1 00:00:25,953 --> 00:00:28,053 De mere eventyrlystne af jer... 2 00:00:28,077 --> 00:00:32,095 kan måske huske vore tidligere ekskursioner ind i det makabre. 3 00:00:32,119 --> 00:00:34,095 Vores besøg til hjemsøgte bakker... 4 00:00:34,119 --> 00:00:37,479 til skræmmende steder og spøgelser. 5 00:00:38,369 --> 00:00:43,137 Denne gang har vi en endnu mere sær historie at fortælle. 6 00:00:43,161 --> 00:00:44,244 Blod. 7 00:00:44,995 --> 00:00:48,137 Historien om en kærlig gruppe mennesker... 8 00:00:48,161 --> 00:00:51,137 der tilfældigvis er morderiske. 9 00:00:55,411 --> 00:01:00,577 SOLVANG - CALIFORNIEN - 1948 - JUNI 10 00:02:07,370 --> 00:02:09,770 Nej, Warren, det er min. 11 00:02:20,452 --> 00:02:24,369 VENTURA I CALIFORNIEN - I DAG 12 00:02:35,203 --> 00:02:37,161 Souvenirs 13 00:03:01,452 --> 00:03:02,744 Goddag. 14 00:03:02,827 --> 00:03:05,429 Jeg vil gerne have et værelse med bad, tak. 15 00:03:05,453 --> 00:03:07,720 - Ikke ud mod gaden. - Javel. 16 00:03:07,744 --> 00:03:09,803 - Dobbeltseng eller to senge? - Dobbeltseng. 17 00:03:09,827 --> 00:03:12,127 For hvor længe, frøken? 18 00:03:12,619 --> 00:03:14,553 Indtil 6. september. 19 00:03:14,577 --> 00:03:17,387 Ville 5 dollars pr. dag være godt nok? 20 00:03:17,411 --> 00:03:18,970 Er det Deres bedste værelse? 21 00:03:18,994 --> 00:03:23,220 Vi har en suite til 7,5 dollars, men den lejer vi normalt ud til par. 22 00:03:23,244 --> 00:03:25,844 Jeg tager dobbeltværelset. 23 00:03:30,827 --> 00:03:34,952 Værelse 17, fru Webster. 24 00:03:35,536 --> 00:03:37,216 Frøken Webster. 25 00:03:37,286 --> 00:03:38,966 Frøken Webster. 26 00:03:40,202 --> 00:03:41,494 Eddie. 27 00:03:42,245 --> 00:03:43,287 Nej. 28 00:03:45,286 --> 00:03:46,495 Dem. 29 00:04:06,786 --> 00:04:09,586 Jeg laver lidt af hvert her. 30 00:04:41,369 --> 00:04:43,845 De burde lade vinduerne stå åbne her... 31 00:04:43,869 --> 00:04:47,901 så her ikke bliver så indelukket, men nej. 32 00:04:50,744 --> 00:04:52,369 Er De gift? 33 00:04:53,661 --> 00:04:55,786 Gift? Nej. 34 00:04:57,327 --> 00:05:02,127 Men det betyder ikke, at jeg ikke har tænkt på det. 35 00:05:05,536 --> 00:05:09,376 Jeg vil gerne bede om nogle isterninger. 36 00:05:11,244 --> 00:05:13,744 Og måske også nogle glas? 37 00:05:14,452 --> 00:05:16,752 Bare nogle isterninger. 38 00:05:17,952 --> 00:05:20,352 De kommer med det samme. 39 00:06:10,161 --> 00:06:11,452 Kom ind. 40 00:06:19,161 --> 00:06:20,841 Hvad hedder De? 41 00:06:20,911 --> 00:06:22,619 Jim. Jim Nesbitt. 42 00:06:23,619 --> 00:06:25,720 Jeg hedder Miriam Webster. 43 00:06:25,744 --> 00:06:28,816 Det ved jeg. Jeg så det i bogen. 44 00:06:38,036 --> 00:06:42,452 Hvis ikke der er nok, kan jeg hente noget mere. 45 00:06:42,536 --> 00:06:45,036 Dér er Deres drikkepenge. 46 00:06:46,911 --> 00:06:49,811 Ved De, at her er 100 dollars? 47 00:06:50,827 --> 00:06:52,661 For en spand is? 48 00:06:52,827 --> 00:06:54,827 Der er mere end det. 49 00:07:03,577 --> 00:07:04,952 Tæl dem. 50 00:07:10,994 --> 00:07:12,674 1.900 dollars. 51 00:07:12,702 --> 00:07:15,870 2.000 dollars i alt. De er Deres. 52 00:07:16,577 --> 00:07:18,928 - Hvem skal jeg slå ihjel? - Ingen. 53 00:07:18,952 --> 00:07:20,887 Hvad skal jeg så gøre? 54 00:07:20,911 --> 00:07:24,367 Gifte Dem med mig. Den 6. september. 55 00:07:25,869 --> 00:07:26,912 Wow. 56 00:07:29,577 --> 00:07:34,089 Det ville ikke være så slemt, selv uden dem her. 57 00:07:35,162 --> 00:07:36,578 Udmærket. 58 00:07:39,452 --> 00:07:41,928 En anden ting. Ægteskabet bliver annulleret... 59 00:07:41,952 --> 00:07:43,970 straks efter ceremonien. 60 00:07:43,994 --> 00:07:46,294 Annulleret? Mener De... 61 00:07:47,161 --> 00:07:50,803 - Vi behøver vel ikke skynde... - Forstår De det? 62 00:07:50,827 --> 00:07:53,970 Jeg forstår, hvad De siger, men jeg forstår ikke hvorfor. 63 00:07:53,994 --> 00:07:56,894 De behøver ikke at forstå det. 64 00:07:57,077 --> 00:08:00,437 De henter mig ved midnatstid den 6. 65 00:08:01,536 --> 00:08:03,836 Hvad går det her ud på? 66 00:08:06,828 --> 00:08:08,388 Okay, Miriam. 67 00:08:09,702 --> 00:08:11,902 Hvad har jeg at miste? 68 00:08:13,619 --> 00:08:14,994 Ikke meget. 69 00:09:07,869 --> 00:09:11,709 Er du klar til den lykkelige begivenhed? 70 00:09:48,161 --> 00:09:52,289 'Alfred S. Adrims. West Third Street 1623.' 71 00:09:52,577 --> 00:09:55,179 - Ved du, hvor det er? - Ja. 72 00:09:55,203 --> 00:09:57,803 Men hvorfor skal vi derud? 73 00:09:57,911 --> 00:10:00,411 Fordi der skal vi hen. 74 00:10:03,744 --> 00:10:09,504 Hvordan vil du få ægteskabet annulleret på det her tidspunkt? 