1 00:00:09,804 --> 00:00:12,392 Încă de la începutul timpului, 2 00:00:12,433 --> 00:00:15,065 omul a căutat să cucerească cerul, 3 00:00:15,733 --> 00:00:17,820 să atingă stelele. 4 00:00:42,872 --> 00:00:45,709 Secole de-a rândul, oameni geniali au căutat 5 00:00:45,710 --> 00:00:49,656 să reproducă zborul maiestuos al creaturilor Domnului. 6 00:00:49,677 --> 00:00:55,647 Leonardo da Vinci a visat la o mașină zburătoare și-a spus: "Fi-vor aripi". 7 00:00:56,023 --> 00:00:58,735 Jules Verne a scris despre mașini zburătoare, 8 00:00:58,736 --> 00:01:05,000 radar, comunicații electronice, televiziune și chiar rachete. 9 00:01:06,378 --> 00:01:09,757 Totuși, visele acestor oameni n-au fost atât de ciudate 10 00:01:09,758 --> 00:01:15,082 ca drăciile născocite de om în primele lui eforturi de a cuceri cerul. 11 00:01:16,021 --> 00:01:19,404 Această mașinărie a încercat să supună aerul. 12 00:01:20,572 --> 00:01:24,393 Asta a încercat să înfricoșeze cerul să se predea. 13 00:01:30,760 --> 00:01:34,456 Probleme cu traficul ? Zboară peste cel din față. 14 00:01:34,685 --> 00:01:36,772 Așa. 15 00:01:49,631 --> 00:01:52,012 Inventatorul ăsta a avut ceva... 16 00:01:55,852 --> 00:01:57,941 ... oase rupte. 17 00:02:55,999 --> 00:02:58,086 PRIMA RACHETĂ POȘTALĂ 18 00:03:12,634 --> 00:03:15,827 Acest om se grăbește. A întârzia la cină. 19 00:03:15,973 --> 00:03:18,060 Dar va mânca în picioare. 20 00:03:25,243 --> 00:03:29,625 Din aceste încercări, unele mașinării au început să zboare. 21 00:03:30,462 --> 00:03:32,549 Însă unele tot nu. 22 00:03:34,636 --> 00:03:38,769 Apoi odată cu primul succes al fraților Wright asupra aerului 23 00:03:38,770 --> 00:03:40,898 omul a devenit, cu adevărat, 24 00:03:41,485 --> 00:03:43,989 stăpânul lumii. 25 00:04:32,609 --> 00:04:39,172 STĂPÂNUL LUMII 26 00:04:47,589 --> 00:04:50,970 MAREA FORTĂREAȚĂ MORGANTOWN, PENNSYLVANIA, 1868 27 00:05:05,237 --> 00:05:07,700 Sunt plictisit. 28 00:05:07,908 --> 00:05:12,418 Lumea e plină de acțiune... revoluție, explorare, război ! 29 00:05:12,960 --> 00:05:16,218 Dar noi avem parte de ceva ? Nu ! 30 00:05:16,468 --> 00:05:19,682 - De acord. - Trăim într-un cimitir. 31 00:05:20,561 --> 00:05:24,942 Ăsta e cel mai plictisitor și monoton oraș din întreaga americă. 32 00:05:24,943 --> 00:05:29,786 Morgantown, Pennsylvania, un loc unde nu se poate întâmpla ceva. 33 00:05:34,546 --> 00:05:37,133 - Ce-a fost asta ? - Un cutremur ! 34 00:05:37,134 --> 00:05:40,266 - În Pennsylvania ? - Privește ! Muntele ! 35 00:05:44,067 --> 00:05:46,404 Muntele erupe ! 36 00:05:54,336 --> 00:05:57,468 Salvați-vă ! Orașul va exploda ! 37 00:05:58,845 --> 00:06:05,108 Apropiați-vă, neamuri, să auziți ! Popoare, luați aminte ! 38 00:06:05,734 --> 00:06:10,077 S-asculte pământul, el și ceea ce-l umple. 39 00:06:10,285 --> 00:06:14,378 Mânia Domnului este împotriva tuturor popoarelor 40 00:06:14,414 --> 00:06:17,925 și furia Lui împotriva tuturor armatelor lor. 41 00:06:18,178 --> 00:06:22,351 El le-a dat nimicirii ! 42 00:06:26,219 --> 00:06:28,306 PHILADELPHIA 43 00:06:44,230 --> 00:06:46,525 Faceți liniște ! 44 00:06:46,567 --> 00:06:51,515 Această întâlnire a Societății Aeronautice Londra va fi civilizată ! 45 00:06:54,710 --> 00:06:56,336 Dle președinte ! 46 00:06:56,337 --> 00:07:00,012 Liniște, dlor ! Liniște, liniște, liniște ! 47 00:07:00,179 --> 00:07:01,973 Dle președinte ! 48 00:07:01,974 --> 00:07:04,185 Prezidiul îl recunoaște pe dl Evans ! 49 00:07:04,186 --> 00:07:07,401 - Pot continua ? - Puteți, dle, 50 00:07:07,402 --> 00:07:09,781 dacă vă purtați ca un domn 51 00:07:09,822 --> 00:07:11,911 și nu ca un elf zgomotos ! 52 00:07:15,375 --> 00:07:18,632 Pe scurt, dle președinte, s-au spus următoarele: 53 00:07:18,633 --> 00:07:22,390 În problema privind la ce capăt al noului balon să fie instalată elicea, 54 00:07:22,391 --> 00:07:25,146 ar trebui să fie instalată în față ! 55 00:07:31,701 --> 00:07:34,623 Scuzați-mă, dră. Dră ! 56 00:07:34,624 --> 00:07:38,254 Scuzați-mă. Îmi puteți spune care e dl Prudent, vă rog ? 57 00:07:38,255 --> 00:07:40,468 - E tatăl meu. - Tatăl dv. ? 58 00:07:40,469 --> 00:07:44,810 Da. El e, cel cu ciocănelul. 59 00:07:48,276 --> 00:07:50,363 Mulțumesc. 60 00:07:50,655 --> 00:07:54,956 Iar celălalt domn e logodnicul meu, dl Evans. 61 00:07:56,961 --> 00:08:01,511 Nu văd nicio dovadă care să suporte argumentul dv. dubios 62 00:08:01,552 --> 00:08:04,560 ca elicea să fie instalată în față. 63 00:08:04,852 --> 00:08:06,939 Cât durează ? 64 00:08:07,231 --> 00:08:09,361 Uneori două, trei zile. 65 00:08:09,779 --> 00:08:12,074 Tâmpenii, dle. 66 00:08:12,116 --> 00:08:15,045 Dovezile istorice au arătat 67 00:08:15,081 --> 00:08:19,170 că cele mai eficiente propulsoare sunt instalate în spatele balonului. 68 00:08:19,172 --> 00:08:21,886 În spate ?! În față, în față ! 69 00:08:24,098 --> 00:08:26,542 Dle Strock, mă bucur să vă văd. 70 00:08:26,605 --> 00:08:29,645 Majordomul mi-a spus c-ai ajuns. Scuze că ai așteptat. 71 00:08:29,646 --> 00:08:33,535 - Nu face nimic, dle. - Ce pot face pentru dv. ? 72 00:08:33,785 --> 00:08:36,951 Așa cum v-am scris, lucrez pentru Ministerul de Interne. 73 00:08:36,952 --> 00:08:40,172 Mi s-a ordonat să aflu ce e în interiorul Marii Fortărețe. 74 00:08:40,173 --> 00:08:43,638 Dacă oamenii din Morgantown înfruntă o calamitate a naturii, 75 00:08:43,639 --> 00:08:46,685 trebuie să fie informați despre pericolul ce-i amenință, dle. 76 00:08:46,686 --> 00:08:51,133 Geologul vostru chiar crede că e un vulcan în acel munte ? 77 00:08:51,613 --> 00:08:54,033 Nu, dle. Li se pare foarte improbabil. 78 00:08:54,034 --> 00:08:57,416 Lanțul muntos Apalaș nu e de origine vulcanică. 79 00:08:57,417 --> 00:09:01,258 Totuși, cutremurul violent și acel zgomot puternic... 80 00:09:01,300 --> 00:09:03,387 Ceva le-a provocat, dle. 81 00:09:03,637 --> 00:09:07,020 Iar vocea, dle Strock ? Activitate vulcanică ? 82 00:09:07,229 --> 00:09:08,876 Nu știu, dră. 83 00:09:08,877 --> 00:09:13,408 Și presupusele citate din Biblie... E foarte interesant, dle. 84 00:09:13,491 --> 00:09:15,327 Foarte interesant ! 85 00:09:15,328 --> 00:09:18,710 Dar nu văd cum te-am putea ajuta. 86 00:09:20,046 --> 00:09:23,887 S-a stabilit ca Marea Fortăreață e imposibil de escaladat. 87 00:09:23,888 --> 00:09:27,310 De aceea sper să vă putem folosi balonul. 88 00:09:28,062 --> 00:09:30,316 Așa vom putea inspecta craterul din aer, dle. 89 00:09:30,317 --> 00:09:33,447 Desigur, da, da. Însă nu decid doar eu. 90 00:09:33,448 --> 00:09:36,058 El e dl Evans, partenerul meu 91 00:09:36,095 --> 00:09:38,833 și co-sponsorul proiectului și zborului. 92 00:09:38,834 --> 00:09:40,921 Scuzele mele, dle. 93 00:09:41,131 --> 00:09:43,134 Vă abordez pe amândoi. 94 00:09:43,135 --> 00:09:46,347 Guvernul SUA vă cere dreptul de a vă folosi balonul, dle. 95 00:09:46,348 --> 00:09:49,897 Nu văd cum putem risca să aterizăm într-un crater. 96 00:09:49,898 --> 00:09:51,650 Nu va fi necesar, dle. 97 00:09:51,651 --> 00:09:55,096 Folosind un telescop, putem investiga din aer, 98 00:09:55,409 --> 00:09:57,913 când trecem pe deasupra craterului. 99 00:09:57,914 --> 00:09:59,918 Toate bune și frumoase, dle, 100 00:09:59,919 --> 00:10:02,799 suntem încântați să putem ajuta, 101 00:10:02,841 --> 00:10:06,933 însă rămân câteva detalii care împiedică călătoria. 102 00:10:06,969 --> 00:10:10,289 - Cum ar fi, dle Prudent ? - Locația elicei. 103 00:10:10,399 --> 00:10:14,593 Doar un idiot ar susține că trebuie instalată în față ! 104 00:10:15,474 --> 00:10:18,914 - Tată, tată ! - Îmi cer scuze, copilă. 105 00:10:18,915 --> 00:10:21,588 - Dle, pot sugera ceva ? - Desigur. 106 00:10:22,423 --> 00:10:25,344 - Instalați o elice în spate... - Niciodată ! 107 00:10:25,345 --> 00:10:27,726 - Da ! - ... și una în față. 108 00:10:27,768 --> 00:10:31,105 - Cred că e o idee bună. - Desigur, splendidă idee ! 109 00:10:31,106 --> 00:10:34,280 De fapt, m-am gândit și eu la asta. 110 00:10:34,322 --> 00:10:38,998 Eu și dl Evans vom pilota balonul iar fiica mea ne va însoți. 