1
00:00:09,804 --> 00:00:12,392
Încă de la începutul timpului,
2
00:00:12,433 --> 00:00:15,065
omul a căutat
să cucerească cerul,
3
00:00:15,733 --> 00:00:17,820
să atingă stelele.
4
00:00:42,872 --> 00:00:45,709
Secole de-a rândul,
oameni geniali au căutat
5
00:00:45,710 --> 00:00:49,656
să reproducă zborul maiestuos
al creaturilor Domnului.
6
00:00:49,677 --> 00:00:55,647
Leonardo da Vinci a visat la o mașină
zburătoare și-a spus: "Fi-vor aripi".
7
00:00:56,023 --> 00:00:58,735
Jules Verne a scris
despre mașini zburătoare,
8
00:00:58,736 --> 00:01:05,000
radar, comunicații electronice,
televiziune și chiar rachete.
9
00:01:06,378 --> 00:01:09,757
Totuși, visele acestor oameni
n-au fost atât de ciudate
10
00:01:09,758 --> 00:01:15,082
ca drăciile născocite de om în primele
lui eforturi de a cuceri cerul.
11
00:01:16,021 --> 00:01:19,404
Această mașinărie
a încercat să supună aerul.
12
00:01:20,572 --> 00:01:24,393
Asta a încercat să înfricoșeze
cerul să se predea.
13
00:01:30,760 --> 00:01:34,456
Probleme cu traficul ?
Zboară peste cel din față.
14
00:01:34,685 --> 00:01:36,772
Așa.
15
00:01:49,631 --> 00:01:52,012
Inventatorul ăsta a avut ceva...
16
00:01:55,852 --> 00:01:57,941
... oase rupte.
17
00:02:55,999 --> 00:02:58,086
PRIMA RACHETĂ POȘTALĂ
18
00:03:12,634 --> 00:03:15,827
Acest om se grăbește.
A întârzia la cină.
19
00:03:15,973 --> 00:03:18,060
Dar va mânca în picioare.
20
00:03:25,243 --> 00:03:29,625
Din aceste încercări, unele
mașinării au început să zboare.
21
00:03:30,462 --> 00:03:32,549
Însă unele tot nu.
22
00:03:34,636 --> 00:03:38,769
Apoi odată cu primul succes al
fraților Wright asupra aerului
23
00:03:38,770 --> 00:03:40,898
omul a devenit, cu adevărat,
24
00:03:41,485 --> 00:03:43,989
stăpânul lumii.
25
00:04:32,609 --> 00:04:39,172
STĂPÂNUL LUMII
26
00:04:47,589 --> 00:04:50,970
MAREA FORTĂREAȚĂ
MORGANTOWN, PENNSYLVANIA, 1868
27
00:05:05,237 --> 00:05:07,700
Sunt plictisit.
28
00:05:07,908 --> 00:05:12,418
Lumea e plină de acțiune...
revoluție, explorare, război !
29
00:05:12,960 --> 00:05:16,218
Dar noi avem parte
de ceva ? Nu !
30
00:05:16,468 --> 00:05:19,682
- De acord.
- Trăim într-un cimitir.
31
00:05:20,561 --> 00:05:24,942
Ăsta e cel mai plictisitor și monoton
oraș din întreaga americă.
32
00:05:24,943 --> 00:05:29,786
Morgantown, Pennsylvania, un loc
unde nu se poate întâmpla ceva.
33
00:05:34,546 --> 00:05:37,133
- Ce-a fost asta ?
- Un cutremur !
34
00:05:37,134 --> 00:05:40,266
- În Pennsylvania ?
- Privește ! Muntele !
35
00:05:44,067 --> 00:05:46,404
Muntele erupe !
36
00:05:54,336 --> 00:05:57,468
Salvați-vă !
Orașul va exploda !
37
00:05:58,845 --> 00:06:05,108
Apropiați-vă, neamuri, să auziți !
Popoare, luați aminte !
38
00:06:05,734 --> 00:06:10,077
S-asculte pământul,
el și ceea ce-l umple.
39
00:06:10,285 --> 00:06:14,378
Mânia Domnului este
împotriva tuturor popoarelor
40
00:06:14,414 --> 00:06:17,925
și furia Lui împotriva
tuturor armatelor lor.
41
00:06:18,178 --> 00:06:22,351
El le-a dat nimicirii !
42
00:06:26,219 --> 00:06:28,306
PHILADELPHIA
43
00:06:44,230 --> 00:06:46,525
Faceți liniște !
44
00:06:46,567 --> 00:06:51,515
Această întâlnire a Societății
Aeronautice Londra va fi civilizată !
45
00:06:54,710 --> 00:06:56,336
Dle președinte !
46
00:06:56,337 --> 00:07:00,012
Liniște, dlor !
Liniște, liniște, liniște !
47
00:07:00,179 --> 00:07:01,973
Dle președinte !
48
00:07:01,974 --> 00:07:04,185
Prezidiul îl recunoaște
pe dl Evans !
49
00:07:04,186 --> 00:07:07,401
- Pot continua ?
- Puteți, dle,
50
00:07:07,402 --> 00:07:09,781
dacă vă purtați ca un domn
51
00:07:09,822 --> 00:07:11,911
și nu ca un elf zgomotos !
52
00:07:15,375 --> 00:07:18,632
Pe scurt, dle președinte,
s-au spus următoarele:
53
00:07:18,633 --> 00:07:22,390
În problema privind la ce capăt al
noului balon să fie instalată elicea,
54
00:07:22,391 --> 00:07:25,146
ar trebui să fie instalată în față !
55
00:07:31,701 --> 00:07:34,623
Scuzați-mă, dră. Dră !
56
00:07:34,624 --> 00:07:38,254
Scuzați-mă. Îmi puteți spune
care e dl Prudent, vă rog ?
57
00:07:38,255 --> 00:07:40,468
- E tatăl meu.
- Tatăl dv. ?
58
00:07:40,469 --> 00:07:44,810
Da. El e, cel cu ciocănelul.
59
00:07:48,276 --> 00:07:50,363
Mulțumesc.
60
00:07:50,655 --> 00:07:54,956
Iar celălalt domn
e logodnicul meu, dl Evans.
61
00:07:56,961 --> 00:08:01,511
Nu văd nicio dovadă care
să suporte argumentul dv. dubios
62
00:08:01,552 --> 00:08:04,560
ca elicea să fie instalată în față.
63
00:08:04,852 --> 00:08:06,939
Cât durează ?
64
00:08:07,231 --> 00:08:09,361
Uneori două, trei zile.
65
00:08:09,779 --> 00:08:12,074
Tâmpenii, dle.
66
00:08:12,116 --> 00:08:15,045
Dovezile istorice au arătat
67
00:08:15,081 --> 00:08:19,170
că cele mai eficiente propulsoare
sunt instalate în spatele balonului.
68
00:08:19,172 --> 00:08:21,886
În spate ?!
În față, în față !
69
00:08:24,098 --> 00:08:26,542
Dle Strock, mă bucur să vă văd.
70
00:08:26,605 --> 00:08:29,645
Majordomul mi-a spus c-ai ajuns.
Scuze că ai așteptat.
71
00:08:29,646 --> 00:08:33,535
- Nu face nimic, dle.
- Ce pot face pentru dv. ?
72
00:08:33,785 --> 00:08:36,951
Așa cum v-am scris, lucrez
pentru Ministerul de Interne.
73
00:08:36,952 --> 00:08:40,172
Mi s-a ordonat să aflu
ce e în interiorul Marii Fortărețe.
74
00:08:40,173 --> 00:08:43,638
Dacă oamenii din Morgantown
înfruntă o calamitate a naturii,
75
00:08:43,639 --> 00:08:46,685
trebuie să fie informați despre
pericolul ce-i amenință, dle.
76
00:08:46,686 --> 00:08:51,133
Geologul vostru chiar crede
că e un vulcan în acel munte ?
77
00:08:51,613 --> 00:08:54,033
Nu, dle. Li se pare
foarte improbabil.
78
00:08:54,034 --> 00:08:57,416
Lanțul muntos Apalaș
nu e de origine vulcanică.
79
00:08:57,417 --> 00:09:01,258
Totuși, cutremurul violent
și acel zgomot puternic...
80
00:09:01,300 --> 00:09:03,387
Ceva le-a provocat, dle.
81
00:09:03,637 --> 00:09:07,020
Iar vocea, dle Strock ?
Activitate vulcanică ?
82
00:09:07,229 --> 00:09:08,876
Nu știu, dră.
83
00:09:08,877 --> 00:09:13,408
Și presupusele citate din Biblie...
E foarte interesant, dle.
84
00:09:13,491 --> 00:09:15,327
Foarte interesant !
85
00:09:15,328 --> 00:09:18,710
Dar nu văd cum te-am putea ajuta.
86
00:09:20,046 --> 00:09:23,887
S-a stabilit ca Marea Fortăreață
e imposibil de escaladat.
87
00:09:23,888 --> 00:09:27,310
De aceea sper
să vă putem folosi balonul.
88
00:09:28,062 --> 00:09:30,316
Așa vom putea inspecta
craterul din aer, dle.
89
00:09:30,317 --> 00:09:33,447
Desigur, da, da.
Însă nu decid doar eu.
90
00:09:33,448 --> 00:09:36,058
El e dl Evans,
partenerul meu
91
00:09:36,095 --> 00:09:38,833
și co-sponsorul
proiectului și zborului.
92
00:09:38,834 --> 00:09:40,921
Scuzele mele, dle.
93
00:09:41,131 --> 00:09:43,134
Vă abordez pe amândoi.
94
00:09:43,135 --> 00:09:46,347
Guvernul SUA vă cere dreptul
de a vă folosi balonul, dle.
95
00:09:46,348 --> 00:09:49,897
Nu văd cum putem risca
să aterizăm într-un crater.
96
00:09:49,898 --> 00:09:51,650
Nu va fi necesar, dle.
97
00:09:51,651 --> 00:09:55,096
Folosind un telescop,
putem investiga din aer,
98
00:09:55,409 --> 00:09:57,913
când trecem
pe deasupra craterului.
99
00:09:57,914 --> 00:09:59,918
Toate bune și frumoase, dle,
100
00:09:59,919 --> 00:10:02,799
suntem încântați
să putem ajuta,
101
00:10:02,841 --> 00:10:06,933
însă rămân câteva detalii
care împiedică călătoria.
102
00:10:06,969 --> 00:10:10,289
- Cum ar fi, dle Prudent ?
- Locația elicei.
103
00:10:10,399 --> 00:10:14,593
Doar un idiot ar susține
că trebuie instalată în față !
104
00:10:15,474 --> 00:10:18,914
- Tată, tată !
- Îmi cer scuze, copilă.
105
00:10:18,915 --> 00:10:21,588
- Dle, pot sugera ceva ?
- Desigur.
106
00:10:22,423 --> 00:10:25,344
- Instalați o elice în spate...
- Niciodată !
107
00:10:25,345 --> 00:10:27,726
- Da !
- ... și una în față.
108
00:10:27,768 --> 00:10:31,105
- Cred că e o idee bună.
- Desigur, splendidă idee !
109
00:10:31,106 --> 00:10:34,280
De fapt, m-am gândit
și eu la asta.
110
00:10:34,322 --> 00:10:38,998
Eu și dl Evans vom pilota balonul
iar fiica mea ne va însoți.
111
00:10:38,999 --> 00:10:42,317
- Fiica dv. ?
- Desigur. Merge mereu cu noi.
112
00:10:42,333 --> 00:10:46,054
Nu e niciun pericol.