75 00:10:15,036 --> 00:10:20,796 Det her er det mærkeligste, jeg nogensinde har været med til. 76 00:10:42,702 --> 00:10:46,678 - Lader du nøglerne sidde i? - Hvem skulle stjæle den skrotbunke? 77 00:10:46,702 --> 00:10:47,845 FREDSDOMMER 78 00:10:47,869 --> 00:10:49,549 Intet lys, hvad? 79 00:11:04,952 --> 00:11:10,520 - Hvad vil I på denne tid af natten? - Vi vil gerne giftes. 80 00:11:12,286 --> 00:11:15,637 - Det er sent. Kom tilbage i morgen tidlig. - Vil De ikke nok? 81 00:11:15,661 --> 00:11:18,678 Vi har kørt så langt, og vi skal køre endnu længere. 82 00:11:18,702 --> 00:11:21,402 Vi skal nok betale. Ekstra. 83 00:11:22,327 --> 00:11:25,591 - Er I sikre på, I har penge? - Ja. 84 00:11:26,327 --> 00:11:30,359 Kom ind. Jeg spørger, om han vil gøre det. 85 00:11:35,077 --> 00:11:36,452 Vent her. 86 00:11:41,119 --> 00:11:47,071 Jeg havde aldrig troet, at jeg ville blive gift i sådan et hul. 87 00:11:49,494 --> 00:11:53,678 Hvorfor kan I ikke vente med at blive gift på et ordentligt tidspunkt? 88 00:11:53,702 --> 00:11:57,512 Når I er blevet gift, finder I ud af, at der er tid nok. 89 00:11:57,536 --> 00:11:58,976 Og mere til. 90 00:11:59,661 --> 00:12:02,637 Vi beklager. Gør vi ikke, skat? 91 00:12:03,119 --> 00:12:04,554 De vil gerne gøre det, ikke? 92 00:12:04,578 --> 00:12:07,679 På det her tidspunkt bliver det dyrt. 93 00:12:07,703 --> 00:12:10,303 - 50 dollars. - 50 dollars? 94 00:12:12,952 --> 00:12:15,852 - Er De Alfred S. Adrims? - Ja. 95 00:12:17,244 --> 00:12:18,924 Betaling forud. 96 00:12:22,536 --> 00:12:25,178 Og 2 dollars ekstra for musikken. 97 00:12:25,202 --> 00:12:29,426 - Det vil forstyrre naboerne. - Så spil lavt! 98 00:12:30,077 --> 00:12:31,327 2 dollars. 99 00:12:32,619 --> 00:12:35,036 Nå, lad os komme i gang. 100 00:12:37,202 --> 00:12:39,002 I to står derovre. 101 00:12:39,577 --> 00:12:44,569 - Hvor er min bog, Martha? - Hvor du lagde den sidst. 102 00:12:49,286 --> 00:12:51,786 Lad mig se jeres papirer. 103 00:12:54,494 --> 00:12:57,394 Du er Webster? Du er Nesbitt? 104 00:12:59,869 --> 00:13:01,969 Du må godt stoppe nu. 105 00:13:05,786 --> 00:13:08,178 Tager du denne kvinde som din ægtehustru? 106 00:13:08,202 --> 00:13:09,882 Det gør jeg vel. 107 00:13:10,203 --> 00:13:12,369 - Sig 'ja'. - Ja. 108 00:13:13,119 --> 00:13:15,553 Tager du denne mand som din ægtemand? 109 00:13:15,577 --> 00:13:16,744 Ja. 110 00:13:17,577 --> 00:13:19,536 Har I ingen ring? 111 00:13:23,452 --> 00:13:24,744 På hende. 112 00:13:27,702 --> 00:13:30,387 Tag handsken af, så han kan få ringen på. 113 00:13:30,411 --> 00:13:32,845 Med delstaten Californiens bemyndigelse... 114 00:13:32,869 --> 00:13:36,678 erklærer jeg jer hermed at være ægtemand og hustru. Tillykke. 115 00:13:36,702 --> 00:13:40,830 Nu får jeg lov til at kysse den lille dame. 116 00:14:24,827 --> 00:14:26,527 Tilkald politiet! 117 00:14:26,702 --> 00:14:28,602 Ring efter en læge! 118 00:14:29,286 --> 00:14:31,702 Tilkald politiet! 119 00:17:14,702 --> 00:17:17,887 Vi afbryder dette program med en meddelelse fra politiet. 120 00:17:17,911 --> 00:17:21,803 Fredsdommer Adrims blev myrdet i sit hjem i Ventura i nat... 121 00:17:21,827 --> 00:17:24,512 af en ung kvinde, der beskrives således: 122 00:17:24,536 --> 00:17:28,664 Cirka 1,70 meter høj, blond, omkring 20 år. 123 00:17:28,994 --> 00:17:31,595 Hun er iført en beige frakke, ingen hat... 124 00:17:31,619 --> 00:17:34,720 og menes at køre i en Chevrolet fra 1953... 125 00:17:34,744 --> 00:17:38,827 med nummerpladen IMR 1405. 126 00:17:39,369 --> 00:17:43,053 Alle, der kender noget til denne kvinde, bedes henvende sig til politiet. 127 00:17:43,077 --> 00:17:50,085 Vær yderst forsigtig, hvis De møder hende, da hun menes at være morderisk. 128 00:19:51,911 --> 00:19:55,175 Du burde sove, Helga. Det er sent. 129 00:19:56,869 --> 00:19:59,928 Hvad er der i vejen, min kære? Er der noget galt? 130 00:19:59,952 --> 00:20:04,080 Var du bange for at være helt alene i huset? 131 00:20:05,702 --> 00:20:08,053 Hvad forsøger du at fortælle mig? 132 00:20:08,077 --> 00:20:14,029 At du har savnet mig? At du er glad for, at jeg er kommet hjem? 133 00:20:14,661 --> 00:20:18,981 Det burde du ikke gøre. Det er meget uhøfligt. 134 00:20:23,245 --> 00:20:27,181 Især fordi jeg har noget at fortælle dig. 135 00:20:29,161 --> 00:20:31,452 Adrims døde i aftes. 136 00:20:33,161 --> 00:20:34,536 Skrigende! 137 00:21:45,744 --> 00:21:49,200 Godmorgen, Helga. Har du sovet godt? 138 00:21:55,786 --> 00:21:58,386 Ingen mareridt, håber jeg. 139 00:22:02,452 --> 00:22:05,812 Helga, hvad er der i vejen med dig? 140 00:22:06,827 --> 00:22:10,571 Jeg ville bare køre dig hen til bordet. 