1 00:00:14,360 --> 00:00:18,940 Berbaring antara saya dan cinta saya 2 00:00:18,940 --> 00:00:23,480 Di bawah pokok willow yang sedih 3 00:00:23,480 --> 00:00:28,140 Tetapi sekarang saya harus berbohong sendirian 4 00:00:28,140 --> 00:00:32,720 Dan saya menangis di bawah pokok willow ini 5 00:00:32,720 --> 00:00:37,320 Sembari kumenyanyikan lagu "O Willow Waly" 6 00:00:37,320 --> 00:00:41,840 Di pokok ini yang juga menangis bersama saya 7 00:00:41,940 --> 00:00:46,160 Menyanyikan lagu "O Willow Waly" 8 00:00:46,160 --> 00:00:51,260 Sehingga kekasih itu kembali menghampiri saya. 9 00:00:51,400 --> 00:00:55,980 Berbaring antara saya dan cinta saya 10 00:00:55,980 --> 00:01:00,860 Di bawah pokok willow yang sedih 11 00:01:00,860 --> 00:01:05,780 Tetapi sekarang saya harus berbohong sendirian 12 00:01:06,620 --> 00:01:10,700 Oh willow, tempat saya mati 13 00:01:11,200 --> 00:01:15,140 Oh willow, tempat saya mati 14 00:01:34,300 --> 00:01:34,500 h t t p s : / / su b s c e n e . c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 se t y a w a n 15 00:01:34,500 --> 00:01:34,700 h t t p s : / / s ub s c en e .c o m / u / 1 16 2 7 3 2 B a m b a ng 6 66 s e t y a w a n 16 00:01:34,700 --> 00:01:34,900 ht tp s: // su bsc e ne . c o m / u / 1 1 62 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 se t yaw a n 17 00:01:34,900 --> 00:01:35,100 http s : / / s u b s c e n e .co m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e t y aw a n 18 00:01:35,100 --> 00:01:35,300 htt p s: / / s u b s c e ne . co m / u / 1 1 6 27 3 2 B a mb a n g 6 6 6 s e t y a w a n 19 00:01:35,300 --> 00:01:35,500 h tt p s: / / s u bs c en e .c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s et y a w a n 20 00:01:35,500 --> 00:01:35,700 h t t p s : / / su b s c e n e . c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e t y aw a n 21 00:01:35,700 --> 00:01:35,900 h t t p s : / / s u bs c en e .c o m / u / 1 16 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 se t yaw a n 22 00:01:35,900 --> 00:01:36,100 h t t p s : / / s u bs c en e .c o m / u / 1 16 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 se ty yang wa n 23 00:01:36,100 --> 00:01:36,300 h tt p s: / / s u bs c en e .c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a mb a ng 66 6 s et y a w a n 24 00:01:36,300 --> 00:01:36,500 ht tp s: / / s u b s c en e . co m / u / 11 6 27 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e t yawa n 25 00:01:36,500 --> 00:01:36,700 https : / / s u b s c e n e .co m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e ty a w a n 26 00:01:36,700 --> 00:01:36,900 h t t p s : / / s u bs c en e .c o m / u / 1 16 2 7 3 2 B a mb a n g 6 6 6 s e t y a w a n 27 00:01:36,900 --> 00:01:37,100 ht tp s: // su bsc e ne . c o m / u / 1 1 62 7 32 B a m b a n g 6 6 6set y a w a n 28 00:01:37,100 --> 00:01:37,300 htt p s : / / s u bsc e n e .c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g6 6 6s e t y a w a n 29 00:01:37,300 --> 00:01:37,500 h t t p s : / / su b s c e n e . c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m ba n g6 6 6 s e t y a w a n 30 00:01:37,500 --> 00:01:37,700 h t t p s : / / s u b s ce n e . c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m ba n g6 6 6 s e t y a w a n 31 00:01:37,700 --> 00:01:37,900 h tt p s: / / s u bs c en e .c o m / u / 1 1 6 2 7 32 B a m b a n g 6 6 6 se tyawa n 32 00:01:37,900 --> 00:01:38,100 ht tp s: // s u b s c e ne . co m / u / 11 6 27 3 2 B a mb a ng 66 6 s et y a w a n 33 00:01:38,100 --> 00:01:38,300 https : / / s u b s c e n e .co m / u / 11 6 2 7 3 2 Ba m b a n g 6 6 6 s e t yawa n 34 00:01:38,300 --> 00:01:38,500 h t tps : / / s u bs c en e .c o m / u / 1 16 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e ty a wan 35 00:01:38,500 --> 00:01:38,700 htt p s : / / s u bs c en e .com / u / 11 6 27 3 2 B a m ba n g 66 6 se t yawa n 36 00:01:38,700 --> 00:01:38,900 h t tps : / / s u b s c e ne.com/u/ 1 16 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e t y a wan 37 00:01:38,900 --> 00:01:39,100 h ttps : / / s u bs c en e .com / u / 11 6 27 3 2 B am b an g 66 6 s e t y a w an 38 00:01:39,100 --> 00:01:39,300 http s : // subscen e . c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e t y awan 39 00:01:39,300 --> 00:01:39,500 h t t p s : / / s u b s c e ne.com/u/ 1 16 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e t y a wan 40 00:01:39,500 --> 00:01:39,700 htt p s : / / s u bs c en e .com / u / 11 6 27 3 2 B a m ba n g 66 6 se t ya w an 41 00:01:39,700 --> 00:01:39,900 ht t p s : / / su b s c e n e.com/u/ 1 162732 B a m b a n g 6 6 6 s e t y aw a n 42 00:01:39,900 --> 00:01:40,100 h ttp s : // s ub s ce n e. c om / u / 11 6 27 3 2 B a m b a ng 6 6 6 se t y a w a n 43 00:01:40,100 --> 00:01:40,300 h t tps : / / sub sc ene . com / u / 11 6 273 2 B a mb a n g 66 6 s e ty a wa n 44 00:01:40,300 --> 00:01:40,500 h t t p s: / / subscen e .com / u / 11 6 2 7 32 B a m ba n g 6 66 s et y aw a n 45 00:01:40,500 --> 00:01:40,700 https: // s ub s ce n e.com/u/ 1 162 7 3 2 B a m ban g 666s e tyawa n 46 00:01:40,700 --> 00:01:40,900 https: // s u bsc e ne.c o m / u / 1 1 627 3 2 B a mba n g6 6 6se t yaw a n 47 00:01:40,900 --> 00:01:41,100 https: // su b s c ene.com/u/11 6 2 7 32 Ba m b a ng666set y a w an 48 00:01:41,100 --> 00:01:41,300 https: // su b s c ene.com/u/11 6 27 3 2 B a mb a ng666set y a w an 49 00:01:41,300 --> 00:01:41,500 https: // sub s cene.com/u/1162 7 32 Bamb a ng666sety a wan 50 00:01:41,500 --> 00:01:41,700 https: // sub s cene.com/u/116 2 732 Bam b ang666sety a wan 51 00:01:41,700 --> 00:01:41,900 https: // s u bscene.com/u/1162 7 32 Ba m bang666setya w an 52 00:01:41,900 --> 00:01:46,900 https://subscene.com/u/1162732 Bambang666setyawan 53 00:03:02,760 --> 00:03:06,260 Yang saya mahukan hanyalah menyelamatkan mereka ... 54 00:03:06,260 --> 00:03:08,900 ... tidak menyakiti mereka. 55 00:03:13,940 --> 00:03:18,500 Mereka adalah segala-galanya, saya suka anak-anak. 56 00:03:18,900 --> 00:03:21,760 Lebih dari segalanya. 57 00:03:26,080 --> 00:03:28,780 Mereka memerlukan cinta ... 58 00:03:28,780 --> 00:03:30,540 Cinta. 59 00:03:30,540 --> 00:03:33,400 Seseorang yang mereka sayangi... 60 00:03:33,400 --> 00:03:36,100 ...dan menyayangi mereka. 61 00:03:36,100 --> 00:03:40,140 Cik Giddens, bolehkah saya bertanya kepada anda sesuatu yang sedikit peribadi? 62 00:03:40,140 --> 00:03:42,480 Adakah anda mempunyai khayalan? 63 00:03:44,880 --> 00:03:47,180 Ya, sudah tentu saya ada. 64 00:03:47,180 --> 00:03:49,500 Ya. / Bagus. 65 00:03:49,500 --> 00:03:53,920 Kebenaran kadangkala hanya difahami oleh seseorang dengan khayalan. 66 00:03:53,920 --> 00:03:56,280 Saya mahu jujur ​​bahawa, 67 00:03:56,280 --> 00:04:00,460 Saya seorang bujang, tetapi bukan bujang yang kesepian. 68 00:04:00,460 --> 00:04:02,860 Saya sering melancong ke luar negara. 69 00:04:02,860 --> 00:04:06,280 Dan saya suka kehidupan di London, 70 00:04:06,280 --> 00:04:12,100 tetapi London bukan jenis bandar untuk kanak-kanak. 71 00:04:12,500 --> 00:04:16,540 Pendek kata, Cik Giddens. Saya seorang yang sangat mementingkan diri sendiri ... 72 00:04:16,540 --> 00:04:20,520 ... dan jenis manusia yang sangat janggal ... 73 00:04:20,520 --> 00:04:24,100 ... di hadapan 2 orang anak yatim. 74 00:04:24,560 --> 00:04:26,100 Malangnya ... 75 00:04:26,100 --> 00:04:29,880 ..Saya tidak mempunyai tempat untuk mereka, mental atau emosi. 76 00:04:29,880 --> 00:04:31,820 Adakah saya seorang yang kejam? 77 00:04:31,820 --> 00:04:35,480 Orang yang jujur, tetapi tidak kejam. 78 00:04:36,780 --> 00:04:38,860 Jadi, mereka tidak tinggal di sini sekarang? 79 00:04:38,860 --> 00:04:41,420 Tidak. Mereka tinggal di luar bandar, di kampung Bly. 80 00:04:41,420 --> 00:04:44,400 Rumahnya agak besar, tetapi juga agak sunyi. 81 00:04:44,500 --> 00:04:47,700 Tetapi saya pasti anda juga setuju, bahawa tempat seperti ini sesuai untuk kanak-kanak. 82 00:04:47,700 --> 00:04:51,560 Saya membaca surat anda , anda adalah puteri imam kampung ... 83 00:04:51,560 --> 00:04:54,140 dan, anda menulis ... 84 00:04:54,140 --> 00:04:57,140 "Saya lebih suka kanak - kanak daripada apa sahaja." 85 00:04:57,680 --> 00:05:00,680 Betul. / Baiklah. 86 00:05:01,180 --> 00:05:04,900 Sejak beberapa tahun kebelakangan ini, Miles dan Flora ... 87 00:05:04,900 --> 00:05:09,260 Nama yang bagus, sebenarnya. ... hanya mempunyai saya. 88 00:05:09,560 --> 00:05:12,600 Anak-anak miskin yang harus tinggal jauh dari bapa saudara mereka. 89 00:05:12,600 --> 00:05:15,920 Jadi tentunya mereka memerlukan penjagaan anak, kasih sayang, cinta ... 90 00:05:15,920 --> 00:05:21,000 ...dari seseorang yang mereka sayangi, dan seseorang yang menyayangi mereka. 91 00:05:22,460 --> 00:05:27,340 Anda adalah satu, Miss Giddens. Anda orang yang betul. 92 00:05:27,340 --> 00:05:29,780 Tetapi anda... 93 00:05:29,780 --> 00:05:33,340 ... ketahuilah bahawa saya tidak mempunyai pengalaman pengasuh sebelumnya. 94 00:05:33,340 --> 00:05:34,380 Jadi apa? 95 00:05:34,380 --> 00:05:38,980 Saya sudah mempercayai anda, dan anda juga mempercayai saya. 96 00:05:39,240 --> 00:05:42,060 Nona Giddens, orang yang saya percayai... 97 00:05:42,060 --> 00:05:46,780 mesti betul-betul dapat memikul tanggungjawab. 98 00:05:47,120 --> 00:05:50,480 Mereka tak boleh menggangguku di sini. Tidak boleh. Tidak boleh. 99 00:05:50,480 --> 00:05:53,180 Jangan ganggu & jangan tulis di sini. 100 00:05:53,180 --> 00:05:56,940 Pendek kata, jaga semuanya, dan ... 101 00:05:56,940 --> 00:05:59,500 ...tinggalkan saya sendiri. 102 00:06:00,400 --> 00:06:02,680 Apa pendapat anda, Miss Giddens? 103 00:06:05,980 --> 00:06:07,840 Adakah mereka ... 104 00:06:08,940 --> 00:06:12,780 ... adakah anda pernah mempunyai pengasuh sebelum ini? / Malangnya. 105 00:06:12,780 --> 00:06:14,580 Dulu ada lelaki bernama Miss Jessel. 106 00:06:14,580 --> 00:06:17,900 Dia pengasuh yang baik dan wanita yang terhormat. 107 00:06:17,900 --> 00:06:20,700 Anak-anak menyukainya, terutamanya Flora. 108 00:06:21,200 --> 00:06:25,340 Saya ingatkan, jangan sekali-kali menyebut nama Jessel di hadapan Flora 109 00:06:25,340 --> 00:06:28,720 Flora sangat menyukai Miss Jessel, dan ... 110 00:06:28,720 --> 00:06:31,740 Flora dapat menjerit histeris ketika mendengarnya. 111 00:06:31,740 --> 00:06:34,420 Saya tidak faham maksud awak, tuan. 112 00:06:34,420 --> 00:06:36,480 Jessel sudah mati. 113 00:06:36,880 --> 00:06:39,740 Ketika saya berfikir bahawa semuanya baik-baik saja, 114 00:06:39,740 --> 00:06:45,140 dan berjalan dengan lancar, tiba-tiba dia meninggal. 115 00:06:45,400 --> 00:06:48,000 Peliknya. 116 00:06:48,260 --> 00:06:52,900 Saya masih di Calcutta pada masa itu, dan saya hanya dapat mencari pengganti sekarang. 117 00:06:52,900 --> 00:06:56,460 Untuk seketika, Miles berada di sekolah. 118 00:06:56,460 --> 00:07:02,600 Dan si kecil, Flora, sedang bersama pembantu rumah tangga lain, Mrs. Grose. 119 00:07:02,900 --> 00:07:07,280 Tolonglah saya, Miss Giddens, kerana saya sama sekali tidak berdaya. 120 00:07:09,580 --> 00:07:11,580 Beri saya tangan anda. 121 00:07:11,880 --> 00:07:14,300 Dan berjanjilah. 122 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 Baiklah, tuan. 123 00:07:17,800 --> 00:07:19,920 Sekiranya anda benar-benar percaya ... 124 00:07:19,920 --> 00:07:23,140 Sangat yakin, dan sangat bersyukur. 125 00:07:23,140 --> 00:07:26,180 Ingat satu perkara sahaja, anda berkuasa tinggi. 126 00:07:26,180 --> 00:07:30,260 Apa sahaja yang berlaku, anda mesti mengatasinya sendiri. 127 00:07:30,420 --> 00:07:33,000 Baiklah, saya akan cuba. 128 00:07:33,200 --> 00:07:35,680 Saya akan cuba. 129 00:07:35,680 --> 00:07:39,900 Akan kulakukan semampuku agar anak-anak bahagia. 130 00:08:29,900 --> 00:08:32,580 Berhenti. Berhenti di sini. - Apa yang salah, rindu? 131 00:08:32,580 --> 00:08:35,410 Sekiranya anda tidak keberatan, saya mahu berjalan dari sini. 132 00:08:35,410 --> 00:08:37,980 Baiklah, rindu. 133 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 terima kasih. 134 00:09:36,880 --> 00:09:39,240 Flora! 135 00:09:42,140 --> 00:09:44,520 Flora! 136 00:09:52,420 --> 00:09:54,880 Flora! 137 00:10:03,720 --> 00:10:07,040 Tidak boleh dengar? Seseorang memanggil anda. 138 00:10:07,040 --> 00:10:09,700 Tidak, tidak juga. Saya tidak mendengar apa-apa. 139 00:10:09,700 --> 00:10:12,420 Bukankah nama anda Flora? 140 00:10:13,120 --> 00:10:14,880 Saya Cik Giddens. 141 00:10:14,880 --> 00:10:17,060 Ya saya tahu. Anda pengasuh baru saya. 142 00:10:17,060 --> 00:10:20,000 Saya telah memerhatikan dan menunggu anda sejak jalan sebelumnya. 143 00:10:20,300 --> 00:10:23,860 Adakah anda takut dengan reptilia? / Bergantung pada jenisnya, mengapa? 