1 00:03:03,058 --> 00:03:05,601 My story begins in London. 2 00:03:05,727 --> 00:03:08,521 Not so very long ago. 3 00:03:08,605 --> 00:03:10,606 And yet so much has happened since then, 4 00:03:10,691 --> 00:03:13,276 that it seems more like an eternity. 5 00:03:13,944 --> 00:03:16,362 At that time, I lived with my pet 6 00:03:16,446 --> 00:03:19,448 in a bachelor flat just off Regent's Park. 7 00:03:21,034 --> 00:03:23,452 It was a beautiful spring day, 8 00:03:23,579 --> 00:03:26,455 a tedious time of the year for bachelors. 9 00:03:26,623 --> 00:03:28,875 Oh. That's my pet, Roger. 10 00:03:28,959 --> 00:03:32,461 Roger Radcliffe, a musician ofsorts. 11 00:03:32,546 --> 00:03:35,464 No. No, I'm the one with the spots. 12 00:03:35,591 --> 00:03:37,800 My name's Pongo. 13 00:03:37,885 --> 00:03:40,887 And you know, as far as I could see, 14 00:03:40,971 --> 00:03:44,974 the old notion that a bachelor's life was so glamorous 15 00:03:45,100 --> 00:03:46,976 and carefree was all nonsense. 16 00:03:47,102 --> 00:03:49,437 It was downright dull. 17 00:04:00,073 --> 00:04:04,243 It was plain to see that my old pet needed someone. 18 00:04:04,328 --> 00:04:08,331 But ifit were left up to Roger, we'd be bachelors forever. 19 00:04:08,457 --> 00:04:11,584 He was married to his work. Writing songs. 20 00:04:11,668 --> 00:04:13,586 Songs about romance, of all things, 21 00:04:13,670 --> 00:04:16,631 something he knew absolutely nothing about. 22 00:04:20,469 --> 00:04:23,429 Oh, he's intelligent enough, as humans go. 23 00:04:23,513 --> 00:04:25,181 And I think you could say 24 00:04:25,307 --> 00:04:27,850 that Roger is a rather handsome animal in his way. 25 00:04:28,852 --> 00:04:33,272 I could see no reason why my pet didn't deserve an attractive mate. 26 00:04:34,274 --> 00:04:38,527 At least, I was determined to do my best. 27 00:04:38,654 --> 00:04:42,531 Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty. 28 00:04:46,328 --> 00:04:50,373 But I had a rough idea of what to look for. 29 00:04:53,627 --> 00:04:55,169 Unusual breed. 30 00:04:57,965 --> 00:04:59,882 Very unusual. 31 00:05:01,969 --> 00:05:03,552 Oh, surely not. 32 00:05:05,722 --> 00:05:07,556 Well, now, what have we here? 33 00:05:11,728 --> 00:05:15,356 Well, a little too short-coupled. 34 00:05:16,191 --> 00:05:17,358 Nope. 35 00:05:18,151 --> 00:05:21,821 I say... Oh, well I do say! 36 00:05:21,905 --> 00:05:24,073 Now, there's a fancy breed. 37 00:05:27,327 --> 00:05:30,162 Perhaps a little too fancy. 38 00:05:30,414 --> 00:05:33,833 Yes. That's much too fancy. 39 00:05:35,252 --> 00:05:36,836 Too old. 40 00:05:36,920 --> 00:05:38,754 Too young. 41 00:05:40,507 --> 00:05:43,426 It was a problem. A real problem. 42 00:05:46,096 --> 00:05:49,432 Well, now that's a bit more like it! 43 00:05:49,558 --> 00:05:52,852 The most beautiful creature on four legs. 44 00:05:53,937 --> 00:05:56,772 Oh, now, if only the girl... 45 00:05:56,898 --> 00:06:00,109 Well! She's very lovely, too. 46 00:06:00,235 --> 00:06:02,111 It was almost too good to be true. 47 00:06:02,237 --> 00:06:05,823 I'd never find anotherpair like that, not if I looked for 100 years. 48 00:06:08,952 --> 00:06:10,995 They're heading for the park. 49 00:06:11,121 --> 00:06:14,665 A perfect meeting place, if I could only arrange it. 50 00:06:15,625 --> 00:06:19,253 But Roger never stopped work 'till after 5. 00. 51 00:06:19,337 --> 00:06:21,338 That would be too late. 52 00:06:38,482 --> 00:06:41,317 After 5.00 already. 53 00:06:43,653 --> 00:06:44,820 Fancy that. 54 00:06:46,531 --> 00:06:50,618 All right, Pongo. All right, boy. 55 00:07:15,477 --> 00:07:17,353 Pongo, boy, take it easy! 56 00:07:17,479 --> 00:07:19,480 What's all the hurry? 57 00:07:28,490 --> 00:07:30,866 Pongo, boy, slow down. 58 00:07:44,589 --> 00:07:48,634 I was afraid we'd missed them. Perhaps they passed on by the park. 59 00:07:48,718 --> 00:07:50,845 Then suddenly, I spotted them. 60 00:07:50,929 --> 00:07:54,390 It was a perfect situation if I planned it right. 61 00:07:55,892 --> 00:07:58,310 I couldn't depend on Roger. I knew what he'd do. 62 00:07:58,395 --> 00:08:01,564 He'd settle on the grass, puffhis pipe and that would be it. 63 00:08:02,274 --> 00:08:05,317 No, it was all up to me. 64 00:08:05,402 --> 00:08:07,444 Well... 65 00:08:29,426 --> 00:08:32,303 At first I had no particularplan, 66 00:08:32,429 --> 00:08:34,597 just anything to attract attention. 67 00:08:34,723 --> 00:08:36,765 You know, stir things up a bit. 68 00:08:40,437 --> 00:08:43,314 Pongo, you silly old thing! Come on. 69 00:08:43,440 --> 00:08:44,899 Come on, let's have it, boy. 70 00:08:44,983 --> 00:08:51,989 Pongo! 71 00:08:59,956 --> 00:09:02,917 For a while, it seemed to work. 72 00:09:03,001 --> 00:09:05,377 At least they had seen one another. 73 00:09:05,462 --> 00:09:07,796 Things were going along first-rate. 74 00:09:09,132 --> 00:09:12,259 But for some strange reason they left! 75 00:09:15,972 --> 00:09:19,850 Come on, you old renegade. We're going home. 76 00:09:19,976 --> 00:09:21,810 But I wasn't giving up. 77 00:09:21,937 --> 00:09:25,814 I was determined that, somehow, theyjust had to meet. 78 00:09:30,820 --> 00:09:33,656 I beg your pardon. I'm so sorry. Please excuse me. 79 00:09:33,782 --> 00:09:36,492 - I must say, what on earth! - Oh, dear! 80 00:09:36,618 --> 00:09:39,995 Oh, really. Good heavens. Of all the... 81 00:09:50,090 --> 00:09:54,677 Oh, my new spring suit and my new hat! 82 00:09:56,054 --> 00:09:57,846 I'm terribly sorry. 83 00:09:58,682 --> 00:10:00,849 Please let me help you. 84 00:10:00,934 --> 00:10:02,768 I'm so sorry. Pongo, you... 85 00:10:02,852 --> 00:10:05,562 I don't know what's come over him. 86 00:10:05,689 --> 00:10:08,899 I'm terribly sorry. He's never acted this way before. 87 00:10:09,025 --> 00:10:10,609 Never mind. Never mind. 88 00:10:10,694 --> 00:10:13,696 Please, just go away. You've done enough. 89 00:10:13,780 --> 00:10:15,948 Please? Oh. 90 00:10:16,032 --> 00:10:18,867 Oh, I say. Here, take mine. 91 00:10:40,640 --> 00:10:43,726 Wilt thou love her, comfort her, 92 00:10:43,810 --> 00:10:47,229 honour and keep her in sickness and in health, 93 00:10:47,314 --> 00:10:49,815 and forsaking all others, 94 00:10:49,899 --> 00:10:54,445 keep thee only unto her so long as ye both shall live? 95 00:10:54,571 --> 00:10:56,071 I will. 96 00:10:57,991 --> 00:11:00,117 For the first six months or so, 97 00:11:00,243 --> 00:11:02,911 we lived in a small house near the park, 98 00:11:02,996 --> 00:11:04,997 a modest little place, 99 00:11:05,081 --> 00:11:08,459 but just right for two couples who werejust starting out. 100 00:11:15,425 --> 00:11:18,177 Perdita, darling, are you all right? 101 00:11:18,261 --> 00:11:22,264 Oh, of course, dear. 102 00:11:22,349 --> 00:11:26,268 After all, dogs were having puppies long before our time. 103 00:11:32,359 --> 00:11:35,444 Oh, that's Nanny, a wonderful cook and housekeeper. 104 00:11:36,363 --> 00:11:38,364 She's such a kind, understanding soul. 105 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 You know, 106 00:11:42,285 --> 00:11:44,828 at times she seems almost canine. 107 00:11:44,954 --> 00:11:46,789 Roger, dear, 108 00:11:46,873 --> 00:11:49,458 tea time. 109 00:11:49,542 --> 00:11:51,168 Tea time! 110 00:11:54,714 --> 00:11:57,883 Be down in a minute 111 00:12:09,646 --> 00:12:11,647 Do you like my new song? 112 00:12:14,651 --> 00:12:18,695 - Such clever lyrics. - Melody first, my dear. 113 00:12:18,822 --> 00:12:20,906 And then the lyrics. 114 00:12:28,081 --> 00:12:32,000 Oh, Pongo, it's her. It's that devil woman. 115 00:12:39,426 --> 00:12:43,679 Oh, must be Cruella, your dearly devoted old school mate. 116 00:12:43,763 --> 00:12:46,348 Cruella De Vil. 117 00:12:46,433 --> 00:12:47,641 That's it! 118 00:12:47,725 --> 00:12:51,937 Cruella De Vil 119 00:12:52,021 --> 00:12:56,150 lfshe doesn't scare you no evil thing will 120 00:12:56,234 --> 00:12:57,401 Oh, Roger. 121 00:12:57,527 --> 00:12:59,778 To see her is to take a sudden chill 122 00:13:01,030 --> 00:13:05,451 Cruella 123 00:13:05,535 --> 00:13:08,954 She's like a spider waiting for the kill 124 00:13:09,289 --> 00:13:10,747 Roger, she'll hear you. 125 00:13:10,874 --> 00:13:13,459 Look out for Cruella De Vil 126 00:13:16,379 --> 00:13:18,297 Let her in, Nanny. 127 00:13:18,381 --> 00:13:21,216 - Anita, darling! - How are you? 128 00:13:21,301 --> 00:13:24,887 Miserable as usual. Perfectly wretched! 