232 اسمش رو من براش انتخاب کردم حالا ديگه يه پدربزرگ شده بودم 642 01:09:41,462 --> 01:09:42,861 سلام پدر 643 01:09:49,173 --> 01:09:52,041 خوابيده ، اينکه همش خوابه 644 01:10:03,293 --> 01:10:07,288 بابت هديه ممنون پدر 645 01:10:07,766 --> 01:10:12,603 اينقدر مزخرف نگو اين همه تو از من نگهداري ميکني 646 01:10:12,673 --> 01:10:16,132 ...تازه بعد از ازدواجت 647 01:10:16,212 --> 01:10:19,148 پول بيشتري براي پس انداز کردن به دست آوردم 648 01:10:19,216 --> 01:10:23,278 خودم هم تصميم ميگيرم چطور خرجش کنم 649 01:10:25,457 --> 01:10:31,159 اُه ، به نظرم از خواب بيدارش کردم 650 01:10:32,667 --> 01:10:34,727 کوچولوي شيطونِ بابابزرگ 651 01:10:34,804 --> 01:10:39,334 بچه ي يه جنگجو نبايد اينقدر شيطون باشه 652 01:10:49,324 --> 01:10:52,989 حکومت ارباب "ماتسودارا" هم از هم پاشيد ؟ 653 01:10:53,062 --> 01:10:57,502 آره ، به وسيله يه عده فرمانده بي شعور 654 01:10:57,570 --> 01:11:02,908 ،فکرش رو هم نمي شد کرد که اين خاندان از هم بپاشه اونا خيلي قوي بودن 655 01:11:02,977 --> 01:11:07,913 با اين اتفاق تعداد بيشتري از سامورائي ها رانين ميشن 656 01:11:09,052 --> 01:11:13,957 شنيدم که يه نفر رفته جلوي قصر ارباب شنگو و ميخواسته خودش رو بکشه 657 01:11:19,167 --> 01:11:29,775 يه رانين از قصر "شومو چي " بوده 658 01:11:30,249 --> 01:11:35,553 آره ، ميگن ارباب شنگو هم تحت تاثير اين کارش قرار گرفته و اون رو به عنوان يه سامورائي استخدام کرده 659 01:11:35,623 --> 01:11:38,889 اينکه چيزي نيست 660 01:11:38,961 --> 01:11:47,269 آره ، جلوي دروازه قصر خيلي از اربابهاي ديگه هم، همين اتفاق افتاده 661 01:11:47,340 --> 01:11:51,472 ...اونا هم براي اينکه رانين ها خودشون رو نکشن 662 01:11:51,546 --> 01:11:55,143 ...بهشون يه مقدار 663 01:11:55,218 --> 01:11:59,178 پول و غذا دادن 664 01:11:59,256 --> 01:12:02,454 آدم چه چيزهاي شرم آوري ميشنوه 665 01:12:04,665 --> 01:12:08,067 واقعا شرم آوره 666 01:12:08,136 --> 01:12:11,106 ...تا موقعي که 667 01:12:11,173 --> 01:12:17,876 ...يه فکري به حال اين قضيه نکن 668 01:12:18,150 --> 01:12:24,558 اين ماجرا ادامه داره 669 01:12:26,161 --> 01:12:29,690 آره ، همونطور که گفتي 670 01:12:29,767 --> 01:12:36,141 ...هيچ تلاشي براي حل بيکاري 671 01:12:36,209 --> 01:12:40,613 اين همه رانين صورت نگرفته 672 01:12:43,152 --> 01:12:45,520 چي شده ، چي شده عزيزم ؟ 673 01:12:45,589 --> 01:12:48,023 وقت غذاشه 674 01:12:48,092 --> 01:12:49,150 شير ميخواد 675 01:12:49,226 --> 01:12:52,197 نبايد هر وقت که گريه کرد سريع بهش شير بدي 676 01:12:52,265 --> 01:12:54,131 اينطور اون رو بد عادت ميکني 677 01:12:54,201 --> 01:12:55,498 کينگو کوچولوي بابابزرگ 678 01:12:55,569 --> 01:12:56,537 نگام کن کينگو جان 679 01:12:56,604 --> 01:13:00,541 دوست داري ؟ 680 01:13:32,322 --> 01:13:37,159 با وجود کينگو کوچولو ما هيچ غمي نداشتيم 681 01:13:37,229 --> 01:13:38,891 زندگي به کام همه ما بود 682 01:13:38,964 --> 01:13:43,960 اما متاسفانه ايام هميشه به کام آدم نيست 683 01:13:46,107 --> 01:13:48,736 زمستون رسيد 684 01:13:48,811 --> 01:13:52,749 هوا به شدت سرد بود و برف همه جا رو پوشونده بود 685 01:13:58,926 --> 01:14:05,834 يه روز ، ميهو به شدت خون استفراغ کرد 686 01:14:34,676 --> 01:14:39,912 ...از يه طرف بنيه ضعيفي داشت و از طرف ديگه 687 01:14:39,984 --> 01:14:47,916 با وجود کينگو، سرش شلوغ بود به شدت کار ميکرد 688 01:14:48,195 --> 01:14:53,066 هيچ کاري از دستم ساخته نبود 689 01:15:27,150 --> 01:15:31,781 موتومه خيلي نگران شده بود 690 01:15:33,258 --> 01:15:35,420 بيچاره خيلي تلاش کرد که کاري کنه 691 01:15:35,996 --> 01:15:38,157 ...