1
00:02:08,880 --> 00:02:10,394
Up your oars!
2
00:02:11,560 --> 00:02:14,997
Jump to it!
Press gang muster on the jetty.
3
00:02:15,200 --> 00:02:18,477
I shall return to Defiant
in three hours.
4
00:02:18,680 --> 00:02:23,675
- We'll have the crew ready to serve.
- Thank you, Mr. Scott-Padget.
5
00:02:29,280 --> 00:02:30,999
Press gang!
6
00:02:50,400 --> 00:02:51,993
Stop him!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,398
Catch him! Don't let him get away!
8
00:02:56,640 --> 00:03:00,793
- Press gangs are busy tonight.
- Yes, probably ours.
9
00:03:02,240 --> 00:03:05,358
We're a few men short.
Well, a few dozen.
10
00:03:05,560 --> 00:03:10,191
Things get worse. The English sailor's
lost his taste for fighting.
11
00:03:10,400 --> 00:03:14,838
Maybe he's lost taste for
the conditions in which he fights.
12
00:03:15,040 --> 00:03:20,069
- Must have discipline.
- His Majesty's Navy uses a heavy hand.
13
00:03:20,280 --> 00:03:22,397
At times, perhaps too heavy.
14
00:03:22,640 --> 00:03:25,997
Apart from finer feelings,
it could be dangerous.
15
00:03:26,200 --> 00:03:28,476
The lower deck's like a prison.
16
00:03:28,680 --> 00:03:33,391
No freedom, irregular pay,
and food that even rats won't touch.
17
00:03:33,760 --> 00:03:36,639
- I speak out of turn.
- True, every word.
18
00:03:36,840 --> 00:03:39,639
We've enough trouble
without provocation.
19
00:03:39,840 --> 00:03:42,719
Still, that's for
the Admiralty to settle.
20
00:03:42,920 --> 00:03:46,311
- Sailing orders, Crawford.
- Thank you, sir.
21
00:03:46,520 --> 00:03:51,595
- I report to Jarvis in Corsica?
- Correct. With all possible speed.
22
00:03:51,800 --> 00:03:55,589
Try to avoid
any side issues on the way.
23
00:03:55,800 --> 00:03:57,598
How's your glass?
24
00:03:59,480 --> 00:04:03,394
Your first lieutenant,
Mr. Scott-Padget...
25
00:04:03,640 --> 00:04:08,078
- ...what do you make of him?
- He is both efficient and keen.
26
00:04:08,320 --> 00:04:11,392
So keen, he's out with the press gang.
27
00:04:11,880 --> 00:04:13,200
I hate tattling.
28
00:04:13,400 --> 00:04:18,031
No cursing his efficiency and devotion
to duty, but I should warn you--
29
00:04:18,280 --> 00:04:22,672
If you'll forgive me, sir,
I'd prefer to make up my own mind.
30
00:04:24,680 --> 00:04:26,637
No. Don't!
31
00:04:28,880 --> 00:04:31,793
You mustn't resist the king's pressmen.
32
00:04:32,240 --> 00:04:35,312
We've only been married three days.
33
00:04:35,520 --> 00:04:40,197
- You don't want him! He's not a sailor.
- We shall teach him.
34
00:04:40,400 --> 00:04:43,074
Don't take him from me. You can't!
35
00:04:43,320 --> 00:04:47,030
- I beseech you. Have pity on us.
- Bring him along.
36
00:05:13,640 --> 00:05:15,996
These men are from the Defiant.
37
00:05:19,760 --> 00:05:20,830
Press gang.
38
00:05:24,320 --> 00:05:27,597
- From our ship.
- We're Navy, they can't touch us.
39
00:05:27,800 --> 00:05:30,235
We'd have some explaining to do.
40
00:05:40,080 --> 00:05:43,039
- Come with us.
- You can't, he's a gentleman.
41
00:05:43,240 --> 00:05:46,074
Of course I am.
Take your hands off me.
42
00:05:46,280 --> 00:05:50,274
- Sir? Am I in error?
- Thank heaven you're here.
43
00:05:50,480 --> 00:05:54,633
- You can see I'm a gentleman.
- Look at his lovely clothes.
44
00:05:54,840 --> 00:05:57,116
- Take him, Dawlish.
- But you can't.
45
00:05:57,320 --> 00:06:01,075
- Vizard, you sail tomorrow?
- Yeah, Mediterranean.
46
00:06:01,320 --> 00:06:06,315
- So you should count us out for now.
- No need. Spread word to that fleet.
47
00:06:06,560 --> 00:06:10,952
If both fleets struck at once,
we'd win our demands overnight!
48
00:06:11,160 --> 00:06:15,439
- You'll act soon, then?
- Yes, soon every ship will mutiny.
49
00:06:15,640 --> 00:06:18,439
- Before spring?
- Depends. How's your crew?
50
00:06:18,640 --> 00:06:20,233
Forty more pledges.
51
00:06:20,440 --> 00:06:23,000
- We have half the ship already.
- Good.
52
00:06:32,360 --> 00:06:34,750
Poor men, driven like cattle.
53
00:06:35,040 --> 00:06:39,193
I don't understand it.
Having to be pressed to go to sea?
54
00:06:39,400 --> 00:06:42,791
- Not everyone wants to leave home.
- Think of it!
55
00:06:43,000 --> 00:06:46,038
Sailing the Defiant
and fighting the French.
56
00:06:46,240 --> 00:06:48,994
You sound just like your father.
57
00:06:49,640 --> 00:06:53,031
Anyway, the admiral may not
agree to let you go.
58
00:06:53,240 --> 00:06:54,594
Father's back.
59
00:06:58,240 --> 00:07:00,630
- What did the admiral say?
- Say?
60
00:07:00,880 --> 00:07:02,599
About Harvey.
61
00:07:03,960 --> 00:07:07,795
No objection.
After all, it's the custom.
62
00:07:08,000 --> 00:07:10,754
- Time to find your sea legs.
- Thank you.
63
00:07:10,960 --> 00:07:14,510
- Get your things. We'll get settled.
- I'm ready.
64
00:07:14,760 --> 00:07:16,194
Harvey.
65
00:07:16,960 --> 00:07:18,394
Sorry, Mother.
66
00:07:20,960 --> 00:07:22,792
Goodbye, my dear.
67
00:07:23,360 --> 00:07:25,192
Look after yourself.
68
00:07:27,600 --> 00:07:30,672
- Goodbye, Mother.
- Wait for me below.
69
00:07:32,000 --> 00:07:35,789
- He'll find things a bit different.
- He's only 12.
70
00:07:36,040 --> 00:07:38,396
Don't worry. He'll be fine.
71
00:07:40,960 --> 00:07:44,192
How long this time? A year?
72
00:07:44,800 --> 00:07:47,360
- Less, perhaps.
- Only "perhaps"?
73
00:07:50,320 --> 00:07:54,075
- I hate goodbyes on the jetty.
- I know what you'll say.
74
00:07:54,280 --> 00:07:57,671
- So I'll take my leave now.
- You left me days ago...
75
00:07:57,880 --> 00:08:00,395
...when you caught sight of the sea.
76
00:08:08,640 --> 00:08:10,996
- Goodbye.
- Goodbye.
77
00:08:12,040 --> 00:08:13,997
God keep you both.
78
00:08:32,400 --> 00:08:35,791
- What do you think of her?
- She's beautiful.
79
00:08:36,120 --> 00:08:37,952
Toss your oars up.
80
00:08:39,120 --> 00:08:43,672
We should say goodbye. Once we sail,
we won't have a chance to talk.
81
00:08:43,880 --> 00:08:45,599
Goodbye, Father.
82
00:08:46,680 --> 00:08:47,955
Goodbye, Harvey.
83
00:08:49,800 --> 00:08:51,712
- Boat!
- Aye, aye, sir.
84
00:08:51,960 --> 00:08:53,792
Carry on, Mr. Crawford.
85
00:08:58,800 --> 00:09:00,792
Boat ahoy!
86
00:09:03,080 --> 00:09:06,790
Captain's jolly boat
coming alongside, sir.
87
00:09:15,040 --> 00:09:19,273
- Full company aboard.
- Good. This is Midshipman Crawford.
88
00:09:20,440 --> 00:09:24,400
You must be proud
to serve with your father.
89
00:09:24,640 --> 00:09:29,078
Take the captain's son below
and introduce him to his messmates.
90
00:09:29,280 --> 00:09:30,999
Stand by to hoist.
91
00:09:31,200 --> 00:09:35,433
Pass the word that Crawford
is to be treated the same.
92
00:09:35,680 --> 00:09:36,909
Understood, sir.
93
00:09:49,360 --> 00:09:52,353
Lots of women aboard. Wives, I reckon.
94
00:09:52,560 --> 00:09:54,153
Hello, my love.
95
00:10:08,000 --> 00:10:09,639
Who are they?
96
00:10:10,240 --> 00:10:13,312
Them? They're the pressed men.
Follow me.
97
00:10:21,680 --> 00:10:23,956
Bye-bye, love.
98
00:10:25,840 --> 00:10:27,991
Get those wretched women off!
99
00:10:28,280 --> 00:10:32,513
- Hoist away!
- Dawlish! Swing them over!
100
00:10:32,800 --> 00:10:35,440
- Clear the deck!
- See you next trip.
101
00:10:47,080 --> 00:10:51,996
- All supplies aboard, sir.
- Thank you. Parade the recruits.
102
00:10:53,280 --> 00:10:55,397
- Parade recruits!
- On deck.
103
00:10:56,480 --> 00:10:59,996
Look lively, will you?
Come on, come on.
104
00:11:00,240 --> 00:11:02,835
Fall in at the end of the lines.
105
00:11:03,080 --> 00:11:06,630
- Where are you going?
- I must see the captain.
106
00:11:06,880 --> 00:11:08,439
Get in that line.
107
00:11:10,480 --> 00:11:12,790
Recruits ready for inspection.
108
00:11:14,160 --> 00:11:16,595
One wants to be put ashore, sir.
109
00:11:16,840 --> 00:11:21,392
- I brought him myself. He's a fraud.
- I'm as good as--
110
00:11:21,640 --> 00:11:25,316
My antecedents are
as honourable as your own.
111
00:11:25,560 --> 00:11:30,191
- What's your name?
- Percival Palliser Wagstaffe.
112
00:11:30,400 --> 00:11:34,952
- Are you related to Admiral Wagstaffe?
- He's a distant cousin.
113
00:11:35,160 --> 00:11:38,995
He would speak for you?
How well do you know him?
114
00:11:39,240 --> 00:11:41,835
- Intimately. Often.
- You visit him?
115
00:11:42,080 --> 00:11:46,791
You claim that, do you?
Do you also claim to be a madman?