129 00:13:27,265 --> 00:13:29,808 Where are they? Where are they? 130 00:13:35,732 --> 00:13:37,691 For heaven sakes, where are they? 131 00:13:37,775 --> 00:13:40,110 - Who, Cruella? - The puppies! The puppies. 132 00:13:42,113 --> 00:13:44,615 No time for games. Where are the little brutes? 133 00:13:47,368 --> 00:13:51,830 It'll be at least three weeks. No rushing these things. 134 00:13:51,915 --> 00:13:54,708 Anita, you're such a wit. 135 00:13:55,793 --> 00:13:57,878 Here, dog, here. 136 00:13:57,962 --> 00:14:00,130 Here, dog. 137 00:14:00,215 --> 00:14:03,217 Cruella, isn't that a new fur coat? 138 00:14:03,301 --> 00:14:06,220 My only true love, darling. 139 00:14:06,304 --> 00:14:10,349 I live for furs. I worship furs! 140 00:14:12,310 --> 00:14:16,188 After all, is there a woman in this wretched world who doesn't? 141 00:14:22,320 --> 00:14:25,531 Oh, I'd like a nice fur, but there are many other things... 142 00:14:25,615 --> 00:14:28,867 Sweet, simple Anita. 143 00:14:28,952 --> 00:14:31,370 I know, I know! 144 00:14:31,454 --> 00:14:34,581 This horrid little house is your dream castle. 145 00:14:37,168 --> 00:14:41,672 And poor Roger is your bold and fearless Sir Galahad! 146 00:14:43,424 --> 00:14:44,883 Oh, Cruella. 147 00:14:44,968 --> 00:14:49,263 Then of course you have your little spotted friends. 148 00:14:49,347 --> 00:14:52,057 Oh, yes. 149 00:14:52,141 --> 00:14:56,228 Yes, I must say, such perfectly beautiful coats. 150 00:14:56,312 --> 00:14:59,648 - Won't you have some tea? - I've got to run. 151 00:14:59,732 --> 00:15:01,567 Let me know when the puppies arrive. 152 00:15:01,651 --> 00:15:04,027 - You will, won't you, dear? - Yes, Cruella. 153 00:15:04,112 --> 00:15:07,364 Don't forget, it's a promise. See you in three weeks. Cheerio. 154 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 Cheerio, darling. 155 00:15:13,454 --> 00:15:18,000 At first you think Cruella is a devil 156 00:15:18,084 --> 00:15:21,253 But after time has worn away the shock 157 00:15:22,630 --> 00:15:24,423 You come to realise 158 00:15:24,507 --> 00:15:26,842 You've seen her kind of eyes 159 00:15:26,926 --> 00:15:30,929 Watching you from underneath a rock 160 00:15:31,014 --> 00:15:32,389 You're no help. 161 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 This vampire bat 162 00:15:34,225 --> 00:15:36,393 This inhuman beast 163 00:15:36,477 --> 00:15:40,230 She ought to be locked up and never released 164 00:15:40,315 --> 00:15:45,277 The world was such a wholesome place until 165 00:15:45,361 --> 00:15:49,615 Cruella Cruella De Vil 166 00:15:53,119 --> 00:15:55,120 Roger, you are an idiot! 167 00:15:58,708 --> 00:16:02,461 - Perdy? - That witch. That devil woman. 168 00:16:02,545 --> 00:16:05,005 She wants our puppies. That's all she's after. 169 00:16:05,089 --> 00:16:07,466 Don't worry, Perdy. They're on to her. 170 00:16:07,550 --> 00:16:10,177 Nothing's going to happen to our puppies. 171 00:16:10,261 --> 00:16:13,472 What does she want with them? She can't possibly love them. 172 00:16:14,974 --> 00:16:17,017 Oh, Pongo. 173 00:16:17,101 --> 00:16:19,811 I was so happy at first, but now I... 174 00:16:22,315 --> 00:16:23,565 Oh, I... 175 00:16:23,650 --> 00:16:26,568 I wish we weren't having any. 176 00:16:38,581 --> 00:16:42,209 Poor Perdita. Of course, she had no choice. 177 00:16:42,293 --> 00:16:44,419 The puppies arrived right on schedule, 178 00:16:44,504 --> 00:16:47,756 one wild and stormy night in October. 179 00:17:26,295 --> 00:17:27,963 Steady, boy. 180 00:17:28,047 --> 00:17:30,632 The puppies are here! 181 00:17:30,717 --> 00:17:33,009 Oh, the puppies are here! 182 00:17:33,094 --> 00:17:34,678 How many? 183 00:17:34,762 --> 00:17:37,013 - Eight. - Eight? 184 00:17:39,434 --> 00:17:43,353 By George, Pongo! Eight puppies. 185 00:17:43,438 --> 00:17:45,439 Ten. 186 00:17:45,523 --> 00:17:48,108 - Eleven. - Eleven. 187 00:17:48,192 --> 00:17:52,821 Eleven? Eleven puppies, Pongo, boy. 188 00:17:52,905 --> 00:17:56,783 Wait a minute now, wait a minute, 13! 189 00:17:58,161 --> 00:18:00,746 No, no, no. Fourteen. 190 00:18:00,830 --> 00:18:04,458 - Oh, 15! - Fifteen? 191 00:18:04,542 --> 00:18:08,837 And the mother's doing fine, love. 192 00:18:08,921 --> 00:18:11,298 You ducky thing, you. 193 00:18:12,383 --> 00:18:14,259 Fifteen puppies? 194 00:18:14,343 --> 00:18:16,261 Why, Pongo, that's marvellous! 195 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 It's fabulous! 196 00:18:18,681 --> 00:18:21,600 Why, you old rascal! 197 00:18:21,684 --> 00:18:23,685 Fourteen. 198 00:18:25,688 --> 00:18:28,565 Just 14. 199 00:18:28,649 --> 00:18:31,193 We lost one. 200 00:18:31,986 --> 00:18:34,696 Oh, poor little thing. 201 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 Oh, Pongo, boy. 202 00:18:41,954 --> 00:18:44,956 It's just one of those things. 203 00:18:47,043 --> 00:18:49,211 And yet... 204 00:18:49,295 --> 00:18:51,963 And yet I wonder. 205 00:19:15,279 --> 00:19:17,113 Look, Pongo. 206 00:19:21,911 --> 00:19:23,578 Anita! 207 00:19:23,663 --> 00:19:26,331 Nanny. Fifteen! 208 00:19:26,415 --> 00:19:29,209 We still have 15! 209 00:19:29,293 --> 00:19:32,087 Oh, Roger, he's all right! Thank heaven. 210 00:19:32,171 --> 00:19:34,840 See? He's just as good as new. 211 00:19:34,924 --> 00:19:38,301 Can you imagine, Roger, 15 puppies! 212 00:19:39,512 --> 00:19:43,515 Fifteen. Fifteen puppies! 213 00:19:43,599 --> 00:19:44,933 How marvellous. 214 00:19:45,017 --> 00:19:48,645 How marvellous, how perfectly... 215 00:19:48,729 --> 00:19:52,691 The devil take it. They're mongrels, no spots! 216 00:19:52,775 --> 00:19:55,902 No spots at all. What a horrid little white rat. 217 00:19:55,987 --> 00:19:57,696 They're not mongrels! 218 00:19:57,780 --> 00:20:01,283 They'll get their spots. Just wait and see. 219 00:20:01,367 --> 00:20:04,703 That's right. They'll have their spots in a few weeks. 220 00:20:04,787 --> 00:20:08,957 Oh, well, in that case I'll take them all. The whole litter. 221 00:20:09,041 --> 00:20:10,542 Just name your price, dear. 222 00:20:10,626 --> 00:20:13,044 I'm afraid we can't give them up. 223 00:20:13,129 --> 00:20:17,048 - Poor Perdita, she'd be heartbroken. - Anita, don't be ridiculous. 224 00:20:17,133 --> 00:20:18,800 You can't afford to keep them. 225 00:20:18,926 --> 00:20:21,303 You can scarcely afford to feed yourselves. 226 00:20:21,387 --> 00:20:23,638 I'm sure we'll get along. 227 00:20:23,723 --> 00:20:26,641 Yes, I know. I know! 228 00:20:26,726 --> 00:20:30,145 Roger's... Roger's songs! 229 00:20:34,817 --> 00:20:38,320 Enough of this nonsense. I'll pay you twice what they're worth. 230 00:20:38,446 --> 00:20:40,488 Come now, I'm being more than generous. 231 00:20:40,615 --> 00:20:41,990 Blast this pen. 232 00:20:42,116 --> 00:20:46,119 Blast this wretched, wretched pen! 233 00:20:49,332 --> 00:20:51,583 When can the puppies leave their mother? 234 00:20:51,667 --> 00:20:54,502 Two weeks? Three weeks? 235 00:20:54,629 --> 00:20:56,421 Never. 236 00:20:56,505 --> 00:21:01,092 - What? - We're not selling the puppies. 237 00:21:01,177 --> 00:21:05,180 Not a single one. Do you understand? 238 00:21:05,306 --> 00:21:08,016 Anita, is he serious? 239 00:21:08,100 --> 00:21:09,684 I really don't know Roger. 240 00:21:09,810 --> 00:21:13,688 - Cruella, he seems... - Surely he must be joking! 241 00:21:13,814 --> 00:21:16,191 No, no, no. I mean it. 242 00:21:16,275 --> 00:21:19,444 You're, you're not getting one. Not one. 243 00:21:19,528 --> 00:21:22,155 And that's final. 244 00:21:23,491 --> 00:21:27,118 Why, you horrid man! 245 00:21:27,203 --> 00:21:29,621 You... You... 246 00:21:29,705 --> 00:21:33,291 All right, keep the little beasts for all I care. 247 00:21:33,376 --> 00:21:35,543 Do as you like with them. Drown them! 248 00:21:35,670 --> 00:21:39,547 But I warn you, Anita, We're through. I'm through with all of you! 249 00:21:39,674 --> 00:21:41,967 I'll get even. Just wait. 250 00:21:42,051 --> 00:21:44,886 You'll be sorry, you fools! 251 00:21:44,971 --> 00:21:47,889 You idiots! 252 00:21:52,645 --> 00:21:55,730 Oh, Roger! You were magnificent, darling. 253 00:21:55,856 --> 00:21:58,066 He was a bloomin' hero, ma'am! 254 00:21:58,192 --> 00:22:01,152 Indeed he was. A bloomin' hero! 255 00:22:05,241 --> 00:22:06,825 Perdy? Perdy, darling? 