به پنجاه تا کارگر 692 01:15:38,232 --> 01:15:42,830 براي کار در شهر با حقوق 40 ين در روز نياز داريم 693 01:15:43,440 --> 01:15:47,105 پنجاه مرد ، هر نفر 40 ين 694 01:15:49,281 --> 01:15:52,183 صبر کن، سامورائي 695 01:15:52,252 --> 01:15:58,420 تو نميتوني کار کني ما به کارگر احتياج داريم نه يه شمشير زن 696 01:15:58,494 --> 01:16:01,896 شمشير زنا هيچي به جز دردسر نيستن 697 01:16:26,734 --> 01:16:34,337 ...بنده خدا هر چي ميزد به 698 01:16:34,411 --> 01:16:38,247 در بسته ميخورد 699 01:16:38,317 --> 01:16:42,881 متاسفانه حال ميهو هم، هر روز بدتر ميشد 700 01:16:42,957 --> 01:16:48,556 بدبختي بود که يکي بعد از ديگري به سرمون ميمومد 701 01:16:48,631 --> 01:16:51,397 با هزار جون کندن اون زمستون سرد رو سر کرديم 702 01:16:51,469 --> 01:16:55,771 يواش يواش بهار داشت ميومد 703 01:17:16,871 --> 01:17:19,364 چي شده ؟ 704 01:17:21,745 --> 01:17:23,577 با تو هستم موتومه 705 01:17:30,991 --> 01:17:33,893 ميهو چيزيش شده ؟ 706 01:17:36,032 --> 01:17:37,523 گفتم ميهو چيزيش شده ؟ 707 01:17:39,203 --> 01:17:41,264 نه ، کينگو حالش خرابه 708 01:17:41,340 --> 01:17:43,808 چش شده ؟ 709 01:17:46,847 --> 01:17:51,787 به شدت تب کرده داره توي تب ميسوزه 710 01:17:56,828 --> 01:17:59,491 ...ميهو ، چرا وقتي که اين بچه اينطور مريض شده 711 01:17:59,565 --> 01:18:03,730 تو نشستي و هيچ کاري نميکني ؟ 712 01:18:03,804 --> 01:18:08,505 فکر ميکردم يه سرما خوردگي ساده ست 713 01:18:08,577 --> 01:18:11,104 خب ، دکتر چي گفت ؟ 714 01:18:13,619 --> 01:18:15,554 اصلا پيش دکتر رفتيد يا نه ؟ 715 01:18:28,339 --> 01:18:32,208 نرفتيد پيش دکتر ؟ 716 01:18:33,647 --> 01:18:37,847 چرا نرفتيد ؟ 717 01:18:56,803 --> 01:19:00,373 نا اميد نشو کينگوي عزيزم با مريضي مبارزه کن 718 01:19:01,986 --> 01:19:07,052 ...متاسفانه هيچ پولي نداريم که 719 01:19:07,161 --> 01:19:10,792 بتونيم تو رو پيش دکتر ببريم 720 01:19:10,865 --> 01:19:15,770 هيچ کاري از دست من و والدينت ساخته نيست 721 01:19:20,913 --> 01:19:26,946 ...درسته که هيچ کاري از دست ما ساخته نيست اما 722 01:19:28,858 --> 01:19:31,349 ...تو يه سامورائي هستي و 723 01:19:31,427 --> 01:19:33,693 و بايد با مريضيت بجنگي 724 01:19:38,171 --> 01:19:41,699 نبايد شکست بخوري کينگو کوچولو 725 01:19:41,776 --> 01:19:43,176 نبايد ، نبايد 726 01:20:05,276 --> 01:20:09,840 نبايد شکست بخوري 727 01:20:14,956 --> 01:20:17,653 هنوز يه شانس ديگه داريم 728 01:20:22,634 --> 01:20:32,809 من بايد برم بيرون ، لطفا حواستون به کينگو باشه 729 01:20:34,784 --> 01:20:40,520 موتومه ، چه فکري توي سرته ؟ 730 01:20:42,261 --> 01:20:45,994 ...يه نفر رو ميشناسم که 731 01:20:46,067 --> 01:20:48,662 که بهمون پول قرض ميده 732 01:20:48,737 --> 01:20:52,799 اما خيلي روش سود ميکشه 733 01:20:52,876 --> 01:20:56,245 به همين دليل قبلا نميرفتم پيشش اما ايندفعه ديگه برام مهم نيست 734 01:20:56,315 --> 01:20:57,782 حق با توست 735 01:20:57,850 --> 01:21:01,344 پس سريع برو ، عجله کن 736 01:21:01,422 --> 01:21:03,186 باشه ، الان ميرم 737 01:21:03,258 --> 01:21:07,252 نزديک غروب بر ميگردم 738 01:21:09,166 --> 01:21:12,261 همينطور که ميبينيد حال ميهو هم خرابه 739 01:21:12,505 --> 01:21:15,373 خواهش ميکنم حواستون به کينگو باشه 740 01:21:15,442 --> 01:21:18,776 نگران نباش ، حواسم بهشون هست 741 01:21:18,846 --> 01:21:23,581 موتومه ، خودت که ميبيني چقدر حال کينگو خرابه 742 01:21:23,653 --> 01:21:24,882 پس خيلي سريع کارت رو انجام بده و برگرد 743 01:21:24,955 --> 01:21:28,449 هر شرطي که گذاشت قبول کن و سريع برگرد 744 01:21:29,495 --> 01:21:33,557 چشم ، حتما تا غروب برميگردم 745 01:21:33,967 --> 01:21:35,663 من رفتم 746 01:21:41,545 --> 01:21:45,108 ما منتظرت هستيم موتومه 747 01:22:22,269 --> 01:22:24,637 بزار خودم انجامش ميدم 748 01:22:40,195 --> 01:22:44,223 کينگو تحمل کن 749 01:23:16,980 --> 01:23:19,541 چرا اينقدر دير کرد ؟ 