144 00:10:23,860 --> 00:10:26,800 Kerana saya ada di dalam poket saya, dan dia ingin bertemu dengan anda. 145 00:10:26,800 --> 00:10:29,920 Kemudian, saya pasti akan menyukainya. 146 00:10:31,240 --> 00:10:32,540 Namanya Rupert. 147 00:10:32,540 --> 00:10:35,520 Oh, kura-kura. / Kami saling menyayangi. 148 00:10:35,520 --> 00:10:39,740 Ya, kalian kelihatan sangat dekat. / Sangat rapat. 149 00:10:39,740 --> 00:10:41,960 Baiklah, sekarang anda telah bertemu dengan Miss Giddens. 150 00:10:41,960 --> 00:10:43,860 Tetapi Rupert bukan satu-satunya. 151 00:10:43,860 --> 00:10:46,100 Maksud saya, sejak surat dari bapa saudara saya datang, 152 00:10:46,100 --> 00:10:49,700 kami semua telah menunggu anda. Kami sangat gembira & teruja. 153 00:10:49,700 --> 00:10:52,440 Saya juga. Saya berasa teruja. 154 00:10:52,440 --> 00:10:55,880 Tetapi tidak begitu bersemangat seperti Mrs. Grose. 155 00:10:55,880 --> 00:10:58,260 Dia membersihkan semua tingkap. 156 00:10:58,260 --> 00:11:00,640 Cuba bayangkan ... 134 tingkap. 157 00:11:00,640 --> 00:11:03,820 Sebanyak itu? / Ya. Saya pernah menolongnya. 158 00:11:05,120 --> 00:11:09,560 Kita akan bersenang-senang, bukan? - Ya sayang. 159 00:11:11,120 --> 00:11:14,420 Puan. Grose, dia datang! Dan dia tidak takut dengan reptilia. 160 00:11:14,420 --> 00:11:17,720 Dan anda tahu dia akan mengatakan sesuatu seperti itu, bukan? 161 00:11:19,120 --> 00:11:23,600 Saya berjalan dari pintu pagar. Saya mahu menikmati segalanya. 162 00:11:23,800 --> 00:11:26,280 Saya gembira melihat anda, Miss Giddens. 163 00:11:26,380 --> 00:11:28,340 Sungguh, saya gembira. 164 00:11:28,540 --> 00:11:30,260 Silakan. Masuklah. 165 00:11:30,260 --> 00:11:32,840 terima kasih. Awak sungguh baik. 166 00:11:38,640 --> 00:11:42,060 Oh. - Saya harap anda tidak keberatan dengan secawan teh. 167 00:11:42,060 --> 00:11:44,540 terima kasih. - Anda tidak, Miss Flora. 168 00:11:44,540 --> 00:11:48,400 Anda tidak dibenarkan masuk ke dalam rumah dengan katak atau kura-kura ... 169 00:11:48,400 --> 00:11:50,280 ... siapa tahu apa namanya. 170 00:11:50,480 --> 00:11:53,540 Ayuh, keluarkan dulu. Ayuh. / Baiklah. 171 00:11:53,540 --> 00:11:56,300 Saya tidak tahu apa yang hendak dikatakan. 172 00:11:56,300 --> 00:11:58,820 Saya tidak pernah membayangkan ... 173 00:11:58,820 --> 00:12:00,600 Oh maaf. 174 00:12:00,600 --> 00:12:04,340 Tidak apa-apa, wanita. Ia perkara biasa. 175 00:12:04,940 --> 00:12:09,300 Saya tidak pernah membayangkan rumahnya akan semewah ini. 176 00:12:09,300 --> 00:12:11,340 Ya, kami melakukan yang terbaik. 177 00:12:11,340 --> 00:12:15,220 Walaupun banyak bilik kosong ... dan berkunci. 178 00:12:15,220 --> 00:12:18,840 Ia besar dan tugasnya hanya untuk membersihkannya. 179 00:12:19,060 --> 00:12:22,400 Tetapi, pada pendapat saya, rumah ini adalah syurga untuk anak-anak. 180 00:12:22,400 --> 00:12:24,320 Betul, syurga. 181 00:12:24,320 --> 00:12:26,920 Dan dia anak yang sangat menawan. 182 00:12:26,920 --> 00:12:28,920 Dia begitu sahaja. 183 00:12:28,920 --> 00:12:32,160 Sekadar makluman, dia juga suka membantu kerja rumah. 184 00:12:32,160 --> 00:12:33,860 Saya tahu. 185 00:12:33,860 --> 00:12:37,360 Dan dia kelihatan ... kelihatan seperti malaikat. 186 00:12:37,360 --> 00:12:38,540 Ya betul. 187 00:12:38,540 --> 00:12:41,760 Tetapi, dia suka mengembara, pergi sendiri ke taman. 188 00:12:41,760 --> 00:12:44,940 Kami sentiasa mencarinya. / Oh, ya. Saya dengar awak tadi. 189 00:12:44,940 --> 00:12:48,900 Semasa saya melalui taman, saya mendengar anda memanggilnya. 190 00:12:48,900 --> 00:12:50,720 Bukan saya, wanita. 191 00:12:50,720 --> 00:12:53,200 Mungkin itu Anna atau Cook. 192 00:12:53,200 --> 00:12:54,840 Pada hakikatnya, orang lain. 193 00:12:54,940 --> 00:12:57,800 Duduklah, wanita, dan nikmati teh anda. 194 00:12:58,000 --> 00:13:03,220 Tidak lama lagi akan gelap. Saya akan meminta Anna untuk membawa anda lampu. 195 00:13:05,820 --> 00:13:07,580 Nona Giddens? 196 00:13:07,680 --> 00:13:10,920 Cik Giddens! Adakah dia sudah pergi? 197 00:13:10,920 --> 00:13:13,300 Ya, sebentar. 198 00:13:18,100 --> 00:13:21,720 Adakah anda keberatan untuk berkongsi sedikit kek dengan Rupert? 199 00:13:21,720 --> 00:13:25,540 Berhati-hati. Ia boleh tumbuh sehingga tidak masuk ke dalam poket anda. 200 00:13:25,540 --> 00:13:27,840 Saya juga mempunyai kuda. 201 00:13:27,840 --> 00:13:31,020 Bukan milik saya. Kuda itu mempunyai Batu. 202 00:13:31,020 --> 00:13:34,240 Miles adalah abang saya. Dia masih di sekolah. 203 00:13:34,240 --> 00:13:36,080 Anda pasti sangat merindui dia. 204 00:13:36,080 --> 00:13:38,830 Ya, dia akan pulang sebentar lagi. 205 00:13:38,830 --> 00:13:42,180 Tidak, dia baru pulang untuk bercuti. 206 00:13:42,380 --> 00:13:46,000 Sudah tiba masanya, Cik Flora. 207 00:13:46,000 --> 00:13:48,800 Berjanjilah, kau tidak akan pergi. 208 00:13:48,800 --> 00:13:52,420 Saya juga berharap dapat bekerja lama di sini. 209 00:13:58,360 --> 00:14:02,200 Saya akan sangat terganggu kemudian. 210 00:14:02,400 --> 00:14:04,680 Aku sempat bimbang. 211 00:14:04,980 --> 00:14:07,660 Bimbang kenapa, nona? / Tentang keputusan yang kuambil. 212 00:14:07,660 --> 00:14:10,200 Sekiranya saya menerima pekerjaan ini, atau tidak. 213 00:14:10,200 --> 00:14:13,040 Nona, saya gembira kerana akhirnya anda menerimanya. 214 00:14:13,040 --> 00:14:15,740 Lagi pula, aku tidak punya banyak pilihan. 215 00:14:15,740 --> 00:14:18,480 Paman mereka pandai menggoda. 216 00:14:18,780 --> 00:14:22,740 Dia seolah-olah menyihir saya ketika dia mengajak saya untuk menerima pekerjaan ini. 217 00:14:22,740 --> 00:14:25,060 Walaupun dia masih kecil, dia melakukannya berkali-kali ... 218 00:14:25,060 --> 00:14:28,380 ... dan ia menggosok keponakannya. 219 00:14:29,380 --> 00:14:31,960 Dia jarang datang ke sini? 220 00:14:31,960 --> 00:14:34,240 Dia lebih suka kehidupan bandar. 221 00:14:34,240 --> 00:14:36,400 Dia suka bersama orang terkenal. 222 00:14:36,400 --> 00:14:39,000 Dan, apa gunanya terkenal di sini ... 223 00:14:39,000 --> 00:14:42,720 ... jika hanya ada anak, merpati dan saya? 224 00:14:43,920 --> 00:14:46,440 Puan Grose? / Iya, nona? 225 00:14:46,440 --> 00:14:49,200 Suka orangnya? - Siapa, rindu? 226 00:14:49,200 --> 00:14:51,460 Pengasuh lama. Yang sudah meninggal. 227 00:14:51,460 --> 00:14:54,800 Rindu Jessel? dia wanita muda. 228 00:14:54,800 --> 00:14:58,480 Orang mengatakan dia cantik, dan saya setuju. Tetapi ... 229 00:14:58,480 --> 00:15:02,660 ... tidak secantik anda, rindu. Tidak juga separuh. 230 00:15:04,260 --> 00:15:06,600 Nampaknya dia suka pengasuh anak muda dan cantik. 231 00:15:06,600 --> 00:15:09,440 Memang benar. Dia mempunyai mata iblis yang ... 232 00:15:09,440 --> 00:15:12,360 Maksud saya, begitulah keadaannya. 233 00:15:12,360 --> 00:15:16,160 Siapa yang anda maksudkan tadi? - Tuan, tentu saja. 234 00:15:16,160 --> 00:15:19,500 Tiada orang lain, rindu. Tidak lagi. 235 00:15:25,100 --> 00:15:28,180 Hati-hati, sayang, Cik Giddens boleh basah. 236 00:15:28,380 --> 00:15:32,620 Adakah abangnya seperti ini juga? Adakah dia juga menawan? 237 00:15:32,620 --> 00:15:36,560 Sekiranya anda menyukai ini, anda seharusnya lebih mudah menyesuaikan diri dengan Mr. Miles. 238 00:15:36,760 --> 00:15:40,960 Saya rasa saya dapat menyesuaikan diri dengan mudah, seperti ketika saya berada di London. 239 00:15:40,960 --> 00:15:42,800 Miles akan pulang! Miles akan pulang! 240 00:15:42,800 --> 00:15:45,900 Omong kosong, ada baiknya jika Miles tinggal di sekolah. 241 00:15:45,900 --> 00:15:48,140 Jangan banyak bergerak. 242 00:15:51,520 --> 00:15:54,360 Ada tempat tidur kecil di sebelah tempat tidurku, ada tirainya juga. 243 00:15:54,360 --> 00:15:56,720 Sangat bagus. / Ya. 244 00:15:56,720 --> 00:15:58,920 Puan. Grose mahu memberi anda ruang yang besar. 245 00:15:58,920 --> 00:16:01,900 Tetapi saya berkata, "Dia hanya ada ketika saya tidur" 246 00:16:01,900 --> 00:16:04,760 Bilik besar boleh diperbesar sendiri pada waktu malam. Anda tahu itu? 247 00:16:04,760 --> 00:16:07,600 Benarkah? / Mrs. Grose tidak tahu. 248 00:16:07,600 --> 00:16:10,240 Dia takut dengan kegelapan. 249 00:16:11,640 --> 00:16:14,620 Saya rasa itu tidak masuk akal. Saya selalu memerhatikan ketika gelap. 250 00:16:14,620 --> 00:16:17,600 Betulkah? Dan apa yang anda lihat? 251 00:16:17,600 --> 00:16:20,780 Ada banyak kamar kosong. Aku berkata kepada Mrs. Grose... 252 00:16:20,780 --> 00:16:24,360 "Saya harap saya dapat tidur di beberapa bilik sekaligus." 253 00:16:24,360 --> 00:16:26,980 Dan puan. Grose agak terkejut dengan pemikiran itu. 254 00:16:26,980 --> 00:16:30,200 Saya tidak terkejut. - "Omong kosong" katanya. 255 00:16:30,200 --> 00:16:32,040 "Omong kosong". 256 00:16:41,540 --> 00:16:45,520 Saya berdoa sebelum tidur. Semoga Tuhan menjaga jiwa saya ... 257 00:16:45,520 --> 00:16:49,800 Mengapa saya tidak boleh tidur dengan Rupert? / Kerana anda mungkin menggulung ... 258 00:16:49,800 --> 00:16:52,340 ... kemudian hancurkan badan. / Penyu boleh dimusnahkan? 259 00:16:52,340 --> 00:16:56,260 Selesaikan doamu, sayang. / Sekiranya saya bangun sebelum ... 260 00:16:56,260 --> 00:17:00,960 Sekiranya saya mati sebelum bangun tidur, semoga jiwa saya berada di tangan-Nya. Amin. 261 00:17:01,160 --> 00:17:04,500 Miss Giddens, di mana Tuhan mengambil jiwa saya? 262 00:17:04,500 --> 00:17:06,480 Ke syurga. - Adakah anda pasti? 263 00:17:06,480 --> 00:17:09,700 Ya sudah tentu. Kerana anda seorang gadis yang sangat baik. 264 00:17:09,700 --> 00:17:12,480 Tidak semestinya. Sekiranya saya bukan gadis yang baik, 265 00:17:12,480 --> 00:17:15,280 ... adakah Tuhan akan meninggalkan jiwaku dan pergi begitu sahaja? 266 00:17:15,280 --> 00:17:18,780 Adakah itu yang berlaku pada orang jahat? 267 00:17:21,480 --> 00:17:23,740 Suara apa itu? 268 00:17:27,220 --> 00:17:30,400 Saya pasti dia cedera. 269 00:17:30,600 --> 00:17:31,940 Seekor binatang. 270 00:17:31,940 --> 00:17:36,480 Kita harus berpura-pura tidak mendengarnya. Itulah apa yang Puan. Grose. 271 00:17:36,880 --> 00:17:41,000 Berpura-pura? - Supaya kita tidak membayangkan perkara buruk. 272 00:17:42,000 --> 00:17:47,600 Berpura-pura hanya membuat anda ... membayangkan perkara buruk. 273 00:19:19,600 --> 00:19:24,460 ... di bawah pokok willow ini. 274 00:19:24,760 --> 00:19:29,400 Menyanyikan lagu "O Willow Waly" 275 00:19:29,400 --> 00:19:32,120 Sehingga kekasih ada ... / Anda harus keluar pada waktu petang seperti ini. 276 00:19:32,120 --> 00:19:34,480 Saya berlatih, Mrs. Grose. 277 00:19:34,480 --> 00:19:38,720 Adakah anda melihat Miss Giddens, sayang? / Saya di sini, Mrs. Grose! 278 00:19:41,580 --> 00:19:43,400 Ada beberapa surat untuk anda, rindu. 279 00:19:43,400 --> 00:19:45,900 terima kasih. - Bolehkah anda membacanya untuk saya? 280 00:19:45,900 --> 00:19:47,980 Ya, selagi anda suka. - Yang mana? 281 00:19:47,980 --> 00:19:49,480 Bagaimana saya tahu? 282 00:19:49,480 --> 00:19:52,400 Saya akan memilih. / Baiklah. 283 00:19:55,920 --> 00:19:56,960 Ini. 284 00:19:56,960 --> 00:19:59,800 Ini dari kakak saya. 285 00:20:02,900 --> 00:20:04,520 Sayang, lihatlah. 286 00:20:04,520 --> 00:20:07,540 Ini adalah gambar saya bersama keluarga. 287 00:20:07,540 --> 00:20:11,460 Adakah saya juga ada? - Tidak mungkin, ini dari keluarga saya. 288 00:20:12,160 --> 00:20:14,940 Sekarang ini. - Ini dari London. 289 00:20:14,940 --> 00:20:18,900 Adakah dari bapa saudara saya? - Ya, saya rasa begitu. 290 00:20:19,300 --> 00:20:21,580 Anda kelihatan sangat gembira. 291 00:20:22,880 --> 00:20:24,180 Dia akan datang ke sini? 292 00:20:24,180 --> 00:20:28,880 Jangan cinta. Dia menghantar saya surat dari sekolah Miles. 293 00:20:46,180 --> 00:20:48,600 Flora? / Ya, Nona Giddens? 294 00:20:48,600 --> 00:20:52,140 Bukankah kau katakan semalam bahawa Miles pulang? 295 00:20:52,140 --> 00:20:57,540 Lihat. Labah-labah yang cantik. Dan dia makan rama-rama. 296 00:21:06,500 --> 00:21:08,340 Puan Grose? 297 00:21:08,340 --> 00:21:11,380 Paman mereka meneruskan surat itu tanpa membuka isinya. 298 00:21:11,380 --> 00:21:13,040 Ini dari sekolah Miles. 299 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 Dia menulisnya di sampul surat, "Saya pergi ke Itali musim panas ini. 300 00:21:16,640 --> 00:21:19,790 Ini adalah dari Principal Miles. Jaga mereka & tinggalkan aku sendiri. " 301 00:21:19,790 --> 00:21:23,260 Begitulah keadaannya, rindu. - Tetapi bagaimana saya menghadapinya? 302 00:21:23,260 --> 00:21:25,740 Batu diusir dari sekolah. 303 00:21:25,740 --> 00:21:28,460 Dikeluarkan? / Dikembalikan ke rumah. 304 00:21:28,460 --> 00:21:30,700 Diusir. 305 00:21:30,900 --> 00:21:33,800 Apa yang telah dia lakukan? Apa yang sekolah katakan? 306 00:21:33,800 --> 00:21:37,200 Tidak ada penjelasan. Mereka hanya mengatakan ... 307 00:21:37,200 --> 00:21:41,360 Di sini, baca sahaja. Bacalah sendiri. 