116
00:11:47,040 --> 00:11:51,717
- To visit someone who doesn't exist--
- Not exist? My cousin?
117
00:11:51,960 --> 00:11:53,792
I just invented him.
118
00:11:57,200 --> 00:11:58,998
What are you?
119
00:11:59,640 --> 00:12:01,040
A clerk?
120
00:12:01,240 --> 00:12:03,960
- Keep silence!
- Yes, sir.
121
00:12:04,160 --> 00:12:06,595
Well, I'm promised to study law.
122
00:12:08,560 --> 00:12:10,995
Very well, Mr. Dawlish.
123
00:12:12,200 --> 00:12:14,920
- Ready for inspection, sir.
- Thank you.
124
00:12:15,160 --> 00:12:18,631
The usual beach combings.
It'll take hard work.
125
00:12:18,880 --> 00:12:21,031
They haven't been sworn yet.
126
00:12:21,280 --> 00:12:24,591
What does the surgeon say?
Ah, Mr. Goss.
127
00:12:24,800 --> 00:12:28,396
Well, they'll do.
They'll do very well, sir.
128
00:12:29,600 --> 00:12:31,910
- Excuse me. I appeal.
- What?
129
00:12:32,120 --> 00:12:34,157
- I'm a gentleman.
- An impostor.
130
00:12:34,360 --> 00:12:38,195
- I questioned him. Excuse me, sir.
- Mr. Scott-Padget?
131
00:12:40,960 --> 00:12:45,239
- I must ask you not to turn your back.
- I apologize, sir.
132
00:12:45,480 --> 00:12:50,396
- My other duties--
- Until dismissed, your duty is with me.
133
00:12:51,640 --> 00:12:56,476
Lads, don't think it's the end.
This ship has a fine crew.
134
00:12:56,760 --> 00:12:59,434
Many were pressed like yourselves.
135
00:12:59,680 --> 00:13:03,594
We have every hope of an
exciting cruise and rich prizes.
136
00:13:03,800 --> 00:13:08,511
Learn your duties, obey orders
and no harm will come to you.
137
00:13:08,760 --> 00:13:11,798
Remember, the only enemy
is the Frenchman.
138
00:13:12,000 --> 00:13:16,836
Read these men the Articles of War,
they are compulsorily enlisted.
139
00:13:17,080 --> 00:13:20,835
Now, you may proceed
with your other duties.
140
00:13:21,080 --> 00:13:22,400
Thank you, sir.
141
00:13:25,160 --> 00:13:28,631
Muster on the forecastle.
I'll read the Articles.
142
00:13:28,880 --> 00:13:32,157
Turn forward and follow me.
143
00:13:33,400 --> 00:13:35,869
Get them moving! Use your starter!
144
00:13:36,080 --> 00:13:39,471
Aye, aye, sir. Jump to it, you swabs!
145
00:13:40,560 --> 00:13:42,711
Anchors aweigh!
146
00:13:43,240 --> 00:13:46,631
Up aloft there. Come on.
Look lively, lads.
147
00:13:56,880 --> 00:13:57,996
Next!
148
00:14:10,600 --> 00:14:11,750
Next!
149
00:14:23,160 --> 00:14:24,799
Set the foresail.
150
00:14:35,280 --> 00:14:36,999
Give her the mainsail.
151
00:14:45,480 --> 00:14:47,073
Lift the jib!
152
00:15:06,240 --> 00:15:07,993
Full speed!
153
00:15:14,680 --> 00:15:18,879
- Don't look down, swab!
- Keep them moving, damn your eyes!
154
00:15:19,880 --> 00:15:22,440
Go higher, you scum!
155
00:15:25,000 --> 00:15:27,469
Last man down sent for punishment!
156
00:15:28,680 --> 00:15:30,717
Get them moving there!
157
00:15:33,480 --> 00:15:37,394
Come on, there. Jump to it!
Come on, jump to it!
158
00:15:46,400 --> 00:15:50,360
That's not good enough.
We'll do it again. Now.
159
00:15:50,760 --> 00:15:52,991
Come on, up the rigging.
160
00:15:53,640 --> 00:15:56,200
Get up! Come on now!
161
00:15:56,440 --> 00:15:58,238
Up the rig, there.
162
00:16:16,200 --> 00:16:19,193
Have they died up there?
Keep it moving!
163
00:16:19,760 --> 00:16:23,595
Much better.
You've accomplished wonders with them.
164
00:16:23,960 --> 00:16:28,000
- Thank you, sir.
- Don't press them too hard.
165
00:16:30,080 --> 00:16:34,279
Twelve minutes 45 seconds to beat.
They'll do it this time.
166
00:16:51,800 --> 00:16:54,793
- Is he badly hurt?
- Leg broken, sir.
167
00:16:55,040 --> 00:16:56,997
Get him to the surgeon.
168
00:16:57,240 --> 00:17:01,234
- That'll be enough drill for today.
- Carry on, down below.
169
00:17:01,480 --> 00:17:05,076
- Dismiss the starboard watch!
- Mr. Scott-Padget...
170
00:17:05,280 --> 00:17:07,795
...will you have dinner with me?
171
00:17:08,200 --> 00:17:11,716
- Starboard watch secure.
- Thank you, sir.
172
00:17:21,240 --> 00:17:24,711
- What about the man injured today?
- Not too good.
173
00:17:24,960 --> 00:17:28,112
I may have to take the leg off.
174
00:17:28,360 --> 00:17:29,794
I'm sorry.
175
00:17:30,600 --> 00:17:33,991
Mr. Scott-Padget asked
if he can return to duty.
176
00:17:34,200 --> 00:17:38,035
- You don't like him.
- I've served with him before.
177
00:17:38,280 --> 00:17:41,717
- When?
- In the Beedle.Bad ship, that was.
178
00:17:41,960 --> 00:17:46,000
Far too much flogging.
There was a man killed.
179
00:17:46,240 --> 00:17:48,914
- Under punishment?
- Yes, sir.
180
00:17:49,160 --> 00:17:51,800
I can deal with Mr. Scott-Padget.
181
00:17:52,040 --> 00:17:56,398
Maybe, sir. Do you know what
happened to the Beedle's captain?
182
00:17:56,600 --> 00:18:01,800
The lordships of the Admiralty broke
him and his two previous captains.
183
00:18:02,680 --> 00:18:03,830
Influence?
184
00:18:04,040 --> 00:18:07,636
When somebody of enormous power
has a mistress...
185
00:18:07,880 --> 00:18:12,796
...and that mistress has a son, the
son has great influence at his back.
186
00:18:13,240 --> 00:18:16,711
- I see.
- He's a most brilliant young officer.
187
00:18:16,960 --> 00:18:21,876
A future Drake with
a vicious streak and a silver spoon.
188
00:18:22,680 --> 00:18:24,831
Sir, it could be his making.
189
00:18:27,480 --> 00:18:30,678
Good evening.
Can I offer you some Madeira?
190
00:18:30,880 --> 00:18:32,314
- Yes.
- I'll be going.
191
00:18:32,560 --> 00:18:34,392
Thank you, Mr. Goss.
192
00:18:41,000 --> 00:18:43,595
Would you like to know our orders?
193
00:18:43,800 --> 00:18:47,714
We join the fleet at Corsica,
report to Admiral Jarvis.
194
00:18:47,960 --> 00:18:52,318
Convoy duty. Orders say
"with all possible dispatch."
195
00:18:52,560 --> 00:18:57,077
We'll not put in at Gibraltar,
but you'll have time to train.
196
00:18:57,280 --> 00:19:01,399
I hope so. I'd like
to practice gunnery next week.
197
00:19:01,600 --> 00:19:02,590
Good.
198
00:19:06,080 --> 00:19:09,994
I know how hard it is
working up a green crew...
199
00:19:10,200 --> 00:19:13,398
...but I'd like you
to go easier on them.
200
00:19:13,600 --> 00:19:17,230
The first few weeks,
we use methods none of us like.
201
00:19:17,480 --> 00:19:20,314
- You're questioning me.
- I haven't said so.
202
00:19:20,520 --> 00:19:22,910
I know the value of discipline.
203
00:19:23,160 --> 00:19:26,392
- It's all that matters.
- It's never all.
204
00:19:26,600 --> 00:19:29,069
It can exist in a happy ship.
205
00:19:29,880 --> 00:19:34,079
The ideal is always possible, sir.
If the men cooperate.
206
00:19:34,800 --> 00:19:38,191
I'm sure they will.
I'll give you a toast!
207
00:19:38,400 --> 00:19:41,518
To Defiant.
An efficient and happy ship.
208
00:19:42,040 --> 00:19:45,112
An efficient ship.
And death to the French.
209
00:19:45,320 --> 00:19:47,232
Depends on your gun drill.
210
00:19:48,840 --> 00:19:53,631
Mr. D'Arblay, get them into position!
Jumping about like jackrabbits!
211
00:19:55,040 --> 00:19:57,555
Fire! Get back!
212
00:19:59,680 --> 00:20:04,596
- Oh, sir, I never meant to--
- Sergeant! Put this man under arrest.
213
00:20:04,800 --> 00:20:07,190
For making to strike an officer.
214
00:20:07,400 --> 00:20:10,632
You'll be flogged for this.
Six dozen lashes.
215
00:20:12,400 --> 00:20:14,790
Wheatley, you're under arrest.
216
00:20:15,080 --> 00:20:19,597
- You made to strike an officer?
- No, sir. I wouldn't have.
217
00:20:19,840 --> 00:20:23,834
- I've learned that much.
- But you did put up your fists?
218
00:20:24,080 --> 00:20:25,594
Well, answer me!
219
00:20:25,800 --> 00:20:28,269
An impulse, instantly regretted.
220
00:20:28,520 --> 00:20:33,197
- What was that?
- An impulse, sir. Instantly regretted.
221
00:20:34,240 --> 00:20:37,995
- Where did you learn that phrase?
- It's true, sir.
222
00:20:38,200 --> 00:20:43,400
Threatening officers is serious,
but given your clean sheet...
223
00:20:43,640 --> 00:20:46,951
...I'll be lenient. Two dozen lashes.
224
00:20:47,880 --> 00:20:49,951
- I said six.
- March him out.
225
00:20:50,160 --> 00:20:52,994
Right turn. Forward march.
226
00:20:55,560 --> 00:20:58,837
There were many people
who heard me say six.
227
00:20:59,080 --> 00:21:01,595
It was not your decision to make.
228
00:21:02,560 --> 00:21:06,236
- Did you take note of that phrase?
- Phrase, sir?
229
00:21:06,480 --> 00:21:09,996
"An impulse, instantly regretted."
230
00:21:11,080 --> 00:21:15,791
It may mean nothing. But in
my opinion, he'd been drilled in it.