750 01:23:55,434 --> 01:23:57,164 اين کار هيچ کمکي بهش نميکنه 751 01:23:58,138 --> 01:23:59,766 چرا موتومه نيومد ؟ 752 01:24:00,241 --> 01:24:03,040 چرا اينقدر لِفتش داد ؟ 753 01:24:32,921 --> 01:24:37,552 بلند نشو ، نه براي خودت خوبه و نه براي کينگو 754 01:24:53,016 --> 01:24:57,613 يعني اين پسر کجا ميتونه باشه ؟ 755 01:24:57,689 --> 01:25:00,123 بايد تا غروب بر ميگشت 756 01:25:00,192 --> 01:25:01,888 خودش گفت که تا غروب بر ميگرده 757 01:25:01,961 --> 01:25:07,163 چرا نيومد ؟ چه بلايي سرش اومده ؟ 758 01:25:08,504 --> 01:25:12,203 همنيطور چشم انتظار وايستادم 759 01:25:12,542 --> 01:25:17,504 زمان به کندي ميگذشت 760 01:25:17,984 --> 01:25:20,249 ما بيهوده منتظر بوديم 761 01:25:20,320 --> 01:25:24,316 اون ديگه هيچ وقت بر نگشت 762 01:25:25,928 --> 01:25:28,989 ...اون جملاتي که در اون روز 763 01:25:29,067 --> 01:25:30,968 ...بين من و موتومه رد و بدل شد 764 01:25:32,171 --> 01:25:36,040 ...آخرين جملاتي بود که از 765 01:25:36,109 --> 01:25:40,549 اون شنيدم 766 01:25:50,396 --> 01:25:55,837 ...آخرش حدود ساعت 9-10 شب بود که 767 01:25:55,905 --> 01:25:59,706 موتومه به خونه برگشت 768 01:25:59,776 --> 01:26:03,737 !!البته فقط جسم بي جونش 769 01:26:03,815 --> 01:26:09,050 ...چند تا محافظ اهل قصر خودتون " آيي" اون رو 770 01:26:09,123 --> 01:26:11,786 رو با خودشون آوردن 771 01:26:13,562 --> 01:26:19,162 اون از ما خواست که اجازه بديم جلوي در قصر مراسم خودکشي رو اجرا کنه 772 01:26:19,237 --> 01:26:23,539 ...اما اونجا نامناسب بود و 773 01:26:23,610 --> 01:26:28,072 و ما اون رو با احترام به داخل قصر برديم 774 01:26:28,150 --> 01:26:31,815 جايي که راحت ميتونست خواسته خودش رو اجرا کنه 775 01:26:33,858 --> 01:26:40,732 اين روزها خبر پيچيده بود که جلوي ...قصر ارباب دايامو 776 01:26:40,801 --> 01:26:44,497 يه عده با همين ترفند اخاذي کردن و پول به دست آوردن 777 01:26:46,442 --> 01:26:52,509 ميدونستيم که هيچ اربابي از اين کار شرم آور خوشش نمياد همه مونده بودن که بايد چه کار کنن 778 01:26:52,584 --> 01:26:56,180 ...تا اينکه 779 01:26:56,255 --> 01:26:58,589 ... اين سامورائي شجاع با عزمي جزم 780 01:26:58,660 --> 01:27:01,289 پيش ما اومد و خواست مراسم رو انجام بده 781 01:27:01,364 --> 01:27:05,665 ما هم به اون کمک کرديم که خواستش رو انجام بده 782 01:27:05,736 --> 01:27:09,401 با اين کارش ، هم ما و هم خودش سود کرديم 783 01:27:09,708 --> 01:27:13,976 اون در ميان اين همه رانين ترسو به عنوان يه سامورائي واقعي شناخته شد 784 01:27:14,048 --> 01:27:18,349 ...و از طرفي، با اين کار ، ما هم راه حل مناسبي 785 01:27:18,421 --> 01:27:22,153 به قصر هاي ديگه نشون داديم 786 01:27:22,227 --> 01:27:26,597 ...تمام قصر هاي ديگه با اين کار 787 01:27:26,666 --> 01:27:30,603 ما رو الگوي خودشون قرار ميدن 788 01:27:31,807 --> 01:27:34,241 شمشير ها رو بهش نشون بده باشه - 789 01:27:34,544 --> 01:27:36,011 ...محض اطلاع بايد بگم که 790 01:27:37,381 --> 01:27:43,982 بهتره هر دو شمشير جيجيوا رو نگاه کني 791 01:27:48,563 --> 01:27:52,330 هر دوتاشون چوبي هستن 792 01:27:53,270 --> 01:27:54,932 چوبي ؟ 793 01:27:56,340 --> 01:27:58,502 ميهو ؟ 794 01:28:12,263 --> 01:28:15,131 هر دوتاشون چوبي هستن 795 01:28:15,201 --> 01:28:20,368 ما هيچ تقصيري در اين زمينه نداريم 796 01:28:20,441 --> 01:28:22,910 خوب ديدي ؟ 797 01:28:26,851 --> 01:28:29,343 حالا متوجه شدي ؟ 798 01:28:33,727 --> 01:28:38,962 پس بايد از شما براي اجراي مراسم شمشير قرض کرده باشه ؟ 799 01:28:39,034 --> 01:28:41,663 از کدمتون شمشير گرفت ؟ 