308 00:21:43,260 --> 00:21:46,160 Maaf, terlepas. Saya tidak boleh membaca. 309 00:21:46,360 --> 00:21:49,100 Oh maaf. Saya tidak tahu. 310 00:21:50,300 --> 00:21:53,800 Mereka mengatakan mustahil untuk menyimpannya di sekolah. 311 00:21:53,800 --> 00:21:54,880 Kenapa? 312 00:21:54,880 --> 00:21:58,980 Kerana dia ... mencederakan pelajar lain. 313 00:21:58,980 --> 00:22:02,760 Tuan Miles? Menyusahkan orang lain? 314 00:22:02,760 --> 00:22:06,920 Oh, itu tidak masuk akal. Miles tidak begitu ceria seperti Miss Flora. 315 00:22:06,920 --> 00:22:11,060 Anda tidak tahu bahawa dia boleh menjadi buruk? - Saya tidak akan mengatakannya. 316 00:22:11,060 --> 00:22:13,800 Sekiranya anda bermaksud seperti anak yang bersemangat, maka saya juga. 317 00:22:13,800 --> 00:22:18,080 Tetapi tidak sampai ke tahap ... mencemarkan. 318 00:22:18,280 --> 00:22:20,420 Mencemarkan? 319 00:22:21,520 --> 00:22:23,500 Musnah. 320 00:22:23,500 --> 00:22:25,580 Tuan Miles? 321 00:22:26,680 --> 00:22:29,940 Nona, adakah anda takut dia akan merosakkan anda? 322 00:22:37,440 --> 00:22:41,160 Miles ada di rumah! Miles ada di rumah! 323 00:22:41,160 --> 00:22:44,680 Kekal! Stesen Bly! 324 00:22:45,980 --> 00:22:48,080 Ribuan! Ribuan! 325 00:22:51,340 --> 00:22:52,620 Batu. 326 00:22:52,620 --> 00:22:55,480 Anda Miss Giddens, bukan? / Ya. 327 00:22:55,480 --> 00:22:57,460 Apa khabar? 328 00:22:59,660 --> 00:23:01,240 Terima kasih, Miles. 329 00:23:01,240 --> 00:23:04,140 Dia pengasuh baru kita, Miles. Dan dia sangat baik. 330 00:23:04,140 --> 00:23:07,580 Saya harap Miles menyukai saya. 331 00:23:08,280 --> 00:23:09,660 Ayuh. 332 00:23:17,260 --> 00:23:18,820 Tidak banyak berubah. 333 00:23:18,820 --> 00:23:21,860 Saya telah lama kehilangan percutian ini. 334 00:23:22,300 --> 00:23:24,140 Percutian? 335 00:23:24,340 --> 00:23:27,740 Hilang Bly, Mrs. Grose dan Flora. 336 00:23:27,740 --> 00:23:32,140 Anda juga. Dalam surat itu, Flora mengatakan anda juga datang. 337 00:23:34,060 --> 00:23:37,020 Adakah anda berkelakuan baik di sekolah? 338 00:23:37,020 --> 00:23:39,480 Batu, lihat. Tasik. 339 00:23:39,480 --> 00:23:41,840 Selamat kembali. 340 00:23:41,940 --> 00:23:44,100 Saya harap anda tidak kesepian ... 341 00:23:44,100 --> 00:23:47,740 ... jika hanya ada Flora, Mrs. Grose & saya. 342 00:23:50,740 --> 00:23:53,960 Adakah anda gembira di sekolah? 343 00:23:55,460 --> 00:23:58,340 Boleh saya ceritakan sesuatu? 344 00:23:58,540 --> 00:24:00,760 Ya, Batu. Sudah tentu. 345 00:24:00,760 --> 00:24:04,900 Saya fikir anda terlalu cantik untuk menjadi pengasuh. 346 00:24:05,440 --> 00:24:09,700 Dan pada pendapat saya, anda terlalu muda untuk menjadi penipu yang hebat. 347 00:24:22,700 --> 00:24:25,680 Puan. Grose. Senang balik rumah. 348 00:24:25,680 --> 00:24:28,500 Berhenti! Berhenti! Anda menyukarkan saya untuk bernafas. 349 00:24:28,500 --> 00:24:30,800 Semuanya masih sama. 350 00:24:31,000 --> 00:24:35,000 Atas sebab-sebab tertentu, saya takut sesuatu akan berubah. 351 00:24:35,000 --> 00:24:37,780 Tidak ada yang berubah di sini, Encik Miles. 352 00:24:37,780 --> 00:24:40,760 Anda kelihatan sedikit kurus. Kami harus menggemukkan anda. 353 00:24:40,760 --> 00:24:42,860 Miles, anda belum pernah melihat kuda poni anda. 354 00:24:42,860 --> 00:24:44,840 Bolehkah? / Ya, tentu saja. 355 00:24:45,040 --> 00:24:46,340 Ayuh! 356 00:24:51,740 --> 00:24:52,980 Jadi, bagaimana dengan rindu? 357 00:24:52,980 --> 00:24:56,700 Seperti yang anda katakan. Pesona bapa saudaranya diturunkan kepadanya. 358 00:24:56,700 --> 00:24:59,080 Dan, bagaimana soal surat itu? 359 00:24:59,080 --> 00:25:01,620 Ia mesti menjadi kesalahan. 360 00:25:01,620 --> 00:25:03,180 Ya, satu kesilapan. 361 00:25:03,380 --> 00:25:05,820 Jadi, bagaimana anda memberitahu Mr. Miles? 362 00:25:05,820 --> 00:25:09,680 Akan kuberitahu, pasti. Tapi tidak sekarang. 363 00:25:09,680 --> 00:25:14,920 Saya tidak akan merosakkan kebahagiaannya kerana keputusan tidak masuk akal dari sekolah. 364 00:25:15,620 --> 00:25:19,100 Aku sangat bersyukur kita tidak mendapat masalah. 365 00:25:21,560 --> 00:25:25,360 Puan. Grose, anda benar-benar baik. 366 00:25:42,180 --> 00:25:45,760 Mengapa anda tidak masuk sahaja, Miss Giddens? 367 00:25:47,900 --> 00:25:50,520 Bagaimana anda tahu saya berada di belakang pintu? 368 00:25:50,720 --> 00:25:53,300 Rumah ini sangat lama. Semuanya berderit. 369 00:25:53,300 --> 00:25:57,100 Selain itu, saya melihat cahaya lilin anda dari bawah pintu. 370 00:25:57,780 --> 00:25:59,080 Anda mesti cepat tidur. 371 00:25:59,080 --> 00:26:01,980 Saya masih terlalu teruja. / Semangat? 372 00:26:01,980 --> 00:26:04,620 Saya di rumah. Ada Flora. 373 00:26:05,420 --> 00:26:07,700 Dan berjumpa dengan anda. 374 00:26:08,780 --> 00:26:13,080 Sebaliknya, saya suka berbaring. - Itu tabiat buruk, Miles. 375 00:26:13,080 --> 00:26:15,500 Betulkah? / Ya. 376 00:26:15,820 --> 00:26:18,840 Apa pendapat anda semasa berbaring terjaga? 377 00:26:18,840 --> 00:26:21,330 Sudah tentu banyak perkara. 378 00:26:21,340 --> 00:26:23,220 Dan kali ini ... 379 00:26:23,220 --> 00:26:25,840 Adakah anda mungkin berfikir tentang sekolah? 380 00:26:25,840 --> 00:26:29,440 Tidak, saya sama sekali tidak menyangka. 381 00:26:30,140 --> 00:26:32,320 Batu ... 382 00:26:32,320 --> 00:26:36,580 Anda tahu bahawa anda tidak dibenarkan pulang ke sana? 383 00:26:37,600 --> 00:26:40,240 Anda sedar bahawa ia adalah perkara yang sangat serius ... 384 00:26:40,240 --> 00:26:43,820 ... untuk budak lelaki jika diusir dari sekolah. 385 00:26:45,420 --> 00:26:47,700 Saya tidak dapat membayangkan apa yang akan dikatakan oleh bapa saudara anda. 386 00:26:47,700 --> 00:26:49,420 Anda tidak boleh? Saya boleh. 387 00:26:49,420 --> 00:26:53,200 Dia akan berkata: " Tinggalkan saya sendiri. Saya sangat sibuk." 388 00:26:53,200 --> 00:26:55,380 Itu tidak benar. / Benarkah? 389 00:26:55,380 --> 00:26:58,300 Anda bertemu dengannya, bukan? Anda tahu bagaimana rupa dia. 390 00:26:58,300 --> 00:27:00,540 Dia tak peduli padaku ataupun Flora. 391 00:27:00,540 --> 00:27:03,760 Dia tidak peduli apa yang berlaku pada kita. 392 00:27:04,160 --> 00:27:07,320 Miles-ku sayang, kau tidak boleh percaya itu. 393 00:27:07,520 --> 00:27:09,620 Bapa saudara anda mempunyai ... 394 00:27:09,620 --> 00:27:14,420 Baiklah, dia mempunyai ... banyak tanggungjawab dan tidak cukup masa ... 395 00:27:14,420 --> 00:27:16,760 ...untuk mempedulikan kami? 396 00:27:16,760 --> 00:27:19,020 Saya faham. 397 00:27:19,120 --> 00:27:24,220 Sungguh menyedihkan ... untuk mengetahui bahawa seseorang tidak mempunyai masa untuk anda. 398 00:27:24,220 --> 00:27:26,540 Saya ada, Miles. 399 00:27:29,660 --> 00:27:31,940 Saya mempunyai masa. 400 00:27:32,140 --> 00:27:34,100 Dan saya peduli. 401 00:27:34,100 --> 00:27:38,520 Dan, Miles, jika ada yang tidak kena dengan sekolah anda ... 402 00:27:38,520 --> 00:27:41,800 Sekiranya anda mempunyai apa-apa untuk memberitahu saya ... 403 00:27:42,600 --> 00:27:46,000 Miles, Miles sayang ... 404 00:27:46,400 --> 00:27:50,340 Tidakkah anda melihat bahawa saya mahu menolong anda? 405 00:27:53,940 --> 00:27:55,980 Percayalah kepadaku. 406 00:28:02,220 --> 00:28:04,480 Lilin padam. 407 00:28:04,480 --> 00:28:10,900 Jangan takut, itu hanya angin. Angin yang meniupnya. 408 00:28:11,500 --> 00:28:16,100 Berbaring antara saya dan cinta saya 409 00:28:16,100 --> 00:28:20,340 Di bawah pokok willow yang sedih 410 00:28:20,340 --> 00:28:24,900 Tetapi sekarang saya harus berbohong sendirian 411 00:28:24,900 --> 00:28:29,160 Dan saya menangis di bawah pokok willow ini 412 00:28:29,360 --> 00:28:33,320 Sembari kumenyanyikan lagu "O Willow Waly" 413 00:28:33,320 --> 00:28:37,520 Di pokok ini yang juga menangis bersama saya 414 00:28:37,950 --> 00:28:42,110 Menyanyikan lagu "O Willow Waly" 415 00:28:42,110 --> 00:28:44,750 Sehingga kekasih kembali ... 416 00:29:21,350 --> 00:29:25,870 Berbaring antara saya dan cinta saya 417 00:29:25,870 --> 00:29:30,430 Di bawah pokok willow yang sedih 418 00:29:30,430 --> 00:29:35,270 Tetapi sekarang saya harus berbohong sendirian 419 00:29:35,970 --> 00:29:39,850 Oh willow, tempat saya mati 420 00:29:40,250 --> 00:29:44,250 Oh willow, tempat saya mati 421 00:30:53,750 --> 00:30:55,710 Batu. 422 00:30:56,110 --> 00:30:58,490 Sudah berapa lama kamu berada di sini? 423 00:30:58,990 --> 00:31:01,870 Saya tidak tahu. 20 minit, setengah jam. 424 00:31:01,870 --> 00:31:04,930 Anda mesti melihat orang itu. / Siapa? 425 00:31:04,930 --> 00:31:08,130 Lelaki yang berdiri di sini di menara. 426 00:31:08,130 --> 00:31:12,330 Saya pernah bersendirian dari sebelumnya. Hanya ada burung ini. 427 00:31:12,330 --> 00:31:13,930 Ianya mustahil. 428 00:31:13,930 --> 00:31:17,330 Dua minit yang lalu saya melihat seorang lelaki berdiri di sini. 429 00:31:17,330 --> 00:31:18,930 Mungkin itu saya. 430 00:31:18,930 --> 00:31:21,530 Tidak tidak. Lelaki dewasa. 431 00:31:22,230 --> 00:31:24,430 Dia memandang saya lebih awal. 432 00:31:24,430 --> 00:31:26,530 Anda kelihatan khayalan. 433 00:31:26,530 --> 00:31:28,790 Atau mungkin ... oh. 434 00:31:28,790 --> 00:31:31,550 Semoga itu bukan petanda anda harus memakai cermin mata. 435 00:31:31,550 --> 00:31:35,170 Anda tidak sesuai dengan itu. - Ya, mungkin saya hanya letih. 436 00:31:35,170 --> 00:31:36,870 Saya tidak tidur lena. 437 00:31:36,870 --> 00:31:38,630 Saya tahu. 438 00:31:38,630 --> 00:31:40,230 Flora yang memberitahuku. 439 00:31:40,230 --> 00:31:44,050 Dia mengatakan bahawa anda mengigau dan diinkubasi sepanjang malam. 440 00:31:44,050 --> 00:31:47,170 Pada mulanya, saya tidak mempercayai Flora. 441 00:31:47,170 --> 00:31:50,570 Dia suka mengarang sesuatu, berkhayal. 442 00:31:50,570 --> 00:31:54,830 Maksud anda, seperti Miss Giddens yang miskin? 443 00:32:09,210 --> 00:32:12,490 Cik, adakah perkara ini milik anda? 444 00:32:12,490 --> 00:32:15,610 Gunting. Tukang kebun menemukannya di taman. 445 00:32:15,610 --> 00:32:19,990 Saya mesti menjatuhkannya pagi ini ketika saya ... memotong bunga mawar. 446 00:32:19,990 --> 00:32:22,336 Dan meninggalkannya di sana. 447 00:32:22,390 --> 00:32:26,730 Saya tidak terlalu fokus hari ini. Seperti kanak-kanak berumur 6-7 tahun. 448 00:32:26,730 --> 00:32:29,710 Sememangnya, rindu. Anda tidak pernah jauh dari rumah sebelum ini. 449 00:32:29,710 --> 00:32:32,590 Tempat baru , tanggungjawab baru. 450 00:32:32,590 --> 00:32:35,030 Perlu membiasakan diri ... / Mrs. Grose. 451 00:32:35,030 --> 00:32:38,050 Adakah yang tinggal di sini yang belum kuketahui? 452 00:32:38,050 --> 00:32:41,930 Tunggu sini? - Di rumah ini, maksud saya. 453 00:32:41,930 --> 00:32:45,690 Saya telah bertemu dengan dua pelayan, tukang masak & suaminya, tukang kebun. 454 00:32:45,790 --> 00:32:49,450 Dan saya hanya ingin tahu, adakah seseorang yang belum saya temui. 455 00:32:49,450 --> 00:32:53,350 Berkatilah kamu, wanita. Sekiranya ada, dia boleh menolong kita di sini. 456 00:32:54,150 --> 00:32:58,130 Datang ke sini dengan cepat! Anda mesti melihat! Miles "dalam ekspedisi!" 457 00:32:58,130 --> 00:33:01,230 Anda mesti melihat! Dia sangat berani! 458 00:33:19,230 --> 00:33:20,790 Batu. 459 00:33:28,390 --> 00:33:30,690 Flora, lihatlah saya! 460 00:33:31,490 --> 00:33:32,410 Batu! 461 00:33:43,610 --> 00:33:44,670 Batu? 462 00:33:45,570 --> 00:33:48,130 Aku tak tahu kalau kau sedang menonton. 463 00:33:48,130 --> 00:33:50,590 Tadi cerdik sekali, Miles. 464 00:34:08,390 --> 00:34:10,970 Lihat, Cik Giddens. Saya juga boleh melukis. 465 00:34:10,970 --> 00:34:13,830 Bukan hanya Miles yang boleh menarik. 466 00:34:14,990 --> 00:34:19,750 Oh ya. Saya faham. Sangat cantik. Pasu bunga. 467 00:34:19,750 --> 00:34:22,670 Astaga, tidak. Ribut petir. 468 00:34:22,670 --> 00:34:25,830 Ini awan & kilatnya. / Oh, ya, sayang. 469 00:34:25,830 --> 00:34:28,880 Ya, saya percaya ini sangat asli. Apabila anda dewasa anda boleh menjadi ... 470 00:34:28,880 --> 00:34:31,510 ... artis terkenal. - Anda dengar itu, Miles? 471 00:34:31,510 --> 00:34:35,530 Ya. Tapi Nona Giddens sedang bermanis mulut. 472 00:34:35,530 --> 00:34:39,890 Jawapan, Cik Giddens. Apa yang akan saya lakukan semasa dewasa? 473 00:34:39,890 --> 00:34:41,430 Apa sahaja yang anda mahukan. 474 00:34:41,630 --> 00:34:44,090 Tidak ada yang saya mahukan. 475 00:34:44,090 --> 00:34:47,550 Kecuali untuk menjadi ... budak lelaki yang tinggal di Bly. 476 00:34:47,550 --> 00:34:52,110 Sekiranya semuanya dapat berjalan seperti ini. 477 00:34:52,970 --> 00:34:54,910 Saya suka rumah ini. 478 00:34:54,910 --> 00:34:56,630 Tidak betul, Miss Giddens? 479 00:34:56,630 --> 00:35:00,610 Rumah yang sangat cantik. Dan sangat besar. 480 00:35:00,610 --> 00:35:06,370 Saya harap ia adalah rumah terbesar di England. Di seluruh dunia, jika anda boleh. 