141 00:22:17,827 --> 00:22:21,955 Du er meget nervøs her til morgen, min kære. 142 00:22:29,702 --> 00:22:31,452 Her er din mælk. 143 00:22:33,994 --> 00:22:35,327 Drik den. 144 00:22:39,369 --> 00:22:43,113 Du skal, min kære. Det er godt for dig. 145 00:22:45,702 --> 00:22:50,310 Helga, du gør mig meget vred. Hvorfor gør du det? 146 00:22:54,661 --> 00:22:56,761 Jeg ved, hvad du vil. 147 00:23:10,036 --> 00:23:12,095 Du vil have, at jeg smager på den. 148 00:23:12,119 --> 00:23:16,055 Du tror, at jeg måske har kommet noget i. 149 00:23:31,536 --> 00:23:33,236 Den smager skønt. 150 00:23:34,036 --> 00:23:35,494 Drik noget. 151 00:23:38,827 --> 00:23:41,744 Sådan. Var det ikke bedre? 152 00:23:43,327 --> 00:23:46,470 Du har været meget vred på mig på det seneste, Helga. 153 00:23:46,494 --> 00:23:50,013 Du burde ikke være vred på mig. Jeg kan godt lide dig. 154 00:23:50,037 --> 00:23:57,909 Ville jeg ellers lade Warren føre mig hertil helt fra Danmark, hvis jeg ikke kunne? 155 00:23:59,661 --> 00:24:02,470 Jeg tror, at du er bange for mig, Helga. 156 00:24:02,494 --> 00:24:06,763 Du vil ikke have mig væk herfra, vil du? Efterlade dig helt alene? 157 00:24:06,787 --> 00:24:10,819 Hvem skulle give dig mad, lægge dig i seng? 158 00:24:10,869 --> 00:24:12,769 Du ville tørre ind. 159 00:24:14,369 --> 00:24:16,869 Du ville tørre ind og dø! 160 00:24:24,952 --> 00:24:27,152 Det er Miriam Webster. 161 00:24:28,286 --> 00:24:31,646 Hun har taget blomster med til dig. 162 00:24:34,327 --> 00:24:37,553 - Godmorgen, Emily. - Godmorgen, Miriam. 163 00:24:37,577 --> 00:24:40,387 Goddag, Helga. Hvordan har du det i dag? 164 00:24:40,411 --> 00:24:43,012 Jeg har taget blomster med til dig. 165 00:24:43,036 --> 00:24:44,512 Hun ser træt ud. 166 00:24:44,536 --> 00:24:48,376 Hun sov ikke så godt i nat. Hun drømmer. 167 00:24:48,577 --> 00:24:52,220 Warren kommer i dag. Det skal nok gøre dig i bedre humør. 168 00:24:52,244 --> 00:24:55,553 - Det er hans besøgsdag i dag, ikke? - Selvfølgelig. Hver torsdag. 169 00:24:55,577 --> 00:24:57,786 Det burde du vide nu. 170 00:24:57,869 --> 00:25:02,765 Jeg mener, du kommer altid forbi, når Warren er her. 171 00:25:03,119 --> 00:25:06,220 - Han er jo min bror. - Han er din halvbror. 172 00:25:06,244 --> 00:25:07,411 Ja. 173 00:25:08,287 --> 00:25:13,178 Jeg får ikke snakket så meget med Warren, nu hvor han arbejder i San Diego. 174 00:25:13,202 --> 00:25:15,929 Vi er åbenbart ikke lige så vigtige som Warren. 175 00:25:15,953 --> 00:25:17,638 Du kommer aldrig for at besøge os. 176 00:25:17,662 --> 00:25:20,803 Selvfølgelig gør jeg det. Jeg var her sidste weekend. 177 00:25:20,827 --> 00:25:24,053 Det havde jeg glemt. Du må have følt dig meget generøs. 178 00:25:24,077 --> 00:25:28,637 Vær nu ikke fjollet, Emily. Du ved, at jeg holder meget af dig og Helga. 179 00:25:28,661 --> 00:25:31,345 Men du holder mere af Warren, gør du ikke? 180 00:25:31,369 --> 00:25:34,345 Er det derfor, du er blevet så interesseret i ham? 181 00:25:34,369 --> 00:25:37,345 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 182 00:25:37,744 --> 00:25:40,303 Hvordan går det med blomsterbutikken? 183 00:25:40,327 --> 00:25:44,428 Fint. Jeg har tænkt mig at åbne en til i Santa Maria. 184 00:25:44,452 --> 00:25:46,536 Det bliver dyrt. 185 00:25:46,786 --> 00:25:48,786 Ja, det gør det vel. 186 00:25:49,036 --> 00:25:52,470 Warren købte butikken, gjorde han ikke? 187 00:25:52,494 --> 00:25:54,637 - Jo. - Så er der jo ingen problemer. 188 00:25:54,661 --> 00:25:56,720 Han køber en mere til dig. 189 00:25:56,744 --> 00:25:58,053 Jeg kan selv betale for den. 190 00:25:58,077 --> 00:26:00,137 Men når Warren arver så mange penge... 191 00:26:00,161 --> 00:26:03,012 er jeg sikker på, han ønsker, at du får nogle af dem. 192 00:26:03,036 --> 00:26:05,470 - Emily, jeg... - Helga, se. 193 00:26:05,494 --> 00:26:07,470 Var det ikke sødt af Miriam? 194 00:26:07,494 --> 00:26:12,102 Er de ikke smukke? Jeg sætter dem på dit værelse. 195 00:26:15,119 --> 00:26:17,470 Undskyld. Jeg tror, jeg afbrød dig. 196 00:26:17,494 --> 00:26:19,327 Det var ingenting. 197 00:26:23,703 --> 00:26:27,262 Jeg tænkte på, om jeg kunne bede dig om en tjeneste. 198 00:26:27,286 --> 00:26:28,678 Jamen selvfølgelig. Hvad? 199 00:26:28,702 --> 00:26:32,346 Jeg er nødt til at tage til Solvang og hente en recept til Helga. 200 00:26:32,370 --> 00:26:35,634 Vil du blive her sammen med hende? 