Nu vom coborî în crater.
113
00:10:46,091 --> 00:10:51,190
Pentru succesul
aventurii noastre.
114
00:10:51,983 --> 00:10:54,070
Aruncați balastul !
115
00:11:26,261 --> 00:11:29,510
- Prima dată la înălțime, dle Strock ?
- Da, dle.
116
00:11:29,511 --> 00:11:31,600
Te deranjează înălțimea ?
117
00:11:31,856 --> 00:11:34,110
Deloc. Mi se pare interesant.
118
00:11:35,028 --> 00:11:39,411
- Unde a fost construit balonul ?
- În una din fabricile mele.
119
00:11:39,412 --> 00:11:41,331
Fabricați muniție, nu ?
120
00:11:41,332 --> 00:11:45,758
Da, fabricăm tunuri,
puști, pistoale,
121
00:11:45,795 --> 00:11:48,723
praf de pulbere,
explozibili și altele.
122
00:11:48,724 --> 00:11:51,285
- Pentru guvernul nostru ?
- În principal da,
123
00:11:51,286 --> 00:11:55,611
însă vindem și oricărui guvern
care are bani să plătească.
124
00:11:55,612 --> 00:11:59,118
Am observat numele Prudent
pe acest briceag.
125
00:11:59,369 --> 00:12:04,044
- Unul din produsele dv. ?
- Da, unul din cele mai bine vândute.
126
00:12:04,045 --> 00:12:06,760
Trebuie să fim aproape.
127
00:12:08,722 --> 00:12:10,808
Vezi ceva ?
128
00:12:12,522 --> 00:12:14,609
Uite-l !
129
00:12:21,956 --> 00:12:24,045
Nu vă alarmați, dră.
130
00:12:24,129 --> 00:12:26,257
Asta vă doriți, dle Strock ?
131
00:12:26,299 --> 00:12:29,764
- Dră ?
- De ce credeți că sunt speriată ?
132
00:12:29,765 --> 00:12:32,687
- Scuză-mă, tată.
- Sigur, dragă.
133
00:12:35,276 --> 00:12:37,363
Te enervează, Dorothy ?
134
00:12:38,031 --> 00:12:40,285
Cred că e invers.
135
00:12:40,327 --> 00:12:42,415
Vedeți ceva ?
136
00:12:42,833 --> 00:12:45,754
Pare să fie ceva în interiorul...
137
00:12:46,213 --> 00:12:48,302
Priviți !
138
00:13:08,259 --> 00:13:11,348
Virați departe de crater !
E singura noastră șansă !
139
00:13:11,349 --> 00:13:15,439
- Nu pot !
- La podea și țineți-vă bine.
140
00:14:26,084 --> 00:14:28,171
Îmi cer scuze, dră Prudent.
141
00:14:29,256 --> 00:14:31,345
- Cine e ?
- Strock.
142
00:14:33,849 --> 00:14:35,936
Ce căutăm aici ?
143
00:14:36,228 --> 00:14:39,110
Nu știu, dră,
nu știu ce căutăm aici
144
00:14:39,361 --> 00:14:41,448
sau unde suntem măcar.
145
00:14:43,411 --> 00:14:46,959
Ne-am prăbușit ! Tată !
146
00:14:47,418 --> 00:14:49,507
Dă-mi voie.
147
00:14:54,309 --> 00:14:57,251
- Vă doare ceva, dră ?
- Spatele meu...
148
00:14:57,439 --> 00:14:59,525
Tată ?
149
00:14:59,526 --> 00:15:01,615
Tată...
150
00:15:02,324 --> 00:15:06,792
Elicea în spate, ca întotdeauna
și nu mă contrazice !
151
00:15:06,959 --> 00:15:09,046
N-o să...
152
00:15:09,421 --> 00:15:12,512
- Te-ai rănit ?
- Sigur că m-am rănit.
153
00:15:12,554 --> 00:15:14,641
Dorothy ?
154
00:15:14,807 --> 00:15:16,434
Philip !
155
00:15:16,435 --> 00:15:19,380
- Te ajut eu, tată.
- Mulțumesc, dragă.
156
00:15:24,286 --> 00:15:26,623
Unde dracu' suntem ?
157
00:15:27,374 --> 00:15:29,505
Pare a fi cabina unui vas.
158
00:15:32,802 --> 00:15:34,890
Poți s-o descui ?
159
00:15:34,891 --> 00:15:38,062
Am descuiat-o, dar pare
să fie blocată pe dinafară.
160
00:15:38,063 --> 00:15:42,154
Poate reușesc să tai o jaluzea
să scot mâna prin ea...
161
00:15:42,155 --> 00:15:45,703
- Ciudat.
- Ce anume ?
162
00:15:47,959 --> 00:15:50,046
Priviți.
163
00:15:50,630 --> 00:15:53,637
Nu e lemn...
dar nu e nici metal.
164
00:15:53,679 --> 00:15:56,475
Dă-mi-o. Ce e ?
165
00:16:17,560 --> 00:16:19,647
Veniți cu mine !
166
00:16:37,141 --> 00:16:38,937
Suntem pe o navă ?
167
00:16:38,938 --> 00:16:41,858
- Răspunde-mi !
- Ai fost întrebat ceva, dle.
168
00:16:41,859 --> 00:16:45,199
- Mai bine faceți cum spune, dlor.
- Pe aici.
169
00:16:45,200 --> 00:16:47,287
Vino, draga mea.
170
00:17:06,242 --> 00:17:08,936
Trebuie să fie o navă
după mărime.
171
00:17:10,083 --> 00:17:11,731
Un vas.
172
00:17:11,732 --> 00:17:16,137
Am fost doborâți într-un crater.
Cum naiba să fie un vas ?
173
00:17:25,949 --> 00:17:27,597
O navă zburătoare !
174
00:17:27,598 --> 00:17:30,311
- Mai grea decât aerul !
- Imposibil !
175
00:17:30,415 --> 00:17:34,132
Din contră, nu doar posibil,
ci și reală.
176
00:17:34,674 --> 00:17:38,925
Zburați cu o navă
ce cântărește câteva tone,
177
00:17:38,926 --> 00:17:42,021
cu o viteză de aproximativ
240 km pe oră.
178
00:17:42,022 --> 00:17:46,198
- 240... ?
- Și de ce zburăm, dle... ?
179
00:17:46,699 --> 00:17:48,620
Robur !
180
00:17:48,621 --> 00:17:50,707
Numele meu e Robur, dle.
181
00:17:50,916 --> 00:17:53,608
Bun venit la bordul
navei Albatros.
182
00:17:53,671 --> 00:17:57,241
Cât despre prezența dv. aici,
sunt două motive.
183
00:17:57,763 --> 00:18:01,812
Unu, dacă vă lăsam în acel crater,
mai mult ca sigur ați fi pierit.
184
00:18:01,814 --> 00:18:06,156
Doi, chiar dacă ați fi
supraviețuit prăbușirii balonului...
185
00:18:06,193 --> 00:18:09,870
- Provocată de dv. !
- De nevoie, dle.
186
00:18:09,871 --> 00:18:12,314
Totuși, deoarece ați supraviețuit,
187
00:18:12,377 --> 00:18:14,833
dacă reușeați
să coborâți de pe munte,
188
00:18:14,834 --> 00:18:17,779
ați fi putut spune
ceea ce ați văzut.
189
00:18:17,888 --> 00:18:21,769
- Și de ce vă temeți de asta ?
- Asta e problema mea.
190
00:18:21,770 --> 00:18:25,167
Și e doar problema dv, dle,
că noi, ca cetățeni americani,
191
00:18:25,168 --> 00:18:28,491
am fost atacați fără motiv
și apoi răpiți ?
192
00:18:28,702 --> 00:18:33,585
Nu vă puteți privi
ca victime ale unei răpiri, dle,
193
00:18:33,878 --> 00:18:37,301
deoarece sunteți liberi
să umblați oriunde pe navă doriți.
194
00:18:37,302 --> 00:18:40,433
Intenționați să ne eliberați
vreodată, dle Robur ?
195
00:18:40,434 --> 00:18:42,395
Când va fi vremea, dră.
196
00:18:42,396 --> 00:18:45,464
- Când anume ?
- Când sunt pregătit, dle.
197
00:18:45,693 --> 00:18:49,890
Sigur sunteți înfometați.
Turner vă duce în camerele dv.
198
00:18:49,911 --> 00:18:52,166
Cinăm într-o jumătate de oră.
199
00:19:12,248 --> 00:19:14,564
Dânsul e Tapage, bucătarul-șef.
200
00:19:14,627 --> 00:19:16,214
Domnișoară, domnilor.
201
00:19:16,215 --> 00:19:18,927
Iar numele dv. care sunt,
oameni buni ?
202
00:19:18,928 --> 00:19:21,475
Poate ar trebui
să vă identificați dv. primul.
203
00:19:21,476 --> 00:19:23,395
Credeam că am făcut-o.
204
00:19:23,396 --> 00:19:25,587
Un nume nu e o identificare.
205
00:19:25,816 --> 00:19:29,282
De unde sunteți, trecutul
și naționalitatea dv. ?
206
00:19:29,283 --> 00:19:32,412
Cât despre asta, dle,
n-am naționalitate.
207
00:19:32,413 --> 00:19:34,334
Fără patrie !
208
00:19:34,335 --> 00:19:39,136
Nu, dle, eu și echipajul meu
ne privim ca cetățeni ai lumii.
209
00:19:39,721 --> 00:19:41,473
Da, dle.
210
00:19:41,474 --> 00:19:45,232
Numele meu e Dorothy Prudent
iar el e tatăl meu.
211
00:19:45,608 --> 00:19:49,823
- Prudent ?
- El e dl Evans, logodnicul meu.
212
00:19:50,910 --> 00:19:52,704
John Strock, dle.
213
00:19:52,705 --> 00:19:54,792
Mă bucur să vă cunosc.
214
00:19:55,001 --> 00:19:57,945
Mă tem că nu pot spune
același lucru.
215
00:19:58,258 --> 00:20:02,057
Această navă a provocat
cutremurul Marii Fortărețe ?
216
00:20:02,058 --> 00:20:03,935
Da, dle Strock.
217
00:20:03,936 --> 00:20:07,862
Sper că n-a speriat
oamenii din zonă.
218
00:20:07,898 --> 00:20:10,577
- Au crezut că e un vulcan.
- Un vulcan ?
219
00:20:10,578 --> 00:20:15,713
Îmi pare rău. A trebuit să executăm
câteva operațiuni de întreținere.
220
00:20:15,877 --> 00:20:19,260
Sigur sunteți curioși
despre nava mea
221
00:20:19,468 --> 00:20:23,726
după ce ați zburat în acel crater
cu un balon depășit.
222
00:20:24,185 --> 00:20:27,399
- Depășit ?
- Vă îndoiți, dle ?
223
00:20:27,400 --> 00:20:29,487
Categoric !
224
00:20:30,406 --> 00:20:34,164
Chiar dacă ați putea naviga,
și nu puteți,
225
00:20:34,623 --> 00:20:38,507
unui balon i-ar lua 10 ani
să înconjoare Pământul.
226
00:20:38,840 --> 00:20:41,407
Albatros o poate face în 10 zile.
227
00:20:41,845 --> 00:20:47,273
Nu, dlor, zilele baloanelor
au rămas în urmă.
228
00:20:48,778 --> 00:20:52,033
Viitorul aparține
mașinilor zburătoare.
229
00:21:35,038 --> 00:21:39,504
Motoarele nu doar acționează
elicele planoare și propulsoare,
230
00:21:40,005 --> 00:21:42,636
dar și furnizează navei
lumină și căldură.