481 00:35:06,370 --> 00:35:09,070 Sayang, itu berlebihan. Flora. 482 00:35:09,070 --> 00:35:12,830 Rumahmu, tempat tinggalmu. Apakah besar juga? 483 00:35:12,830 --> 00:35:15,450 Tidak, sangat kecil, saya ingat. 484 00:35:15,450 --> 00:35:18,370 Berapa kecil? - Sangat, sangat kecil. 485 00:35:18,370 --> 00:35:21,630 Terlalu kecil untuk menyimpan rahsia? 486 00:35:21,630 --> 00:35:24,230 Nah, rahsia agak sukar untuk disembunyikan. 487 00:35:24,230 --> 00:35:27,150 Tetapi mungkin. - Tidak juga. 488 00:35:27,150 --> 00:35:31,990 Rahsia memerlukan ruang, dan rumah kecil saya tidak memilikinya. 489 00:35:32,190 --> 00:35:34,530 Adakah anda sering bermain di rumah anda? / Tidak. 490 00:35:34,530 --> 00:35:38,250 Saya kebanyakannya diam ketika ayah saya sedang menyiapkan khutbahnya. 491 00:35:38,250 --> 00:35:42,450 Apabila saya tiada, saya boleh bermain sembunyi-sembunyi di sekitar rumah. 492 00:35:42,450 --> 00:35:43,550 Sangat bagus! 493 00:35:43,550 --> 00:35:46,090 Jom main! / Baiklah. 494 00:35:46,090 --> 00:35:48,510 Kalian bersembunyi, saya mencarinya. 495 00:35:48,710 --> 00:35:50,630 Kita boleh bersembunyi di semua sudut rumah, bukan? 496 00:35:50,630 --> 00:35:54,550 Di mana sahaja. - Ya, saya juga begitu. 497 00:35:56,650 --> 00:36:00,470 Ke mana mereka pergi? Sudah tidur. / Ya saya tahu. 498 00:36:00,470 --> 00:36:04,410 Tetapi saya fikir, tidak mengapa jika hanya satu permainan kecil. 499 00:36:04,410 --> 00:36:06,930 Mereka telah memenangkan anda, wanita. Saya boleh nampak. 500 00:36:06,930 --> 00:36:08,470 Ya, ya. 501 00:36:08,470 --> 00:36:12,930 Kami sudah bersedia! / Saya akan datang! 502 00:36:31,230 --> 00:36:32,610 Anna? 503 00:36:38,010 --> 00:36:40,330 Nona Giddens! 504 00:37:57,570 --> 00:38:00,490 Anda tidak akan dapat mencari saya jika saya tidak menerkam anda. 505 00:38:00,490 --> 00:38:03,170 Adakah saya menakutkan anda? - Ya, sedikit. 506 00:38:03,370 --> 00:38:06,930 Sekarang anda adalah tawanan saya. - Miles, lepaskan saya. 507 00:38:06,930 --> 00:38:08,830 Kenapa? - Anda mencekik saya. 508 00:38:08,830 --> 00:38:12,130 Betulkah? - Ya, Miles. Tolong, lepaskan. 509 00:38:12,130 --> 00:38:14,490 Tapi kenapa? - Saya katakan, awak tersedak. 510 00:38:14,490 --> 00:38:16,590 Miles, aku bersungguh-sungguh. / Benarkah? 511 00:38:16,590 --> 00:38:21,610 Anda menjumpainya, saya telah lama mencari. Puan. Grose pasti menyembunyikannya di sini. 512 00:38:21,610 --> 00:38:25,330 Sekarang giliran anda untuk bersembunyi. / Cepat! Lari! 513 00:38:25,530 --> 00:38:27,170 Baik. 514 00:38:27,370 --> 00:38:30,350 Di mana? Di mana saya harus bersembunyi? 515 00:38:30,350 --> 00:38:33,730 Di mana sahaja anda suka. Kami mengira hingga 100. 516 00:38:33,830 --> 00:38:37,330 1, 2, 3 ... 517 00:38:37,330 --> 00:38:42,830 4, 5, 6, 7, 8 ... 518 00:38:42,830 --> 00:38:46,950 9, 10, 11 ... 519 00:39:21,270 --> 00:39:25,270 Cik Giddens! Awak kat mana? 520 00:40:03,110 --> 00:40:06,450 Nona? Nona Giddens? 521 00:40:08,450 --> 00:40:10,490 Apa yang anda buat di sana, rindu? 522 00:40:10,690 --> 00:40:12,690 Astaga, anda sangat pucat seperti susu. 523 00:40:12,690 --> 00:40:15,950 Saya melihatnya! Saya betul-betul melihatnya. 524 00:40:15,950 --> 00:40:17,490 Saya melihat dia memandang saya. - Siapa, rindu? 525 00:40:17,490 --> 00:40:19,310 Orang yang sama, yang biasa di menara. / Menara? 526 00:40:19,310 --> 00:40:22,650 Tetapi sebentar tadi, dia menatap saya sepanjang perjalanan pulang, 527 00:40:22,650 --> 00:40:24,130 ...seolah sedang memburu seseorang. 528 00:40:24,130 --> 00:40:26,370 Apa yang dia suka, wanita? - Dia mempunyai rambut kerinting gelap. 529 00:40:26,370 --> 00:40:29,350 Dan matanya sejuk. / Adakah dia ... 530 00:40:29,350 --> 00:40:32,850 Adakah dia mempunyai wajah yang tampan? - Ya, kacak dan cabul. 531 00:40:32,850 --> 00:40:35,130 Tetapi sepertinya saya pernah melihatnya sebelum ini. Dia ... 532 00:40:35,130 --> 00:40:39,230 Saya ingat di mana saya melihatnya. Foto, ada foto wajahnya. 533 00:40:39,230 --> 00:40:41,930 Di dalam kotak muzik miniatur di loteng. 534 00:40:41,930 --> 00:40:43,670 Saya akan menunjukkan kepada anda. - Tidak mungkin. 535 00:40:43,670 --> 00:40:46,630 Mustahil? Awak kenal dia. / Quint. 536 00:40:46,630 --> 00:40:48,530 Peter Quint, pelayan. / Tetapi anda berkata ... 537 00:40:48,530 --> 00:40:52,730 Ya, benar. Dia sudah mati. Quint sudah mati. 538 00:40:52,930 --> 00:40:54,830 Mati? 539 00:42:27,800 --> 00:42:31,480 Bunyi kicauan pensil anda sangat mengerikan, Flora. 540 00:42:31,480 --> 00:42:34,120 Anda betul? Tetapi saya tidak dapat memperbaikinya. 541 00:42:34,120 --> 00:42:37,800 Tidak boleh? Saya fikir anda sengaja melakukannya. 542 00:42:38,460 --> 00:42:40,380 Dia sengaja. 543 00:42:41,480 --> 00:42:44,400 Berhenti! Berhenti meminta! / Saya tidak meminta-minta! 544 00:42:44,400 --> 00:42:47,400 Betul! Anda meminta perhatian! 545 00:42:47,780 --> 00:42:52,420 Baiklah. Beg. Pertama untuk perhatian, sekarang untuk kasih sayang. 546 00:42:52,420 --> 00:42:54,860 Hentikan, Flora. - Sekarang, Miles. Hush, Batu. 547 00:42:54,860 --> 00:42:58,460 Oh, sayang. Oh, Flora yang malang. 548 00:42:58,460 --> 00:43:00,920 Maaf, saya membuat anda menangis. 549 00:43:00,920 --> 00:43:04,160 Saya sangat membencinya, saya seorang pengasuh tua yang pemarah. 550 00:43:04,160 --> 00:43:05,960 Anda tidak pemarah sama sekali. 551 00:43:05,960 --> 00:43:08,560 Sudah tentu tidak. Walaupun saya tidak tahu mengapa. 552 00:43:08,560 --> 00:43:11,740 Saya juga , walaupun semuanya dahsyat. 553 00:43:12,040 --> 00:43:15,360 Mengerikan? - Anda tahu, kerana hujan. 554 00:43:15,360 --> 00:43:17,520 Saya tidak boleh pergi ke kebun. 555 00:43:17,520 --> 00:43:20,600 Pensil saya rosak dan saya ... saya belum boleh menjadi anak lelaki yang baik. 556 00:43:20,600 --> 00:43:23,100 Tetapi anda adalah anak yang baik. 557 00:43:23,100 --> 00:43:25,500 Anda dua. 558 00:43:25,800 --> 00:43:27,400 Saya ada satu cadangan. 559 00:43:27,400 --> 00:43:31,120 Mari simpan buku terlebih dahulu, dan mari kita berpura - pura itu ulang tahun Flora. 560 00:43:31,120 --> 00:43:32,980 Ya! - Baiklah, Flora. Ini hari jadi anda. 561 00:43:32,980 --> 00:43:35,780 Apa yang anda mahu buat? / Pesta. 562 00:43:35,780 --> 00:43:38,760 Pesta kostum. - Idea yang bagus . 563 00:43:38,760 --> 00:43:41,520 Miles & aku akan ganti pakaian. / Bolehkah kami? 564 00:43:41,520 --> 00:43:44,300 Ya sudah tentu. - Ayuh, Flora. 565 00:43:44,300 --> 00:43:46,120 Sangat bagus! 566 00:43:49,420 --> 00:43:51,520 Cepat, cepat, cepat! - Ke mana awak pergi? 567 00:43:51,520 --> 00:43:54,100 Tukar pakaian, anda mengatakan anda boleh. - Baiklah, tapi saya masuk. 568 00:43:54,100 --> 00:43:58,040 Jangan! Nanti anda tidak akan terkejut. Tunggu di tingkat bawah, tidak akan lama. 569 00:43:58,040 --> 00:44:00,440 Cepat, cepat, cepat, cepat! 570 00:44:06,940 --> 00:44:08,840 Saya membiarkan mereka pergi. 571 00:44:08,840 --> 00:44:11,000 Ke mana hendak pergi, rindu? 572 00:44:11,300 --> 00:44:13,420 Saya telah membiarkan anak-anak pergi. 573 00:44:13,420 --> 00:44:18,100 Mungkin di tingkat atas, ke loteng . Bersendirian. 574 00:44:18,100 --> 00:44:22,500 Iaitu ia? Mereka tidak akan baik-baik saja. / Saya tidak boleh. 575 00:44:22,500 --> 00:44:24,960 Saya tidak boleh membiarkan mereka bersendirian, bukan untuk malam-malam berikutnya. 576 00:44:24,960 --> 00:44:27,860 Setiap malam, wanita, keluarkan dari fikiran anda. 577 00:44:27,860 --> 00:44:30,700 Berpura-puralah tadi itu hanya mimpi, yangmana mungkin memang mimpi. 578 00:44:30,700 --> 00:44:34,220 Mimpi? Adakah anda mahu saya mengambilnya seperti itu? 579 00:44:34,220 --> 00:44:37,420 Itu hanya kegelapan? Mimpi ngeri? 580 00:44:37,420 --> 00:44:41,840 Tetapi sekarang tidak gelap. Sekarang tengah hari, dan saya betul-betul melihatnya. 581 00:44:41,840 --> 00:44:45,020 Seorang lelaki, atau sekurang-kurangnya dalam hidup adalah seorang lelaki ... 582 00:44:45,020 --> 00:44:48,640 ... mengintip melalui tingkap, mencari seseorang. 583 00:44:48,840 --> 00:44:51,820 Dan jika itu tidak benar, jika saya hanya berkhayal ... 584 00:44:51,820 --> 00:44:54,740 ... lalu bagaimana lukisan saya boleh tepat? 585 00:44:54,740 --> 00:44:57,780 Ya, kerana anda telah melihat gambarnya. 586 00:44:57,780 --> 00:45:02,040 Sungguh, rindu. Anda hanya mengecewakan diri sendiri. 587 00:45:02,040 --> 00:45:03,760 Anda mengatakan dia hamba? 588 00:45:03,760 --> 00:45:05,150 Ya, tetapi apabila tuannya tiada, 589 00:45:05,150 --> 00:45:07,780 Quint menguruskan segala-galanya sahaja . 590 00:45:07,780 --> 00:45:11,140 Beritahu saya, bagaimana dia mati? 591 00:45:11,140 --> 00:45:12,700 Quint? 592 00:45:12,700 --> 00:45:15,700 Di sana, rindu. Tepat di tangga. 593 00:45:15,900 --> 00:45:17,640 Ia adalah musim sejuk. 594 00:45:17,640 --> 00:45:21,020 Malam musim dingin yang terdingin dan tergelap. 595 00:45:21,020 --> 00:45:22,620 Semuanya mencicit. 596 00:45:22,620 --> 00:45:25,980 Quint, dia pulang lewat, setelah kami semua tertidur. 597 00:45:25,980 --> 00:45:28,220 Pulang dalam keadaan mabuk. 598 00:45:28,220 --> 00:45:30,920 Terdapat luka di tangan & kepala, seolah-olah dia tergelincir ... 599 00:45:30,920 --> 00:45:34,160 ...seolah-olah dia jatuh di sana, dalam gelap. 600 00:45:34,160 --> 00:45:36,100 Saya tidak dapat melupakan pandangan. 601 00:45:36,100 --> 00:45:39,300 Mata terbuka. Diisi dengan kejutan, 602 00:45:39,300 --> 00:45:43,440 ... dan kesakitan, seperti mata rubah yang pernah kulihat. 603 00:45:43,440 --> 00:45:46,480 Rubah yang diburu oleh anjing. 604 00:45:46,480 --> 00:45:48,860 Tetapi itu hanya kemalangan, bukan? 605 00:45:48,860 --> 00:45:50,840 Dia lelaki yang pelik. 606 00:45:50,840 --> 00:45:53,900 Ada banyak hal yang dilakukan semasa hidupnya. 607 00:45:53,900 --> 00:45:56,220 Perkara kejam. 608 00:45:56,620 --> 00:45:59,960 Ya, lebih baik jika kita tidak perlu bercakap tentang orang yang sudah mati. 609 00:45:59,960 --> 00:46:01,420 Dan anak-anak tidak pernah membincangkannya? 610 00:46:01,420 --> 00:46:05,060 Oh, tidak, wanita. Dan anda juga tidak boleh. Tidak di hadapan mereka. 611 00:46:05,060 --> 00:46:08,020 Saya memberitahu anda, rindu. Tuan Miles menjumpainya sendiri. 612 00:46:08,020 --> 00:46:09,720 Oh, budak miskin. 613 00:46:09,720 --> 00:46:11,660 Kalaulah anda dapat mendengar jeritan, 614 00:46:11,660 --> 00:46:14,140 ... dan melihat tangisannya meminta Quint untuk bercakap. 615 00:46:14,140 --> 00:46:17,020 Anak kecil yang miskin sangat memuja Quint. 616 00:46:17,020 --> 00:46:21,260 Kagumi? Who? Batu? 617 00:46:21,260 --> 00:46:23,940 Anda tidak tahu Quint, wanita. 618 00:46:23,940 --> 00:46:27,160 Dia mempunyai karisma di atas manusia biasa. 619 00:46:27,160 --> 00:46:28,860 Anda tidak boleh menyalahkan kanak-kanak itu. 620 00:46:28,860 --> 00:46:32,640 Mr Miles dibesarkan tanpa bapa. Quint mengambil kesempatan, itu saja. 621 00:46:32,640 --> 00:46:36,180 Saya muak melihat Miles mengejarnya seperti anjing kecil. 622 00:46:36,180 --> 00:46:38,220 Mereka selalu bersama. 623 00:46:38,620 --> 00:46:42,940 Tenanglah, semua orang. Rancangan itu akan dimulakan. 624 00:46:42,940 --> 00:46:45,620 Lihat, rindu. 625 00:46:46,220 --> 00:46:48,180 Saya pinjam bantal anda yang dipinjam. 626 00:46:48,180 --> 00:46:50,420 Saya harap anda tidak keberatan. 627 00:46:51,820 --> 00:46:54,780 Cik Giddens, sayangku. Adakah anda akan duduk di sana? 628 00:46:54,780 --> 00:46:58,740 Dan, Puan. Grose. Adakah anda akan duduk di sana juga? 629 00:47:01,720 --> 00:47:05,280 Dan sekarang, Miles akan membacakannya untukmu. 630 00:47:08,080 --> 00:47:09,820 Sebuah puisi. 631 00:47:10,820 --> 00:47:14,660 Apa yang harus aku nyanyikan kepada tuanku dari belakang tingkap? 632 00:47:14,860 --> 00:47:18,600 Apa yang mesti saya nyanyikan agar tuanku tinggal? 633 00:47:18,800 --> 00:47:22,680 Apa yang mesti saya nyanyikan agar tuanku mendengar? 634 00:47:22,880 --> 00:47:26,700 Di mana saya harus pergi sekiranya tuan saya menjauh? 635 00:47:27,640 --> 00:47:31,720 Siapa yang akan saya sayangi ketika bulan purnama ini tiba? 636 00:47:31,920 --> 00:47:36,500 'Hilang' adalah tuanku, dan makamnya adalah penjara. 637 00:47:36,700 --> 00:47:40,700 Apa yang harus saya katakan semasa tuan saya memanggil? 638 00:47:40,900 --> 00:47:44,660 Apa yang harus dikatakan ketika dia mengetuk pintu? 639 00:47:45,060 --> 00:47:49,500 Apa yang harus saya katakan ketika kakinya melangkah perlahan ... 640 00:47:49,500 --> 00:47:53,820 ... meninggalkan jejak tanah perkuburan di lantai saya? 641 00:47:53,820 --> 00:47:56,100 Masuklah, tuanku. 642 00:47:56,100 --> 00:47:58,500 Datanglah dari penjaramu. 643 00:47:58,700 --> 00:48:01,500 Datanglah dari kuburmu... 