201 00:26:41,786 --> 00:26:45,263 - Er der noget galt, Helga? - Hun vil ikke have, at jeg tager af sted. 202 00:26:45,287 --> 00:26:47,345 Men det er jeg nødt til, min kære. 203 00:26:47,369 --> 00:26:50,441 Du ved, hvor vigtig recepten er. 204 00:26:51,537 --> 00:26:56,553 Karl kan ordne det på ingen tid. Vil du blive, indtil Warren kommer? 205 00:26:56,577 --> 00:26:59,970 Karl og jeg ville tage på skovtur. Det er sådan en dejlig dag. 206 00:26:59,994 --> 00:27:01,762 I kan tage af sted i eftermiddag. 207 00:27:01,786 --> 00:27:05,678 Jeg ville ikke spørge dig, Miriam, men hun har brug for medicinen. 208 00:27:05,702 --> 00:27:07,178 Jamen selvfølgelig. 209 00:27:07,202 --> 00:27:09,637 Det vil give mig mulighed for at tale med Warren. 210 00:27:09,661 --> 00:27:11,287 Tak, Miriam. 211 00:27:13,661 --> 00:27:16,161 Og Helga takker dig også. 212 00:27:25,369 --> 00:27:29,113 - Hvad vil hun? - Hun siger bare farvel. 213 00:27:29,369 --> 00:27:32,846 Jeg synes, det er fantastisk, som du forstår, hvad hun siger. 214 00:27:32,870 --> 00:27:37,862 Vi kender hinanden særdeles godt, gør vi ikke, Helga? 215 00:27:40,619 --> 00:27:43,883 Jeg ser lige, om jeg har recepten. 216 00:27:44,327 --> 00:27:46,078 Ja, her er den. 217 00:27:57,452 --> 00:28:00,524 Jeg ved, du vil savne mig, kære. 218 00:28:02,494 --> 00:28:04,794 Jeg vil også savne dig. 219 00:28:05,411 --> 00:28:06,577 Farvel. 220 00:28:19,036 --> 00:28:23,287 SOLVANG I CALIFORNIEN 221 00:28:45,786 --> 00:28:47,845 - Hej, Emily. - Hej, Karl. 222 00:28:47,869 --> 00:28:53,053 Værsgo, Johnny. Hvis du har brug for hjælp, så sig til. 223 00:29:05,036 --> 00:29:09,470 Sikke en dejlig dag udenfor. Hvordan går det, Emily? 224 00:29:09,494 --> 00:29:11,952 Emily, hvordan går det? 225 00:29:14,952 --> 00:29:17,428 - Fint. - Hvordan går det med Helga? 226 00:29:17,452 --> 00:29:19,513 Det er det samme. Jeg har en recept. 227 00:29:19,537 --> 00:29:24,817 Ude i et ærinde, hvad? Okay, kom med over til medicinen. 228 00:29:31,661 --> 00:29:33,494 Nå, lad os se. 229 00:29:42,494 --> 00:29:45,387 - Hold da op, det er farlige sager. - Er det? 230 00:29:45,411 --> 00:29:47,811 Ja. Det er stryknin, se. 231 00:29:48,244 --> 00:29:51,053 Så må jeg være påpasselig, når jeg giver hende det. 232 00:29:51,077 --> 00:29:54,512 Det vil kun tage et par minutter at ordne. Vil du vente? 233 00:29:54,536 --> 00:29:55,702 Ja. 234 00:29:56,619 --> 00:30:00,267 Miriam og jeg har planlagt hele dagen. 235 00:30:01,077 --> 00:30:04,262 Vi pakker en frokostkurv og tager i skoven. 236 00:30:04,286 --> 00:30:06,137 Det er jo sådan en dejlig dag. 237 00:30:06,161 --> 00:30:09,512 Karl, det beklager jeg. Jeg glemte at fortælle dig om Miriam. 238 00:30:09,536 --> 00:30:11,845 - Hvad mener du? - Hun kan ikke nå det i dag. 239 00:30:11,869 --> 00:30:13,053 Hvorfor ikke? 240 00:30:13,077 --> 00:30:16,803 Der kom noget i vejen, og hun er nødt til at tale med Warren. 241 00:30:16,827 --> 00:30:18,720 - Skuffet? - Ja, selvfølgelig er jeg det. 242 00:30:18,744 --> 00:30:20,762 Jeg så frem til det her. 243 00:30:20,786 --> 00:30:23,686 Kan jeg tage med i stedet for? 244 00:30:23,744 --> 00:30:27,345 Tak for tilbuddet, Emily, men jeg kan lige så godt blive her. 245 00:30:27,369 --> 00:30:29,553 Jeg har noget arbejde, der skal laves. 246 00:30:29,577 --> 00:30:35,387 Karl, Miriam vil have, at du henter hende ved blomsterbutikken, når du lukker i aften. 247 00:30:35,411 --> 00:30:41,747 Jeg vil aldrig forstå kvinder. De planlægger noget nyt hvert minut. 248 00:30:42,994 --> 00:30:44,794 - Dav, Karl. - Dav. 249 00:30:47,411 --> 00:30:49,928 Tror du, du kan udfylde den her hurtigt? 250 00:30:49,952 --> 00:30:53,096 Lige så snart jeg er færdig her, dr. Jonas. 251 00:30:53,120 --> 00:30:54,970 Jeg kan vel godt vente et par minutter. 252 00:30:54,994 --> 00:30:58,970 Jeg fortæller altid alle andre, at de skal slappe af. 253 00:30:58,994 --> 00:31:02,095 Er du ikke Emily, som bor hos Helga? 254 00:31:02,119 --> 00:31:03,512 Jo, det er rigtigt. 255 00:31:03,536 --> 00:31:07,012 Ja. Jeg har villet besøge hende i lang tid. 256 00:31:07,036 --> 00:31:08,952 Jeg har aldrig tid. 257 00:31:09,453 --> 00:31:12,138 - Hvordan har gamle Helga det? - Hun har det godt. 258 00:31:12,162 --> 00:31:15,234 Ja? Det er jeg glad for at høre. 259 00:31:16,536 --> 00:31:19,178 Hun er en mærkelig kvinde den Helga. 260 00:31:19,202 --> 00:31:23,553 Hun var min sygeplejerske, da jeg havde praksis i Ventura. 261 00:31:23,577 --> 00:31:26,595 - Det er mange år siden. - Det vidste jeg ikke. 262 00:31:26,619 --> 00:31:29,411 Jo. Værsgo. 263 00:31:30,327 --> 00:31:33,262 Faktisk var det hende, der forløste Warren. 264 00:31:33,286 --> 00:31:34,762 Det troede jeg, du gjorde. 