111 00:10:38,999 --> 00:10:42,317 - Fiica dv. ? - Desigur. Merge mereu cu noi. 112 00:10:42,333 --> 00:10:46,054 Nu e niciun pericol. Nu vom coborî în crater. 113 00:10:46,091 --> 00:10:51,190 Pentru succesul aventurii noastre. 114 00:10:51,983 --> 00:10:54,070 Aruncați balastul ! 115 00:11:26,261 --> 00:11:29,510 - Prima dată la înălțime, dle Strock ? - Da, dle. 116 00:11:29,511 --> 00:11:31,600 Te deranjează înălțimea ? 117 00:11:31,856 --> 00:11:34,110 Deloc. Mi se pare interesant. 118 00:11:35,028 --> 00:11:39,411 - Unde a fost construit balonul ? - În una din fabricile mele. 119 00:11:39,412 --> 00:11:41,331 Fabricați muniție, nu ? 120 00:11:41,332 --> 00:11:45,758 Da, fabricăm tunuri, puști, pistoale, 121 00:11:45,795 --> 00:11:48,723 praf de pulbere, explozibili și altele. 122 00:11:48,724 --> 00:11:51,285 - Pentru guvernul nostru ? - În principal da, 123 00:11:51,286 --> 00:11:55,611 însă vindem și oricărui guvern care are bani să plătească. 124 00:11:55,612 --> 00:11:59,118 Am observat numele Prudent pe acest briceag. 125 00:11:59,369 --> 00:12:04,044 - Unul din produsele dv. ? - Da, unul din cele mai bine vândute. 126 00:12:04,045 --> 00:12:06,760 Trebuie să fim aproape. 127 00:12:08,722 --> 00:12:10,808 Vezi ceva ? 128 00:12:12,522 --> 00:12:14,609 Uite-l ! 129 00:12:21,956 --> 00:12:24,045 Nu vă alarmați, dră. 130 00:12:24,129 --> 00:12:26,257 Asta vă doriți, dle Strock ? 131 00:12:26,299 --> 00:12:29,764 - Dră ? - De ce credeți că sunt speriată ? 132 00:12:29,765 --> 00:12:32,687 - Scuză-mă, tată. - Sigur, dragă. 133 00:12:35,276 --> 00:12:37,363 Te enervează, Dorothy ? 134 00:12:38,031 --> 00:12:40,285 Cred că e invers. 135 00:12:40,327 --> 00:12:42,415 Vedeți ceva ? 136 00:12:42,833 --> 00:12:45,754 Pare să fie ceva în interiorul... 137 00:12:46,213 --> 00:12:48,302 Priviți ! 138 00:13:08,259 --> 00:13:11,348 Virați departe de crater ! E singura noastră șansă ! 139 00:13:11,349 --> 00:13:15,439 - Nu pot ! - La podea și țineți-vă bine. 140 00:14:26,084 --> 00:14:28,171 Îmi cer scuze, dră Prudent. 141 00:14:29,256 --> 00:14:31,345 - Cine e ? - Strock. 142 00:14:33,849 --> 00:14:35,936 Ce căutăm aici ? 143 00:14:36,228 --> 00:14:39,110 Nu știu, dră, nu știu ce căutăm aici 144 00:14:39,361 --> 00:14:41,448 sau unde suntem măcar. 145 00:14:43,411 --> 00:14:46,959 Ne-am prăbușit ! Tată ! 146 00:14:47,418 --> 00:14:49,507 Dă-mi voie. 147 00:14:54,309 --> 00:14:57,251 - Vă doare ceva, dră ? - Spatele meu... 148 00:14:57,439 --> 00:14:59,525 Tată ? 149 00:14:59,526 --> 00:15:01,615 Tată... 150 00:15:02,324 --> 00:15:06,792 Elicea în spate, ca întotdeauna și nu mă contrazice ! 151 00:15:06,959 --> 00:15:09,046 N-o să... 152 00:15:09,421 --> 00:15:12,512 - Te-ai rănit ? - Sigur că m-am rănit. 153 00:15:12,554 --> 00:15:14,641 Dorothy ? 154 00:15:14,807 --> 00:15:16,434 Philip ! 155 00:15:16,435 --> 00:15:19,380 - Te ajut eu, tată. - Mulțumesc, dragă. 156 00:15:24,286 --> 00:15:26,623 Unde dracu' suntem ? 157 00:15:27,374 --> 00:15:29,505 Pare a fi cabina unui vas. 158 00:15:32,802 --> 00:15:34,890 Poți s-o descui ? 159 00:15:34,891 --> 00:15:38,062 Am descuiat-o, dar pare să fie blocată pe dinafară. 160 00:15:38,063 --> 00:15:42,154 Poate reușesc să tai o jaluzea să scot mâna prin ea... 161 00:15:42,155 --> 00:15:45,703 - Ciudat. - Ce anume ? 162 00:15:47,959 --> 00:15:50,046 Priviți. 163 00:15:50,630 --> 00:15:53,637 Nu e lemn... dar nu e nici metal. 164 00:15:53,679 --> 00:15:56,475 Dă-mi-o. Ce e ? 165 00:16:17,560 --> 00:16:19,647 Veniți cu mine ! 166 00:16:37,141 --> 00:16:38,937 Suntem pe o navă ? 167 00:16:38,938 --> 00:16:41,858 - Răspunde-mi ! - Ai fost întrebat ceva, dle. 168 00:16:41,859 --> 00:16:45,199 - Mai bine faceți cum spune, dlor. - Pe aici. 169 00:16:45,200 --> 00:16:47,287 Vino, draga mea. 170 00:17:06,242 --> 00:17:08,936 Trebuie să fie o navă după mărime. 171 00:17:10,083 --> 00:17:11,731 Un vas. 172 00:17:11,732 --> 00:17:16,137 Am fost doborâți într-un crater. Cum naiba să fie un vas ? 173 00:17:25,949 --> 00:17:27,597 O navă zburătoare ! 174 00:17:27,598 --> 00:17:30,311 - Mai grea decât aerul ! - Imposibil ! 175 00:17:30,415 --> 00:17:34,132 Din contră, nu doar posibil, ci și reală. 176 00:17:34,674 --> 00:17:38,925 Zburați cu o navă ce cântărește câteva tone, 177 00:17:38,926 --> 00:17:42,021 cu o viteză de aproximativ 240 km pe oră. 178 00:17:42,022 --> 00:17:46,198 - 240... ? - Și de ce zburăm, dle... ? 179 00:17:46,699 --> 00:17:48,620 Robur ! 180 00:17:48,621 --> 00:17:50,707 Numele meu e Robur, dle. 181 00:17:50,916 --> 00:17:53,608 Bun venit la bordul navei Albatros. 182 00:17:53,671 --> 00:17:57,241 Cât despre prezența dv. aici, sunt două motive. 183 00:17:57,763 --> 00:18:01,812 Unu, dacă vă lăsam în acel crater, mai mult ca sigur ați fi pierit. 184 00:18:01,814 --> 00:18:06,156 Doi, chiar dacă ați fi supraviețuit prăbușirii balonului... 185 00:18:06,193 --> 00:18:09,870 - Provocată de dv. ! - De nevoie, dle. 186 00:18:09,871 --> 00:18:12,314 Totuși, deoarece ați supraviețuit, 187 00:18:12,377 --> 00:18:14,833 dacă reușeați să coborâți de pe munte, 188 00:18:14,834 --> 00:18:17,779 ați fi putut spune ceea ce ați văzut. 189 00:18:17,888 --> 00:18:21,769 - Și de ce vă temeți de asta ? - Asta e problema mea. 190 00:18:21,770 --> 00:18:25,167 Și e doar problema dv, dle, că noi, ca cetățeni americani, 191 00:18:25,168 --> 00:18:28,491 am fost atacați fără motiv și apoi răpiți ? 192 00:18:28,702 --> 00:18:33,585 Nu vă puteți privi ca victime ale unei răpiri, dle, 193 00:18:33,878 --> 00:18:37,301 deoarece sunteți liberi să umblați oriunde pe navă doriți. 194 00:18:37,302 --> 00:18:40,433 Intenționați să ne eliberați vreodată, dle Robur ? 195 00:18:40,434 --> 00:18:42,395 Când va fi vremea, dră. 196 00:18:42,396 --> 00:18:45,464 - Când anume ? - Când sunt pregătit, dle. 197 00:18:45,693 --> 00:18:49,890 Sigur sunteți înfometați. Turner vă duce în camerele dv. 198 00:18:49,911 --> 00:18:52,166 Cinăm într-o jumătate de oră. 199 00:19:12,248 --> 00:19:14,564 Dânsul e Tapage, bucătarul-șef. 200 00:19:14,627 --> 00:19:16,214 Domnișoară, domnilor. 201 00:19:16,215 --> 00:19:18,927 Iar numele dv. care sunt, oameni buni ? 202 00:19:18,928 --> 00:19:21,475 Poate ar trebui să vă identificați dv. primul. 203 00:19:21,476 --> 00:19:23,395 Credeam că am făcut-o. 204 00:19:23,396 --> 00:19:25,587 Un nume nu e o identificare. 205 00:19:25,816 --> 00:19:29,282 De unde sunteți, trecutul și naționalitatea dv. ? 206 00:19:29,283 --> 00:19:32,412 Cât despre asta, dle, n-am naționalitate. 207 00:19:32,413 --> 00:19:34,334 Fără patrie ! 208 00:19:34,335 --> 00:19:39,136 Nu, dle, eu și echipajul meu ne privim ca cetățeni ai lumii. 209 00:19:39,721 --> 00:19:41,473 Da, dle. 210 00:19:41,474 --> 00:19:45,232 Numele meu e Dorothy Prudent iar el e tatăl meu. 211 00:19:45,608 --> 00:19:49,823 - Prudent ? - El e dl Evans, logodnicul meu. 212 00:19:50,910 --> 00:19:52,704 John Strock, dle. 213 00:19:52,705 --> 00:19:54,792 Mă bucur să vă cunosc. 214 00:19:55,001 --> 00:19:57,945 Mă tem că nu pot spune același lucru. 215 00:19:58,258 --> 00:20:02,057 Această navă a provocat cutremurul Marii Fortărețe ? 216 00:20:02,058 --> 00:20:03,935 Da, dle Strock. 217 00:20:03,936 --> 00:20:07,862 Sper că n-a speriat oamenii din zonă. 218 00:20:07,898 --> 00:20:10,577 - Au crezut că e un vulcan. - Un vulcan ? 219 00:20:10,578 --> 00:20:15,713 Îmi pare rău. A trebuit să executăm câteva operațiuni de întreținere. 220 00:20:15,877 --> 00:20:19,260 Sigur sunteți curioși despre nava mea 221 00:20:19,468 --> 00:20:23,726 după ce ați zburat în acel crater cu un balon depășit. 222 00:20:24,185 --> 00:20:27,399 - Depășit ? - Vă îndoiți, dle ? 223 00:20:27,400 --> 00:20:29,487 Categoric ! 224 00:20:30,406 --> 00:20:34,164 Chiar dacă ați putea naviga, și nu puteți, 225 00:20:34,623 --> 00:20:38,507 unui balon i-ar lua 10 ani să înconjoare Pământul. 226 00:20:38,840 --> 00:20:41,407 Albatros o poate face în 10 zile. 227 00:20:41,845 --> 00:20:47,273 Nu, dlor, zilele baloanelor au rămas în urmă. 228 00:20:48,778 --> 00:20:52,033 Viitorul aparține mașinilor zburătoare. 