1 00:00:42,409 --> 00:00:43,934 Girls! Girls! 2 00:00:44,077 --> 00:00:46,273 Girls! Girls! Girls! 3 00:00:46,346 --> 00:00:47,379 Goin' swimmin' 4 00:00:47,447 --> 00:00:48,480 Girls. 5 00:00:48,548 --> 00:00:49,640 In bikinis. 6 00:00:49,716 --> 00:00:50,749 Girls. 7 00:00:50,817 --> 00:00:51,951 Walkin' and a-wigglin' by. 8 00:00:52,052 --> 00:00:53,451 Yeah, yeah, yeah, girls. 9 00:00:53,520 --> 00:00:54,553 On the beaches. 10 00:00:54,621 --> 00:00:55,654 Girls. 11 00:00:55,722 --> 00:00:56,755 Oh, what peaches. 12 00:00:56,823 --> 00:00:57,856 Girls. 13 00:00:57,924 --> 00:00:59,288 So pretty, Lord, I could cry. 14 00:00:59,359 --> 00:01:00,392 Yeah, yeah, yeah 15 00:01:00,460 --> 00:01:01,885 I'm just a red-blooded boy. 16 00:01:01,961 --> 00:01:03,554 And I can't stop thinkin' about... 17 00:01:03,630 --> 00:01:04,663 Girls. 18 00:01:04,731 --> 00:01:05,764 Sailin' sailboats. 19 00:01:05,832 --> 00:01:06,865 Girls. 20 00:01:06,933 --> 00:01:07,966 And water skiin' 21 00:01:08,034 --> 00:01:09,067 Girls. 22 00:01:09,135 --> 00:01:11,502 They'll drive me out my mind, WV. 3133/. Yay. 23 00:01:11,571 --> 00:01:12,663 Girls. 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,138 - Big and brassy - Girls. 25 00:01:14,207 --> 00:01:15,240 Small and sassy. 26 00:01:15,308 --> 00:01:16,341 Girls. 27 00:01:16,409 --> 00:01:17,640 Just give me one of each kind. 28 00:01:17,710 --> 00:01:18,839 Yeah, yeah 29 00:01:18,912 --> 00:01:20,903 I'm just a red-blooded boy. 30 00:01:20,980 --> 00:01:23,005 And I can't stop thinkin' about... 31 00:01:23,083 --> 00:01:26,815 Girls! Girls! Girls! Girls. 32 00:01:26,886 --> 00:01:30,789 And when I pick up a sandwich to munch. 33 00:01:30,857 --> 00:01:34,623 A crunchy, crunchety, a crunchety crunch 34 00:01:34,694 --> 00:01:37,664 I never ever get to finish my lunch. 35 00:01:37,730 --> 00:01:41,166 Because there's always bound to be a bunch of... 36 00:01:41,234 --> 00:01:42,258 Girls. 37 00:01:42,335 --> 00:01:43,335 In tight sweaters. 38 00:01:43,369 --> 00:01:44,461 Girls. 39 00:01:44,537 --> 00:01:45,537 In short dresses. 40 00:01:45,605 --> 00:01:46,766 Girls. 41 00:01:46,840 --> 00:01:48,934 A walkin' and a-wigglin' by, yeah, yeah, yeah. 42 00:01:49,075 --> 00:01:49,940 Girls. 43 00:01:50,076 --> 00:01:50,941 Out boatin' 44 00:01:51,077 --> 00:01:52,077 Girls. 45 00:01:52,112 --> 00:01:53,045 Just a-floatin' 46 00:01:53,113 --> 00:01:54,046 Girls. 47 00:01:54,114 --> 00:01:56,310 So pretty, Lord, I could cry 48 00:01:56,382 --> 00:01:58,373 I'm just a red-blooded boy. 49 00:01:58,451 --> 00:02:00,545 And I can't stop thinkin' about... 50 00:02:00,620 --> 00:02:04,557 Girls! Girls! Girls! Girls! 51 00:02:28,381 --> 00:02:30,406 I'm just a red-blooded boy. 52 00:02:30,483 --> 00:02:33,043 And I can't stop thinkin' about... 53 00:02:33,119 --> 00:02:37,488 Girls, girls, girls, girls, girls... 54 00:02:37,557 --> 00:02:39,601 Captain! Captain! 55 00:02:39,626 --> 00:02:40,559 Captain! Captain! 56 00:02:40,627 --> 00:02:41,753 Ross! Ross! Strike! 57 00:02:41,828 --> 00:02:43,023 Slow her down, Chen. 58 00:02:43,096 --> 00:02:46,157 Hey! I got a strike! 59 00:02:48,935 --> 00:02:50,232 What have you got, Mr. Morgan? 60 00:02:50,303 --> 00:02:52,567 I don't know, but it's sure putting up a fight. 61 00:03:00,513 --> 00:03:01,639 Don't let it get away. 62 00:03:01,714 --> 00:03:03,341 Oh. 63 00:03:03,416 --> 00:03:04,884 Maybe you better give me a hand. 64 00:03:04,951 --> 00:03:06,510 Right. 65 00:03:06,586 --> 00:03:07,849 Watch it. 66 00:03:07,921 --> 00:03:09,548 Yeah. 67 00:03:39,986 --> 00:03:43,115 Okay, Mr. Morgan, she's all yours. 68 00:03:43,189 --> 00:03:44,918 Watch yourself. 69 00:03:49,395 --> 00:03:52,126 What have you got, Mr. Morgan? 70 00:03:52,198 --> 00:03:54,292 I couldn't stand burying him at sea. 71 00:03:56,202 --> 00:03:58,796 Arthur, let's get it straight... You reel him in. 72 00:03:58,871 --> 00:04:01,397 Will you shut up and give me another Dramamine? 73 00:04:04,510 --> 00:04:06,808 Open your mouth. 74 00:04:06,879 --> 00:04:08,176 There you go, sport. 75 00:04:08,248 --> 00:04:09,682 Okay, Chen. 76 00:04:09,749 --> 00:04:11,774 Let's haul it in. 77 00:04:22,161 --> 00:04:24,220 Okay, Chen, now. 78 00:04:25,465 --> 00:04:27,433 Here we go. 79 00:04:34,707 --> 00:04:38,701 Put a canvas over it, Chen. 80 00:04:38,778 --> 00:04:40,268 Where is it? 81 00:04:40,346 --> 00:04:41,507 It's in the bow, Mr. Morgan. 82 00:04:41,581 --> 00:04:42,639 Oh... 83 00:04:42,715 --> 00:04:44,911 Watch it. 84 00:04:45,051 --> 00:04:47,713 I like the way you did that. 85 00:04:47,787 --> 00:04:49,084 Thanks. 86 00:04:52,225 --> 00:04:54,523 Ahoy, "Kingfisher"! 87 00:04:54,594 --> 00:04:56,790 Ahoy, "West Wind"! 88 00:05:03,403 --> 00:05:05,337 We'll race you, Ross! 89 00:05:05,405 --> 00:05:07,373 For what? You know I can't beat you! 90 00:05:07,440 --> 00:05:09,374 A sailboat take a fast sportfisher? 91 00:05:09,442 --> 00:05:10,739 I let them win. 92 00:05:13,613 --> 00:05:14,671 I can see why. 93 00:05:14,747 --> 00:05:16,806 They're girls. 94 00:05:16,883 --> 00:05:19,716 Girls! Girls! Girls! Girls! 95 00:05:29,796 --> 00:05:33,232 See you at the dock, Ross. 96 00:05:33,299 --> 00:05:34,892 It sure is a beauty. 97 00:05:34,967 --> 00:05:36,332 Which one? 98 00:05:36,402 --> 00:05:37,665 The boat. 99 00:05:37,737 --> 00:05:38,829 Sharp, isn't she? 100 00:05:38,905 --> 00:05:40,737 Oh, real yare, Jack. 101 00:05:40,807 --> 00:05:42,070 Ross. 102 00:05:42,141 --> 00:05:43,631 Why don't you relax 103 00:05:43,710 --> 00:05:46,111 and come get some sun with me? 104 00:05:46,179 --> 00:05:47,271 Uh, why don't you check 105 00:05:47,347 --> 00:05:49,042 and see if your husband's all right, huh? 106 00:05:49,115 --> 00:05:50,207 No. 107 00:05:50,283 --> 00:05:52,081 Take a look, Chen. 108 00:05:54,120 --> 00:05:56,384 Mr. Morgan... he's sleeping. 109 00:05:56,456 --> 00:05:58,117 That's him. 110 00:05:58,191 --> 00:06:00,159 Don't you feel sorry for me? 111 00:06:02,128 --> 00:06:03,493 In a way, yeah. 112 00:06:03,563 --> 00:06:05,258 You must get a lot of this. 113 00:06:05,331 --> 00:06:06,264 Quite a bit. 114 00:06:06,332 --> 00:06:07,629 You'd think if nothing else 115 00:06:07,700 --> 00:06:09,532 the fish smell would keep them away. 116 00:06:09,602 --> 00:06:11,161 And you want to keep them away? 117 00:06:11,237 --> 00:06:12,500 No, no. 118 00:06:12,572 --> 00:06:13,869 I like girls. 119 00:06:13,973 --> 00:06:15,873 But not as much as the boat. 120 00:06:15,975 --> 00:06:17,204 I live on the boat. 121 00:06:17,276 --> 00:06:18,437 I'd like to own her. 122 00:06:18,511 --> 00:06:19,876 What's Stopping you? 123 00:06:19,946 --> 00:06:21,107 Money. 124 00:06:21,180 --> 00:06:23,615 That shouldn't be a problem for you. 125 00:06:23,683 --> 00:06:24,980 You must be kidding. 126 00:06:25,051 --> 00:06:26,746 No, I wouldn't do that. 127 00:06:26,819 --> 00:06:29,754 I don't give to organized charity 128 00:06:29,822 --> 00:06:34,658 but there's a big charge in doing it this way... 129 00:06:34,727 --> 00:06:35,888 individual cases. 130 00:06:35,962 --> 00:06:38,226 Mrs. Morgan, I don't accept charity 131 00:06:38,297 --> 00:06:39,560 from anybody. 132 00:06:39,632 --> 00:06:41,464 I have to earn what I get. 133 00:06:41,534 --> 00:06:42,626 You would, honey. 134 00:06:42,702 --> 00:06:43,897 You would. 135 00:07:04,924 --> 00:07:06,449 - Ross. - Oh, hi. 136 00:07:06,526 --> 00:07:07,618 Say, when are you going 137 00:07:07,693 --> 00:07:09,127 to teach those daughters of yours 138 00:07:09,195 --> 00:07:10,253 how to stow a sail, huh? 139 00:07:10,329 --> 00:07:11,854 - Ross... - Mr. Morgan liked the boat. 140 00:07:11,931 --> 00:07:14,263 He'll probably charter again as soon as it's calmer. 141 00:07:14,333 --> 00:07:16,461 Ross, can I talk to you a minute, please? 142 00:07:16,536 --> 00:07:19,528 What's the matter Papa Stavros? 143 00:07:22,809 --> 00:07:23,867 Nothing, nothing. 144 00:07:24,010 --> 00:07:25,478 Well, there's something bugging you. 145 00:07:25,545 --> 00:07:28,571 The doctor told him a bug is bugging me. 146 00:07:28,648 --> 00:07:30,173 Oh, I'm sorry, I... 147 00:07:30,249 --> 00:07:32,581 Today he tells us we have to move 148 00:07:32,652 --> 00:07:34,882 to a dry climate, like Arizona. 149 00:07:34,954 --> 00:07:36,683 Like Arizona? 150 00:07:36,756 --> 00:07:37,985 Arizona. 151 00:07:38,057 --> 00:07:40,719 Papa just learned English so they want him to move. 152 00:07:40,793 --> 00:07:43,023 What language they speak there, Ross? 153 00:07:43,095 --> 00:07:45,257 Mama, please, this is not a joke. 154 00:07:45,331 --> 00:07:48,266 Don't worry, Ross, we won't move away so fast. 155 00:07:48,334 --> 00:07:49,699 But if you're sick... 156 00:07:49,769 --> 00:07:50,895 Sick? 157 00:07:50,970 --> 00:07:53,405 A woman isn't as young as she used to be 158 00:07:53,473 --> 00:07:55,373 so everyone looks for a reason. 159 00:07:55,441 --> 00:07:56,533 Then it's not serious? 160 00:07:56,609 --> 00:07:57,609 Of course it's serious. 161 00:07:57,643 --> 00:07:58,667 No, of course it is not. 162 00:07:58,744 --> 00:07:59,802 Don't listen to him, Ross. 163 00:07:59,879 --> 00:08:01,847 And if he tells you he has to sell the boats 164 00:08:01,914 --> 00:08:02,914 also don't listen. 165 00:08:02,982 --> 00:08:06,111 You come to our wedding anniversary 166 00:08:06,185 --> 00:08:07,846 on Wednesday night 167 00:08:07,920 --> 00:08:10,685 and forget about all this. 168 00:08:11,924 --> 00:08:13,016 All right, Mama. 169 00:08:13,092 --> 00:08:14,184 Thank you. 170 00:08:14,260 --> 00:08:15,386 Chen, you come, too. 171 00:08:15,461 --> 00:08:17,395 Thank you, Mama. 172 00:08:17,463 --> 00:08:19,557 Come on, Papa. 173 00:08:19,632 --> 00:08:22,397 You have made enough trouble already. 174 00:08:22,468 --> 00:08:24,732 Papa... 175 00:08:24,804 --> 00:08:27,569 The "West Wind," too? 176 00:08:27,640 --> 00:08:28,937 Yes. 177 00:08:46,826 --> 00:08:49,420 Never let me go. 178 00:08:49,495 --> 00:08:51,429 Love me much too much. 179 00:08:51,497 --> 00:08:53,431 If you let me go. 180 00:08:53,499 --> 00:08:55,433 Life would lose its touch. 181 00:08:55,501 --> 00:08:57,526 What would I be... 182 00:08:57,603 --> 00:08:59,332 - Hey, Sam. - Hi, Ross. 183 00:08:59,405 --> 00:09:00,497 How are you? 184 00:09:00,573 --> 00:09:01,665 She'll be off in a minute. 185 00:09:01,741 --> 00:09:02,765 Wait at the bar. 186 00:09:02,842 --> 00:09:03,934 Okay- 187 00:09:04,010 --> 00:09:05,774 Never let me go 188 00:09:05,845 --> 00:09:09,839 I'd be so lost if you went away. 189 00:09:09,916 --> 00:09:14,149 There'd be a thousand hours in the day. 190 00:09:14,220 --> 00:09:17,747 Without you, I know. 191 00:09:17,823 --> 00:09:23,284 Because of one caress my world was overturned. 192 00:09:23,362 --> 00:09:25,592 At the very start. 193 00:09:25,665 --> 00:09:28,293 All my bridges burned. 194 00:09:28,367 --> 00:09:30,335 By my flaming heart. 195 00:09:30,403 --> 00:09:35,170 You'd never leave me, would you? 196 00:09:35,241 --> 00:09:41,578 You couldn't hurt me, could you? 197 00:09:41,647 --> 00:09:45,880 Never let me go. 198 00:09:45,985 --> 00:09:53,985 Never let me go... 199 00:10:03,736 --> 00:10:05,670 Long time no see. 200 00:10:05,738 --> 00:10:07,415 Not such a long time. 201 00:10:07,440 --> 00:10:10,375 To what disaster do I owe the pleasure of this visit? 202 00:10:10,443 --> 00:10:11,604 You know? 203 00:10:11,677 --> 00:10:13,771 No. 204 00:10:13,846 --> 00:10:15,143 Only, uh, I know 205 00:10:15,214 --> 00:10:18,343 when old head-on-the-shoulder Robin comes on. 206 00:10:18,417 --> 00:10:20,909 Ah, I come here plenty when there's nothing wrong. 207 00:10:21,020 --> 00:10:22,078 Oh, you come here 208 00:10:22,154 --> 00:10:24,020 when you want to sing a little 209 00:10:24,090 --> 00:10:26,024 or cry a little on my shoulder. 210 00:10:26,092 --> 00:10:27,218 Which is it tonight? 211 00:10:27,293 --> 00:10:29,921 Well, I don't feel much like singing. 212 00:10:30,062 --> 00:10:32,861 The Stavroses are moving to Arizona. 213 00:10:32,932 --> 00:10:35,094 They're selling all the fishing boats 214 00:10:35,167 --> 00:10:36,225 and the "West Wind." 215 00:10:36,302 --> 00:10:37,895 Good. 216 00:10:37,970 --> 00:10:39,438 It's the only way you'll ever get it 217 00:10:39,505 --> 00:10:40,734 out of your system. 218 00:10:40,806 --> 00:10:42,740 It's not that easy to get it out of your system. 219 00:10:42,808 --> 00:10:45,140 Losing a home and a job all in one day. 220 00:10:45,211 --> 00:10:48,875 It might worth it... if you lose the dream, too. 221 00:10:48,948 --> 00:10:50,074 Now, look, Robin... 222 00:10:50,149 --> 00:10:52,516 my father and I built the boat together. 223 00:10:52,585 --> 00:10:53,711 I wanted to own it. 224 00:10:53,786 --> 00:10:55,311 I don't call that a dream. 225 00:10:55,388 --> 00:10:57,152 Your father is gone, Ross 226 00:10:57,223 --> 00:10:59,521 and so is that part of your life. 227 00:10:59,592 --> 00:11:01,390 The worst thing that ever happened to you is 228 00:11:01,460 --> 00:11:02,825 when Papa Stavros bought that boat 229 00:11:02,895 --> 00:11:03,828 and let you live on it. 230 00:11:03,896 --> 00:11:05,057 Oh, I can always count on you 231 00:11:05,131 --> 00:11:06,292 to make that speech, can't I? 232 00:11:06,365 --> 00:11:07,526 You can count on me, period. 233 00:11:07,600 --> 00:11:09,193 Here we go again, here we go again. 234 00:11:09,268 --> 00:11:11,566 Well, what do you expect me to do, pretend I don't care? 235 00:11:11,637 --> 00:11:13,717 No, but don't make things tougher than what they are. 236 00:11:15,741 --> 00:11:18,506 You ready for your number, Robin? 237 00:11:18,577 --> 00:11:21,911 Let Sir Galahad do it, okay? 238 00:11:22,014 --> 00:11:24,108 What are you doing to her, Ross? 239 00:11:24,183 --> 00:11:25,446 Nothing. 240 00:11:25,518 --> 00:11:28,283 Uh, he-he just came in to tell me his troubles 241 00:11:28,354 --> 00:11:30,254 and I told him mine, that's all. 242 00:11:30,322 --> 00:11:31,255 It's my fault. 243 00:11:31,323 --> 00:11:32,882 It's nobody's fault, Sam. It's just... 244 00:11:32,958 --> 00:11:35,017 Geez, would somebody sing? 245 00:11:35,094 --> 00:11:36,391 Sure, Mac, sure. 246 00:11:36,462 --> 00:11:39,056 Thanks, pal. 247 00:11:39,131 --> 00:11:40,724 Hey, you sing, Ross. 248 00:11:40,800 --> 00:11:43,462 Come on. Favor to me, huh? 249 00:11:59,251 --> 00:12:02,585 I want my share of love. 250 00:12:02,655 --> 00:12:05,283 It might as well be known. 251 00:12:05,357 --> 00:12:07,883 But I ain't thinkin' of. 252 00:12:08,027 --> 00:12:10,860 One girl to love alone. 253 00:12:10,930 --> 00:12:13,627 That ain't the way it's gonna be 254 00:12:13,699 --> 00:12:17,033 I'm on my own and I am free. 255 00:12:17,103 --> 00:12:19,765 - And I've been satisfied. - Been satisfied. 256 00:12:19,839 --> 00:12:22,365 - So I don't wanna be tied. - Don't wanna be tied. 257 00:12:22,441 --> 00:12:25,274 Somebody's lovin' arms. 258 00:12:25,344 --> 00:12:28,314 Can sure be sweet, I found. 