265 00:31:34,786 --> 00:31:37,762 Hvad var der i vejen? Pligtforsømmelse? 266 00:31:37,786 --> 00:31:40,679 Nej. Jeg var syg på det tidspunkt. 267 00:31:40,703 --> 00:31:44,831 Nej, Helga forløste ham, og så sagde hun op. 268 00:31:45,911 --> 00:31:47,786 Det var mærkeligt. 269 00:31:47,869 --> 00:31:50,303 Måske troede hun, du var gal på hende. 270 00:31:50,327 --> 00:31:51,536 Måske. 271 00:31:52,077 --> 00:31:55,533 Hun var gode venner med Warrens mor. 272 00:31:55,827 --> 00:32:01,220 De håbede alle på en dreng og var ovenud lykkelige, da de fik en. 273 00:32:01,244 --> 00:32:03,512 Bare jeg havde kendt Warren, da han var yngre. 274 00:32:03,536 --> 00:32:08,137 Ja. Sød fyr. Det var en skam, at hans forældre døde. 275 00:32:08,161 --> 00:32:11,470 Helga opfostrede ham. Tog ham med tilbage til Danmark. 276 00:32:11,494 --> 00:32:13,887 Mødte Warren ikke dig dér, Emily? 277 00:32:13,911 --> 00:32:17,595 Jo. Da Helga fik et slagtilfælde, bad han mig tage med ham og passe hende. 278 00:32:17,619 --> 00:32:21,137 Han har været hjemme i cirka et år, har han ikke? 279 00:32:21,161 --> 00:32:25,720 Gode gud, hvor tiden flyver. Det føles kun som et par måneder. 280 00:32:25,744 --> 00:32:27,494 Værsgo, Emily. 281 00:32:27,869 --> 00:32:30,512 - Hvor meget skylder jeg? - Jeg sætter det på regningen. 282 00:32:30,536 --> 00:32:32,036 Tak. 283 00:32:32,994 --> 00:32:35,970 Er du sikker på, du ikke har ændret mening om skovturen? 284 00:32:35,994 --> 00:32:38,887 Nej tak. Jeg må hellere blive her. 285 00:32:38,911 --> 00:32:43,178 Hvad er nu det? Afviser du en sød, ung pige, Karl? 286 00:32:43,202 --> 00:32:45,053 Du begår en fejltagelse. 287 00:32:45,077 --> 00:32:50,554 Jeg prøver altid på at holde øje med parene i byen. Det er godt for forretningen. 288 00:32:50,578 --> 00:32:54,762 Jeg vidste ikke, at du og Karl havde noget kørende. 289 00:32:54,786 --> 00:32:57,086 Det har vi heller ikke. 290 00:32:57,744 --> 00:32:59,944 Måske du og Warren så. 291 00:33:01,911 --> 00:33:03,553 Sådan er det, hvad? 292 00:33:03,577 --> 00:33:07,053 Han er et godt emne, nu hvor han kommer til alle de penge. 293 00:33:07,077 --> 00:33:08,977 Du ville blive rig. 294 00:33:09,036 --> 00:33:11,721 Jeg er nødt til at tage hjem til Helga. Farvel. 295 00:33:11,745 --> 00:33:13,786 Hils hende fra mig. 296 00:33:14,327 --> 00:33:19,223 Sig til hende, at jeg kommer en af de nærmeste dage. 297 00:33:24,577 --> 00:33:26,777 Usædvanlig pige, Karl. 298 00:33:27,869 --> 00:33:30,887 Og hun ser godt ud. Du går glip af noget. 299 00:33:30,911 --> 00:33:32,036 Mon dog. 300 00:33:41,494 --> 00:33:44,194 Er TILBAGE KL. 10.30 - M.W. 301 00:34:23,037 --> 00:34:25,637 TILLYKKE MED BRYLLUPSDAGEN 302 00:36:29,661 --> 00:36:33,405 Til min søster - kærlig hilsen - Warren 303 00:36:45,286 --> 00:36:49,202 KARLS MATERIALIST 304 00:37:21,619 --> 00:37:23,786 MIRIAMS Blomsterbutik 305 00:37:30,202 --> 00:37:31,494 Miriam? 306 00:37:38,869 --> 00:37:40,453 Er her nogen? 307 00:38:16,786 --> 00:38:18,466 Karl, vågn op. 308 00:38:21,327 --> 00:38:23,527 Kom nu, Karl, vågn op. 309 00:38:23,869 --> 00:38:25,327 Uha da. 310 00:38:27,328 --> 00:38:30,803 Det føles, som om jeg har to hoveder, og de er ved at slå mig ihjel. 311 00:38:30,827 --> 00:38:32,507 Har du det godt? 312 00:38:32,661 --> 00:38:34,411 Ja, det tror jeg. 313 00:38:38,536 --> 00:38:40,137 Warren, hvad laver du her? 314 00:38:40,161 --> 00:38:45,262 Jeg var på vej op til Helga. Jeg ville besøge Miriam på vejen. 315 00:38:45,286 --> 00:38:47,345 Hvad skete der? Hvem har rodet butikken til? 316 00:38:47,369 --> 00:38:49,888 Det ville jeg også gerne vide. 317 00:38:49,912 --> 00:38:53,080 Jeg kom for at besøge din søster. 318 00:38:54,369 --> 00:38:58,387 - Hvor er Miriam? Har du set hende? - Nej. Jeg kommer lige fra San Diego. 319 00:38:58,411 --> 00:39:01,012 Hun er sikkert oppe i huset. 320 00:39:01,036 --> 00:39:04,161 - Har du din pung? - Ja. 321 00:39:04,244 --> 00:39:06,387 Jeg tænkte, at det måske var et røveri. 322 00:39:06,411 --> 00:39:10,923 Det ser mere ud til at være ondsindet skade. Se. 323 00:39:11,161 --> 00:39:14,428 Der er nogen, der ikke kan lide dig. 324 00:39:14,452 --> 00:39:16,152 Det ser sådan ud. 325 00:39:25,911 --> 00:39:29,245 Hvem ville dog gøre sådan noget? 326 00:39:29,953 --> 00:39:32,929 Et dyr snarere end et menneske. 327 00:39:35,827 --> 00:39:37,327 - Karl. - Ja. 328 00:39:37,994 --> 00:39:39,345 Har du set det her? 329 00:39:39,369 --> 00:39:42,269 MORDERISK SINDSSYG PÅ FRI FOD 330 00:39:42,453 --> 00:39:46,303 - Jeg læste om det i morges. - Se på tegningen. 