231
00:21:16,000 --> 00:21:19,357
- Drilled, sir? By whom?
- I wish I knew.
232
00:21:25,280 --> 00:21:28,956
- He remembered his piece.
- It didn't save him, did it?
233
00:21:29,160 --> 00:21:33,996
It helped. Only two dozen.
Scott-Padget must have nigh run mad.
234
00:21:37,200 --> 00:21:40,671
- You know what two dozen means?
- Shut your mouth.
235
00:21:40,880 --> 00:21:45,159
It means a soft captain.
My old captain on the Swift...
236
00:21:45,360 --> 00:21:48,239
...he never gave less than six dozen.
237
00:21:48,480 --> 00:21:50,836
Yes, that's what he gave me.
238
00:21:51,080 --> 00:21:52,196
Six dozen.
239
00:21:52,400 --> 00:21:53,595
Look here!
240
00:21:58,000 --> 00:22:00,993
All hands on deck
to witness punishment!
241
00:22:02,280 --> 00:22:04,033
Go on, jump to it!
242
00:22:06,280 --> 00:22:07,680
Jump to it!
243
00:22:13,440 --> 00:22:17,354
Ship's company, attention!
244
00:22:19,560 --> 00:22:23,190
- Company ready to witness punishment.
- Carry on.
245
00:22:38,240 --> 00:22:41,756
- Prisoner ready, sir.
- Commence punishment.
246
00:22:42,080 --> 00:22:43,992
Start the roll!
247
00:22:53,360 --> 00:22:54,430
One!
248
00:22:55,360 --> 00:22:57,317
Two! Three!
249
00:22:58,760 --> 00:23:01,400
Four! Five!
250
00:23:02,200 --> 00:23:03,350
Six!
251
00:23:04,160 --> 00:23:06,629
Seven! Eight!
252
00:23:07,080 --> 00:23:09,197
Nine! Ten!
253
00:23:10,160 --> 00:23:12,959
Eleven! Twelve!
254
00:23:13,880 --> 00:23:15,394
Thirteen!
255
00:23:15,600 --> 00:23:17,193
Fourteen!
256
00:23:17,400 --> 00:23:18,550
Fifteen!
257
00:23:19,400 --> 00:23:20,595
Sixteen!
258
00:23:21,040 --> 00:23:22,599
Seventeen!
259
00:23:22,960 --> 00:23:23,996
Eighteen!
260
00:23:24,400 --> 00:23:25,754
Nineteen!
261
00:23:26,040 --> 00:23:28,635
- Twenty! Twenty-one!
- Only three more.
262
00:23:28,880 --> 00:23:30,519
Look at your feet.
263
00:23:30,800 --> 00:23:34,271
Twenty-three! Twenty-four!
264
00:23:38,080 --> 00:23:41,312
- Punishment completed, sir.
- Cut him down.
265
00:23:41,640 --> 00:23:44,872
Aye, aye, sir. Cut him down.
266
00:23:52,600 --> 00:23:57,391
Ship's company! Turn forward!
Dismissed!
267
00:24:02,600 --> 00:24:04,990
Fair weather, Mr. Ponsonby.
268
00:24:11,160 --> 00:24:14,995
"I, Richard Dawlish,
of His Majesty's ship, Defiant...
269
00:24:15,200 --> 00:24:18,034
...do swear to be true to the cause...
270
00:24:18,280 --> 00:24:21,318
...and serve on the counsel of action.
271
00:24:21,560 --> 00:24:26,191
- Even to the laying down of my life."
- Well done, Dawlish.
272
00:24:32,200 --> 00:24:36,877
"Corsica, Leghorn, last remaining
British bases." Message ends.
273
00:24:38,960 --> 00:24:40,792
- Acknowledge.
- Aye, aye, sir.
274
00:24:42,360 --> 00:24:46,434
Grave news, sir.
Napoleon's overrunning Italy.
275
00:24:46,640 --> 00:24:48,836
Spain will be on his side.
276
00:24:49,080 --> 00:24:54,200
- I presume you want to put in here.
- Nothing changed our orders...
277
00:24:54,400 --> 00:24:58,076
- No, but since--
- ...which are to proceed to Corsica.
278
00:24:58,280 --> 00:24:59,873
Set the t'gallants.
279
00:25:01,880 --> 00:25:04,793
Take over the watch, Mr. Ponsonby.
280
00:25:12,480 --> 00:25:13,470
Sir.
281
00:25:15,480 --> 00:25:19,269
- We should return to Gibraltar.
- Have you set the t'gallants?
282
00:25:19,480 --> 00:25:22,393
- No, not yet, sir.
- Why not?
283
00:25:22,760 --> 00:25:26,515
If we go to Corsica,
we may sail into a trap.
284
00:25:26,760 --> 00:25:28,956
- I have my orders.
- Yes, sir...
285
00:25:29,160 --> 00:25:32,232
...to join Admiral Jarvis,
who may not be there.
286
00:25:32,440 --> 00:25:37,117
- You're well informed.
- He's bound to sail here to safety.
287
00:25:37,360 --> 00:25:39,317
Here, he won't be trapped...
288
00:25:39,560 --> 00:25:43,349
...or cut from his bases and supplies
by the enemy fleet.
289
00:25:43,560 --> 00:25:47,793
- Admiral Jarvis is no fool.
- He'd be happy to hear you say so.
290
00:25:48,000 --> 00:25:50,595
He would have done as I said.
291
00:25:50,800 --> 00:25:54,476
Our responsibility is
to carry out existing orders.
292
00:25:54,680 --> 00:25:56,876
We're responsible for the ship.
293
00:25:57,320 --> 00:26:00,916
To risk it for orders,
instead of using imagination--
294
00:26:01,160 --> 00:26:06,235
When you get your own ship,
you can sail by imagination.
295
00:26:06,480 --> 00:26:09,871
My ship will follow orders
from the Admiralty.
296
00:26:10,200 --> 00:26:12,396
Whatever the consequences?
297
00:26:21,640 --> 00:26:26,795
You may have power over life and death
of everyone on this ship.
298
00:26:27,040 --> 00:26:31,717
- I warn you, if we come through this--
- Yes? If?
299
00:26:32,280 --> 00:26:36,320
To have followed Admiralty orders
may not be enough.
300
00:26:39,480 --> 00:26:41,199
I will say this once.
301
00:26:41,440 --> 00:26:44,990
I'll not be bullied,
and I intend to be obeyed.
302
00:26:45,200 --> 00:26:47,874
Your friends mean nothing to me.
303
00:26:48,080 --> 00:26:52,393
While you serve this ship,
they'll mean nothing to you.
304
00:26:54,080 --> 00:26:55,400
You can go now.
305
00:27:00,240 --> 00:27:02,630
- Steady as she goes!
- Steady, sir.
306
00:27:02,880 --> 00:27:06,351
Mr. Ponsonby, set t'gallants.
Smartly, Ponsonby.
307
00:27:06,560 --> 00:27:08,517
Aye, aye, sir. Topmen aloft!
308
00:27:08,880 --> 00:27:10,439
- Set t'gallants!
- I can.
309
00:27:10,680 --> 00:27:13,275
Get them down. This isn't a nursery.
310
00:27:13,480 --> 00:27:17,394
Aye, aye, sir. On deck,
Mr. Pardoe! Mr. Crawford!
311
00:27:24,480 --> 00:27:25,800
Mr. Crawford!
312
00:27:28,360 --> 00:27:32,832
- Find the senior midshipman for me.
- Mr. Kilpatrick, sir?
313
00:27:33,080 --> 00:27:36,676
- Tell him to see me in the gunroom.
- Aye, aye, sir.
314
00:27:45,480 --> 00:27:49,793
Get that hatch open.
Let some air into the magazine.
315
00:27:50,040 --> 00:27:53,431
Did you hear what I said?
Open that hatch.
316
00:27:54,640 --> 00:27:57,200
But we had it open yesterday, sir.
317
00:27:57,400 --> 00:27:59,392
I don't care if it was.
318
00:27:59,600 --> 00:28:02,593
I'm giving you an order.
Open that hatch!
319
00:28:04,320 --> 00:28:07,677
- Orders is weekly.
- Stand, you insolent dog!
320
00:28:24,840 --> 00:28:29,039
Mr. Kilpatrick?
Mr. Scott-Padget wants to see you.
321
00:28:29,280 --> 00:28:32,717
- What's he want?
- I don't know. He said now.
322
00:28:32,960 --> 00:28:36,192
- Get that hatch open at once.
- Aye, aye, sir.
323
00:28:40,760 --> 00:28:42,717
Carry on, Sergeant Kneebone.
324
00:28:42,960 --> 00:28:45,077
- Three more.
- I've got seven.
325
00:28:45,280 --> 00:28:47,397
- Only five.
- Good enough.
326
00:28:47,600 --> 00:28:50,991
Only a few more,
and we'll have the whole ship.
327
00:28:51,200 --> 00:28:54,238
- Now, we write our petition.
- Petition!
328
00:28:54,480 --> 00:28:58,838
- Why fear the word "mutiny"?
- I'm not afraid of it if it fits...
329
00:28:59,040 --> 00:29:00,076
...but it don't.
330
00:29:00,280 --> 00:29:03,956
Seize one ship, that's mutiny.
No one ever got away.
331
00:29:04,160 --> 00:29:09,235
- Seize the fleet, nothing they can do.
- They can't hang every man.
332
00:29:09,480 --> 00:29:12,837
We'll make them listen to us.
Until then...
333
00:29:13,080 --> 00:29:16,596
...spread the gospel.
Same as back at Spithead.
334
00:29:16,800 --> 00:29:19,952
Yeah. Wait, and wait, and wait.
335
00:29:20,240 --> 00:29:23,153
Yes, Evans. Wait.
Until the time comes.
336
00:29:23,440 --> 00:29:26,990
And when the time comes, Vizard--
Scott-Padget!
337
00:29:28,200 --> 00:29:32,717
Mr. Kilpatrick, you've been
before the board three times.
338
00:29:32,920 --> 00:29:35,389
- Each time you've failed.
- Yes, sir.
339
00:29:35,640 --> 00:29:38,792
- What age are you, 33, 34?
- Thirty-five.
340
00:29:39,000 --> 00:29:40,116
Thirty-five.
341
00:29:41,040 --> 00:29:44,397
- Your chances are getting slight.
- Yes, sir.
342
00:29:44,640 --> 00:29:48,031
Unless the board had reason
to believe you had...
343
00:29:48,280 --> 00:29:49,999
...special qualities.
344
00:29:51,000 --> 00:29:55,119
- Special qualities, sir?
- Ingenuity during difficulties...
345
00:29:55,360 --> 00:29:58,910
...courage, loyalty
to a particular officer...