259 00:12:28,380 --> 00:12:31,247 But I want no one's arms. 260 00:12:31,317 --> 00:12:33,479 To ever hold me down. 261 00:12:33,552 --> 00:12:36,783 - Once I get caught inside a net. - Ah... 262 00:12:36,856 --> 00:12:40,053 I'm gonna run, I bet 263 00:12:40,126 --> 00:12:42,458 - I'm gonna run and hide. - Run and hide. 264 00:12:42,528 --> 00:12:47,489 - 'Cause I don't wanna be tied. - Don't wanna be tied 265 00:12:47,566 --> 00:12:49,933 - I've seen others. - Ba-ba-ba, ba-ba-ba. 266 00:12:50,069 --> 00:12:53,039 - Who were matched. - Ba-ha-ha, ha-ha-ha. 267 00:12:53,105 --> 00:12:57,099 - They thought love could stay. - Ba-ba-ba, ba-ba-ba, ba-ba-ba. 268 00:12:57,176 --> 00:12:58,439 Ba-da, ha-da, ha-da-ha. 269 00:12:58,511 --> 00:13:00,343 - Once they cared. - Ba-ha-ha, ha-ha-ha. 270 00:13:00,412 --> 00:13:04,144 - And got attached. - Ba-ha-ha, ha-ha-ha. 271 00:13:04,216 --> 00:13:06,651 It seems their love just slipped away. 272 00:13:06,719 --> 00:13:08,653 Ba, ha-ha, ha. 273 00:13:08,721 --> 00:13:11,383 - Don't want no claims on me. - Don't wanna be tied. 274 00:13:11,457 --> 00:13:14,085 - Don't want no chains that bind. - Don't wanna be tied. 275 00:13:14,160 --> 00:13:16,458 - As anyone could see. - Don't wanna be tied 276 00:13:16,529 --> 00:13:19,624 - I say what's on my mind. - Don't wanna be tied. 277 00:13:19,698 --> 00:13:21,666 Oh, there ain't nothing I conceal. 278 00:13:21,734 --> 00:13:23,065 Ah 279 00:13:23,135 --> 00:13:26,230 I'm gonna play the field. 280 00:13:26,305 --> 00:13:28,637 - The field of love is wide. - Field of love is wide. 281 00:13:28,707 --> 00:13:31,005 - So I don't wanna be tied. - Don't wanna be tied. 282 00:13:31,076 --> 00:13:34,410 - The field of love is wide. - Field of love is wide. 283 00:13:34,480 --> 00:13:37,381 - And I don't wanna be tied. - Don't wanna be tied. 284 00:13:37,449 --> 00:13:40,475 - The field of love is wide. - Field of love is wide. 285 00:13:40,553 --> 00:13:41,918 Oh, I don't wanna be tied 286 00:13:42,021 --> 00:13:45,082 I said I don't-uh 287 00:13:45,157 --> 00:13:48,320 I don't, don't, don't, don't wanna be 288 00:13:48,394 --> 00:13:54,390 - I don't wanna be tied. - Don't wanna be tied. 289 00:14:04,310 --> 00:14:05,436 Great. Just great. 290 00:14:05,511 --> 00:14:08,412 Any time you want to make it permanent, boy, let me know. 291 00:14:08,480 --> 00:14:09,413 Thanks, Sam. 292 00:14:09,481 --> 00:14:10,744 I'm still a fisherman. 293 00:14:16,689 --> 00:14:18,248 What's this? 294 00:14:18,324 --> 00:14:21,692 The, uh, swinger with the mink look sent it over. 295 00:14:21,760 --> 00:14:24,752 You must smell of musk or something. 296 00:14:24,830 --> 00:14:25,922 Excuse me. 297 00:14:28,400 --> 00:14:31,165 I don't work here but, uh, thanks anyway. 298 00:14:31,237 --> 00:14:33,296 What's the matter, pal, not enough money for you? 299 00:14:33,372 --> 00:14:34,372 Shh. 300 00:14:34,406 --> 00:14:35,532 Want me to have him...? 301 00:14:35,608 --> 00:14:37,235 Aah, you sing lousy anyway. 302 00:14:37,309 --> 00:14:38,401 Thank you. 303 00:14:38,477 --> 00:14:40,343 Actually, I thought you sang very well, Mr... 304 00:14:40,412 --> 00:14:41,412 He stinks! 305 00:14:41,480 --> 00:14:42,538 The old stinkaroo. 306 00:14:42,615 --> 00:14:43,615 Ross Carpenter. 307 00:14:43,682 --> 00:14:45,047 I'm Laurel Dodge. 308 00:14:45,117 --> 00:14:48,314 Yessir, the real old-fashioned stinkarooni. 309 00:14:48,387 --> 00:14:49,877 Who's the intellectual? 310 00:14:49,955 --> 00:14:52,253 A bad idea I had. 311 00:14:52,324 --> 00:14:53,758 Blind date. 312 00:14:53,826 --> 00:14:54,918 He's blind, all right. 313 00:14:55,027 --> 00:14:57,519 Wait a minute, pal, you get your own dame. 314 00:14:57,596 --> 00:14:58,893 San'! 315 00:15:00,666 --> 00:15:03,658 You had to call the cops, didn't you? 316 00:15:03,736 --> 00:15:05,295 Thank you. 317 00:15:07,106 --> 00:15:09,040 - Robin... - Go cry on her shoulder. 318 00:15:09,108 --> 00:15:10,269 Now wait a minute, Robin. 319 00:15:10,342 --> 00:15:12,208 You're Sir Galahad, all right... 320 00:15:12,278 --> 00:15:14,042 to strangers. 321 00:15:19,718 --> 00:15:21,652 I'm sorry I caused trouble for you. 322 00:15:21,720 --> 00:15:23,654 Hm, don't give it a second thought. 323 00:15:23,722 --> 00:15:25,622 Girls. 324 00:15:40,005 --> 00:15:41,234 Now what do you want? 325 00:15:41,307 --> 00:15:42,672 Uh, you dropped your handkerchief. 326 00:15:42,741 --> 00:15:43,674 Come on. 327 00:15:43,742 --> 00:15:45,176 Well, how about, "You got a match?" 328 00:15:45,244 --> 00:15:46,575 Ah, cut it out. You're not funny. 329 00:15:46,645 --> 00:15:48,409 I just thought maybe you'd like me to help. 330 00:15:48,480 --> 00:15:50,278 This kind of help I can get from my enemies. 331 00:15:50,349 --> 00:15:51,389 Well, I wanted you to know 332 00:15:51,450 --> 00:15:53,043 that I never saw him before in my life. 333 00:15:53,118 --> 00:15:54,244 Honey, I gathered that much. 334 00:15:54,320 --> 00:15:55,913 Now you come on. 335 00:15:55,988 --> 00:15:58,650 He said he was a friend of my father's and he wasn't. 336 00:15:58,724 --> 00:16:00,089 That's all there was to it. 337 00:16:00,159 --> 00:16:01,593 Okay, I believe you. Okay. 338 00:16:01,660 --> 00:16:04,686 Okay. Who's the girl? 339 00:16:04,763 --> 00:16:07,027 She said she was an old football buddy 340 00:16:07,099 --> 00:16:09,534 of my mother's, but she wasn't. 341 00:16:09,601 --> 00:16:11,194 Where do you live? 342 00:16:11,270 --> 00:16:12,533 Down the road a piece. 343 00:16:12,604 --> 00:16:13,696 Very far? 344 00:16:13,772 --> 00:16:15,570 Not too far. 345 00:16:15,641 --> 00:16:17,473 Let's go. 346 00:16:21,347 --> 00:16:23,816 If you're trying to tire me out, it's working. 347 00:16:23,882 --> 00:16:25,873 What's the name of that church? 348 00:16:25,951 --> 00:16:28,045 The Old Church. Everybody knows that. 349 00:16:28,120 --> 00:16:29,610 Not everybody where I come from. 350 00:16:29,688 --> 00:16:30,985 I've never been here before. 351 00:16:31,056 --> 00:16:34,082 Where do you come from? 352 00:16:34,159 --> 00:16:35,388 Grand Rapids? 353 00:16:35,461 --> 00:16:38,897 No. Can't we go back and go inside? 354 00:16:38,964 --> 00:16:40,125 Corpus Christi. 355 00:16:40,199 --> 00:16:42,725 No. You could rest. 356 00:16:42,801 --> 00:16:44,200 Maybe sing with the choir. 357 00:16:44,269 --> 00:16:45,896 Prattville, Oklahoma. 358 00:16:46,038 --> 00:16:47,563 No. 359 00:16:47,639 --> 00:16:50,074 It's such a nice night out. 360 00:16:50,142 --> 00:16:52,907 Wouldn't you like to go to some other local landmark? 361 00:16:52,978 --> 00:16:55,037 Only the one you're staying at. 362 00:16:55,114 --> 00:16:56,912 I'll show you where I'm staying. 363 00:16:57,049 --> 00:16:58,915 Good. Shall I call a cab? 364 00:16:58,984 --> 00:17:02,545 Um, oh, I don't think that will be necessary. 365 00:17:02,621 --> 00:17:03,554 Well, if you think 366 00:17:03,622 --> 00:17:05,249 I'm going to walk all over this town... 367 00:17:05,324 --> 00:17:07,850 Well, here we are. 368 00:17:07,926 --> 00:17:08,926 Here? 369 00:17:08,961 --> 00:17:11,020 It's simple and unpretentious. 370 00:17:11,096 --> 00:17:12,689 Just reeks of history. 371 00:17:12,765 --> 00:17:13,960 Reeks of something. 372 00:17:14,033 --> 00:17:15,364 Good night. 373 00:17:15,434 --> 00:17:17,334 Hey, uh, aren't you going to ask me upstairs? 374 00:17:17,403 --> 00:17:19,735 They double the rent for that. 375 00:17:19,805 --> 00:17:21,864 Besides, what kind of a place do you think this is? 376 00:17:22,007 --> 00:17:23,702 Well, that's what I'd like to find out. 377 00:17:23,776 --> 00:17:24,709 Tomorrow. 378 00:17:24,777 --> 00:17:25,777 What time? 379 00:17:25,811 --> 00:17:26,811 Lunch? 380 00:17:26,845 --> 00:17:27,778 Okay, I'll pick you up. 381 00:17:27,846 --> 00:17:29,007 Where are we eating? 382 00:17:29,081 --> 00:17:31,106 The Mariners. Would you like to see the menu, too? 383 00:17:31,183 --> 00:17:32,263 I'll meet you there, 12:30. 384 00:17:32,317 --> 00:17:33,397 You don't know where it is. 385 00:17:33,452 --> 00:17:34,942 I'll find it. 386 00:17:40,059 --> 00:17:42,027 You're sweet, Ross. 387 00:17:46,632 --> 00:17:48,566 Then why am I leaving? 388 00:17:56,775 --> 00:18:00,541 Would you like a room or, uh, anything? 389 00:18:00,612 --> 00:18:02,580 Uh, if you don't mind parrots. 390 00:18:02,648 --> 00:18:03,581 Parrots? 391 00:18:03,649 --> 00:18:04,707 Yes. 392 00:18:04,783 --> 00:18:08,151 You see, I have these 23 darlin' creatures 393 00:18:08,220 --> 00:18:09,710 who travel with me wherever I go. 394 00:18:09,788 --> 00:18:11,085 Oh. 395 00:18:11,156 --> 00:18:14,126 Of course, I always have to make arrangements far ahead. 396 00:18:14,193 --> 00:18:18,824 But the Hilton people weren't at all understanding this time. 397 00:18:18,897 --> 00:18:20,865 As a result, I find myself 398 00:18:20,999 --> 00:18:24,799 and these poor, feathery little creatures left... 399 00:18:24,870 --> 00:18:26,531 Oh, you'll have to excuse me now. 400 00:18:26,605 --> 00:18:27,800 It's their dinner time. 401 00:18:27,873 --> 00:18:28,965 I've got to go feed 'em. 402 00:18:29,041 --> 00:18:30,338 Bye-bye, y'all. 403 00:18:31,810 --> 00:18:33,574 Bye-bye now. 404 00:18:33,645 --> 00:18:35,613 Bye-bye now. 405 00:18:35,681 --> 00:18:36,681 Parrots? 406 00:18:42,688 --> 00:18:44,315 Ross. 407 00:18:44,389 --> 00:18:45,413 Ross! 408 00:18:45,491 --> 00:18:47,425 Ross! 409 00:18:47,493 --> 00:18:48,493 Yes, sir. 410 00:18:48,560 --> 00:18:50,255 You know Mr. Johnson, don't you? 411 00:18:50,329 --> 00:18:51,694 By reputation, yes. 412 00:18:51,763 --> 00:18:55,324 Well, Mr. Johnson is interested in the boats. 413 00:18:55,400 --> 00:18:56,663 These the other boats? 414 00:18:56,735 --> 00:18:59,761 Oh, yes, yes, and they're in first-class shape. 415 00:18:59,838 --> 00:19:01,328 Ross sees to that. 416 00:19:01,406 --> 00:19:02,635 How would I know? 417 00:19:02,708 --> 00:19:05,609 Let's shake down the "Kingfisher" and I'll tell you. 418 00:19:05,677 --> 00:19:06,677 Ross, he-he... 419 00:19:06,745 --> 00:19:09,043 he wants to take a ride. 420 00:19:12,251 --> 00:19:14,720 You're on, Skipper. 421 00:19:18,624 --> 00:19:20,820 Hey, hey, don't rev it up so much. 422 00:19:20,893 --> 00:19:22,861 I don't want burned valves. 423 00:19:22,961 --> 00:19:24,588 If I want. 424 00:19:24,663 --> 00:19:26,392 Cast off, Papa. 425 00:19:37,776 --> 00:19:39,210 You coming aboard, Papa? 426 00:19:39,278 --> 00:19:40,541 No. I can't. 427 00:19:40,612 --> 00:19:42,011 I got to stay with Mama. 428 00:19:42,080 --> 00:19:45,175 He just doesn't want to get hot- rodded around out there by you. 429 00:19:45,250 --> 00:19:46,547 You know something, Mr. Johnson? 430 00:19:46,618 --> 00:19:48,382 You may be right. 431 00:20:11,376 --> 00:20:14,346 Okay, Captain Blood, can we go home now? 432 00:20:14,413 --> 00:20:16,006 Why not? 433 00:20:16,081 --> 00:20:17,708 Think you can handle a following sea? 434 00:20:17,783 --> 00:20:18,909 Uh, would you like to try? 435 00:20:18,984 --> 00:20:19,917 No, no, no. 436 00:20:19,985 --> 00:20:21,510 Uh, not unless you can get some speed 437 00:20:21,587 --> 00:20:23,077 out of these washing machines here. 438 00:20:23,155 --> 00:20:24,179 You want speed, huh? 439 00:20:25,757 --> 00:20:26,781 Okay- 440 00:20:31,964 --> 00:20:33,898 Are you going to buy the boats? 441 00:20:33,966 --> 00:20:35,730 At a price. 442 00:20:35,801 --> 00:20:36,927 Yeah, I bet. 443 00:20:37,035 --> 00:20:38,298 These are three top boats. 444 00:20:38,370 --> 00:20:41,169 Three? What's wrong with the fourth? 445 00:20:41,240 --> 00:20:43,299 The sailboat? What would you do with that? 446 00:20:43,375 --> 00:20:45,139 Make like a gentleman of the sea 447 00:20:45,210 --> 00:20:47,076 if the old man will throw it in. 448 00:20:47,145 --> 00:20:49,341 It wouldn't look good on you. 449 00:20:49,414 --> 00:20:51,473 I have a girl it would. 450 00:20:51,550 --> 00:20:52,711 Who'll teach you to sail? 451 00:20:52,784 --> 00:20:53,910 She will. 452 00:20:53,986 --> 00:20:55,750 It's her second favorite sport. 453 00:21:10,702 --> 00:21:12,192 Your butterflies opened. 454 00:21:12,271 --> 00:21:13,534 Two of them. 455 00:21:13,605 --> 00:21:15,573 Well, that's the sea for you... Unpredictable. 456 00:21:15,641 --> 00:21:17,234 We'll have to clean the carburetors. 457 00:21:17,309 --> 00:21:18,799 Excuse me. 458 00:21:18,877 --> 00:21:22,438 This shouldn't take a good mechanic over five minutes. 459 00:21:33,692 --> 00:21:35,626 Will you hold that for me? 460 00:21:42,134 --> 00:21:43,863 Keep it turned away from you, Mr. Johnson. 461 00:21:43,935 --> 00:21:45,198 It's a little messy, you know. 462 00:22:16,468 --> 00:22:17,765 Ross! 463 00:22:20,072 --> 00:22:21,471 Ross! 464 00:22:28,347 --> 00:22:30,008 Oh, hello, Suzie Wong. 465 00:22:30,082 --> 00:22:32,779 Oh, aren't we getting a little repetitious? 466 00:22:32,851 --> 00:22:34,580 Look, I came, I saw, I left. 467 00:22:34,653 --> 00:22:35,916 I leave now. 468 00:22:35,987 --> 00:22:37,352 You were very late. 469 00:22:37,422 --> 00:22:38,685 I waited. 470 00:22:38,757 --> 00:22:39,918 You waited long enough 471 00:22:40,025 --> 00:22:41,720 to pick up some aging gentleman. 472 00:22:41,793 --> 00:22:42,817 That was my father. 473 00:22:42,894 --> 00:22:45,488 Oh, "that was no gentleman, that was my father." 474 00:22:45,564 --> 00:22:47,498 I'll make my own jokes, thank you. 475 00:22:47,566 --> 00:22:49,193 It's not funny. It's sad. 476 00:22:49,267 --> 00:22:50,735 Well, you didn't show. 477 00:22:50,802 --> 00:22:53,032 He was in town. So, I called him. 478 00:22:53,105 --> 00:22:54,937 Why am I always explaining something to you? 479 00:22:55,006 --> 00:22:56,132 Maybe it's something you do. 480 00:22:56,208 --> 00:22:58,336 Look, I checked the hotel. They never heard of you. 481 00:22:58,410 --> 00:23:00,174 Well, you'll have to trust me on that one. 482 00:23:00,245 --> 00:23:02,111 Why? 483 00:23:02,180 --> 00:23:03,443 Because I went to the trouble 484 00:23:03,515 --> 00:23:05,381 of asking the bartender at that nightclub 485 00:23:05,450 --> 00:23:06,450 where I could find you 486 00:23:06,518 --> 00:23:08,486 and because you like games as well as I do. 487 00:23:08,553 --> 00:23:10,214 Come aboard and play. 488 00:23:10,288 --> 00:23:11,722 Tell me the rules. 489 00:23:11,790 --> 00:23:13,986 I got a feeling you'd cheat. 490 00:23:14,059 --> 00:23:17,222 That's usually what the lady says to the gentleman. 491 00:23:17,295 --> 00:23:19,662 I just came to mend fences. 492 00:23:19,731 --> 00:23:20,731 Ever try canvas? 493 00:23:20,766 --> 00:23:22,734 Can you stitch? 494 00:23:22,801 --> 00:23:23,996 I kicked the habit. 495 00:23:24,069 --> 00:23:25,833 Sit down, I'll get some coffee. 496 00:23:25,904 --> 00:23:27,030 Save it for tonight. 497 00:23:27,105 --> 00:23:28,334 What happens tonight? 498 00:23:28,407 --> 00:23:29,897 You're taking me to dinner. 499 00:23:30,008 --> 00:23:31,373 Oh, I'm taking you to dinner. 500 00:23:31,443 --> 00:23:33,104 Good, we'll eat at my boss's house. 501 00:23:33,178 --> 00:23:34,373 Well, if you're broke... 502 00:23:34,446 --> 00:23:35,914 Oh I'm not broke, I'm not broke. 503 00:23:36,047 --> 00:23:37,845 I hope you're not one of those men 504 00:23:37,916 --> 00:23:39,315 who's dreary about money. 505 00:23:39,384 --> 00:23:42,251 "We'll go where I can afford or we won't go at all." 506 00:23:42,320 --> 00:23:44,789 Look, it's, uh, Papa and Mama Stavros's anniversary. 507 00:23:44,856 --> 00:23:46,153 I'll meet you at 7:30 sharp. 508 00:23:46,224 --> 00:23:48,090 That way you won't have to go wandering 509 00:23:48,160 --> 00:23:49,628 around any hotel lobbies, okay? 510 00:23:49,694 --> 00:23:51,162 7:30 sharp. 511 00:24:09,815 --> 00:24:12,011 What's she doing here? 512 00:24:12,083 --> 00:24:13,710 Is the fleet in? 513 00:24:13,785 --> 00:24:16,618 Lay off, Robin. 