231
00:21:42,637 --> 00:21:44,639
Care e sursa acestei puteri ?
232
00:21:44,640 --> 00:21:48,190
Electricitatea, creată
de o masă de metal
233
00:21:48,231 --> 00:21:51,947
ce trece prin ceea ce eu numesc
linii de forță magnetică.
234
00:21:51,948 --> 00:21:54,035
Fantastic ! Incredibil !
235
00:21:55,579 --> 00:21:57,668
Pe aici.
236
00:22:09,011 --> 00:22:11,100
ARSENAL
237
00:22:14,325 --> 00:22:17,019
De ce îi trebuie
o sală de arme ?
238
00:22:32,027 --> 00:22:35,535
46 metri lungime și 6 lățime.
239
00:22:35,577 --> 00:22:41,130
Literalmente o navă a cerurilor,
cu punte, cabine și echipaj.
240
00:22:41,756 --> 00:22:44,804
Ați spus anterior că nava
cântărește câteva tone.
241
00:22:44,805 --> 00:22:48,226
- Sigur cântărește mai mult.
- Ar fi cântărit, dle Strock.
242
00:22:48,227 --> 00:22:52,313
- Dacă n-ar fi fost făcută din hârtie.
- Hârtie ? Ridicol !
243
00:22:52,314 --> 00:22:54,280
Deloc, dle.
244
00:22:54,281 --> 00:22:58,123
Hârtie impregnată
cu dextrină și argilă
245
00:22:58,207 --> 00:23:00,710
și presată cu o presă hidraulică.
246
00:23:00,711 --> 00:23:02,800
Urmați-mă, vă rog.
247
00:23:11,817 --> 00:23:14,031
Acesta e centrul de control,
248
00:23:14,448 --> 00:23:16,744
însăși inima navei.
249
00:23:16,869 --> 00:23:19,333
Aici avem telescopul,
250
00:23:19,667 --> 00:23:22,965
un puternic sistem
de lentile prismatice.
251
00:23:23,173 --> 00:23:26,555
Fiecare e ajustabilă
prin unul din aceste leviere.
252
00:23:26,556 --> 00:23:30,187
Iar acum, dacă vă țineți bine,
253
00:23:30,690 --> 00:23:34,989
aș vrea să vă demonstrez
manevrabilitatea navei.
254
00:23:35,865 --> 00:23:37,703
Mai întâi, ascensiunea...
255
00:23:37,704 --> 00:23:40,751
Dle Alistair, să ne ridicăm.
256
00:23:48,977 --> 00:23:51,773
Observați, vă rog, altimetrul.
257
00:23:52,316 --> 00:23:54,780
Am atins 1800 metri înălțime.
258
00:23:55,323 --> 00:23:57,410
Redreseaz-o.
259
00:24:02,378 --> 00:24:05,302
Țineți-vă bine, virăm stânga.
260
00:24:19,371 --> 00:24:21,709
Acum... virăm dreapta.
261
00:24:27,679 --> 00:24:31,312
- Ce-a fost asta ?
- Preia timona, dle Alistair.
262
00:24:31,729 --> 00:24:33,816
A fost vocea dv., dră.
263
00:24:34,987 --> 00:24:38,242
Ați deschis accidental megafonul.
264
00:24:38,368 --> 00:24:42,208
Asta explică vocea ce se auzea
din Marea Fortăreață,
265
00:24:42,209 --> 00:24:44,401
o voce care cita din Biblie.
266
00:24:44,714 --> 00:24:47,928
Da, dle. Da, eu am fost...
267
00:24:47,929 --> 00:24:51,185
Am lăsat din neatenție
megafonul deschis.
268
00:24:52,689 --> 00:24:56,195
Care e scopul lui, dle Robur ?
269
00:24:56,863 --> 00:24:58,952
Cât despre viteză...
270
00:24:59,035 --> 00:25:01,581
Viteză maximă, dle Alistair !
271
00:25:06,926 --> 00:25:09,015
Preia timona, dle Alistair.
272
00:25:10,893 --> 00:25:13,898
Vântul împinge această paletă
273
00:25:14,357 --> 00:25:17,239
care acționează acul
ce indică viteza.
274
00:25:17,614 --> 00:25:21,373
Am atins viteza de 326 km/h...
275
00:25:21,409 --> 00:25:23,794
ceea ce e destul pentru moment.
276
00:25:24,211 --> 00:25:26,926
Reia viteza normală, dle Alistair.
277
00:25:34,440 --> 00:25:36,527
Ia timona.
278
00:25:37,907 --> 00:25:39,951
Impresionant, dle.
279
00:25:39,952 --> 00:25:42,538
Guvernul ar fi foarte interesat
de nava dv.
280
00:25:42,539 --> 00:25:44,628
Da, sunt sigur.
281
00:25:44,712 --> 00:25:49,255
Să înțelegem că nu intenționați
să informați guvernul nostru, dle ?
282
00:25:49,256 --> 00:25:53,019
Referitor la navă,
nu voi informa niciun guvern.
283
00:26:14,939 --> 00:26:18,132
Dlor, voi trei
veți împărți cabina asta...
284
00:26:18,237 --> 00:26:21,578
iar dv., dră, veți locui aici.
285
00:26:22,204 --> 00:26:25,210
Fiecare veți găsi un schimb
de haine în cabine,
286
00:26:25,211 --> 00:26:28,842
însă din nefericire, dră,
n-avem haine feminine.
287
00:26:29,760 --> 00:26:32,224
Considerați nava casa dv.
288
00:26:33,017 --> 00:26:37,840
Vă cer doar să nu interveniți
în niciun fel în funcționarea ei.
289
00:26:38,195 --> 00:26:40,282
O zi plăcută.
290
00:26:46,628 --> 00:26:48,717
Scuzați-mă.
291
00:27:04,875 --> 00:27:08,882
N-aș purta așa ceva.
E un semn al supunerii.
292
00:27:11,054 --> 00:27:14,934
Nava asta...
e ca și cum ai trăi într-un vis.
293
00:27:14,935 --> 00:27:17,023
Mai degrabă un coșmar.
294
00:27:17,024 --> 00:27:19,564
Pentru ce îi trebuie arsenal ?
Și acel telescop,
295
00:27:19,565 --> 00:27:22,033
și megafonul...
296
00:27:22,074 --> 00:27:24,747
Cu ce a tras asupra
balonului nostru ?
297
00:27:24,748 --> 00:27:28,124
Aș vrea să știu, aș face
milioane de pe urma lui.
298
00:27:28,125 --> 00:27:30,613
- Ce-o să facem ?
- Ce sugerezi ?
299
00:27:30,614 --> 00:27:34,308
- Să plănuim să evadăm.
- Suntem la 1800 metri înălțime.
300
00:27:34,309 --> 00:27:38,379
Vă avertizez, dle,
nu-mi puneți răbdarea la încercare.
301
00:27:38,608 --> 00:27:40,943
Dle Prudent, până la urmă,
nava va trebui
302
00:27:40,944 --> 00:27:43,278
să aterizeze pentru
reparații și provizii.
303
00:27:43,279 --> 00:27:47,710
Trebuie să ne asigurăm că atunci
vom fi pregătiți să profităm.
304
00:27:47,711 --> 00:27:49,798
De unde știm că trebuie...
305
00:27:50,257 --> 00:27:54,014
- Cum știm că va ateriza ?
- A aterizat în acel crater, nu ?
306
00:27:54,015 --> 00:27:56,393
Poate pentru prima dată
în ani de zile !
307
00:27:56,394 --> 00:28:01,029
Dle, cred că acest bandit
v-a convins că nava lui e magică.
308
00:28:06,582 --> 00:28:10,089
Da... așa e.
309
00:28:10,090 --> 00:28:12,260
Chiar e... magică !
310
00:28:54,262 --> 00:28:56,351
Ce s-a-ntâmplat ?
311
00:28:59,606 --> 00:29:02,618
Vă rog, dle.
Robur nu mă avertizează
312
00:29:02,655 --> 00:29:05,362
când vrea să facă
trucuri cu Albatrosul.
313
00:29:05,363 --> 00:29:07,451
Și iată... haos !
314
00:29:07,457 --> 00:29:09,876
Oale și tigăi cad
în amărâtul meu cap.
315
00:29:09,877 --> 00:29:11,963
Bucătăria e plină de grăsime !
316
00:29:11,964 --> 00:29:14,053
Iar ușa cuptorului...
317
00:29:14,178 --> 00:29:17,182
ușa se deschide,
sufleu peste tot !
318
00:29:17,183 --> 00:29:20,942
Climateric, o ninsoare
de sufleu. E prea de tot !
319
00:29:22,277 --> 00:29:24,949
- Dle Tapage...
- Da, dle ?
320
00:29:24,950 --> 00:29:28,749
Acest domn Robur...
Presupun că e american.
321
00:29:50,376 --> 00:29:53,613
Confidențial, am auzit
spunându-se că e
322
00:29:53,649 --> 00:29:56,848
un fost ministru din Argentina.
323
00:29:58,726 --> 00:30:00,815
Da, da.
324
00:30:01,775 --> 00:30:03,861
Dar, pe de altă parte,
325
00:30:03,945 --> 00:30:06,034
am auzit și că...
326
00:30:06,451 --> 00:30:12,714
confidențial, că e un fost lord
din Amiralitatea Britanică.
327
00:30:14,341 --> 00:30:17,745
Alteori, fost vicerege al Indiilor,
328
00:30:17,781 --> 00:30:21,147
fost președinte al SUA,
329
00:30:21,272 --> 00:30:23,339
... fost ambasador
francez în Istanbul...
330
00:30:23,340 --> 00:30:25,405
Mulțumesc !
331
00:30:25,406 --> 00:30:28,079
Pentru ce ?
Vreau să ajut, dle.
332
00:30:28,788 --> 00:30:31,417
Ai fost de mare ajutor.
Mulțumesc mult.
333
00:30:31,418 --> 00:30:34,486
Nu uitați, dle, când
aveți nevoie de ajutor,
334
00:30:34,487 --> 00:30:36,929
Tapage vă stă la dispoziție.
335
00:30:46,783 --> 00:30:50,288
E atât de rău, dră ?
Scuze, v-am speriat ?
336
00:30:50,289 --> 00:30:52,378
Da.
337
00:30:53,505 --> 00:30:55,592
Părăsim țara !
338
00:31:15,592 --> 00:31:17,804
Tată, traversăm Atlanticul !
339
00:31:18,346 --> 00:31:20,894
Atlanticul ? Scandalos !
340
00:31:20,936 --> 00:31:23,206
O să mă asigur că Robur
ajunge în lanțuri,
341
00:31:23,207 --> 00:31:25,479
chiar dacă e ultimul
lucru care-l fac.
342
00:31:25,480 --> 00:31:27,569
Priviți, un vas !
343
00:31:34,504 --> 00:31:36,591
Salutare !
344
00:31:37,009 --> 00:31:38,846
Voi din vas !
345
00:31:38,847 --> 00:31:41,518
Sunt Prudent din Philadelphia !
346
00:31:45,110 --> 00:31:48,115
Suntem răpiți !
347
00:31:51,289 --> 00:31:53,459
Anunțați președintele !
348
00:31:53,793 --> 00:31:56,049
Anunțați Congresul !
349
00:31:56,466 --> 00:31:59,471
Sunt Prudent din Philadelphia !
350
00:32:03,563 --> 00:32:05,650
Prudent din Philadelphia ?