346
00:29:59,160 --> 00:30:02,392
...an officer with influence,
who might use it.
347
00:30:02,880 --> 00:30:05,190
Yes, sir. I think I see, sir.
348
00:30:06,000 --> 00:30:09,630
You're in charge of disciplining
midshipmen, right?
349
00:30:09,840 --> 00:30:13,516
- Make them kiss a gunner's daughter.
- No fear or favour.
350
00:30:14,680 --> 00:30:18,117
How about Mr. Crawford?
How does he take it?
351
00:30:19,080 --> 00:30:22,198
- I've not had occasion--
- Not had occasion?
352
00:30:22,440 --> 00:30:25,592
He's made of good stuff,
he must be spirited.
353
00:30:25,800 --> 00:30:28,360
Therefore, he must get into mischief.
354
00:30:28,560 --> 00:30:32,395
If he gets into mischief,
he must be punished.
355
00:30:33,200 --> 00:30:36,079
The captain insisted on no favouritism.
356
00:30:36,280 --> 00:30:39,398
- You heard him say that.
- Yes, sir.
357
00:30:39,920 --> 00:30:42,435
Well, be watchful, Mr. Kilpatrick.
358
00:30:44,000 --> 00:30:45,992
- And diligent.
- Yes, sir.
359
00:30:46,920 --> 00:30:51,039
And if you ever need my advice,
don't hesitate to ask.
360
00:30:52,160 --> 00:30:53,435
Thank you, sir.
361
00:30:58,600 --> 00:31:01,195
- Don't lie, son.
- I didn't do it, sir.
362
00:31:01,400 --> 00:31:05,997
- Are those your initials?
- Yes, but I just made a scratch.
363
00:31:06,200 --> 00:31:08,510
- You could hardly see it.
- You did?
364
00:31:08,760 --> 00:31:11,070
- You lied to me.
- I thought....
365
00:31:11,320 --> 00:31:14,119
- It's so marked-up anyway.
- It shouldn't be.
366
00:31:14,320 --> 00:31:17,233
There's a rule against
defacing the table.
367
00:31:17,440 --> 00:31:20,638
I've been lenient with you.
Too lenient.
368
00:31:20,840 --> 00:31:22,877
- Anything to say?
- Only that...
369
00:31:23,120 --> 00:31:25,237
...someone else must have--
370
00:31:26,440 --> 00:31:28,830
- I have nothing to say.
- Nothing?
371
00:31:29,040 --> 00:31:33,910
The very time when you should have.
We call that dumb insolence.
372
00:31:39,320 --> 00:31:41,835
Bring the lamp closer, carpenter.
373
00:31:42,920 --> 00:31:46,675
- There is a trace of worm.
- I thought you should know.
374
00:31:46,880 --> 00:31:49,634
Nothing a little whitewash won't cure.
375
00:31:49,880 --> 00:31:54,477
It might make its way to the
midshipmen's berth. You should look.
376
00:31:54,680 --> 00:31:59,038
If you think it important.
Somebody being taught his manners?
377
00:32:00,480 --> 00:32:02,676
Overdoing it, isn't he?
378
00:32:03,920 --> 00:32:06,230
- That will do.
- Aye, sir.
379
00:32:06,440 --> 00:32:08,033
All right, get up.
380
00:32:17,520 --> 00:32:22,311
- What is he being punished for?
- Cutting his initials on the table.
381
00:32:22,520 --> 00:32:25,831
- Where is this trouble you mentioned?
- Chapman!
382
00:32:30,880 --> 00:32:35,477
All I see is a patch
of uncoated timber. Is that all?
383
00:32:35,680 --> 00:32:37,831
I thought you should see, sir.
384
00:32:55,320 --> 00:32:59,234
- The wind's freshening.
- Why have you reversed my orders?
385
00:32:59,440 --> 00:33:01,875
- Sir?
- I wanted the gallants set.
386
00:33:02,120 --> 00:33:05,033
- But I find nothing.
- I judged--
387
00:33:05,240 --> 00:33:08,870
You judged, Mr. Scott-Padget?
You judged?
388
00:33:09,120 --> 00:33:12,033
- It's good seamanship.
- You're impertinent.
389
00:33:12,240 --> 00:33:14,880
I won't have my decisions questioned.
390
00:33:15,080 --> 00:33:19,279
Go below until I give you
permission to come on deck. Clear?
391
00:33:19,800 --> 00:33:21,519
Yes, sir. Quite clear.
392
00:33:25,240 --> 00:33:27,072
Mr. D'Arblay...
393
00:33:27,320 --> 00:33:32,236
- ...set the gallants.
- Aye, aye, sir. Set the gallants!
394
00:33:57,280 --> 00:33:59,511
A beating every day for a week.
395
00:33:59,720 --> 00:34:03,270
- Why won't the captain do something?
- What can he do?
396
00:34:26,200 --> 00:34:27,998
- You all right?
- Thank you.
397
00:34:28,200 --> 00:34:31,318
Come on, then. We'll go down together.
398
00:34:33,320 --> 00:34:34,754
Easy now.
399
00:34:35,920 --> 00:34:38,435
Muster on the gun deck. Move!
400
00:34:55,840 --> 00:35:00,676
- These stripes are healing nicely.
- They're still bloody painful, sir.
401
00:35:03,720 --> 00:35:05,359
His own son, eh?
402
00:35:05,600 --> 00:35:08,479
Can't the captain see what's going on?
403
00:35:08,720 --> 00:35:10,871
Hey, you, come here. Sit down.
404
00:35:12,600 --> 00:35:16,480
You said captain can't do anything.
What did that mean?
405
00:35:16,680 --> 00:35:19,070
- I was guessing--
- What's it mean?
406
00:35:20,320 --> 00:35:25,076
If he went for Scott-Padget over this,
there'd be a court-martial.
407
00:35:25,280 --> 00:35:29,274
They'd prove he attacked
an officer to protect his son.
408
00:35:29,480 --> 00:35:34,509
That'd finish him. If Scott-Padget
has influence, it'd be easily done.
409
00:35:34,720 --> 00:35:38,475
- How much law do you know, lad?
- I was just guessing.
410
00:35:38,680 --> 00:35:43,197
So Scott-Padget's gonna
rule the roost, run the ship his way.
411
00:35:46,360 --> 00:35:48,431
- It's a chance.
- What for?
412
00:35:49,240 --> 00:35:53,553
Scott-Padget. Stab him in the back.
Give him Jonah's toss.
413
00:35:53,800 --> 00:35:56,269
- Don't be a fool.
- Now look...
414
00:35:56,520 --> 00:35:59,274
...would the captain care if he died?
415
00:35:59,480 --> 00:36:02,837
We're after bigger things
than one man.
416
00:36:03,040 --> 00:36:05,430
And we'll get them with patience.
417
00:36:05,640 --> 00:36:09,077
- That's the only word you know.
- I know this:
418
00:36:09,320 --> 00:36:11,596
If we touch one officer...
419
00:36:11,800 --> 00:36:14,440
...our whole cause is lost.
420
00:36:20,520 --> 00:36:22,113
Do you think he heard?
421
00:36:22,320 --> 00:36:24,835
That old drunk? What's it matter?
422
00:36:38,680 --> 00:36:41,878
- Didn't I tell you to clean this up?
- I did.
423
00:36:42,080 --> 00:36:43,878
You call this clean?
424
00:36:44,080 --> 00:36:47,994
It seems I have to teach you
another lesson. Come here.
425
00:37:01,080 --> 00:37:05,472
- I hope I'm not disturbing you.
- Not in the least, Mr. Goss.
426
00:37:06,720 --> 00:37:10,634
I thought I should report that....
427
00:37:11,920 --> 00:37:13,434
Report what?
428
00:37:14,640 --> 00:37:19,351
Wheatley's recovering from punishment.
The others are back on duty.
429
00:37:19,560 --> 00:37:21,836
You told me all this yesterday.
430
00:37:24,080 --> 00:37:27,676
Really, I wish, sir,
to make a suggestion.
431
00:37:27,920 --> 00:37:31,470
Well, forgive me if I--
What I mean is...
432
00:37:33,400 --> 00:37:36,074
...if he could stay in the sick bay...
433
00:37:36,320 --> 00:37:38,915
...he'd be out
of their hands, you see.
434
00:37:39,120 --> 00:37:42,636
- Who would be out of whose hands?
- Your son.
435
00:37:42,840 --> 00:37:46,629
- What are you trying to tell me?
- I can hear everything.
436
00:37:46,840 --> 00:37:50,231
My quarters are just opposite.
These punishments--
437
00:37:50,440 --> 00:37:54,195
Is my-- Is Mr. Crawford
the only one punished?
438
00:37:54,400 --> 00:37:58,997
No, but when two or three
get beaten, he's always one of them.
439
00:38:00,880 --> 00:38:05,397
It's got to stop. On the lower deck,
men are beginning to think--
440
00:38:05,600 --> 00:38:08,638
- Think what?
- What I mean is--
441
00:38:13,360 --> 00:38:16,034
Mr. Scott-Padget's compliments, sir.
442
00:38:16,240 --> 00:38:20,951
He begs you for an audience, sir.
At once, if possible.
443
00:38:21,160 --> 00:38:24,551
He said it is of the most
vital importance, sir.
444
00:38:25,200 --> 00:38:30,229
- Mr. Crawford, go to sick bay.
- No, sir, I'm not ill. Honestly.
445
00:38:30,920 --> 00:38:33,640
Please, may I take him your answer, sir?
446
00:38:34,240 --> 00:38:36,994
I'll deliver it myself.
447
00:38:51,000 --> 00:38:54,391
- You asked to see me.
- I didn't expect you to come.
448
00:38:54,600 --> 00:38:57,638
I want to thrash you
and clap you in irons...
449
00:38:57,840 --> 00:39:00,309
...but that would suit you very well.
450
00:39:00,520 --> 00:39:03,274
- I fail to understand, sir.
- Do you?
451
00:39:03,520 --> 00:39:08,117
I won't follow your previous captains
onto the beach. Understood?
452
00:39:08,320 --> 00:39:12,075
- Now, what do you want?
- Only to be restored to duty.
453
00:39:12,280 --> 00:39:15,751
- I am needed on the quarterdeck.
- Why are you needed?
454
00:39:15,960 --> 00:39:17,519
There's a sea running.
455
00:39:17,720 --> 00:39:21,191
I've been listening to it.
I know that I'm right.
456
00:39:21,400 --> 00:39:23,676
You always have to be right.
457
00:39:23,920 --> 00:39:28,437
So in case we have to reduce sail,
may I return to the deck?
458
00:39:28,800 --> 00:39:30,632
It is my place.
459
00:39:30,840 --> 00:39:31,830
And my duty.