331 00:39:46,327 --> 00:39:47,452 Og? 332 00:39:47,995 --> 00:39:50,345 Jeg stoppede for benzin og så aviserne på hylden. 333 00:39:50,369 --> 00:39:52,869 Billedet gav mig et chok. 334 00:39:52,952 --> 00:39:54,970 Det er nok bare min fantasi. 335 00:39:54,994 --> 00:39:59,763 Ja, men det er det her ikke. Der har været nogen herinde. 336 00:39:59,787 --> 00:40:05,013 Jeg må hellere komme tilbage til huset og se, om Miriam har det godt. 337 00:40:05,037 --> 00:40:07,887 - Ja? - Vedkommende kommer måske igen. 338 00:40:07,911 --> 00:40:10,554 Hvorfor sover Miriam ikke i huset sammen med dig? 339 00:40:10,578 --> 00:40:16,050 - Tror du virkelig, hun er i fare? - Hvorfor tage chancer? 340 00:40:16,911 --> 00:40:20,678 Sig ikke noget om det her. Det nytter ikke at gøre hende bekymret. 341 00:40:20,702 --> 00:40:23,102 Jeg bliver og rydder op. 342 00:40:26,327 --> 00:40:28,411 Og pas på dig selv. 343 00:40:28,869 --> 00:40:32,613 Husk på, at nogen ødelagde dit billede. 344 00:41:18,161 --> 00:41:19,841 Miriam? Emily? 345 00:41:32,327 --> 00:41:33,762 Goddag, Warren. 346 00:41:33,786 --> 00:41:36,803 - Har du det godt? - Selvfølgelig. Hvorfor? 347 00:41:36,827 --> 00:41:38,928 Hvor er Emily og Helga? 348 00:41:38,952 --> 00:41:44,803 Jeg fik endelig lagt Helga i seng. Emily har jeg ikke set hele dagen. 349 00:41:44,827 --> 00:41:47,595 Warren, du må gøre noget ved hende. 350 00:41:47,619 --> 00:41:50,595 - Hvad mener du? - Hun løj over for mig med fuldt overlæg. 351 00:41:50,619 --> 00:41:54,553 Hun sagde, hun ville hente en recept til Helga og komme hjem lige bagefter. 352 00:41:54,577 --> 00:41:57,303 - Men hun kom aldrig tilbage. - Hun tog sikkert en fridag. 353 00:41:57,327 --> 00:42:02,179 - Ja, det gjorde hun vel. - Jeg taler med hende om det. 354 00:42:02,203 --> 00:42:07,721 - Hvad ved du egentlig om hende? - Hvad ved vi egentlig om nogen? 355 00:42:07,745 --> 00:42:12,387 Jeg kan ikke lide hende, og det tror jeg heller ikke, Helga kan. 356 00:42:12,411 --> 00:42:16,428 Hør, Miriam, de har været sammen i årevis. Helga har brug for hende. 357 00:42:16,452 --> 00:42:18,804 Og du er sikkert bare vred over det i dag. 358 00:42:18,828 --> 00:42:19,911 Sikkert. 359 00:42:19,994 --> 00:42:22,137 Kan man bebrejde hende en fridag nu og da? 360 00:42:22,161 --> 00:42:26,387 Hun er i huset hele ugen. Hun bliver ensom og nyder at køre en tur engang imellem. 361 00:42:26,411 --> 00:42:29,345 - Du har sikkert ret. - Hvad lavede du i legeværelset? 362 00:42:29,369 --> 00:42:31,494 Besøgte fortiden? 363 00:42:33,119 --> 00:42:37,012 Det er længe siden, jeg har været her. Jeg ved ikke, om jeg kan lide det. 364 00:42:37,036 --> 00:42:38,161 Hvorfor? 365 00:42:38,952 --> 00:42:41,512 På grund af de ting, det minder mig om. 366 00:42:41,536 --> 00:42:43,970 Helga lod mig aldrig komme herind. 367 00:42:43,994 --> 00:42:46,678 Hun forsøgte altid at holde os fra hinanden. 368 00:42:46,702 --> 00:42:50,303 Det var en del af opdragelsen. Gøre mig sej, holde piger ude af mit liv. 369 00:42:50,327 --> 00:42:54,743 Gøre mig til en mand. Bare på grund af min far. 370 00:42:55,577 --> 00:42:58,720 - Jeg kan næsten ikke huske ham. - Det kan jeg. 371 00:42:58,744 --> 00:43:02,595 Jeg husker alt, hvad han gjorde for at gøre mig hård og hensynsløs som ham. 372 00:43:02,619 --> 00:43:08,053 Vidste du, at han endda betalte Karl for at starte slåskampe med mig, da vi var små? 373 00:43:08,077 --> 00:43:11,887 Jeg plejede at kigge på, at I slog hinanden. 374 00:43:11,911 --> 00:43:14,111 Og jeg kiggede på far. 375 00:43:14,494 --> 00:43:16,161 Han smilede. 376 00:43:33,494 --> 00:43:35,594 Kan du huske den her? 377 00:43:36,327 --> 00:43:40,743 Helga kom herind med den for at gøre mig stærk. 378 00:43:44,286 --> 00:43:46,220 Jeg lærte at tælle slag på min ryg. 379 00:43:46,244 --> 00:43:48,928 Jeg tror aldrig, jeg vil tilgive Helga for det. 380 00:43:48,952 --> 00:43:51,052 Hun adlød bare ordre. 381 00:43:51,702 --> 00:43:53,161 Fars ordre. 382 00:43:55,494 --> 00:43:58,095 Hvorfor glemmer vi ikke det her? 383 00:43:58,119 --> 00:43:59,536 Kan du? 384 00:43:59,869 --> 00:44:02,012 Kan du glemme, hvad han gjorde mod din mor? 385 00:44:02,036 --> 00:44:05,762 Han forlod hende, da du blev født, bare fordi han ville have en søn. 386 00:44:05,786 --> 00:44:06,928 Jeg ved det. 387 00:44:06,952 --> 00:44:10,721 Så giftede han sig med min mor og fik endelig en dreng. 388 00:44:10,745 --> 00:44:14,178 Ærgerligt, at han kun havde få år tilbage at nyde mig i. 389 00:44:14,202 --> 00:44:17,220 Så kom den aften, hvor han og mor tog til fest og blev fulde. 