514 00:24:16,688 --> 00:24:18,087 Ditto. 515 00:24:18,156 --> 00:24:19,214 Want to come aboard? 516 00:24:19,291 --> 00:24:22,022 I wouldn't get aboard Cleopatra's barge with you. 517 00:24:22,093 --> 00:24:23,993 Then what'd you come down here for? 518 00:24:24,062 --> 00:24:26,690 I started out to apologize for the other night. 519 00:24:26,765 --> 00:24:27,789 I accept. 520 00:24:27,866 --> 00:24:28,799 I withdraw. 521 00:24:28,867 --> 00:24:30,494 I didn't know you had company. 522 00:24:30,569 --> 00:24:31,661 Robin... 523 00:24:31,736 --> 00:24:33,295 You're a fast worker. 524 00:24:33,371 --> 00:24:34,896 I know you're upset. 525 00:24:34,973 --> 00:24:38,841 I'm not upset, I'm hurt... H-U-R-T. 526 00:24:38,910 --> 00:24:39,910 You want to be. 527 00:24:40,045 --> 00:24:42,013 Robin, you know how it is between you and I. 528 00:24:42,080 --> 00:24:43,241 I don't want to hear that. 529 00:24:43,315 --> 00:24:45,682 I know how it is between us. 530 00:24:45,750 --> 00:24:48,720 I also know how it could be, okay? 531 00:24:48,787 --> 00:24:51,916 Okay. Okay. 532 00:24:51,990 --> 00:24:54,118 You're going to come back this time 533 00:24:54,192 --> 00:24:55,591 the way you always do. 534 00:24:55,660 --> 00:24:58,425 All right, Robin, all right. 535 00:24:58,497 --> 00:25:01,489 Are you? Tell me. 536 00:25:01,566 --> 00:25:03,694 I don't know. 537 00:25:03,768 --> 00:25:07,102 Sir Galahad. 538 00:25:07,172 --> 00:25:12,008 You're Sir Galahad, Don Juan and Casanova rolled into one. 539 00:25:12,077 --> 00:25:14,842 If it isn't this boat, it's girls. 540 00:25:14,913 --> 00:25:16,574 Girls, girls, girls. 541 00:25:19,951 --> 00:25:22,921 And don't you follow me! 542 00:25:29,094 --> 00:25:31,859 Sir, I wonder if you could tell me... 543 00:25:31,930 --> 00:25:33,659 Scat! Get out of here! 544 00:25:33,732 --> 00:25:34,665 Get out of here! 545 00:25:34,733 --> 00:25:35,859 Scat! 546 00:25:35,934 --> 00:25:38,426 Scat! 547 00:25:46,177 --> 00:25:50,239 An angel sent from above 548 00:25:50,315 --> 00:25:52,909 ls Mama. 549 00:25:52,984 --> 00:25:55,544 Mama. 550 00:25:55,620 --> 00:26:00,854 And everyone fell in love. 551 00:26:00,926 --> 00:26:02,655 With Mama. 552 00:26:02,727 --> 00:26:05,287 Mama. 553 00:26:05,363 --> 00:26:09,231 Ah, ah, ah, Mama's so sweet. 554 00:26:09,301 --> 00:26:10,860 Mama's so nice. 555 00:26:11,002 --> 00:26:12,595 This is really your family, isn't it? 556 00:26:12,671 --> 00:26:13,729 Whenever there's trouble. 557 00:26:13,805 --> 00:26:15,245 - Well, sort of. - Take Mama's advice 558 00:26:15,307 --> 00:26:16,832 I never knew my mother. 559 00:26:16,908 --> 00:26:19,070 - We lost her when I was born. - No one I hold so dear. 560 00:26:19,144 --> 00:26:20,354 And then, uh, when my dad died. 561 00:26:20,378 --> 00:26:22,312 I-I had to sell the boat to pay for everything. 562 00:26:22,380 --> 00:26:24,144 - As Mama... - So that's why I'm... 563 00:26:24,215 --> 00:26:25,808 You don't have to explain to me. 564 00:26:25,884 --> 00:26:27,784 - Mama... - I'm sorry they're leaving. 565 00:26:27,852 --> 00:26:32,312 I always want to be near. 566 00:26:32,390 --> 00:26:40,390 Mama... 567 00:26:43,802 --> 00:26:45,395 Quiet, please. 568 00:26:45,470 --> 00:26:47,029 Quiet! 569 00:26:47,105 --> 00:26:50,700 A toast from Linda and me to Mama and Papa 570 00:26:50,775 --> 00:26:53,904 for taking the trouble to meet, marry 571 00:26:54,012 --> 00:26:55,411 and get us born. 572 00:26:55,480 --> 00:26:57,414 It was no trouble at all. 573 00:27:00,151 --> 00:27:01,585 Excuse me. 574 00:27:05,957 --> 00:27:08,756 Many happy years to you, Mama and Papa Stavros 575 00:27:08,827 --> 00:27:11,228 and the best of health in your new home 576 00:27:11,296 --> 00:27:12,525 and this is for you. 577 00:27:12,597 --> 00:27:14,031 Thank you, Ross. 578 00:27:14,099 --> 00:27:15,863 Ross, what do I get? 579 00:27:16,001 --> 00:27:18,868 You got Mama. 580 00:27:18,937 --> 00:27:21,804 Oh! 581 00:27:21,873 --> 00:27:23,568 Thank you, Ross. 582 00:27:23,642 --> 00:27:26,270 Oh, Mama. 583 00:27:26,344 --> 00:27:28,244 Mama, now please, please, please don't cry. 584 00:27:28,313 --> 00:27:29,337 Don't cry, Mama, please. 585 00:27:29,414 --> 00:27:30,414 That's no good for you. 586 00:27:30,482 --> 00:27:31,608 But it's so pretty. 587 00:27:31,683 --> 00:27:32,616 Mama. 588 00:27:32,684 --> 00:27:33,617 Mama... 589 00:27:33,685 --> 00:27:34,618 Oh, you spoil it. 590 00:27:34,686 --> 00:27:35,619 It's so pretty. 591 00:27:35,687 --> 00:27:37,348 I know it's pretty, but don't cry. 592 00:27:37,422 --> 00:27:39,516 Please. 593 00:27:47,599 --> 00:27:52,662 Oh I will never forget the first night we met. 594 00:27:52,737 --> 00:27:57,299 Was love I was searching for. 595 00:27:57,375 --> 00:28:00,675 - My heart beat faster and faster. - Ooh... 596 00:28:00,745 --> 00:28:02,839 - Oh so much faster - Ooh... 597 00:28:02,981 --> 00:28:06,645 - Faster than it did before. - Ooh... 598 00:28:06,718 --> 00:28:11,121 Juntos. 599 00:28:11,189 --> 00:28:16,320 We'll be. 600 00:28:16,394 --> 00:28:20,331 Together. 601 00:28:20,398 --> 00:28:24,198 Ever and ever. 602 00:28:24,269 --> 00:28:27,864 Close to my heart. 603 00:28:27,939 --> 00:28:31,534 You'll always be. 604 00:28:31,609 --> 00:28:35,477 We'll be together. 605 00:28:35,547 --> 00:28:39,347 And love forever. 606 00:28:39,417 --> 00:28:44,150 - Nothing can change - Change. 607 00:28:44,222 --> 00:28:52,222 Our destiny... 608 00:29:07,245 --> 00:29:09,805 She's running just fine. 609 00:29:09,881 --> 00:29:10,973 Just fine. 610 00:29:11,049 --> 00:29:12,539 You really love this boat, don't you? 611 00:29:12,617 --> 00:29:14,346 Oh, yeah. 612 00:29:14,419 --> 00:29:15,648 Why, my father and I spent 613 00:29:15,720 --> 00:29:17,279 every spare minute working on it. 614 00:29:17,355 --> 00:29:21,383 We've measured and sanded and polished every board on it. 615 00:29:21,459 --> 00:29:23,723 You know, my dad was a great guy. 616 00:29:23,795 --> 00:29:25,285 You'd have liked him. 617 00:29:25,363 --> 00:29:29,231 And then, on the day it was finished 618 00:29:29,300 --> 00:29:31,860 it was the day he died. 619 00:29:31,936 --> 00:29:35,736 Somehow the boat meant... 620 00:29:35,807 --> 00:29:37,241 Aw, I'm sorry. 621 00:29:37,308 --> 00:29:38,833 We're getting too serious. 622 00:29:38,910 --> 00:29:41,277 We're supposed to be relaxing, remember? 623 00:29:41,346 --> 00:29:43,041 It's a nice day, nice breeze. 624 00:29:43,114 --> 00:29:44,047 Nice boy. 625 00:29:44,115 --> 00:29:46,482 Nice girl. 626 00:29:46,551 --> 00:29:51,421 When a boy like me. 627 00:29:51,489 --> 00:29:55,892 Meets a girl like you. 628 00:29:55,994 --> 00:29:59,760 Then I must believe. 629 00:29:59,831 --> 00:30:04,200 Wishes come true 630 00:30:04,269 --> 00:30:07,170 I just look at you. 631 00:30:07,238 --> 00:30:12,870 And I touch your hand. 632 00:30:12,944 --> 00:30:20,783 And this ordinary world becomes a wonderland. 633 00:30:22,554 --> 00:30:26,821 There are many girls 634 00:30:26,891 --> 00:30:30,885 I have met before. 635 00:30:30,962 --> 00:30:34,899 But I passed them by. 636 00:30:34,966 --> 00:30:39,904 Because I knew. 637 00:30:39,971 --> 00:30:44,135 There would be this magic moment. 638 00:30:44,209 --> 00:30:48,771 One to last a lifetime through. 639 00:30:48,847 --> 00:30:51,782 When a boy like me. 640 00:30:51,850 --> 00:30:59,189 Meets a girl like you. 641 00:31:01,226 --> 00:31:02,284 I like you. 642 00:31:02,360 --> 00:31:04,192 I don't know why. 643 00:31:06,664 --> 00:31:08,792 Let's live to find out. 644 00:31:08,867 --> 00:31:10,562 This is KOV Marine Channel 645 00:31:10,635 --> 00:31:13,332 repeating Coast Guard emergency weather report. 646 00:31:13,404 --> 00:31:14,803 Hold the tiller, Laurel. 647 00:31:14,873 --> 00:31:17,535 Small craft warnings have been hoisted. 648 00:31:17,609 --> 00:31:20,544 Vessels are advised to seek shelter areas. 649 00:31:20,612 --> 00:31:23,946 This is KOV Marine repeating Coast Guard weather. 650 00:31:25,717 --> 00:31:26,878 Should we start back? 651 00:31:26,951 --> 00:31:29,386 Nah. No, we'll go to Paradise Cove instead. 652 00:31:29,454 --> 00:31:31,047 Chen Yung's folks live there. 653 00:31:31,122 --> 00:31:32,521 I'd like you to meet 'em. 654 00:31:51,876 --> 00:31:53,867 Pretty good catch, huh, boys? 655 00:31:53,945 --> 00:31:56,312 All right, just put them on ice. 656 00:31:56,381 --> 00:31:57,473 Ahoy, Kin! 657 00:31:57,548 --> 00:31:59,607 Hey, it's Ross. 658 00:31:59,684 --> 00:32:01,209 Ahoy, Ross! 659 00:32:01,286 --> 00:32:02,219 Ahoy, Kin! 660 00:32:02,287 --> 00:32:03,880 Come and get us. 661 00:32:03,988 --> 00:32:05,251 Boys, put away. 662 00:32:51,269 --> 00:32:52,668 Good to see you, Ross. 663 00:32:52,737 --> 00:32:55,934 We hear from number one son Chen you got trouble. 664 00:32:56,040 --> 00:32:58,236 Aw, small trouble, big for me. 665 00:32:58,309 --> 00:33:00,710 Uh-huh. 666 00:33:00,778 --> 00:33:03,611 Oh, uh, uh, Laurel, this is Kin Yung. 667 00:33:03,681 --> 00:33:05,080 He runs the place. 668 00:33:05,149 --> 00:33:06,548 Kin, Laurel Dodge. 669 00:33:06,617 --> 00:33:07,880 How you do, Miss Dodge. 670 00:33:07,986 --> 00:33:09,317 How do you do, Mr. Yung. 671 00:33:09,387 --> 00:33:11,651 Place not change so much, huh, Ross? 672 00:33:11,723 --> 00:33:13,521 Ah, place not change so much. 673 00:33:15,593 --> 00:33:17,186 Hello, there! 674 00:33:17,261 --> 00:33:18,456 Hi! 675 00:33:34,312 --> 00:33:35,939 Hi. How's the water? 676 00:33:45,156 --> 00:33:46,590 Hi. How are you? 677 00:33:46,657 --> 00:33:47,590 Hi, Ross. 678 00:33:47,658 --> 00:33:48,682 What a beautiful place. 679 00:33:48,760 --> 00:33:49,693 Isn't it great? 680 00:33:49,761 --> 00:33:51,422 What kind of fish do they catch here? 681 00:33:51,496 --> 00:33:53,260 Tuna, dolphin, all kinds. 682 00:33:53,331 --> 00:33:55,732 Ross, Madam Yung fix bok choy, lob cheong 683 00:33:55,800 --> 00:33:57,825 tim-shin pai quot, moo goo gai pan 684 00:33:57,902 --> 00:33:59,267 chow mein, chop suey... 685 00:33:59,337 --> 00:34:00,930 Drown trouble in soy sauce. 686 00:34:01,005 --> 00:34:03,372 What, no fortune cookies? 687 00:34:03,441 --> 00:34:04,909 You go say hello, huh? 688 00:34:10,114 --> 00:34:11,548 Mr. Yung's a very nice man. 689 00:34:11,616 --> 00:34:12,674 Yeah. 690 00:34:20,958 --> 00:34:23,393 Madam?! 691 00:34:23,461 --> 00:34:25,020 Madam Yung?! 692 00:34:27,065 --> 00:34:28,999 Madam? 693 00:34:29,067 --> 00:34:31,627 Oh, hello, Mai Ling. 694 00:34:31,702 --> 00:34:32,635 Hello, Ross. 695 00:34:32,703 --> 00:34:34,569 - Hello, Tai Ling. - Hello, Ross. 696 00:34:34,639 --> 00:34:35,949 I'd like you to meet my friend Laurel. 697 00:34:35,973 --> 00:34:37,338 Hello, Miss Laurel. 698 00:34:37,408 --> 00:34:38,739 Hello, Miss Laurel. 699 00:34:38,810 --> 00:34:40,904 Hello, Mai Ling. Hello, Tai Ling. 700 00:34:40,978 --> 00:34:42,912 They belong to the family next door. 701 00:34:42,980 --> 00:34:45,540 Ross?! Robin?! 702 00:34:45,616 --> 00:34:47,641 You better go in now. 703 00:34:49,220 --> 00:34:50,915 Oh, not Robin. 704 00:34:50,988 --> 00:34:52,422 Definitely not. 705 00:34:52,490 --> 00:34:54,083 Uh, Madam Yung, this is Laurel. 706 00:34:54,158 --> 00:34:55,387 A pretty name. Sit down. 707 00:34:55,460 --> 00:34:56,757 You sit down, too, Ross. 708 00:34:56,828 --> 00:34:57,828 Thank you. 709 00:34:57,895 --> 00:34:59,693 String some pea pods. 710 00:34:59,764 --> 00:35:02,825 String for your supper. 711 00:35:02,900 --> 00:35:05,164 Ross got a new girl. 712 00:35:05,236 --> 00:35:06,499 Shh: 713 00:35:06,571 --> 00:35:08,699 You ever string any peas before? 714 00:35:08,773 --> 00:35:10,366 You know this one long? 715 00:35:10,441 --> 00:35:12,205 Forever. 24 hours. 716 00:35:12,276 --> 00:35:13,675 Oh. No harm done yet. 717 00:35:13,744 --> 00:35:14,870 How's Chen, Ross? 718 00:35:14,946 --> 00:35:16,038 He's fine, madam. 719 00:35:16,114 --> 00:35:17,639 Chen very fine son. 720 00:35:17,715 --> 00:35:18,648 Very scarce. 721 00:35:18,716 --> 00:35:20,206 Ross is adopted son. 722 00:35:20,284 --> 00:35:23,549 Also very scarce... except when in trouble. 723 00:35:23,621 --> 00:35:24,884 You have to stand in line 724 00:35:24,956 --> 00:35:26,720 if you want to lecture me, madam. 725 00:35:26,791 --> 00:35:27,791 Start. 726 00:35:29,460 --> 00:35:30,894 - Me help, too. - Yep, too. 727 00:35:30,962 --> 00:35:32,396 Me help, too. 728 00:35:32,463 --> 00:35:34,397 Miss Laurel, you are guest. 729 00:35:34,465 --> 00:35:36,092 You can clean shrimp. 730 00:35:38,970 --> 00:35:40,233 Children, dinnertime. 731 00:35:40,304 --> 00:35:41,567 You better go home now. 732 00:35:41,639 --> 00:35:42,731 Bye, Miss Laurel. 733 00:35:42,807 --> 00:35:43,740 Good-bye. 734 00:35:43,808 --> 00:35:45,071 Good-bye, Miss Laurel. 735 00:35:45,143 --> 00:35:46,235 - Bye, kids. - Good-bye. 736 00:35:46,310 --> 00:35:47,243 Good-bye, Ross. 737 00:35:47,311 --> 00:35:48,311 Good-bye, Ross. 738 00:35:50,982 --> 00:35:52,450 Work. 739 00:36:14,939 --> 00:36:16,407 Excuse me. 740 00:36:18,943 --> 00:36:20,377 Here you go. 741 00:36:20,444 --> 00:36:22,435 I wouldn't want you to starve to death. 742 00:36:22,513 --> 00:36:23,981 It's not very filling anyway. 743 00:36:24,048 --> 00:36:25,413 Thank you. I've had plenty. 744 00:36:25,483 --> 00:36:27,975 Even if you full, you hungry one hour later. 745 00:36:28,052 --> 00:36:30,214 You make date with Chinese girl 746 00:36:30,288 --> 00:36:31,722 same thing. 747 00:36:31,789 --> 00:36:34,520 One hour later, you want second date. 748 00:36:34,592 --> 00:36:38,392 Old men remember small things very big. 749 00:36:38,462 --> 00:36:39,896 Old Chinese proverb. 750 00:36:39,964 --> 00:36:41,261 Dinner finished. 751 00:36:43,768 --> 00:36:45,202 Uh... you wash dishes. 752 00:36:45,269 --> 00:36:49,900 I'll show young couple calm before storm from porch. 753 00:36:49,974 --> 00:36:52,306 Young couple look at own calm before storm. 754 00:36:52,376 --> 00:36:53,866 You help wash dishes. 755 00:36:53,945 --> 00:36:57,245 Honorable ancestors do not approve of men in kitchen. 756 00:36:57,315 --> 00:36:58,942 Use honorable detergent. 757 00:37:02,353 --> 00:37:06,847 Ross... very pretty on porch this time of night. 758 00:37:06,924 --> 00:37:08,517 Shall we? 759 00:37:17,101 --> 00:37:18,694 You'd better put your sweater on. 760 00:37:18,769 --> 00:37:20,863 Oh, what a beautiful view! 761 00:37:20,938 --> 00:37:23,873 I don't know... Looks like rain to me. 762 00:37:23,941 --> 00:37:25,466 Help. Ah! 763 00:37:25,543 --> 00:37:27,875 Aah... There you go. 764 00:37:27,945 --> 00:37:29,208 I like the Yungs. 765 00:37:29,280 --> 00:37:30,543 They like you. 766 00:37:30,615 --> 00:37:32,549 Do they like Robin, too? 767 00:37:32,617 --> 00:37:34,779 You know how the Chinese are... inscrutable. 768 00:37:34,852 --> 00:37:36,547 They don't express their feelings. 769 00:37:36,621 --> 00:37:38,851 Isn't damp air bad for stringed instruments? 770 00:37:38,923 --> 00:37:40,448 It could only improve this one. 771 00:37:40,524 --> 00:37:42,390 It couldn't hurt it, that's for sure. 772 00:37:42,460 --> 00:37:44,258 Sing something lutish. 773 00:37:46,797 --> 00:37:49,596 Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh. 774 00:37:49,667 --> 00:37:51,396 Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh. 775 00:37:51,469 --> 00:37:54,234 Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh. 776 00:37:54,305 --> 00:37:57,570 Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh. 777 00:37:57,642 --> 00:38:00,907 Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh. 778 00:38:00,978 --> 00:38:03,845 Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh... 779 00:38:05,383 --> 00:38:06,817 Gotcha! 