460
00:39:33,040 --> 00:39:36,477
Your first duty
on leaving this cabin...
461
00:39:36,720 --> 00:39:40,316
...is to see all is well
in the midshipmen's berth.
462
00:39:40,520 --> 00:39:44,514
- But surely Mr. Kilpatrick--
- Will do as you tell him.
463
00:39:45,080 --> 00:39:47,436
I want the boy left alone.
464
00:39:50,720 --> 00:39:54,873
- He's taken more than enough.
- You mean your son, sir?
465
00:39:56,160 --> 00:39:58,231
You know very well I do.
466
00:40:01,320 --> 00:40:03,630
I shall see to it for you, sir.
467
00:40:03,840 --> 00:40:07,470
- May I now be returned to duty?
- You may.
468
00:41:22,240 --> 00:41:23,799
Scott-Padget!
469
00:41:25,360 --> 00:41:28,034
Why are we not under full sail?
470
00:41:29,640 --> 00:41:32,235
I judged it to be inadvisable, sir.
471
00:42:03,120 --> 00:42:05,589
- Carry on working.
- What do you want?
472
00:42:05,800 --> 00:42:07,439
- You.
- We need a lawyer.
473
00:42:07,640 --> 00:42:10,200
- I'm not one yet.
- You've studied law.
474
00:42:10,400 --> 00:42:14,519
- You can read documents for us.
- I might give advice--
475
00:42:14,720 --> 00:42:19,192
- We want help with our petition.
- For redress of grievances?
476
00:42:19,400 --> 00:42:23,872
"Redress," that's the sort of word.
And a lot of other words.
477
00:42:24,080 --> 00:42:27,676
- Men have been here for years.
- Why don't they leave?
478
00:42:27,880 --> 00:42:31,032
Leave? Get caught
and flogged like him?
479
00:42:32,320 --> 00:42:35,313
- I won't join a mutiny.
- It's not a mutiny.
480
00:42:35,520 --> 00:42:39,434
- And you're gonna prove it.
- You're taking the oath.
481
00:42:42,720 --> 00:42:44,632
What are they doing there?
482
00:42:49,240 --> 00:42:51,960
- What's this gathering?
- Just making rope.
483
00:42:52,160 --> 00:42:54,629
With these louts lying on it? Move!
484
00:42:54,840 --> 00:42:59,073
Let's move it! Don't quit!
Get moving! Watch out...
485
00:42:59,280 --> 00:43:01,431
...or next time you'll get it.
486
00:43:13,960 --> 00:43:15,713
I'm sorry. It's my fault.
487
00:43:15,920 --> 00:43:19,880
- Yours?
- I pulled on the rope, tripped him.
488
00:43:20,080 --> 00:43:22,800
Don't have any more accidents, Vizard.
489
00:43:23,000 --> 00:43:25,834
Or I'll have a look at your backbone.
490
00:43:27,400 --> 00:43:29,039
Boatswain?
491
00:43:30,320 --> 00:43:33,233
What's the matter? Are you crazy?
492
00:43:35,720 --> 00:43:37,632
Vizard, I will join.
493
00:43:38,520 --> 00:43:40,079
Good lad.
494
00:43:47,480 --> 00:43:50,154
You'll be flogged for this. Sergeant!
495
00:43:51,280 --> 00:43:54,432
- Take him forward, put him under guard.
- Jones.
496
00:43:58,880 --> 00:44:00,473
Another flogging.
497
00:44:00,720 --> 00:44:05,351
Pass the word: We do a full tryout
tomorrow at eight bells.
498
00:45:01,080 --> 00:45:05,438
First Lieutenant said keep
a sharp lookout to starboard.
499
00:45:07,480 --> 00:45:10,040
You men on gun three, jump to it!
500
00:45:11,440 --> 00:45:15,798
Station two marines
in the after well deck at six bells.
501
00:45:23,200 --> 00:45:26,034
- Steer east-nor'east.
- Aye, aye.
502
00:45:41,000 --> 00:45:43,231
- Mr. Scott-Padget.
- Yes, sir.
503
00:45:43,440 --> 00:45:47,070
- Have you noticed anything?
- Noticed what, sir?
504
00:45:47,320 --> 00:45:51,837
A number of small things.
Like a man shouting without a sound.
505
00:45:53,120 --> 00:45:56,033
- I don't know what you mean, sir.
- All right.
506
00:46:10,080 --> 00:46:11,275
He saw you do it.
507
00:46:11,520 --> 00:46:15,309
- Why did you?
- That's the signal. Three cheers.
508
00:46:15,520 --> 00:46:19,275
- Next time, be careful.
- When are we gonna do it?
509
00:46:19,520 --> 00:46:22,354
- The real thing?
- You'll be told.
510
00:46:22,560 --> 00:46:27,760
We did what we said. We join the fleet
in Corsica with something to show.
511
00:46:28,120 --> 00:46:30,680
A fully-pledged ship.
512
00:46:30,920 --> 00:46:32,673
Ready for action.
513
00:46:41,440 --> 00:46:43,636
Not a single bloody ship.
514
00:46:45,080 --> 00:46:49,438
Nothing in the harbor.
Not a stick nor a spar.
515
00:46:50,200 --> 00:46:53,272
Looks like we're on our own, then.
516
00:46:53,480 --> 00:46:56,075
What happened to them?
Where are they?
517
00:46:56,280 --> 00:46:58,670
They must have sailed.
518
00:46:59,320 --> 00:47:03,917
If there are no British ships, there
will be French ones. We should go.
519
00:47:04,120 --> 00:47:07,079
- We will.
- Back to Gibraltar as I suggested?
520
00:47:07,920 --> 00:47:11,436
- Bring her about, Mr. Scott-Padget.
- Yes, sir.
521
00:47:12,040 --> 00:47:14,475
Boatswain, stand by to wear ship!
522
00:47:14,720 --> 00:47:15,836
Mr. Ponsonby...
523
00:47:16,080 --> 00:47:20,233
...I want you to send Crawford
into the tops for two days.
524
00:47:20,480 --> 00:47:22,233
For punishment, sir?
525
00:47:23,120 --> 00:47:24,839
Do as I tell you.
526
00:47:32,000 --> 00:47:35,311
I wish to speak to
the ship's company informally.
527
00:47:35,520 --> 00:47:37,910
Muster all hands, if you please.
528
00:47:38,120 --> 00:47:43,320
- All hands to the after well deck!
- Come on! Jump to it!
529
00:47:47,880 --> 00:47:50,395
Are we heading back to Gibraltar?
530
00:47:50,600 --> 00:47:53,672
We'll stay on this course
for the time being.
531
00:47:57,720 --> 00:48:00,872
Well, lads, I've got some
explaining to do.
532
00:48:01,120 --> 00:48:03,715
We seemed to have lost the fleet.
533
00:48:04,680 --> 00:48:09,436
I want you to know the orders
for the fleet and for us...
534
00:48:09,640 --> 00:48:12,633
...which are to escort
a convoy of timber ships...
535
00:48:12,840 --> 00:48:16,595
...from the far side of Italy
back to England.
536
00:48:17,120 --> 00:48:20,636
Timber to build ships
of the line, and frigates.
537
00:48:20,880 --> 00:48:23,520
More like her. Defiant.
538
00:48:24,320 --> 00:48:26,915
We must go to the place
of rendezvous...
539
00:48:27,120 --> 00:48:31,717
...and see if the convoy is there.
If it isn't, well, we tried.
540
00:48:31,920 --> 00:48:35,470
If it is, we'll bring it back...
541
00:48:35,720 --> 00:48:38,235
...in the face of Frenchmen,
Spaniards...
542
00:48:38,440 --> 00:48:41,000
...or anyone else who tries to stop us.
543
00:48:47,920 --> 00:48:50,310
- Back to your duties.
- Carry on!
544
00:48:50,520 --> 00:48:53,558
Italy, Mr. Scott-Padget.
545
00:49:05,160 --> 00:49:07,720
- Hello, I brought biscuits.
- Thank you.
546
00:49:07,960 --> 00:49:10,350
- How long's it been?
- Day and a half.
547
00:49:10,560 --> 00:49:14,270
- Scott-Padget's going soft.
- Wasn't him. It was Ponsonby.
548
00:49:14,480 --> 00:49:17,075
- Oh, why?
- Pardoe, a ship!
549
00:49:17,880 --> 00:49:20,679
Deck, there! Sail-ho!
Starboard beam.
550
00:49:21,520 --> 00:49:25,912
A frigate and a merchantman,
both French, on the starboard beam!
551
00:49:37,000 --> 00:49:39,151
Beat to quarters!
552
00:49:39,400 --> 00:49:43,189
Mr. Scott-Padget, set all sails.
Give her every stitch.
553
00:49:43,400 --> 00:49:47,713
I'll not have an officer
carrying a rope's end.
554
00:49:48,080 --> 00:49:52,518
- All right there! Overhaul the gear!
- Very good, sir.
555
00:49:53,000 --> 00:49:55,640
Set the gallants and flying jib!
556
00:50:08,800 --> 00:50:10,393
- One gun ready!
- Two!
557
00:50:10,600 --> 00:50:12,398
- Three ready!
- Four!
558
00:50:12,600 --> 00:50:14,398
- Five!
- Cast loose!
559
00:50:17,080 --> 00:50:19,515
- Forward your guns!
- Heave!
560
00:50:35,360 --> 00:50:38,797
- Ship ready and cleared for action!
- Thank you.
561
00:50:39,000 --> 00:50:43,711
Lads, we'll fight her
as if all England were watching!
562
00:50:56,680 --> 00:50:58,717
- Helm up!
- Helm up, sir.
563
00:51:08,800 --> 00:51:12,510
- Let her fall off a little more.
- Aye, aye, sir.
564
00:51:22,160 --> 00:51:24,117
Getting closer.
565
00:51:42,520 --> 00:51:46,309
Stand fast! Take the wounded away!
566
00:51:49,520 --> 00:51:51,239
Steady. Fire!
567
00:52:15,800 --> 00:52:17,712
Steer small.
568
00:52:18,240 --> 00:52:19,833
Aim for her masts!
569
00:52:20,040 --> 00:52:21,156
Fire!
570
00:53:38,600 --> 00:53:41,354
- Take over boarding party.
- Aye, aye, sir.
571
00:54:04,720 --> 00:54:06,074
Board!
572
00:55:03,840 --> 00:55:06,480
Gun crews, stand by to board.
Ponsonby.
573
00:55:06,680 --> 00:55:08,717
Board!
574
00:56:09,960 --> 00:56:11,917
Captain of Marines!
575
00:56:12,120 --> 00:56:15,033
Tell the captain of Marines to board!
576
00:56:15,240 --> 00:56:16,469
Marines, board!