644 00:48:01,500 --> 00:48:04,600 ... kerana bulan purnama telah tiba. 645 00:48:04,900 --> 00:48:07,650 Selamat datang, tuanku. 646 00:48:16,800 --> 00:48:18,100 Anda nampak itu? 647 00:48:18,100 --> 00:48:20,840 Lihat apa, wanita? - Saya bimbangkan mereka. 648 00:48:20,840 --> 00:48:24,360 Tetapi bagaimana jika dia mendapat tahu? Bagaimana jika Miles mendapat tahu? 649 00:48:24,360 --> 00:48:26,740 Tahu apa, Miss Giddens yang dikasihi? 650 00:48:26,940 --> 00:48:28,380 Mungkin anda fikir saya berhalusinasi ... 651 00:48:28,380 --> 00:48:31,420 ... tetapi sekarang anda melihat dan mendengar sendiri dari Miles ... 652 00:48:31,420 --> 00:48:33,420 ... bermain permainan. 653 00:48:35,020 --> 00:48:37,840 Anda memberitahu saya bahawa Quint & Miles selalu bersama. 654 00:48:37,840 --> 00:48:39,540 Tetapi jangan salahkan Tuan Miles. 655 00:48:39,540 --> 00:48:42,340 Ya, tetapi tidak boleh anda menghentikannya? - Bukan saya, wanita. 656 00:48:42,340 --> 00:48:44,720 Saya tidak mempersoalkan keputusan tuan. 657 00:48:44,720 --> 00:48:47,340 Miles yang meletakkan Quint pada kedudukan itu. 658 00:48:47,340 --> 00:48:51,680 Selain itu, tidak ada yang dapat melawan Quint. 659 00:48:51,880 --> 00:48:54,500 Adakah anda takut kepadanya? 660 00:48:57,500 --> 00:48:59,560 Tetapi bagaimana dengan Miss Jessel? 661 00:48:59,660 --> 00:49:02,100 Tidak boleh dia melakukan sesuatu? 662 00:49:02,100 --> 00:49:04,180 Adakah dia juga takut pada Quint? 663 00:49:04,180 --> 00:49:05,980 Jessel tidak seperti itu pada mulanya ... 664 00:49:05,980 --> 00:49:10,660 Pada mulanya, ketika Jessel pertama kali datang ke sini, dia selalu gembira & tersenyum. 665 00:49:10,660 --> 00:49:14,500 Dia sangat suka muzik, dan suka menari. 666 00:49:14,500 --> 00:49:18,860 Dia & Cik Flora menari bersamanya, menari berjam-jam. 667 00:49:18,860 --> 00:49:20,860 Kemudian dia berubah. 668 00:49:20,860 --> 00:49:23,020 Benar, dia berubah. 669 00:49:23,320 --> 00:49:24,220 Susah untuk percaya. 670 00:49:24,220 --> 00:49:27,640 Dia yang berpendidikan dan Quint yang... 671 00:49:27,640 --> 00:49:29,640 ... baik, apa itu. 672 00:49:29,640 --> 00:49:31,980 Hentikan, Batu! Berhenti! 673 00:49:31,980 --> 00:49:35,100 Dengar, bukan? Saya tahu mereka akan sangat teruja sehingga lupa tidur. 674 00:49:35,100 --> 00:49:38,620 Ya, tetapi apa antara Quint dan Miss Jessel? 675 00:49:38,620 --> 00:49:41,520 Nona, mereka berdua sudah mati, pergi. 676 00:49:41,520 --> 00:49:46,040 Tidak ada gunanya memberitahu kisah dongeng yang belum pernah dimulakan. 677 00:49:50,140 --> 00:49:52,880 Tidak pernah bermula? 678 00:49:54,980 --> 00:49:57,720 Ya, tapi apa? 679 00:50:28,240 --> 00:50:30,520 Lepas dayung, Flora. Anda boleh jatuh. 680 00:50:30,520 --> 00:50:32,620 Tetapi saya mahu membariskan sampan. 681 00:50:32,620 --> 00:50:34,880 Bodoh. Anda tidak boleh berbaris. 682 00:50:34,880 --> 00:50:37,540 Miss Giddens, dapatkan Miles supaya saya dapat berbaris. 683 00:50:37,540 --> 00:50:42,060 Kelak, apabila anda dewasa. Masih terlalu banyak untuk anda sekarang. 684 00:50:42,060 --> 00:50:46,260 Saya tidak kisah. Saya mempunyai kapal saya sendiri. 685 00:50:51,660 --> 00:50:54,740 Matahari syurga yang hangat. 686 00:50:54,740 --> 00:50:56,640 Hampir panas. 687 00:50:56,640 --> 00:50:59,100 Saya lebih suka bila panas. 688 00:50:59,400 --> 00:51:03,100 Adakah anda tahu apa yang dikatakan oleh Miles kepada saya? / Jangan cinta. Apa? 689 00:51:03,100 --> 00:51:06,600 Dia hanya berkata sekali, dia melihat tangan melambai dari seberang tasik. 690 00:51:06,600 --> 00:51:10,900 Tetapi Puan. Grose mesti berkata, "Omong kosong. Omong kosong." 691 00:51:16,300 --> 00:51:18,740 Cik Giddens, adakah penyu berenang? 692 00:51:18,740 --> 00:51:20,440 Tidak, sayang. 693 00:51:20,440 --> 00:51:23,180 Saya fikir begitu juga. 694 00:51:34,560 --> 00:51:38,160 Flora, di mana anda belajar lagu itu? 695 00:51:38,860 --> 00:51:41,420 Saya tidak ingat. 696 00:51:45,220 --> 00:51:49,000 Lagu itu dari kotak muzik, bukan? 697 00:51:49,500 --> 00:51:51,720 Iya, kan? 698 00:52:16,420 --> 00:52:18,120 Flora. 699 00:52:18,720 --> 00:52:20,520 Siapa itu? 700 00:52:20,720 --> 00:52:22,640 Di sana. 701 00:52:56,340 --> 00:52:59,800 Astaga, wanita. Anda menakutkan saya apabila menyedari anda berada di sana. 702 00:52:59,800 --> 00:53:04,060 Anak-anak mana? - Di tingkat atas dengan Anna. 703 00:53:04,060 --> 00:53:08,440 Saya mahu bersendirian sebentar, untuk berfikir. 704 00:53:08,440 --> 00:53:12,360 Nona, saya yakin sedikit cahaya dapat menjadikan minda anda lebih cerah. 705 00:53:12,360 --> 00:53:17,120 Mrs. Grose? Mereka ada dua. 706 00:53:17,120 --> 00:53:19,280 Who? 707 00:53:19,280 --> 00:53:24,080 Dua dari ... kekejian itu. 708 00:53:24,780 --> 00:53:28,960 Pagi ini, di tepi tasik ... 709 00:53:28,960 --> 00:53:31,940 ...di bawah sinar matahari yang hangat, 710 00:53:31,940 --> 00:53:34,040 ... Saya melihat yang lain. 711 00:53:34,040 --> 00:53:38,600 Seorang lagi? / Seorang wanita berpakaian hitam. 712 00:53:39,340 --> 00:53:42,440 Rindu Jessel. - Tetapi Miss Jessel sudah mati. 713 00:53:42,440 --> 00:53:46,040 Sudah sekitar... hampir setahun yang lalu. 714 00:53:46,240 --> 00:53:48,580 Hampir setahun yang lalu. 715 00:53:48,580 --> 00:53:51,320 Hampir setahun. 716 00:53:51,520 --> 00:53:53,740 Flora juga melihatnya. 717 00:53:53,740 --> 00:53:55,840 Adakah dia memberitahu anda perkara itu? - Tidak, tentu saja tidak. 718 00:53:55,840 --> 00:53:58,620 Dia berbohong kepada saya. Okey, itu bohong. 719 00:53:58,620 --> 00:54:02,580 Nona, saya tidak tahu adakah mereka suka berbohong. 720 00:54:02,580 --> 00:54:04,900 Mengapa mereka? / Kenapa? 721 00:54:04,900 --> 00:54:07,620 Kerana mereka memainkan sesuatu. 722 00:54:07,620 --> 00:54:11,580 Atau merancang permainan yang mengerikan. 723 00:54:11,580 --> 00:54:14,020 Saya tidak boleh berpura-pura tidak tahu lagi. 724 00:54:14,020 --> 00:54:16,560 Yang saya tahu ini berlaku. 725 00:54:16,560 --> 00:54:21,800 Sesuatu rahsia, dan berbisik ... 726 00:54:21,800 --> 00:54:23,840 ...dan tidak senonoh. 727 00:54:23,840 --> 00:54:28,630 Saya katakan kepada anda, percayalah, kanak-kanak berada dalam bahaya. 728 00:54:28,630 --> 00:54:30,860 Apa yang patut kita buat? 729 00:54:30,860 --> 00:54:33,100 Jadi, anda mempercayai saya? 730 00:54:33,100 --> 00:54:36,040 Anda tidak fikir saya hanya membayangkannya, bukan? 731 00:54:36,040 --> 00:54:40,500 Saya mempercayai anda, wanita. - Oh, terima kasih. Bersyukurlah. 732 00:54:40,700 --> 00:54:43,640 I takut. Saya fikir saya akan bersendirian. 733 00:54:43,640 --> 00:54:46,520 Bersama-sama, ada anda untuk membantu ... 734 00:54:46,520 --> 00:54:51,080 Ya, rindu, saya akan menolong anda. Beritahu saya bagaimana. / Ya. 735 00:54:51,280 --> 00:54:57,240 Kita mesti berusaha mempelajari apa yang mereka mahukan. 736 00:54:58,640 --> 00:55:03,680 Berfikirlah, Mrs. Grose. Jawabannya pasti ada di masa lalu. 737 00:55:05,580 --> 00:55:11,400 Apa Quint & Miss Jessel sepasang kekasih? 738 00:55:14,000 --> 00:55:16,480 Mereka sepasang kekasih, kan? 739 00:55:16,480 --> 00:55:19,420 Cinta? Jessel menyebutnya begitu. 740 00:55:19,420 --> 00:55:22,300 Tetapi bagi saya ia kelihatan seperti demam. 741 00:55:22,300 --> 00:55:27,280 Demam yang membuatkan tubuhnya terbakar dan hangus. 742 00:55:27,280 --> 00:55:29,960 Kekejaman yang membuat Jessel menderita. 743 00:55:29,960 --> 00:55:33,740 Sekiranya dia memukulnya ... Ya, saya telah melihat kepalanya dihentak ke lantai. 744 00:55:33,740 --> 00:55:38,280 Qiunt lalu memandangnya seolah-olah dia minta disembah. 745 00:55:38,280 --> 00:55:40,900 Tidak ada kebanggaan, tidak ada rasa malu. 746 00:55:40,900 --> 00:55:43,620 Sekiranya Quint memintanya untuk turun dan berlutut, dia akan melakukannya. 747 00:55:43,620 --> 00:55:48,640 Kemudian Quint mentertawakannya. Ketawa biadabnya. 748 00:55:49,340 --> 00:55:52,040 Sungguh menyakitkan untuk saya ingat. 749 00:55:52,440 --> 00:55:57,080 Ia sudah selesai. Tidak dapat menderita lagi. 750 00:55:57,980 --> 00:56:01,260 Dan seseorang harus menyimpan semua rahsia itu. 751 00:56:01,260 --> 00:56:03,540 Anda mesti memberitahu saya semuanya. 752 00:56:03,680 --> 00:56:08,100 Nona, ada beberapa perkara yang ... memalukan untuk diberitahu. 753 00:56:08,100 --> 00:56:09,700 Beritahu saya. 754 00:56:12,500 --> 00:56:14,720 Bilik ... 755 00:56:14,720 --> 00:56:17,660 ... yang digunakan pada waktu siang. 756 00:56:17,660 --> 00:56:21,000 Mereka menganggapnya sebagai hutan. 757 00:56:23,000 --> 00:56:26,820 Mereka tidak peduli anda melihat mereka bercinta? 758 00:56:28,220 --> 00:56:30,880 Kemudian kanak-kanak? 759 00:56:30,880 --> 00:56:35,780 Aku tidak tahu, nona. Aku... aku tak tahu apa yang dilihat oleh anak-anak. 760 00:56:35,780 --> 00:56:38,420 Tetapi mereka biasa mengikuti Quint dan Miss Jessel. 761 00:56:38,420 --> 00:56:41,200 Mengikuti mereka dari belakang, bergandengan tangan, berbisik. 762 00:56:41,200 --> 00:56:43,880 Terlalu banyak bisikan di rumah ini, wanita. 763 00:56:43,880 --> 00:56:46,940 Oh ya. Saya boleh bayangkan. 764 00:56:47,800 --> 00:56:52,060 Saya dapat membayangkan apa yang mereka bisikkan. 765 00:56:52,060 --> 00:56:56,720 Quint, Batu. Saya dapat mendengar semuanya. 766 00:56:56,720 --> 00:57:00,040 Tetapi tidak ada yang salah sekiranya Tuan Miles mahu bersama Quint. 767 00:57:00,040 --> 00:57:02,760 Quint sendiri mengajarnya berjalan sejak kecil. 768 00:57:02,760 --> 00:57:05,960 - Anak nakal itu memerlukan seseorang untuk ... - Hancurkannya? 769 00:57:05,960 --> 00:57:08,260 Tetapi Mr Miles adalah budak lelaki yang baik, wanita. 770 00:57:08,260 --> 00:57:11,060 Tidak ada yang jahat dalam dirinya. - Kecuali ketika dia menipu kita. 771 00:57:11,060 --> 00:57:13,600 Kecuali apabila mereka menipu kita. 772 00:57:13,600 --> 00:57:16,460 Secara tidak bersalah. / Mereka memang tidak bersalah. 773 00:57:16,460 --> 00:57:18,840 Tidak adil, anda tidak berhak menuduh mereka ... 774 00:57:18,840 --> 00:57:21,620 Oh, saya minta maaf, Puan. Grose. Saya tidak menuduh. 775 00:57:21,620 --> 00:57:27,080 Saya hanya cuba menyelesaikan teka-teki ini. Supaya saya faham. 776 00:57:27,080 --> 00:57:30,100 Beritahu saya, adakah anak-anak gembira? 777 00:57:30,100 --> 00:57:32,140 Ia kelihatan begitu. Sama seperti sekarang. 778 00:57:32,140 --> 00:57:36,240 Tetapi kadang-kadang saya tertanya-tanya, adakah mereka sangat mementingkan anak-anak? 779 00:57:36,240 --> 00:57:40,020 Atau hanya memanfaatkan mereka? 780 00:57:40,520 --> 00:57:43,320 Menggunakannya? 781 00:57:43,320 --> 00:57:48,600 Ya sudah tentu. Dan masih digunakan. 782 00:57:49,400 --> 00:57:52,820 Sebelum meninggal, apa yang terjadi dengan Nona Jessel? 783 00:57:52,820 --> 00:57:55,040 Ia adalah kisah yang menyedihkan. 784 00:57:55,040 --> 00:57:59,280 Ketika Quint ditemui mati, dia paling sedih dalam berkabung. 785 00:57:59,280 --> 00:58:02,100 Dia harus membenci lelaki itu. 786 00:58:02,100 --> 00:58:05,900 Dia bersedih sehingga dia hancur. 787 00:58:05,900 --> 00:58:08,120 Tidak pernah tidur. Jangan sekali-kali makan. 788 00:58:08,120 --> 00:58:12,480 Dulu saya sering mendengar dia berkeliaran di rumah, terisak-isak. 789 00:58:12,880 --> 00:58:15,760 Tidak dapat mencari jalan keluar. 790 00:58:15,760 --> 00:58:18,140 Hingga akhirnya dia meninggal. 791 00:58:18,140 --> 00:58:23,140 Di sini? Pada Bly? Tetapi mengapa dia mati? 792 00:58:23,140 --> 00:58:26,540 Mungkin anda boleh katakan ... patah hati. 793 00:58:26,540 --> 00:58:28,880 Maafkan saya Cik. Mereka sedang tidur sekarang. 794 00:58:28,880 --> 00:58:31,880 Semuanya selesai mandi, hanya menunggu anda memimpin solat. 795 00:58:31,880 --> 00:58:34,940 Terima kasih, Anna. Saya akan berada di sana sebentar. 796 00:58:35,740 --> 00:58:37,860 Ada satu perkara lagi. / Ya, rindu? 797 00:58:37,860 --> 00:58:39,860 Lelaki jenis apa yang menjadi imam tempatan di sini ? 798 00:58:39,860 --> 00:58:43,940 Pendeta Adas? Dia lelaki yang baik, wanita. 799 00:58:43,940 --> 00:58:46,280 Tetapi, terlepas. Saya tidak mahu melakukannya. Saya maksudkan ... 800 00:58:46,280 --> 00:58:49,660 Sekiranya anda ingin membincangkan hal ini dengan imam apa yang baru kita bicarakan, 801 00:58:49,660 --> 00:58:51,580 Oh, saya tidak mahu. 802 00:58:51,580 --> 00:58:56,240 Kenapa tidak? - Kerana boleh menyebabkan gosip, skandal. 803 00:58:56,240 --> 00:58:58,680 Bukankah ketakutan kita lebih teruk daripada skandal? 804 00:58:58,680 --> 00:59:04,760 Tetapi apa gunanya, wanita? Beritahu pendakwah rahsia kita? Dia tidak dapat menolong apa-apa. 805 00:59:04,760 --> 00:59:08,160 Mungkin dia satu-satunya yang boleh. 806 00:59:16,160 --> 00:59:20,540 Apa gunanya, rindu? Beritahu pendeta kita rahsia kita? 807 00:59:20,540 --> 00:59:22,400 Dia tidak dapat menolong apa-apa. 808 00:59:22,600 --> 00:59:26,680 Ingat satu perkara sahaja, anda berkuasa tinggi. 