229 00:21:35,038 --> 00:21:39,504 Motoarele nu doar acționează elicele planoare și propulsoare, 230 00:21:40,005 --> 00:21:42,636 dar și furnizează navei lumină și căldură. 231 00:21:42,637 --> 00:21:44,639 Care e sursa acestei puteri ? 232 00:21:44,640 --> 00:21:48,190 Electricitatea, creată de o masă de metal 233 00:21:48,231 --> 00:21:51,947 ce trece prin ceea ce eu numesc linii de forță magnetică. 234 00:21:51,948 --> 00:21:54,035 Fantastic ! Incredibil ! 235 00:21:55,579 --> 00:21:57,668 Pe aici. 236 00:22:09,011 --> 00:22:11,100 ARSENAL 237 00:22:14,325 --> 00:22:17,019 De ce îi trebuie o sală de arme ? 238 00:22:32,027 --> 00:22:35,535 46 metri lungime și 6 lățime. 239 00:22:35,577 --> 00:22:41,130 Literalmente o navă a cerurilor, cu punte, cabine și echipaj. 240 00:22:41,756 --> 00:22:44,804 Ați spus anterior că nava cântărește câteva tone. 241 00:22:44,805 --> 00:22:48,226 - Sigur cântărește mai mult. - Ar fi cântărit, dle Strock. 242 00:22:48,227 --> 00:22:52,313 - Dacă n-ar fi fost făcută din hârtie. - Hârtie ? Ridicol ! 243 00:22:52,314 --> 00:22:54,280 Deloc, dle. 244 00:22:54,281 --> 00:22:58,123 Hârtie impregnată cu dextrină și argilă 245 00:22:58,207 --> 00:23:00,710 și presată cu o presă hidraulică. 246 00:23:00,711 --> 00:23:02,800 Urmați-mă, vă rog. 247 00:23:11,817 --> 00:23:14,031 Acesta e centrul de control, 248 00:23:14,448 --> 00:23:16,744 însăși inima navei. 249 00:23:16,869 --> 00:23:19,333 Aici avem telescopul, 250 00:23:19,667 --> 00:23:22,965 un puternic sistem de lentile prismatice. 251 00:23:23,173 --> 00:23:26,555 Fiecare e ajustabilă prin unul din aceste leviere. 252 00:23:26,556 --> 00:23:30,187 Iar acum, dacă vă țineți bine, 253 00:23:30,690 --> 00:23:34,989 aș vrea să vă demonstrez manevrabilitatea navei. 254 00:23:35,865 --> 00:23:37,703 Mai întâi, ascensiunea... 255 00:23:37,704 --> 00:23:40,751 Dle Alistair, să ne ridicăm. 256 00:23:48,977 --> 00:23:51,773 Observați, vă rog, altimetrul. 257 00:23:52,316 --> 00:23:54,780 Am atins 1800 metri înălțime. 258 00:23:55,323 --> 00:23:57,410 Redreseaz-o. 259 00:24:02,378 --> 00:24:05,302 Țineți-vă bine, virăm stânga. 260 00:24:19,371 --> 00:24:21,709 Acum... virăm dreapta. 261 00:24:27,679 --> 00:24:31,312 - Ce-a fost asta ? - Preia timona, dle Alistair. 262 00:24:31,729 --> 00:24:33,816 A fost vocea dv., dră. 263 00:24:34,987 --> 00:24:38,242 Ați deschis accidental megafonul. 264 00:24:38,368 --> 00:24:42,208 Asta explică vocea ce se auzea din Marea Fortăreață, 265 00:24:42,209 --> 00:24:44,401 o voce care cita din Biblie. 266 00:24:44,714 --> 00:24:47,928 Da, dle. Da, eu am fost... 267 00:24:47,929 --> 00:24:51,185 Am lăsat din neatenție megafonul deschis. 268 00:24:52,689 --> 00:24:56,195 Care e scopul lui, dle Robur ? 269 00:24:56,863 --> 00:24:58,952 Cât despre viteză... 270 00:24:59,035 --> 00:25:01,581 Viteză maximă, dle Alistair ! 271 00:25:06,926 --> 00:25:09,015 Preia timona, dle Alistair. 272 00:25:10,893 --> 00:25:13,898 Vântul împinge această paletă 273 00:25:14,357 --> 00:25:17,239 care acționează acul ce indică viteza. 274 00:25:17,614 --> 00:25:21,373 Am atins viteza de 326 km/h... 275 00:25:21,409 --> 00:25:23,794 ceea ce e destul pentru moment. 276 00:25:24,211 --> 00:25:26,926 Reia viteza normală, dle Alistair. 277 00:25:34,440 --> 00:25:36,527 Ia timona. 278 00:25:37,907 --> 00:25:39,951 Impresionant, dle. 279 00:25:39,952 --> 00:25:42,538 Guvernul ar fi foarte interesat de nava dv. 280 00:25:42,539 --> 00:25:44,628 Da, sunt sigur. 281 00:25:44,712 --> 00:25:49,255 Să înțelegem că nu intenționați să informați guvernul nostru, dle ? 282 00:25:49,256 --> 00:25:53,019 Referitor la navă, nu voi informa niciun guvern. 283 00:26:14,939 --> 00:26:18,132 Dlor, voi trei veți împărți cabina asta... 284 00:26:18,237 --> 00:26:21,578 iar dv., dră, veți locui aici. 285 00:26:22,204 --> 00:26:25,210 Fiecare veți găsi un schimb de haine în cabine, 286 00:26:25,211 --> 00:26:28,842 însă din nefericire, dră, n-avem haine feminine. 287 00:26:29,760 --> 00:26:32,224 Considerați nava casa dv. 288 00:26:33,017 --> 00:26:37,840 Vă cer doar să nu interveniți în niciun fel în funcționarea ei. 289 00:26:38,195 --> 00:26:40,282 O zi plăcută. 290 00:26:46,628 --> 00:26:48,717 Scuzați-mă. 291 00:27:04,875 --> 00:27:08,882 N-aș purta așa ceva. E un semn al supunerii. 292 00:27:11,054 --> 00:27:14,934 Nava asta... e ca și cum ai trăi într-un vis. 293 00:27:14,935 --> 00:27:17,023 Mai degrabă un coșmar. 294 00:27:17,024 --> 00:27:19,564 Pentru ce îi trebuie arsenal ? Și acel telescop, 295 00:27:19,565 --> 00:27:22,033 și megafonul... 296 00:27:22,074 --> 00:27:24,747 Cu ce a tras asupra balonului nostru ? 297 00:27:24,748 --> 00:27:28,124 Aș vrea să știu, aș face milioane de pe urma lui. 298 00:27:28,125 --> 00:27:30,613 - Ce-o să facem ? - Ce sugerezi ? 299 00:27:30,614 --> 00:27:34,308 - Să plănuim să evadăm. - Suntem la 1800 metri înălțime. 300 00:27:34,309 --> 00:27:38,379 Vă avertizez, dle, nu-mi puneți răbdarea la încercare. 301 00:27:38,608 --> 00:27:40,943 Dle Prudent, până la urmă, nava va trebui 302 00:27:40,944 --> 00:27:43,278 să aterizeze pentru reparații și provizii. 303 00:27:43,279 --> 00:27:47,710 Trebuie să ne asigurăm că atunci vom fi pregătiți să profităm. 304 00:27:47,711 --> 00:27:49,798 De unde știm că trebuie... 305 00:27:50,257 --> 00:27:54,014 - Cum știm că va ateriza ? - A aterizat în acel crater, nu ? 306 00:27:54,015 --> 00:27:56,393 Poate pentru prima dată în ani de zile ! 307 00:27:56,394 --> 00:28:01,029 Dle, cred că acest bandit v-a convins că nava lui e magică. 308 00:28:06,582 --> 00:28:10,089 Da... așa e. 309 00:28:10,090 --> 00:28:12,260 Chiar e... magică ! 310 00:28:54,262 --> 00:28:56,351 Ce s-a-ntâmplat ? 311 00:28:59,606 --> 00:29:02,618 Vă rog, dle. Robur nu mă avertizează 312 00:29:02,655 --> 00:29:05,362 când vrea să facă trucuri cu Albatrosul. 313 00:29:05,363 --> 00:29:07,451 Și iată... haos ! 314 00:29:07,457 --> 00:29:09,876 Oale și tigăi cad în amărâtul meu cap. 315 00:29:09,877 --> 00:29:11,963 Bucătăria e plină de grăsime ! 316 00:29:11,964 --> 00:29:14,053 Iar ușa cuptorului... 317 00:29:14,178 --> 00:29:17,182 ușa se deschide, sufleu peste tot ! 318 00:29:17,183 --> 00:29:20,942 Climateric, o ninsoare de sufleu. E prea de tot ! 319 00:29:22,277 --> 00:29:24,949 - Dle Tapage... - Da, dle ? 320 00:29:24,950 --> 00:29:28,749 Acest domn Robur... Presupun că e american. 321 00:29:50,376 --> 00:29:53,613 Confidențial, am auzit spunându-se că e 322 00:29:53,649 --> 00:29:56,848 un fost ministru din Argentina. 323 00:29:58,726 --> 00:30:00,815 Da, da. 324 00:30:01,775 --> 00:30:03,861 Dar, pe de altă parte, 325 00:30:03,945 --> 00:30:06,034 am auzit și că... 326 00:30:06,451 --> 00:30:12,714 confidențial, că e un fost lord din Amiralitatea Britanică. 327 00:30:14,341 --> 00:30:17,745 Alteori, fost vicerege al Indiilor, 328 00:30:17,781 --> 00:30:21,147 fost președinte al SUA, 329 00:30:21,272 --> 00:30:23,339 ... fost ambasador francez în Istanbul... 330 00:30:23,340 --> 00:30:25,405 Mulțumesc ! 331 00:30:25,406 --> 00:30:28,079 Pentru ce ? Vreau să ajut, dle. 332 00:30:28,788 --> 00:30:31,417 Ai fost de mare ajutor. Mulțumesc mult. 333 00:30:31,418 --> 00:30:34,486 Nu uitați, dle, când aveți nevoie de ajutor, 334 00:30:34,487 --> 00:30:36,929 Tapage vă stă la dispoziție. 335 00:30:46,783 --> 00:30:50,288 E atât de rău, dră ? Scuze, v-am speriat ? 336 00:30:50,289 --> 00:30:52,378 Da. 337 00:30:53,505 --> 00:30:55,592 Părăsim țara ! 338 00:31:15,592 --> 00:31:17,804 Tată, traversăm Atlanticul ! 339 00:31:18,346 --> 00:31:20,894 Atlanticul ? Scandalos ! 340 00:31:20,936 --> 00:31:23,206 O să mă asigur că Robur ajunge în lanțuri, 341 00:31:23,207 --> 00:31:25,479 chiar dacă e ultimul lucru care-l fac. 342 00:31:25,480 --> 00:31:27,569 Priviți, un vas ! 343 00:31:34,504 --> 00:31:36,591 Salutare ! 344 00:31:37,009 --> 00:31:38,846 Voi din vas ! 345 00:31:38,847 --> 00:31:41,518 Sunt Prudent din Philadelphia ! 346 00:31:45,110 --> 00:31:48,115 Suntem răpiți ! 347 00:31:51,289 --> 00:31:53,459 Anunțați președintele ! 348 00:31:53,793 --> 00:31:56,049 Anunțați Congresul ! 