256 00:22:06,909 --> 00:22:09,661 We're keeping the puppies, every single one of them. 257 00:22:09,745 --> 00:22:12,247 My ol' pet Roger, he told that devil woman off. 258 00:22:12,373 --> 00:22:14,666 He told her off, Perdy. She's gone. 259 00:22:14,750 --> 00:22:18,753 - Darling, she's gone for good. - Oh, Pongo. 260 00:22:35,104 --> 00:22:38,523 - Come on, Thunderbolt. - Come on, Thunderbolt. 261 00:22:45,781 --> 00:22:47,615 Go get him, Thunder. 262 00:22:49,618 --> 00:22:51,036 After him, boy. 263 00:22:51,120 --> 00:22:53,872 He'll get that dirty ol' horse thief. 264 00:22:53,956 --> 00:22:57,042 Old Thunderbolt's the greatest dog in the whole world. 265 00:22:57,126 --> 00:22:59,210 He's even better than Dad. 266 00:22:59,295 --> 00:23:01,588 No dog's better than Dad. 267 00:23:02,840 --> 00:23:04,549 What's he going to do, Dad? 268 00:23:04,633 --> 00:23:07,761 Let's just wait and see. 269 00:23:12,433 --> 00:23:14,976 Look at him run, the old coward. 270 00:23:15,102 --> 00:23:16,978 That old dirty Dawson! 271 00:23:17,104 --> 00:23:19,147 The yellow-livered old skunk! 272 00:23:19,273 --> 00:23:22,358 I'd like to tear his gizzard out. 273 00:23:22,485 --> 00:23:25,320 Why, Patch, where did you ever hear such talk? 274 00:23:25,446 --> 00:23:27,822 Certainly not from your mother. 275 00:23:35,164 --> 00:23:38,041 - Watch out, Thunder. - Don't worry, Penny. 276 00:23:38,167 --> 00:23:40,293 He'll get that yellow-livered... 277 00:23:40,377 --> 00:23:43,880 Well, he'll get him, all right. 278 00:23:44,006 --> 00:23:47,842 Lucky, get down. We can't see. Get down. 279 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 Mother, make him get down. 280 00:23:50,137 --> 00:23:52,347 Come on, Lucky. Down, dear. 281 00:23:55,351 --> 00:23:57,852 Missed him. Missed him by a mile. 282 00:24:02,024 --> 00:24:04,692 I'm hungry, mother. I'm hungry. 283 00:24:04,819 --> 00:24:06,778 Now, Rolly, you've just had your dinner. 284 00:24:06,862 --> 00:24:08,863 But I am, just the same. 285 00:24:08,989 --> 00:24:12,033 I'm so hungry I could eat a whole elephant. 286 00:24:14,245 --> 00:24:16,913 There he is, behind that rock. 287 00:24:22,670 --> 00:24:24,838 Oh, dear. He shot poor Thunder. 288 00:24:24,922 --> 00:24:29,717 He missed him. OI' Thunder's pretending, I think. 289 00:24:37,601 --> 00:24:40,478 See? What did I tell you? That's one of his tricks. 290 00:24:40,563 --> 00:24:41,855 Lucky, get down. 291 00:25:02,918 --> 00:25:06,254 I'm hungry, Mother. I really am. 292 00:25:08,382 --> 00:25:12,844 Don't miss next week's episode. Who will triumph? 293 00:25:12,928 --> 00:25:14,888 OI' Thunder always wins! 294 00:25:15,764 --> 00:25:18,099 And speaking of champions, friends, 295 00:25:18,225 --> 00:25:22,020 Kanine Krunchies is the champion of all dog biscuits. 296 00:25:22,104 --> 00:25:23,771 Kanine Krunchies can't be beat 297 00:25:23,898 --> 00:25:25,815 They make each meal a special treat 298 00:25:25,941 --> 00:25:30,278 Happy dogs are those who eat nutritious Kanine Krunchies 299 00:25:31,572 --> 00:25:34,282 Perdy, we better get these little nippers off to bed 300 00:25:34,408 --> 00:25:36,618 if we're going for a W-A-L-K. 301 00:25:36,744 --> 00:25:39,287 - We want to go, too, Mother. - Can we, Mother? 302 00:25:39,413 --> 00:25:41,623 We never get to go. 303 00:25:41,749 --> 00:25:43,958 Come along, children. Bedtime. 304 00:25:44,084 --> 00:25:48,296 But we're not a bit sleepy. 305 00:25:48,422 --> 00:25:51,341 We want to go for a walk in the park. 306 00:25:52,009 --> 00:25:55,136 - Dad, can we? - Better do as your mother says. 307 00:25:57,640 --> 00:25:59,974 One, two, three, four, 308 00:26:00,100 --> 00:26:04,354 five, six, seven, 309 00:26:04,480 --> 00:26:06,773 eight, nine, 10, 11, 12, 13... 310 00:26:06,857 --> 00:26:09,234 I'm not sleepy. I'm hungry. 311 00:26:09,318 --> 00:26:11,027 Fourteen. 312 00:26:13,530 --> 00:26:16,241 So do what all the smart dogs do 313 00:26:16,325 --> 00:26:18,451 And you'll feel great the whole day through 314 00:26:18,535 --> 00:26:22,497 You can be a champion, too if you eat Kanine Krunchies 315 00:26:22,623 --> 00:26:25,708 Remember, friends, just send five... 316 00:26:25,834 --> 00:26:28,378 Lucky, you little rascal, let's go. 317 00:26:48,190 --> 00:26:50,400 There they go, Horace, me lad, 318 00:26:50,526 --> 00:26:53,236 out for their evening constitutional. 319 00:26:53,362 --> 00:26:56,197 Oh. A lovely pair of turtledoves. 320 00:26:57,032 --> 00:27:00,326 Around the Johnny Horner and off to the park. 321 00:27:00,411 --> 00:27:04,163 Yeah, I don't like it, Jasper. 322 00:27:04,248 --> 00:27:06,916 One more pinch and they'll throw the keys away. 323 00:27:07,042 --> 00:27:09,669 Oh, come off it, Horace. We're getting plenty of boodle. 324 00:27:09,753 --> 00:27:13,006 Yes, but I've been thinkin'. 325 00:27:13,090 --> 00:27:17,802 You've been thinkin'? I warned you about thinkin'. 326 00:27:17,886 --> 00:27:20,555 I've got the knob for this job, so let's get on with it. 327 00:27:31,900 --> 00:27:35,445 Nobody home but the little ol' cook. 328 00:27:35,571 --> 00:27:37,530 You just leave her to ol' Jasper. 329 00:27:37,614 --> 00:27:40,533 He can handle her real diplomatic-like. 330 00:27:40,617 --> 00:27:44,412 Yeah, but I still don't like it. 331 00:27:45,748 --> 00:27:49,876 Here, here. Patch, you settle down. 332 00:27:51,754 --> 00:27:53,212 Oh, dear. 333 00:27:53,297 --> 00:27:56,841 Go to sleep now. Close your little eyes. 334 00:27:56,925 --> 00:28:00,595 That's a good little one. 335 00:28:03,599 --> 00:28:05,933 Who do you suppose? 336 00:28:07,811 --> 00:28:09,562 Good evening, ma'am. 337 00:28:09,646 --> 00:28:12,732 We're here to inspect the wiring and the switches. 338 00:28:12,816 --> 00:28:15,860 - We're from the gas company. - Electric, electric. 339 00:28:15,944 --> 00:28:17,236 Electric company. 340 00:28:17,321 --> 00:28:19,906 But we didn't call for any inspection. 341 00:28:19,990 --> 00:28:23,242 Yes, I know. See, there's a new act just been passed in Parliament. 342 00:28:23,327 --> 00:28:27,246 Under the heading of the "Defence of the Realm Act." Article four, section 29. 343 00:28:27,331 --> 00:28:29,582 It's a law. And it's for your own safety, ma'am. 344 00:28:29,666 --> 00:28:33,086 I don't care what Parliament Realm or whatever it is says. 345 00:28:33,170 --> 00:28:36,547 You're not coming in here, not with the Mister and Missus gone. 346 00:28:36,632 --> 00:28:39,801 Oh, now. Come off it, Ducky. We got no time to palaver. 347 00:28:39,927 --> 00:28:43,012 We got a job to do. Excuse me! 348 00:28:44,681 --> 00:28:46,265 What's the matter with you two? 349 00:28:46,350 --> 00:28:49,977 You got cloth ears? I said you're not coming in here! 350 00:28:51,814 --> 00:28:55,983 She's a regular little tartar, ain't she, Horace? 351 00:28:56,110 --> 00:28:59,487 Don't you dare go up there, you big, long-legged lummox! 352 00:28:59,613 --> 00:29:01,656 Now I mean it. 353 00:29:01,740 --> 00:29:04,325 If you don't get out of this house, 354 00:29:04,410 --> 00:29:06,828 I'll call the police, I will. 355 00:29:06,954 --> 00:29:11,416 Now be off with you, you big weasel! 356 00:29:11,500 --> 00:29:13,167 Now you've been gone and done it. 357 00:29:13,252 --> 00:29:15,002 You've cut me to the quick, lady. 358 00:29:15,087 --> 00:29:18,756 Why, I wouldn't stay here if you asked me. 359 00:29:18,841 --> 00:29:20,800 Not even for a cup of tea. 360 00:29:20,926 --> 00:29:25,430 Horace, me lad, I've got a sneaky suspicion we're not welcome here. 361 00:29:25,514 --> 00:29:27,432 Pack up. We're leaving. 362 00:29:27,516 --> 00:29:29,767 Sharp's the word and quick's the action. 363 00:29:29,852 --> 00:29:31,936 Let me out! Help! 364 00:29:32,020 --> 00:29:34,522 I'll call the police. Help! 365 00:29:36,859 --> 00:29:39,944 Goodnight, Ducky. Ta-ta! 366 00:29:40,028 --> 00:29:42,113 Those good-for-nothing hoodlums! 367 00:29:42,197 --> 00:29:44,282 Electric company. 368 00:29:45,993 --> 00:29:47,994 Nothing but common sneak thieves. 369 00:29:52,666 --> 00:29:56,210 I'll bet they made off with the good silver. 370 00:29:56,336 --> 00:29:59,046 Why, I'll bet they took every last... 371 00:29:59,173 --> 00:30:01,132 The puppies! 372 00:30:01,216 --> 00:30:05,720 The puppies! They're gone! Patch? Lucky? Rolly? 373 00:30:05,846 --> 00:30:08,139 Oh! They took the puppies! 374 00:30:08,223 --> 00:30:10,475 Oh, whatever will I do? 375 00:30:10,559 --> 00:30:13,978 Those scoundrels! They stole the puppies. 376 00:30:14,062 --> 00:30:16,647 Police? Help! The puppies. 