809 00:59:26,680 --> 00:59:29,620 Shhh ... Flora, itu rahsia. 810 00:59:29,620 --> 00:59:32,760 Anda mesti ingat dengan teliti. 811 00:59:40,760 --> 00:59:43,260 Awasi dia. 812 00:59:44,160 --> 00:59:45,800 Awasi dia. 813 00:59:46,100 --> 00:59:50,860 Flora, itu rahsia. Ini benar-benar sulit. 814 01:00:15,780 --> 01:00:19,780 Ini adalah rahsia. Rahsia sulit. 815 01:00:48,740 --> 01:00:50,620 Saya sudah membuat keputusan. 816 01:00:50,620 --> 01:00:54,500 Selepas beribadah, saya akan mendapatkan tiket dan pergi ke London untuk menemui bapa saudara mereka. 817 01:00:54,500 --> 01:00:57,580 Dia pasti pulang. - Tetapi mengapa, wanita? Kenapa sekarang? 818 01:00:57,580 --> 01:01:02,040 Kerana saya ... Kami tidak boleh terus tanpa meminta pertolongan. 819 01:01:02,040 --> 01:01:04,760 Saya tahu anda sangat risau, tetapi masanya tidak betul. 820 01:01:04,760 --> 01:01:07,100 Anda tidak boleh mengatakan bahawa anak - anak tidak bersedia. 821 01:01:07,100 --> 01:01:10,700 Mereka tidak bersedia, cuma senang tinggal bersama. 822 01:01:10,700 --> 01:01:15,120 Kerana mereka tidak tinggal bersama kita. Kita tidak mempunyai bahagian dalam kehidupan mereka yang sebenarnya. 823 01:01:15,120 --> 01:01:18,520 Puan. Grose, saya tahu ini bukan masanya untuk berfikir salah tentang mereka. 824 01:01:18,520 --> 01:01:22,720 Namun, ada beberapa perkara yang belum sempat saya sampaikan kepada anda ... 825 01:01:22,720 --> 01:01:26,840 ... yang saya tidak bersedia untuk memberitahu anda sendiri . 826 01:01:27,340 --> 01:01:30,880 Lihatlah mereka. Kira-kira apa yang mereka sedang bicarakan? 827 01:01:30,880 --> 01:01:33,540 Saya tidak tahu, wanita. Cakap anak-anak sahaja. 828 01:01:33,540 --> 01:01:35,720 Mereka bercakap mengenai mereka. 829 01:01:35,720 --> 01:01:38,740 Sesuatu yang mengerikan. 830 01:01:39,340 --> 01:01:42,120 Sejauh ini raksasa telah menjaga jarak mereka. 831 01:01:42,120 --> 01:01:43,940 Hanya dilihat di tempat tinggi ... 832 01:01:43,940 --> 01:01:46,540 di belakang tingkap, di seberang tasik. 833 01:01:46,540 --> 01:01:50,720 Tetapi mereka berhasrat untuk mendekati. Dan jika ia hampir. 834 01:01:50,720 --> 01:01:54,000 Apa yang akan anda katakan untuk menguasai? - Apa yang boleh saya katakan? 835 01:01:54,000 --> 01:01:56,280 Rumah itu berhantu? 836 01:01:56,280 --> 01:01:59,720 Anak-anak itu sepasang pembohong besar? 837 01:01:59,720 --> 01:02:02,300 Mereka mempunyai rakan yang ingin merosakkan hidup mereka, 838 01:02:02,300 --> 01:02:04,870 ... dan akan memilikinya selama-lamanya? 839 01:02:04,870 --> 01:02:07,480 Ya, saya tahu, dia akan fikir saya gila ... 840 01:02:07,480 --> 01:02:11,500 ... atau omong kosong untuk membuatnya memperhatikan saya. 841 01:02:11,500 --> 01:02:13,980 Saya harap ada sesuatu yang dapat saya lakukan untuk menolong anda. 842 01:02:13,980 --> 01:02:18,440 Terdapat. Adakah anda memberitahu saya semuanya? 843 01:02:18,440 --> 01:02:22,380 Sekiranya saya ingin meyakinkan bapa saudara mereka, saya harus mempunyai kebenaran. 844 01:02:22,380 --> 01:02:24,760 Semua. 845 01:02:24,760 --> 01:02:27,140 Bagaimana Cik Jessel mati? 846 01:02:27,140 --> 01:02:29,200 Harap ketinggalan, kita boleh terlambat. 847 01:02:31,300 --> 01:02:33,840 Bagaimana dia mati? 848 01:02:35,800 --> 01:02:37,820 Dengan dosa. 849 01:02:38,320 --> 01:02:43,660 Dia membunuh diri. Dia ditemui di tasik, lemas. 850 01:02:44,460 --> 01:02:47,420 Oh, maaf, wanita. Saya ... saya tidak sepatutnya memberitahu anda. 851 01:02:47,420 --> 01:02:49,960 Saya gembira anda memberitahu saya. 852 01:02:50,460 --> 01:02:54,780 Oh, masuklah, Mrs. Grose. Aku akan menyusul sebentar lagi. 853 01:03:29,180 --> 01:03:31,100 Flora. 854 01:03:39,200 --> 01:03:43,380 Saya harap anda tidak pergi, wanita. Kerana terasa seperti ada yang tidak kena jika anda tergesa-gesa seperti ini. 855 01:03:43,380 --> 01:03:47,100 Saya tidak mempunyai pilihan lain. Terima kasih, Puan. Grose. 856 01:03:47,100 --> 01:03:48,660 Tidak ada yang perlu saya buat ... 857 01:03:48,660 --> 01:03:52,920 ... selain berjumpa dengan bapa saudara mereka, dan menceritakan semuanya. 858 01:03:52,920 --> 01:03:55,320 Adakah anda memesan kereta api? - Ya, terlepas. 859 01:03:55,320 --> 01:03:58,540 Saya akan pergi dan melihat keadaannya. Saya akan mencari seseorang untuk membawa barang anda. 860 01:03:58,540 --> 01:04:01,540 terima kasih. Saya akan tunggu di bilik belajar. 861 01:05:16,520 --> 01:05:18,420 Nona Giddens? 862 01:05:20,220 --> 01:05:21,800 Nona Giddens? 863 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 Adakah anda bersedia, rindu? 864 01:05:36,100 --> 01:05:38,140 Saya tidak akan pergi. 865 01:05:38,440 --> 01:05:41,040 Saya berubah fikiran. 866 01:05:41,640 --> 01:05:43,580 Adakah anda sakit? 867 01:05:44,380 --> 01:05:47,820 Di mana anak-anak? / Anna sedang membuatkan mereka susu. 868 01:05:47,820 --> 01:05:49,200 Kereta sudah siap, terlepas. 869 01:05:49,200 --> 01:05:52,400 Mulai sekarang, kita tidak boleh melepaskan pandangan kita ke mereka. 870 01:05:52,400 --> 01:05:54,680 Kita tidak boleh bahayakan mereka sedikitpun. 871 01:05:54,680 --> 01:05:56,560 Dari apa? 872 01:05:56,860 --> 01:05:59,020 Dia di sini lebih awal. 873 01:05:59,220 --> 01:06:01,260 Dia sedang menunggu saya. 874 01:06:01,460 --> 01:06:03,000 Who? 875 01:06:03,000 --> 01:06:06,920 Dia sedang bercakap. / Adakah dia bercakap? 876 01:06:06,920 --> 01:06:09,480 Itulah yang berlaku. 877 01:06:09,780 --> 01:06:17,380 Saya boleh kasihan kepadanya, jika dia tidak bertindak kejam sendiri. 878 01:06:18,380 --> 01:06:22,620 Dan lapar. Dia mahukan Quint. 879 01:06:23,120 --> 01:06:25,200 Ke lengannya ... 880 01:06:25,200 --> 01:06:27,080 ... dan bibirnya. 881 01:06:27,580 --> 01:06:30,040 Tetapi dia memerlukan perantara ... 882 01:06:30,040 --> 01:06:33,620 Mereka hanya dapat merangkul dan memasuki jiwa anak-anak ... 883 01:06:33,620 --> 01:06:36,120 ...kemudian mengendalikan mereka. 884 01:06:38,920 --> 01:06:42,060 Kanak-kanak sedang dirasuk. 885 01:06:42,860 --> 01:06:49,200 Mereka hidup, dan tahu ... Dan berkongsi neraka ini. 886 01:06:49,200 --> 01:06:51,220 Maka anda harus memberitahu bapa saudaranya. 887 01:06:51,220 --> 01:06:53,240 Saya tidak boleh meninggalkan mereka sekarang. 888 01:06:53,240 --> 01:06:56,900 Saya boleh menulis surat kepadanya dan memaksanya datang ke sini. 889 01:06:57,300 --> 01:07:00,340 Tetapi walaupun dia memilih untuk mengabaikan saya ... 890 01:07:00,340 --> 01:07:04,240 ... dengan atau tanpa pertolongannya, sepertinya saya tahu bagaimana menyelamatkan mereka. 891 01:07:04,240 --> 01:07:05,320 Ya, nona 892 01:07:05,320 --> 01:07:08,420 Mereka mesti dipaksa untuk mengakui apa yang berlaku. 893 01:07:08,420 --> 01:07:11,000 Satu perkataan, satu perkataan yang keluar dari anak-anak ini. 894 01:07:11,000 --> 01:07:14,220 Dan kita dapat menyingkirkan syaitan-syaitan itu selama-lamanya. 895 01:07:14,220 --> 01:07:17,240 Demi Tuhan saya harap anda betul, wanita. 896 01:08:04,520 --> 01:08:06,980 Shhhh ... 897 01:08:09,380 --> 01:08:13,760 Perlahan. Kanak-kanak boleh mendengar. 898 01:09:17,860 --> 01:09:20,360 Terdapat luka di tangan & kepala, seolah-olah dia tergelincir ... 899 01:09:20,360 --> 01:09:23,040 Saya tidak dapat melupakan pandangan. Mata terbuka. 900 01:09:23,040 --> 01:09:27,000 Apa yang harus saya katakan ketika kakinya melangkah perlahan ... 901 01:09:27,000 --> 01:09:31,000 ... meninggalkan jejak tanah perkuburan di lantai saya? 902 01:09:52,460 --> 01:09:55,200 Cium Saya. Cium Saya. 903 01:09:55,500 --> 01:09:58,660 Cium Saya. Cium Saya. Cium Saya. 904 01:10:36,760 --> 01:10:39,280 Lihatlah anak-anak. 905 01:10:40,480 --> 01:10:42,540 Lihatlah anak-anak. 906 01:10:53,940 --> 01:10:56,380 Awak lukakan saya. 907 01:11:23,180 --> 01:11:25,040 Anak-anak sedang memerhatikan. 908 01:11:25,480 --> 01:11:27,240 Anak-anak sedang memerhatikan. 909 01:11:28,420 --> 01:11:31,100 Anak-anak sedang memerhatikan. 910 01:11:31,840 --> 01:11:35,820 Bukankah mereka mengajar anda untuk mengetuk pintu terlebih dahulu sebelum masuk. 911 01:11:36,220 --> 01:11:37,980 Ketuk pintu terlebih dahulu sebelum masuk. 912 01:11:38,180 --> 01:11:40,660 Ketuk pintu terlebih dahulu sebelum masuk. 913 01:12:03,180 --> 01:12:07,000 Sayangi saya! Sayang saya! Sayangi saya! 914 01:12:07,400 --> 01:12:10,140 Sayang saya! Sayangi saya! 915 01:12:18,400 --> 01:12:20,640 Quint sudah mati. 916 01:12:35,360 --> 01:12:37,340 Flora? 917 01:12:42,480 --> 01:12:44,100 Flora. 918 01:12:44,600 --> 01:12:47,680 Seseorang sedang berjalan di taman. 919 01:12:53,680 --> 01:12:56,500 Batu! 920 01:13:39,120 --> 01:13:40,340 Oh! 921 01:13:46,280 --> 01:13:48,300 Miles, apa yang anda buat? 922 01:13:48,300 --> 01:13:50,160 Bila? / Semasa anda menatap menara ... 923 01:13:50,160 --> 01:13:51,680 ... anda melihat sesuatu. - Sudah tentu. 924 01:13:51,680 --> 01:13:54,220 Apa yang awak nampak? - Hanya anda, Miss Giddens. 925 01:13:54,220 --> 01:13:57,360 Saya sedang menunggu kamu. / Menunggu saya? 926 01:13:57,360 --> 01:14:02,160 Saya tahu anda akan melihat ke luar. Tetapi adakah anda ingin mengetahui alasannya? 927 01:14:02,560 --> 01:14:05,560 Akan kuberitahu alasan yang sebenar-benarnya. 928 01:14:05,560 --> 01:14:08,840 Tetapi saya tidak pasti anda boleh faham. / Saya akan cuba. 929 01:14:08,840 --> 01:14:13,160 Tetapi, bawa ke tempat tidur, jika anda tidak terlalu kesal. 930 01:14:13,160 --> 01:14:15,180 Adakah kamu marah? - Ya, betul. 931 01:14:15,180 --> 01:14:19,940 Saya mengetahuinya. Ayuh, saya akan memberitahu anda apabila anda tiba. 932 01:14:21,740 --> 01:14:23,480 Baiklah ... / Ya? 933 01:14:23,480 --> 01:14:26,620 Saya mahu anda fikir saya telah berubah. 934 01:14:26,620 --> 01:14:27,900 Ubah? 935 01:14:27,900 --> 01:14:31,620 Ya, saya rasa saya agak membosankan. 936 01:14:31,920 --> 01:14:35,000 Miles, beritahu saya yang sebenarnya. 937 01:14:35,000 --> 01:14:40,500 Saya telah lakukan. Maksud saya, budak lelaki agak membosankan, bukan? 938 01:14:40,800 --> 01:14:45,240 Jadi saya berfikir, mengapa tidak keluar malam ini dan bersiar-siar tanpa alas kaki? 939 01:14:45,240 --> 01:14:48,820 Itu perkara yang mengejutkan, bukan? 940 01:14:50,620 --> 01:14:52,620 Ya, sangat mengejutkan. 941 01:14:52,620 --> 01:14:56,440 Ya, itu rancangan kami. Saya & Flora merancangnya. 942 01:14:56,440 --> 01:15:00,340 Tetapi kami ketawa dengan kegembiraan. Saya pasti anda pernah mendengarnya. 943 01:15:00,340 --> 01:15:03,300 Ya, saya ... saya mendengar sesuatu. 944 01:15:03,300 --> 01:15:05,180 Saya membuatnya berdiri di tingkap. 945 01:15:05,180 --> 01:15:08,360 Maka anda pasti akan melihat saya dari sana. 946 01:15:08,360 --> 01:15:10,740 Lakonan Flora sungguh mengerikan. 947 01:15:12,100 --> 01:15:15,300 Batu, apa yang anda sembunyikan di bawah bantal anda? 948 01:15:15,300 --> 01:15:18,620 Saya tidak menyembunyikannya. Saya tetap panas. 949 01:15:18,620 --> 01:15:22,340 Saya menjumpainya pagi ini, salah satu poket saya. 950 01:15:22,540 --> 01:15:25,720 Saya tidak boleh membiarkannya di luar sana sahaja. 951 01:15:25,720 --> 01:15:27,760 Tetapi, Batu ... 952 01:15:28,460 --> 01:15:30,320 Leher. 953 01:15:31,820 --> 01:15:36,140 Sepertinya... / Seseorang telah mematahkannya. 954 01:15:38,740 --> 01:15:41,840 Ya, merpati miskin. Saya akan mengebumikannya esok. 955 01:15:44,580 --> 01:15:47,380 Beri saya ciuman selamat malam, Miss Giddens. 956 01:16:15,280 --> 01:16:18,420 Adakah anda menulis untuk kakak anda, Miss Giddens? 957 01:16:18,420 --> 01:16:20,880 Tidak, Batu. Ini untuk bapa saudara anda. 958 01:16:20,880 --> 01:16:24,020 Saya tahu anda berjaya pada akhirnya. 959 01:16:24,520 --> 01:16:26,460 Betulkah? 960 01:16:26,460 --> 01:16:30,660 Sepertinya anda memberitahunya bahawa saya adalah budak jahat. 961 01:16:31,460 --> 01:16:35,040 Di beberapa tempat menyinggung perasaan anda, ya. 962 01:16:35,340 --> 01:16:38,720 Baiklah, pastikan anda menghantar salam saya kepadanya. 963 01:16:40,920 --> 01:16:46,200 Miles, bukankah lagu Flora selalu bernyanyi? 964 01:16:46,200 --> 01:16:48,380 Awak suka? 965 01:16:54,920 --> 01:16:56,860 Di mana Flora? 966 01:16:57,160 --> 01:16:59,600 Bukankah tadi ada di sini? 967 01:16:59,600 --> 01:17:02,230 Sekiranya saya memainkan lagu lain? 968 01:17:03,720 --> 01:17:05,100 Flora! 969 01:17:07,900 --> 01:17:09,040 Flora! 970 01:17:09,740 --> 01:17:12,020 Flora! 971 01:17:12,420 --> 01:17:16,780 Puan. Grose! Flora, dia sudah tiada! Miles merancang semuanya. 972 01:17:16,780 --> 01:17:19,400 Ya, itu sangat pandai. Cepat, kita mesti mencarinya. 973 01:17:19,400 --> 01:17:21,480 Di mana? / Di tepi danau tempat kita berpiknik. 