349 00:31:56,466 --> 00:31:59,471 Sunt Prudent din Philadelphia ! 350 00:32:03,563 --> 00:32:05,650 Prudent din Philadelphia ? 351 00:32:12,583 --> 00:32:16,673 - Producătorul de arme ? - Ce vă interesează, dle ? 352 00:32:17,007 --> 00:32:20,056 Asta e culmea ironiei. 353 00:32:20,097 --> 00:32:23,686 Nu-i de-ajuns că suntem prizonieri, ne și spionați ? 354 00:32:23,687 --> 00:32:26,108 Dle, iscoada raportează un vas de război înainte. 355 00:32:26,109 --> 00:32:28,196 Un vas de război ? 356 00:32:28,614 --> 00:32:30,869 - La posturile voastre. - Da ! 357 00:32:42,643 --> 00:32:46,023 Philip, nu poți învăța să-ți stăpânești temperamentul ? 358 00:32:46,024 --> 00:32:49,990 - Stăpânește-te cât e nevoie. - Am auzit destule de la tine, dle ! 359 00:32:49,991 --> 00:32:52,078 Philip... 360 00:32:53,833 --> 00:32:57,130 Ce-i pasă lui de vase de război ? 361 00:32:57,506 --> 00:33:01,264 Și ce-i pasă lui că sunt producător de arme ? 362 00:33:12,829 --> 00:33:14,831 E un vas american, dle ! 363 00:33:14,832 --> 00:33:17,756 Contează ce steag poartă, dle Turner ? 364 00:33:18,257 --> 00:33:21,179 E timpul să începem. Coborâți ! 365 00:33:21,679 --> 00:33:24,269 Coborâți la distanța de apelare. 366 00:33:40,177 --> 00:33:44,267 - Coboară direct spre ea. - Ce naiba se întâmplă ? 367 00:33:49,904 --> 00:33:52,618 Planează la 90 de metri. 368 00:34:02,723 --> 00:34:07,523 Ofițeri și echipaj al vasului de război, sunt Robur. 369 00:34:07,773 --> 00:34:11,573 Aveți exact 20 de minute să evacuați nava ! 370 00:34:11,824 --> 00:34:14,913 La sfârșitul numărătorii, vasul va fi distrus ! 371 00:34:14,914 --> 00:34:19,589 Vă avertizez deoarece n-am nimic cu niciunul de la bord. 372 00:34:19,716 --> 00:34:23,018 Credeți-mă, nu exagerez ! 373 00:34:23,055 --> 00:34:26,688 În 20 de minute, nava voastră va fi scufundată. 374 00:34:28,107 --> 00:34:30,611 Numărătoarea începe... acum ! 375 00:34:32,742 --> 00:34:35,455 În regulă, dle Turner, urcă. 376 00:34:39,004 --> 00:34:42,885 Atenție, tot echipajul ! Fiți gata pentru bombardament ! 377 00:34:42,886 --> 00:34:46,644 Tot echipajul, pregătiți-vă pentru bombardament ! 378 00:34:46,686 --> 00:34:49,234 - Nu poate fi serios. - Oare ? 379 00:35:10,275 --> 00:35:14,848 Ultimul avertisment ! Abandonați vasul până nu e prea târziu ! 380 00:35:17,959 --> 00:35:21,465 Spune-mi când suntem deasupra lor, dle Turner. 381 00:35:28,020 --> 00:35:30,108 Suntem deasupra lor. 382 00:35:32,070 --> 00:35:34,449 Dle, suntem direct deasupra lor. 383 00:35:49,146 --> 00:35:51,483 - Mai bine du-o înăuntru. - Da. 384 00:35:51,484 --> 00:35:54,324 Voi vorbi personal cu maniacul ăla ! 385 00:35:55,785 --> 00:35:57,872 S-a dus... 386 00:35:58,122 --> 00:36:00,211 de parcă nici n-a existat. 387 00:36:00,419 --> 00:36:03,800 Nici n-ar fi trebuit să existe, dle Turner. 388 00:36:09,061 --> 00:36:11,275 E mai bine distrusă. 389 00:36:14,322 --> 00:36:16,411 Distrusă. 390 00:36:32,707 --> 00:36:34,419 Te simți mai bine ? 391 00:36:34,420 --> 00:36:37,801 Probabil e șocul a ce am văzut după-amiază. 392 00:36:40,182 --> 00:36:42,269 Încă mi-e greu să cred. 393 00:36:42,310 --> 00:36:44,397 Știu, simt la fel. 394 00:36:44,564 --> 00:36:47,070 - Unde e tata ? - În sufragerie. 395 00:36:47,321 --> 00:36:51,913 - Tu de ce nu ești acolo ? - Nu stau la masă cu măcelarul ăla ! 396 00:36:51,914 --> 00:36:55,587 - Dl Strock ? - Nu mă surprinde că el e acolo. 397 00:36:55,879 --> 00:36:59,177 - De ce-l urăști atât, Philip ? - Nu-l urăsc, Dorothy... 398 00:36:59,178 --> 00:37:03,437 Nu mă interesează omul. Îl disprețuiesc pentru că e laș. 399 00:37:04,188 --> 00:37:07,569 - Poate doar așteaptă... - Un moment propice ? 400 00:37:07,820 --> 00:37:10,513 Nu, draga mea, e datoria unui domn 401 00:37:10,514 --> 00:37:13,205 să spună de la început cine e, pericol sau nu. 402 00:37:13,206 --> 00:37:16,296 Nu să aștepte o oportunitate. 403 00:37:17,674 --> 00:37:20,220 Hai să nu discutăm asta, probabil ți-e foame. 404 00:37:20,222 --> 00:37:23,643 - Nu prea. - Dar trebuie să mănânci. 405 00:37:23,644 --> 00:37:25,962 Mă duc să-ți aduc niște supă. 406 00:37:32,246 --> 00:37:37,173 Vreți să credem, dle, că deoarece ați avertizat nava, 407 00:37:37,548 --> 00:37:40,260 acțiunile dv. de azi au fost justificate ? 408 00:37:40,261 --> 00:37:44,227 - Nu mă aștept la nimic, dle. - Actul dv. a fost unul barbar. 409 00:37:44,228 --> 00:37:46,935 Dacă n-ar fi dragostea pentru fiica mea 410 00:37:46,936 --> 00:37:51,228 și respectul și stima față de dl Evans și dl Strock, 411 00:37:51,229 --> 00:37:54,415 aș prefera ca noi patru să pierim pe mare... 412 00:37:54,416 --> 00:37:58,589 decât să permitem ca nava asta să comită alte atrocități. 413 00:37:58,590 --> 00:38:03,599 Nu-i o atrocitate că acel vas a fost construit doar pentru distrugere ? 414 00:38:03,600 --> 00:38:07,524 Și vă considerați, dle, ca unul ce vă guvernați singur, 415 00:38:07,526 --> 00:38:12,112 îndreptățit să condamnați alte națiuni și să le declarați brusc război ? 416 00:38:12,113 --> 00:38:14,872 Sunt propriul meu stăpân, dle Prudent, om care 417 00:38:14,873 --> 00:38:18,505 a declarat război războiului. Acesta e țelul meu, dle ! 418 00:38:18,506 --> 00:38:21,011 De aceea am construit nava asta, 419 00:38:21,386 --> 00:38:24,851 ca să sfârșesc pentru totdeauna năpasta care e războiul. 420 00:38:24,852 --> 00:38:26,939 Dar tu... 421 00:38:30,280 --> 00:38:32,449 Cum intenționați s-o faceți, dle ? 422 00:38:32,451 --> 00:38:36,667 Folosind amenințarea acestei puteri invincibile, dle Strock. 423 00:38:36,668 --> 00:38:40,759 Sau la nevoie, folosind chiar nava, cum ai văzut mai devreme. 424 00:38:40,760 --> 00:38:44,098 Am anunțat deja conducătorii guvernului dv. și i-am instruit 425 00:38:44,099 --> 00:38:48,483 să plănuiască dezmembrarea flotei și demobilizarea armatelor. 426 00:38:48,484 --> 00:38:51,905 Guvernul Marii Britanii va primi aceeași notificare. 427 00:38:51,906 --> 00:38:57,083 Fiecare guvern major din lume va primi același ultimatum. 428 00:38:57,960 --> 00:39:00,049 Dezarmați-vă sau pieriți ! 429 00:39:00,925 --> 00:39:03,179 Dle, sunteți nebun ! 430 00:39:03,596 --> 00:39:05,685 Foarte nebun ! 431 00:39:06,311 --> 00:39:09,903 Ce raționament au cei ca dv., dle Prudent. 432 00:39:10,237 --> 00:39:14,494 E totul în regulă să ai fabrici ale căror produse 433 00:39:14,530 --> 00:39:19,003 provoacă morțile a milioane pe timp de război și pace, 434 00:39:19,170 --> 00:39:22,845 dar să ucizi sute sau chiar mii... 435 00:39:23,555 --> 00:39:27,626 cu scopul de a pune capăt morților pentru totdeauna... 436 00:39:28,523 --> 00:39:30,610 asta e nebunie ? 437 00:39:31,988 --> 00:39:36,247 Dle, dv. îl considerați pe cel ce fabrică arma 438 00:39:36,539 --> 00:39:39,461 responsabil pentru acțiunile celui care o cumpără ? 439 00:39:39,462 --> 00:39:43,761 Da, dle ! Toți oamenii sunt responsabili pentru toți ! 440 00:40:08,981 --> 00:40:12,862 Acel Robur e complet țicnit. 441 00:40:13,405 --> 00:40:15,659 Amenință să distrugă întreaga lume. 442 00:40:15,660 --> 00:40:19,752 - Dle Prudent, vreau să vorbim. - Spune ce te frământă, fiule. 443 00:40:19,753 --> 00:40:22,172 N-aș vrea să audă și altcineva. 444 00:40:22,173 --> 00:40:24,718 Nu fii ridicol, dl Strock e unul dintre noi ! 445 00:40:24,719 --> 00:40:28,138 - Este, dle ? - Sigur. N-avem secrete între noi ! 446 00:40:28,139 --> 00:40:31,020 Prea bine, deși eu cred că e greșit. 447 00:40:31,860 --> 00:40:34,656 Tocmai am auzit de la bucătar că nu mai au apă 448 00:40:34,657 --> 00:40:37,491 și că vor realimenta mâine dimineață, deasupra Irlandei. 449 00:40:37,492 --> 00:40:40,125 - Irlanda ! - Trebuie să profităm, dle Prudent. 450 00:40:40,126 --> 00:40:43,550 - Poate fi singura noastră șansă. - Da, e posibil. 451 00:40:43,551 --> 00:40:46,264 Nu pari prea fericit, dle Strock. 452 00:40:46,639 --> 00:40:49,479 Regret, nu vă pot însoți, dlor. 453 00:40:49,939 --> 00:40:53,444 - Ce ? - Înțelegem prea bine. 454 00:40:53,987 --> 00:40:56,076 Crezi ce vrei, dle Evans. 455 00:40:57,411 --> 00:41:00,251 Dacă Robur e informat de planul nostru de evadare... 