390 00:44:17,244 --> 00:44:20,553 De steg ind i bilen og kørte for hurtigt og bragede ind i en mur. 391 00:44:20,577 --> 00:44:23,887 - Warren, vær nu sød. - Undskyld. Det er længe siden. 392 00:44:23,911 --> 00:44:26,611 Jeg burde ikke tale om det. 393 00:44:28,495 --> 00:44:31,053 Jeg burde faktisk takke far lige nu. 394 00:44:31,077 --> 00:44:33,012 Om to dage bliver jeg 21... 395 00:44:33,036 --> 00:44:36,178 og det betyder, at jeg arver omkring 10 millioner dollars. 396 00:44:36,202 --> 00:44:40,095 - Og det er mange penge. - Det er for lidt for at være hans søn. 397 00:44:40,119 --> 00:44:43,959 At lave penge var det eneste, han kunne. 398 00:44:44,202 --> 00:44:45,928 Jeg er glad for, du ikke er som ham. 399 00:44:45,952 --> 00:44:48,845 Hvis jeg dør inden min fødselsdag, får du det hele. 400 00:44:48,869 --> 00:44:50,887 Hvad ville du bruge dem til? 401 00:44:50,911 --> 00:44:54,079 Give dem væk. Så hold dig i live. 402 00:44:54,369 --> 00:44:59,137 Warren, kan du huske det eneste skænderi, vi nogensinde har haft? 403 00:44:59,161 --> 00:45:00,762 Det var om den her. 404 00:45:00,786 --> 00:45:03,012 Hvor du skreg, da jeg tog den fra dig. 405 00:45:03,036 --> 00:45:05,553 Og du gav den aldrig tilbage. 406 00:45:05,577 --> 00:45:07,928 Behold den. Tag den med hjem. 407 00:45:07,952 --> 00:45:10,178 Det minder mig om, jeg må se at komme tilbage. 408 00:45:10,202 --> 00:45:13,512 Overnat her, så kan vi spise morgenmad sammen i morgen tidlig. 409 00:45:13,536 --> 00:45:16,137 Okay. Jeg er faktisk også lidt træt efter køreturen. 410 00:45:16,161 --> 00:45:19,888 Sengen er redt. Jeg lægger en seddel til Emily, så hun vækker os tidligt. 411 00:45:19,912 --> 00:45:22,984 Det behøves ikke. Jeg sover let. 412 00:45:23,911 --> 00:45:27,367 Tillykke med fødselsdagen, Warren... 413 00:45:27,702 --> 00:45:29,382 to dage forud. 414 00:45:29,619 --> 00:45:30,869 Godnat. 415 00:46:27,411 --> 00:46:30,771 Emily, hvad laver du i mit værelse? 416 00:46:32,203 --> 00:46:34,536 Emily, hvad vil du? 417 00:46:38,911 --> 00:46:41,678 Hvis ikke du går ud, kalder jeg på Warren. 418 00:46:41,702 --> 00:46:43,161 Hører du? 419 00:47:20,161 --> 00:47:24,053 Warren, skat, jeg er hjemme. Har du savnet mig? 420 00:47:24,077 --> 00:47:27,149 Jeg bekymrer mig for dig, Emily. 421 00:48:09,452 --> 00:48:12,716 Godmorgen, Miriam. Er Warren oppe? 422 00:48:13,411 --> 00:48:15,111 Det ved jeg ikke. 423 00:48:15,702 --> 00:48:21,095 Nå, men jeg laver hans morgenmad nu. Han bad mig om at vække ham. 424 00:48:21,119 --> 00:48:25,247 Emily, hvad lavede du på mit værelse i nat? 425 00:48:25,911 --> 00:48:28,811 Dit værelse? Jeg forstår ikke. 426 00:48:29,994 --> 00:48:34,428 Du var på mit værelse i nat. Midt om natten. Jeg så dig. 427 00:48:34,452 --> 00:48:37,887 - Du må have drømt. - Jeg drømte ikke, Emily. 428 00:48:37,911 --> 00:48:41,012 Jeg stod op for at lukke vinduet, og du stod ovre ved det. 429 00:48:41,036 --> 00:48:45,068 Du er ligesom Helga. I har begge mareridt. 430 00:48:45,119 --> 00:48:47,137 Hvad med i går? Var det et mareridt? 431 00:48:47,161 --> 00:48:50,053 Du forlod huset og kom aldrig tilbage. 432 00:48:50,077 --> 00:48:52,221 Det gjorde jeg, gjorde jeg ikke? 433 00:48:52,245 --> 00:48:57,303 Jeg undskylder, Miriam. Jeg besluttede mig for at køre en tur. 434 00:48:57,327 --> 00:49:02,319 Og besluttede du dig for at komme ind på mit værelse? 435 00:49:03,161 --> 00:49:07,970 Du må hellere gå til lægen, kære. Du forestiller dig ting. 436 00:49:07,994 --> 00:49:10,637 Hør her, Emily, nu har jeg fået nok. 437 00:49:10,661 --> 00:49:15,095 Jeg taler med Warren, og så kan vi få en anden til at passe Helga. 438 00:49:15,119 --> 00:49:17,119 Nej, det kan I ikke. 439 00:49:23,827 --> 00:49:25,928 - Hvor skal du hen? - Jeg vil tale med Warren. 440 00:49:25,952 --> 00:49:28,678 - Ikke før han har fået morgenmad. - Jeg tager den med. 441 00:49:28,702 --> 00:49:32,542 Nej, det er min pligt. Jeg er hans kone. 442 00:49:34,661 --> 00:49:36,220 - Jeg tror ikke på dig. - Spørg ham. 443 00:49:36,244 --> 00:49:38,744 - Det gør jeg. - Miriam... 444 00:49:38,786 --> 00:49:44,066 hvis du bliver her et minut længere, slår jeg dig ihjel. 445 00:51:32,536 --> 00:51:35,220 - Frøken Miriam Webster? - Ja. 446 00:51:35,244 --> 00:51:39,220 Jeg er betjent Miller fra Ventura-afdelingen for civilklædte. 447 00:51:39,244 --> 00:51:41,970 Jeg vil gerne stille Dem nogle spørgsmål, hvis jeg må. 448 00:51:41,994 --> 00:51:45,470 - Hvorfor? Er der nogen, der har problemer? - Nej, frøken. Ren rutine. 449 00:51:45,494 --> 00:51:48,137 Vil De fortælle mig, hvor De var i forgårs? 