800 01:28:41,738 --> 01:28:44,640 از هيچ کدوم 801 01:28:44,709 --> 01:28:49,649 براي انجام مراسم از شمشير خودش استفاده کرد 802 01:28:51,986 --> 01:28:57,928 موتومه خودش رو با يه شمشير چوبي کشت ؟ 803 01:28:58,662 --> 01:29:00,460 درسته 804 01:29:01,466 --> 01:29:05,199 تمام اهالي قصر هم شاهد بودن 805 01:29:05,272 --> 01:29:08,003 حتي تصورش هم سخته که بخواهي خودت رو با يه شمشير چوبي بکشي 806 01:29:08,242 --> 01:29:13,238 يه سامورائي واقعي بايد با يه شمشير واقعي اين مراسم رو اجرا کنه 807 01:29:13,316 --> 01:29:17,948 شمشير يه سامورائي مثل روحش ميمونه 808 01:29:19,692 --> 01:29:23,424 خب ، ما ديگه بايد بريم 809 01:31:12,518 --> 01:31:14,952 ميهو شروع به گريه کرد 810 01:31:17,391 --> 01:31:21,420 گريه 811 01:31:22,098 --> 01:31:24,260 و همينطور گريه کرد 812 01:32:59,068 --> 01:33:04,566 منو ببخش موتومه 813 01:33:09,115 --> 01:33:13,781 من چقدر بي شعورم 814 01:33:23,002 --> 01:33:26,599 ...حالا فهميدم ،تو حتي شمشيرت رو براي 815 01:33:26,941 --> 01:33:33,473 براي مريضي ميهو فروخته بودي 816 01:33:49,773 --> 01:33:52,402 و من بي شعور نفهميدم 817 01:33:52,476 --> 01:33:55,845 ...حتي يه ذره هم به عقلم نرسيد که 818 01:33:55,915 --> 01:33:59,613 چه کار کردي 819 01:33:59,688 --> 01:34:03,090 ...من بي شعور 820 01:34:03,325 --> 01:34:10,292 هيچي نفهميدم ، هيچي نفهميدم 821 01:34:29,396 --> 01:34:31,557 ...دو روز بعد هم 822 01:34:31,632 --> 01:34:35,365 ...به دليل تب شديد کيونگو هم به کما رفت و 823 01:34:35,437 --> 01:34:39,034 مُرد 824 01:34:40,646 --> 01:34:42,705 ...سه روز بعد هم 825 01:34:43,816 --> 01:34:46,285 ...ميهو هم به دنبال فرزندش 826 01:34:46,954 --> 01:34:50,516 به اون دنيا رفت 827 01:34:53,496 --> 01:34:59,802 الانم من تنها و بي کس و کار شدم ديگه هيچ کس رو ندارم 828 01:34:59,872 --> 01:35:03,172 تنها و منزوي 829 01:35:04,912 --> 01:35:07,246 سوگومو ؟ 830 01:35:09,452 --> 01:35:12,981 اين آخر داستانت بود ؟ 831 01:35:14,259 --> 01:35:15,955 آره 832 01:35:22,303 --> 01:35:25,297 نه هنوز تمام نشده ميخوام چند جمله آخر رو بگم و تمام 833 01:35:28,746 --> 01:35:33,185 از همه نگهبانها خواهش ميکنم با دقت به حرفهام گوش بدن 834 01:35:35,255 --> 01:35:39,557 مهم نيست که چقدر سختي هاي زندگي داره بهتون فشار مياره 835 01:35:39,628 --> 01:35:43,396 يه سامورائي واقعي هيچ وقت ...با کمک مراسم خودکشي 836 01:35:43,467 --> 01:35:49,772 از ديگران کلاهبرداري نميکنه 837 01:35:49,842 --> 01:35:53,371 اين کار خيلي زشتيه که در مرام يه سامورائي واقعي نيست 838 01:35:54,382 --> 01:35:56,875 ...از يه طرف ديگه 839 01:35:58,722 --> 01:36:05,596 ...کاري که اعضاي قصر ارباب آيي با موتومه کردن 840 01:36:05,831 --> 01:36:10,532 دور از انصاف و جوانمردي بود 841 01:36:12,842 --> 01:36:18,074 وقتي يه سامورائي به خاطر درخواست ... چند روز مهلت، حاضر ميشه که ديگران بهش بخندن 842 01:36:18,280 --> 01:36:21,515 حتما دليل خوبي براي اين کارش داره 843 01:36:24,558 --> 01:36:27,926 حداقل ميتونستيد دليل اين درخواستش رو ازش بپرسيد 844 01:36:28,330 --> 01:36:31,824 يه سوال پرسيدن اينقدر سخت بود ؟ 845 01:36:31,903 --> 01:36:34,737 ...اين همه آدم شاهد مرگش بود، اما 846 01:36:35,707 --> 01:36:39,144 حتي يک نفر ازش در مورد مشکلش سوال نکرد 847 01:36:42,784 --> 01:36:45,618 اون ميخواست که به خاطر زن و ...بچه مريضش هم که شده 848 01:36:46,289 --> 01:36:50,887 چند روز از شما مهلت بگيره و پيش من بياد 849 01:36:52,031 --> 01:36:54,056 ...ميخواست به من اطلاع بده که بايد برگرده اينجا 850 01:36:54,133 --> 01:36:58,731 و مراسم رو انجام بده 851 01:36:58,973 --> 01:37:04,141 ،اگه فقط چند روز به اون مهلت داده بوديد حتما به اينجا بر ميگشت 852 01:37:04,215 --> 01:37:06,683 بس کن هانيشيرو 853 01:37:08,452 --> 01:37:11,850 اينقدر مزخرف تحويل ما نده چي ؟