780 00:38:06,884 --> 00:38:08,682 What's so funny? 781 00:38:08,753 --> 00:38:10,847 You sing Chinese very funny. 782 00:38:10,921 --> 00:38:12,514 "You sing Chinese very funny." 783 00:38:12,590 --> 00:38:14,251 Everybody wants to be a critic. 784 00:38:14,325 --> 00:38:15,850 You think you can do better? 785 00:38:17,595 --> 00:38:19,188 "A bee," uh, that means, uh... 786 00:38:23,067 --> 00:38:29,837 Ooo-ooo-ooo, coo-coo-coo, coo-coo-coo. 787 00:38:29,907 --> 00:38:34,868 U chit soue soue kaw su 788 00:38:34,945 --> 00:38:41,373 Kong u nng chia kup siong siong siong le sna tnia. 789 00:38:41,452 --> 00:38:45,719 Kwai luk tne sai see di. 790 00:38:45,790 --> 00:38:50,387 Kwai luk toh lang see gua. 791 00:38:50,461 --> 00:38:52,088 Toh lang bung kee tne sai... 792 00:38:52,163 --> 00:38:55,155 "Earth boy dream of angel." 793 00:38:55,232 --> 00:38:58,896 Tne sai sit chay ho ko ho yee ban tay hua hee. 794 00:38:58,969 --> 00:39:01,768 "Make him have happy heart." 795 00:39:01,839 --> 00:39:04,672 Ti tnia a saw chay. 796 00:39:04,742 --> 00:39:06,176 "In land of love." 797 00:39:06,243 --> 00:39:08,837 Tne sai bung kee toh lang. 798 00:39:08,913 --> 00:39:10,506 "Angel dream of earth boy." 799 00:39:10,581 --> 00:39:17,009 Toh lang sit chay ho ko hoh yee. 800 00:39:17,088 --> 00:39:20,683 Ti tnia a saw chay. 801 00:39:20,758 --> 00:39:23,193 "In land of love." 802 00:39:23,260 --> 00:39:25,854 Angel walk on street. 803 00:39:25,930 --> 00:39:28,365 Tzi tnia choy na gua. 804 00:39:28,432 --> 00:39:30,526 Earth boy walking, too. 805 00:39:30,601 --> 00:39:32,865 Dai jai tong see hong. 806 00:39:32,937 --> 00:39:36,373 All at once, they meet. 807 00:39:36,440 --> 00:39:40,377 Ooo-coo-coo, Ooo-coo-coo. 808 00:39:40,444 --> 00:39:43,379 Now best part of story. 809 00:39:43,447 --> 00:39:48,214 Like two doves in land of love. 810 00:39:48,285 --> 00:39:51,721 We will always be. 811 00:39:51,789 --> 00:39:56,386 Happy angel is you. 812 00:39:56,460 --> 00:40:00,090 Happy earth boy is me. 813 00:40:13,978 --> 00:40:16,948 Angel walk on street. 814 00:40:18,783 --> 00:40:21,081 Earth boy walking, too. 815 00:40:21,152 --> 00:40:23,780 All at once, they meet. 816 00:40:25,322 --> 00:40:27,586 Ooo-coo-coo. 817 00:40:27,658 --> 00:40:29,422 Dreams come true. 818 00:40:29,493 --> 00:40:31,257 Now best part of story. 819 00:40:33,497 --> 00:40:36,933 Like two doves in land of love. 820 00:40:37,001 --> 00:40:38,435 We will always be. 821 00:40:40,504 --> 00:40:43,098 Happy angel is you. 822 00:40:44,675 --> 00:40:47,269 Happy earth boy is me. 823 00:40:49,847 --> 00:40:54,785 Happy angel is you. 824 00:40:54,852 --> 00:41:00,621 Happy earth boy is me. 825 00:41:00,691 --> 00:41:01,691 Me! 826 00:41:01,759 --> 00:41:02,692 Aahh! 827 00:41:02,760 --> 00:41:05,058 You better run. 828 00:41:05,129 --> 00:41:06,688 I'll getcha. I'll getcha! 829 00:41:10,968 --> 00:41:12,561 Run home to your mama. 830 00:41:12,636 --> 00:41:14,229 Too late for children to be up. 831 00:41:14,305 --> 00:41:15,739 Run! 832 00:41:15,806 --> 00:41:19,242 Too late for anybody to be up. 833 00:41:19,310 --> 00:41:21,574 Do you think she's trying to tell us something? 834 00:41:21,645 --> 00:41:23,238 She's hinting at something. 835 00:41:23,314 --> 00:41:25,806 I wonder what it could be. 836 00:41:29,987 --> 00:41:31,921 You two go to bed now. 837 00:41:31,989 --> 00:41:33,923 A man's home is his castle. 838 00:41:33,991 --> 00:41:36,585 Kin, you sleep with brother-in-law next door. 839 00:41:42,666 --> 00:41:44,156 Kin doesn't like to sleep 840 00:41:44,235 --> 00:41:45,327 with brother-in-law 841 00:41:45,402 --> 00:41:47,302 because brother-in-law snores. 842 00:41:47,371 --> 00:41:49,430 You go sleep with brother-in-law. 843 00:41:49,507 --> 00:41:50,770 Sleep well. 844 00:41:50,841 --> 00:41:52,434 - Good night. - Good night. 845 00:41:52,510 --> 00:41:54,638 Ross, Laurel, you come with me. 846 00:41:57,248 --> 00:41:59,774 Laurel, you sleep with me. 847 00:41:59,850 --> 00:42:01,614 Ross, you on couch. 848 00:42:01,685 --> 00:42:02,709 Good night. 849 00:42:02,786 --> 00:42:04,379 Good night. 850 00:42:04,455 --> 00:42:05,923 Good night. 851 00:42:11,962 --> 00:42:15,592 I must have gotten the wrong fortune cookie. 852 00:42:39,823 --> 00:42:42,292 Laurel. Laurel. 853 00:42:44,995 --> 00:42:46,485 Laurel. 854 00:42:53,270 --> 00:42:54,738 Ahoy, West Wind. 855 00:42:54,805 --> 00:42:56,364 One if by land. 856 00:42:56,440 --> 00:42:58,807 And two if by sea. 857 00:43:05,783 --> 00:43:07,376 We can weigh anchor, Admiral. 858 00:43:07,451 --> 00:43:09,044 I'm ready. 859 00:43:09,119 --> 00:43:12,248 It's not a fit night for man nor beast. 860 00:43:14,291 --> 00:43:16,555 It's not exactly sensational in here, either. 861 00:43:16,627 --> 00:43:17,890 You frightened? 862 00:43:17,962 --> 00:43:19,555 Terrified. Let's go watch it. 863 00:43:19,630 --> 00:43:20,927 Good idea. 864 00:43:30,808 --> 00:43:34,506 Why is it you feel so much more alive in a storm? 865 00:43:34,578 --> 00:43:36,068 I don't know. 866 00:43:36,146 --> 00:43:37,457 I guess maybe it's because everything 867 00:43:37,481 --> 00:43:41,782 seems more intense, more real. 868 00:43:42,987 --> 00:43:44,614 This is real. 869 00:43:46,156 --> 00:43:47,749 Yes. 870 00:43:47,825 --> 00:43:50,419 You sound doubtful. 871 00:43:50,494 --> 00:43:52,758 You're not too real yourself. 872 00:43:52,830 --> 00:43:54,298 Not yet. 873 00:43:56,333 --> 00:43:58,427 You're not married, are you? 874 00:43:58,502 --> 00:44:00,266 Almost. 875 00:44:00,337 --> 00:44:03,034 Is that what you're running away from? 876 00:44:03,107 --> 00:44:04,871 Yes. 877 00:44:04,942 --> 00:44:06,842 Let's not talk anymore. 878 00:44:06,910 --> 00:44:10,540 Do you still love him? 879 00:44:10,614 --> 00:44:13,709 He didn't love me. 880 00:44:13,784 --> 00:44:16,378 I didn't ask you that. 881 00:44:16,453 --> 00:44:18,547 I was hurt. 882 00:44:18,622 --> 00:44:20,716 The whole thing was such a lie. 883 00:44:20,791 --> 00:44:22,885 What about him? 884 00:44:22,960 --> 00:44:26,396 That's why my father brought me here from Chicago. 885 00:44:26,463 --> 00:44:28,056 It's over with 886 00:44:28,132 --> 00:44:30,760 but I'm just not all together yet. 887 00:44:33,303 --> 00:44:35,271 You're together enough for me. 888 00:44:37,141 --> 00:44:40,236 I couldn't stand being fooled again. 889 00:44:40,310 --> 00:44:44,110 It's me, and it is real, isn't it? 890 00:44:51,655 --> 00:44:53,589 We're getting wet. 891 00:44:53,657 --> 00:44:55,421 Do you care? 892 00:44:55,492 --> 00:44:57,790 I don't want to care about anything. 893 00:45:06,270 --> 00:45:07,829 Good-bye, Ross! 894 00:45:07,905 --> 00:45:09,100 Good-bye, Miss Laurel! 895 00:45:09,173 --> 00:45:11,005 - Come back soon! - Come back soon! 896 00:45:11,075 --> 00:45:12,008 Bye! 897 00:45:12,076 --> 00:45:13,840 - Bye, kids! - Good-bye, everybody! 898 00:45:13,911 --> 00:45:15,743 Bye! 899 00:45:27,124 --> 00:45:28,057 Papa Stavros. 900 00:45:28,125 --> 00:45:29,058 Oh. 901 00:45:29,126 --> 00:45:30,126 What are you doing? 902 00:45:30,194 --> 00:45:31,394 I... I... I didn't expect you. 903 00:45:31,462 --> 00:45:32,395 Hello, Miss Dodge. 904 00:45:32,463 --> 00:45:33,463 Hello, Mr. Stavros. 905 00:45:33,497 --> 00:45:35,192 What's the ledger for, Papa? 906 00:45:35,265 --> 00:45:37,165 This is, uh... marine insurance. 907 00:45:37,234 --> 00:45:39,828 You know how they want all the gear itemized. 908 00:45:39,903 --> 00:45:42,429 Oh, yeah, I know, I itemized it last month. 909 00:45:42,506 --> 00:45:44,600 Well, this is sort of an inventory. 910 00:45:44,675 --> 00:45:48,270 Ross, I sold the boats. 911 00:45:48,345 --> 00:45:50,575 You sold them? 912 00:45:50,647 --> 00:45:52,376 All? 913 00:45:52,449 --> 00:45:54,110 Johnson said, "Take it or leave it." 914 00:45:54,184 --> 00:45:56,380 I need the money to buy the house in Arizona... 915 00:45:56,453 --> 00:45:59,013 You don't have to explain anything to me, Papa, I know. 916 00:45:59,089 --> 00:46:00,420 Well, I just... I go home now. 917 00:46:00,491 --> 00:46:01,720 How soon does he take over? 918 00:46:01,792 --> 00:46:03,692 Ross, the trouble is that... 919 00:46:03,761 --> 00:46:05,820 I'll start getting my gear packed now. 920 00:46:05,896 --> 00:46:07,057 No, no, no. 921 00:46:07,131 --> 00:46:09,862 Tonight, tomorrow, lots... 922 00:46:10,000 --> 00:46:11,434 Good-bye, now. 923 00:46:13,203 --> 00:46:15,137 Where will you live? 924 00:46:15,205 --> 00:46:18,266 Chen can take me in for a few days. 925 00:46:18,342 --> 00:46:20,868 But what are you going to do? 926 00:46:20,944 --> 00:46:24,574 Yep. I'm going to see him now, right now. 927 00:46:24,648 --> 00:46:25,648 Chen? 928 00:46:25,716 --> 00:46:26,740 Nope, Johnson. 929 00:46:26,817 --> 00:46:28,683 I'm going to take you home first, though. 930 00:46:28,752 --> 00:46:30,186 I'll get a cab. Go and see him. 931 00:46:30,254 --> 00:46:31,813 Wait a minute. 932 00:46:31,889 --> 00:46:34,290 You were going to let me take you home, weren't you? 933 00:46:34,358 --> 00:46:36,292 I live at 136 Bay Street, apartment three. 934 00:46:36,360 --> 00:46:37,452 I'll be waiting. 935 00:46:37,528 --> 00:46:38,671 I don't know how long it's... 936 00:46:38,695 --> 00:46:39,856 I'll be waiting. 937 00:46:52,676 --> 00:46:54,144 We knock, Skipper. 938 00:46:54,211 --> 00:46:56,805 And we take advantage of old men in trouble. 939 00:46:56,880 --> 00:46:58,871 This was no Greek bearing gifts. I paid. 940 00:46:58,949 --> 00:47:00,280 Will you sell the "West Wind"? 941 00:47:03,220 --> 00:47:06,656 Depends. I don't own anything that doesn't have a price. 942 00:47:06,723 --> 00:47:07,656 How much? 943 00:47:07,724 --> 00:47:08,724 Ten thousand. 944 00:47:08,759 --> 00:47:10,420 What'd you pay Stavros? 945 00:47:10,494 --> 00:47:11,586 Six. 946 00:47:11,662 --> 00:47:13,152 You're a thief. 947 00:47:13,230 --> 00:47:15,096 I'm a businessman. You got the money? 948 00:47:15,165 --> 00:47:16,997 Now you know I haven't got any money. 949 00:47:17,067 --> 00:47:19,161 Then what are you wasting my time for? 950 00:47:19,236 --> 00:47:23,070 Johnson, what'll you do with the fishing boats? 951 00:47:23,140 --> 00:47:25,802 Dry-dock... painting and refitting. 952 00:47:25,876 --> 00:47:28,311 They'll be out of circulation for a while. 953 00:47:28,378 --> 00:47:30,039 And so will you. 954 00:47:30,113 --> 00:47:31,877 You want to go to work for me? 955 00:47:32,015 --> 00:47:32,880 Doing what? 956 00:47:33,016 --> 00:47:34,211 Fishing for tuna. 957 00:47:34,284 --> 00:47:35,683 No dice, no dice. 958 00:47:35,752 --> 00:47:38,119 But I'll tell you what I'd like to do for you... 959 00:47:38,188 --> 00:47:40,247 And I'll tell you what you're going to do. 960 00:47:40,324 --> 00:47:42,053 Get yourjunk off my sailboat, now. 961 00:47:42,125 --> 00:47:43,524 Whoops, hold on now, Skipper. 962 00:47:43,594 --> 00:47:45,494 You won't get that monkey off your back 963 00:47:45,562 --> 00:47:46,620 making foolish plays. 964 00:47:46,697 --> 00:47:48,358 Now, I don't need you... 965 00:47:48,432 --> 00:47:50,526 Like choking up the engine on the "Kingfisher." 966 00:47:50,601 --> 00:47:53,002 All that did was let me knock the sale price down. 967 00:47:53,070 --> 00:47:56,836 All right now, do you want a job? 968 00:47:56,907 --> 00:47:58,136 If I go to work for you 969 00:47:58,208 --> 00:48:00,677 will you sell me the boat for so much a week? 970 00:48:00,744 --> 00:48:02,542 I told you, everything's for sale. 971 00:48:02,613 --> 00:48:03,890 But I won't promise I won't sell her 972 00:48:03,914 --> 00:48:04,938 if I get a good offer. 973 00:48:05,015 --> 00:48:06,346 What do you pay a boat captain? 974 00:48:06,416 --> 00:48:07,679 Captain? Don't you think 975 00:48:07,751 --> 00:48:10,015 you ought to go out as a deckhand first? 976 00:48:10,087 --> 00:48:11,748 Oh... 977 00:48:11,822 --> 00:48:12,846 60 bucks a trip. 978 00:48:12,956 --> 00:48:14,788 If you're really bucking for the sailboat 979 00:48:14,858 --> 00:48:16,257 you can make two trips a week. 980 00:48:16,326 --> 00:48:19,227 Commercial boat captains get a percentage. 981 00:48:19,296 --> 00:48:20,855 Not if they're inexperienced. 982 00:48:20,964 --> 00:48:23,160 Then why take a chance an paying me a salary? 983 00:48:23,233 --> 00:48:24,860 This way, a dry trip won't cost you. 984 00:48:24,968 --> 00:48:27,027 The more I haul, the more we both make. 985 00:48:27,104 --> 00:48:28,265 What percentage? 986 00:48:28,338 --> 00:48:29,382 Ten percent above crew rate. 987 00:48:29,406 --> 00:48:30,846 You're out of your mind. Two percent. 988 00:48:30,908 --> 00:48:31,908 - Seven. - Three. 989 00:48:31,942 --> 00:48:33,382 Five, and I get to look at the books. 990 00:48:33,443 --> 00:48:34,877 Okay, Skipper, you got a deal. 991 00:48:34,978 --> 00:48:36,776 Chen Yung goes with it. 992 00:48:36,847 --> 00:48:39,714 Sure, sure. That's how generous I am. 993 00:48:39,783 --> 00:48:40,716 You're real generous. 994 00:48:40,784 --> 00:48:41,717 Want to drink on it? 995 00:48:41,785 --> 00:48:42,945 Not unless yours is a mickey. 996 00:48:43,987 --> 00:48:45,352 You know, I like you. 997 00:48:45,422 --> 00:48:46,719 You remind me of me. 998 00:48:46,790 --> 00:48:48,390 Aah, what are you trying to get me to do? 999 00:48:48,425 --> 00:48:49,449 Blow the whole deal? 1000 00:48:49,526 --> 00:48:51,654 Be here tomorrow morning, 3:00 a.m. 1001 00:48:51,728 --> 00:48:53,753 Oh, and, uh, you don't have to move. 1002 00:48:53,830 --> 00:48:55,264 You can stay on the sailboat. 1003 00:48:55,332 --> 00:48:56,265 Oh, thanks. 1004 00:48:56,333 --> 00:48:58,665 I suppose you want me to maintain it, too. 1005 00:48:58,735 --> 00:49:00,362 You will, Skipper, you will. 1006 00:49:09,212 --> 00:49:12,546 When you're in my arms. 1007 00:49:12,616 --> 00:49:18,555 And I feel you so close to me. 1008 00:49:18,622 --> 00:49:26,622 All my wildest dreams come true. 1009 00:49:31,301 --> 00:49:34,862 It's not the pale moon. 1010 00:49:35,005 --> 00:49:37,201 That excites me. 1011 00:49:37,274 --> 00:49:42,713 That thrills and delights me. 1012 00:49:42,779 --> 00:49:43,803 Oh, no... 1013 00:49:43,880 --> 00:49:45,160 I came here to talk to you, Sam. 1014 00:49:45,215 --> 00:49:46,215 Good. 1015 00:49:46,249 --> 00:49:51,415 It's just the nearness of you. 1016 00:49:51,488 --> 00:49:55,049 When you're in my arms... 1017 00:49:55,125 --> 00:49:56,217 Well? 1018 00:49:56,293 --> 00:49:57,886 You got room for another singer? 1019 00:49:58,028 --> 00:49:59,621 The other dame sings, too? 1020 00:49:59,696 --> 00:50:01,994 Oh, oh, you're becoming a specialist. 1021 00:50:02,065 --> 00:50:03,191 I sing. 1022 00:50:03,266 --> 00:50:04,700 I've been telling you that. 1023 00:50:04,768 --> 00:50:05,826 I'm available. 1024 00:50:05,902 --> 00:50:08,030 What made you decide now? 1025 00:50:08,105 --> 00:50:09,539 Oh, a little matter of money. 1026 00:50:09,606 --> 00:50:11,131 I've offered you money before. 1027 00:50:11,208 --> 00:50:12,903 I didn't need it before. 1028 00:50:12,976 --> 00:50:14,375 How much can I make? 1029 00:50:14,444 --> 00:50:16,242 Mmm, scale to begin with. 1030 00:50:16,313 --> 00:50:17,678 More if you're a big draw. 1031 00:50:17,748 --> 00:50:19,512 This has nothing to do with Robin. 