351
00:32:12,583 --> 00:32:16,673
- Producătorul de arme ?
- Ce vă interesează, dle ?
352
00:32:17,007 --> 00:32:20,056
Asta e culmea ironiei.
353
00:32:20,097 --> 00:32:23,686
Nu-i de-ajuns că suntem
prizonieri, ne și spionați ?
354
00:32:23,687 --> 00:32:26,108
Dle, iscoada raportează
un vas de război înainte.
355
00:32:26,109 --> 00:32:28,196
Un vas de război ?
356
00:32:28,614 --> 00:32:30,869
- La posturile voastre.
- Da !
357
00:32:42,643 --> 00:32:46,023
Philip, nu poți învăța
să-ți stăpânești temperamentul ?
358
00:32:46,024 --> 00:32:49,990
- Stăpânește-te cât e nevoie.
- Am auzit destule de la tine, dle !
359
00:32:49,991 --> 00:32:52,078
Philip...
360
00:32:53,833 --> 00:32:57,130
Ce-i pasă lui de vase de război ?
361
00:32:57,506 --> 00:33:01,264
Și ce-i pasă lui că sunt
producător de arme ?
362
00:33:12,829 --> 00:33:14,831
E un vas american, dle !
363
00:33:14,832 --> 00:33:17,756
Contează ce steag poartă,
dle Turner ?
364
00:33:18,257 --> 00:33:21,179
E timpul să începem.
Coborâți !
365
00:33:21,679 --> 00:33:24,269
Coborâți la distanța de apelare.
366
00:33:40,177 --> 00:33:44,267
- Coboară direct spre ea.
- Ce naiba se întâmplă ?
367
00:33:49,904 --> 00:33:52,618
Planează la 90 de metri.
368
00:34:02,723 --> 00:34:07,523
Ofițeri și echipaj al vasului
de război, sunt Robur.
369
00:34:07,773 --> 00:34:11,573
Aveți exact 20 de minute
să evacuați nava !
370
00:34:11,824 --> 00:34:14,913
La sfârșitul numărătorii,
vasul va fi distrus !
371
00:34:14,914 --> 00:34:19,589
Vă avertizez deoarece n-am nimic
cu niciunul de la bord.
372
00:34:19,716 --> 00:34:23,018
Credeți-mă, nu exagerez !
373
00:34:23,055 --> 00:34:26,688
În 20 de minute, nava voastră
va fi scufundată.
374
00:34:28,107 --> 00:34:30,611
Numărătoarea începe... acum !
375
00:34:32,742 --> 00:34:35,455
În regulă, dle Turner, urcă.
376
00:34:39,004 --> 00:34:42,885
Atenție, tot echipajul !
Fiți gata pentru bombardament !
377
00:34:42,886 --> 00:34:46,644
Tot echipajul, pregătiți-vă
pentru bombardament !
378
00:34:46,686 --> 00:34:49,234
- Nu poate fi serios.
- Oare ?
379
00:35:10,275 --> 00:35:14,848
Ultimul avertisment ! Abandonați
vasul până nu e prea târziu !
380
00:35:17,959 --> 00:35:21,465
Spune-mi când suntem
deasupra lor, dle Turner.
381
00:35:28,020 --> 00:35:30,108
Suntem deasupra lor.
382
00:35:32,070 --> 00:35:34,449
Dle, suntem direct deasupra lor.
383
00:35:49,146 --> 00:35:51,483
- Mai bine du-o înăuntru.
- Da.
384
00:35:51,484 --> 00:35:54,324
Voi vorbi personal
cu maniacul ăla !
385
00:35:55,785 --> 00:35:57,872
S-a dus...
386
00:35:58,122 --> 00:36:00,211
de parcă nici n-a existat.
387
00:36:00,419 --> 00:36:03,800
Nici n-ar fi trebuit
să existe, dle Turner.
388
00:36:09,061 --> 00:36:11,275
E mai bine distrusă.
389
00:36:14,322 --> 00:36:16,411
Distrusă.
390
00:36:32,707 --> 00:36:34,419
Te simți mai bine ?
391
00:36:34,420 --> 00:36:37,801
Probabil e șocul a ce
am văzut după-amiază.
392
00:36:40,182 --> 00:36:42,269
Încă mi-e greu să cred.
393
00:36:42,310 --> 00:36:44,397
Știu, simt la fel.
394
00:36:44,564 --> 00:36:47,070
- Unde e tata ?
- În sufragerie.
395
00:36:47,321 --> 00:36:51,913
- Tu de ce nu ești acolo ?
- Nu stau la masă cu măcelarul ăla !
396
00:36:51,914 --> 00:36:55,587
- Dl Strock ?
- Nu mă surprinde că el e acolo.
397
00:36:55,879 --> 00:36:59,177
- De ce-l urăști atât, Philip ?
- Nu-l urăsc, Dorothy...
398
00:36:59,178 --> 00:37:03,437
Nu mă interesează omul.
Îl disprețuiesc pentru că e laș.
399
00:37:04,188 --> 00:37:07,569
- Poate doar așteaptă...
- Un moment propice ?
400
00:37:07,820 --> 00:37:10,513
Nu, draga mea,
e datoria unui domn
401
00:37:10,514 --> 00:37:13,205
să spună de la început
cine e, pericol sau nu.
402
00:37:13,206 --> 00:37:16,296
Nu să aștepte o oportunitate.
403
00:37:17,674 --> 00:37:20,220
Hai să nu discutăm asta,
probabil ți-e foame.
404
00:37:20,222 --> 00:37:23,643
- Nu prea.
- Dar trebuie să mănânci.
405
00:37:23,644 --> 00:37:25,962
Mă duc să-ți aduc niște supă.
406
00:37:32,246 --> 00:37:37,173
Vreți să credem, dle,
că deoarece ați avertizat nava,
407
00:37:37,548 --> 00:37:40,260
acțiunile dv. de azi
au fost justificate ?
408
00:37:40,261 --> 00:37:44,227
- Nu mă aștept la nimic, dle.
- Actul dv. a fost unul barbar.
409
00:37:44,228 --> 00:37:46,935
Dacă n-ar fi dragostea
pentru fiica mea
410
00:37:46,936 --> 00:37:51,228
și respectul și stima
față de dl Evans și dl Strock,
411
00:37:51,229 --> 00:37:54,415
aș prefera ca noi patru
să pierim pe mare...
412
00:37:54,416 --> 00:37:58,589
decât să permitem ca nava asta
să comită alte atrocități.
413
00:37:58,590 --> 00:38:03,599
Nu-i o atrocitate că acel vas a fost
construit doar pentru distrugere ?
414
00:38:03,600 --> 00:38:07,524
Și vă considerați, dle,
ca unul ce vă guvernați singur,
415
00:38:07,526 --> 00:38:12,112
îndreptățit să condamnați alte națiuni
și să le declarați brusc război ?
416
00:38:12,113 --> 00:38:14,872
Sunt propriul meu stăpân,
dle Prudent, om care
417
00:38:14,873 --> 00:38:18,505
a declarat război războiului.
Acesta e țelul meu, dle !
418
00:38:18,506 --> 00:38:21,011
De aceea am construit
nava asta,
419
00:38:21,386 --> 00:38:24,851
ca să sfârșesc pentru totdeauna
năpasta care e războiul.
420
00:38:24,852 --> 00:38:26,939
Dar tu...
421
00:38:30,280 --> 00:38:32,449
Cum intenționați s-o faceți, dle ?
422
00:38:32,451 --> 00:38:36,667
Folosind amenințarea acestei
puteri invincibile, dle Strock.
423
00:38:36,668 --> 00:38:40,759
Sau la nevoie, folosind chiar nava,
cum ai văzut mai devreme.
424
00:38:40,760 --> 00:38:44,098
Am anunțat deja conducătorii
guvernului dv. și i-am instruit
425
00:38:44,099 --> 00:38:48,483
să plănuiască dezmembrarea flotei
și demobilizarea armatelor.
426
00:38:48,484 --> 00:38:51,905
Guvernul Marii Britanii
va primi aceeași notificare.
427
00:38:51,906 --> 00:38:57,083
Fiecare guvern major din lume
va primi același ultimatum.
428
00:38:57,960 --> 00:39:00,049
Dezarmați-vă sau pieriți !
429
00:39:00,925 --> 00:39:03,179
Dle, sunteți nebun !
430
00:39:03,596 --> 00:39:05,685
Foarte nebun !
431
00:39:06,311 --> 00:39:09,903
Ce raționament au cei
ca dv., dle Prudent.
432
00:39:10,237 --> 00:39:14,494
E totul în regulă să ai fabrici
ale căror produse
433
00:39:14,530 --> 00:39:19,003
provoacă morțile a milioane
pe timp de război și pace,
434
00:39:19,170 --> 00:39:22,845
dar să ucizi sute
sau chiar mii...
435
00:39:23,555 --> 00:39:27,626
cu scopul de a pune capăt
morților pentru totdeauna...
436
00:39:28,523 --> 00:39:30,610
asta e nebunie ?
437
00:39:31,988 --> 00:39:36,247
Dle, dv. îl considerați
pe cel ce fabrică arma
438
00:39:36,539 --> 00:39:39,461
responsabil pentru acțiunile
celui care o cumpără ?
439
00:39:39,462 --> 00:39:43,761
Da, dle ! Toți oamenii sunt
responsabili pentru toți !
440
00:40:08,981 --> 00:40:12,862
Acel Robur e complet țicnit.
441
00:40:13,405 --> 00:40:15,659
Amenință să distrugă
întreaga lume.
442
00:40:15,660 --> 00:40:19,752
- Dle Prudent, vreau să vorbim.
- Spune ce te frământă, fiule.
443
00:40:19,753 --> 00:40:22,172
N-aș vrea să audă și altcineva.
444
00:40:22,173 --> 00:40:24,718
Nu fii ridicol,
dl Strock e unul dintre noi !
445
00:40:24,719 --> 00:40:28,138
- Este, dle ?
- Sigur. N-avem secrete între noi !
446
00:40:28,139 --> 00:40:31,020
Prea bine, deși
eu cred că e greșit.
447
00:40:31,860 --> 00:40:34,656
Tocmai am auzit de la bucătar
că nu mai au apă
448
00:40:34,657 --> 00:40:37,491
și că vor realimenta mâine
dimineață, deasupra Irlandei.
449
00:40:37,492 --> 00:40:40,125
- Irlanda !
- Trebuie să profităm, dle Prudent.
450
00:40:40,126 --> 00:40:43,550
- Poate fi singura noastră șansă.
- Da, e posibil.
451
00:40:43,551 --> 00:40:46,264
Nu pari prea fericit,
dle Strock.
452
00:40:46,639 --> 00:40:49,479
Regret, nu vă pot însoți, dlor.
453
00:40:49,939 --> 00:40:53,444
- Ce ?
- Înțelegem prea bine.
454
00:40:53,987 --> 00:40:56,076
Crezi ce vrei, dle Evans.
455
00:40:57,411 --> 00:41:00,251
Dacă Robur e informat
de planul nostru de evadare...
456
00:41:00,252 --> 00:41:04,091
- Te voi ucide, dle Strock.
- Philip !
457
00:41:10,145 --> 00:41:13,737
Recunosc, nu-l înțeleg
deloc pe acel om.
458
00:41:13,773 --> 00:41:15,614
Ce-i de înțeles ?
459
00:41:15,615 --> 00:41:18,996
- Să facem un plan.
- Nu mă încântă prea mult Irlanda.
460
00:41:18,997 --> 00:41:21,208
- De ce ?
- Nu sunt prea popular acolo.