- 854 01:37:13,728 --> 01:37:16,755 ...شايد جيجيوا اشتباه کرد که 855 01:37:17,333 --> 01:37:20,395 اين کار رو انجام داد 856 01:37:22,038 --> 01:37:25,203 اما ما که مجبورش نکرديم ، خودش خواست 857 01:37:26,412 --> 01:37:30,817 درسته که نقشه اش اونطور که ...ميخواست ، پيش نرفت 858 01:37:30,886 --> 01:37:33,354 اما به هر حال ما به حرف خودش عمل کرديم 859 01:37:34,323 --> 01:37:38,989 در اين ماجرا هيچ کس مقصر نبوده و نيست 860 01:37:40,366 --> 01:37:46,398 ...وقتي که نتونست به خواستش برسه 861 01:37:47,341 --> 01:37:52,576 بايد مثل يه سامورائي واقعي و بدون ترس مراسم رو اجرا ميکرد 862 01:37:53,416 --> 01:37:55,852 اما درخواست چند روز مهلت ...درست در لحظه انجام مراسم 863 01:37:55,921 --> 01:37:59,552 فقط از يه ترسوي ديوونه بر مياد 864 01:37:59,992 --> 01:38:03,521 در اينکه رفتارش مثل ديوونه بود هيچ جاي تعجبي نيست 865 01:38:03,598 --> 01:38:06,067 آره تو راست ميگي 866 01:38:06,402 --> 01:38:10,101 موتومه حال و روز خوبي نداشت و مثل ديوونه ها شده بود 867 01:38:10,174 --> 01:38:12,735 ...اما من اين کارش رو 868 01:38:12,811 --> 01:38:14,905 تحسين ميکنم 869 01:38:16,617 --> 01:38:21,112 حتي شجاع ترين سامورائي ها هم، انسان هستن و عاطفه دارن 870 01:38:21,190 --> 01:38:24,319 اونا نميتونن در مواقع سخت به دوستان و خانوادشون پشت کنند 871 01:38:28,666 --> 01:38:32,661 موتومه هم چنين کاري کرد اون به خاطر حمايت از خانوادش مثل ديوونه ها رفتار کرد 872 01:38:32,739 --> 01:38:34,867 آره ، و منم از اين کارش خيلي خوشحالم 873 01:38:35,743 --> 01:38:40,375 ...ميدونم که خيلي از شماها توي دلتون به 874 01:38:40,450 --> 01:38:44,889 به اين سامورائي و شمشير هاي چوبيش ميخنديد 875 01:38:45,256 --> 01:38:51,095 ...هيچ اشکالي نداره 876 01:38:51,165 --> 01:38:53,464 ميتونيد بهش بخنديد 877 01:38:55,204 --> 01:39:01,237 هر کسي نميتونه چنين مسائلي رو درک کنه 878 01:39:01,313 --> 01:39:05,580 ...خيلي از سامورائي هايي که اربابشون رو 879 01:39:05,652 --> 01:39:09,989 از دست دادن به همين روز افتادن. همشون محتاج يه لقمه نون شدن 880 01:39:11,060 --> 01:39:15,362 معلومه کسي که شکمش پره ، اين مسائل رو درک نميکنه 881 01:39:15,433 --> 01:39:18,267 ...ميدونم که خيلي از شماها 882 01:39:18,337 --> 01:39:21,330 از موتومه متنفر هستيد 883 01:39:24,278 --> 01:39:28,775 اما خودتون رو براي چند لحظه جاي اون بزاريد 884 01:39:29,052 --> 01:39:31,887 اگه شما جاي اون بوديد، چه کار ميکرديد ؟ 885 01:39:32,189 --> 01:39:34,489 ميخواهي بگي که اين مراسم همش دروغ و مزخرفه ؟ 886 01:39:35,027 --> 01:39:36,153 چي بگم ؟ 887 01:39:36,329 --> 01:39:41,859 گفتم منظورت اينه که، از نظر تو اين مراسم چيزي جز يه مراسم ظاهري و الکي نيست؟ 888 01:39:42,938 --> 01:39:44,599 کاملا درسته 889 01:39:47,611 --> 01:39:50,445 بعضي از رانين ها واقعا ساده لوح هستن ...فکر ميکنن که اگه به اينجا اومدن و 890 01:39:50,750 --> 01:39:53,275 تقاضاي انجام خودکشي کردن ، ما قبول نميکنم و اونا رو از انجام اين کار منصرف ميکنيم 891 01:39:53,352 --> 01:39:56,380 ...نميدونن وقتي ما پذيرفتيم که 892 01:39:57,692 --> 01:40:03,599 ... اونا مراسم رو در قصر ما انجام بدن 893 01:40:04,335 --> 01:40:07,271 ...حتي در صورتي که خودشون هم منصرف بشن 894 01:40:07,339 --> 01:40:08,602 ما اونا رو مجبور به اين کار ميکنيم 895 01:40:08,675 --> 01:40:10,871 اين در قصر آيي يه قانونه 896 01:40:28,703 --> 01:40:32,105 ...به عبارتي ديگه 897 01:40:32,174 --> 01:40:36,545 منظورت اينه که من قصد خودکشي ندارم ؟ 898 01:40:36,614 --> 01:40:40,416 منظورت اينه که من فقط به خاطر مرگ دامادم به اينجا اومدم 899 01:40:40,486 --> 01:40:44,948 ...