974 01:17:21,480 --> 01:17:23,740 Di mana kita melihat Miss Jessel! 975 01:17:25,300 --> 01:17:28,960 Lihat, bukan? Dia menaiki kapal. / Sendiri, anak itu? 976 01:17:28,960 --> 01:17:32,080 Dia tidak sendirian. Jika tiba waktunya, dia bukan anak kecil lagi. 977 01:17:32,080 --> 01:17:34,340 Dia wanita yang sangat tua. 978 01:18:42,160 --> 01:18:45,180 Flora? / Oh, kau rupanya. 979 01:18:45,180 --> 01:18:48,040 Saya fikir ada yang memerhatikan saya. 980 01:18:48,040 --> 01:18:50,600 Dan siapa yang anda fikir orang itu? 981 01:18:50,900 --> 01:18:53,420 Mengapa, Miss Giddens, adakah anda keluar tanpa topi anda? 982 01:18:53,420 --> 01:18:55,640 Anda juga tidak mengambilnya. 983 01:18:56,740 --> 01:19:00,040 Bagaimana anda sampai di sini, sayang? - Naik kapal. 984 01:19:00,040 --> 01:19:01,860 Nona? Nona Giddens? 985 01:19:01,860 --> 01:19:05,640 Dan kapan anda belajar berbaris, Flora? 986 01:19:06,300 --> 01:19:08,480 Miles mengajar saya. 987 01:19:09,980 --> 01:19:11,920 Kenapa awak datang ke sini? 988 01:19:11,920 --> 01:19:15,940 Saya selalu datang ke sini ketika saya mahu menari, ketika mahu bersendirian 989 01:19:16,740 --> 01:19:19,980 Dan siapa yang memberi anda kotak muzik itu? 990 01:19:19,980 --> 01:19:23,420 Saya tidak ingat. - Cik Giddens? 991 01:19:23,420 --> 01:19:26,100 Oh ya, benar. Itu Mrs. Grose. 992 01:19:26,100 --> 01:19:29,360 Tidak, bukan begitu. - Kenapa begitu, Miss Giddens? 993 01:19:30,160 --> 01:19:34,500 Di manakah haiwan kesayangan saya, Miss Jessel? 994 01:19:35,300 --> 01:19:37,540 Di mana dia, Flora? 995 01:19:37,940 --> 01:19:39,740 Nona Giddens? 996 01:19:39,740 --> 01:19:42,140 Dimanakah dia? Anda tahu anda boleh melihatnya! 997 01:19:42,140 --> 01:19:45,180 Rindu? - Lihat, Flora, lihat di sana. 998 01:19:45,180 --> 01:19:48,400 Anda tahu anda boleh melihatnya. - Saya tidak boleh! Saya tidak boleh! 999 01:19:48,400 --> 01:19:51,540 Mengaku! Dia ada di sana! Anda tahu anda boleh melihatnya! 1000 01:19:51,540 --> 01:19:53,960 Saya tidak boleh! Saya tidak boleh! / Lihat! Itu dia! 1001 01:19:53,960 --> 01:19:56,720 Berhenti! Saya takut! - Hentikan, wanita. 1002 01:19:58,560 --> 01:20:01,960 Tetapi anda boleh melihatnya. Awak boleh! 1003 01:20:01,960 --> 01:20:05,860 Cawan, cawan, sayang. Dia tidak ada. Bagaimana boleh? 1004 01:20:05,860 --> 01:20:08,620 Dia sudah mati dan dikuburkan. Hush, sayang. 1005 01:20:08,620 --> 01:20:13,340 Saya tidak dapat melihat apa-apa! Saya tidak pernah melihat apa-apa! Anda kejam! Anda jahat! 1006 01:20:13,340 --> 01:20:15,700 Saya benci awak! Saya benci awak! 1007 01:20:15,700 --> 01:20:17,960 Flora! - Jauhkan aku dari dia. 1008 01:20:17,960 --> 01:20:21,340 Dia kejam! Bawa saya pergi! Tolong bawa saya pergi! 1009 01:20:21,340 --> 01:20:25,340 Jangan lihat dia! Jangan lihat dia! Dia menakutkan saya! 1010 01:20:26,500 --> 01:20:28,840 Cawan, sayang. Ayuh. 1011 01:20:29,840 --> 01:20:32,140 Puan Grose! 1012 01:20:36,240 --> 01:20:37,720 Ayuh, cepat. 1013 01:21:29,320 --> 01:21:34,060 Saya suka apabila api seperti itu. Bukan? 1014 01:22:22,360 --> 01:22:26,720 Shhh. Hush, sayangku. Anna akan menemani anda. 1015 01:22:43,220 --> 01:22:45,800 Saya tidak pernah mendengarnya menangis seperti itu, tidak pernah. 1016 01:22:45,800 --> 01:22:48,000 Sekarang anda percaya? Adakah anda pernah melihat? 1017 01:22:48,000 --> 01:22:50,020 Sekurang-kurangnya saya pernah mendengar. Sepanjang hidup saya, saya bekerja di sini ... 1018 01:22:50,020 --> 01:22:54,520 ... tidak pernah saya mendengar kata-kata kotor seperti itu. 1019 01:22:55,420 --> 01:22:57,140 Adakah itu membahagiakan anda? 1020 01:22:57,140 --> 01:23:00,360 Tidak sudah tentu. Tetapi ia membenarkan apa yang saya katakan. Itu bukti. 1021 01:23:00,360 --> 01:23:04,820 Mungkin. Tetapi anda telah mendengar kata-kata busuk dari mulut kanak-kanak. 1022 01:23:04,820 --> 01:23:07,620 Saya tidak tahu dari mana dia belajar bahasa seperti itu. 1023 01:23:07,620 --> 01:23:10,180 Saya tahu. - Saya tidak pernah mendengarnya bercakap seperti itu sebelumnya. 1024 01:23:10,180 --> 01:23:13,800 Tidak pernah. Sehingga anda datang. - Anda lihat siapa yang mengajarnya. 1025 01:23:13,800 --> 01:23:17,400 Anda melihat wanita itu. - Saya tahu apa yang saya lihat. 1026 01:23:18,400 --> 01:23:21,480 Adakah dia menyebutnya? Sebutkan Miss Jessel? 1027 01:23:21,480 --> 01:23:24,920 Saya hanya mengatakan tidak ada orang di sana. - Jadi anda berpura-pura mempercayainya. 1028 01:23:25,020 --> 01:23:27,840 Saya tidak berpura-pura. 1029 01:23:29,440 --> 01:23:32,100 Bagaimana anda boleh mengatakannya? 1030 01:23:32,100 --> 01:23:36,700 Seolah-olah kalian... kalian berdua juga tidak bersalah? 1031 01:23:36,700 --> 01:23:39,160 Anda tinggal di sini. anda tahu kedua-duanya. 1032 01:23:39,160 --> 01:23:42,340 Anda tahu ketika mereka masih hidup, dan pengaruhnya terhadap anak-anak. 1033 01:23:42,340 --> 01:23:46,140 Dan itu menakutkan anda. Semasa saya datang ke sini, anda masih takut. 1034 01:23:46,140 --> 01:23:49,360 Oh, awak takut. Saya dapat merasainya. Kenapa? 1035 01:23:49,360 --> 01:23:52,820 Kerana anda fikir mereka tidak benar-benar mati. 1036 01:23:52,820 --> 01:23:56,860 Dan sekarang, walaupun semua itu, anda salahkan saya. 1037 01:23:56,860 --> 01:24:00,640 Yang saya mahukan hanyalah menyelamatkan mereka, bukan memusnahkan mereka. Anda tahu itu? 1038 01:24:00,640 --> 01:24:03,240 Yang kutahu hanyalah Miss Flora anak yang manis dan polos. 1039 01:24:03,240 --> 01:24:05,520 Anak yang bahagia, sehingga anda membuatnya menangis. 1040 01:24:05,520 --> 01:24:10,560 Perempuan itu! Cakaplah! - Itu ingatan yang buruk! 1041 01:24:12,460 --> 01:24:15,320 Mungkin itu dapat menyelamatkannya. 1042 01:24:16,920 --> 01:24:19,200 Tetapi anda harus menghantarnya kepada bapa saudaranya. 1043 01:24:19,200 --> 01:24:21,140 Anda berdua mesti pergi esok. 1044 01:24:21,140 --> 01:24:25,400 Jauh dari saya, jauh dari mereka, hamba ... semua orang mesti pergi. 1045 01:24:25,400 --> 01:24:28,400 Tinggalkan awak di sini sahaja? 1046 01:24:28,400 --> 01:24:31,120 Kecuali Batu. 1047 01:24:32,520 --> 01:24:35,640 Kami duduk bersama petang ini. 1048 01:24:35,640 --> 01:24:38,540 Duduk di hadapan perapian. 1049 01:24:38,540 --> 01:24:40,800 Dia tidak mengatakan apa-apa ... 1050 01:24:40,800 --> 01:24:43,340 Walaupun dia benar-benar mahu. 1051 01:24:43,340 --> 01:24:45,740 Seperti bandul ... 1052 01:24:45,740 --> 01:24:49,260 ... dan saya dapat merasakannya berayun pada saya. 1053 01:24:49,260 --> 01:24:52,740 Perlahan-lahan. 1054 01:24:52,740 --> 01:24:57,700 Oh, ya, dia ingin mendedahkan dirinya dan meminta pertolongan kepada saya. 1055 01:24:57,700 --> 01:25:02,620 Dan kita harus memberinya peluang. Anda faham, bukan? 1056 01:25:02,620 --> 01:25:05,100 Selepas hari ini, rindu. Saya tidak pasti saya boleh memahami anda lagi. 1057 01:25:05,100 --> 01:25:07,500 Anda melakukan sesuatu yang kejam. Dan jika anda merancang kekejaman lain ... 1058 01:25:07,500 --> 01:25:11,900 Tetapi untuk membangunkan mereka dari mimpi buruk, adakah kekejaman itu? 1059 01:25:13,000 --> 01:25:17,420 Sekiranya anda seusia saya, dan anda mempunyai banyak cucu, 1060 01:25:17,420 --> 01:25:21,580 ... anda akan mendapati bahawa bangun anak kadang-kadang boleh menjadi lebih buruk daripada mimpi buruk. 1061 01:25:21,580 --> 01:25:23,440 Tidak. / Mereka akan terkejut. 1062 01:25:23,440 --> 01:25:27,000 Dan kemudian tiba-tiba hening. 1063 01:25:27,000 --> 01:25:29,360 Awak salah. Ucapan anda tidak masuk akal. 1064 01:25:29,360 --> 01:25:31,160 Terpulang pada anda, rindu. 1065 01:25:31,760 --> 01:25:34,320 Anda dan Flora akan pergi esok. 1066 01:25:34,320 --> 01:25:37,720 Ini adalah keputusan saya. Saya mesti menghantar hamba. 1067 01:25:37,720 --> 01:25:42,460 Pamannya meletakkan saya sebagai pegawai tertinggi, Mrs. Grose. 1068 01:25:42,460 --> 01:25:47,360 Esok saya mesti berada di sini sendirian , dengan Miles. 1069 01:25:48,060 --> 01:25:52,020 Nona, bolehkah saya tahu apa yang harus saya katakan kepada bapa saudara mereka? 1070 01:25:53,220 --> 01:25:55,380 Kebenaran. 1071 01:25:56,280 --> 01:25:58,640 Kebenaran? 1072 01:25:59,990 --> 01:26:03,660 Baiklah, rindu. terima kasih. 1073 01:26:20,560 --> 01:26:23,300 Puan. Grose, di mana surat saya? 1074 01:26:23,300 --> 01:26:26,560 Surat apa, rindu? - Untuk bapa saudara mereka. Saya tinggalkan di atas meja. 1075 01:26:26,560 --> 01:26:28,740 Saya belum menyentuhnya, wanita. 1076 01:26:28,740 --> 01:26:30,880 Tetapi saya tertanya-tanya siapa ... 1077 01:26:30,880 --> 01:26:33,960 Oh, tentu saja ... Miles. 1078 01:26:33,960 --> 01:26:36,740 Anda menuduhnya mencuri? / Itu akan menjadi masalah ... 1079 01:26:36,740 --> 01:26:40,820 ... kita perlu bincangkan bila ini semua selesai. 1080 01:26:41,220 --> 01:26:45,220 Di mana Encik Miles? - Dia keluar pagi ini. 1081 01:26:45,220 --> 01:26:47,540 Saya akan menunggunya. 1082 01:26:47,540 --> 01:26:50,460 Dia akan datang kepada saya. 1083 01:26:50,960 --> 01:26:56,220 Saya ... nampaknya yang terbaik bagi Miss Flora & saya akan meneruskannya. 1084 01:26:56,920 --> 01:26:59,160 Kirim salam ... 1085 01:26:59,160 --> 01:27:01,080 ... ketika dia lebih baik. 1086 01:27:01,080 --> 01:27:06,900 Dan, Puan. Grose, tolong, tunggu sehingga anda melihat Miles lagi. 1087 01:27:06,900 --> 01:27:08,700 ... sebelum anda menilai saya. 1088 01:27:08,900 --> 01:27:11,060 Saya tidak boleh menilai anda, wanita. 1089 01:27:11,060 --> 01:27:14,160 Hanya badan yang dapat menilai dirinya sendiri. 1090 01:27:16,260 --> 01:27:18,740 Semoga Tuhan sentiasa bersamamu, rindu. 1091 01:29:40,340 --> 01:29:42,820 Jadi, inilah anda. 1092 01:29:42,820 --> 01:29:46,440 Saya harus katakan, adakah kita akan minum teh di sini? 1093 01:29:46,440 --> 01:29:49,860 Ya, Miles. / Betapa agung dan matang. 1094 01:29:49,860 --> 01:29:54,620 Ya, dan kita boleh bercakap sendiri sekarang, sebagai orang dewasa. 1095 01:29:54,620 --> 01:29:56,940 Sangat bagus, saya menyebutnya. 1096 01:29:58,340 --> 01:30:01,860 Saya rasa seperti tuan rumah. 1097 01:30:02,260 --> 01:30:04,420 Di mana para pelayan? 1098 01:30:04,420 --> 01:30:06,140 Mereka telah pergi. 1099 01:30:06,140 --> 01:30:11,200 Oh, adakah anda memesannya, atau adakah mereka takut dan melarikan diri? 1100 01:30:11,200 --> 01:30:12,820 Apa maksud awak? 1101 01:30:13,220 --> 01:30:17,760 Anda adalah orang yang takut, atau mungkin anda yang menakutkan mereka. 1102 01:30:17,760 --> 01:30:21,590 Jadi apa? Sekiranya andaian anda betul ... 1103 01:30:21,590 --> 01:30:23,840 ... apa yang harus saya takutkan, Miles? 1104 01:30:23,840 --> 01:30:27,960 Saya tidak boleh membaca fikiran. Saya pernah mengatakan bahawa sebelum ini. 1105 01:30:27,960 --> 01:30:31,120 Tetapi saya dapat merasakan perkara buruk. 1106 01:30:31,700 --> 01:30:34,980 Jangan risau. Terdapat seorang lelaki dewasa di rumah ini. 1107 01:30:35,280 --> 01:30:36,040 Betulkah? 1108 01:30:36,040 --> 01:30:40,640 Ya, akulah yang. Saya akan melindungi awak. 1109 01:30:46,780 --> 01:30:51,200 Saya harus katakan, itu menyeronokkan. Rumah ini terasa seperti rumah kita sendiri. 1110 01:30:51,200 --> 01:30:56,360 Lebih daripada itu. Masih ada yang lain. 1111 01:30:57,360 --> 01:31:00,040 Flora yang malang. Apa dia benar-benar sakit? 1112 01:31:00,040 --> 01:31:02,080 Maksud saya, adakah buruk? 1113 01:31:02,080 --> 01:31:03,920 Adakah dia pergi ke hospital? 1114 01:31:03,920 --> 01:31:06,080 Tidak, hanya ke London. 1115 01:31:06,480 --> 01:31:09,920 Nampaknya, Bly kadang-kadang tidak bergaul dengannya. 1116 01:31:10,220 --> 01:31:13,160 Rumah ini membuatnya kesal. / Tiba-tiba? 1117 01:31:13,160 --> 01:31:15,020 Tidak, saya sudah lama menebaknya. 1118 01:31:15,020 --> 01:31:18,100 Betulkah? Saya tak percaya. 1119 01:31:18,100 --> 01:31:23,620 Saya suka Flora, dan saya tahu apa yang dia rasakan sebelum merasakannya sendiri. 1120 01:31:24,420 --> 01:31:26,900 Dia suka rumah ini. 1121 01:31:27,900 --> 01:31:30,280 Dia gembira di sini ... 1122 01:31:30,280 --> 01:31:32,620 ...sebahagia aku. 1123 01:31:32,820 --> 01:31:34,460 Adakah awak....? 1124 01:31:34,460 --> 01:31:38,240 Apa? / ... sangat gembira? 1125 01:31:39,940 --> 01:31:42,820 Adakah anda gembira, Miles? 1126 01:31:44,820 --> 01:31:47,140 Saya minta maaf dulu. 1127 01:31:49,280 --> 01:31:51,600 Miles, anda belum ... 1128 01:32:04,200 --> 01:32:08,920 Flora lemah. Dia pasti kesal kerana dia lupa membawa Rupert bersamanya. 1129 01:32:13,220 --> 01:32:16,540 Kenapa awak selalu ikut saya? 1130 01:32:16,540 --> 01:32:18,940 Saya fikir anda sudah tahu jawapannya. 1131 01:32:18,940 --> 01:32:20,540 Apa yang kutahu? 1132 01:32:20,540 --> 01:32:25,360 Atau lebih tepatnya, apa yang sebenarnya anda ingin tahu? 1133 01:32:25,360 --> 01:32:29,840 Ada satu perkara, mengapa malam itu ketika anda sepatutnya berada di tempat tidur ... 