461
00:41:21,210 --> 00:41:25,176
Cu câțiva ani în urmă,
deși n-am crezut că e bine,
462
00:41:25,177 --> 00:41:27,597
am vândut arme englezilor.
463
00:41:50,143 --> 00:41:52,712
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
464
00:41:53,443 --> 00:41:55,862
Tata mi-a spus
ce s-a întâmplat aseară.
465
00:41:55,863 --> 00:41:57,952
Despre planul...
466
00:42:02,543 --> 00:42:06,740
Despre planul de evadare.
Chiar vrei să rămâi la bord ?
467
00:42:07,303 --> 00:42:09,390
N-am de ales, dră.
468
00:42:10,310 --> 00:42:13,982
Chiar dacă evadarea e posibilă,
lucru de care mă îndoiesc...
469
00:42:13,983 --> 00:42:17,114
nu-i poate primejdui
planurile lui Robur.
470
00:42:17,115 --> 00:42:19,202
Nu înțeleg.
471
00:42:19,286 --> 00:42:22,584
Deoarece reprezint guvernul
nostru, nu pot căuta să scap.
472
00:42:22,585 --> 00:42:26,279
Trebuie să rămân și să fac
ce pot să-l opresc.
473
00:42:26,759 --> 00:42:29,175
Atunci crezi
că ambiția lui e rea.
474
00:42:29,176 --> 00:42:31,263
Ambiția lui, nu...
475
00:42:31,519 --> 00:42:33,608
metodele lui, da.
476
00:42:34,108 --> 00:42:36,195
Cred că ai dreptate.
477
00:42:39,119 --> 00:42:42,541
Totuși, visul lui e ceva minunat.
478
00:42:44,169 --> 00:42:47,509
Tata mi-a spus și
ce-a zis Philip aseară.
479
00:42:47,510 --> 00:42:49,637
- Sunt sigură că n-a...
- N-are importanță, dră,
480
00:42:49,639 --> 00:42:52,728
importantă e evadarea
pe care-o plănuiți.
481
00:42:52,729 --> 00:42:54,731
- Ești sigură... ?
- Mulțumesc, Philip.
482
00:42:54,732 --> 00:42:58,151
- Bună dimineața, tată.
- 'Neața, dragă. Dle Strock.
483
00:42:58,152 --> 00:43:01,748
- Bună dimineața.
- Irlanda !
484
00:43:09,346 --> 00:43:11,433
Irlanda !
485
00:43:15,066 --> 00:43:17,445
Decizia dv. rămâne în picioare ?
486
00:43:17,612 --> 00:43:19,658
Da.
487
00:43:19,659 --> 00:43:22,079
Philip, dl Strock rămâne la bord...
488
00:43:22,080 --> 00:43:24,416
Explicațiile nu sunt
necesare, dră.
489
00:43:24,417 --> 00:43:28,259
Nu, nu sunt.
Alegerea vă aparține.
490
00:43:29,720 --> 00:43:32,643
Totuși, vom avea nevoie
de briceagul dv.
491
00:43:32,644 --> 00:43:36,965
- V-ați gândit bine, dle Evans ?
- Briceagul dv., vă rog.
492
00:43:37,487 --> 00:43:40,992
Nu sunteți responsabil
doar pentru dv., dle Evans.
493
00:43:40,993 --> 00:43:43,082
Briceagul.
494
00:43:46,087 --> 00:43:48,176
Sper că știți ce faceți.
495
00:43:53,685 --> 00:43:57,312
- Facem ce trebuie, Philip ?
- Lașitatea lui te-a afectat ?
496
00:43:57,313 --> 00:43:59,321
Nu e laș. Rămâne pe navă
497
00:43:59,322 --> 00:44:01,493
să-l oprească pe Robur.
E ăsta țelul unui laș ?
498
00:44:01,494 --> 00:44:03,288
- Asta ți-a spus ?
- Te îndoiești ?
499
00:44:03,289 --> 00:44:04,894
Nu va face nimic !
500
00:44:04,895 --> 00:44:07,088
- Dar n-a...
- Nu e important, Dorothy...
501
00:44:07,089 --> 00:44:08,757
evadarea noastră este.
502
00:44:08,758 --> 00:44:10,970
Ai briceagul, să ne grăbim.
503
00:44:11,012 --> 00:44:13,226
Acoperiți-mă.
504
00:44:25,584 --> 00:44:27,461
Atenție, echipaj,
505
00:44:27,462 --> 00:44:30,301
prezentați-vă la stațiile
de pompare a apei.
506
00:44:30,302 --> 00:44:32,388
Atenție, echipaj,
507
00:44:32,389 --> 00:44:35,772
prezentați-vă la stațiile
de pompare a apei.
508
00:45:05,374 --> 00:45:07,460
Coborâți furtunul.
509
00:45:10,509 --> 00:45:14,390
- Ce dracu' face ?
- Ai spus că va ateriza.
510
00:45:14,391 --> 00:45:18,733
- Nu înțeleg.
- Nu va ateriza. Priviți !
511
00:45:19,109 --> 00:45:23,368
Vor pompa apă în navă prin furtun.
Asta schimbă totul.
512
00:45:23,405 --> 00:45:25,914
- Nu, tot putem evada.
- Cum ?
513
00:45:33,806 --> 00:45:36,170
În plus, ne îmbunătățește șansele.
514
00:45:36,171 --> 00:45:38,315
Curentul râului ne va purta
în afara razei lor.
515
00:45:38,316 --> 00:45:40,981
Nu pot ateriza pe apă
să ne urmărească.
516
00:45:40,982 --> 00:45:43,616
Toate bune și frumoase,
însă nu știu să înot.
517
00:45:43,617 --> 00:45:46,225
- Vă ajut eu.
- Ne putem frânge spatele
518
00:45:46,226 --> 00:45:49,336
- ... sărind de la înălțimea asta.
- Nu dacă avem grijă.
519
00:45:49,337 --> 00:45:52,969
Acum ori niciodată. Vreți
să rămâneți permanent la bord ?
520
00:45:52,970 --> 00:45:55,852
- Nu, sigur că nu.
- Cobor primul.
521
00:45:58,982 --> 00:46:02,448
Stai ! Luați-i !
522
00:46:04,952 --> 00:46:06,955
Ia-ți mâinile de pe mine !
523
00:46:06,956 --> 00:46:09,587
Te voi raporta superiorului tău !
524
00:46:25,161 --> 00:46:28,166
Jur că te voi ucide, Strock.
525
00:46:31,048 --> 00:46:33,302
A cui a fost ideea evadării ?
526
00:46:33,594 --> 00:46:35,554
- A mea !
- Nu-i adevărat !
527
00:46:35,556 --> 00:46:38,061
Dra Prudent și tatăl ei
n-au fost implicați.
528
00:46:38,062 --> 00:46:41,812
Fără îndoială crezi că-ți admir
curajul în asumarea responsabilității.
529
00:46:41,813 --> 00:46:43,822
Te înșeli, dle Evans.
530
00:46:43,823 --> 00:46:46,488
Genul tău de cavalerie
naivă îmi repugnă.
531
00:46:46,489 --> 00:46:49,125
Nu-mi sta în cale, dle Evans.
Am treabă de făcut
532
00:46:49,126 --> 00:46:52,798
și nu permit amestecul nimănui !
Nimănui, mă auzi ?
533
00:46:52,799 --> 00:46:55,826
Poate-ți vei aminti asta
după ce vei fi pedepsit.
534
00:46:55,827 --> 00:46:59,814
- Nu mă înspăimântați, dle !
- Dle Turner, du-l la funii !
535
00:46:59,815 --> 00:47:03,716
Un moment, dle. M-ați asigurat
că nu vor fi represalii.
536
00:47:03,717 --> 00:47:05,806
Nu vor fi, dle Strock.
537
00:47:06,703 --> 00:47:12,715
Ca și căpitan, ar fi dreptul meu
să-l execut pe dl Evans pe loc !
538
00:47:12,752 --> 00:47:14,839
Intervenția ta l-a scăpat.
539
00:47:15,178 --> 00:47:18,268
Totuși, va fi învățat
540
00:47:18,728 --> 00:47:22,799
că e o prostie să-mi stea în cale.
Du-l la funii !
541
00:48:03,360 --> 00:48:05,447
Pune-i funia, dle Shanks.
542
00:48:12,127 --> 00:48:14,464
- Coborâți-l !
- Nu !
543
00:48:18,056 --> 00:48:20,143
- Nu !
- Coborâți-l !
544
00:48:34,798 --> 00:48:38,390
Sper că sunteți mulțumit, dle !
545
00:48:38,765 --> 00:48:43,523
- Doar nu credeți că...
- Nu mă interesează scuzele dv. !
546
00:48:43,690 --> 00:48:46,823
Sunt la fel de inutile
ca pedepsirea ta.
547
00:48:51,708 --> 00:48:53,878
Așa prețuiți dv. viața ?
548
00:48:54,504 --> 00:48:56,300
15 minute, dle Turner.
549
00:48:56,301 --> 00:48:58,889
Ridicați-l ! M-ați auzit ?
550
00:48:58,925 --> 00:49:01,012
Ridicați-l !
551
00:49:10,245 --> 00:49:13,878
- Legați-l și pe el.
- Nu, vă rog !
552
00:49:14,003 --> 00:49:16,590
Nu puteți. Nu mai e tânăr.
Nu poate...
553
00:49:16,591 --> 00:49:20,913
Ai grijă, dle Strock.
Nici poziția ta nu e așa sigură.
554
00:49:20,976 --> 00:49:22,936
Poate vrei să-i iei locul.
555
00:49:22,937 --> 00:49:25,276
Nimeni nu-mi ia locul !
556
00:49:40,640 --> 00:49:43,480
În regulă... coborâți-l !
557
00:49:57,633 --> 00:50:00,141
- Am zis că te voi ucide...
- Folosește-ți capul !
558
00:50:00,142 --> 00:50:02,273
Nu vom supraviețui dacă...
559
00:50:02,309 --> 00:50:06,130
Dacă tot murim, măcar
voi avea satisfacția de a...
560
00:51:13,620 --> 00:51:17,253
Turner, ce e vibrația aia ?
561
00:51:19,256 --> 00:51:21,345
Turner, cabina de comandă !
562
00:51:28,150 --> 00:51:30,968
Dle Turner, repede,
pierdem înălțime !
563
00:51:41,469 --> 00:51:44,058
- 15 minute.
- Da, dle !
564
00:51:45,018 --> 00:51:48,775
Acei nori... Cheamă-l
pe căpitan. Era în cală.
565
00:52:02,971 --> 00:52:06,477
Vă cheamă dl Turner.
Sunt niște nori în față.
566
00:52:15,037 --> 00:52:17,228
Dle Turner, care-i problema ?
567
00:52:17,249 --> 00:52:20,945
Dle, pierdem înălțime
și suntem la putere maximă.
568
00:52:34,826 --> 00:52:39,294
Dlor, mergeți imediat
la posturile de urgență !
569
00:52:41,842 --> 00:52:44,534
Asta e șansa noastră
să-i ridicăm.
570
00:52:44,889 --> 00:52:48,522
- Nu-i mai văd !
- Sunt în nori.
571
00:52:49,524 --> 00:52:51,611
- În regulă.
- Trage !
572
00:53:18,708 --> 00:53:21,421
Se pare c-am scăpat, dlor.
573
00:53:22,047 --> 00:53:24,338
Sună și spune-le
să revină la putere nominală.
574
00:53:24,339 --> 00:53:26,801
Da, dle.
Camera Motoarelor !