377 00:30:16,732 --> 00:30:18,983 Police! Somebody help me! 378 00:30:19,067 --> 00:30:22,195 Help! Help! Help! 379 00:30:25,240 --> 00:30:29,911 "Dognapping!" Can you imagine such a thing? 380 00:30:31,205 --> 00:30:36,667 "15 puppies stolen." They are darling little things. 381 00:30:38,420 --> 00:30:40,922 Anita and her... 382 00:30:41,715 --> 00:30:45,092 And her bashful Beethoven! 383 00:30:45,219 --> 00:30:46,677 Pipe and all! 384 00:30:48,222 --> 00:30:50,598 Oh, Roger, you are a fool! 385 00:30:57,439 --> 00:30:59,357 Hello? 386 00:30:59,441 --> 00:31:02,193 Jasper! Jasper, you idiot! 387 00:31:02,277 --> 00:31:03,778 How dare you call here? 388 00:31:03,904 --> 00:31:06,864 We don't want no more of this, we want our boodle! 389 00:31:06,949 --> 00:31:08,783 We'll settle for half! 390 00:31:08,867 --> 00:31:10,785 Not one shilling 'til the job's done. 391 00:31:10,911 --> 00:31:13,538 - Jasper! Jasper! - Do you understand? 392 00:31:13,622 --> 00:31:16,541 It's in the blinkin' papers, pictures and all! 393 00:31:16,625 --> 00:31:19,126 Hang the papers! It'll be forgotten tomorrow. 394 00:31:19,253 --> 00:31:23,297 - I don't like it. - Shut up, you idiot! 395 00:31:23,382 --> 00:31:26,884 - What? - Not you, miss. I mean Horace! 396 00:31:26,969 --> 00:31:29,095 Why, you imbecile! 397 00:31:45,279 --> 00:31:46,654 Maybe Scotland Yard. 398 00:31:46,780 --> 00:31:49,740 Maybe they found something. Hello, Inspector? 399 00:31:49,825 --> 00:31:51,409 - Is Anita there? - Who? 400 00:31:51,493 --> 00:31:54,245 - Anita! - It's for you. 401 00:31:54,329 --> 00:31:56,247 - Hello? - Anita, darling. 402 00:31:56,331 --> 00:31:58,082 - Oh. Cruella. - Oh, Anita. 403 00:31:58,166 --> 00:32:00,334 What a dreadful thing. I just saw the papers. 404 00:32:00,419 --> 00:32:02,003 I couldn't believe it. 405 00:32:02,129 --> 00:32:04,338 Yes, Cruella. It was quite a shock. 406 00:32:04,423 --> 00:32:07,174 - Is she calling to confess? - Roger, please! 407 00:32:07,301 --> 00:32:08,843 She's a sly one. 408 00:32:08,969 --> 00:32:11,012 We're doing everything possible. 409 00:32:11,138 --> 00:32:14,682 - Have you called the police? - Yes, Scotland Yard. 410 00:32:14,766 --> 00:32:16,684 - But I'm afraid... - Where are they? 411 00:32:16,768 --> 00:32:17,768 You idiot! 412 00:32:17,853 --> 00:32:20,354 - Anita! - Sorry, Cruella. 413 00:32:20,439 --> 00:32:24,525 Yes. If there's any news, we'll let you know. 414 00:32:24,651 --> 00:32:26,193 Thank you, Cruella. 415 00:32:27,487 --> 00:32:30,197 Roger, I admit she's eccentric, but she's not a thief. 416 00:32:30,282 --> 00:32:32,366 She's still number one suspect in my book! 417 00:32:32,492 --> 00:32:34,785 She's been investigated by Scotland Yard. 418 00:32:34,870 --> 00:32:38,873 - What more do you want? - I don't know, darling. 419 00:32:38,957 --> 00:32:40,875 I don't know. 420 00:32:41,001 --> 00:32:44,337 Oh, Rog. What'll we do? 421 00:32:45,547 --> 00:32:47,465 What'll we do? 422 00:32:54,681 --> 00:32:58,809 Perdy, I'm afraid it's all up to us. 423 00:32:58,894 --> 00:33:03,481 Oh, Pongo. Isn't there any hope? 424 00:33:03,565 --> 00:33:06,817 Well, yes. There's the twilight bark. 425 00:33:06,902 --> 00:33:10,404 The twilight bark? That's only a gossip chain. 426 00:33:10,530 --> 00:33:13,240 Darling, it's the very fastest way to send news. 427 00:33:13,325 --> 00:33:17,578 If our puppies are anywhere in the city, the London dogs will know. 428 00:33:17,663 --> 00:33:21,332 We'll send the word tonight when our pets take us for a walk in the park. 429 00:33:31,718 --> 00:33:35,930 There's no one out tonight. I'm afraid it's too cold. 430 00:33:36,056 --> 00:33:38,349 We've got to keep trying, Perdy. 431 00:33:49,069 --> 00:33:50,945 Perdy, we're in luck! 432 00:33:51,071 --> 00:33:53,280 It's the Great Dane at Hampstead. 433 00:33:54,866 --> 00:33:57,284 Pongo. Quiet, boy! 434 00:33:57,411 --> 00:34:00,454 Do you want to stir up the whole neighbourhood? Come on. Pongo. 435 00:34:00,539 --> 00:34:03,124 - Perdy, come on! - Let's go. 436 00:34:03,208 --> 00:34:06,711 Pongo, you old idiot! 437 00:34:10,382 --> 00:34:12,633 Come on, now. We're going home! 438 00:34:28,984 --> 00:34:31,485 What is it, Danny? Who's on the telegraph? 439 00:34:31,611 --> 00:34:35,489 It's Pongo, Regent's Park! It's an all-dog alert. 440 00:34:35,615 --> 00:34:39,577 What's it all about? What's the word? Tell me, Danny! Tell me, tell me! 441 00:34:39,661 --> 00:34:42,413 Wait a minute, wait a minute. 442 00:34:47,502 --> 00:34:51,672 Well, now... That is something. 443 00:34:53,008 --> 00:34:54,592 What, Danny? What's something? 444 00:34:54,676 --> 00:34:58,095 Fifteen Dalmatian puppies, stolen! 445 00:34:58,180 --> 00:35:01,682 Have they called the police? Scotland Yard? 446 00:35:01,767 --> 00:35:02,933 The humans tried everything. 447 00:35:03,018 --> 00:35:06,020 Now it's up to us dogs and the twilight bark. 448 00:35:06,104 --> 00:35:08,355 I'll sound the alert! 449 00:35:35,842 --> 00:35:37,885 Prissy, come in here! 450 00:35:57,239 --> 00:35:59,073 Coco! 451 00:35:59,157 --> 00:36:00,908 Be quiet now! 452 00:36:07,582 --> 00:36:10,084 Shut up! 453 00:36:11,169 --> 00:36:12,586 Quiet! 454 00:36:18,385 --> 00:36:20,761 Will you be quiet! 455 00:36:52,752 --> 00:36:54,628 Towser, what's going on? 456 00:36:54,713 --> 00:36:57,131 What is it? What's all the gossip? 457 00:36:57,215 --> 00:37:01,802 'Tain't no gossip, Lucy. It be all the way from London. 458 00:37:01,928 --> 00:37:05,472 - You don't say! - Fifteen puppies stolen. 459 00:37:05,557 --> 00:37:08,726 There's no puppies around here, not since Nellie's last litter. 460 00:37:08,810 --> 00:37:10,144 And they're all grown up. 461 00:37:10,270 --> 00:37:13,397 Well, then, we'd best send the word along. 462 00:37:13,481 --> 00:37:16,567 It be up to me to reach the Colonel! 463 00:37:16,651 --> 00:37:19,653 He be the only one in barking range. 464 00:37:19,738 --> 00:37:21,488 You'll never reach him at this hour! 465 00:37:21,573 --> 00:37:23,574 Well, I can try! 466 00:37:23,658 --> 00:37:26,243 I'll bark all night if I have to. 467 00:37:47,974 --> 00:37:51,018 Sounds like old Towser. 468 00:37:51,978 --> 00:37:54,521 It's an alert. Sergeant! 469 00:37:54,606 --> 00:37:58,525 Sergeant Tibs! I say, Sergeant! 470 00:38:01,613 --> 00:38:03,197 Oh, yes, Captain! 471 00:38:03,281 --> 00:38:06,533 Barking signal. It's an alert. Report to the Colonel at once. 472 00:38:06,618 --> 00:38:08,953 Yes, sir. Right-o, sir. Right away, sir! 473 00:38:12,499 --> 00:38:14,375 Colonel? 474 00:38:14,459 --> 00:38:17,378 I say, Colonel! Colonel, sir? Colonel? 475 00:38:17,504 --> 00:38:21,382 - Colonel? - What? Who goes there? 476 00:38:21,508 --> 00:38:23,467 Sergeant Tibs reporting, sir. 477 00:38:23,551 --> 00:38:27,054 - Tibs? Tibs? Oh, yes, Sergeant Tibs! - Colonel, sir... 478 00:38:27,180 --> 00:38:31,141 Look here, Tibs. What's the idea of barging in at this hour? 479 00:38:31,226 --> 00:38:33,227 - But Colonel... - Hold on, Sergeant. 480 00:38:33,353 --> 00:38:35,562 You hear that? 481 00:38:35,689 --> 00:38:38,065 - Sounds like an alert. - Yes, Colonel. 482 00:38:38,149 --> 00:38:40,901 We'd better look into it. Come along, on the double. 483 00:38:40,986 --> 00:38:42,236 Right-o, sir. 484 00:38:44,906 --> 00:38:47,408 It's old Towser down at Withermarsh, sir. 485 00:38:47,492 --> 00:38:50,494 By Jove, yes! So it is. 486 00:38:50,578 --> 00:38:52,579 Well, I'll see what he wants. 487 00:39:05,927 --> 00:39:09,263 It be the Colonel. The old boy himself! 488 00:39:09,389 --> 00:39:10,848 He wants the message. 489 00:39:10,932 --> 00:39:14,560 You'd better make it loud and clear or he'll never get it. 490 00:39:19,607 --> 00:39:22,526 One long howl, two short. 491 00:39:22,610 --> 00:39:24,862 - One yip and a woof. - Two yips, sir. 492 00:39:24,946 --> 00:39:27,698 - What's the word, Colonel? - It's from London. 493 00:39:27,782 --> 00:39:29,199 Then it must be important. 494 00:39:29,284 --> 00:39:31,869 Yes, yes, I'll get the rest of it. 495 00:39:46,301 --> 00:39:49,887 Sounds like a number. Three fives are 13... 496 00:39:49,971 --> 00:39:51,889 That's 15, sir. 497 00:39:51,973 --> 00:39:53,932 Fifteen, of course 15. 498 00:39:56,644 --> 00:40:00,064 Yes, dot, spot, spotted puddings, 499 00:40:00,148 --> 00:40:01,774 poodles... 500 00:40:02,650 --> 00:40:05,235 No, no, puddles. 501 00:40:05,320 --> 00:40:06,570 Puddles, sir? 502 00:40:06,654 --> 00:40:09,573 Fifteen spotted puddles stolen. 503 00:40:09,657 --> 00:40:11,658 Oh, balderdash. 