1032 00:50:19,583 --> 00:50:20,846 She stays. 1033 00:50:20,917 --> 00:50:22,908 Of course, she stays. 1034 00:50:22,986 --> 00:50:25,580 And, Sam, don't say anything about it. 1035 00:50:25,655 --> 00:50:27,714 I'll tell her tomorrow, okay? 1036 00:50:27,791 --> 00:50:29,316 Where are you going? 1037 00:50:29,393 --> 00:50:31,293 I got a date. 1038 00:50:31,361 --> 00:50:33,125 There's a nice crowd here. 1039 00:50:33,196 --> 00:50:34,857 Why don't you go on now? 1040 00:50:34,931 --> 00:50:36,330 I can't tonight, Sam. 1041 00:50:36,400 --> 00:50:38,425 Fishing, singing and hunting? 1042 00:50:38,502 --> 00:50:40,732 That makes for a pretty full day. 1043 00:50:40,804 --> 00:50:43,739 You're going to have to give up something. 1044 00:50:43,807 --> 00:50:51,807 And to feel in the night. 1045 00:50:53,450 --> 00:51:00,413 The nearness. 1046 00:51:00,490 --> 00:51:06,953 Of you. 1047 00:51:08,398 --> 00:51:09,888 Come on, Ross. 1048 00:51:10,033 --> 00:51:12,593 I want to see if I made a good deal. 1049 00:51:12,669 --> 00:51:14,569 All right, Sam, all right. 1050 00:51:19,676 --> 00:51:21,041 Dr. Livingston. 1051 00:51:21,111 --> 00:51:22,272 Hi. 1052 00:51:22,345 --> 00:51:23,870 Somehow this isn't how I imagined 1053 00:51:23,947 --> 00:51:25,005 the big reconciliation. 1054 00:51:25,082 --> 00:51:26,675 Uh, Robin, I was going tell you... 1055 00:51:26,750 --> 00:51:28,514 Good evening, ladies and gentlemen. 1056 00:51:28,585 --> 00:51:30,610 Those of you who are regular patrons here 1057 00:51:30,687 --> 00:51:32,519 know Ross Carpenter who has sung here 1058 00:51:32,589 --> 00:51:33,920 many times before. 1059 00:51:34,024 --> 00:51:36,925 Tonight, Ross sings for the first time 1060 00:51:37,027 --> 00:51:38,426 as a professional. 1061 00:51:38,495 --> 00:51:41,055 He'll be here regularly from now on. 1062 00:51:41,131 --> 00:51:43,691 Now let's all wish him a lot of luck. 1063 00:51:43,767 --> 00:51:46,737 That's what I was trying to tell you. 1064 00:51:48,338 --> 00:51:52,775 I thought you were going to let me tell her, Sam. Thanks. 1065 00:51:52,843 --> 00:51:54,242 Sorry. 1066 00:52:05,856 --> 00:52:07,119 Sing it again! 1067 00:52:07,190 --> 00:52:08,248 Sing it again! 1068 00:52:08,325 --> 00:52:10,384 More! 1069 00:52:10,460 --> 00:52:12,861 Return to sender. 1070 00:52:14,664 --> 00:52:17,599 Return to sender 1071 00:52:17,667 --> 00:52:21,900 I gave a letter to the postman. 1072 00:52:22,038 --> 00:52:25,201 He put it in his sack. 1073 00:52:25,275 --> 00:52:28,609 Bright and early next morning. 1074 00:52:28,678 --> 00:52:31,045 He brought my letter back. 1075 00:52:31,114 --> 00:52:32,513 She'd wrote upon it. 1076 00:52:32,582 --> 00:52:36,576 "Return to sender. 1077 00:52:36,653 --> 00:52:39,850 "Address unknown. 1078 00:52:39,923 --> 00:52:44,156 "No such number. 1079 00:52:44,227 --> 00:52:47,424 No such zone". 1080 00:52:47,497 --> 00:52:51,058 We had a quarrel. 1081 00:52:51,134 --> 00:52:54,661 A lovers' spat 1082 00:52:54,738 --> 00:52:57,435 I write, "I'm sorry". 1083 00:52:57,507 --> 00:53:00,101 But my letter keeps coming back. 1084 00:53:02,179 --> 00:53:05,979 So then I dropped it in the mailbox. 1085 00:53:06,049 --> 00:53:09,349 And sent it special "D". 1086 00:53:09,419 --> 00:53:12,116 Bright and early next morning. 1087 00:53:12,189 --> 00:53:15,420 It came right back to me. 1088 00:53:15,492 --> 00:53:16,857 She'd wrote upon it. 1089 00:53:16,927 --> 00:53:20,386 "Return to sender. 1090 00:53:20,463 --> 00:53:24,400 "Address unknown. 1091 00:53:24,467 --> 00:53:28,461 "No such person. 1092 00:53:28,538 --> 00:53:31,508 No such zone". 1093 00:53:31,575 --> 00:53:34,840 This time I'm gonna take it myself. 1094 00:53:34,911 --> 00:53:38,472 And put it right in her hand. 1095 00:53:38,548 --> 00:53:41,518 And if it comes back the very next day. 1096 00:53:41,585 --> 00:53:44,748 Then I'll understand. 1097 00:53:44,821 --> 00:53:46,448 The writing on it. 1098 00:53:46,523 --> 00:53:49,925 "Return to sender." 1099 00:53:50,060 --> 00:53:51,619 "Address unknown." 1100 00:53:53,930 --> 00:53:57,798 "No such number. 1101 00:53:57,867 --> 00:54:00,097 No such zone". 1102 00:54:00,170 --> 00:54:04,107 Oh, return to sender. 1103 00:54:04,174 --> 00:54:06,939 Return to sender. 1104 00:54:08,578 --> 00:54:09,807 Return to sender. 1105 00:54:12,082 --> 00:54:13,447 One more! 1106 00:54:13,516 --> 00:54:14,574 More! 1107 00:54:14,651 --> 00:54:16,176 More singing! More! 1108 00:54:16,253 --> 00:54:17,414 Sing it again! 1109 00:54:20,657 --> 00:54:21,988 Ross? 1110 00:54:23,793 --> 00:54:25,261 Ross? 1111 00:54:34,337 --> 00:54:39,867 I found love and all that I can say. 1112 00:54:39,943 --> 00:54:42,139 Oh, I never, never 1113 00:54:42,212 --> 00:54:44,078 I never, never. 1114 00:54:44,147 --> 00:54:47,708 Never let it get away. 1115 00:54:47,784 --> 00:54:49,274 Ah... 1116 00:54:49,352 --> 00:54:53,789 Because of love 1117 00:54:53,857 --> 00:54:58,260 I'm the happiest guy. 1118 00:54:58,328 --> 00:55:02,287 And life is sweet. 1119 00:55:02,365 --> 00:55:05,460 As cherry cream pie. 1120 00:55:05,535 --> 00:55:08,630 Ooh... ooh... 1121 00:55:08,705 --> 00:55:12,664 Well, Heaven and Earth are now all mine 1122 00:55:12,742 --> 00:55:17,145 I've jumped to the moon from cloud number nine. 1123 00:55:17,213 --> 00:55:22,515 Because, because, because, because of love. 1124 00:55:22,585 --> 00:55:25,520 Because of love, because of love. 1125 00:55:25,588 --> 00:55:33,588 Because, because, because, because of love. 1126 00:55:39,536 --> 00:55:41,129 Sing it again! 1127 00:55:41,204 --> 00:55:43,639 - More! - Sing it again! 1128 00:55:43,707 --> 00:55:44,765 One more! 1129 00:55:50,547 --> 00:55:52,481 Robin, I was going to tell you about it tomorrow. 1130 00:55:52,549 --> 00:55:54,483 When you go, you go the whole route, don't you? 1131 00:55:54,551 --> 00:55:56,228 First you pull the rug out from under my feet. 1132 00:55:56,252 --> 00:55:57,330 Now you want to take the bread 1133 00:55:57,354 --> 00:55:58,287 out of my mouth. 1134 00:55:58,355 --> 00:55:59,799 Oh, you're making it sound complicated. 1135 00:55:59,823 --> 00:56:01,033 - Sure. - Actually, I'm just trying 1136 00:56:01,057 --> 00:56:02,401 to keep the wolf away from the door. 1137 00:56:02,425 --> 00:56:03,586 From the boat. 1138 00:56:03,660 --> 00:56:05,992 I'm only singing for the money to buy it. 1139 00:56:06,062 --> 00:56:07,461 So, I'm doing two jobs at once. 1140 00:56:07,530 --> 00:56:08,463 Mm-hmm. 1141 00:56:08,531 --> 00:56:09,657 It doesn't affect you. 1142 00:56:09,733 --> 00:56:11,861 You bet it doesn't. 1143 00:56:11,935 --> 00:56:13,869 Can I go now? 1144 00:56:14,003 --> 00:56:15,698 Anchors away. 1145 00:56:18,908 --> 00:56:19,966 Night, Sam. 1146 00:56:20,043 --> 00:56:21,772 You're a busy boy. 1147 00:56:21,845 --> 00:56:23,836 You're not going to get on my back, too, are you? 1148 00:56:23,913 --> 00:56:25,033 The other one was just here. 1149 00:56:25,081 --> 00:56:26,105 Laurel? 1150 00:56:26,182 --> 00:56:28,173 She went that-a-way. 1151 00:56:29,552 --> 00:56:31,452 Laurel! 1152 00:56:34,057 --> 00:56:35,057 Laurel. 1153 00:56:35,125 --> 00:56:37,457 People just don't stand me up, not even once. 1154 00:56:37,527 --> 00:56:38,790 I'm not people. 1155 00:56:38,862 --> 00:56:40,125 And this is your second try. 1156 00:56:40,196 --> 00:56:41,220 Wait a minute. 1157 00:56:41,297 --> 00:56:43,789 What were you doing with Robin, hedging your bets? 1158 00:56:43,867 --> 00:56:45,426 I'm working there. Sam gave me a job. 1159 00:56:45,502 --> 00:56:46,628 Fishing? Oh, yeah. Fishing. 1160 00:56:46,703 --> 00:56:48,694 The whole place is packed with tuna every night. 1161 00:56:48,772 --> 00:56:50,206 Very funny. 1162 00:56:50,273 --> 00:56:51,484 I do the fishing in the daytime. 1163 00:56:51,508 --> 00:56:53,188 When I'm not working for Johnson, I'm here. 1164 00:56:53,243 --> 00:56:55,610 When do you work at us? Split shift? 1165 00:56:55,678 --> 00:56:57,578 I need the money. 1166 00:56:57,647 --> 00:56:59,513 Money isn't that important. 1167 00:56:59,582 --> 00:57:01,710 Oh, no, not when you've got it. 1168 00:57:01,785 --> 00:57:03,253 It's important to me. 1169 00:57:03,319 --> 00:57:04,844 How come it's not so important to you? 1170 00:57:04,954 --> 00:57:07,286 I mean, it's only what you can buy with it that matters. 1171 00:57:07,357 --> 00:57:08,290 I have to buy the boat. 1172 00:57:08,358 --> 00:57:10,122 He's not going to give it to me, you know? 1173 00:57:10,193 --> 00:57:13,128 And not much else means anything now, is that right? 1174 00:57:13,196 --> 00:57:15,028 That's right. Until I do buy it. 1175 00:57:15,098 --> 00:57:16,862 I thought it was Robin. 1176 00:57:16,933 --> 00:57:18,867 Now I almost wish it was. 1177 00:57:18,935 --> 00:57:19,868 I could fight that. 1178 00:57:19,936 --> 00:57:21,734 You don't really understand, do you? 1179 00:57:21,805 --> 00:57:23,739 I've never wanted anything that badly. 1180 00:57:23,807 --> 00:57:25,332 Well, who and what are you 1181 00:57:25,408 --> 00:57:27,342 that let you play it this cool? 1182 00:57:28,778 --> 00:57:31,440 Did you forget something? 1183 00:57:31,514 --> 00:57:33,209 I'm sure she isn't cool. 1184 00:57:33,283 --> 00:57:35,274 And she really understands. 1185 00:57:35,351 --> 00:57:36,819 Why don't you go back to her? 1186 00:57:41,591 --> 00:57:42,649 No comment? 1187 00:57:42,725 --> 00:57:44,989 I'm just trying to think of the right answer for that. 1188 00:57:45,061 --> 00:57:46,893 Have you found it? 1189 00:57:47,030 --> 00:57:49,397 Yeah, I found it. 1190 00:58:04,414 --> 00:58:07,679 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling. 1191 00:58:07,750 --> 00:58:10,776 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling. 1192 00:58:10,854 --> 00:58:13,619 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling. 1193 00:58:13,690 --> 00:58:16,591 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling. 1194 00:58:16,659 --> 00:58:19,492 Fish on the table and fish on the fire. 1195 00:58:19,562 --> 00:58:21,907 - Dry fish hanging on the tree. - Rolling, rolling, rolling. 1196 00:58:21,931 --> 00:58:23,865 Everything here that your heart desires. 1197 00:58:24,000 --> 00:58:25,399 Rolling, rolling, rolling. 1198 00:58:25,468 --> 00:58:28,096 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1199 00:58:28,171 --> 00:58:30,868 - Thanks to the rolling sea. - Thanks to the rolling sea. 1200 00:58:30,940 --> 00:58:33,534 Living is good and living is fine. 1201 00:58:33,610 --> 00:58:36,341 - We're happy as we can be. - Rolling, rolling, rolling. 1202 00:58:36,412 --> 00:58:38,141 We owe all this to the salty brine. 1203 00:58:38,214 --> 00:58:39,579 Rolling, rolling, rolling. 1204 00:58:39,649 --> 00:58:41,794 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1205 00:58:41,818 --> 00:58:45,083 Thanks to the rolling sea. 1206 00:58:45,154 --> 00:58:47,987 Work all day, but our hearts our gay. 1207 00:58:48,057 --> 00:58:50,549 And while we work we sing. 1208 00:58:50,627 --> 00:58:53,722 The mighty sea is good to us. 1209 00:58:53,796 --> 00:58:56,595 And we've got everything. 1210 00:58:56,666 --> 00:58:58,156 Abalone steaks and tuna fish cakes. 1211 00:58:58,234 --> 00:58:59,429 Thanks to the rolling sea. 1212 00:58:59,502 --> 00:59:02,233 - Taste so heavenly. - Rolling, rolling, rolling. 1213 00:59:02,305 --> 00:59:05,240 - We know who we owe it to. - Rolling, rolling, rolling. 1214 00:59:05,308 --> 00:59:07,606 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1215 00:59:07,677 --> 00:59:11,113 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1216 00:59:11,180 --> 00:59:14,047 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1217 00:59:14,117 --> 00:59:16,262 - Thanks to the rolling sea. - Rolling, rolling, rolling. 1218 00:59:16,286 --> 00:59:18,345 Thanks to the rolling sea. 1219 00:59:22,692 --> 00:59:24,091 Let's see if we have more luck 1220 00:59:24,160 --> 00:59:25,650 catching bait than we did tuna. 1221 00:59:25,728 --> 00:59:28,026 We haven't had much luck catching anything yet. 1222 00:59:32,702 --> 00:59:33,863 Where's the bait? 1223 00:59:33,970 --> 00:59:36,302 We only got a net full of water. 1224 00:59:36,372 --> 00:59:38,272 We haven't got enough bait on this boat 1225 00:59:38,341 --> 00:59:40,173 to charm a sardine, much less a tuna. 1226 00:59:40,243 --> 00:59:41,267 Start the engines. 1227 00:59:41,344 --> 00:59:42,812 Let's make another haul. 1228 00:59:45,248 --> 00:59:47,012 Head out to sea, Chen. 1229 00:59:51,621 --> 00:59:52,747 Hey, kill the engine! 1230 00:59:52,822 --> 00:59:54,722 Take it out of reverse! 1231 00:59:56,859 --> 00:59:57,883 Kill it! 1232 00:59:58,027 --> 01:00:00,519 Kill it! 1233 01:00:00,597 --> 01:00:02,929 Kill it! 1234 01:00:16,279 --> 01:00:19,647 Gee, Ross, I'm sorry. 1235 01:00:19,716 --> 01:00:21,241 Yeah, well, we'll save the pieces. 1236 01:00:21,317 --> 01:00:23,376 Old Johnson will probably want to count them. 1237 01:00:23,453 --> 01:00:24,453 We go home now? 1238 01:00:24,487 --> 01:00:25,613 Yeah, we go home now. 1239 01:00:25,688 --> 01:00:28,214 Unless you want to jump in and catch a tuna by hand. 1240 01:00:28,291 --> 01:00:29,224 Oh, no. No! 1241 01:00:29,292 --> 01:00:31,056 Oh, no. Oh, no. 1242 01:00:37,700 --> 01:00:39,429 A lot different than game fishing. 1243 01:00:39,502 --> 01:00:41,061 Or shrimping. 1244 01:00:41,137 --> 01:00:45,096 I used to do that off New Orleans. 1245 01:00:45,174 --> 01:00:47,666 New Orleans. 1246 01:00:47,744 --> 01:00:49,542 I wish I was there right now. 1247 01:00:59,155 --> 01:01:02,056 Saw three shrimp in the water. 1248 01:01:02,125 --> 01:01:06,619 Two were old and gray 1249 01:01:06,696 --> 01:01:14,696 I swam a little bit closer, and I heard the third one say: 1250 01:01:15,872 --> 01:01:19,604 Good-bye, Mama Shrimp. 1251 01:01:19,676 --> 01:01:23,442 Papa, shake my hand. 1252 01:01:23,513 --> 01:01:30,681 Here come the shrimp boat for to take me Louisian. 1253 01:01:30,753 --> 01:01:34,087 Here come the shrimp boats, boy. 1254 01:01:34,157 --> 01:01:36,854 To take me Louisian. 1255 01:01:39,629 --> 01:01:42,758 He showed his mama and papa. 1256 01:01:42,832 --> 01:01:46,826 Shrimp newspaper he read. 1257 01:01:46,903 --> 01:01:50,601 An invitation to all the shrimp. 1258 01:01:50,673 --> 01:01:54,837 And this is what it said: 1259 01:01:54,911 --> 01:02:01,783 "Free ride, New Orleans, stay in grand hotel. 1260 01:02:01,851 --> 01:02:09,315 "Meet Creole gal to help you come out of your shell. 1261 01:02:09,392 --> 01:02:15,297 Meet Creole gal to help you come out of your shell". 1262 01:02:18,501 --> 01:02:25,703 If I should live to be 90, I will never forget. 1263 01:02:25,775 --> 01:02:28,904 The little shrimp and the song he sang. 1264 01:02:29,045 --> 01:02:33,482 As he jumped into the net. 1265 01:02:33,549 --> 01:02:37,144 Good-bye, Mama Shrimp. 1266 01:02:37,220 --> 01:02:40,850 Papa, shake my hand. 1267 01:02:40,923 --> 01:02:48,023 Here come the shrimp boat for to take me Louisian. 1268 01:02:48,097 --> 01:02:55,504 Here come the shrimp boat for to take me Louisian. 1269 01:02:55,571 --> 01:03:00,941 Here come the shrimp boat for to take me Louisian. 1270 01:03:01,043 --> 01:03:02,272 Ah... 1271 01:03:02,345 --> 01:03:07,749 Here come the shrimp boat for to take me Louisian. 