456 00:41:00,252 --> 00:41:04,091 - Te voi ucide, dle Strock. - Philip ! 457 00:41:10,145 --> 00:41:13,737 Recunosc, nu-l înțeleg deloc pe acel om. 458 00:41:13,773 --> 00:41:15,614 Ce-i de înțeles ? 459 00:41:15,615 --> 00:41:18,996 - Să facem un plan. - Nu mă încântă prea mult Irlanda. 460 00:41:18,997 --> 00:41:21,208 - De ce ? - Nu sunt prea popular acolo. 461 00:41:21,210 --> 00:41:25,176 Cu câțiva ani în urmă, deși n-am crezut că e bine, 462 00:41:25,177 --> 00:41:27,597 am vândut arme englezilor. 463 00:41:50,143 --> 00:41:52,712 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 464 00:41:53,443 --> 00:41:55,862 Tata mi-a spus ce s-a întâmplat aseară. 465 00:41:55,863 --> 00:41:57,952 Despre planul... 466 00:42:02,543 --> 00:42:06,740 Despre planul de evadare. Chiar vrei să rămâi la bord ? 467 00:42:07,303 --> 00:42:09,390 N-am de ales, dră. 468 00:42:10,310 --> 00:42:13,982 Chiar dacă evadarea e posibilă, lucru de care mă îndoiesc... 469 00:42:13,983 --> 00:42:17,114 nu-i poate primejdui planurile lui Robur. 470 00:42:17,115 --> 00:42:19,202 Nu înțeleg. 471 00:42:19,286 --> 00:42:22,584 Deoarece reprezint guvernul nostru, nu pot căuta să scap. 472 00:42:22,585 --> 00:42:26,279 Trebuie să rămân și să fac ce pot să-l opresc. 473 00:42:26,759 --> 00:42:29,175 Atunci crezi că ambiția lui e rea. 474 00:42:29,176 --> 00:42:31,263 Ambiția lui, nu... 475 00:42:31,519 --> 00:42:33,608 metodele lui, da. 476 00:42:34,108 --> 00:42:36,195 Cred că ai dreptate. 477 00:42:39,119 --> 00:42:42,541 Totuși, visul lui e ceva minunat. 478 00:42:44,169 --> 00:42:47,509 Tata mi-a spus și ce-a zis Philip aseară. 479 00:42:47,510 --> 00:42:49,637 - Sunt sigură că n-a... - N-are importanță, dră, 480 00:42:49,639 --> 00:42:52,728 importantă e evadarea pe care-o plănuiți. 481 00:42:52,729 --> 00:42:54,731 - Ești sigură... ? - Mulțumesc, Philip. 482 00:42:54,732 --> 00:42:58,151 - Bună dimineața, tată. - 'Neața, dragă. Dle Strock. 483 00:42:58,152 --> 00:43:01,748 - Bună dimineața. - Irlanda ! 484 00:43:09,346 --> 00:43:11,433 Irlanda ! 485 00:43:15,066 --> 00:43:17,445 Decizia dv. rămâne în picioare ? 486 00:43:17,612 --> 00:43:19,658 Da. 487 00:43:19,659 --> 00:43:22,079 Philip, dl Strock rămâne la bord... 488 00:43:22,080 --> 00:43:24,416 Explicațiile nu sunt necesare, dră. 489 00:43:24,417 --> 00:43:28,259 Nu, nu sunt. Alegerea vă aparține. 490 00:43:29,720 --> 00:43:32,643 Totuși, vom avea nevoie de briceagul dv. 491 00:43:32,644 --> 00:43:36,965 - V-ați gândit bine, dle Evans ? - Briceagul dv., vă rog. 492 00:43:37,487 --> 00:43:40,992 Nu sunteți responsabil doar pentru dv., dle Evans. 493 00:43:40,993 --> 00:43:43,082 Briceagul. 494 00:43:46,087 --> 00:43:48,176 Sper că știți ce faceți. 495 00:43:53,685 --> 00:43:57,312 - Facem ce trebuie, Philip ? - Lașitatea lui te-a afectat ? 496 00:43:57,313 --> 00:43:59,321 Nu e laș. Rămâne pe navă 497 00:43:59,322 --> 00:44:01,493 să-l oprească pe Robur. E ăsta țelul unui laș ? 498 00:44:01,494 --> 00:44:03,288 - Asta ți-a spus ? - Te îndoiești ? 499 00:44:03,289 --> 00:44:04,894 Nu va face nimic ! 500 00:44:04,895 --> 00:44:07,088 - Dar n-a... - Nu e important, Dorothy... 501 00:44:07,089 --> 00:44:08,757 evadarea noastră este. 502 00:44:08,758 --> 00:44:10,970 Ai briceagul, să ne grăbim. 503 00:44:11,012 --> 00:44:13,226 Acoperiți-mă. 504 00:44:25,584 --> 00:44:27,461 Atenție, echipaj, 505 00:44:27,462 --> 00:44:30,301 prezentați-vă la stațiile de pompare a apei. 506 00:44:30,302 --> 00:44:32,388 Atenție, echipaj, 507 00:44:32,389 --> 00:44:35,772 prezentați-vă la stațiile de pompare a apei. 508 00:45:05,374 --> 00:45:07,460 Coborâți furtunul. 509 00:45:10,509 --> 00:45:14,390 - Ce dracu' face ? - Ai spus că va ateriza. 510 00:45:14,391 --> 00:45:18,733 - Nu înțeleg. - Nu va ateriza. Priviți ! 511 00:45:19,109 --> 00:45:23,368 Vor pompa apă în navă prin furtun. Asta schimbă totul. 512 00:45:23,405 --> 00:45:25,914 - Nu, tot putem evada. - Cum ? 513 00:45:33,806 --> 00:45:36,170 În plus, ne îmbunătățește șansele. 514 00:45:36,171 --> 00:45:38,315 Curentul râului ne va purta în afara razei lor. 515 00:45:38,316 --> 00:45:40,981 Nu pot ateriza pe apă să ne urmărească. 516 00:45:40,982 --> 00:45:43,616 Toate bune și frumoase, însă nu știu să înot. 517 00:45:43,617 --> 00:45:46,225 - Vă ajut eu. - Ne putem frânge spatele 518 00:45:46,226 --> 00:45:49,336 - ... sărind de la înălțimea asta. - Nu dacă avem grijă. 519 00:45:49,337 --> 00:45:52,969 Acum ori niciodată. Vreți să rămâneți permanent la bord ? 520 00:45:52,970 --> 00:45:55,852 - Nu, sigur că nu. - Cobor primul. 521 00:45:58,982 --> 00:46:02,448 Stai ! Luați-i ! 522 00:46:04,952 --> 00:46:06,955 Ia-ți mâinile de pe mine ! 523 00:46:06,956 --> 00:46:09,587 Te voi raporta superiorului tău ! 524 00:46:25,161 --> 00:46:28,166 Jur că te voi ucide, Strock. 525 00:46:31,048 --> 00:46:33,302 A cui a fost ideea evadării ? 526 00:46:33,594 --> 00:46:35,554 - A mea ! - Nu-i adevărat ! 527 00:46:35,556 --> 00:46:38,061 Dra Prudent și tatăl ei n-au fost implicați. 528 00:46:38,062 --> 00:46:41,812 Fără îndoială crezi că-ți admir curajul în asumarea responsabilității. 529 00:46:41,813 --> 00:46:43,822 Te înșeli, dle Evans. 530 00:46:43,823 --> 00:46:46,488 Genul tău de cavalerie naivă îmi repugnă. 531 00:46:46,489 --> 00:46:49,125 Nu-mi sta în cale, dle Evans. Am treabă de făcut 532 00:46:49,126 --> 00:46:52,798 și nu permit amestecul nimănui ! Nimănui, mă auzi ? 533 00:46:52,799 --> 00:46:55,826 Poate-ți vei aminti asta după ce vei fi pedepsit. 534 00:46:55,827 --> 00:46:59,814 - Nu mă înspăimântați, dle ! - Dle Turner, du-l la funii ! 535 00:46:59,815 --> 00:47:03,716 Un moment, dle. M-ați asigurat că nu vor fi represalii. 536 00:47:03,717 --> 00:47:05,806 Nu vor fi, dle Strock. 537 00:47:06,703 --> 00:47:12,715 Ca și căpitan, ar fi dreptul meu să-l execut pe dl Evans pe loc ! 538 00:47:12,752 --> 00:47:14,839 Intervenția ta l-a scăpat. 539 00:47:15,178 --> 00:47:18,268 Totuși, va fi învățat 540 00:47:18,728 --> 00:47:22,799 că e o prostie să-mi stea în cale. Du-l la funii ! 541 00:48:03,360 --> 00:48:05,447 Pune-i funia, dle Shanks. 542 00:48:12,127 --> 00:48:14,464 - Coborâți-l ! - Nu ! 543 00:48:18,056 --> 00:48:20,143 - Nu ! - Coborâți-l ! 544 00:48:34,798 --> 00:48:38,390 Sper că sunteți mulțumit, dle ! 545 00:48:38,765 --> 00:48:43,523 - Doar nu credeți că... - Nu mă interesează scuzele dv. ! 546 00:48:43,690 --> 00:48:46,823 Sunt la fel de inutile ca pedepsirea ta. 547 00:48:51,708 --> 00:48:53,878 Așa prețuiți dv. viața ? 548 00:48:54,504 --> 00:48:56,300 15 minute, dle Turner. 549 00:48:56,301 --> 00:48:58,889 Ridicați-l ! M-ați auzit ? 550 00:48:58,925 --> 00:49:01,012 Ridicați-l ! 551 00:49:10,245 --> 00:49:13,878 - Legați-l și pe el. - Nu, vă rog ! 552 00:49:14,003 --> 00:49:16,590 Nu puteți. Nu mai e tânăr. Nu poate... 553 00:49:16,591 --> 00:49:20,913 Ai grijă, dle Strock. Nici poziția ta nu e așa sigură. 554 00:49:20,976 --> 00:49:22,936 Poate vrei să-i iei locul. 555 00:49:22,937 --> 00:49:25,276 Nimeni nu-mi ia locul ! 556 00:49:40,640 --> 00:49:43,480 În regulă... coborâți-l ! 557 00:49:57,633 --> 00:50:00,141 - Am zis că te voi ucide... - Folosește-ți capul ! 558 00:50:00,142 --> 00:50:02,273 Nu vom supraviețui dacă... 559 00:50:02,309 --> 00:50:06,130 Dacă tot murim, măcar voi avea satisfacția de a... 560 00:51:13,620 --> 00:51:17,253 Turner, ce e vibrația aia ? 561 00:51:19,256 --> 00:51:21,345 Turner, cabina de comandă ! 562 00:51:28,150 --> 00:51:30,968 Dle Turner, repede, pierdem înălțime ! 563 00:51:41,469 --> 00:51:44,058 - 15 minute. - Da, dle ! 564 00:51:45,018 --> 00:51:48,775 Acei nori... Cheamă-l pe căpitan. Era în cală. 565 00:52:02,971 --> 00:52:06,477 Vă cheamă dl Turner. Sunt niște nori în față. 566 00:52:15,037 --> 00:52:17,228 Dle Turner, care-i problema ? 567 00:52:17,249 --> 00:52:20,945 Dle, pierdem înălțime și suntem la putere maximă. 568 00:52:34,826 --> 00:52:39,294 Dlor, mergeți imediat la posturile de urgență ! 569 00:52:41,842 --> 00:52:44,534 Asta e șansa noastră să-i ridicăm. 