575
00:53:26,802 --> 00:53:30,247
Camera Motoarelor,
reveniți la putere nominală.
576
00:53:32,903 --> 00:53:34,992
Preia timona.
577
00:53:42,798 --> 00:53:44,885
Acei oameni !
578
00:53:45,388 --> 00:53:47,475
Acei doi bărbați !
579
00:53:49,311 --> 00:53:52,651
Trebuie să-l ridicăm
pe dl Strock. E încă jos.
580
00:53:52,652 --> 00:53:54,906
Vino. Ia maneta aia.
581
00:53:55,156 --> 00:53:58,872
Acei doi bărbați !
Sunt încă jos !
582
00:53:58,873 --> 00:54:02,379
Amândoi, dle Alister !
Dle Turner, mergi jos !
583
00:54:09,604 --> 00:54:11,690
Ridicați-i !
584
00:54:21,294 --> 00:54:23,381
Sunt amândoi !
585
00:54:32,609 --> 00:54:35,864
Ce contează distrugerea
unei mici cabine
586
00:54:35,901 --> 00:54:39,784
când încercăm să prevenim
distrugerea întregii lumi ?
587
00:54:47,513 --> 00:54:49,602
Da ? Cine e ?
588
00:54:52,064 --> 00:54:55,614
Sunt dl Prudent, dle.
Vreau să discutăm ceva.
589
00:54:55,864 --> 00:54:59,495
- Cum se simt tinerii ?
- Se putea și mai rău.
590
00:54:59,746 --> 00:55:01,333
Ce doriți, dle ?
591
00:55:01,334 --> 00:55:04,756
Am venit să vă ofer
10 milioane de dolari
592
00:55:04,798 --> 00:55:08,722
dacă returnați nava Statelor Unite
și vă predați, dle.
593
00:55:08,723 --> 00:55:12,941
Vă garantez amnistiere
completă dacă vă supuneți...
594
00:55:14,276 --> 00:55:17,448
- Se pare că vă amuz.
- Nu chiar, dle.
595
00:55:18,243 --> 00:55:20,789
10 milioane. Foarte generos.
596
00:55:20,914 --> 00:55:22,917
Care-i răspunsul dv. ?
597
00:55:22,918 --> 00:55:26,920
Dacă v-aș spune că pot obține
20 de milioane de la Marea Britanie ?
598
00:55:26,921 --> 00:55:31,018
Atunci să știți că guvernul meu
va bate orice ofertă...
599
00:55:31,019 --> 00:55:34,984
Destul, dle Prudent !
600
00:55:36,655 --> 00:55:41,728
E evident că nu mă înțelegeți
și probabil n-o veți face niciodată.
601
00:55:41,833 --> 00:55:45,464
Chiar credeți că am pornit
acest proiect
602
00:55:45,798 --> 00:55:49,179
cu intenția de a-l vinde
celui ce licitează cel mai mult ?
603
00:55:49,180 --> 00:55:50,932
Ești un neghiob, dle Prudent.
604
00:55:50,933 --> 00:55:53,313
- Poftim ?
- Mai rău, ești un cinic !
605
00:55:53,314 --> 00:55:58,573
Un om care privește banii
ca soluția tuturor problemelor.
606
00:56:02,791 --> 00:56:06,423
Uite textul unei broșuri pe care
o vom arunca deasupra Londrei.
607
00:56:06,424 --> 00:56:08,636
Citez: Guvernului Britanic...
608
00:56:08,761 --> 00:56:12,852
La primirea acestui mesaj,
veți începe un program de dezarmare
609
00:56:12,853 --> 00:56:16,652
care va include sabordarea
tuturor vaselor Marinei Regale,
610
00:56:16,653 --> 00:56:19,089
demobilizarea tuturor
forțelor terestre
611
00:56:19,090 --> 00:56:21,577
și eliminarea tuturor
armelor și munițiilor.
612
00:56:21,578 --> 00:56:23,667
Dacă nu vă supuneți...
613
00:56:23,792 --> 00:56:27,236
Sunt sigur c-ai înțeles
aluzia, dle Prudent.
614
00:56:35,858 --> 00:56:37,945
Veți fi oprit, dle.
615
00:56:38,237 --> 00:56:42,830
La fel de sigur ca cerul
de deasupra, veți fi oprit !
616
00:56:43,415 --> 00:56:45,878
Și cine mă va opri,
dle Prudent ?
617
00:56:45,879 --> 00:56:48,674
Dv. ? Dl Evans ?
618
00:56:48,676 --> 00:56:50,762
Dl...
619
00:56:52,559 --> 00:56:54,646
Da...
620
00:56:54,813 --> 00:56:56,902
Poate.
621
00:57:14,103 --> 00:57:16,190
Cum te simți ?
622
00:57:16,482 --> 00:57:18,569
Puțin rănit.
623
00:57:18,987 --> 00:57:21,075
Nu-i de mirare.
624
00:57:24,039 --> 00:57:26,085
Cum se simte dl Evans ?
625
00:57:26,086 --> 00:57:28,088
Doarme.
626
00:57:28,089 --> 00:57:29,883
John...
627
00:57:29,884 --> 00:57:33,391
De ce i-ai spus lui Robur
de planul nostru de evadare ?
628
00:57:33,392 --> 00:57:35,479
Știam că nu veți reuși.
629
00:57:36,230 --> 00:57:39,528
Ar fi fost dificil și dacă
nava ar fi aterizat,
630
00:57:39,529 --> 00:57:42,701
dar la 6 metri deasupra râului...
631
00:57:42,868 --> 00:57:45,206
Atunci ai făcut-o să ne salvezi.
632
00:57:45,207 --> 00:57:47,294
Mai mult pe tine.
633
00:57:57,148 --> 00:57:59,192
Vrei niște supă caldă ?
634
00:57:59,193 --> 00:58:01,282
Da, mulțumesc.
635
00:58:23,033 --> 00:58:25,122
Intră.
636
00:58:33,138 --> 00:58:35,226
Cum te simți, dle Strock ?
637
00:58:35,477 --> 00:58:37,564
Sunt bine, dle Robur.
638
00:58:37,731 --> 00:58:39,817
Și dl Evans ?
639
00:58:40,318 --> 00:58:42,407
Nu știu, încă doarme.
640
00:58:42,616 --> 00:58:45,579
Am venit să-mi cer scuze.
641
00:58:46,289 --> 00:58:50,047
Știu că nu compensează
prin ce ai trecut.
642
00:58:51,132 --> 00:58:53,220
Totuși...
643
00:58:53,221 --> 00:58:55,767
te admir, dle Strock.
644
00:58:56,393 --> 00:59:00,464
Faci ce simți că trebuie
fără să-ți pese de alții...
645
00:59:00,736 --> 00:59:02,906
fie că te înțeleg sau nu.
646
00:59:03,824 --> 00:59:05,913
Asta e calea mea.
647
00:59:06,456 --> 00:59:09,273
E singura cale
pentru un om dedicat.
648
00:59:09,628 --> 00:59:12,384
Știu că ai vrea
să mă oprești dle.
649
00:59:12,885 --> 00:59:16,518
Pentru asta, primul meu
impuls e să te distrug.
650
00:59:16,727 --> 00:59:18,897
Ceea ce-mi doresc însă...
651
00:59:19,440 --> 00:59:21,527
e să mi te alături.
652
00:59:22,530 --> 00:59:25,202
Ești un om inteligent,
dle Strock.
653
00:59:25,744 --> 00:59:29,002
Cu siguranță apreciezi
obiectivul meu final.
654
00:59:29,210 --> 00:59:33,845
Ar trebui să cred în metodele dv.
de obținere a obiectivului.
655
00:59:34,012 --> 00:59:35,639
Nu cred.
656
00:59:35,640 --> 00:59:37,810
Ce metodă alternativă există,
657
00:59:38,979 --> 00:59:41,819
care să nu necesite
secole de...
658
00:59:41,861 --> 00:59:44,114
violență și vărsare de sânge ?
659
00:59:45,035 --> 00:59:47,122
Destul !
660
00:59:48,248 --> 00:59:50,335
E prea mult de așteptat !
661
00:59:50,671 --> 00:59:52,758
Cu curaj și îndrăzneală,
662
00:59:53,593 --> 00:59:56,537
pacea mondială
poate fi obținută acum !
663
00:59:57,017 --> 00:59:59,020
Nu cu ajutorul meu, dle Robur.
664
00:59:59,021 --> 01:00:01,107
E ultimul dv. cuvânt ?
665
01:00:01,358 --> 01:00:03,447
Da, dle.
666
01:00:04,240 --> 01:00:06,619
Atunci să pun să fii executat ?
667
01:00:18,768 --> 01:00:21,212
Dle Robur, dv. sunteți căpitanul.
668
01:00:27,787 --> 01:00:30,271
Îmi dați cuvântul dv. de onoare
669
01:00:30,307 --> 01:00:33,005
că nu veți încerca
să interveniți în munca mea ?
670
01:00:33,006 --> 01:00:35,719
E singura dv. șansa rămasă.
671
01:00:37,683 --> 01:00:39,770
Da.
672
01:00:40,605 --> 01:00:42,691
Sunt mulțumit.
673
01:00:47,285 --> 01:00:50,208
Dacă te răzgândești...
674
01:00:51,627 --> 01:00:54,006
ajutorul tău va fi binevenit.
675
01:01:02,274 --> 01:01:06,283
Ai supraviețuit ca să...
îl înfrunți iarăși.
676
01:01:07,034 --> 01:01:11,582
Degeaba zâmbești. Te-am auzit
promițându-i să nu te amesteci.
677
01:01:11,583 --> 01:01:13,672
Oare ?
678
01:01:13,964 --> 01:01:16,718
Ce-ai spune, dle Evans,
dacă ți-aș zice
679
01:01:16,719 --> 01:01:20,602
că mă voi amesteca,
ba chiar îl voi opri ?
680
01:01:20,603 --> 01:01:23,735
Te-am auzit dându-ți
cuvântul de onoare.
681
01:01:24,570 --> 01:01:26,657
Asta e lumea reală,
682
01:01:26,782 --> 01:01:31,354
nu sală de dans, așa că
nu-mi spune de cuvinte de onoare !
683
01:01:31,458 --> 01:01:34,401
Suntem prizonieri
pe nava unui om care
684
01:01:34,437 --> 01:01:37,511
ar distruge intenționat lumea
pentru a o salva, dle Evans !
685
01:01:37,512 --> 01:01:40,852
Lumea ! Realitatea !
686
01:01:40,853 --> 01:01:43,398
Deschide-ți ochii
și privește-o bine.
687
01:01:43,399 --> 01:01:45,401
Ce-ar fi trebuit să fac ?
688
01:01:45,402 --> 01:01:50,246
Să declar cavaleresc că mai voi opune
până la ultima suflare ?
689
01:01:51,122 --> 01:01:55,047
Crede-mă, dle Evans,
mi-aș fi dat ultima suflare curând.
690
01:01:55,048 --> 01:01:57,634
Și-așa am riscat destul
refuzându-i oferta !
691
01:01:57,635 --> 01:01:59,954
Și cred că a fost o greșeală.
692
01:02:00,476 --> 01:02:05,048
Dacă mă alăturam lui,
i-aș fi găsit slăbiciunile mai repede.
693
01:02:05,569 --> 01:02:07,692
Acum trebuie să bâjbâi
pe întuneric,
694
01:02:07,693 --> 01:02:10,246
dar cel puțin sunt în viață.
695
01:02:10,663 --> 01:02:14,253
Poate nu sunt un domn
perfect, dar trăiesc.