اومدم که به خاطر مرگش 900 01:40:45,026 --> 01:40:48,986 از شما گلايه کنم و باشما بحث کنم 901 01:40:49,064 --> 01:40:51,466 منظورت اين بود ؟ 902 01:40:51,769 --> 01:40:53,930 چرا از من ميپرسي ؟ 903 01:40:55,139 --> 01:40:57,803 جوابش رو فقط خودت ميدوني 904 01:40:58,545 --> 01:41:03,884 ميزاري من زنده از اينجا بيرون برم ؟ 905 01:41:04,187 --> 01:41:06,246 نه ، بايد پاي حرفت بموني 906 01:41:07,291 --> 01:41:10,456 هيچ دليلي نداره که بزارم اينجا رو ترک کني 907 01:41:11,129 --> 01:41:14,799 ...اين جمله معروف رو شنيدي ؟ 908 01:41:14,872 --> 01:41:20,137 " ذهن شکاک دروازه ورود شيطان به صاحب اون ذهنه " 909 01:41:21,945 --> 01:41:26,850 وقتي گفتم ميخوام خود رو بکشم ، يعني ميخوام خودم رو بکشم و هيچ شوخي در کار نيست 910 01:41:31,992 --> 01:41:36,158 هنوز هم باور نکردي که من ميخوام خودم رو بکشم 911 01:41:37,533 --> 01:41:41,733 بر فرض به شما دروغ گفته باشم و ...بخوام به زندگيم ادامه بدم 912 01:41:41,807 --> 01:41:45,608 به نظرت چه کار کنم ؟ بدون عزيزانم اين زندگي چه ارزشي داره ؟ 913 01:41:47,247 --> 01:41:49,444 ...اتفاقا خيلي دلم ميخواد زودتر از شر 914 01:41:49,517 --> 01:41:53,249 ...اين زندگي نکبتي خلاص بشم و 915 01:41:54,457 --> 01:41:59,761 پيش کينگو ، موتومه و ميهوي عزيزم برم 916 01:42:00,099 --> 01:42:06,973 اما همينطور ، دستِ خالي که نميشه برم پيششون 917 01:42:08,143 --> 01:42:10,544 درست نميگم ؟ 918 01:42:15,520 --> 01:42:21,052 ...فکر ميکردم با اين توضيحات تو و مردانت 919 01:42:21,495 --> 01:42:25,831 به اشتباه خودتون پي ببريد 920 01:42:25,901 --> 01:42:29,805 :فکر ميکردم که به خودتون ميگيد 921 01:42:30,775 --> 01:42:35,237 " حق با اين بنده خداست ، ما اون روز زياده روي کرديم " 922 01:42:35,481 --> 01:42:40,284 " نبايد اينقدر سختگيري ميکرديم " 923 01:42:41,589 --> 01:42:46,290 " ميتونستيم يه طور ديگه حلش کنيم " 924 01:42:47,599 --> 01:42:51,866 اگه ميتونستم نظر شما رو عوض کنم و باعث شادي روح موتومه بشم، واقعا عالي ميشد 925 01:42:51,938 --> 01:42:55,967 اين بهترين هديه اي نبود که ميتونستم بهش بدم؟ 926 01:42:57,612 --> 01:43:03,416 اما متاسفانه دارم خودم رو خسته ميکنم 927 01:43:04,022 --> 01:43:08,825 اينا فقط يه مشت آرزوي دست نيافتنيه 928 01:43:10,130 --> 01:43:13,101 ...داستان هاي عاطفي که تعريف کردي 929 01:43:13,168 --> 01:43:16,366 ...در دنياي واقعي براي يه سامورائي 930 01:43:18,676 --> 01:43:21,339 هيچ فايده اي نداره 931 01:43:21,413 --> 01:43:26,216 به درد هيچ کدوم از ما نميخوره 932 01:43:26,554 --> 01:43:30,081 خلاصه بگم ، همه حرفهات غير منطقيه 933 01:43:33,130 --> 01:43:38,935 .عجب ، حرفهاي يه رانين پير و ديوونه پس شما اينطور فکر ميکنيد 934 01:43:41,241 --> 01:43:46,546 پس وقت خودم رو تلف کردم 935 01:43:51,189 --> 01:43:56,254 ببخشيد که سرتون رو درد آوردم 936 01:43:56,496 --> 01:44:00,594 الان ديگه آماده اجراي مراسم هستم 937 01:44:03,473 --> 01:44:05,806 اُه ، چند لحظه صبر کن 938 01:44:07,745 --> 01:44:09,110 ...قبل از اينکه مراسم رو شروع کنم 939 01:44:10,283 --> 01:44:15,018 بايد چند تا امانتي اين خونه رو بهتون برگردونم 940 01:44:35,551 --> 01:44:40,786 براي راحتي کار شما ، اسم هر کدوم رو ، روي هر دسته مو نوشتم 941 01:44:40,859 --> 01:44:43,260 با دقت بخونش 942 01:44:50,539 --> 01:44:56,446 هاياتو يازاکي ، منوسکه کاوابه اينا دوتا شمشيرزناتون هستند 943 01:44:57,482 --> 01:45:01,978 حالا ميتونيد با نيکي از اين دو شمشير زن شجاع قصر آيي ياد کنيد 944 01:45:02,055 --> 01:45:05,390 با افتخار ازشون ياد کنيد 945 01:45:06,127 --> 01:45:08,359 ...خيالتون راحت باشه که 946 01:45:08,998 --> 01:45:14,735 فقط موهاشون رو ازشون گرفتم 947 01:45:14,807 --> 01:45:17,675 ...