1134 01:32:29,840 --> 01:32:32,660 ... anda berada di taman bukan? - Saya memberitahu anda. 1135 01:32:32,660 --> 01:32:36,340 Sejujurnya, Miles. 1136 01:32:36,340 --> 01:32:39,960 Soalan anda diluar kemampuan saya untuk menjawab. 1137 01:32:39,960 --> 01:32:43,340 Apa sahaja yang dia jawab, anda akan selalu mengatakan bahawa itu tidak benar. 1138 01:32:43,340 --> 01:32:46,060 Kerana anda tidak mengatakan yang sebenarnya! 1139 01:32:46,060 --> 01:32:48,960 Jangan menjerit. Jangan marah. 1140 01:32:48,960 --> 01:32:51,260 Ia menjadikan anda tidak cantik lagi. 1141 01:32:51,260 --> 01:32:54,580 Itu membuat anda kelihatan jelek, dan kejam. 1142 01:32:54,580 --> 01:32:58,360 Batu. Miles, dengarlah saya. 1143 01:32:58,360 --> 01:33:00,840 Saya bukan orang yang kejam. 1144 01:33:00,840 --> 01:33:03,700 Kadang-kadang saya sangat bodoh dan membuat kesilapan ... 1145 01:33:03,700 --> 01:33:06,740 ... tetapi saya tidak kejam. 1146 01:33:06,740 --> 01:33:10,520 Bapa saya mengajar saya untuk mengasihi orang dan menolong orang lain. 1147 01:33:10,520 --> 01:33:12,780 Walaupun mereka menolak pertolongan saya. 1148 01:33:12,780 --> 01:33:14,880 Walaupun kadang-kadang menyakitkan hati mereka. 1149 01:33:14,880 --> 01:33:18,140 Dan itulah satu-satunya sebab saya ada di sini untuk menolong anda. 1150 01:33:18,140 --> 01:33:20,860 Apapun yang sudah kau lakukan, Aku tidak menentangmu. 1151 01:33:20,860 --> 01:33:24,080 Saya tidak fikir itu salah anda. / Tetapi saya tidak melakukan apa-apa. 1152 01:33:24,080 --> 01:33:28,240 Lalu mengapa anda diusir dari sekolah? 1153 01:33:29,140 --> 01:33:33,880 Pasti kerana saya berbeza. 1154 01:33:33,880 --> 01:33:37,980 Tetapi anda tidak. Anda sama seperti budak lelaki lain. 1155 01:33:37,980 --> 01:33:41,400 Ah, sekarang siapa yang berbohong? 1156 01:33:41,400 --> 01:33:46,060 Sekiranya anda benar-benar berfikir demikian, kita tidak seharusnya melakukan perbualan ini. 1157 01:33:46,060 --> 01:33:49,660 Tidak, anda tidak fikir saya sama dengan budak lelaki lain. 1158 01:33:49,660 --> 01:33:51,940 Itulah sebabnya anda takut. 1159 01:33:52,540 --> 01:33:55,240 Sekiranya saya takut, ini untuk kebaikan anda. 1160 01:33:55,240 --> 01:33:57,740 Dan saya takut kepada anda, Miles. 1161 01:33:57,740 --> 01:34:00,340 - Sekiranya anda tidak memberitahu saya sekarang ... - Tidak ada yang akan berlaku. 1162 01:34:00,340 --> 01:34:03,260 Jika tidak ada, lantas kenapa kau mengambil suratku? 1163 01:34:03,260 --> 01:34:06,300 Anda mengambilnya, bukan? 1164 01:34:06,900 --> 01:34:08,960 Ya, saya mengambilnya. 1165 01:34:08,960 --> 01:34:11,380 Kenapa? 1166 01:34:11,380 --> 01:34:14,340 Untuk melihat apa yang anda katakan mengenai kami. 1167 01:34:14,340 --> 01:34:15,880 Kami? 1168 01:34:16,780 --> 01:34:19,560 Ya, mengenai saya. 1169 01:34:20,060 --> 01:34:22,360 Dan apa yang anda dapati? 1170 01:34:22,360 --> 01:34:25,280 Kau berterima kasih ke pamanku karena telah mempercayaimu. 1171 01:34:25,280 --> 01:34:27,340 Anda minta maaf kerana mengganggunya. 1172 01:34:27,340 --> 01:34:29,740 Dan memintanya untuk datang. 1173 01:34:29,740 --> 01:34:32,220 Teruskan, Miles. Apa lagi yang ada dalam surat saya? 1174 01:34:32,220 --> 01:34:36,880 Iaitu ia. Saya mendengar langkah kaki. Saya membuangnya ke atas api. 1175 01:34:36,880 --> 01:34:39,440 Dan apa lagi yang anda ambil? 1176 01:34:39,440 --> 01:34:41,820 Adakah itu yang anda lakukan di sekolah? 1177 01:34:41,820 --> 01:34:43,360 Tidak, saya bukan pencuri. 1178 01:34:43,360 --> 01:34:46,220 Lalu apa yang kamu buat, Miles? 1179 01:34:46,220 --> 01:34:51,620 Saya ... saya ... saya katakan banyak perkara. 1180 01:34:54,820 --> 01:34:57,440 Ya, Batu? 1181 01:34:59,740 --> 01:35:03,220 Kadang-kadang saya menyakitkan banyak perkara. 1182 01:35:03,920 --> 01:35:06,920 Dan kadang-kadang pada waktu malam ... 1183 01:35:06,920 --> 01:35:09,850 ... ketika semuanya gelap, 1184 01:35:11,050 --> 01:35:13,220 Apa? / ... mereka menjerit. 1185 01:35:13,220 --> 01:35:16,040 Tuan mendengarnya. 1186 01:35:16,940 --> 01:35:22,140 Mereka kata saya menakutkan anak-anak yang lain. 1187 01:35:24,740 --> 01:35:26,800 Dan bila ... 1188 01:35:26,800 --> 01:35:31,380 ... kali pertama anda melihat dan mendengar perkara seperti itu? 1189 01:35:31,380 --> 01:35:35,740 Tidak pernah, saya membuatnya. 1190 01:35:39,380 --> 01:35:41,640 Siapa yang mengajar anda semua ini? 1191 01:35:41,640 --> 01:35:44,440 Saya memberitahu anda, ia hanya melintas di kepala saya. 1192 01:35:44,440 --> 01:35:46,660 Betulkah? 1193 01:35:46,960 --> 01:35:49,720 Haruskah kuberitahu siapa yang mengajarkan ini kepadamu? 1194 01:35:49,720 --> 01:35:51,160 Saya tidak akan melakukannya lagi. Saya janji. 1195 01:35:51,160 --> 01:35:54,400 Adakah saya harus memberitahu anda siapa yang mengajar anda , termasuk apa yang baru saja anda katakan? 1196 01:35:54,400 --> 01:35:57,240 Haruskah saya katakan namanya? - Jangan menipu saya. 1197 01:35:57,240 --> 01:35:59,860 Saya tahu mengapa awak terus mendorong saya. 1198 01:35:59,860 --> 01:36:02,820 Ini kerana anda takut. Kemudian anda marah. 1199 01:36:02,820 --> 01:36:06,820 Oleh itu, anda memaksa saya, cuba membuat saya mengakui sesuatu yang tidak benar. 1200 01:36:06,820 --> 01:36:09,180 Mencuba menakut-nakutkan saya adalah cara yang sama untuk menakut-nakutkan Flora. 1201 01:36:09,180 --> 01:36:11,660 Batu. - Tetapi saya bukan Flora. Saya bukan anak kecil. 1202 01:36:11,660 --> 01:36:14,240 Anda fikir anda boleh lari ke paman saya dengan pembohongan anda. 1203 01:36:14,240 --> 01:36:17,260 Tetapi dia tidak akan mempercayai anda, sehingga saya mengatakan bahawa anda ... 1204 01:36:17,260 --> 01:36:20,240 ... wanita tua yang celaka dan berfikiran kotor! 1205 01:36:20,240 --> 01:36:24,100 Anda tidak akan menipu kami. Kita selalu tahu. 1206 01:36:53,400 --> 01:36:56,420 Batu? / Maafkan saya. 1207 01:36:56,420 --> 01:36:59,820 Ya, sayang, saya ada. 1208 01:37:00,220 --> 01:37:02,340 Sini. / Aku tidak bersungguh-sungguh. 1209 01:37:02,340 --> 01:37:06,180 Oh, itu bukan anda. 1210 01:37:06,180 --> 01:37:09,740 Suara itu, bisikan itu ... 1211 01:37:09,740 --> 01:37:12,040 ... bukan anda semua. 1212 01:37:13,340 --> 01:37:16,020 Maafkan saya. - Oh, Miles. 1213 01:37:16,020 --> 01:37:19,600 Dear Miles, sekarang namakan. 1214 01:37:19,600 --> 01:37:22,120 Sekarang, semasa saya memeluk anda. 1215 01:37:22,520 --> 01:37:24,440 Sebutkan nama ... 1216 01:37:24,440 --> 01:37:26,780 ... dan semua ini akan berakhir. 1217 01:37:26,780 --> 01:37:28,340 Who? 1218 01:37:30,340 --> 01:37:32,380 Lelaki yang mengajar anda. 1219 01:37:32,380 --> 01:37:34,340 Lelaki yang telah anda temui. 1220 01:37:34,340 --> 01:37:36,820 Kalian tidak pernah berhenti bertemu. 1221 01:37:36,820 --> 01:37:39,420 Awak salah! Awak gila! 1222 01:37:39,420 --> 01:37:44,060 Awak gila! Awak gila! - Namanya Miles! 1223 01:37:44,060 --> 01:37:46,740 Namanya, Miles. Sebut namanya. 1224 01:37:46,740 --> 01:37:50,240 Anda mesti menyebut namanya. - Dia sudah mati! 1225 01:37:52,320 --> 01:37:54,640 Lihat, Miles. Lihat! 1226 01:37:55,540 --> 01:37:56,840 Lihat! / Tidak! 1227 01:37:56,840 --> 01:38:00,080 Dia di sini! Buat kali terakhir, dia ada di sini! - Tidak, tidak, dia sudah mati! 1228 01:38:00,080 --> 01:38:03,940 Dia ada di sini, dan anda mesti menyebut namanya! 1229 01:38:03,940 --> 01:38:07,860 Quint! Peter Quint! Di mana? Di mana? 1230 01:38:08,460 --> 01:38:11,820 Di mana? Di manakah syaitan? 1231 01:38:11,820 --> 01:38:13,340 Di mana? 1232 01:38:34,860 --> 01:38:36,940 Dia sudah tiada, Miles. 1233 01:38:38,340 --> 01:38:40,700 Anda selamat. 1234 01:38:42,300 --> 01:38:44,440 Anda bebas. 1235 01:38:46,740 --> 01:38:48,440 Saya sudah memegang awak. 1236 01:38:49,440 --> 01:38:52,680 Dia pergi selama-lamanya. 1237 01:38:56,180 --> 01:38:58,380 Batu? 1238 01:39:05,880 --> 01:39:07,580 Batu! 1239 01:39:08,280 --> 01:39:10,460 Batu! 1240 01:39:13,760 --> 01:39:16,000 Oh! 1241 01:39:18,800 --> 01:39:21,540 Oh tidak. 1242 01:39:35,140 --> 01:39:35,340 h t t p s : / / su b s c e n e . c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 se t y a w a n 1243 01:39:35,340 --> 01:39:35,540 h t t p s : / / s ub s c en e .c o m / u / 1 16 2 7 3 2 B a m b a ng 6 66 s e t y a w a n 1244 01:39:35,540 --> 01:39:35,740 ht tp s: // su bsc e ne . c o m / u / 1 1 62 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 se t yaw a n 1245 01:39:35,740 --> 01:39:35,940 http s : / / s u b s c e n e .co m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e t y aw a n 1246 01:39:35,940 --> 01:39:36,140 https://subscene.com/u/1162732 Bambang666setyawan 1247 01:39:36,140 --> 01:39:36,340 https://subscene.com/u/1162732 Bambang666setyawan 1248 01:39:36,340 --> 01:39:36,540 https://subscene.com/u/1162732 Bambang666setyawan 1249 01:39:36,540 --> 01:39:36,740 h t t p s : / / s u bs c en e .c o m / u / 1 16 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 se t yaw a n 1250 01:39:36,740 --> 01:39:36,940 h t t p s : / / s u bs c en e .c o m / u / 1 16 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 se ty yang wa n 1251 01:39:36,940 --> 01:39:37,140 h tt p s: / / s u bs c en e .c o m / u / 11 6 2 7 3 2 B a mb a ng 66 6 s et y a w a n 1252 01:39:37,140 --> 01:39:37,340 ht tp s: / / s u b s c en e . co m / u / 11 6 27 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e t yawa n 1253 01:39:37,340 --> 01:39:37,540 https : / / s u b s c e n e .co m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e ty a w a n 1254 01:39:37,540 --> 01:39:37,740 h t t p s : / / s u bs c en e .c o m / u / 1 16 2 7 3 2 B a mb a n g 6 6 6 s e t y a w a n 1255 01:39:37,740 --> 01:39:37,940 ht tp s: // su bsc e ne . c o m / u / 1 1 62 7 32 B a m b a n g 6 6 6set y a w a n 1256 01:39:37,940 --> 01:39:38,140 htt p s : / / s u bsc e n e .c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g6 6 6s e t y a w a n 1257 01:39:38,140 --> 01:39:38,340 h t t p s : / / su b s c e n e . c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m ba n g6 6 6 s e t y a w a n 1258 01:39:38,340 --> 01:39:38,540 h t t p s : / / s u b s ce n e . c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m ba n g6 6 6 s e t y a w a n 1259 01:39:38,540 --> 01:39:38,740 h tt p s: / / s u bs c en e .c o m / u / 11 6 2 7 32 B a m b a n g 6 6 6 se tyawa n 1260 01:39:38,740 --> 01:39:38,940 ht tp s: // s u b s c e ne . co m / u / 11 6 27 3 2 B a mb a ng 66 6 s et y a w a n 1261 01:39:38,940 --> 01:39:39,140 https : / / s u b s c e n e .co m / u / 11 6 2 7 3 2 Ba m b a n g 6 6 6 s e t yawa n 1262 01:39:39,140 --> 01:39:39,340 h t tps : / / s u bs c en e .c o m / u / 1 16 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e ty a wan 1263 01:39:39,340 --> 01:39:39,540 htt p s : / / s u bs c en e .com / u / 11 6 27 3 2 B a m ba n g 66 6 se t yawa n 1264 01:39:39,540 --> 01:39:39,740 h t tps : / / s u b s c e ne.com/u/ 1 16 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e t y a wan 1265 01:39:39,740 --> 01:39:39,940 h ttps : / / s u bs c en e .com / u / 11 6 27 3 2 B am b an g 66 6 s e t y a w an 1266 01:39:39,940 --> 01:39:40,140 http s : // subscen e . c o m / u / 1 1 6 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e t y awan 1267 01:39:40,140 --> 01:39:40,340 h t t p s : / / s u b s c e ne.com/u/ 1 16 2 7 3 2 B a m b a n g 6 6 6 s e t y a wan 1268 01:39:40,340 --> 01:39:40,540 htt p s : / / s u bs c en e .com / u / 11 6 27 3 2 B a m ba n g 66 6 se t ya w an 1269 01:39:40,540 --> 01:39:40,740 ht t p s : / / su b s c e n e.com/u/ 1 162732 B a m b a n g 6 6 6 s e t y aw a n 1270 01:39:40,740 --> 01:39:40,940 h ttps : // s ub s ce n e. c om / u / 11 6 27 3 2 B a m b a ng 6 6 6 se t y a w a n 1271 01:39:40,940 --> 01:39:41,140 h t tps : / / sub sc ene . com / u / 11 6 273 2 B a mb a n g 66 6 s e ty a wa n 1272 01:39:41,140 --> 01:39:41,340 h t t p s: / / subscen e .com / u / 11 6 2 7 32 B a m ba n g 6 66 s et y aw a n 1273 01:39:41,340 --> 01:39:41,540 https: // s ub s ce n e.com/u/ 1 162 7 3 2 B a m ban g 666s e tyawa n 1274 01:39:41,540 --> 01:39:41,740 https: // s u bsc e ne.c o m / u / 1 1 627 3 2 B a mba n g6 6 6se t yaw a n 1275 01:39:41,740 --> 01:39:41,940 https: // su b s c ene.com/u/11 6 2 7 32 Ba m b a ng666set y a w an 1276 01:39:41,940 --> 01:39:42,140 https: // su b s c ene.com/u/11 6 27 3 2 B a mb a ng666set y a w an 1277 01:39:42,140 --> 01:39:42,340 https: // sub s cene.com/u/1162 7 32 Bamb a ng666sety a wan 1278 01:39:42,340 --> 01:39:42,540 https: // sub s cene.com/u/116 2 732 Bam b ang666sety a wan 1279 01:39:42,540 --> 01:39:42,740 https: // s u bscene.com/u/1162 7 32 Ba m bang666setya w an 1280 01:39:42,740 --> 01:39:48,740 https://subscene.com/u/1162732 Bambang666setyawan 1281 00:00:12,740 --> 00:00:12,740