696
01:02:15,380 --> 01:02:19,764
- Fără onoare, dle.
- La naiba cu onoarea !
697
01:02:20,515 --> 01:02:22,604
Încetați !
698
01:02:24,649 --> 01:02:28,490
Cum îndrăznești să-i vorbești așa
celui care ți-a salvat viața ?
699
01:02:28,491 --> 01:02:30,577
- Ce ?!
- Da, viața !
700
01:02:30,578 --> 01:02:35,212
Funia ta s-a rupt iar el
te-a ținut până ați fost ridicați.
701
01:02:35,213 --> 01:02:38,258
Cât despre tine,
dle Am-o-treabă-de făcut Strock,
702
01:02:38,260 --> 01:02:40,932
dacă fiecare om ar fi
la fel de nemilos ca tine...
703
01:02:40,933 --> 01:02:43,269
- N-am...
- Nu-mi pasă ce-i vrut să spui !
704
01:02:43,270 --> 01:02:45,359
Poftim, mănâncă singur !
705
01:02:52,331 --> 01:02:54,543
Dle Robur, sunt Turner.
706
01:02:58,468 --> 01:03:00,304
- Da ?
- Am ajuns la Londra.
707
01:03:00,305 --> 01:03:02,763
- Broșurile sunt pregătite ?
- Da, dle.
708
01:03:02,764 --> 01:03:05,022
- Foarte bine. Dle Turner...
- Dle ?
709
01:03:05,023 --> 01:03:07,863
- Pregătiți bombele !
- Da, dle.
710
01:03:12,663 --> 01:03:16,338
Atenție, echipaj !
711
01:03:16,546 --> 01:03:19,008
Toată lumea
la stațiile de luptă !
712
01:03:19,009 --> 01:03:22,433
Repet, toată lumea
la stațiile de luptă !
713
01:03:43,852 --> 01:03:47,421
- Bombele sunt pregătite, dle.
- Bine. Așteptați.
714
01:03:50,365 --> 01:03:52,853
- Bombele sunt gata, dle.
- Împrăștiați broșurile.
715
01:03:52,854 --> 01:03:54,855
Da, dle.
716
01:03:54,856 --> 01:03:56,943
Aruncați broșurile !
717
01:04:14,205 --> 01:04:15,811
Ce aruncă ?
718
01:04:15,812 --> 01:04:20,259
Broșuri pentru guvernul britanic.
Le spune să se dezarmeze.
719
01:04:20,927 --> 01:04:23,975
- Ar trebui să stai la pat.
- Sunt bine.
720
01:04:23,976 --> 01:04:26,104
- Aia e Londra ?
- Da.
721
01:04:26,146 --> 01:04:28,649
Ne îndreptăm direct
către Tamisa.
722
01:04:28,650 --> 01:04:30,948
Coboară, dle Turner.
723
01:04:31,866 --> 01:04:34,621
La distanță de apelare
și planează.
724
01:04:45,685 --> 01:04:50,028
Voi de jos,
vă vorbește Robur !
725
01:04:50,445 --> 01:04:54,454
Aveți exact 20 de minute
să evacuați zona !
726
01:04:54,788 --> 01:04:59,046
La sfârșitul acestui timp,
orice vas din rază va fi distrus !
727
01:04:59,047 --> 01:05:02,594
Faceți precum vă spun,
n-aveți de ales !
728
01:05:02,928 --> 01:05:05,101
Nu-mi puteți avaria nava !
729
01:05:05,226 --> 01:05:08,231
Totuși, vă puteți salva viețile !
730
01:05:19,003 --> 01:05:21,196
Bombele sunt în poziție, dle.
731
01:06:02,676 --> 01:06:05,514
Du-ne de aici, dle Turner.
732
01:06:28,357 --> 01:06:31,353
MAȘINĂRIE ZBURĂTOARE CIUDATĂ
DISTRUGE FLOTA BRITANICĂ
733
01:06:31,354 --> 01:06:33,858
NEBUNUL TRAVERSEAZĂ CANALUL
734
01:06:37,763 --> 01:06:40,580
AVIONUL MISTERIOS
SE APROPIE DE PARIS
735
01:06:46,033 --> 01:06:48,122
ROBUR DEASUPRA MADRIDULUI
736
01:06:56,433 --> 01:06:58,520
GUVERNELE LUMII SE ÎNTRUNESC
737
01:06:59,183 --> 01:07:01,272
TULBURĂRI ÎN EGIPT
738
01:07:09,644 --> 01:07:12,651
Cred că e timpul
să înfruntăm situația.
739
01:07:13,903 --> 01:07:16,574
Șansele de-a evada
sunt foarte mici.
740
01:07:16,950 --> 01:07:19,226
În același timp,
nu putem sta degeaba,
741
01:07:19,227 --> 01:07:21,918
urmărindu-l pe Robur
cum distruge lumea.
742
01:07:21,919 --> 01:07:24,258
Ce altceva putem face ?
743
01:07:24,634 --> 01:07:28,305
- Să distrugem Albatrosul.
- Și pe noi odată cu el ?
744
01:07:28,307 --> 01:07:30,478
Trebuie să decidem
ce e mai important,
745
01:07:30,479 --> 01:07:33,108
supraviețuirea noastră
sau a lumii.
746
01:07:33,776 --> 01:07:37,617
- Sugerez să votăm.
- Eu votez pentru distrugerea navei.
747
01:07:37,618 --> 01:07:41,251
Draga mea, te-ai gândit bine
la ce spui ?
748
01:07:41,794 --> 01:07:45,300
Nu. Dacă mă gândesc,
poate-mi schimb votul.
749
01:07:46,470 --> 01:07:51,437
Prea bine, atunci.
Și eu votez pentru distrugerea navei.
750
01:07:51,898 --> 01:07:54,152
Și eu votez pentru distrugere.
751
01:07:55,446 --> 01:07:58,745
- E unanim, dle Evans ?
- Unanim.
752
01:08:00,498 --> 01:08:02,585
Măcar să murim prieteni.
753
01:08:06,093 --> 01:08:10,540
Mulțumesc că mi-ai salvat viața
doar ca s-o distrugi iar.
754
01:08:12,480 --> 01:08:14,567
Atunci s-a decis.
755
01:08:14,734 --> 01:08:16,823
Cu prima ocazie...
756
01:08:18,534 --> 01:08:20,621
vom distruge nava
757
01:08:21,750 --> 01:08:23,837
cu tot ce e în ea.
758
01:08:45,246 --> 01:08:46,957
- Dle ?
- Da ?
759
01:08:46,958 --> 01:08:49,045
Aproape am ajuns.
760
01:08:55,057 --> 01:08:57,438
- E totul pregătit ?
- Da, dle.
761
01:08:58,732 --> 01:09:02,427
Azi înfruntăm cea mai mare
provocare, dle Turner.
762
01:09:03,283 --> 01:09:06,037
Sfârșitul unui război.
763
01:09:17,811 --> 01:09:20,024
Văd ambele armate
cu telescopul, dle.
764
01:09:20,025 --> 01:09:24,345
- Sunt la celălalt capăt al văii.
- Mulțumesc, dle Turner.
765
01:09:49,961 --> 01:09:52,966
Cam cât de departe suntem,
dle Turner ?
766
01:09:55,305 --> 01:09:57,392
Nu-i văd de aici, dle !
767
01:09:58,310 --> 01:10:02,276
Ne trebuie mai multă viteză,
altfel nu-i vom putea opri.
768
01:10:02,277 --> 01:10:05,290
Camera Motoarelor,
mai multă putere !
769
01:10:05,326 --> 01:10:09,327
Azi va fi o zi aglomerată.
Nu voi mai putea găti mai târziu.
770
01:10:09,328 --> 01:10:11,672
Mâncați când puteți.
771
01:10:18,853 --> 01:10:21,232
Ce naiba e asta ?
772
01:10:30,376 --> 01:10:32,463
Oalele mele !
773
01:10:51,543 --> 01:10:53,632
Vezi ce se întâmplă.
774
01:10:57,054 --> 01:11:00,312
Dle Turner, prea timona.
Plutește.
775
01:11:42,981 --> 01:11:45,070
Război...
776
01:11:46,364 --> 01:11:48,450
Vor război...
777
01:11:49,494 --> 01:11:51,750
Le dau eu război.
778
01:12:30,621 --> 01:12:32,373
Mai jos, dle Turner.
779
01:12:32,374 --> 01:12:34,167
- Mai jos, dle ?
- M-ai auzit !
780
01:12:34,168 --> 01:12:37,864
- Dar dle, dacă mai coborâm...
- Fă cum spun !
781
01:12:43,981 --> 01:12:47,989
- Vom fi loviți de bombele noastre !
- Dă-mi drumul !
782
01:13:02,393 --> 01:13:04,480
Dră Prudent, înăuntru !
783
01:13:06,276 --> 01:13:08,363
Dle Prudent !
784
01:13:34,876 --> 01:13:38,507
Alistair, vino aici !
Căpitanul e rănit !
785
01:13:44,436 --> 01:13:46,232
John !
786
01:13:46,233 --> 01:13:48,319
Nu te duce !
787
01:13:53,872 --> 01:13:55,959
Virează nord.
788
01:14:04,728 --> 01:14:07,650
Dle Prudent !
Mai bine intrați, dle !
789
01:14:08,192 --> 01:14:10,698
Dle Prudent !
790
01:14:13,370 --> 01:14:15,458
Dle Prudent !
791
01:14:36,458 --> 01:14:38,547
Dle Turner !
792
01:14:38,589 --> 01:14:40,676
Dle Turner !
793
01:14:41,719 --> 01:14:44,225
- Ce e ?
- Nu pot ridica nava.
794
01:14:44,267 --> 01:14:46,061
Las-o unde e.
Nu mă deranja.
795
01:14:46,062 --> 01:14:48,149
Priviți înainte, dle !
796
01:15:01,135 --> 01:15:02,761
Atunci întoarce !
797
01:15:02,763 --> 01:15:05,704
Nu pot. Virează doar
câteva grade în orice direcție !
798
01:15:05,705 --> 01:15:07,794
Vin imediat !
799
01:15:13,952 --> 01:15:16,039
Nu funcționează.
800
01:15:18,209 --> 01:15:19,880
Va trebui să aterizăm.
801
01:15:19,881 --> 01:15:22,342
Nu putem. Vântul ne va arunca
în fundul canionului.
802
01:15:22,343 --> 01:15:26,435
Camera Motoarelor,
mai multă putere !
803
01:15:26,477 --> 01:15:29,315
Elicele superioare
nu funcționează !
804
01:15:34,785 --> 01:15:40,254
Camera Motoarelor ! Mai multă
putere pentru ascensiune !
805
01:15:48,606 --> 01:15:51,402
Dle Turner, trebuie să urcăm !
806
01:15:51,444 --> 01:15:54,283
Nu putem, dle.
Elicele merg la maxim.
807
01:15:54,284 --> 01:15:58,331
- Nu putem vira, nici ateriza !
- Oprește nava, atunci.
808
01:15:58,332 --> 01:16:02,967
Dacă încetinim, ne vom prăbuși !
Elicele n-au destulă putere !
809
01:16:06,141 --> 01:16:10,651
Camera Motoarelor ! Mai multă
putere către elicele superioare.
810
01:16:16,872 --> 01:16:19,126
Urcă mai sus !
811
01:16:22,508 --> 01:16:26,765
Dle Turner ! Toți oamenii
să fie pregătiți cu prăjinile !
812
01:16:27,058 --> 01:16:29,230
Urgență ! Tot echipajul !