504 00:40:15,246 --> 00:40:16,955 Better double check it, Colonel. 505 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 Oh, yes, yes, I suppose I better. 506 00:40:29,010 --> 00:40:31,595 Two woofs, one yip and a woof. 507 00:40:31,679 --> 00:40:33,263 It sounds like puppies, sir. 508 00:40:33,348 --> 00:40:35,265 Of course, puppies. 509 00:40:35,350 --> 00:40:37,434 Colonel, Colonel, sir, I just remembered. 510 00:40:37,519 --> 00:40:40,270 Two nights past I heard puppy barking over at Hell Hall. 511 00:40:40,355 --> 00:40:42,940 You mean the old De Vil place? 512 00:40:43,024 --> 00:40:45,609 Nonsense, Tibs! No one's lived there for years. 513 00:40:45,693 --> 00:40:48,946 Hold on! There's smoke coming from the chimney! 514 00:40:49,030 --> 00:40:53,784 By Jove, that's strange, strange indeed. 515 00:40:54,285 --> 00:40:56,787 I suppose we'd better investigate. 516 00:40:56,871 --> 00:40:59,706 I'll send word for ol' Towser to stand by. 517 00:41:03,711 --> 00:41:06,630 Please stand by. 518 00:41:06,714 --> 00:41:09,883 - What's he mean by that? - I don't know. 519 00:41:10,009 --> 00:41:12,302 Oh, maybe the ol' boy's found something! 520 00:41:12,387 --> 00:41:15,514 Oh, I do hope so. 521 00:41:21,062 --> 00:41:25,649 They say the ol' place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle. 522 00:41:25,733 --> 00:41:27,651 Fiddle-faddle and rot, sir. 523 00:41:27,735 --> 00:41:30,320 Just the same, use extreme caution. 524 00:41:30,405 --> 00:41:32,990 No telling what sort of hocus-pocus you might run into. 525 00:41:36,077 --> 00:41:38,662 Blast it all, Tibs. On the double, man. 526 00:41:38,746 --> 00:41:41,748 - On the double. - Yes, sir. Right away, sir. 527 00:42:22,290 --> 00:42:25,876 - Rover. Spotty. - What? 528 00:42:25,960 --> 00:42:27,878 Are you one of the 15 stolen puppies? 529 00:42:27,962 --> 00:42:31,465 No, we're not stolen. We're bought and paid for. 530 00:42:31,591 --> 00:42:33,300 There's 99 of us all together. 531 00:42:34,594 --> 00:42:36,637 Ninety-nine! 532 00:42:42,977 --> 00:42:45,395 How 'bout that bunch of little ones? 533 00:42:45,480 --> 00:42:48,899 They have names and collars. They're not from the pet shops. 534 00:42:48,983 --> 00:42:51,401 - Fifteen of 'em. - We never counted them. 535 00:42:51,486 --> 00:42:53,612 They're over there by the TV. 536 00:42:59,994 --> 00:43:02,579 - I'd better count 'em. - Watch out for the Baduns. 537 00:43:02,664 --> 00:43:03,914 Baduns? 538 00:43:03,998 --> 00:43:06,333 Those two blokes, Horace and Jasper. 539 00:43:06,417 --> 00:43:08,669 They're mean ones, they are. 540 00:43:16,678 --> 00:43:18,845 Hey, look, Horace! 541 00:43:18,972 --> 00:43:22,474 Watch me pot His Lordship smack on the conk. 542 00:43:24,852 --> 00:43:27,271 How's that for calling 'em, eh? 543 00:43:31,276 --> 00:43:32,776 One, two, 544 00:43:32,860 --> 00:43:36,446 - three, four, five, six... - Hey, Jasper. 545 00:43:36,531 --> 00:43:40,450 Come on, now, give us a swig, 546 00:43:40,535 --> 00:43:42,119 just a short one. 547 00:43:42,203 --> 00:43:46,290 Now, Horace, this hogwash ain't fit for a fancy bloke like yourself. 548 00:43:46,374 --> 00:43:49,543 Besides, you'd get crumbs in it, you cabbage head! 549 00:43:50,503 --> 00:43:52,462 All right. 550 00:43:52,547 --> 00:43:57,217 Guzzle the whole works. I hope it gives you collywobbles, that's what. 551 00:44:02,348 --> 00:44:05,892 Hey, Jasper. Did you... 552 00:44:07,395 --> 00:44:10,314 Let me see. Six, seven, eight, nine, 10, 11... 553 00:44:10,398 --> 00:44:13,650 Hey, get down, you runt! 554 00:44:13,735 --> 00:44:15,527 And stay down! 555 00:44:18,072 --> 00:44:19,990 Go on, get out of here 556 00:44:20,074 --> 00:44:21,992 or I'll black your other peeper. 557 00:44:22,076 --> 00:44:25,329 Where was I? Nine... 558 00:44:25,413 --> 00:44:28,081 Nine, three more. 559 00:44:28,166 --> 00:44:32,336 Twelve and... One, two, three. That's 15! 560 00:44:32,420 --> 00:44:35,047 They're the ones! 561 00:44:37,759 --> 00:44:39,760 Blimey! 562 00:44:39,886 --> 00:44:41,345 What the... 563 00:44:41,429 --> 00:44:45,098 Horace, look what we got! A tabby cat! 564 00:44:50,521 --> 00:44:53,023 How'd you like a tabby cat stew? 565 00:44:53,107 --> 00:44:55,442 Or a cat casserole? 566 00:44:57,028 --> 00:44:59,112 À la mode. 567 00:45:22,804 --> 00:45:26,640 - What is it, Pongo? What is it? - It's the Great Dane. 568 00:45:26,766 --> 00:45:30,060 He has news for us. He'll meet us at Primrose Hill. 569 00:45:30,144 --> 00:45:33,397 - How'll we get out? - The back bedroom window. 570 00:45:33,481 --> 00:45:35,982 It's always open a wee bit. Come on. 571 00:45:42,657 --> 00:45:44,408 Pongos, you've made it. Good. 572 00:45:44,492 --> 00:45:48,078 - What's the word? What's the news? - Have they found our puppies? 573 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 They've been located somewhere north of here, 574 00:45:50,998 --> 00:45:53,166 - in Suffolk. - Oh, thank heaven. 575 00:45:53,292 --> 00:45:56,253 - Can you leave tonight? - We can leave right away. 576 00:45:56,337 --> 00:46:00,507 I'll go along as far as Camden Road and give you instructions. 577 00:46:08,433 --> 00:46:11,435 When you reach Withermarsh, contact old Towser. 578 00:46:11,519 --> 00:46:14,438 He'll direct you to the Colonel and the Colonel will take you 579 00:46:14,522 --> 00:46:16,440 to your puppies at the De Vil place. 580 00:46:16,524 --> 00:46:19,359 - De Vil! - The De Vil place! 581 00:46:19,485 --> 00:46:22,362 Oh, Pongo, it was her! 582 00:46:22,488 --> 00:46:23,864 Oh, someone you know? 583 00:46:23,990 --> 00:46:26,491 Sorry, sir. There's no time to explain. 584 00:46:28,161 --> 00:46:30,704 Oh, I hope we're not too late. 585 00:46:30,830 --> 00:46:34,124 Good luck, Pongos. 586 00:46:34,208 --> 00:46:38,211 If you lose your way, contact the barking chain. 587 00:46:38,296 --> 00:46:40,797 They'll be standing by! 588 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 Any news, Colonel? 589 00:47:58,584 --> 00:48:00,460 Not a blasted thing. 590 00:48:00,545 --> 00:48:03,797 They're lost or captured, or something or other. 591 00:48:03,923 --> 00:48:06,633 - Who knows what. - Colonel, here comes a car. 592 00:48:06,717 --> 00:48:08,969 Come now, Tibs. Don't be ridiculous. 593 00:48:09,095 --> 00:48:11,388 - They wouldn't be driving. - Yes, I know, sir. 594 00:48:11,472 --> 00:48:13,431 But it's heading for Hell Hall. 595 00:48:14,976 --> 00:48:18,061 It's stopping at the gate! 596 00:48:18,145 --> 00:48:22,065 It is? Blast it all! Better see what's up. 597 00:48:22,149 --> 00:48:24,651 - On the double, man. On the double! - Yes, sir. 598 00:48:26,904 --> 00:48:28,238 Take over, Captain. 599 00:48:28,322 --> 00:48:30,323 Right-o, sir. 600 00:48:35,621 --> 00:48:38,915 I'm sorry, Mr Simpkins. The answer's no, no, no. 601 00:48:39,000 --> 00:48:41,334 Six down, four to go. 602 00:48:41,460 --> 00:48:45,672 I've got no time to argue. It's got to be done tonight. 603 00:48:45,798 --> 00:48:49,426 It must be a yes or no question, Inspector. 604 00:48:49,510 --> 00:48:51,761 Do you understand? Tonight! 605 00:48:51,846 --> 00:48:53,763 But they ain't big enough. 606 00:48:53,848 --> 00:48:56,766 You couldn't get half a dozen coats out of the whole caboodle. 607 00:48:56,851 --> 00:48:59,102 Coats! Dog-skin coats? 608 00:48:59,186 --> 00:49:01,771 Then we'll settle for half a dozen! We can't wait. 609 00:49:01,856 --> 00:49:05,692 The police are everywhere. I want the job done tonight! 610 00:49:05,776 --> 00:49:07,861 How're we gonna do it? 611 00:49:07,945 --> 00:49:10,530 Any way you like. Poison them, drown them. 612 00:49:10,656 --> 00:49:13,700 Bash them in the head. You got any chloroform? 613 00:49:13,826 --> 00:49:16,369 - Not a drop. - And no ether, ei-ther. 614 00:49:16,495 --> 00:49:18,038 Eye-ther! 615 00:49:18,164 --> 00:49:22,375 I don't care how you kill the little beasts, but do it, and do it now! 616 00:49:22,460 --> 00:49:25,712 Please, miss. Have pity. 617 00:49:25,838 --> 00:49:28,298 Can't we see the rest of the show first? 618 00:49:28,382 --> 00:49:30,842 We want to see What's My Crime? 619 00:49:38,976 --> 00:49:40,644 Listen, you idiots! 620 00:49:40,728 --> 00:49:43,980 I'll be back in the morning. The job better be done, 621 00:49:44,065 --> 00:49:46,399 or I'll call the police! 622 00:49:47,568 --> 00:49:50,570 Do you understand? 