1272 01:03:07,817 --> 01:03:09,546 Ah... 1273 01:03:09,619 --> 01:03:16,685 Here come the shrimp boat for to take me to Louisian. 1274 01:03:16,759 --> 01:03:23,028 Here come the shrimp boat for to take me to Louisian. 1275 01:03:26,169 --> 01:03:27,330 Well, I'll be a... 1276 01:03:27,403 --> 01:03:28,893 How long will it take to fix it? 1277 01:03:28,971 --> 01:03:29,904 Too long. 1278 01:03:29,972 --> 01:03:31,701 How soon can we get another section? 1279 01:03:31,774 --> 01:03:33,252 I don't blame you for being in a hurry. 1280 01:03:33,276 --> 01:03:34,876 If that first trip's a sample of the tuna 1281 01:03:34,911 --> 01:03:37,089 you're going to bring in, you'll have to live out there. 1282 01:03:37,113 --> 01:03:39,548 Mr. Johnson, that's it. 1283 01:03:42,919 --> 01:03:43,919 One ton. 1284 01:03:44,053 --> 01:03:46,021 I read more. 1285 01:03:46,088 --> 01:03:47,647 Maybe 20 pounds more. 1286 01:03:47,723 --> 01:03:48,884 Okay, one ton, 20 pounds. 1287 01:03:48,958 --> 01:03:50,255 How much does that come to? 1288 01:03:50,326 --> 01:03:51,326 I don't know. 1289 01:03:51,360 --> 01:03:52,691 I'll have to check today's prices. 1290 01:03:52,762 --> 01:03:53,923 Let's go to the office. 1291 01:03:53,996 --> 01:03:56,897 You got that trick adding machine. 1292 01:03:58,434 --> 01:04:00,732 What's with the "For Sale" sign on the boat? 1293 01:04:00,803 --> 01:04:02,430 How do you get to sell a boat 1294 01:04:02,505 --> 01:04:04,997 if you don't let people know it's for sale? 1295 01:04:09,645 --> 01:04:13,377 I thought you had a girl who just loved sailing. 1296 01:04:13,449 --> 01:04:14,883 That was last week. 1297 01:04:14,984 --> 01:04:18,249 This week she likes staying home, knitting. 1298 01:04:18,321 --> 01:04:21,018 Ah, you're funny. 1299 01:04:21,090 --> 01:04:22,580 Honey, what's today's price? 1300 01:04:22,658 --> 01:04:24,888 Listen, Johnson, why do you keep bothering me 1301 01:04:24,994 --> 01:04:26,325 with the price of tuna?! 1302 01:04:26,395 --> 01:04:29,330 Now give me the one on tuna. 1303 01:04:38,708 --> 01:04:40,437 Thank you, honey. 1304 01:04:42,678 --> 01:04:43,678 Your cut's $23. 1305 01:04:43,713 --> 01:04:44,713 What? 1306 01:04:44,780 --> 01:04:47,249 So, figuring $110 for a new section 1307 01:04:47,316 --> 01:04:48,408 you owe me $87. 1308 01:04:49,518 --> 01:04:50,576 Hey! 1309 01:04:50,653 --> 01:04:52,382 Mr. Johnson, do yourself a favor. 1310 01:04:52,455 --> 01:04:54,924 Don't go without food or water until you get it. 1311 01:04:55,057 --> 01:04:56,525 You screamed for a percentage. 1312 01:04:56,592 --> 01:04:57,592 On profit, not loss. 1313 01:04:57,660 --> 01:04:59,389 So where's the profit? 1314 01:04:59,462 --> 01:05:02,124 Next trip... if I make a next trip. 1315 01:05:02,198 --> 01:05:04,530 I got 20 bucks says you will. 1316 01:05:04,600 --> 01:05:05,533 It's a bet. 1317 01:05:05,601 --> 01:05:07,160 I'll show you what kind of a guy I am. 1318 01:05:07,236 --> 01:05:08,236 We'll call it square. 1319 01:05:08,271 --> 01:05:09,705 I'll take a beating on the net. 1320 01:05:09,772 --> 01:05:10,705 Not good enough. 1321 01:05:10,773 --> 01:05:12,400 $23 and you pay for your own net. 1322 01:05:12,475 --> 01:05:13,475 No dice. 1323 01:05:13,542 --> 01:05:14,566 All right. 1324 01:05:14,644 --> 01:05:17,011 You owe me $20 on your bet because I'm through. 1325 01:05:18,714 --> 01:05:22,446 Five, ten 1326 01:05:22,518 --> 01:05:24,680 15, 20. 1327 01:05:24,754 --> 01:05:27,018 Skipper... 1328 01:05:27,089 --> 01:05:30,320 21, 22, 23. 1329 01:05:30,393 --> 01:05:31,417 You're a rough beginner. 1330 01:05:31,494 --> 01:05:33,656 I'm learning from you, pops. 1331 01:05:33,729 --> 01:05:35,322 I'm learning from you. 1332 01:05:42,772 --> 01:05:44,137 Hi. 1333 01:05:44,206 --> 01:05:46,641 Hi. 1334 01:05:46,709 --> 01:05:47,904 Don't be nervous. 1335 01:05:48,044 --> 01:05:49,534 I come as a friend. 1336 01:05:51,681 --> 01:05:53,740 What are you all made up for? 1337 01:05:53,816 --> 01:05:56,251 This is what the grownup ladies wear to work. 1338 01:05:56,319 --> 01:05:57,548 This is called a hat. 1339 01:05:57,620 --> 01:05:58,553 Oh, a hat. 1340 01:05:58,621 --> 01:06:00,111 I got myself a job. 1341 01:06:00,189 --> 01:06:01,679 As what, Mata Hari? 1342 01:06:01,757 --> 01:06:03,452 No, selling ladies' hats. 1343 01:06:03,526 --> 01:06:06,188 There's nothing mysterious about that. 1344 01:06:06,262 --> 01:06:08,060 Are you still mad at me? 1345 01:06:08,130 --> 01:06:10,622 No. 1346 01:06:10,700 --> 01:06:11,633 How are things? 1347 01:06:11,701 --> 01:06:14,227 Not too good. 1348 01:06:14,303 --> 01:06:15,668 He's selling the boat. 1349 01:06:15,738 --> 01:06:17,638 I know. 1350 01:06:17,707 --> 01:06:20,142 What about that lunch we never got around to having? 1351 01:06:20,209 --> 01:06:21,142 I can't. 1352 01:06:21,210 --> 01:06:22,735 I'm due at the millinery shop. 1353 01:06:22,812 --> 01:06:25,543 Don't you think you're carrying this a little too far? 1354 01:06:25,614 --> 01:06:26,614 But there's dinner. 1355 01:06:26,649 --> 01:06:27,878 I'd like to cook for you. 1356 01:06:27,950 --> 01:06:29,748 Are you sure you know what you're doing? 1357 01:06:29,819 --> 01:06:32,652 You'll find out when you taste the cooking. 1358 01:06:32,722 --> 01:06:34,383 Do you remember the address? 1359 01:06:34,457 --> 01:06:36,653 136 Bay Street, apartment three. 1360 01:06:36,726 --> 01:06:38,592 And I'll be waiting. 1361 01:06:38,661 --> 01:06:40,095 Try not to detour this time. 1362 01:06:40,162 --> 01:06:41,891 "Try not to detour this time." 1363 01:06:46,635 --> 01:06:48,660 Oh. 1364 01:06:55,978 --> 01:06:57,503 Oh. 1365 01:07:30,279 --> 01:07:31,906 Oh! 1366 01:07:42,158 --> 01:07:43,091 Hello. 1367 01:07:43,159 --> 01:07:44,251 Do something. 1368 01:07:44,326 --> 01:07:45,259 What? 1369 01:07:45,327 --> 01:07:46,590 The oven, it's on fire. 1370 01:07:46,662 --> 01:07:48,221 Now, now, don't get excited. 1371 01:07:48,297 --> 01:07:49,321 Whew. You got any salt? 1372 01:07:49,398 --> 01:07:51,560 Oh, I don't use salt... Just ground pepper and oregano. 1373 01:07:51,634 --> 01:07:53,568 Ground 989... 7? 1374 01:07:53,636 --> 01:07:54,899 Are you looking for the salt? 1375 01:07:55,004 --> 01:07:56,563 No. I'm looking for a place to hide. 1376 01:07:56,639 --> 01:07:57,572 Well, if I have any 1377 01:07:57,640 --> 01:07:58,573 it would be up there. 1378 01:07:58,641 --> 01:08:00,234 Thanks. 1379 01:08:00,309 --> 01:08:01,708 This is salt. 1380 01:08:01,777 --> 01:08:05,179 I'm going to show you something. 1381 01:08:05,247 --> 01:08:07,181 Oh. 1382 01:08:07,249 --> 01:08:08,739 It's an old wives' trick. 1383 01:08:14,256 --> 01:08:16,657 I think maybe it's a little too well done. 1384 01:08:16,725 --> 01:08:18,420 Now how can you say that? 1385 01:08:22,264 --> 01:08:25,427 You don't happen to have an old wife lurking around, do you? 1386 01:08:25,501 --> 01:08:27,196 It's kind of a late thought, isn't it? 1387 01:08:27,269 --> 01:08:28,202 You never said. 1388 01:08:28,270 --> 01:08:30,204 You never asked. No. 1389 01:08:30,272 --> 01:08:31,330 Now this is white wine. 1390 01:08:31,407 --> 01:08:33,535 You wouldn't happen to have any canned shrimp 1391 01:08:33,609 --> 01:08:35,077 or crab meat around, would you? 1392 01:08:35,144 --> 01:08:36,873 Yes, but the dressing I bought's supposed 1393 01:08:36,946 --> 01:08:37,946 to go with cheese. 1394 01:08:41,951 --> 01:08:42,951 Have you got any oil? 1395 01:08:42,985 --> 01:08:44,282 Oh, I don't mind the squeak. 1396 01:08:44,353 --> 01:08:45,548 Don't bother with it now. 1397 01:08:45,621 --> 01:08:46,554 Salad oil. 1398 01:08:46,622 --> 01:08:47,748 Oh. 1399 01:08:47,823 --> 01:08:49,882 I have some oil I bought from the drugstore. 1400 01:08:49,959 --> 01:08:50,959 Never mind. Forget it. 1401 01:08:52,628 --> 01:08:53,891 You see the little box? 1402 01:08:53,963 --> 01:08:55,556 Pick it up. 1403 01:08:55,631 --> 01:08:56,757 Atta girl. 1404 01:08:56,832 --> 01:08:58,891 Now put it in your little hand. 1405 01:08:58,968 --> 01:09:00,561 Come on in here. 1406 01:09:00,636 --> 01:09:02,832 Now, light the candles... 1407 01:09:02,905 --> 01:09:04,168 and you take off your shoes 1408 01:09:04,240 --> 01:09:05,833 and smoke your little corncob pipe 1409 01:09:05,908 --> 01:09:07,535 and dinner'll be ready in a jiffy. 1410 01:09:09,578 --> 01:09:11,205 Papa's going to cook the dinner. 1411 01:09:19,922 --> 01:09:21,856 Ow! 1412 01:09:21,924 --> 01:09:24,222 Umm... Mustn't play with matches. 1413 01:09:31,600 --> 01:09:34,069 Shall we have our coffee in the living room, madam? 1414 01:09:34,136 --> 01:09:35,194 Please. 1415 01:09:35,271 --> 01:09:38,263 - Cream and sugar? - Black, thank you. 1416 01:09:38,340 --> 01:09:40,001 Shall I drown that out? 1417 01:09:40,075 --> 01:09:43,534 The people next door have very far-out tastes in music. 1418 01:09:43,612 --> 01:09:45,603 I don't know. I kind of like it. 1419 01:09:45,681 --> 01:09:47,342 Maybe it's the way I feel. 1420 01:09:47,416 --> 01:09:48,713 Dinner wasn't that bad. 1421 01:09:48,784 --> 01:09:51,378 It's the best meal I ever cooked. 1422 01:09:51,453 --> 01:09:52,545 Ross. 1423 01:09:52,621 --> 01:09:55,852 It's still the boat, isn't it? 1424 01:09:55,925 --> 01:09:58,223 You think I'm a little dingy about this, don't you? 1425 01:09:58,294 --> 01:10:01,525 You can want a thing awfully bad for the right reason 1426 01:10:01,597 --> 01:10:03,224 but you ought to prepare yourself. 1427 01:10:03,299 --> 01:10:04,232 If she's sold? 1428 01:10:04,300 --> 01:10:05,893 Yes. 1429 01:10:05,968 --> 01:10:07,993 Well, the only good thing about that is 1430 01:10:08,070 --> 01:10:10,437 I wouldn't have to work for Johnson anymore. 1431 01:10:10,506 --> 01:10:11,439 Who did? 1432 01:10:11,507 --> 01:10:12,565 You did. 1433 01:10:12,641 --> 01:10:13,767 Shh. 1434 01:10:13,842 --> 01:10:15,571 It's a fight. 1435 01:10:15,644 --> 01:10:17,669 You're out. 1436 01:10:17,746 --> 01:10:20,909 Well, I always said... 1437 01:10:20,983 --> 01:10:23,111 They're arguing about some bracelets he gave her. 1438 01:10:23,185 --> 01:10:24,311 What did she say? 1439 01:10:24,386 --> 01:10:26,650 She says if he feels that way about them 1440 01:10:26,722 --> 01:10:27,985 he can have them back. 1441 01:10:29,258 --> 01:10:30,384 He got them back. 1442 01:10:30,459 --> 01:10:33,759 She's working up to bigger things. 1443 01:10:33,829 --> 01:10:35,888 They're not fighting. 1444 01:10:35,965 --> 01:10:38,263 I hope they're married. 1445 01:10:38,334 --> 01:10:40,029 Yeah, me too. 1446 01:10:42,605 --> 01:10:45,233 Just trying to make them feel at home. 1447 01:10:49,211 --> 01:10:50,679 These walls not only have ears 1448 01:10:50,746 --> 01:10:53,477 they got hands, feet, broomsticks and everything else. 1449 01:10:53,549 --> 01:10:54,549 My turn. 1450 01:11:10,966 --> 01:11:14,095 The walls have ears. 1451 01:11:14,169 --> 01:11:18,231 Ears that hear each little sound you make. 1452 01:11:19,875 --> 01:11:23,243 Every time you stamp, throw a lamp. 1453 01:11:23,312 --> 01:11:26,577 And every cup and dish you break. 1454 01:11:28,517 --> 01:11:31,578 But they can't hear a kiss. 1455 01:11:31,654 --> 01:11:36,182 Or two arms that hold you tight. 1456 01:11:36,258 --> 01:11:40,593 So come on, baby. 1457 01:11:40,663 --> 01:11:43,860 Don't fight tonight. 1458 01:11:46,669 --> 01:11:49,400 The walls have ears. 1459 01:11:49,471 --> 01:11:54,272 Better think before you fling that shoe. 1460 01:11:54,343 --> 01:11:58,940 If you part my hair with a chair. 1461 01:11:59,014 --> 01:12:01,142 They'll spread the news to Timbuktu. 1462 01:12:03,952 --> 01:12:06,887 But they can't hear a kiss. 1463 01:12:06,955 --> 01:12:11,222 Or two arms that hold you tight. 1464 01:12:11,293 --> 01:12:15,890 So come on, baby. 1465 01:12:15,964 --> 01:12:18,228 Don't fight tonight. 1466 01:12:22,304 --> 01:12:27,037 Jets can fly fast and high. 1467 01:12:27,109 --> 01:12:30,238 Rockets can go even faster. 1468 01:12:30,312 --> 01:12:34,909 But they can't catch or even match. 1469 01:12:34,983 --> 01:12:38,920 Sound traveling through plaster. 1470 01:12:38,987 --> 01:12:41,581 The walls have ears. 1471 01:12:41,657 --> 01:12:47,460 Ears that hear each little sound you make. 1472 01:12:47,529 --> 01:12:50,931 Every time you stamp, throw a lamp. 1473 01:12:50,999 --> 01:12:56,267 And every cup and dish you break. 1474 01:12:56,338 --> 01:12:59,467 They can't hear a kiss. 1475 01:12:59,541 --> 01:13:03,603 Or two arms that hold you tight. 1476 01:13:03,679 --> 01:13:08,207 So come on, baby. 1477 01:13:08,283 --> 01:13:12,686 Don't fight tonight. 1478 01:13:12,755 --> 01:13:16,885 Just dim the light. 1479 01:13:16,959 --> 01:13:20,418 Don't fight tonight. 1480 01:13:20,496 --> 01:13:21,657 Ow! 1481 01:13:43,652 --> 01:13:46,246 Well, hello. 1482 01:13:46,321 --> 01:13:47,914 You're Mr. Johnson, aren't you? 1483 01:13:48,056 --> 01:13:50,115 If I'm not, I'm stealing his liquor. 1484 01:13:50,192 --> 01:13:51,318 Bloody Mary? 1485 01:13:51,393 --> 01:13:52,656 Laurel Dodge. 1486 01:13:52,728 --> 01:13:54,696 Well, come in and close the door. 1487 01:13:58,000 --> 01:14:00,935 Won't you join me in my sad and solitary vice? 1488 01:14:01,003 --> 01:14:02,437 I'm touched, Mr. Johnson 1489 01:14:02,504 --> 01:14:04,199 but I'm here on business. 1490 01:14:04,273 --> 01:14:07,208 Oh, in that case, I'll have this later. 1491 01:14:07,276 --> 01:14:08,209 Sit down. 1492 01:14:08,277 --> 01:14:09,608 I'm better on my feet. 1493 01:14:09,678 --> 01:14:12,204 I'm told it's a must in dealing with you. 1494 01:14:12,281 --> 01:14:13,874 Flattery will get you everywhere. 1495 01:14:13,949 --> 01:14:14,949 I doubt it. 1496 01:14:15,017 --> 01:14:17,213 I'd like to buy the sailboat. 1497 01:14:17,286 --> 01:14:18,378 A lot of people would. 1498 01:14:18,454 --> 01:14:20,889 They come here and talk about it every morning. 1499 01:14:20,956 --> 01:14:22,617 I'm here this morning. 1500 01:14:22,691 --> 01:14:24,455 It's $10,000, Miss, uh...? 1501 01:14:24,526 --> 01:14:26,187 Dodge. Like in Detroit. 1502 01:14:26,261 --> 01:14:29,026 You don't have to club me. I'm reading you. 1503 01:14:29,097 --> 01:14:30,360 $10,000 is too much. 1504 01:14:30,432 --> 01:14:31,797 Probably, but that's the price. 1505 01:14:31,867 --> 01:14:33,096 I know what you paid. 1506 01:14:33,168 --> 01:14:35,899 Everybody on the waterfront knows what I paid. 1507 01:14:35,971 --> 01:14:39,703 You have to want to buy her more than I want to sell her 1508 01:14:39,775 --> 01:14:41,641 and, uh, I'm betting you do. 1509 01:14:41,710 --> 01:14:42,768 Not that much. 1510 01:14:42,845 --> 01:14:44,813 Good. Then we can forget about the boat. 1511 01:14:44,880 --> 01:14:46,575 Have a little lunch, take a drive? 1512 01:14:46,648 --> 01:14:47,740 Seven? 1513 01:14:47,816 --> 01:14:50,308 O'clock? Dinner? That's even better. 1514 01:14:50,385 --> 01:14:52,911 $8,000, that's all I've got. 1515 01:14:52,988 --> 01:14:54,922 Would you like me to make you a little loan 1516 01:14:55,057 --> 01:14:56,320 till next week's allowance? 1517 01:14:56,391 --> 01:14:58,655 The interest would be too high. 1518 01:14:58,727 --> 01:15:00,092 Well, stay a while. 1519 01:15:00,162 --> 01:15:01,926 I'm not as tough I seem. 1520 01:15:01,997 --> 01:15:04,056 I'm sure of that, but you're as greedy. 1521 01:15:04,132 --> 01:15:06,191 I'm just trying to be nice, honey. 