577
00:56:36,120 --> 00:56:38,840
The ship's ours!
Now for the merchantman!
578
00:56:39,040 --> 00:56:42,716
She's struck her colours!
We'll take her as a prize!
579
00:56:53,600 --> 00:56:57,310
Everything's in order, sir.
Both ships.
580
00:57:02,480 --> 00:57:04,711
Take him below, sergeant.
581
00:57:06,400 --> 00:57:10,713
- The English fleet's in the Atlantic.
- I don't believe it.
582
00:57:10,960 --> 00:57:14,920
We may be the only English ship
in the Mediterranean.
583
00:57:15,120 --> 00:57:19,717
- Do you insist on the rendezvous?
- I insist on carrying out my orders...
584
00:57:19,920 --> 00:57:24,392
- ...which are to escort a convoy.
- A French ship will be waiting.
585
00:57:24,600 --> 00:57:29,356
- I can see it now.
- You've been proved right once before.
586
00:57:29,600 --> 00:57:33,480
Here, I feel you are wrong.
There will be no French ship.
587
00:57:33,680 --> 00:57:36,115
Only the fear of one.
588
00:57:44,400 --> 00:57:48,189
- Sir!
- Listen. They're celebrating already.
589
00:57:48,440 --> 00:57:50,511
- Sir.
- And why not?
590
00:57:50,720 --> 00:57:55,920
There will be plenty of prize money
for all hands with these two beauties.
591
00:57:56,480 --> 00:58:00,030
- Pay attention.
- I've detailed the crews to sail them.
592
00:58:00,240 --> 00:58:05,110
The third lieutenant in charge of
the frigate. Good luck, Mr. D'Arblay.
593
00:58:05,320 --> 00:58:08,199
- A pleasant voyage to Rochefort.
- Thank you.
594
00:58:08,400 --> 00:58:12,519
- You must listen.
- Kellahorn's leading the merchantman.
595
00:58:12,760 --> 00:58:16,800
I've given him a junior midshipman
to assist him.
596
00:58:17,040 --> 00:58:18,918
Mr. Crawford.
597
00:58:20,680 --> 00:58:22,512
Mr. Crawford?
598
00:58:27,160 --> 00:58:30,312
- Take care of that ship.
- Aye, aye, sir.
599
00:58:30,520 --> 00:58:32,000
Get her back safely.
600
00:58:36,560 --> 00:58:38,711
Pull away. Hoist away.
601
00:58:41,360 --> 00:58:44,717
I thought you wanted the boy
onboard with you.
602
00:58:44,920 --> 00:58:46,912
I thought so too.
603
00:58:48,480 --> 00:58:50,517
I made a mistake.
604
00:58:51,000 --> 00:58:52,992
Now I've put it right.
605
00:59:09,640 --> 00:59:12,314
Faster! Keep moving! Faster!
606
00:59:13,200 --> 00:59:15,510
Jump to it, you lazy dogs!
607
00:59:15,800 --> 00:59:18,315
- Jump to it!
- Mr. Scott-Padget!
608
00:59:25,120 --> 00:59:28,318
I got them to fight well yesterday.
609
00:59:28,520 --> 00:59:32,196
I'll have no officer carrying
or using a rope's end.
610
00:59:32,400 --> 00:59:35,916
- I couldn't find Kilpatrick.
- I'm suspending you.
611
00:59:36,160 --> 00:59:38,994
- For the rope?
- For disobeying an order.
612
00:59:39,200 --> 00:59:42,238
I shall take steps
that will astound you.
613
00:59:42,440 --> 00:59:46,195
- You have astounded me many times.
- What was that?
614
00:59:46,400 --> 00:59:48,153
You need a hard lesson.
615
00:59:48,360 --> 00:59:53,560
You'll keep watch. Four hours on
and four hours off, day and night.
616
00:59:53,880 --> 00:59:56,679
I'm a senior officer,
not a midshipman.
617
00:59:56,880 --> 00:59:58,519
Not a midshipman.
618
01:00:04,920 --> 01:00:07,389
- I apologize--
- Damn you, get below!
619
01:00:07,600 --> 01:00:11,116
- I only want to say--
- Still you argue! Mr. Ponsonby.
620
01:00:11,320 --> 01:00:15,155
This officer will report
every two hours, fully equipped...
621
01:00:15,360 --> 01:00:19,718
...to the officer of the watch,
who'll report to me. Now get below!
622
01:00:37,440 --> 01:00:40,080
They've forgotten the petition already.
623
01:00:40,280 --> 01:00:44,115
In our business, Scott-Padget
was our best friend.
624
01:00:58,280 --> 01:01:00,511
Carry on, Mr. Scott-Padget.
625
01:01:18,800 --> 01:01:22,191
Officer has reported
with all equipment correct.
626
01:01:22,400 --> 01:01:26,758
Thank you. Small chance
of a convoy still being here.
627
01:01:26,960 --> 01:01:29,077
- Any change in course?
- Not yet.
628
01:01:29,280 --> 01:01:31,192
Sail ho! Deck, there!
629
01:01:31,440 --> 01:01:35,229
Large sail, two points forward
of the larboard beam!
630
01:01:35,440 --> 01:01:39,195
- What is she? Can you tell?
- She's a frigate, sir.
631
01:01:39,440 --> 01:01:42,956
Hear that, Mr. Scott-Padget?
A single frigate.
632
01:01:43,200 --> 01:01:45,157
- Beat to quarters.
- Aye, aye.
633
01:01:45,600 --> 01:01:47,512
Beat to quarters!
634
01:01:49,200 --> 01:01:51,192
They think it's a safe road.
635
01:01:51,400 --> 01:01:54,950
We'll run with her.
Bring us to nor'-nor'west.
636
01:01:55,200 --> 01:01:56,316
Aye, aye, sir.
637
01:01:56,560 --> 01:01:58,153
Steer nor'-nor'west!
638
01:02:16,000 --> 01:02:17,719
- Number one ready!
- Two!
639
01:02:17,920 --> 01:02:19,195
- Three ready!
- Four!
640
01:02:19,400 --> 01:02:20,834
- Five!
- All guns ready!
641
01:02:21,680 --> 01:02:24,559
Fighting lanterns ready.
Gun ports closed.
642
01:02:24,760 --> 01:02:26,911
- She's Venetian.
- Neutral, then?
643
01:02:27,120 --> 01:02:31,319
Unless Venice has been overrun
by the French. No flag.
644
01:02:31,560 --> 01:02:33,313
No signal.
645
01:02:33,600 --> 01:02:35,114
Why not?
646
01:02:36,280 --> 01:02:38,431
She must see our colours.
647
01:02:38,640 --> 01:02:41,314
She must've heard us clear for action.
648
01:02:41,840 --> 01:02:44,435
Mr. Ponsonby, private night signal.
649
01:02:44,640 --> 01:02:46,518
Hoist the night signal.
650
01:02:54,480 --> 01:02:58,394
- No reply.
- The gun ports are open, sir.
651
01:03:04,080 --> 01:03:06,515
We can't wait for her broadside.
652
01:03:06,720 --> 01:03:10,919
I'm just as suspicious as you,
but we must be sure.
653
01:03:13,440 --> 01:03:17,150
We can't expose the ship like this.
We must fire now!
654
01:03:18,520 --> 01:03:21,877
- All right. Run out your guns.
- Aye, aye, sir.
655
01:03:22,080 --> 01:03:23,514
But hold your fire!
656
01:03:23,720 --> 01:03:25,632
Run out your guns!
657
01:03:25,840 --> 01:03:26,830
Heave!
658
01:03:40,200 --> 01:03:41,680
What ship are you?
659
01:03:48,600 --> 01:03:51,354
We are His Majesty's ship Defiant.
660
01:04:12,000 --> 01:04:13,320
What ship are you?
661
01:04:30,520 --> 01:04:32,751
Fire party to number five gun!
662
01:04:39,680 --> 01:04:43,196
Mr. Ponsonby! It's his arm.
Get him below.
663
01:04:43,400 --> 01:04:46,518
Hudson, King! Get the captain below!
664
01:04:46,720 --> 01:04:50,031
The captain's been hit!
Take your orders from me!
665
01:04:50,400 --> 01:04:52,119
Ready!
666
01:04:52,680 --> 01:04:53,955
Fire!
667
01:05:28,800 --> 01:05:30,712
Who's that out there?
668
01:05:33,080 --> 01:05:34,719
What's happening?
669
01:05:36,560 --> 01:05:37,914
Goss.
670
01:05:40,880 --> 01:05:44,510
- Has Defiant been taken?
- Why, no, sir.
671
01:05:46,560 --> 01:05:48,711
Whose-- Whose voices?
672
01:06:04,160 --> 01:06:06,914
Mr. Scott-Padget, the captain.
673
01:06:10,880 --> 01:06:12,519
Did Goss tell you?
674
01:06:12,720 --> 01:06:15,633
- I took the Venetians.
- Did we lose many men?
675
01:06:15,840 --> 01:06:19,197
- A dozen or so.
- And wounded: about threescore.
676
01:06:19,440 --> 01:06:21,238
Excuse me, I'm needed.
677
01:06:21,440 --> 01:06:25,116
Before she went down,
we took a great deal off her.
678
01:06:25,320 --> 01:06:29,678
Crates full, en route to France.
But there's a much bigger prize.
679
01:06:30,160 --> 01:06:31,719
Bring in the Frenchman!
680
01:06:33,560 --> 01:06:35,438
You wouldn't believe it...
681
01:06:35,680 --> 01:06:40,880
...but this figure is Colonel Giraud,
a political advisor to Napoleon.
682
01:06:46,080 --> 01:06:47,958
All right, take him away.
683
01:06:51,720 --> 01:06:56,920
It's fortunate that Colonel Giraud
omitted to destroy all his papers.
684
01:06:57,600 --> 01:07:00,877
He knows of plans
for the invasion of England.
685
01:07:01,080 --> 01:07:05,233
- Does he know when?
- Within the next few weeks, sir.
686
01:07:05,480 --> 01:07:07,711
He must be sent to London.
687
01:07:07,920 --> 01:07:13,040
Of course. After I make the necessary
repairs, we shall make all speed.
688
01:07:13,240 --> 01:07:16,916
- You've done extremely well.
- Thank you, sir.
689
01:07:19,000 --> 01:07:21,117
And, Mr. Scott-Padget...
690
01:07:22,080 --> 01:07:26,711
...this crew serves well,
if you don't drive them too hard.
691
01:07:27,400 --> 01:07:29,517
I shall remember that, sir.
692
01:07:34,000 --> 01:07:37,789
"--change our vile body,
that it may be like His...
693
01:07:38,280 --> 01:07:43,480
...according to the working whereby
He can subdue all things to Himself."