623 00:49:57,745 --> 00:49:59,412 I think she means it. 624 00:49:59,497 --> 00:50:02,415 We'll get on with it, 625 00:50:02,500 --> 00:50:05,502 as soon as the show's over. 626 00:50:07,338 --> 00:50:08,755 Will you please sign in, sir? 627 00:50:12,093 --> 00:50:15,595 You'd better get out of here if you want to save your skins. 628 00:50:15,680 --> 00:50:17,263 But how? 629 00:50:17,390 --> 00:50:20,433 There's a hole in the wall there by the door. 630 00:50:21,268 --> 00:50:23,853 Come on, shake a leg. 631 00:50:23,938 --> 00:50:26,022 Kids, follow me. 632 00:50:26,107 --> 00:50:29,359 Hey, Jasper, look! 633 00:50:29,443 --> 00:50:31,444 It's old Meathead. 634 00:50:31,529 --> 00:50:36,866 Yeah, what do you know, old Meathead Fauncewater. 635 00:50:37,868 --> 00:50:39,285 Come on, don't crowd. 636 00:50:40,788 --> 00:50:42,872 One at a time. One at a time! 637 00:50:42,957 --> 00:50:45,458 For our last contestant, 638 00:50:45,543 --> 00:50:48,461 meet Mr Percival Fauncewater. 639 00:50:48,587 --> 00:50:53,550 If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, 640 00:50:53,634 --> 00:50:57,137 you will receive two weeks vacation at a seaside resort, 641 00:50:57,221 --> 00:50:59,305 all expenses paid. 642 00:50:59,432 --> 00:51:03,810 That is, after you've paid your debt to society. 643 00:51:06,147 --> 00:51:09,733 Who will take the first question? Inspector? 644 00:51:09,817 --> 00:51:13,236 Mr Fauncewater, could your crime be classified as larceny? 645 00:51:13,320 --> 00:51:15,822 - A theft, burglary? - Straighten out! 646 00:51:15,906 --> 00:51:19,576 Form a queue, along the wall. Snap it up, faster. 647 00:51:19,660 --> 00:51:22,245 Mr Fauncewater is a burglar by trade, 648 00:51:22,329 --> 00:51:24,581 but in this case, his crime was not burglary. 649 00:51:24,665 --> 00:51:26,750 The answer's no. One down, 650 00:51:26,834 --> 00:51:29,002 nine to go. Miss Birdwell? 651 00:51:29,128 --> 00:51:32,338 If your crime wasn't robbery, did you, 652 00:51:32,423 --> 00:51:35,341 oh, dear, what I mean is, 653 00:51:35,426 --> 00:51:38,261 do something of a violent nature, that is... 654 00:51:38,345 --> 00:51:40,764 Come, Miss Birdwell, we're running short of time. 655 00:51:40,848 --> 00:51:44,851 So sorry. Did you do someone in? 656 00:51:44,935 --> 00:51:48,104 No, Miss Birdwell, I'm sorry. The answer is no. 657 00:51:48,189 --> 00:51:50,273 Two down, eight to go. 658 00:51:50,357 --> 00:51:52,609 Mr Simpkins? 659 00:51:52,693 --> 00:51:55,779 Hey, kid, let's go. 660 00:51:55,863 --> 00:52:00,450 Could it be a violation of a city ordinance? 661 00:52:00,534 --> 00:52:02,869 No. The answer is... 662 00:52:02,953 --> 00:52:06,122 Hey, get out of the way, you little runt! 663 00:52:06,207 --> 00:52:09,209 Three down, seven to go. Inspector? 664 00:52:09,335 --> 00:52:12,629 Very confusing, I must say. 665 00:52:12,713 --> 00:52:15,381 Surely, this crime could... 666 00:52:15,508 --> 00:52:18,551 I'm terribly sorry. We've run out of time. 667 00:52:18,636 --> 00:52:21,721 Ain't that always the way! 668 00:52:21,847 --> 00:52:24,140 Would it be possible for Mr Fauncewater 669 00:52:24,225 --> 00:52:25,642 to come back next week? 670 00:52:25,726 --> 00:52:28,144 Then we could finish our little game. 671 00:52:28,229 --> 00:52:32,398 Good night, audience. See you next week at this same time 672 00:52:32,525 --> 00:52:34,901 on What's My Crime? 673 00:52:36,320 --> 00:52:38,238 Oh, well. 674 00:52:39,240 --> 00:52:41,074 Come on, Horace. Let's get on with it. 675 00:52:43,369 --> 00:52:45,662 I'll pop 'em on the head, you do the skinnin'. 676 00:52:45,746 --> 00:52:48,581 No, you don't, Jasper! 677 00:52:48,707 --> 00:52:51,417 I'll pop 'em off and you do the skinnin'. 678 00:52:53,212 --> 00:52:55,421 Horace, look! 679 00:52:55,548 --> 00:52:59,008 They're gone. They flew the coop, 680 00:52:59,093 --> 00:53:02,011 right out through this hole. Here, grab a torch. 681 00:53:02,096 --> 00:53:04,848 We'll run 'em down before you can say "Bob's your uncle." 682 00:53:13,065 --> 00:53:15,441 There they go, Horace, up the stairs. 683 00:53:19,113 --> 00:53:20,613 Here, puppies. 684 00:53:24,743 --> 00:53:26,452 Here, puppies! Come on now. 685 00:53:26,579 --> 00:53:28,413 Don't go hiding from ol' Uncle Jasper. 686 00:53:32,251 --> 00:53:34,127 Oh, I ain't gonna hurt ya. 687 00:53:34,211 --> 00:53:35,962 I thought we was gonna pop 'em off. 688 00:53:36,088 --> 00:53:38,047 Shut up. 689 00:53:38,132 --> 00:53:41,634 Take a squint in there. I'll check these other two rooms. 690 00:53:42,720 --> 00:53:45,805 Here, puppies. 691 00:53:47,808 --> 00:53:50,226 Puppies, come on out. Come out wherever you are. 692 00:53:52,062 --> 00:53:54,147 Horace! 693 00:53:54,231 --> 00:53:57,150 It's that mangy tabby cat! He's the ringleader! 694 00:53:58,110 --> 00:54:00,153 Head 'em off, Horace! Head 'em... 695 00:54:04,909 --> 00:54:07,243 You bungling blockhead! 696 00:54:08,662 --> 00:54:10,246 Back here! Back here! 697 00:54:11,916 --> 00:54:15,126 Here they come. 698 00:54:15,210 --> 00:54:18,171 Double-crossin' little twerps, pulling a snitch on us! 699 00:54:18,297 --> 00:54:22,008 After we took care of 'em. There's gratitude for you. 700 00:54:22,134 --> 00:54:23,635 It ain't fair, Jasper. 701 00:54:27,306 --> 00:54:29,974 Horace, there they go! 702 00:54:32,394 --> 00:54:34,520 Sergeant? I say, Sergeant. 703 00:54:34,647 --> 00:54:37,398 No time to explain. Busy, sir. 704 00:54:44,198 --> 00:54:45,823 Shut that door, Horace! 705 00:54:47,534 --> 00:54:50,870 We'll close in on 'em. Enough of this Ring Around the Rosy. 706 00:54:57,920 --> 00:55:01,714 Oh, Pongo, I'm afraid we're lost. 707 00:55:01,840 --> 00:55:04,842 It can't be far. 708 00:55:06,178 --> 00:55:10,014 By Jove! It can't be the Pongos. 709 00:55:20,526 --> 00:55:22,235 It's the Colonel. This way. 710 00:55:29,284 --> 00:55:31,536 Colonel? Are you the Colonel? 711 00:55:31,620 --> 00:55:34,372 Oh, Pingo! Pongo? 712 00:55:34,456 --> 00:55:37,000 Our puppies, are they all right? 713 00:55:37,084 --> 00:55:39,293 No time to explain. There's trouble. 714 00:55:39,420 --> 00:55:42,547 A big hullabaloo. Come along! 715 00:55:42,631 --> 00:55:44,298 Follow me! 716 00:55:47,428 --> 00:55:51,431 Now we've got 'em, Horace. They've run out of room. 717 00:55:53,225 --> 00:55:55,768 What have we got here? A couple of spotted hyenas? 718 00:55:55,894 --> 00:55:58,855 Come on, Horace. Give 'em what for. 719 00:55:58,939 --> 00:56:00,648 I'm right behind ya, lad. 720 00:56:02,443 --> 00:56:05,319 You clumsy clod! 721 00:56:05,446 --> 00:56:10,324 Hey! I'll knock the spots off you. Let go! 722 00:56:10,451 --> 00:56:12,452 Let go! 723 00:56:16,915 --> 00:56:19,083 Well, by George! 724 00:56:27,593 --> 00:56:29,761 You mangy mongrel! 725 00:56:31,764 --> 00:56:34,265 I'll knock your blinkin' block off. 726 00:56:37,978 --> 00:56:40,813 Blast 'em, Tibs. Give 'em what for. 727 00:56:40,939 --> 00:56:43,149 No, Colonel. Retreat, retreat! 728 00:56:43,275 --> 00:56:45,818 Yes. Yes, of course. Retreat! 729 00:56:45,944 --> 00:56:47,612 Retreat, on the double! 730 00:56:52,159 --> 00:56:55,703 Help, Jasper! Get me out of here! 731 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 Horace, they're fighting dirty! 732 00:57:08,175 --> 00:57:10,051 Jasper! 733 00:57:10,177 --> 00:57:12,470 Horace! 734 00:57:21,688 --> 00:57:23,856 Come on, Perdy. Let's go. 735 00:57:29,321 --> 00:57:31,864 I'll skin every one of them spotted hyenas 736 00:57:31,990 --> 00:57:34,659 if it's the last thing I do. 737 00:57:36,662 --> 00:57:37,703 Dad! Mother! 738 00:57:39,540 --> 00:57:41,666 - I missed you, Mommy. - Here we are, Mommy. 739 00:57:41,834 --> 00:57:44,293 Oh, my darlings, my darlings! 740 00:57:44,378 --> 00:57:45,670 How'd you find us, Dad? 741 00:57:45,754 --> 00:57:48,965 Lucky, Patch, Pepper! 742 00:57:49,049 --> 00:57:50,299 Hi, Freckles. 743 00:57:50,384 --> 00:57:51,634 Oh, Daddy. 744 00:57:51,718 --> 00:57:53,302 And Rolly, you rascal! 745 00:57:53,387 --> 00:57:55,805 Did you bring me anything to eat? 746 00:57:55,889 --> 00:57:58,349 Everybody here? All 15? 747 00:57:58,433 --> 00:58:01,727 Twice that many, Dad. Now there's 99 of us! 748 00:58:01,854 --> 00:58:04,981 What? Ninety-nine? 749 00:58:05,065 --> 00:58:06,983 Where did they all come from? 750 00:58:07,067 --> 00:58:09,986 What would she want with so many? 751 00:58:10,070 --> 00:58:11,988 She's gonna make coats out of us. 752 00:58:12,072 --> 00:58:15,658 - She couldn't! - That's right, dog-skin coats. 