570 00:52:44,889 --> 00:52:48,522 - Nu-i mai văd ! - Sunt în nori. 571 00:52:49,524 --> 00:52:51,611 - În regulă. - Trage ! 572 00:53:18,708 --> 00:53:21,421 Se pare c-am scăpat, dlor. 573 00:53:22,047 --> 00:53:24,338 Sună și spune-le să revină la putere nominală. 574 00:53:24,339 --> 00:53:26,801 Da, dle. Camera Motoarelor ! 575 00:53:26,802 --> 00:53:30,247 Camera Motoarelor, reveniți la putere nominală. 576 00:53:32,903 --> 00:53:34,992 Preia timona. 577 00:53:42,798 --> 00:53:44,885 Acei oameni ! 578 00:53:45,388 --> 00:53:47,475 Acei doi bărbați ! 579 00:53:49,311 --> 00:53:52,651 Trebuie să-l ridicăm pe dl Strock. E încă jos. 580 00:53:52,652 --> 00:53:54,906 Vino. Ia maneta aia. 581 00:53:55,156 --> 00:53:58,872 Acei doi bărbați ! Sunt încă jos ! 582 00:53:58,873 --> 00:54:02,379 Amândoi, dle Alister ! Dle Turner, mergi jos ! 583 00:54:09,604 --> 00:54:11,690 Ridicați-i ! 584 00:54:21,294 --> 00:54:23,381 Sunt amândoi ! 585 00:54:32,609 --> 00:54:35,864 Ce contează distrugerea unei mici cabine 586 00:54:35,901 --> 00:54:39,784 când încercăm să prevenim distrugerea întregii lumi ? 587 00:54:47,513 --> 00:54:49,602 Da ? Cine e ? 588 00:54:52,064 --> 00:54:55,614 Sunt dl Prudent, dle. Vreau să discutăm ceva. 589 00:54:55,864 --> 00:54:59,495 - Cum se simt tinerii ? - Se putea și mai rău. 590 00:54:59,746 --> 00:55:01,333 Ce doriți, dle ? 591 00:55:01,334 --> 00:55:04,756 Am venit să vă ofer 10 milioane de dolari 592 00:55:04,798 --> 00:55:08,722 dacă returnați nava Statelor Unite și vă predați, dle. 593 00:55:08,723 --> 00:55:12,941 Vă garantez amnistiere completă dacă vă supuneți... 594 00:55:14,276 --> 00:55:17,448 - Se pare că vă amuz. - Nu chiar, dle. 595 00:55:18,243 --> 00:55:20,789 10 milioane. Foarte generos. 596 00:55:20,914 --> 00:55:22,917 Care-i răspunsul dv. ? 597 00:55:22,918 --> 00:55:26,920 Dacă v-aș spune că pot obține 20 de milioane de la Marea Britanie ? 598 00:55:26,921 --> 00:55:31,018 Atunci să știți că guvernul meu va bate orice ofertă... 599 00:55:31,019 --> 00:55:34,984 Destul, dle Prudent ! 600 00:55:36,655 --> 00:55:41,728 E evident că nu mă înțelegeți și probabil n-o veți face niciodată. 601 00:55:41,833 --> 00:55:45,464 Chiar credeți că am pornit acest proiect 602 00:55:45,798 --> 00:55:49,179 cu intenția de a-l vinde celui ce licitează cel mai mult ? 603 00:55:49,180 --> 00:55:50,932 Ești un neghiob, dle Prudent. 604 00:55:50,933 --> 00:55:53,313 - Poftim ? - Mai rău, ești un cinic ! 605 00:55:53,314 --> 00:55:58,573 Un om care privește banii ca soluția tuturor problemelor. 606 00:56:02,791 --> 00:56:06,423 Uite textul unei broșuri pe care o vom arunca deasupra Londrei. 607 00:56:06,424 --> 00:56:08,636 Citez: Guvernului Britanic... 608 00:56:08,761 --> 00:56:12,852 La primirea acestui mesaj, veți începe un program de dezarmare 609 00:56:12,853 --> 00:56:16,652 care va include sabordarea tuturor vaselor Marinei Regale, 610 00:56:16,653 --> 00:56:19,089 demobilizarea tuturor forțelor terestre 611 00:56:19,090 --> 00:56:21,577 și eliminarea tuturor armelor și munițiilor. 612 00:56:21,578 --> 00:56:23,667 Dacă nu vă supuneți... 613 00:56:23,792 --> 00:56:27,236 Sunt sigur c-ai înțeles aluzia, dle Prudent. 614 00:56:35,858 --> 00:56:37,945 Veți fi oprit, dle. 615 00:56:38,237 --> 00:56:42,830 La fel de sigur ca cerul de deasupra, veți fi oprit ! 616 00:56:43,415 --> 00:56:45,878 Și cine mă va opri, dle Prudent ? 617 00:56:45,879 --> 00:56:48,674 Dv. ? Dl Evans ? 618 00:56:48,676 --> 00:56:50,762 Dl... 619 00:56:52,559 --> 00:56:54,646 Da... 620 00:56:54,813 --> 00:56:56,902 Poate. 621 00:57:14,103 --> 00:57:16,190 Cum te simți ? 622 00:57:16,482 --> 00:57:18,569 Puțin rănit. 623 00:57:18,987 --> 00:57:21,075 Nu-i de mirare. 624 00:57:24,039 --> 00:57:26,085 Cum se simte dl Evans ? 625 00:57:26,086 --> 00:57:28,088 Doarme. 626 00:57:28,089 --> 00:57:29,883 John... 627 00:57:29,884 --> 00:57:33,391 De ce i-ai spus lui Robur de planul nostru de evadare ? 628 00:57:33,392 --> 00:57:35,479 Știam că nu veți reuși. 629 00:57:36,230 --> 00:57:39,528 Ar fi fost dificil și dacă nava ar fi aterizat, 630 00:57:39,529 --> 00:57:42,701 dar la 6 metri deasupra râului... 631 00:57:42,868 --> 00:57:45,206 Atunci ai făcut-o să ne salvezi. 632 00:57:45,207 --> 00:57:47,294 Mai mult pe tine. 633 00:57:57,148 --> 00:57:59,192 Vrei niște supă caldă ? 634 00:57:59,193 --> 00:58:01,282 Da, mulțumesc. 635 00:58:23,033 --> 00:58:25,122 Intră. 636 00:58:33,138 --> 00:58:35,226 Cum te simți, dle Strock ? 637 00:58:35,477 --> 00:58:37,564 Sunt bine, dle Robur. 638 00:58:37,731 --> 00:58:39,817 Și dl Evans ? 639 00:58:40,318 --> 00:58:42,407 Nu știu, încă doarme. 640 00:58:42,616 --> 00:58:45,579 Am venit să-mi cer scuze. 641 00:58:46,289 --> 00:58:50,047 Știu că nu compensează prin ce ai trecut. 642 00:58:51,132 --> 00:58:53,220 Totuși... 643 00:58:53,221 --> 00:58:55,767 te admir, dle Strock. 644 00:58:56,393 --> 00:59:00,464 Faci ce simți că trebuie fără să-ți pese de alții... 645 00:59:00,736 --> 00:59:02,906 fie că te înțeleg sau nu. 646 00:59:03,824 --> 00:59:05,913 Asta e calea mea. 647 00:59:06,456 --> 00:59:09,273 E singura cale pentru un om dedicat. 648 00:59:09,628 --> 00:59:12,384 Știu că ai vrea să mă oprești dle. 649 00:59:12,885 --> 00:59:16,518 Pentru asta, primul meu impuls e să te distrug. 650 00:59:16,727 --> 00:59:18,897 Ceea ce-mi doresc însă... 651 00:59:19,440 --> 00:59:21,527 e să mi te alături. 652 00:59:22,530 --> 00:59:25,202 Ești un om inteligent, dle Strock. 653 00:59:25,744 --> 00:59:29,002 Cu siguranță apreciezi obiectivul meu final. 654 00:59:29,210 --> 00:59:33,845 Ar trebui să cred în metodele dv. de obținere a obiectivului. 655 00:59:34,012 --> 00:59:35,639 Nu cred. 656 00:59:35,640 --> 00:59:37,810 Ce metodă alternativă există, 657 00:59:38,979 --> 00:59:41,819 care să nu necesite secole de... 658 00:59:41,861 --> 00:59:44,114 violență și vărsare de sânge ? 659 00:59:45,035 --> 00:59:47,122 Destul ! 660 00:59:48,248 --> 00:59:50,335 E prea mult de așteptat ! 661 00:59:50,671 --> 00:59:52,758 Cu curaj și îndrăzneală, 662 00:59:53,593 --> 00:59:56,537 pacea mondială poate fi obținută acum ! 663 00:59:57,017 --> 00:59:59,020 Nu cu ajutorul meu, dle Robur. 664 00:59:59,021 --> 01:00:01,107 E ultimul dv. cuvânt ? 665 01:00:01,358 --> 01:00:03,447 Da, dle. 666 01:00:04,240 --> 01:00:06,619 Atunci să pun să fii executat ? 667 01:00:18,768 --> 01:00:21,212 Dle Robur, dv. sunteți căpitanul. 668 01:00:27,787 --> 01:00:30,271 Îmi dați cuvântul dv. de onoare 669 01:00:30,307 --> 01:00:33,005 că nu veți încerca să interveniți în munca mea ? 670 01:00:33,006 --> 01:00:35,719 E singura dv. șansa rămasă. 671 01:00:37,683 --> 01:00:39,770 Da. 672 01:00:40,605 --> 01:00:42,691 Sunt mulțumit. 673 01:00:47,285 --> 01:00:50,208 Dacă te răzgândești... 674 01:00:51,627 --> 01:00:54,006 ajutorul tău va fi binevenit. 675 01:01:02,274 --> 01:01:06,283 Ai supraviețuit ca să... îl înfrunți iarăși. 676 01:01:07,034 --> 01:01:11,582 Degeaba zâmbești. Te-am auzit promițându-i să nu te amesteci. 677 01:01:11,583 --> 01:01:13,672 Oare ? 678 01:01:13,964 --> 01:01:16,718 Ce-ai spune, dle Evans, dacă ți-aș zice 679 01:01:16,719 --> 01:01:20,602 că mă voi amesteca, ba chiar îl voi opri ? 680 01:01:20,603 --> 01:01:23,735 Te-am auzit dându-ți cuvântul de onoare. 681 01:01:24,570 --> 01:01:26,657 Asta e lumea reală, 682 01:01:26,782 --> 01:01:31,354 nu sală de dans, așa că nu-mi spune de cuvinte de onoare ! 683 01:01:31,458 --> 01:01:34,401 Suntem prizonieri pe nava unui om care 684 01:01:34,437 --> 01:01:37,511 ar distruge intenționat lumea pentru a o salva, dle Evans ! 685 01:01:37,512 --> 01:01:40,852 Lumea ! Realitatea ! 686 01:01:40,853 --> 01:01:43,398 Deschide-ți ochii și privește-o bine. 687 01:01:43,399 --> 01:01:45,401 Ce-ar fi trebuit să fac ? 688 01:01:45,402 --> 01:01:50,246 Să declar cavaleresc că mai voi opune până la ultima suflare ? 689 01:01:51,122 --> 01:01:55,047 Crede-mă, dle Evans, mi-aș fi dat ultima suflare curând. 690 01:01:55,048 --> 01:01:57,634 Și-așa am riscat destul refuzându-i oferta ! 691 01:01:57,635 --> 01:01:59,954 Și cred că a fost o greșeală. 