کاري به جونشون نداشتم و 948 01:45:17,745 --> 01:45:20,613 نکشتمشون 949 01:45:26,890 --> 01:45:32,889 يازاکي رو 6 روز پيش ديدم 950 01:47:28,930 --> 01:47:30,659 صبر کن 951 01:47:40,313 --> 01:47:43,646 کاوابه رو هم 5 روز پيش رفتم سراغش 952 01:47:43,716 --> 01:47:46,949 دقيقا 8 ماه مي 953 01:48:55,519 --> 01:49:01,824 ...اما براي رئيس مبارزان اين قصر، آقاي کاکرو اماکادا 954 01:49:02,361 --> 01:49:07,562 سختي بيشتري متحمل شدم 955 01:49:08,670 --> 01:49:13,439 اون از اتفاقي که براي دو نفر ديگه افتاده بود، خبر داشت 956 01:49:13,511 --> 01:49:16,538 براي همين ريسک نميکرد و هر جايي نميرفت ( دم به تله نميداد ) 957 01:49:16,615 --> 01:49:18,811 ...اگه بخوام صادق باشم 958 01:49:18,885 --> 01:49:25,293 خودمم گيج شده بودم که چطور پيداش کنم 959 01:49:30,294 --> 01:49:33,294 ميتونم بيام داخل ؟ 960 01:50:22,641 --> 01:50:26,374 فکر حرکت اضافي به سرت نزنه 961 01:50:27,014 --> 01:50:31,612 قبل از اينکه دستت به شمشيرت برسه ، دو نصفت کردم 962 01:50:40,333 --> 01:50:47,207 ...برفرض هم بتوني اون رو برداري، سقف کوتاه اين خونه 963 01:50:50,748 --> 01:50:56,552 نميزاره هيچ حرکتي کني 964 01:51:00,895 --> 01:51:02,193 منو ببخش که چند روزي دير کردم 965 01:51:02,264 --> 01:51:04,425 داشتم دنبال خونه ت ميگشتم 966 01:51:06,737 --> 01:51:08,432 آماده حرکت شو 967 01:51:12,110 --> 01:51:15,046 اينجا براي مبارزه خوب نيست 968 01:51:15,114 --> 01:51:19,110 با هم به کوهستان گوجين ميريم 969 01:51:22,259 --> 01:51:27,459 ...راهش دوره و اگه شکست بخوري 970 01:51:30,837 --> 01:51:35,333 ...يه نفر بايد به اونجا بياد و 971 01:51:37,814 --> 01:51:41,047 جسدت رو با خودش برگردونه 972 01:51:46,492 --> 01:51:48,587 بهتره به يه آشنا پيام بدي که داري به کجا ميري 973 01:51:48,663 --> 01:51:50,894 اينطور که بلايي هم سرت بياد، ميدونن کجا هستي 974 01:51:50,965 --> 01:51:53,800 اونجا با هم دوئل ميکنيم 975 01:56:30,393 --> 01:56:33,557 اون از وزش باد هم به طور عاقلانه اي به نفع خودش کمک ميگرفت 976 01:56:33,631 --> 01:56:37,501 اما شمشير همونطور که نصف ميکنه ، ميتونه نصف هم بشه 977 01:56:37,570 --> 01:56:40,233 ...شمشير بازي با شمشير ضعيف 978 01:56:40,509 --> 01:56:43,103 مثل شنا کردن رو خشکي ميمونه حتي هر چقدر هم که ماهر باشي ( هيچ فايده اي نداره ) 979 01:56:43,178 --> 01:56:46,977 از اونطرف، منم نزديک به 16 سال بود که يه مبارزه سخت و طاقت فرسا نکرده بودم 980 01:57:09,887 --> 01:57:17,519 بريدن سر يه نفر کار سختيه 981 01:57:18,461 --> 01:57:24,925 اما بريدن موهاش از اون هم سخت تره 982 01:57:30,478 --> 01:57:33,004 ...صرف نظر از اينکه هر چقدر هم ماهر باشي 983 01:57:33,082 --> 01:57:38,818 ،وقتي که نوک موهات رو از دست بدي مثل اينه که سرت رو از دست دادي 984 01:57:39,525 --> 01:57:41,460 مايه ننگ و بي آبرويي براي يه سامورائيه که موهاش رو از دست بده 985 01:57:41,794 --> 01:57:44,492 حتي مرگ هم نميتونه اين ننگ رو از بين ببره 986 01:57:45,968 --> 01:57:50,201 براي همينه که هر سه نفرشون خودشون رو به مريضي زدن و قايم شدن 987 01:57:50,273 --> 01:57:54,974 تا موقعي که موهاشون رشد نکنه همينطور خودشون رو قايم ميکنن 988 01:57:58,418 --> 01:58:02,719 ...اين بود اون افتخارات جنگي و مردان مبارزي که 989 01:58:02,790 --> 01:58:08,389 قصر آيي هميشه بهش مي نازيد؟ 990 01:58:22,685 --> 01:58:26,555 تو يه ديونه ي رواني هستي هانيشيرو بکشيدش 991 02:06:33,478 --> 02:06:36,779 قربان، هانيشرو کشته شد 992 02:06:39,887 --> 02:06:42,618 شما چقدر تلفات داشتيد ؟ بله قربان ؟ - 993 02:06:43,058 --> 02:06:45,584 گفتم شما چقدر تلفات داشتيد ؟ 994 02:06:46,896 --> 02:06:49,867 ماسکاتسو....ام مورا 995 02:06:49,935 --> 02:06:52,632 ايچيرو...