753 00:58:15,742 --> 00:58:19,662 Oh, dog-skin coats! Come now, Tibs! 754 00:58:19,746 --> 00:58:21,664 But it's true, sir. 755 00:58:21,748 --> 00:58:25,334 Horace and Jasper were gonna pop us off and skin us! 756 00:58:25,419 --> 00:58:28,921 She's a devil, a witch! What'll we do? 757 00:58:29,047 --> 00:58:31,757 We have to get back to London somehow. 758 00:58:31,884 --> 00:58:35,595 What about the others? What'll they do? 759 00:58:35,721 --> 00:58:38,431 Perdy, we'll take them home with us, all of them. 760 00:58:38,557 --> 00:58:40,975 Our pets would never turn them out. 761 00:58:41,101 --> 00:58:44,187 Colonel, sir, lights on the road. 762 00:58:44,271 --> 00:58:46,147 It's a truck headin' this way. 763 00:58:46,273 --> 00:58:48,316 It's the Baduns, Horace and Jasper. 764 00:58:48,442 --> 00:58:49,942 They're following our tracks. 765 00:58:50,068 --> 00:58:52,612 We've got 'em outnumbered, Tibs. 766 00:58:52,738 --> 00:58:55,281 When I give the signal, we'll attack. 767 00:58:55,407 --> 00:58:58,284 Colonel, sir, I'm afraid that would be disastrous. 768 00:58:58,410 --> 00:59:00,453 Oh, you think so? 769 00:59:00,579 --> 00:59:02,288 He's right. We'd better run for it. 770 00:59:02,414 --> 00:59:04,582 Out the back way, across the pasture. 771 00:59:04,666 --> 00:59:06,584 Thank you, Sergeant, Colonel, Captain. 772 00:59:06,668 --> 00:59:09,629 - Bless you all. - How can we ever repay you? 773 00:59:09,755 --> 00:59:13,299 Nothing at all. All in the line of duty. 774 00:59:13,425 --> 00:59:15,635 That's right, sir, routine. 775 00:59:15,761 --> 00:59:17,762 Better be off. Here they come. 776 00:59:20,807 --> 00:59:22,683 Come on, kids, hurry. 777 00:59:22,809 --> 00:59:26,312 - Good luck, Pongos. - And never fear. 778 00:59:26,438 --> 00:59:28,314 We'll hold them off 'til the bitter end. 779 00:59:32,319 --> 00:59:33,653 Now, what's this? 780 00:59:33,779 --> 00:59:35,988 Out of my way, you barkin' haystack. 781 00:59:36,114 --> 00:59:37,990 Or I'll knock your blinkin' block off! 782 00:59:43,622 --> 00:59:45,665 They ain't in here, Jasper. 783 00:59:45,791 --> 00:59:48,668 They're hiding in the hay. 784 00:59:48,794 --> 00:59:51,337 Give me a match. We'll burn 'em out. 785 00:59:51,463 --> 00:59:54,340 Ready, Captain. Aim. 786 00:59:54,466 --> 00:59:55,800 Fire one. 787 00:59:58,804 --> 01:00:00,471 Fire two. 788 01:00:04,184 --> 01:00:07,395 Hey, there they go, the little sneaks. 789 01:00:07,521 --> 01:00:11,148 Come on, back to the truck. We'll head 'em off in half a mile. 790 01:00:19,491 --> 01:00:21,701 They gotta be around here somewhere. 791 01:00:21,827 --> 01:00:25,371 - I've been thinkin'. - Now, Horace. 792 01:00:25,497 --> 01:00:28,541 What if they went down the froze-up creek, 793 01:00:28,667 --> 01:00:31,377 so's not to leave their tracks? 794 01:00:31,503 --> 01:00:33,587 Horace, you idiot! 795 01:00:33,714 --> 01:00:36,924 Dogs ain't that smart. 796 01:00:46,560 --> 01:00:48,102 All clear, Perdy. 797 01:00:48,228 --> 01:00:53,024 - All clear. - We gave 'em the slip! Didn't we, Dad? 798 01:00:53,108 --> 01:00:55,693 They didn't even see us, Patch! 799 01:00:55,777 --> 01:00:59,739 Children. Children. 800 01:01:11,877 --> 01:01:13,961 My feet are slippery. 801 01:01:14,087 --> 01:01:17,381 I wish we could walk on the snow. 802 01:01:17,466 --> 01:01:20,259 No, son, we can't leave tracks. 803 01:01:41,156 --> 01:01:43,324 Well, any sign of them? 804 01:01:43,450 --> 01:01:46,202 Not so much as one bloomin' footprint. 805 01:01:46,286 --> 01:01:49,580 And we've been up and down every road in the county. 806 01:01:49,664 --> 01:01:52,500 We're froze stiff. We're givin' up. 807 01:01:52,626 --> 01:01:54,877 Oh, no, you don't! 808 01:01:54,961 --> 01:01:58,422 We'll find the little mongrels if it takes till next Christmas. 809 01:01:58,507 --> 01:02:01,133 Now get going! Watch your driving, 810 01:02:01,259 --> 01:02:04,929 you imbeciles! Do you wanna get nabbed by the police? 811 01:02:31,456 --> 01:02:33,749 Ninety-three, 812 01:02:33,834 --> 01:02:36,669 94, 95, 96, 813 01:02:38,505 --> 01:02:40,673 97, 814 01:02:40,799 --> 01:02:42,508 98... 815 01:02:42,634 --> 01:02:45,010 Oh, Lucky! 816 01:02:47,472 --> 01:02:50,015 Come on, Lucky, boy. We can't give up now. 817 01:02:50,142 --> 01:02:54,854 I'm tired and I'm hungry and my tail's froze, 818 01:02:54,980 --> 01:02:59,191 and my nose is froze and my ears are froze. 819 01:02:59,317 --> 01:03:01,652 And my toes are froze. 820 01:03:03,864 --> 01:03:05,656 Pongo! 821 01:03:06,992 --> 01:03:09,535 Pongo! Pongo! 822 01:03:09,661 --> 01:03:13,205 We'd just about lost hope. We have shelter for you, 823 01:03:13,331 --> 01:03:16,000 at the dairy barn across the road. 824 01:03:17,127 --> 01:03:18,627 Oh, thank goodness. 825 01:03:18,712 --> 01:03:21,046 Perdy! Perdy! 826 01:03:22,966 --> 01:03:24,717 This way, Perdy. 827 01:03:24,843 --> 01:03:27,720 - The dairy barn across the road. - Come on, kids. 828 01:03:34,227 --> 01:03:37,354 It's not far. Come on, this way. Follow the collie. 829 01:04:02,172 --> 01:04:03,756 Just look, Queenie. 830 01:04:03,882 --> 01:04:07,927 - Have you ever seen so many puppies? - Aren't they adorable! 831 01:04:08,053 --> 01:04:10,930 - Perfectly darling. - The poor dears. 832 01:04:11,056 --> 01:04:15,184 They're completely worn out and half frozen! 833 01:04:15,519 --> 01:04:17,770 They all here, Pongo? 834 01:04:18,188 --> 01:04:20,981 Yes, dear. All 99 accounted for. 835 01:04:21,066 --> 01:04:25,528 The famous Pongos. We were so worried about you. 836 01:04:25,612 --> 01:04:28,614 Been trying to reach you. Afraid you'd been captured. 837 01:04:28,740 --> 01:04:31,200 How did you make it all this way? 838 01:04:31,284 --> 01:04:35,621 - And in such dreadful weather. - With all those little ones. 839 01:04:35,705 --> 01:04:38,624 I'm hungry, Mother. I'm hungry. 840 01:04:38,750 --> 01:04:43,128 - I'm hungry, too. - Mother, we're hungry. 841 01:04:43,213 --> 01:04:47,383 - We're all hungry. - I'm sorry, children. 842 01:04:47,467 --> 01:04:50,386 Do they like warm milk? It's fresh. 843 01:04:50,470 --> 01:04:53,556 - Where is it? - Where is the milk? 844 01:04:53,640 --> 01:04:56,308 Come and get it, kids. It's on the house. 845 01:04:56,434 --> 01:04:58,811 This way, children. Around this way. 846 01:05:00,438 --> 01:05:02,731 Don't crowd. You'll have to take turns. 847 01:05:06,319 --> 01:05:08,946 Rolly, wait your turn, dear. 848 01:05:12,158 --> 01:05:14,994 Don't worry, kids. There's plenty for all. 849 01:05:15,078 --> 01:05:18,414 The little darlings. 850 01:05:18,498 --> 01:05:22,418 Pongo, a few scraps I saved 851 01:05:22,502 --> 01:05:25,421 - for you and the missus. - Oh, thank you. 852 01:05:25,505 --> 01:05:28,591 It's not much, but it might hold you as far as Dinsford. 853 01:05:28,675 --> 01:05:30,759 Huh? Dinsford? 854 01:05:30,844 --> 01:05:34,513 There's a Labrador there. His pet is a grocer. 855 01:05:35,807 --> 01:05:37,766 Oh, I'm terribly sorry. 856 01:05:37,851 --> 01:05:39,435 Quite all right. 857 01:05:39,519 --> 01:05:43,522 Get some rest and don't worry. I'll be standing watch. 858 01:05:45,525 --> 01:05:47,776 I don't know what we'd have done if... 859 01:05:47,861 --> 01:05:52,448 - We're honoured to be of service. - We're sorry we can't do more. 860 01:05:52,532 --> 01:05:56,201 Anyone who would think of hurting these puppies... 861 01:05:56,328 --> 01:05:59,788 - Duchess! - They're so dear. 862 01:05:59,873 --> 01:06:02,958 I wish they could stay with us for always. 863 01:06:03,043 --> 01:06:06,045 Princess! Quiet, everyone. 864 01:06:06,129 --> 01:06:08,797 Let them sleep, the poor things. 865 01:06:08,882 --> 01:06:14,511 They're so exhausted and they still have such a long way to go. 866 01:06:51,966 --> 01:06:54,343 Hurry, kids. Hurry! 867 01:07:14,072 --> 01:07:17,408 Well now, what have we here? 868 01:07:19,077 --> 01:07:23,247 Well, so they thought they could outwit Cruella. 869 01:07:26,209 --> 01:07:28,419 Jasper! Horace! 870 01:07:31,881 --> 01:07:34,258 Here's their tracks heading for the village. 871 01:07:34,342 --> 01:07:37,261 Blimey! It's them, all right. 872 01:07:37,345 --> 01:07:40,597 Work your way south on the side roads. I'll take the main road. 873 01:07:40,682 --> 01:07:43,350 See you in Dinsford! 874 01:08:00,702 --> 01:08:03,954 Pongo, I've got a ride home for you. 875 01:08:04,038 --> 01:08:07,624 A ride home? Perdy, did you hear that? 876 01:08:07,709 --> 01:08:08,959 For all of us? 877 01:08:09,043 --> 01:08:10,961 You mean we don't have to walk any more? 878 01:08:11,045 --> 01:08:14,465 If we can manage it. We'd better hurry. 