692 01:02:00,476 --> 01:02:05,048 Dacă mă alăturam lui, i-aș fi găsit slăbiciunile mai repede. 693 01:02:05,569 --> 01:02:07,692 Acum trebuie să bâjbâi pe întuneric, 694 01:02:07,693 --> 01:02:10,246 dar cel puțin sunt în viață. 695 01:02:10,663 --> 01:02:14,253 Poate nu sunt un domn perfect, dar trăiesc. 696 01:02:15,380 --> 01:02:19,764 - Fără onoare, dle. - La naiba cu onoarea ! 697 01:02:20,515 --> 01:02:22,604 Încetați ! 698 01:02:24,649 --> 01:02:28,490 Cum îndrăznești să-i vorbești așa celui care ți-a salvat viața ? 699 01:02:28,491 --> 01:02:30,577 - Ce ?! - Da, viața ! 700 01:02:30,578 --> 01:02:35,212 Funia ta s-a rupt iar el te-a ținut până ați fost ridicați. 701 01:02:35,213 --> 01:02:38,258 Cât despre tine, dle Am-o-treabă-de făcut Strock, 702 01:02:38,260 --> 01:02:40,932 dacă fiecare om ar fi la fel de nemilos ca tine... 703 01:02:40,933 --> 01:02:43,269 - N-am... - Nu-mi pasă ce-i vrut să spui ! 704 01:02:43,270 --> 01:02:45,359 Poftim, mănâncă singur ! 705 01:02:52,331 --> 01:02:54,543 Dle Robur, sunt Turner. 706 01:02:58,468 --> 01:03:00,304 - Da ? - Am ajuns la Londra. 707 01:03:00,305 --> 01:03:02,763 - Broșurile sunt pregătite ? - Da, dle. 708 01:03:02,764 --> 01:03:05,022 - Foarte bine. Dle Turner... - Dle ? 709 01:03:05,023 --> 01:03:07,863 - Pregătiți bombele ! - Da, dle. 710 01:03:12,663 --> 01:03:16,338 Atenție, echipaj ! 711 01:03:16,546 --> 01:03:19,008 Toată lumea la stațiile de luptă ! 712 01:03:19,009 --> 01:03:22,433 Repet, toată lumea la stațiile de luptă ! 713 01:03:43,852 --> 01:03:47,421 - Bombele sunt pregătite, dle. - Bine. Așteptați. 714 01:03:50,365 --> 01:03:52,853 - Bombele sunt gata, dle. - Împrăștiați broșurile. 715 01:03:52,854 --> 01:03:54,855 Da, dle. 716 01:03:54,856 --> 01:03:56,943 Aruncați broșurile ! 717 01:04:14,205 --> 01:04:15,811 Ce aruncă ? 718 01:04:15,812 --> 01:04:20,259 Broșuri pentru guvernul britanic. Le spune să se dezarmeze. 719 01:04:20,927 --> 01:04:23,975 - Ar trebui să stai la pat. - Sunt bine. 720 01:04:23,976 --> 01:04:26,104 - Aia e Londra ? - Da. 721 01:04:26,146 --> 01:04:28,649 Ne îndreptăm direct către Tamisa. 722 01:04:28,650 --> 01:04:30,948 Coboară, dle Turner. 723 01:04:31,866 --> 01:04:34,621 La distanță de apelare și planează. 724 01:04:45,685 --> 01:04:50,028 Voi de jos, vă vorbește Robur ! 725 01:04:50,445 --> 01:04:54,454 Aveți exact 20 de minute să evacuați zona ! 726 01:04:54,788 --> 01:04:59,046 La sfârșitul acestui timp, orice vas din rază va fi distrus ! 727 01:04:59,047 --> 01:05:02,594 Faceți precum vă spun, n-aveți de ales ! 728 01:05:02,928 --> 01:05:05,101 Nu-mi puteți avaria nava ! 729 01:05:05,226 --> 01:05:08,231 Totuși, vă puteți salva viețile ! 730 01:05:19,003 --> 01:05:21,196 Bombele sunt în poziție, dle. 731 01:06:02,676 --> 01:06:05,514 Du-ne de aici, dle Turner. 732 01:06:28,357 --> 01:06:31,353 MAȘINĂRIE ZBURĂTOARE CIUDATĂ DISTRUGE FLOTA BRITANICĂ 733 01:06:31,354 --> 01:06:33,858 NEBUNUL TRAVERSEAZĂ CANALUL 734 01:06:37,763 --> 01:06:40,580 AVIONUL MISTERIOS SE APROPIE DE PARIS 735 01:06:46,033 --> 01:06:48,122 ROBUR DEASUPRA MADRIDULUI 736 01:06:56,433 --> 01:06:58,520 GUVERNELE LUMII SE ÎNTRUNESC 737 01:06:59,183 --> 01:07:01,272 TULBURĂRI ÎN EGIPT 738 01:07:09,644 --> 01:07:12,651 Cred că e timpul să înfruntăm situația. 739 01:07:13,903 --> 01:07:16,574 Șansele de-a evada sunt foarte mici. 740 01:07:16,950 --> 01:07:19,226 În același timp, nu putem sta degeaba, 741 01:07:19,227 --> 01:07:21,918 urmărindu-l pe Robur cum distruge lumea. 742 01:07:21,919 --> 01:07:24,258 Ce altceva putem face ? 743 01:07:24,634 --> 01:07:28,305 - Să distrugem Albatrosul. - Și pe noi odată cu el ? 744 01:07:28,307 --> 01:07:30,478 Trebuie să decidem ce e mai important, 745 01:07:30,479 --> 01:07:33,108 supraviețuirea noastră sau a lumii. 746 01:07:33,776 --> 01:07:37,617 - Sugerez să votăm. - Eu votez pentru distrugerea navei. 747 01:07:37,618 --> 01:07:41,251 Draga mea, te-ai gândit bine la ce spui ? 748 01:07:41,794 --> 01:07:45,300 Nu. Dacă mă gândesc, poate-mi schimb votul. 749 01:07:46,470 --> 01:07:51,437 Prea bine, atunci. Și eu votez pentru distrugerea navei. 750 01:07:51,898 --> 01:07:54,152 Și eu votez pentru distrugere. 751 01:07:55,446 --> 01:07:58,745 - E unanim, dle Evans ? - Unanim. 752 01:08:00,498 --> 01:08:02,585 Măcar să murim prieteni. 753 01:08:06,093 --> 01:08:10,540 Mulțumesc că mi-ai salvat viața doar ca s-o distrugi iar. 754 01:08:12,480 --> 01:08:14,567 Atunci s-a decis. 755 01:08:14,734 --> 01:08:16,823 Cu prima ocazie... 756 01:08:18,534 --> 01:08:20,621 vom distruge nava 757 01:08:21,750 --> 01:08:23,837 cu tot ce e în ea. 758 01:08:45,246 --> 01:08:46,957 - Dle ? - Da ? 759 01:08:46,958 --> 01:08:49,045 Aproape am ajuns. 760 01:08:55,057 --> 01:08:57,438 - E totul pregătit ? - Da, dle. 761 01:08:58,732 --> 01:09:02,427 Azi înfruntăm cea mai mare provocare, dle Turner. 762 01:09:03,283 --> 01:09:06,037 Sfârșitul unui război. 763 01:09:17,811 --> 01:09:20,024 Văd ambele armate cu telescopul, dle. 764 01:09:20,025 --> 01:09:24,345 - Sunt la celălalt capăt al văii. - Mulțumesc, dle Turner. 765 01:09:49,961 --> 01:09:52,966 Cam cât de departe suntem, dle Turner ? 766 01:09:55,305 --> 01:09:57,392 Nu-i văd de aici, dle ! 767 01:09:58,310 --> 01:10:02,276 Ne trebuie mai multă viteză, altfel nu-i vom putea opri. 768 01:10:02,277 --> 01:10:05,290 Camera Motoarelor, mai multă putere ! 769 01:10:05,326 --> 01:10:09,327 Azi va fi o zi aglomerată. Nu voi mai putea găti mai târziu. 770 01:10:09,328 --> 01:10:11,672 Mâncați când puteți. 771 01:10:18,853 --> 01:10:21,232 Ce naiba e asta ? 772 01:10:30,376 --> 01:10:32,463 Oalele mele ! 773 01:10:51,543 --> 01:10:53,632 Vezi ce se întâmplă. 774 01:10:57,054 --> 01:11:00,312 Dle Turner, prea timona. Plutește. 775 01:11:42,981 --> 01:11:45,070 Război... 776 01:11:46,364 --> 01:11:48,450 Vor război... 777 01:11:49,494 --> 01:11:51,750 Le dau eu război. 778 01:12:30,621 --> 01:12:32,373 Mai jos, dle Turner. 779 01:12:32,374 --> 01:12:34,167 - Mai jos, dle ? - M-ai auzit ! 780 01:12:34,168 --> 01:12:37,864 - Dar dle, dacă mai coborâm... - Fă cum spun ! 781 01:12:43,981 --> 01:12:47,989 - Vom fi loviți de bombele noastre ! - Dă-mi drumul ! 782 01:13:02,393 --> 01:13:04,480 Dră Prudent, înăuntru ! 783 01:13:06,276 --> 01:13:08,363 Dle Prudent ! 784 01:13:34,876 --> 01:13:38,507 Alistair, vino aici ! Căpitanul e rănit ! 785 01:13:44,436 --> 01:13:46,232 John ! 786 01:13:46,233 --> 01:13:48,319 Nu te duce ! 787 01:13:53,872 --> 01:13:55,959 Virează nord. 788 01:14:04,728 --> 01:14:07,650 Dle Prudent ! Mai bine intrați, dle ! 789 01:14:08,192 --> 01:14:10,698 Dle Prudent ! 790 01:14:13,370 --> 01:14:15,458 Dle Prudent ! 791 01:14:36,458 --> 01:14:38,547 Dle Turner ! 792 01:14:38,589 --> 01:14:40,676 Dle Turner ! 793 01:14:41,719 --> 01:14:44,225 - Ce e ? - Nu pot ridica nava. 794 01:14:44,267 --> 01:14:46,061 Las-o unde e. Nu mă deranja. 795 01:14:46,062 --> 01:14:48,149 Priviți înainte, dle ! 796 01:15:01,135 --> 01:15:02,761 Atunci întoarce ! 797 01:15:02,763 --> 01:15:05,704 Nu pot. Virează doar câteva grade în orice direcție ! 798 01:15:05,705 --> 01:15:07,794 Vin imediat ! 799 01:15:13,952 --> 01:15:16,039 Nu funcționează. 800 01:15:18,209 --> 01:15:19,880 Va trebui să aterizăm. 801 01:15:19,881 --> 01:15:22,342 Nu putem. Vântul ne va arunca în fundul canionului. 802 01:15:22,343 --> 01:15:26,435 Camera Motoarelor, mai multă putere ! 803 01:15:26,477 --> 01:15:29,315 Elicele superioare nu funcționează ! 804 01:15:34,785 --> 01:15:40,254 Camera Motoarelor ! Mai multă putere pentru ascensiune ! 805 01:15:48,606 --> 01:15:51,402 Dle Turner, trebuie să urcăm ! 806 01:15:51,444 --> 01:15:54,283 Nu putem, dle. Elicele merg la maxim. 807 01:15:54,284 --> 01:15:58,331 - Nu putem vira, nici ateriza ! - Oprește nava, atunci. 808 01:15:58,332 --> 01:16:02,967 Dacă încetinim, ne vom prăbuși ! Elicele n-au destulă putere ! 809 01:16:06,141 --> 01:16:10,651 Camera Motoarelor ! Mai multă putere către elicele superioare. 810 01:16:16,872 --> 01:16:19,126 Urcă mai sus ! 811 01:16:22,508 --> 01:16:26,765 Dle Turner ! Toți oamenii să fie pregătiți cu prăjinile ! 