694
01:07:57,160 --> 01:08:01,552
That ends the burial service
for those killed in action.
695
01:08:03,280 --> 01:08:05,715
Turn forward and--
696
01:08:06,800 --> 01:08:09,315
Stand by, all hands.
697
01:08:09,720 --> 01:08:13,919
I haven't time for assembly,
so this serves a second purpose.
698
01:08:14,120 --> 01:08:16,430
Stand by to witness punishment.
699
01:08:16,640 --> 01:08:20,714
All hands to witness punishment.
700
01:08:34,880 --> 01:08:36,519
Two dozen.
701
01:08:36,720 --> 01:08:39,110
- Just for looking at him.
- Stow it!
702
01:08:49,000 --> 01:08:52,516
- Commence the punishment!
- Start the roll!
703
01:08:55,280 --> 01:08:56,919
Keep low.
704
01:08:58,600 --> 01:09:00,910
She'll take off our masts.
705
01:09:03,800 --> 01:09:05,712
She'll lop them off!
706
01:09:06,120 --> 01:09:08,316
Keep down. Keep down.
707
01:09:08,560 --> 01:09:10,517
Goss, are you there?
708
01:09:14,960 --> 01:09:17,191
I'm-- Boy, where's Mr. Goss?
709
01:09:17,440 --> 01:09:20,319
On deck, sir. For the flogging.
710
01:09:22,080 --> 01:09:26,313
Flogging? I authorized no flogging.
711
01:09:28,800 --> 01:09:30,553
Twenty-three!
712
01:09:31,080 --> 01:09:32,912
Twenty-four!
713
01:09:36,480 --> 01:09:39,917
Punishment completed, sir!
Two dozen lashes!
714
01:09:40,120 --> 01:09:42,715
- Cut him down!
- Aye, aye, sir.
715
01:09:55,880 --> 01:09:59,112
Enjoy yourself? You won't for long!
716
01:09:59,520 --> 01:10:02,911
I'll have your throat out,
you bloody swine!
717
01:10:06,400 --> 01:10:09,074
- Another two dozen!
- Aye, aye, sir.
718
01:10:09,280 --> 01:10:11,511
Another two dozen!
719
01:10:33,520 --> 01:10:37,355
- What's wrong with you, Evans?
- It's got worm in it.
720
01:10:37,600 --> 01:10:40,911
I'll eat weevils and maggots,
but not red worms!
721
01:10:46,920 --> 01:10:50,197
Good food thrown on the deck.
You're spoiled.
722
01:10:50,400 --> 01:10:52,437
You know that's an offence.
723
01:10:53,280 --> 01:10:57,115
A flogging offence.
You know that too, don't you?
724
01:10:57,320 --> 01:10:58,800
- He sent you.
- What?
725
01:10:59,080 --> 01:11:00,594
Yes, sir. I know it.
726
01:11:01,840 --> 01:11:04,912
While we consider
the best course of action...
727
01:11:05,400 --> 01:11:06,914
...pick it up!
728
01:11:23,400 --> 01:11:26,313
It's fit. Eat it.
729
01:11:27,600 --> 01:11:30,911
Eat it. That's an order.
730
01:11:44,600 --> 01:11:47,911
You'll swing for this,
every man jack of you!
731
01:11:48,800 --> 01:11:52,350
He's right.
We'll hang for striking an officer.
732
01:11:52,600 --> 01:11:55,320
We're all in it. We have to move fast.
733
01:11:55,560 --> 01:11:57,119
What shall we do?
734
01:11:57,560 --> 01:12:02,316
There is only one thing to do.
Give the signal.
735
01:12:02,760 --> 01:12:05,798
- When, now?
- As soon as we can.
736
01:12:06,040 --> 01:12:08,953
We'll go at eight bells,
same as before.
737
01:12:09,200 --> 01:12:13,274
Now, Morrison, get up on deck
and warn everyone you meet.
738
01:12:13,480 --> 01:12:15,915
Wagstaffe, go and tell Dawlish.
739
01:12:16,160 --> 01:12:19,790
You? Get up aloft.
This time let's hear you cheer.
740
01:12:20,040 --> 01:12:21,952
- Who's on watch?
- Ponsonby.
741
01:12:22,160 --> 01:12:24,914
Where's Scott-Padget? Where is he?
742
01:12:27,000 --> 01:12:31,517
All officers confined to their
quarters, under guard by Marines.
743
01:12:31,760 --> 01:12:34,434
Listen to me. I'm warning you.
744
01:12:34,680 --> 01:12:38,151
You use that knife,
and you're a dead man.
745
01:12:38,400 --> 01:12:41,313
All right, lads. No rushing on deck.
746
01:12:41,560 --> 01:12:43,313
And wait for the cheer.
747
01:13:02,120 --> 01:13:04,157
Now, take some more, sir.
748
01:13:04,400 --> 01:13:07,120
You'll stand better
what I've got to do.
749
01:13:10,080 --> 01:13:11,912
Now, get ready.
750
01:13:13,360 --> 01:13:14,919
Now, grab him.
751
01:13:26,240 --> 01:13:28,914
Look lively! Put your backs into it!
752
01:13:31,040 --> 01:13:34,112
All right, you.
Start on number four gun.
753
01:14:23,560 --> 01:14:27,110
Hip-hip-hooray!
754
01:14:29,560 --> 01:14:31,916
What's happening there?
755
01:14:33,000 --> 01:14:35,276
- Leave me alone.
- Shut your mouth.
756
01:14:41,000 --> 01:14:42,719
Don't move, sir!
757
01:14:52,520 --> 01:14:56,309
- This means your death, Vizard.
- Take him below.
758
01:14:59,400 --> 01:15:03,110
- Stand still!
- Get out.
759
01:15:06,840 --> 01:15:09,560
All right. No one will come in here.
760
01:15:09,760 --> 01:15:11,274
Stay on the door.
761
01:15:25,360 --> 01:15:26,919
The Frenchman.
762
01:15:33,400 --> 01:15:34,436
What'd he say?
763
01:15:34,640 --> 01:15:38,316
It's about us being
revolutionaries like him.
764
01:15:38,520 --> 01:15:41,638
The captain wants
to see me about him now.
765
01:15:41,880 --> 01:15:45,112
Got the petition? Take care of him.
766
01:15:45,400 --> 01:15:48,916
We are revolutionaries,
but they do things properly.
767
01:15:49,120 --> 01:15:51,271
The French with the guillotine!
768
01:15:51,480 --> 01:15:55,156
We've had this ship,
and Scott-Padget's still alive!
769
01:15:56,160 --> 01:15:57,719
Wait.
770
01:15:58,880 --> 01:16:00,712
You can go now.
771
01:16:02,000 --> 01:16:03,514
Come in.
772
01:16:08,400 --> 01:16:10,312
You wish to see me, sir?
773
01:16:10,560 --> 01:16:13,314
- Mr. Crawford?
- Sit down.
774
01:16:16,480 --> 01:16:18,312
Where are we heading?
775
01:16:18,520 --> 01:16:21,718
Oh, my committee aren't decided yet.
776
01:16:21,960 --> 01:16:25,590
Caribbean, South America....
Anywhere but England.
777
01:16:25,840 --> 01:16:28,719
It's of England
I wish to speak to you.
778
01:16:28,960 --> 01:16:34,160
Colonel Giraud has vital information
about an intended invasion.
779
01:16:34,600 --> 01:16:36,876
- That's the truth.
- Invasion?
780
01:16:37,280 --> 01:16:42,480
We got the landing places
and the approximate date out of him.
781
01:16:42,800 --> 01:16:45,156
But he knows a great deal more.
782
01:16:45,400 --> 01:16:48,996
He must be handed over
for questioning at once.
783
01:16:49,200 --> 01:16:51,317
Handed over? Who to?
784
01:16:51,560 --> 01:16:56,157
Admiral Jackson is in command
of the squadron blockading Rochefort.
785
01:16:56,800 --> 01:17:00,999
Sail Defiant to Rochefort,
is that what you're asking?
786
01:17:01,240 --> 01:17:05,359
Sail her up to the squadron,
alongside English men-of-war?
787
01:17:05,600 --> 01:17:08,160
Yes, I am asking you to do that...
788
01:17:08,400 --> 01:17:11,518
...if you care for the safety
of your country.
789
01:17:11,720 --> 01:17:15,350
If you don't wish to see her humiliated...
790
01:17:15,560 --> 01:17:17,358
...and overrun by Frenchmen.
791
01:17:21,200 --> 01:17:25,513
- Well, what will become of us?
- How can I promise anything?
792
01:17:25,760 --> 01:17:29,959
Their lordships at the Admiralty
do not encourage mutiny.
793
01:17:30,160 --> 01:17:34,120
- It was never intended this way.
- What way, then?
794
01:17:40,080 --> 01:17:41,719
A petition?
795
01:17:45,280 --> 01:17:46,316
I see.
796
01:17:49,680 --> 01:17:51,911
Bit late for petitions now.
797
01:17:55,120 --> 01:17:58,318
All right, we'll sail to Rochefort.
798
01:17:59,320 --> 01:18:03,280
- If we do, will you stand by us?
- I'll do my best for you.
799
01:18:03,480 --> 01:18:04,914
All of you.
800
01:18:05,200 --> 01:18:09,114
I'll submit all the facts
in your favour.
801
01:18:09,720 --> 01:18:11,712
But I warn you...
802
01:18:12,200 --> 01:18:15,398
...if any harm comes
to a single officer....
803
01:18:18,520 --> 01:18:20,910
A single officer.
804
01:18:21,520 --> 01:18:22,510
I understand.
805
01:18:27,360 --> 01:18:30,512
Very sorry you lost the arm, sir.
806
01:18:33,600 --> 01:18:37,196
He's promised to speak for us
when the time comes.
807
01:18:37,440 --> 01:18:39,113
Can we trust him?
808
01:18:39,320 --> 01:18:41,039
What, trust an officer?
809
01:18:41,280 --> 01:18:45,194
- To hell with England!
- I've got a family back home!
810
01:18:45,440 --> 01:18:49,320
I don't want Frenchmen
tramping through my house.
811
01:18:54,200 --> 01:18:57,716
Sergeant, watch him.
All our lives depend on this.
812
01:18:58,520 --> 01:19:00,830
For the present, we're agreed.
813
01:19:01,080 --> 01:19:05,518
We head for Rochefort
and the blockade squadron.
814
01:19:30,800 --> 01:19:33,156
Sails on starboard bow!
815
01:19:38,360 --> 01:19:40,033
That's the squadron.
816
01:19:40,960 --> 01:19:44,590
Deck, there!
Flagship on the starboard bow!
817
01:19:44,880 --> 01:19:47,634
- Strike topsail!
- Lively, there!