1522 01:15:06,268 --> 01:15:08,202 If you want to sweet-talk me, Mr. Johnson 1523 01:15:08,270 --> 01:15:09,270 do it in numbers. 1524 01:15:14,476 --> 01:15:17,878 Temper, Miss Dodge, temper. 1525 01:15:17,946 --> 01:15:19,209 $10,000? 1526 01:15:19,281 --> 01:15:21,875 And you're calling me collect? 1527 01:15:21,950 --> 01:15:22,883 No, Daddy, $2,000. 1528 01:15:22,951 --> 01:15:24,885 I've got $8,000 in my checking account. 1529 01:15:24,953 --> 01:15:26,512 I know, I just gave it to you. 1530 01:15:26,588 --> 01:15:28,283 Are you in some kind of trouble? 1531 01:15:28,357 --> 01:15:29,290 I'm just trying to be nice, honey. 1532 01:15:29,358 --> 01:15:30,553 Then what are you going to do 1533 01:15:30,626 --> 01:15:31,559 with that much money? 1534 01:15:31,627 --> 01:15:32,822 I'll tell you when I see you. 1535 01:15:32,895 --> 01:15:33,895 Tell me now! 1536 01:15:33,962 --> 01:15:36,329 You'll only start making a big thing of it. 1537 01:15:36,398 --> 01:15:39,732 Please, just deposit the $2,000 in my account and trust me. 1538 01:15:39,801 --> 01:15:43,101 Are you sure it's nothing... medical? 1539 01:15:43,171 --> 01:15:46,106 That's m'! 909'. 1540 01:15:46,174 --> 01:15:47,699 Is that you breathing? 1541 01:15:47,776 --> 01:15:49,244 All right, who is he? 1542 01:15:49,311 --> 01:15:50,437 A fisherman. 1543 01:15:50,512 --> 01:15:52,105 A marlin fisherman? 1544 01:15:52,180 --> 01:15:54,706 No, Daddy, not that kind of fisherman. 1545 01:15:54,783 --> 01:15:55,909 Not marlin, tuna. 1546 01:15:55,984 --> 01:15:57,110 Tuna! 1547 01:15:57,185 --> 01:15:58,619 Well, people have to eat. 1548 01:15:58,687 --> 01:16:01,054 I'm going to write that check now, Daddy. 1549 01:16:01,123 --> 01:16:02,123 Bye. 1550 01:16:05,260 --> 01:16:06,853 Okay- 1551 01:16:06,929 --> 01:16:07,929 Thanks. 1552 01:16:12,935 --> 01:16:14,494 Mr. Johnson. 1553 01:16:14,570 --> 01:16:17,198 That must be it. 1554 01:16:17,272 --> 01:16:18,637 You're from Alcoholics Anonymous. 1555 01:16:20,909 --> 01:16:22,377 You're gaping, Mr. Johnson. 1556 01:16:24,279 --> 01:16:26,043 Uh, it's on a Chicago bank. 1557 01:16:26,114 --> 01:16:28,173 It'll take a few days to clear. 1558 01:16:28,250 --> 01:16:29,547 The boat can stay here. 1559 01:16:29,618 --> 01:16:31,882 I'm not asking you to wrap it up for me. 1560 01:16:31,954 --> 01:16:32,887 Well, I, uh... 1561 01:16:32,955 --> 01:16:35,117 You're in the big time now, Mr. Johnson. 1562 01:16:35,190 --> 01:16:36,589 Let's not be so shook up. 1563 01:16:36,658 --> 01:16:38,752 That I'm saving for someone else. 1564 01:16:38,827 --> 01:16:40,090 Just one condition. 1565 01:16:40,162 --> 01:16:41,220 What's that? 1566 01:16:41,296 --> 01:16:42,889 That you don't tell anyone I bought it. 1567 01:16:42,965 --> 01:16:43,898 I promise. 1568 01:16:43,966 --> 01:16:45,695 Now let me show you what you bought, huh? 1569 01:16:45,767 --> 01:16:46,791 That won't be necessary. 1570 01:16:46,868 --> 01:16:48,146 Well, I have show you how to sail her. 1571 01:16:48,170 --> 01:16:49,514 I wouldn't want you to get your diamonds 1572 01:16:49,538 --> 01:16:50,715 caught in the rigging or anything. 1573 01:16:50,739 --> 01:16:52,833 Thank you, but I'll manage somehow. 1574 01:16:52,908 --> 01:16:54,205 How about that drink, then? 1575 01:16:54,276 --> 01:16:55,437 To toast the new owner. 1576 01:16:55,510 --> 01:16:56,773 It's a custom of the sea. 1577 01:16:56,845 --> 01:16:59,041 I'll look forward to it. 1578 01:16:59,114 --> 01:17:00,343 Please remember, Mr. Johnson 1579 01:17:00,415 --> 01:17:02,440 I'm very serious about keeping this a secret. 1580 01:17:02,517 --> 01:17:04,611 Want me to sign in blood? 1581 01:17:04,686 --> 01:17:06,279 Would you? 1582 01:17:24,039 --> 01:17:25,473 Bring in another one. 1583 01:17:25,540 --> 01:17:26,598 Come on, Irwin. 1584 01:17:26,675 --> 01:17:28,268 That-a-boy, Irwin. 1585 01:17:28,343 --> 01:17:29,970 Bring in another one. 1586 01:17:30,045 --> 01:17:32,412 Hey, Chen, we're really hitting them today, boy! 1587 01:17:32,481 --> 01:17:34,677 Bring in another one. 1588 01:17:34,750 --> 01:17:36,411 That-a-boy, Irwin, that-a-boy. 1589 01:17:36,485 --> 01:17:38,476 Bring in another one. Yeah. 1590 01:17:40,055 --> 01:17:41,250 Bring 'em in. 1591 01:17:41,323 --> 01:17:42,757 Beautiful, beautiful, beautiful. 1592 01:17:51,400 --> 01:17:54,267 Oh, yes, we're coming in loaded. 1593 01:17:54,336 --> 01:17:56,998 Oh, yes, we're coming in loaded. 1594 01:17:57,072 --> 01:17:59,871 Well, hold the boat steady, don't let it rock. 1595 01:17:59,941 --> 01:18:02,672 Full speed ahead until we hit the dock. 1596 01:18:02,744 --> 01:18:05,475 We're heading for home, the fishing was great. 1597 01:18:05,547 --> 01:18:07,845 We're coming in loaded 'cause we're all out of bait. 1598 01:18:07,983 --> 01:18:09,951 - Well... - Yes, we're coming in loaded. 1599 01:18:10,018 --> 01:18:11,110 Well, well, well, well. 1600 01:18:11,186 --> 01:18:12,676 Yes, we're coming in loaded. 1601 01:18:12,754 --> 01:18:13,778 Oh, well now, yes. 1602 01:18:13,855 --> 01:18:16,347 Yes, we're coming in loaded. 1603 01:18:16,425 --> 01:18:19,122 We got 'em packed to the waterline. 1604 01:18:19,194 --> 01:18:21,822 Some got away but the catch was fine. 1605 01:18:21,897 --> 01:18:24,457 Never saw such big ones, but, man, oh, man. 1606 01:18:24,533 --> 01:18:27,230 We're coming in loaded just as fast as we can. 1607 01:18:27,302 --> 01:18:29,134 - Well. - Yes, we're coming in loaded. 1608 01:18:29,204 --> 01:18:30,262 Well, well, well, well. 1609 01:18:30,338 --> 01:18:31,965 Yes, we're coming in loaded. 1610 01:18:32,040 --> 01:18:33,166 Oh, well, yeah. 1611 01:18:33,241 --> 01:18:35,005 Yes, we're coming in loaded 1612 01:18:35,077 --> 01:18:38,240 I'm gonna see my baby soon as I get back. 1613 01:18:38,313 --> 01:18:41,010 Knock on her door with my pockets packed. 1614 01:18:41,083 --> 01:18:43,677 She'll look at me, well, she can't say no. 1615 01:18:43,752 --> 01:18:45,743 We're coming in loaded so come on. 1616 01:18:45,821 --> 01:18:46,845 Let's go, well. 1617 01:18:46,922 --> 01:18:48,287 Yes, we're coming in loaded. 1618 01:18:48,356 --> 01:18:49,448 Well, well, well, well. 1619 01:18:49,524 --> 01:18:51,083 Yes, we're coming in loaded. 1620 01:18:51,159 --> 01:18:52,593 Oh, yeah, well, yeah. 1621 01:18:52,661 --> 01:18:54,891 Yes, we're coming in loaded. 1622 01:18:54,963 --> 01:18:57,261 Yes, we're coming in loaded. 1623 01:18:57,332 --> 01:19:00,358 Yes, we're coming in loaded. 1624 01:19:00,435 --> 01:19:02,836 Yes, we're coming in loaded. 1625 01:19:02,904 --> 01:19:05,737 Oh, yes, we're coming in loa-oaded. 1626 01:19:07,576 --> 01:19:09,567 What did you do, hijack another boat? 1627 01:19:11,646 --> 01:19:12,977 Well, get 'em unloaded. 1628 01:19:13,048 --> 01:19:14,174 Fast. 1629 01:19:14,249 --> 01:19:17,082 You heard what the man said, get 'em unloaded, fast! 1630 01:19:17,152 --> 01:19:18,847 Sure is a happy one, ain't he? 1631 01:19:18,920 --> 01:19:20,388 You got to say one thing for him. 1632 01:19:20,455 --> 01:19:22,549 He's sure a... 1633 01:19:22,624 --> 01:19:24,058 He sure is. 1634 01:19:24,126 --> 01:19:25,992 Weigh 'em and load 'em, fellas. 1635 01:19:44,579 --> 01:19:47,810 That's the last truckload. Take it away. 1636 01:19:47,883 --> 01:19:49,510 What's that figure, Mr. Johnson? 1637 01:19:49,584 --> 01:19:50,608 Gross weight. 1638 01:19:50,685 --> 01:19:51,880 And that? 1639 01:19:51,987 --> 01:19:54,251 Today's price per ton. 1640 01:19:54,322 --> 01:19:56,882 What's that sneaky little figure over behind the percent sign? 1641 01:19:56,992 --> 01:19:58,619 Sliding scale differential. 1642 01:19:58,693 --> 01:19:59,854 Now what does that mean? 1643 01:19:59,928 --> 01:20:04,991 Well, that means your share is $71.59 on the button. 1644 01:20:05,066 --> 01:20:06,295 Your differential friend 1645 01:20:06,368 --> 01:20:07,893 has thrown you a curve, Mr. Johnson. 1646 01:20:07,969 --> 01:20:10,063 I make it out $103 on the button. 1647 01:20:10,138 --> 01:20:11,765 Well, that's without the sliding scale. 1648 01:20:11,840 --> 01:20:12,840 So was our agreement. 1649 01:20:12,908 --> 01:20:14,899 The bigger the load, the smaller the percentage. 1650 01:20:14,976 --> 01:20:16,341 That's standard business practice. 1651 01:20:16,411 --> 01:20:17,531 In what, the numbers racket? 1652 01:20:17,579 --> 01:20:19,707 - Everyone accepts it. - Mr. Johnson... 1653 01:20:19,781 --> 01:20:21,306 in other words, the more tuna I haul 1654 01:20:21,383 --> 01:20:22,544 the bigger your cut? 1655 01:20:22,617 --> 01:20:25,109 Now look, Skipper, I was nice when you blew your first run 1656 01:20:25,187 --> 01:20:26,932 don't push me. 1657 01:20:26,955 --> 01:20:29,390 Johnson... 1658 01:20:29,457 --> 01:20:30,535 I don't want you to be nice. 1659 01:20:30,559 --> 01:20:31,754 I'd rather you'd be honest. 1660 01:20:31,827 --> 01:20:34,057 $71 is pretty good pay for a day's work. 1661 01:20:34,129 --> 01:20:35,187 $103 is a little better 1662 01:20:35,263 --> 01:20:36,856 and that's what we agreed on, remember? 1663 01:20:36,932 --> 01:20:40,197 $71.59. 1664 01:20:40,268 --> 01:20:42,862 Count out the rest, Mr. Johnson. 1665 01:20:42,938 --> 01:20:45,339 You just don't understand business, Skipper. 1666 01:20:45,407 --> 01:20:48,035 Johnson. 1667 01:20:57,586 --> 01:20:59,714 The "For Sale" sign's off the boat. 1668 01:20:59,788 --> 01:21:01,449 It usually is when you sell. 1669 01:21:01,523 --> 01:21:02,752 Who bought it? 1670 01:21:02,824 --> 01:21:06,454 That's classified material, Skipper. 1671 01:21:11,166 --> 01:21:13,157 Pick up your money. 1672 01:21:18,773 --> 01:21:21,140 This just came in. 1673 01:21:21,209 --> 01:21:24,270 I know it's new. 1674 01:21:24,346 --> 01:21:27,907 But is it really me? 1675 01:21:27,983 --> 01:21:29,348 Oh, I think it captures your image 1676 01:21:29,417 --> 01:21:31,715 extremely well, Mrs. Figgot. 1677 01:21:31,786 --> 01:21:33,811 Oh, now that one over there 1678 01:21:33,889 --> 01:21:37,120 has just a teeny weensy bit more élan. 1679 01:21:37,192 --> 01:21:38,921 Oh, I don't think so, this is... 1680 01:21:39,060 --> 01:21:41,495 I've always loved roses. 1681 01:21:41,563 --> 01:21:45,659 Oh... Oh... 1682 01:21:45,734 --> 01:21:49,193 This one is so beautifully understated. 1683 01:21:49,271 --> 01:21:50,705 Don't you think? 1684 01:21:50,772 --> 01:21:52,433 Oh, absolutely muted. 1685 01:21:52,507 --> 01:21:54,737 I'll take it. Put it on my account. 1686 01:21:54,809 --> 01:21:55,935 Yes, Mrs. Dick. 1687 01:21:56,044 --> 01:21:59,947 Now. I must try... 1688 01:22:00,081 --> 01:22:01,571 Nope. 1689 01:22:01,650 --> 01:22:03,084 I'm sorry, we ran out of boxes. 1690 01:22:03,151 --> 01:22:04,983 Oh, that's quite all right, dear. 1691 01:22:05,053 --> 01:22:07,181 I just love the hat. Thank you so much. 1692 01:22:07,255 --> 01:22:08,279 Bye. 1693 01:22:11,860 --> 01:22:13,055 Laurel, did you know the... 1694 01:22:13,128 --> 01:22:14,596 What is it, Ross? Where is it? 1695 01:22:14,663 --> 01:22:15,663 It's been sold. 1696 01:22:15,697 --> 01:22:16,630 It was mine. 1697 01:22:16,698 --> 01:22:17,893 I know. You know? 1698 01:22:17,966 --> 01:22:20,230 If you knew, why didn't you do something about it? 1699 01:22:20,302 --> 01:22:21,667 Are you just going to stand there? 1700 01:22:21,736 --> 01:22:24,017 Could we get out of here, please, I'd like to talk to you. 1701 01:22:24,072 --> 01:22:26,234 This is absolutely outrageous, I will not stand for it. 1702 01:22:26,308 --> 01:22:27,366 I'm a customer and... 1703 01:22:27,442 --> 01:22:28,466 Oh, Mr. Peabody. 1704 01:22:28,543 --> 01:22:30,443 I heard the sound of conflict, Miss Dodge. 1705 01:22:30,512 --> 01:22:32,241 You must be the manager. 1706 01:22:32,314 --> 01:22:33,247 Yes, madam. 1707 01:22:33,315 --> 01:22:35,044 I'm Mrs. Figgot. 1708 01:22:35,116 --> 01:22:37,414 Now that's a name you don't fool around with. 1709 01:22:37,485 --> 01:22:39,510 I'm taking my coffee break, Mr. Peabody. 1710 01:22:39,587 --> 01:22:41,146 Oh, Miss Dodge, Miss Dodge. 1711 01:22:41,222 --> 01:22:43,020 The-The penalty for desertion under fire... 1712 01:22:43,091 --> 01:22:44,354 Mr. Peabody! Yes, madam. 1713 01:22:49,597 --> 01:22:51,725 Laurel, how did you know Johnson sold the "West Wind"? 1714 01:22:51,800 --> 01:22:54,565 Uh, I went down to the docks to look for you 1715 01:22:54,636 --> 01:22:56,832 and they were just taking the "For Sale" sign off. 1716 01:22:56,905 --> 01:22:57,838 Good afternoon. 1717 01:22:57,906 --> 01:22:58,916 - Afternoon. - Good afternoon. 1718 01:22:58,940 --> 01:23:00,374 Come with me, please. 1719 01:23:11,619 --> 01:23:12,882 May I take your order? 1720 01:23:13,021 --> 01:23:14,887 Oh, two coffees, two salads, please. 1721 01:23:14,956 --> 01:23:15,956 Okay with you? Mm-hmm. 1722 01:23:16,024 --> 01:23:17,355 And bring the coffee now, please. 1723 01:23:17,425 --> 01:23:19,189 Thank you. 1724 01:23:19,260 --> 01:23:22,195 Ross, there's something I must tell you. 1725 01:23:22,263 --> 01:23:25,096 The man I told you about... 1726 01:23:25,166 --> 01:23:28,830 Well, that wasn't the first time I've been fooled. 1727 01:23:28,903 --> 01:23:29,903 With you... 1728 01:23:30,005 --> 01:23:31,268 With me, what? 1729 01:23:31,339 --> 01:23:34,001 With you it was different. 1730 01:23:34,075 --> 01:23:36,373 It wasn't me before. 1731 01:23:36,444 --> 01:23:38,276 It was my money. 1732 01:23:38,346 --> 01:23:40,508 Oh, that's the mystery. 1733 01:23:40,582 --> 01:23:41,913 You're rich. 1734 01:23:41,983 --> 01:23:44,145 Yes. 1735 01:23:44,219 --> 01:23:45,914 Try to live with it. 1736 01:23:46,021 --> 01:23:47,250 Don't. 1737 01:23:47,322 --> 01:23:48,499 You don't know what it's like. 1738 01:23:48,523 --> 01:23:50,423 No, I don't know what it's like. 1739 01:23:50,492 --> 01:23:53,826 You get so that you look at every man suspiciously. 1740 01:23:53,895 --> 01:23:58,696 I had to find someone who'd love me for myself. 1741 01:23:58,767 --> 01:24:00,132 I've been very lucky. 1742 01:24:00,201 --> 01:24:04,331 Well, we've both been lucky that way. 1743 01:24:04,406 --> 01:24:06,272 Well, why are you telling me all this now? 1744 01:24:06,341 --> 01:24:09,538 I bought the "West Wind," Ross. 1745 01:24:12,847 --> 01:24:14,110 Where are you going? 1746 01:24:14,182 --> 01:24:16,150 I don't know. 1747 01:24:16,217 --> 01:24:17,810 I'm going with you. 1748 01:24:19,988 --> 01:24:22,355 What have I done? 1749 01:24:22,424 --> 01:24:25,018 Look, when I was a kid, after my father died 1750 01:24:25,093 --> 01:24:26,891 I lived on what other people gave me. 1751 01:24:26,961 --> 01:24:28,588 Clothes that other kids had outgrown 1752 01:24:28,663 --> 01:24:29,596 that didn't fit me. 1753 01:24:29,664 --> 01:24:31,223 Toys that'd broken and thrown out. 1754 01:24:31,299 --> 01:24:33,131 I even got to where I thought the food I ate 1755 01:24:33,201 --> 01:24:35,397 was given to me because someone had finished with it. 1756 01:24:35,470 --> 01:24:37,181 - I understand, Ross. - No, you don't understand. 1757 01:24:37,205 --> 01:24:38,832 You can't understand. And you never will. 1758 01:24:38,907 --> 01:24:40,568 A man has to work for what he wants. 1759 01:24:40,642 --> 01:24:42,906 I have a right to do this for you, Ross. 1760 01:24:42,977 --> 01:24:44,103 I love you. 1761 01:24:44,179 --> 01:24:46,307 I don't take handouts from anybody. 1762 01:24:46,381 --> 01:24:48,076 I don't want to be kept. 1763 01:24:52,587 --> 01:24:58,048 Baby, baby, baby, baby. 1764 01:24:58,126 --> 01:25:04,088 Take me, take me, please. 