يوشيکا 996 02:06:52,705 --> 02:06:54,697 همگي در مبارزه مُردن 997 02:06:54,775 --> 02:06:56,801 هشت نفر ديگه از افراد هم زخمي شدن 998 02:06:59,782 --> 02:07:07,089 در آخر هم ، با خودکشي خودش رو کشت 999 02:07:09,229 --> 02:07:13,064 مبارزهاي ما يه مشت بي عرضه هستن 1000 02:07:14,403 --> 02:07:17,465 قصر آيي حتي يه مبارز ِ واقعي نداره 1001 02:07:17,874 --> 02:07:22,006 اگه مبارز واقعي داشت ، يه رانين بدبخت و بيچاره اين بلا رو سرمون نمي آوُرد 1002 02:07:25,017 --> 02:07:29,012 ...آخرش هانيشيرو سوگومو ، رانين قصر ارباب گيشو 1003 02:07:29,090 --> 02:07:33,085 به خواستش که مرگ با افتخار با خودکشي بود ، رسيد 1004 02:07:33,329 --> 02:07:35,229 اما مبارزين ما با بدبختي و فلاکت مردن 1005 02:07:35,298 --> 02:07:37,962 مرگ اينا کجا و مرگ هانيشيرو سوگومو کجا 1006 02:07:42,676 --> 02:07:46,910 نگاه کنيد که کس ديگه اي نمرده باشه 1007 02:07:46,982 --> 02:07:50,851 مجروحان رو هم سريع مداوا کنيد نميخوام تعداد مرده ها زيادتر بشه 1008 02:08:02,370 --> 02:08:04,861 من اومدم قربان 1009 02:08:08,312 --> 02:08:16,416 کوکرو اُمُکادا ديشب در خونه خودش ، با اجراي مراسم خودکشي به زندگيش پايان داده 1010 02:08:19,026 --> 02:08:22,759 ...اون دو نفر ديگه هم 1011 02:08:22,832 --> 02:08:26,292 ظاهرا هنوز مريض هستن 1012 02:08:26,371 --> 02:08:28,236 بي شعور 1013 02:08:29,375 --> 02:08:33,369 چرا بهشون نگفتي که خودشون رو بکشن ؟ 1014 02:08:33,648 --> 02:08:37,949 سريع ميري پيششون و بهشون دستور ميدي که با اجراي مراسم خودشون رو بکشن 1015 02:08:39,422 --> 02:08:41,914 چند شمشير زن با خودت ببر 1016 02:08:42,426 --> 02:08:44,258 ...اگه قبول نکردن 1017 02:08:44,329 --> 02:08:47,458 خودتون اونا رو بکشيد فهميدي ؟ 1018 02:08:48,903 --> 02:08:53,001 ...از ديد من هر سه نفرشون 1019 02:08:53,075 --> 02:08:57,514 يه جاني هستند که مردن، نه يه سامورائي که با افتخار به زندگيش پايان ميده 1020 02:08:57,950 --> 02:09:00,543 اما قربان - خفه شو ابله - 1021 02:09:02,721 --> 02:09:05,748 ميدوني که تخطي از دستور چه مجازاتي داره ؟ 1022 02:09:05,826 --> 02:09:10,128 تا بوده همين بوده 1023 02:09:10,532 --> 02:09:12,160 برو ديگه بي شعور 1024 02:09:12,770 --> 02:09:14,762 همين الان ميرم ارباب 1025 02:10:43,832 --> 02:10:48,133 ...هانيشيرو سوگومو، جنگنده گيشو 1026 02:10:49,272 --> 02:10:53,507 غروب همون روز خودکشي کرد 1027 02:10:54,313 --> 02:10:57,909 حرفها و رفتارش خيلي غير عادي بود 1028 02:10:58,119 --> 02:11:01,851 خيلي ها فکر ميکردن که ديوونه ست 1029 02:11:04,227 --> 02:11:06,457 ...همينطور موتومه جيجيوا که 1030 02:11:06,864 --> 02:11:12,065 که اوايل ژاونيه خودش رو کشت 1031 02:11:13,374 --> 02:11:15,103 ...ماجراي اين دو نفر و طرز برخورد ما با اين دو رانين 1032 02:11:16,244 --> 02:11:19,544 باعث معروف شدن بيشتر قصر و ارباب ما شد 1033 02:11:22,119 --> 02:11:25,648 آوازه اين کار ما در کل ادو و مناطق ديگه منتشر شد 1034 02:11:26,258 --> 02:11:28,022 ...اين اقدام سختگيرانه ما باعث شد که 1035 02:11:28,094 --> 02:11:29,722 ...در کل کشور از کار ما به عنوان 1036 02:11:29,796 --> 02:11:31,196 يه راه حل خوب و چاره ساز ياد برده بشه 1037 02:11:31,799 --> 02:11:33,233 ...در نتيجه 3 روز بعد در طي يک جلسه رسمي در قصر 1038 02:11:33,902 --> 02:11:38,841 از طرف امپراطور از ما تقدير و تشکر شد 1039 02:11:38,909 --> 02:11:45,750 .بهتره که به نصحيت ارباب بزرگمون گوش کنيم :همونطور که اربابمون فرموده 1040 02:11:47,522 --> 02:11:51,424 حتي در زمان صلح نيز هميشه" " گوش به زنگ و هوشيار باشيد 1041 02:11:51,760 --> 02:11:54,162 "...فقط اينطور ميشه " 1042 02:11:54,632 --> 02:11:58,626 "سالهايِ سال به زندگي و حکومت ادامه داد" 1043 02:12:00,306 --> 02:12:06,110 سيزدهم مي، سال 1630 1044 02:12:07,111 --> 02:12:14,111 مترجم : ميلاد - ر milad_mr12@yahoo.com