879 01:08:14,549 --> 01:08:18,051 We've got a ride home! Come on, children. 880 01:08:24,976 --> 01:08:27,519 See the van down the street? 881 01:08:27,604 --> 01:08:30,647 It's going to London as soon as the engine's repaired. 882 01:08:30,732 --> 01:08:33,609 And there's room for all of you. 883 01:08:33,693 --> 01:08:36,945 Pongo, there's Cruella. 884 01:08:47,499 --> 01:08:48,874 Yes, 885 01:08:48,958 --> 01:08:51,210 and Jasper and Horace. 886 01:08:51,294 --> 01:08:54,713 Pongo, how will we get to the van? 887 01:08:54,798 --> 01:08:56,256 I don't know, Perdy. 888 01:08:56,341 --> 01:08:58,467 But somehow we've got to. 889 01:08:58,551 --> 01:09:00,260 Mother, Dad, 890 01:09:00,345 --> 01:09:03,639 - Patch pushed me in the fireplace. - Lucky pushed me first. 891 01:09:03,723 --> 01:09:06,266 - Did not. Did not. - Did, too. Did, too. 892 01:09:06,351 --> 01:09:08,101 Did not! 893 01:09:08,520 --> 01:09:12,231 - Please, children, don't quarrel. - Say... 894 01:09:12,315 --> 01:09:15,943 Perdy, I've got an idea. 895 01:09:17,987 --> 01:09:20,572 Pongo, what on earth... 896 01:09:20,657 --> 01:09:22,574 Look, I'm a Labrador! 897 01:09:22,659 --> 01:09:25,702 We'll all roll in soot. We'll be Labradors. 898 01:09:25,787 --> 01:09:27,412 Say, that is an idea! 899 01:09:27,497 --> 01:09:30,415 Come on, kids! Roll in the soot. 900 01:09:30,500 --> 01:09:33,085 You mean, you want us to get dirty? 901 01:09:33,169 --> 01:09:36,421 Did you hear that, Freckles? Dad wants us to get dirty. 902 01:09:36,506 --> 01:09:40,467 - Mother, should we? - Do as your father says. 903 01:09:40,552 --> 01:09:44,805 - This'll be fun. - I always wanted to get good and dirty. 904 01:09:48,393 --> 01:09:50,769 That's the stuff. The blacker the better. 905 01:09:50,854 --> 01:09:52,896 - I'm ready. - Me, too. 906 01:09:52,981 --> 01:09:54,648 How's this, Dad? 907 01:09:54,732 --> 01:09:57,442 Wait. That's enough. Not too many at a time. 908 01:09:57,527 --> 01:10:00,696 Rolly, hold on. You're only half done. 909 01:10:01,531 --> 01:10:04,616 Now, stay right with me. 910 01:10:07,495 --> 01:10:10,497 We're gonna fool the ol' mad lady. 911 01:10:19,215 --> 01:10:21,466 Pongo, 912 01:10:21,551 --> 01:10:22,885 I'm so afraid. 913 01:10:24,554 --> 01:10:26,638 Look, Jasper. 914 01:10:26,723 --> 01:10:29,850 Do you suppose they disguised themselves? 915 01:10:29,934 --> 01:10:34,479 Say now, Horace. That's just what they did. 916 01:10:34,564 --> 01:10:38,191 Dogs is always painting theirselves black! 917 01:10:38,276 --> 01:10:40,611 You idiot! 918 01:10:45,283 --> 01:10:47,701 Well, so far so good. 919 01:10:47,785 --> 01:10:50,287 Come on, Perdy. Better get on your make-up. 920 01:10:50,371 --> 01:10:52,414 I'll go ahead with the next bunch. 921 01:11:03,760 --> 01:11:06,720 Jasper! Horace! 922 01:11:06,804 --> 01:11:10,265 - Well? - Now be reasonable, miss. 923 01:11:10,350 --> 01:11:12,893 We're froze clean to our bones. 924 01:11:12,977 --> 01:11:16,980 We've been out all night and all day, with nothin' to eat. 925 01:11:17,065 --> 01:11:21,109 They're somewhere in this village, and we're going to find them. 926 01:11:21,194 --> 01:11:23,153 Now get going! 927 01:11:26,366 --> 01:11:29,826 Do you think they've seen us? 928 01:11:29,911 --> 01:11:32,496 No, but we're running out of time. 929 01:11:32,580 --> 01:11:34,831 Try 'er again, mate. 930 01:11:34,916 --> 01:11:38,585 Hurry, Perdy. The van's about to leave. 931 01:11:44,092 --> 01:11:45,968 Better hurry. 932 01:12:06,864 --> 01:12:08,448 I'll get the rest. 933 01:12:08,533 --> 01:12:11,451 That ought to do her. She'll get you back to London. 934 01:12:11,536 --> 01:12:14,079 Better get aboard, miss. 935 01:12:18,543 --> 01:12:21,545 Hey, Jasper. 936 01:12:28,845 --> 01:12:30,887 Come on, Horace. 937 01:12:36,019 --> 01:12:37,352 Hurry, kids! 938 01:12:45,903 --> 01:12:48,405 Come on, kids. Run on ahead. 939 01:12:50,408 --> 01:12:55,120 - She's watching us, Dad. - Keep going. 940 01:13:03,421 --> 01:13:05,672 It can't be! 941 01:13:06,299 --> 01:13:08,091 It's impossible! 942 01:13:11,888 --> 01:13:14,181 Run for it! 943 01:13:14,265 --> 01:13:16,725 Jasper! Horace! 944 01:13:17,727 --> 01:13:19,853 Jasper! 945 01:13:22,648 --> 01:13:24,941 There they go! In the van. 946 01:13:25,985 --> 01:13:28,236 After them! After them! 947 01:13:50,802 --> 01:13:54,471 Pongo! There she is, Cruella. 948 01:14:01,687 --> 01:14:06,066 Hey, lady, what in thunder are you tryin' to do? 949 01:14:06,150 --> 01:14:08,151 Crazy woman driver! 950 01:14:44,605 --> 01:14:45,647 Pongo, look! 951 01:14:45,731 --> 01:14:48,316 Jasper! 952 01:14:48,401 --> 01:14:49,818 Ain't nothin' to it. 953 01:14:49,902 --> 01:14:51,653 I'll give him a nudge 954 01:14:51,737 --> 01:14:54,447 and shove him in the dirt. 955 01:15:07,670 --> 01:15:09,629 Perdy, watch out! 956 01:15:17,096 --> 01:15:20,640 - Jasper! - Horace! 957 01:15:33,029 --> 01:15:35,363 You idiots! 958 01:15:35,448 --> 01:15:38,450 You fools! 959 01:15:38,534 --> 01:15:41,786 You imbeciles! 960 01:15:41,871 --> 01:15:44,372 Shut up! 961 01:15:46,334 --> 01:15:48,543 You've seen her kind of eyes 962 01:15:48,628 --> 01:15:52,297 Watching you from underneath a rock 963 01:15:53,299 --> 01:15:55,717 Cruella De Vil 964 01:15:55,801 --> 01:15:57,469 Cruella De 965 01:15:59,138 --> 01:16:02,265 Roger, after all, that's your first big hit. 966 01:16:02,350 --> 01:16:04,351 It's made more money than we ever dreamed of. 967 01:16:05,228 --> 01:16:06,436 Yes, I know. 968 01:16:07,230 --> 01:16:12,484 I still can't believe that Pongo and Perdy would run away. 969 01:16:12,568 --> 01:16:15,987 Here's a bit of Christmas cheer for you, 970 01:16:17,240 --> 01:16:19,824 if there's anything to be cheerful about. 971 01:16:20,826 --> 01:16:23,161 Oh, the dear little things. 972 01:16:24,997 --> 01:16:29,167 Sometimes at night I can hear them barking. 973 01:16:30,920 --> 01:16:33,546 But it always turns out I'm dreaming. 974 01:16:43,516 --> 01:16:45,392 Roger, what on earth... 975 01:16:45,518 --> 01:16:46,977 They're Labradors! 976 01:16:47,061 --> 01:16:49,813 No, no. They're covered with soot. 977 01:16:49,897 --> 01:16:51,815 Look, here's Lucky! 978 01:16:51,899 --> 01:16:54,109 Pongo, boy, is that you? 979 01:16:54,193 --> 01:16:58,697 Oh, Pongo, Pongo! It's Pongo! 980 01:16:58,781 --> 01:17:00,949 And Perdy, my darling. 981 01:17:01,033 --> 01:17:03,285 And Patch, and Rolly, 982 01:17:03,369 --> 01:17:05,370 and Penny, and Freckles. 983 01:17:05,454 --> 01:17:09,040 They're all here, the little dears. 984 01:17:09,125 --> 01:17:12,043 - It's a miracle! - What a wonderful Christmas present! 985 01:17:12,128 --> 01:17:15,130 And look, there's a whole lot more! 986 01:17:16,465 --> 01:17:18,758 Look, Anita, puppies everywhere. 987 01:17:18,884 --> 01:17:20,385 There must be 100! 988 01:17:20,469 --> 01:17:24,556 One, two, three and four, is seven. 989 01:17:24,640 --> 01:17:27,892 Two, four, six, and three is nine, plus two is 11. 990 01:17:27,977 --> 01:17:31,271 - Thirty-six over here. - Thirty-six and 11, that's 47! 991 01:17:31,397 --> 01:17:34,232 - Eighteen, Roger. - That's 65! 992 01:17:34,317 --> 01:17:37,360 Ten, 11, 12, 13! 993 01:17:37,445 --> 01:17:38,903 Wait a minute, six more. 994 01:17:38,988 --> 01:17:41,573 Let's see, that's 84. 995 01:17:41,657 --> 01:17:46,202 And 15 plus two, 101! 996 01:17:46,287 --> 01:17:50,790 A hundred and one? Where did they come from? 997 01:17:50,916 --> 01:17:54,794 Oh, Pongo, you old rascal! 998 01:17:54,920 --> 01:17:57,213 - What'll we do with them? - We'll keep 'em. 999 01:17:57,298 --> 01:18:00,258 - In this little house? - We'll buy a big place in the country. 1000 01:18:01,594 --> 01:18:05,597 We'll have a plantation, a Dalmatian plantation. 1001 01:18:05,681 --> 01:18:09,100 Roger, that's truly an inspiration. 1002 01:18:09,185 --> 01:18:11,102 It'll be a sensation! 1003 01:18:11,187 --> 01:18:14,356 We'll have a Dalmatian plantation. 1004 01:18:14,440 --> 01:18:16,691 A Dalmatian plantation, I say. 1005 01:18:17,985 --> 01:18:20,570 We'll have a Dalmatian plantation 1006 01:18:20,654 --> 01:18:22,113 Where ourpopulation can roam 1007 01:18:22,198 --> 01:18:23,239 I'm hungry. 1008 01:18:23,324 --> 01:18:26,034 In this new location Our whole aggregation 1009 01:18:26,118 --> 01:18:28,203 Will love ourplantation home 1010 01:18:39,298 --> 01:18:44,552 Dalmatian plantation home