812 01:16:27,058 --> 01:16:29,230 Urgență ! Tot echipajul ! 813 01:16:29,772 --> 01:16:32,276 Ieșiți pe punte și pregătiți prăjinile ! 814 01:16:32,277 --> 01:16:35,785 Repet: ieșiți pe punte și pregătiți prăjinile ! 815 01:16:36,494 --> 01:16:38,748 Pe punte, toți ! 816 01:16:58,080 --> 01:17:01,795 Feriți nava la tribord ! 817 01:17:06,304 --> 01:17:10,020 Feriți nava ! Feriți nava la tribord ! 818 01:17:10,021 --> 01:17:12,692 Împingeți tare ! 819 01:17:43,128 --> 01:17:45,425 Ține prora ridicată, dle Turner ! 820 01:17:45,426 --> 01:17:48,744 Trebuie să ne poziționăm să lansăm racheta ! 821 01:18:06,092 --> 01:18:08,285 - Ține-o așa ! - Am trecut ! 822 01:18:08,974 --> 01:18:10,809 Da. 823 01:18:10,810 --> 01:18:13,358 Da, dle Alistair, am trecut ! 824 01:18:40,412 --> 01:18:43,356 Vom ajunge la acea insulă într-o oră. 825 01:18:43,627 --> 01:18:47,761 Am reparat destule elice superioare ca să putem plana ? 826 01:18:48,095 --> 01:18:49,972 - Da, dle. - Atunci rămânem în aer 827 01:18:49,973 --> 01:18:51,809 și ne ancorăm de insulă. 828 01:18:51,810 --> 01:18:55,484 Dacă lucrăm toată noaptea, vom termina reparațiile până la răsărit. 829 01:18:55,485 --> 01:18:59,744 - N-ar trebui să vă odihniți, dle ? - O să mă odihnesc. 830 01:19:02,540 --> 01:19:04,629 Dle Turner, 831 01:19:09,512 --> 01:19:11,600 sunt... 832 01:19:11,601 --> 01:19:14,522 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat... 833 01:19:14,523 --> 01:19:18,031 N-aveam dreptul să-i pun pe toți în pericol. 834 01:19:18,072 --> 01:19:22,039 Erați rănit, dle. Nu știați ce faceți. 835 01:19:22,624 --> 01:19:24,711 Mulțumesc. 836 01:19:29,512 --> 01:19:31,599 Nu știam ce fac. 837 01:19:37,611 --> 01:19:39,699 Dle Turner. 838 01:19:39,700 --> 01:19:42,872 Vezi ca oamenii să fie gata cu ancora. 839 01:19:43,665 --> 01:19:45,754 Da, dle. 840 01:19:49,802 --> 01:19:51,890 Atenție, tot echipajul ! 841 01:19:51,891 --> 01:19:54,145 Mergeți la stațiile de lucru ! 842 01:19:54,604 --> 01:19:59,239 Repet: toți echipajul la reparații ! 843 01:20:11,263 --> 01:20:13,517 Plutește la 45 de metri. 844 01:20:38,068 --> 01:20:40,155 Aruncă ancora, dle Turner. 845 01:21:07,378 --> 01:21:09,465 Ușurel cu acel scripete. 846 01:21:11,051 --> 01:21:13,140 Ușurel cu scripetele ! 847 01:21:17,647 --> 01:21:20,773 Se pare că acum avem șansa să distrugem nava, dlor. 848 01:21:20,774 --> 01:21:23,380 - De ce acum ? - Echipajul e ocupat, 849 01:21:23,416 --> 01:21:28,294 nu ne supraveghează și avem ocazia să și evadăm. 850 01:21:28,331 --> 01:21:29,902 - Cum ? - Pe funia ancorei. 851 01:21:29,903 --> 01:21:32,093 - Desigur ? - Mai întâi nava. 852 01:21:32,094 --> 01:21:34,368 Dorothy și dle Prudent, așteptați în cabine, vă rog ? 853 01:21:34,369 --> 01:21:37,563 - Vino, dragă. - Aveți grijă, funia se arcuiește ! 854 01:21:37,564 --> 01:21:40,256 - Dle Evans, vino cu mine. - Sigur. 855 01:22:17,019 --> 01:22:19,356 Două pale sunt unite, dle. 856 01:22:19,398 --> 01:22:22,112 Ar fi mai rapid dacă folosim explozibil să le înlăturăm. 857 01:22:22,113 --> 01:22:26,370 Bine, dle Turner. Mergi la arsenal și ia ce-ți trebuie. 858 01:22:32,132 --> 01:22:34,221 Dă-mi cârpa aia. 859 01:22:46,621 --> 01:22:48,708 E secundul. 860 01:24:03,526 --> 01:24:05,613 - Ia niște funie. - Bine. 861 01:24:53,128 --> 01:24:55,799 Asta ne va da cam 15 minute. 862 01:24:56,425 --> 01:24:58,514 Liber. 863 01:26:06,484 --> 01:26:08,530 Coborâți ! 864 01:26:08,531 --> 01:26:10,653 - Cobor eu primul. - Ai grijă, tată. 865 01:26:10,654 --> 01:26:12,830 Și tu, dragă. 866 01:26:14,835 --> 01:26:17,381 John, dar tu ? 867 01:26:17,840 --> 01:26:19,970 Trebuie să mă întorc să aprind fitilul. 868 01:26:19,971 --> 01:26:22,058 Ai grijă. 869 01:26:27,110 --> 01:26:30,115 - Ai grijă. - Și tu, Philip. 870 01:26:30,407 --> 01:26:32,496 O să am. 871 01:27:13,537 --> 01:27:16,328 - Am pus explozibilul, dle. - Ați eliberat zona ? 872 01:27:16,329 --> 01:27:18,673 Bine, plecați de acolo. 873 01:27:41,136 --> 01:27:43,222 Ce-a fost asta ? 874 01:27:50,361 --> 01:27:52,659 Pare să se audă de aici. 875 01:27:56,624 --> 01:27:58,713 E Shanks. 876 01:28:33,450 --> 01:28:36,412 - Coridorul inferior, dle. - Da ? 877 01:28:36,413 --> 01:28:40,338 Shanks a fost legat și dus într-o magazie de doi prizonieri. 878 01:28:40,339 --> 01:28:42,132 - Dle Turner ! - Da, dle ? 879 01:28:42,133 --> 01:28:44,177 Adu prizonierii aici. 880 01:28:44,178 --> 01:28:46,345 Dacă nu sunt în cabine, caută jos. 881 01:28:46,346 --> 01:28:48,432 Da, dle. 882 01:28:51,862 --> 01:28:53,864 Atenție, echipaj ! 883 01:28:53,865 --> 01:28:56,121 Căutați prizonierii. 884 01:28:56,246 --> 01:29:00,503 Când îi găsiți, aduceți-i în cabina de comandă imediat ! 885 01:29:00,504 --> 01:29:02,258 Atenție, echipaj ! 886 01:29:02,259 --> 01:29:04,554 Căutați prizonierii. 887 01:29:04,721 --> 01:29:08,980 Când îi găsiți, aduceți-i în cabina de comandă imediat ! 888 01:29:17,413 --> 01:29:19,626 - Trebuie să plecăm. - Nu putem. Unde e ? 889 01:29:19,627 --> 01:29:21,796 Nu știu, dar i-ai auzit, ne caută. 890 01:29:21,798 --> 01:29:25,431 Haide, trebuie să plecăm. Îți explic mai târziu. 891 01:29:36,996 --> 01:29:41,316 Dle Turner ! Unul din prizonieri coboară pe funia ancorei. 892 01:30:10,604 --> 01:30:13,361 - Dle Robur ! - Da. 893 01:30:13,569 --> 01:30:16,949 Probabil prizonierii au evadat pe funia ancorei ! 894 01:30:16,950 --> 01:30:19,206 Coboară nava, dle Turner. 895 01:30:19,331 --> 01:30:21,495 Trimite toți oamenii pe insulă ! 896 01:30:21,496 --> 01:30:23,585 Vreau prizonierii înapoi ! 897 01:30:28,935 --> 01:30:31,272 Haideți, coborâți-o ! 898 01:30:45,341 --> 01:30:47,430 E prea târziu ! 899 01:30:48,390 --> 01:30:50,351 Te rog, Philip ! 900 01:30:50,352 --> 01:30:52,733 - Țineți-o dv., dle ! - Bine. 901 01:31:32,939 --> 01:31:36,946 Dle Turner, rămâi acolo ! Vă duc eu pe insulă ! 902 01:32:13,897 --> 01:32:16,360 Dle Robur ! Sunt Turner, dle ! 903 01:32:17,320 --> 01:32:19,287 - Ce s-a întâmplat ? - Probabil prizonierii 904 01:32:19,288 --> 01:32:22,230 au pus o bombă înainte să plece, dle. 905 01:32:22,539 --> 01:32:24,626 Avarii, dle Turner ? 906 01:32:25,963 --> 01:32:28,676 Care sunt pagubele, dle Turner ? 907 01:32:29,010 --> 01:32:31,099 E terminată, dle. 908 01:32:35,315 --> 01:32:36,964 Ești sigur ? 909 01:32:36,965 --> 01:32:41,535 Nu mai putem face nimic. Incendiul a scăpat de sub control ! 910 01:32:46,713 --> 01:32:49,908 Toți oamenii să fie pregătiți, dle Turner. 911 01:32:50,054 --> 01:32:52,308 Pregătiți bărcile 912 01:32:52,725 --> 01:32:55,169 și fiți gata de evacuarea navei. 913 01:32:58,153 --> 01:33:00,242 Strock... 914 01:33:01,035 --> 01:33:03,226 dacă mi te-ai fi alăturat... 915 01:33:18,779 --> 01:33:22,660 Vreau să-ți mulțumesc pentru loialitate, dle Turner. 916 01:33:23,330 --> 01:33:25,417 Dlor... 917 01:33:27,379 --> 01:33:29,467 abandonați nava ! 918 01:35:07,709 --> 01:35:09,796 Intră. 919 01:35:13,804 --> 01:35:16,183 Parcă v-am ordonat să plecați ! 920 01:35:21,110 --> 01:35:23,197 Ne iertați, dle, 921 01:35:23,698 --> 01:35:27,456 e singurul dv. ordin pe care nu-l putem executa. 922 01:35:27,999 --> 01:35:30,336 Dle Turner... dlor... 923 01:35:31,549 --> 01:35:33,635 Mă bucur că v-ați întors. 924 01:35:36,183 --> 01:35:38,270 Mulțumim, dle. 925 01:35:39,021 --> 01:35:41,692 Lupta noastră aproape s-a încheiat. 926 01:35:41,693 --> 01:35:44,324 El va fi Judecătorul Neamurilor... 927 01:35:45,159 --> 01:35:48,373 El va hotărî între un mare număr de popoare... 928 01:35:48,375 --> 01:35:51,707 așa încât din săbiile lor își vor făuri pluguri 929 01:35:51,708 --> 01:35:54,637 iar din sulițele lor cosoare... 930 01:35:55,180 --> 01:35:59,186 Niciun popor nu va mai scoate sabia împotriva altuia 931 01:35:59,228 --> 01:36:03,466 și nici nu vor mai învăța războiul. 932 01:36:42,395 --> 01:36:45,521 Iau visul cu mine. Dar nu va fi pierdut umanității. 933 01:36:45,558 --> 01:36:48,649 Vă va aparține in ziua Când veți fi educați destul 934 01:36:48,650 --> 01:36:52,083 Să profitați de el Și înțelepți sa nu abuzați.