818
01:19:47,880 --> 01:19:50,918
Stand by to drop anchor!
819
01:19:51,120 --> 01:19:54,716
Wagstaffe? Get your signals party ready.
820
01:19:58,160 --> 01:19:59,719
Wait here.
821
01:20:03,720 --> 01:20:05,313
You're mad!
822
01:20:05,520 --> 01:20:07,910
You're all out of your minds!
823
01:20:08,120 --> 01:20:11,796
- Dealing with an admiral?
- Jackson's an honest man.
824
01:20:12,040 --> 01:20:13,918
He'll listen to us.
825
01:20:14,160 --> 01:20:16,595
He'll agree until we surrender.
826
01:20:16,840 --> 01:20:21,312
- Then he'll hang us.
- He won't. I served under him in '89--
827
01:20:21,560 --> 01:20:23,313
You'll see.
828
01:20:32,280 --> 01:20:33,919
Mr. Crawford.
829
01:20:37,760 --> 01:20:39,319
Vizard?
830
01:20:41,400 --> 01:20:44,757
- Which of us goes to the flagship?
- None of us.
831
01:20:45,000 --> 01:20:49,313
Why risk being clapped in irons?
I'll make them come to us.
832
01:20:59,160 --> 01:21:00,719
Let go of the anchor!
833
01:21:06,280 --> 01:21:08,112
Boat ahoy!
834
01:21:08,320 --> 01:21:11,711
- Flagship!
- Both your oars, up!
835
01:21:18,120 --> 01:21:19,713
Sergeant.
836
01:21:22,760 --> 01:21:25,320
Take charge of the starboard gangway.
837
01:21:25,520 --> 01:21:29,753
- Keep the prisoner below.
- Flagship's jolly boat alongside!
838
01:21:35,200 --> 01:21:38,113
- Take me to the captain!
- This way, sir.
839
01:21:52,000 --> 01:21:55,710
He came with the prize-ships,
and stayed with the admiral.
840
01:21:56,000 --> 01:21:59,630
- I've brought an urgent dispatch.
- Give that to me.
841
01:22:04,280 --> 01:22:05,714
It's happened!
842
01:22:05,960 --> 01:22:09,715
They've done it at Spithead!
The fleet mutinied!
843
01:22:12,800 --> 01:22:17,113
- The Admiralty agreed to this?
- Every item, sir.
844
01:22:17,560 --> 01:22:19,199
All you asked for.
845
01:22:19,440 --> 01:22:22,512
Look. Full pardon
for all those involved...
846
01:22:22,720 --> 01:22:25,713
...has been signed by
His Majesty the king.
847
01:22:26,360 --> 01:22:30,320
- This changes things, don't it?
- It changes everything.
848
01:22:30,880 --> 01:22:34,078
Well, lads, you heard the news!
849
01:22:35,760 --> 01:22:37,558
What happens to us?
850
01:22:39,600 --> 01:22:44,800
I'll go to the admiral, and I'm sure
I can promise you everything you wish.
851
01:22:45,040 --> 01:22:48,192
So long as I leave
an orderly ship behind me.
852
01:22:48,400 --> 01:22:53,191
I want all officers set free immediately!
Bring them on deck!
853
01:22:53,400 --> 01:22:57,235
You can't let them go!
You're throwing it all away!
854
01:22:57,480 --> 01:23:00,917
Jenkins, release the midshipmen!
855
01:23:02,520 --> 01:23:06,036
- Release the officers.
- Release the officers.
856
01:23:12,320 --> 01:23:14,630
Please come on deck, sir.
857
01:23:27,040 --> 01:23:29,714
- What happened?
- Mutiny's over. Made right.
858
01:23:29,920 --> 01:23:32,310
- Made right?
- Orders from the fleet.
859
01:23:34,360 --> 01:23:36,829
Take your hands off me.
860
01:23:37,840 --> 01:23:39,718
You mutinous filth!
861
01:23:40,560 --> 01:23:43,029
Don't think you can
soon be forgiven.
862
01:23:43,240 --> 01:23:45,471
- It's not easy.
- Mr. Scott-Padget.
863
01:23:45,680 --> 01:23:48,798
I would advise you to say no more.
864
01:23:49,000 --> 01:23:53,597
You're compounding the offence!
You're in it with them!
865
01:23:53,800 --> 01:23:56,554
Your friends will be dealt with.
866
01:23:57,840 --> 01:24:01,720
When their lordships hear
what I have to say, you're done.
867
01:24:01,920 --> 01:24:03,832
You're under arrest.
868
01:24:24,720 --> 01:24:26,996
You've done for us all.
869
01:24:27,200 --> 01:24:30,830
What's it matter?
You all wanted him dead.
870
01:24:31,880 --> 01:24:34,031
You're as bad as him.
871
01:24:34,240 --> 01:24:37,756
And between you,
you've finished all of us.
872
01:24:45,600 --> 01:24:47,239
Give me a knife!
873
01:24:49,520 --> 01:24:51,000
Get back!
874
01:25:25,880 --> 01:25:29,430
We had everything,
and he took it from us!
875
01:25:30,640 --> 01:25:33,394
- Let's go.
- While the fog's thick.
876
01:25:33,600 --> 01:25:35,432
They're right, Vizard.
877
01:25:44,720 --> 01:25:49,795
I want no sound. We're gonna
weigh anchor and make sail.
878
01:25:50,800 --> 01:25:53,634
- Weigh anchor.
- Quiet now.
879
01:26:00,440 --> 01:26:02,318
Anchor aweigh!
880
01:26:09,000 --> 01:26:10,798
Set the courses!
881
01:26:21,920 --> 01:26:23,673
Course west-sou'west.
882
01:26:23,880 --> 01:26:26,475
- Course west-sou'west.
- West-sou'west!
883
01:26:31,920 --> 01:26:35,277
- Lookout!
- Sail on the starboard quarter!
884
01:26:35,480 --> 01:26:39,360
Sail? Where?
I see only ships in anchor.
885
01:26:40,280 --> 01:26:45,116
Deck, there! Sail is an enemy frigate!
And another!
886
01:26:45,320 --> 01:26:47,915
The French are out! The French!
887
01:26:57,360 --> 01:27:01,479
Weigh anchor, beat to quarters.
The French are on the move.
888
01:27:01,680 --> 01:27:04,559
Make to all ships. Prepare to engage.
889
01:27:04,760 --> 01:27:09,039
- They used the fog too.
- They're heading for our squadron.
890
01:27:10,520 --> 01:27:12,398
Look. That red glow.
891
01:27:16,520 --> 01:27:19,911
A fire ship,
set on course in the breeze.
892
01:27:21,920 --> 01:27:26,392
- She'll take the flagship!
- They can't move in time.
893
01:27:26,600 --> 01:27:30,355
- Nor the others.
- They're going to burn!
894
01:27:32,160 --> 01:27:36,677
Vizard, I'm striking no bargains,
and making no promises.
895
01:27:36,880 --> 01:27:38,837
This ship is in your hands.
896
01:27:39,040 --> 01:27:43,831
There's nothing to stop you from
running, but the enemy is there.
897
01:27:54,680 --> 01:27:58,754
- All hands muster aft!
- Lively, there!
898
01:28:05,480 --> 01:28:06,880
Sir.
899
01:28:20,760 --> 01:28:23,798
Well, lads, you see what's happening.
900
01:28:24,000 --> 01:28:28,552
The French are out of Rochefort,
and we're the only English at sea.
901
01:28:28,760 --> 01:28:31,832
We must let the flagship weigh anchor.
902
01:28:32,040 --> 01:28:36,398
We are going for that fire ship.
Beat your drums to quarters.
903
01:28:36,600 --> 01:28:39,479
- Ponsonby, aim for the fire ship.
- Yes, sir.
904
01:28:39,680 --> 01:28:41,512
Come on, every man of you!
905
01:28:54,040 --> 01:28:56,032
My God, sir. Look there.
906
01:28:57,640 --> 01:29:01,600
Bring starboard guns to bear.
Hit her with all you've got.
907
01:29:02,200 --> 01:29:03,190
Steady.
908
01:29:15,920 --> 01:29:17,240
- Fire.
- Fire!
909
01:29:36,040 --> 01:29:38,032
Get the wounded away!
910
01:29:52,160 --> 01:29:53,833
- Open fire!
- Fire!
911
01:30:27,400 --> 01:30:31,155
Get this fire out of midship!
Fire party!
912
01:30:45,360 --> 01:30:46,635
Fire!
913
01:30:56,320 --> 01:30:59,279
We'll go under the bows
of the fire ship.
914
01:31:03,920 --> 01:31:06,754
Wait! Hold your fire!
915
01:31:07,040 --> 01:31:09,555
Hold your fire!
916
01:31:10,760 --> 01:31:13,480
- Ease your helm.
- Aye, aye, sir.
917
01:31:17,600 --> 01:31:18,716
Steady.
918
01:31:18,920 --> 01:31:20,639
Steady she goes, sir.
919
01:31:22,080 --> 01:31:25,437
- Hard to starboard.
- Hard to starboard, sir.
920
01:31:31,680 --> 01:31:34,912
Stand by with grappling iron.
921
01:32:06,280 --> 01:32:07,839
Now!
922
01:32:16,560 --> 01:32:18,040
We've got her!
923
01:32:19,760 --> 01:32:21,240
She's coming around!
924
01:32:32,120 --> 01:32:33,759
They've done it!
925
01:32:45,720 --> 01:32:48,030
Let go of grappling irons.
926
01:32:57,560 --> 01:33:00,632
All larboard guns to bear
on the fire ship.
927
01:33:02,520 --> 01:33:04,239
Fire!
928
01:33:51,480 --> 01:33:55,190
The flagship's under way
and into the fight.
929
01:34:07,960 --> 01:34:12,034
The French are running back into port!
Look there, sir!
930
01:34:39,040 --> 01:34:44,240
- They're a good crew, sir.
- Signal from the flagship, sir.
931
01:34:44,560 --> 01:34:47,917
Thank you, Defiant,
for swift and honorable action.
932
01:34:50,400 --> 01:34:54,713
"Thank you for swift
and honorable action."
933
01:34:57,320 --> 01:34:59,437
No mutineers...
934
01:34:59,680 --> 01:35:02,115
...onboard this ship now, sir.
935
01:35:25,360 --> 01:35:27,670
Bring her about, Mr. Ponsonby.
936
01:35:27,880 --> 01:35:30,839
- We join the squadron.
- Aye, aye, sir.
937
01:35:31,120 --> 01:35:32,918
Stand by to go about!
938
01:35:35,560 --> 01:35:37,392
Thank you, Mr. Crawford.
939
01:36:41,360 --> 01:36:42,350
Subtitles by
SDI Media Group