1765 01:25:04,165 --> 01:25:09,126 Put my heart at ease. 1766 01:25:09,204 --> 01:25:13,266 Love me. 1767 01:25:13,341 --> 01:25:18,836 As I love you. 1768 01:25:26,955 --> 01:25:29,481 Aren't we out working a little early today? 1769 01:25:29,557 --> 01:25:30,786 You sing very well. 1770 01:25:30,859 --> 01:25:33,021 Thanks. I've heard tell you're talented, too. 1771 01:25:33,094 --> 01:25:34,619 I want you to know I'm sorry 1772 01:25:34,696 --> 01:25:36,061 about the way things turned out. 1773 01:25:36,131 --> 01:25:37,462 Boo-hoo. 1774 01:25:37,532 --> 01:25:39,591 If it'll make you feel any better, we had a fight. 1775 01:25:39,667 --> 01:25:41,431 Tough. 1776 01:25:41,503 --> 01:25:43,801 Do you know where he is? 1777 01:25:43,872 --> 01:25:46,068 You know, I ought to have you thrown out of here. 1778 01:25:46,141 --> 01:25:48,007 I have to find him. 1779 01:25:48,076 --> 01:25:49,475 He does this all the time. 1780 01:25:49,544 --> 01:25:52,070 He gets in a mood, he just disappears for a while. 1781 01:25:52,147 --> 01:25:53,672 Where? 1782 01:25:53,748 --> 01:25:55,011 Paradise Cove. 1783 01:25:55,083 --> 01:25:57,643 That'll be home now that the Stavroses are gone. 1784 01:25:57,719 --> 01:26:01,246 You know, I'm being much too polite to you. 1785 01:26:01,322 --> 01:26:02,687 I must be over the guy. 1786 01:26:02,757 --> 01:26:03,757 Ready, Robin? 1787 01:26:03,825 --> 01:26:05,224 Sure. 1788 01:26:05,293 --> 01:26:06,761 Well? 1789 01:26:06,828 --> 01:26:08,262 I would like to thank you. 1790 01:26:08,329 --> 01:26:10,297 You'd better not. 1791 01:26:28,750 --> 01:26:29,683 Too late. 1792 01:26:29,751 --> 01:26:30,877 I already got my drink down. 1793 01:26:30,985 --> 01:26:32,180 May I use that man out there? 1794 01:26:32,253 --> 01:26:33,253 I'll pay you for him. 1795 01:26:33,288 --> 01:26:34,221 That all depends. 1796 01:26:34,289 --> 01:26:35,882 You want to rent him, or buy him? 1797 01:26:35,957 --> 01:26:38,187 I want him to sail the "West Wind" for me 1798 01:26:38,259 --> 01:26:39,259 to Paradise Cove. 1799 01:26:39,294 --> 01:26:41,524 Oh, I... I couldn't possibly spare him. 1800 01:26:41,596 --> 01:26:43,641 There must be somebody in this boat yard you can spare. 1801 01:26:43,665 --> 01:26:46,066 There's only one man this business can spare. 1802 01:26:46,134 --> 01:26:49,104 That's me. 1803 01:26:49,170 --> 01:26:50,695 I'm sure of that. 1804 01:26:50,772 --> 01:26:54,003 I'll take you. 1805 01:26:54,075 --> 01:26:56,043 How much? 1806 01:26:56,110 --> 01:26:58,078 It won't cost you a dime. 1807 01:26:58,146 --> 01:27:00,114 Just what do you expect from it? 1808 01:27:00,181 --> 01:27:01,410 Dinner Saturday night. 1809 01:27:01,482 --> 01:27:02,950 And that's all? 1810 01:27:03,017 --> 01:27:04,951 I don't have to push. 1811 01:27:05,019 --> 01:27:06,714 I know I'm irresistible. 1812 01:27:06,788 --> 01:27:09,814 Oh. 1813 01:27:09,891 --> 01:27:11,450 When can we start? 1814 01:27:11,526 --> 01:27:13,585 I'll get my hat and go with you. 1815 01:27:19,133 --> 01:27:21,033 Ed, stand by to cast off. 1816 01:27:21,102 --> 01:27:22,399 Yes, sir. 1817 01:27:29,310 --> 01:27:33,713 Make yourself comfortable. 1818 01:27:33,781 --> 01:27:35,442 I've always heard that sailboats 1819 01:27:35,516 --> 01:27:37,211 needed sails to sail. 1820 01:27:37,285 --> 01:27:38,878 They do. 1821 01:27:38,987 --> 01:27:41,354 You didn't tell me this had an auxiliary. 1822 01:27:41,422 --> 01:27:42,890 You didn't ask. 1823 01:27:43,024 --> 01:27:45,391 Well, I could have done this myself. 1824 01:27:45,460 --> 01:27:46,655 I've been had. 1825 01:27:46,728 --> 01:27:48,127 Not yet. 1826 01:27:48,196 --> 01:27:49,789 I think your eyes are a little bigger 1827 01:27:49,864 --> 01:27:52,424 than your stomach, Mr. Johnson. 1828 01:28:05,246 --> 01:28:07,340 Guests don't work, Ross. 1829 01:28:07,415 --> 01:28:08,849 This one does. 1830 01:28:08,950 --> 01:28:11,851 We'd better get it finished. 1831 01:28:11,986 --> 01:28:14,353 Radio says Paradise Cove will have heavy rains 1832 01:28:14,422 --> 01:28:15,422 the next few hours. 1833 01:28:15,490 --> 01:28:17,857 Oh, they did, huh? We find out. 1834 01:28:17,992 --> 01:28:19,858 Kapu! Kapu! 1835 01:28:19,961 --> 01:28:21,952 K3-pu! 1836 01:28:23,798 --> 01:28:25,266 There you are, my little kitty. 1837 01:28:25,333 --> 01:28:28,325 That's the first time I ever saw a cat come when he's called. 1838 01:28:28,403 --> 01:28:29,871 He must know he's gonna be fed. 1839 01:28:29,971 --> 01:28:32,565 No food. He tells weather. 1840 01:28:32,640 --> 01:28:33,573 It's gonna rain. 1841 01:28:33,641 --> 01:28:35,200 I heard it on the radio. 1842 01:28:35,276 --> 01:28:37,244 What they know about weather? 1843 01:28:37,312 --> 01:28:40,043 Oh, I suppose Kapu knows. 1844 01:28:40,114 --> 01:28:42,981 White spots in eyes if rain. 1845 01:28:43,051 --> 01:28:46,112 No spots, no rain. 1846 01:28:49,424 --> 01:28:51,358 No spots, no rain. 1847 01:28:51,426 --> 01:28:54,191 You'd better stow this gear if you don't want to get it wet. 1848 01:28:56,898 --> 01:29:00,300 Very dangerous animal when contradicted. 1849 01:29:15,950 --> 01:29:17,247 Oh, oh! 1850 01:29:17,318 --> 01:29:19,685 Oh, uh, terribly sorry. 1851 01:29:19,754 --> 01:29:21,347 I'll bet. 1852 01:29:22,990 --> 01:29:25,049 Chen. 1853 01:29:26,194 --> 01:29:27,286 Chen! 1854 01:29:27,362 --> 01:29:28,591 Yes. Sir?! 1855 01:29:28,663 --> 01:29:29,858 Do you see anything? 1856 01:29:29,964 --> 01:29:31,591 Yes, sir! 1857 01:29:31,666 --> 01:29:32,861 Fish? 1858 01:29:32,967 --> 01:29:35,800 No, sir! 1859 01:29:35,870 --> 01:29:36,962 Captain! Hey, Captain! 1860 01:29:37,038 --> 01:29:38,733 Fish off the starboard bow! 1861 01:29:38,806 --> 01:29:40,433 Fish off the starboard bow! 1862 01:29:44,679 --> 01:29:46,613 Oh. Thank you. 1863 01:29:46,681 --> 01:29:48,945 You're very kind. 1864 01:30:02,296 --> 01:30:04,788 This is WY two-seven-six-eight. 1865 01:30:04,866 --> 01:30:07,392 Calling marine operator. Over. 1866 01:30:07,468 --> 01:30:09,232 This is the marine operator. 1867 01:30:09,303 --> 01:30:10,737 Shh: 1868 01:30:10,805 --> 01:30:14,139 Come in, WY two-seven-six-eight, come in. 1869 01:30:14,208 --> 01:30:16,643 Get me Paradise Cove. 1870 01:30:16,711 --> 01:30:18,076 Kin Yung house. 1871 01:30:18,146 --> 01:30:19,341 Emergency. 1872 01:30:26,287 --> 01:30:28,187 Ross, you stop now. 1873 01:30:28,256 --> 01:30:29,781 Save strength for party. 1874 01:30:29,857 --> 01:30:30,790 What party? 1875 01:30:30,858 --> 01:30:32,451 Big catch, big party. 1876 01:30:32,527 --> 01:30:33,824 Aah, I'd rather work. 1877 01:30:33,895 --> 01:30:35,863 I don't feel much like a party. 1878 01:30:35,930 --> 01:30:37,694 You will, Ross. 1879 01:30:37,765 --> 01:30:40,826 Plenty wine, plenty girls. 1880 01:30:40,902 --> 01:30:42,563 Not interested. 1881 01:30:42,637 --> 01:30:43,934 Whew. It's hot. 1882 01:30:44,071 --> 01:30:47,336 So true. Sun is out. 1883 01:30:47,408 --> 01:30:50,867 Okay, okay, the cat was right, wasn't he? 1884 01:30:50,945 --> 01:30:54,779 Should be. Very hep cat. 1885 01:30:54,849 --> 01:30:56,578 Ross! Ross! 1886 01:30:56,651 --> 01:30:57,743 What, madam? 1887 01:30:57,819 --> 01:31:01,153 Call for you from number one son! 1888 01:31:01,222 --> 01:31:02,587 Okay, I'll be right there! 1889 01:31:02,657 --> 01:31:03,954 Be back in a second. 1890 01:31:17,472 --> 01:31:20,703 Chen on telephone. 1891 01:31:20,775 --> 01:31:22,709 Ship to shore. 1892 01:31:22,777 --> 01:31:24,108 This is Ross, Chen. 1893 01:31:24,178 --> 01:31:26,112 What's your location? Over. 1894 01:31:26,180 --> 01:31:29,616 About four miles south of Paradise Cove. 1895 01:31:29,684 --> 01:31:32,517 We passed the "West Wind" just now. 1896 01:31:32,587 --> 01:31:35,056 Laurel Dodge is on it. Over. 1897 01:31:35,122 --> 01:31:37,250 So what? She bought it. Over. 1898 01:31:37,325 --> 01:31:38,759 Johnson's on it, too. 1899 01:31:38,826 --> 01:31:40,760 It doesn't look good, Ross. 1900 01:31:40,828 --> 01:31:42,262 What's he doing on...? 1901 01:31:42,330 --> 01:31:44,094 Never mind. Thanks, Chen. 1902 01:31:44,165 --> 01:31:45,165 Thank you, madam. 1903 01:31:45,199 --> 01:31:47,600 Come on, Kin, let's get in the skiff, come on. 1904 01:31:47,668 --> 01:31:49,295 - What's up? - I'll tell you later! 1905 01:32:11,526 --> 01:32:12,425 Step on it, Kin. 1906 01:32:12,493 --> 01:32:13,517 What's all the rush? 1907 01:32:13,594 --> 01:32:15,722 Laurel's on the "West Wind" with Johnson. 1908 01:32:15,796 --> 01:32:16,729 Where? 1909 01:32:16,797 --> 01:32:18,891 About a half a mile out, straight ahead. 1910 01:32:18,966 --> 01:32:20,866 All right, I step on it. 1911 01:32:27,909 --> 01:32:29,536 Why don't you let go of me 1912 01:32:29,610 --> 01:32:31,738 and put this boat back on course? 1913 01:32:31,812 --> 01:32:34,076 Well, don't worry. She's on automatic pilot. 1914 01:32:34,148 --> 01:32:36,310 Open her up, Kin, open her up! 1915 01:32:36,384 --> 01:32:37,909 You want to fly, Ross? 1916 01:32:38,052 --> 01:32:39,520 If we can, yeah. 1917 01:32:39,587 --> 01:32:41,578 Okay, we fly. 1918 01:32:46,327 --> 01:32:47,920 Now we're flying, Ross! 1919 01:32:48,029 --> 01:32:49,827 Now I'll ask you a question. 1920 01:32:49,897 --> 01:32:52,161 What's so special in Paradise Cove? 1921 01:32:52,233 --> 01:32:55,294 You know what I think? Ross Carpenter. 1922 01:32:55,369 --> 01:32:56,928 What about Ross Carpenter? 1923 01:32:57,038 --> 01:32:59,200 I think you bought this boat for him 1924 01:32:59,273 --> 01:33:02,208 or you bought him for this boat. 1925 01:33:02,276 --> 01:33:05,211 Now, there's boy on a man's errand. 1926 01:33:05,279 --> 01:33:08,408 Now take it easy. Relax. 1927 01:33:10,518 --> 01:33:11,952 I see 'em! 1928 01:33:20,294 --> 01:33:21,591 Hi. Skipper! 1929 01:33:23,898 --> 01:33:25,866 Just pull up alongside them! 1930 01:33:31,038 --> 01:33:33,837 Welcome aboard. 1931 01:33:33,908 --> 01:33:34,841 Ross! 1932 01:33:34,909 --> 01:33:36,809 Get off the white horse, Skipper. 1933 01:33:36,877 --> 01:33:38,276 You've got it all wrong. 1934 01:33:39,313 --> 01:33:41,111 Stop it, Ross. 1935 01:33:44,452 --> 01:33:45,385 Stop it! 1936 01:33:45,453 --> 01:33:46,887 Relax and enjoy it, Miss Dodge. 1937 01:33:46,954 --> 01:33:47,887 You can't stop him. 1938 01:33:47,955 --> 01:33:49,081 Come on, get up. Get up! 1939 01:33:49,156 --> 01:33:50,089 You finished? 1940 01:33:50,157 --> 01:33:51,090 No, I'm not finished. 1941 01:33:51,158 --> 01:33:52,091 Yes, yes, yes, you are. 1942 01:33:52,159 --> 01:33:53,524 You haven't got the heart for it. 1943 01:33:53,594 --> 01:33:55,084 I'll tell you what you're gonna do. 1944 01:33:55,162 --> 01:33:57,062 You're gonna to buy this boat back from her. 1945 01:33:57,131 --> 01:33:58,223 Am I, Miss Dodge? 1946 01:33:58,299 --> 01:33:59,698 If he says so. 1947 01:33:59,767 --> 01:34:00,859 I say so. 1948 01:34:00,935 --> 01:34:02,027 For you, anything. 1949 01:34:02,103 --> 01:34:03,400 Like I said. 1950 01:34:05,606 --> 01:34:07,404 Kin! 1951 01:34:07,475 --> 01:34:09,569 Come on out and get us! 1952 01:34:12,113 --> 01:34:15,014 Bring it in closer, Kin. 1953 01:34:17,151 --> 01:34:18,516 Okay, Jump- 1954 01:34:47,448 --> 01:34:50,884 He still reminds me of me. 1955 01:35:10,604 --> 01:35:13,972 You know something? I should win a medal. 1956 01:35:14,041 --> 01:35:15,167 What for? 1957 01:35:15,242 --> 01:35:18,212 For being the world's biggest jackass. 1958 01:35:18,279 --> 01:35:20,043 Well, say something. 1959 01:35:20,114 --> 01:35:23,379 Okay. You're the world's biggest jackass. 1960 01:35:23,451 --> 01:35:25,681 No. I thought the only thing in the world 1961 01:35:25,753 --> 01:35:28,222 that could make me happy was owning the boat. 1962 01:35:28,289 --> 01:35:29,222 But it isn't. 1963 01:35:29,290 --> 01:35:30,689 I'm over it, I'm over it. 1964 01:35:30,758 --> 01:35:32,089 I love you anyway. 1965 01:35:32,159 --> 01:35:33,388 Hey, I'll tell you what. 1966 01:35:33,461 --> 01:35:35,395 We'll build a new boat. You and I. 1967 01:35:35,463 --> 01:35:38,899 Is that a proposal or a proposition? 1968 01:35:38,966 --> 01:35:42,163 Well, either you marry me or live with me in sin. 1969 01:35:42,236 --> 01:35:45,001 Couldn't I have a little bit of both? 1970 01:35:47,742 --> 01:35:48,868 Oh, no. 1971 01:35:48,943 --> 01:35:51,435 Oh, no. 1972 01:35:51,512 --> 01:35:53,173 Here we go again. 1973 01:35:53,247 --> 01:35:54,681 Here we go again. 1974 01:35:54,749 --> 01:35:55,944 Yea, yea, yea. 1975 01:36:08,095 --> 01:36:11,759 Girls in kimonos. 1976 01:36:11,832 --> 01:36:15,427 Shy little flowers. 1977 01:36:15,503 --> 01:36:21,101 Smiling from beneath their parasols. 1978 01:36:21,175 --> 01:36:25,203 Dainty little moonbeams. 1979 01:36:25,279 --> 01:36:28,476 Delicate as china. 1980 01:36:28,549 --> 01:36:32,713 Gentle little Oriental dolls. 1981 01:36:46,033 --> 01:36:48,058 - Girls - From Tahiti. 1982 01:36:48,135 --> 01:36:50,126 - Girls - From Samoa. 1983 01:36:50,204 --> 01:36:53,071 - Girls. - Wearing skirts made of grass. 1984 01:36:53,140 --> 01:36:54,266 Yea, yea, yea. 1985 01:36:54,341 --> 01:36:55,866 - Girls - Brazilian beauties. 1986 01:36:55,943 --> 01:36:57,877 - Girls - Castilian cuties. 1987 01:36:57,945 --> 01:37:00,277 - Girls. - Si, si, si, yes, yes, yes. 1988 01:37:00,347 --> 01:37:01,439 Girls 1989 01:37:01,515 --> 01:37:03,449 I'm just a red-blooded boy. 1990 01:37:03,517 --> 01:37:05,849 And I can't stop thinking about. 1991 01:37:05,920 --> 01:37:08,685 Girls, girls, girls, girls 1992 01:37:08,756 --> 01:37:11,020 I'm just a red-blooded boy. 1993 01:37:11,091 --> 01:37:13,458 And I can't stop thinking about. 1994 01:37:13,527 --> 01:37:15,120 - Girls - From Manila. 1995 01:37:15,196 --> 01:37:17,255 - Girls - From Bali, Bali. 1996 01:37:17,331 --> 01:37:19,857 - Girls. - Twisting every which-a-way. 1997 01:37:20,000 --> 01:37:21,798 Yea, yea, yea, girls. 1998 01:37:21,869 --> 01:37:22,961 In tight sweaters. 1999 01:37:23,037 --> 01:37:23,970 Girls. 2000 01:37:24,038 --> 01:37:25,130 In short dresses. 2001 01:37:25,206 --> 01:37:26,139 Girls. 2002 01:37:26,207 --> 01:37:28,141 From the good old U.S.A. 2003 01:37:28,209 --> 01:37:30,803 I'm just a red-blooded boy. 2004 01:37:30,878 --> 01:37:34,075 And I can't stop thinking about girls. 2005 01:37:34,148 --> 01:37:40,383 Girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls 2006 01:37:40,454 --> 01:37:42,889 I'm just a red-blooded boy. 2007 01:37:43,023 --> 01:37:45,219 And I can't stop thinking about. 2008 01:37:45,292 --> 01:37:50,696 Girls, girls, girls, girls, girls, girls. 2009 01:37:50,764 --> 01:37:55,998 Girls, girls, girls, girls, girls, girls 2010 01:37:56,070 --> 01:37:57,902 I'm just a red-blooded boy. 2011 01:37:57,972 --> 01:38:01,067 And I can't stop thinking about. 2012 01:38:01,141 --> 01:38:04,702 Girls, girls, girls, girls. 2013 01:38:04,778 --> 01:38:10,717 Girls, girls, girls, Girls, girls, girls. 2014 01:38:10,784 --> 01:38:18,589 Girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls. 2015 01:38:18,659 --> 01:38:21,094 Girls, girls, girls, girls. 2016 01:38:21,161 --> 01:38:23,152 Girls, girls, girls 2017 01:38:23,230 --> 01:38:25,597 I'm just a red-blooded boy. 2018 01:38:25,666 --> 01:38:27,862 And I can't stop thinking about. 2019 01:38:27,935 --> 01:38:30,632 Girls, girls, girls, girls, girls, girls... 2020 01:38:30,704 --> 01:38:31,704 Yay!