813
01:16:29,772 --> 01:16:32,276
Ieșiți pe punte
și pregătiți prăjinile !
814
01:16:32,277 --> 01:16:35,785
Repet: ieșiți pe punte
și pregătiți prăjinile !
815
01:16:36,494 --> 01:16:38,748
Pe punte, toți !
816
01:16:58,080 --> 01:17:01,795
Feriți nava la tribord !
817
01:17:06,304 --> 01:17:10,020
Feriți nava !
Feriți nava la tribord !
818
01:17:10,021 --> 01:17:12,692
Împingeți tare !
819
01:17:43,128 --> 01:17:45,425
Ține prora ridicată, dle Turner !
820
01:17:45,426 --> 01:17:48,744
Trebuie să ne poziționăm
să lansăm racheta !
821
01:18:06,092 --> 01:18:08,285
- Ține-o așa !
- Am trecut !
822
01:18:08,974 --> 01:18:10,809
Da.
823
01:18:10,810 --> 01:18:13,358
Da, dle Alistair, am trecut !
824
01:18:40,412 --> 01:18:43,356
Vom ajunge la acea insulă
într-o oră.
825
01:18:43,627 --> 01:18:47,761
Am reparat destule elice
superioare ca să putem plana ?
826
01:18:48,095 --> 01:18:49,972
- Da, dle.
- Atunci rămânem în aer
827
01:18:49,973 --> 01:18:51,809
și ne ancorăm de insulă.
828
01:18:51,810 --> 01:18:55,484
Dacă lucrăm toată noaptea, vom
termina reparațiile până la răsărit.
829
01:18:55,485 --> 01:18:59,744
- N-ar trebui să vă odihniți, dle ?
- O să mă odihnesc.
830
01:19:02,540 --> 01:19:04,629
Dle Turner,
831
01:19:09,512 --> 01:19:11,600
sunt...
832
01:19:11,601 --> 01:19:14,522
Îmi pare rău
pentru ce s-a întâmplat...
833
01:19:14,523 --> 01:19:18,031
N-aveam dreptul
să-i pun pe toți în pericol.
834
01:19:18,072 --> 01:19:22,039
Erați rănit, dle.
Nu știați ce faceți.
835
01:19:22,624 --> 01:19:24,711
Mulțumesc.
836
01:19:29,512 --> 01:19:31,599
Nu știam ce fac.
837
01:19:37,611 --> 01:19:39,699
Dle Turner.
838
01:19:39,700 --> 01:19:42,872
Vezi ca oamenii
să fie gata cu ancora.
839
01:19:43,665 --> 01:19:45,754
Da, dle.
840
01:19:49,802 --> 01:19:51,890
Atenție, tot echipajul !
841
01:19:51,891 --> 01:19:54,145
Mergeți la stațiile de lucru !
842
01:19:54,604 --> 01:19:59,239
Repet: toți echipajul
la reparații !
843
01:20:11,263 --> 01:20:13,517
Plutește la 45 de metri.
844
01:20:38,068 --> 01:20:40,155
Aruncă ancora, dle Turner.
845
01:21:07,378 --> 01:21:09,465
Ușurel cu acel scripete.
846
01:21:11,051 --> 01:21:13,140
Ușurel cu scripetele !
847
01:21:17,647 --> 01:21:20,773
Se pare că acum avem șansa
să distrugem nava, dlor.
848
01:21:20,774 --> 01:21:23,380
- De ce acum ?
- Echipajul e ocupat,
849
01:21:23,416 --> 01:21:28,294
nu ne supraveghează
și avem ocazia să și evadăm.
850
01:21:28,331 --> 01:21:29,902
- Cum ?
- Pe funia ancorei.
851
01:21:29,903 --> 01:21:32,093
- Desigur ?
- Mai întâi nava.
852
01:21:32,094 --> 01:21:34,368
Dorothy și dle Prudent,
așteptați în cabine, vă rog ?
853
01:21:34,369 --> 01:21:37,563
- Vino, dragă.
- Aveți grijă, funia se arcuiește !
854
01:21:37,564 --> 01:21:40,256
- Dle Evans, vino cu mine.
- Sigur.
855
01:22:17,019 --> 01:22:19,356
Două pale sunt unite, dle.
856
01:22:19,398 --> 01:22:22,112
Ar fi mai rapid dacă folosim
explozibil să le înlăturăm.
857
01:22:22,113 --> 01:22:26,370
Bine, dle Turner. Mergi
la arsenal și ia ce-ți trebuie.
858
01:22:32,132 --> 01:22:34,221
Dă-mi cârpa aia.
859
01:22:46,621 --> 01:22:48,708
E secundul.
860
01:24:03,526 --> 01:24:05,613
- Ia niște funie.
- Bine.
861
01:24:53,128 --> 01:24:55,799
Asta ne va da cam 15 minute.
862
01:24:56,425 --> 01:24:58,514
Liber.
863
01:26:06,484 --> 01:26:08,530
Coborâți !
864
01:26:08,531 --> 01:26:10,653
- Cobor eu primul.
- Ai grijă, tată.
865
01:26:10,654 --> 01:26:12,830
Și tu, dragă.
866
01:26:14,835 --> 01:26:17,381
John, dar tu ?
867
01:26:17,840 --> 01:26:19,970
Trebuie să mă întorc
să aprind fitilul.
868
01:26:19,971 --> 01:26:22,058
Ai grijă.
869
01:26:27,110 --> 01:26:30,115
- Ai grijă.
- Și tu, Philip.
870
01:26:30,407 --> 01:26:32,496
O să am.
871
01:27:13,537 --> 01:27:16,328
- Am pus explozibilul, dle.
- Ați eliberat zona ?
872
01:27:16,329 --> 01:27:18,673
Bine, plecați de acolo.
873
01:27:41,136 --> 01:27:43,222
Ce-a fost asta ?
874
01:27:50,361 --> 01:27:52,659
Pare să se audă de aici.
875
01:27:56,624 --> 01:27:58,713
E Shanks.
876
01:28:33,450 --> 01:28:36,412
- Coridorul inferior, dle.
- Da ?
877
01:28:36,413 --> 01:28:40,338
Shanks a fost legat și dus
într-o magazie de doi prizonieri.
878
01:28:40,339 --> 01:28:42,132
- Dle Turner !
- Da, dle ?
879
01:28:42,133 --> 01:28:44,177
Adu prizonierii aici.
880
01:28:44,178 --> 01:28:46,345
Dacă nu sunt în cabine,
caută jos.
881
01:28:46,346 --> 01:28:48,432
Da, dle.
882
01:28:51,862 --> 01:28:53,864
Atenție, echipaj !
883
01:28:53,865 --> 01:28:56,121
Căutați prizonierii.
884
01:28:56,246 --> 01:29:00,503
Când îi găsiți, aduceți-i
în cabina de comandă imediat !
885
01:29:00,504 --> 01:29:02,258
Atenție, echipaj !
886
01:29:02,259 --> 01:29:04,554
Căutați prizonierii.
887
01:29:04,721 --> 01:29:08,980
Când îi găsiți, aduceți-i
în cabina de comandă imediat !
888
01:29:17,413 --> 01:29:19,626
- Trebuie să plecăm.
- Nu putem. Unde e ?
889
01:29:19,627 --> 01:29:21,796
Nu știu, dar i-ai auzit,
ne caută.
890
01:29:21,798 --> 01:29:25,431
Haide, trebuie să plecăm.
Îți explic mai târziu.
891
01:29:36,996 --> 01:29:41,316
Dle Turner ! Unul din prizonieri
coboară pe funia ancorei.
892
01:30:10,604 --> 01:30:13,361
- Dle Robur !
- Da.
893
01:30:13,569 --> 01:30:16,949
Probabil prizonierii au evadat
pe funia ancorei !
894
01:30:16,950 --> 01:30:19,206
Coboară nava, dle Turner.
895
01:30:19,331 --> 01:30:21,495
Trimite toți oamenii pe insulă !
896
01:30:21,496 --> 01:30:23,585
Vreau prizonierii înapoi !
897
01:30:28,935 --> 01:30:31,272
Haideți, coborâți-o !
898
01:30:45,341 --> 01:30:47,430
E prea târziu !
899
01:30:48,390 --> 01:30:50,351
Te rog, Philip !
900
01:30:50,352 --> 01:30:52,733
- Țineți-o dv., dle !
- Bine.
901
01:31:32,939 --> 01:31:36,946
Dle Turner, rămâi acolo !
Vă duc eu pe insulă !
902
01:32:13,897 --> 01:32:16,360
Dle Robur !
Sunt Turner, dle !
903
01:32:17,320 --> 01:32:19,287
- Ce s-a întâmplat ?
- Probabil prizonierii
904
01:32:19,288 --> 01:32:22,230
au pus o bombă
înainte să plece, dle.
905
01:32:22,539 --> 01:32:24,626
Avarii, dle Turner ?
906
01:32:25,963 --> 01:32:28,676
Care sunt pagubele, dle Turner ?
907
01:32:29,010 --> 01:32:31,099
E terminată, dle.
908
01:32:35,315 --> 01:32:36,964
Ești sigur ?
909
01:32:36,965 --> 01:32:41,535
Nu mai putem face nimic.
Incendiul a scăpat de sub control !
910
01:32:46,713 --> 01:32:49,908
Toți oamenii să fie
pregătiți, dle Turner.
911
01:32:50,054 --> 01:32:52,308
Pregătiți bărcile
912
01:32:52,725 --> 01:32:55,169
și fiți gata de evacuarea navei.
913
01:32:58,153 --> 01:33:00,242
Strock...
914
01:33:01,035 --> 01:33:03,226
dacă mi te-ai fi alăturat...
915
01:33:18,779 --> 01:33:22,660
Vreau să-ți mulțumesc
pentru loialitate, dle Turner.
916
01:33:23,330 --> 01:33:25,417
Dlor...
917
01:33:27,379 --> 01:33:29,467
abandonați nava !
918
01:35:07,709 --> 01:35:09,796
Intră.
919
01:35:13,804 --> 01:35:16,183
Parcă v-am ordonat să plecați !
920
01:35:21,110 --> 01:35:23,197
Ne iertați, dle,
921
01:35:23,698 --> 01:35:27,456
e singurul dv. ordin
pe care nu-l putem executa.
922
01:35:27,999 --> 01:35:30,336
Dle Turner... dlor...
923
01:35:31,549 --> 01:35:33,635
Mă bucur că v-ați întors.
924
01:35:36,183 --> 01:35:38,270
Mulțumim, dle.
925
01:35:39,021 --> 01:35:41,692
Lupta noastră
aproape s-a încheiat.
926
01:35:41,693 --> 01:35:44,324
El va fi Judecătorul Neamurilor...
927
01:35:45,159 --> 01:35:48,373
El va hotărî între un mare
număr de popoare...
928
01:35:48,375 --> 01:35:51,707
așa încât din săbiile lor
își vor făuri pluguri
929
01:35:51,708 --> 01:35:54,637
iar din sulițele lor cosoare...
930
01:35:55,180 --> 01:35:59,186
Niciun popor nu va mai scoate
sabia împotriva altuia
931
01:35:59,228 --> 01:36:03,466
și nici nu vor
mai învăța războiul.
932
01:36:42,395 --> 01:36:45,521
Iau visul cu mine.
Dar nu va fi pierdut umanității.
933
01:36:45,558 --> 01:36:48,649
Vă va aparține in ziua
Când veți fi educați destul
934
01:36:48,650 --> 01:36:52,083
Să profitați de el
Și înțelepți sa nu abuzați.