450 00:51:48,161 --> 00:51:49,577 I forgårs? 451 00:51:50,620 --> 00:51:52,053 Jeg var i biografen. 452 00:51:52,077 --> 00:51:54,745 - Alene? - Nej. Med en ven. 453 00:51:55,369 --> 00:51:56,809 Navnet, tak. 454 00:51:58,327 --> 00:52:02,095 Karl Anderson. Han ejer materialisten på hjørnet. 455 00:52:02,119 --> 00:52:04,720 Hvorfor stiller De mig alle de spørgsmål? 456 00:52:04,744 --> 00:52:08,488 Vil De lige have mig undskyldt, frøken? 457 00:52:24,369 --> 00:52:27,053 Er du sikker på, at det ikke er hende? 458 00:52:27,077 --> 00:52:29,303 Nej, det er ikke hende. 459 00:52:29,327 --> 00:52:30,911 Godt. Tak. 460 00:52:33,536 --> 00:52:37,595 - Jeg er ked af at have forstyrret Dem. - Vent lige lidt. 461 00:52:37,619 --> 00:52:39,345 Hvad er alt det her? 462 00:52:39,369 --> 00:52:42,887 Der blev begået et mord i Ventura forleden dag. 463 00:52:42,911 --> 00:52:46,079 En kvinde myrdede en fredsdommer. 464 00:52:46,786 --> 00:52:51,262 - Hvad har det med mig at gøre? - Hun brugte navnet Miriam Webster. 465 00:52:51,286 --> 00:52:54,137 - Hvad? - Sikkert bare et tilfælde. 466 00:52:54,161 --> 00:52:56,887 Der er mange Miriam Webster i Sydcalifornien. 467 00:52:56,911 --> 00:52:58,470 Her er mit kort, frøken. 468 00:52:58,494 --> 00:53:04,734 Ring til mig, hvis De finder ud af, hvem der har brugt Deres navn. 469 00:53:40,661 --> 00:53:42,761 - Goddag, Karl. - Hej. 470 00:53:43,411 --> 00:53:45,762 Var det en politibil, der lige kørte herfra? 471 00:53:45,786 --> 00:53:47,886 - Ja. - Hvad ville de? 472 00:53:48,411 --> 00:53:51,179 En fredsdommer blev myrdet i Ventura. 473 00:53:51,203 --> 00:53:52,596 Ja, jeg læste om det i avisen. 474 00:53:52,620 --> 00:53:54,220 Jamen det var, hvad de ville. 475 00:53:54,244 --> 00:53:57,144 Hvad har det med dig at gøre? 476 00:53:57,327 --> 00:54:00,303 Kvinden, der slog ham ihjel, brugte mit navn. 477 00:54:00,327 --> 00:54:04,928 Betjenten bad mig om at ringe, hvis jeg fandt ud af noget. 478 00:54:04,952 --> 00:54:11,480 - Politiet tror da ikke, at du... - Jeg ved ikke, hvad de tror, Karl. 479 00:54:11,619 --> 00:54:13,419 Det er jeg ked af. 480 00:54:13,536 --> 00:54:17,760 Der sker bare så meget, som jeg ikke forstår. 481 00:54:19,077 --> 00:54:22,869 I nat kom Emily ind på mit værelse. 482 00:54:22,952 --> 00:54:25,845 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 483 00:54:25,869 --> 00:54:32,493 Da jeg spurgte hende i morges, benægtede hun og sagde, jeg drømte det. 484 00:54:32,619 --> 00:54:36,595 Og så truede hun med at slå mig ihjel, hvis ikke jeg forlod huset. 485 00:54:36,619 --> 00:54:39,095 Hvor var Emily i går eftermiddag? 486 00:54:39,119 --> 00:54:42,959 Hun sagde, hun var ude at køre. Hvorfor? 487 00:54:44,119 --> 00:54:46,970 Der var nogen herinde i går, da du var væk. 488 00:54:46,994 --> 00:54:50,178 En bryllupskrans blev ødelagt, og Warrens billede blev ødelagt. 489 00:54:50,202 --> 00:54:52,428 Hvem ville gøre sådan noget? 490 00:54:52,452 --> 00:54:56,100 Jeg ryddede op i går og fandt den her. 491 00:54:57,411 --> 00:55:00,470 Det er den recept, som jeg udfyldte for Emily i går. 492 00:55:00,494 --> 00:55:03,678 Og hvem, der end var herinde i går, tabte den. 493 00:55:03,702 --> 00:55:04,745 Emily. 494 00:55:12,911 --> 00:55:15,511 Jeg ringer efter politiet. 495 00:55:15,577 --> 00:55:16,620 Nej. 496 00:55:16,786 --> 00:55:18,346 Hvorfor ikke? 497 00:55:21,245 --> 00:55:23,645 Warren og Emily er gift. 498 00:55:24,327 --> 00:55:27,161 Gift? Det tror jeg ikke på. 499 00:55:27,244 --> 00:55:29,344 Det fortalte hun mig. 500 00:55:30,369 --> 00:55:33,512 Jeg ved ikke, om det er sandt eller ej. 501 00:55:33,536 --> 00:55:35,536 Det finder vi ud af. 502 00:55:48,786 --> 00:55:52,763 Politiet leder stadig efter den kvinde, der myrdede Alfred S. Adrims... 503 00:55:52,787 --> 00:55:55,077 fredsdommer i Ventura. 504 00:55:55,869 --> 00:55:59,137 Det koldblodige mord skete den 6. september. 505 00:55:59,161 --> 00:56:01,595 En kvinde, der kaldte sig selv Miriam Webster... 506 00:56:01,619 --> 00:56:04,419 forsvandt lige efter mordet. 507 00:56:04,619 --> 00:56:08,720 Politichef Dawson for Ventura politi udtalte i morges... 508 00:56:08,744 --> 00:56:15,944 at de har et spor og er sikre på, at de får fat på den morderiske sindssyge. 509 00:56:16,661 --> 00:56:19,428 Du husker da Adrims, gør du ikke, Helga? 510 00:56:19,452 --> 00:56:22,928 Da jeg var barn, plejede han at komme her. Du gav ham penge. 511 00:56:22,952 --> 00:56:27,012 Han gav mig 25 cents og sagde, det var min andel for at være en god dreng. 512 00:56:27,036 --> 00:56:28,887 Jeg kunne ikke lide ham. 513 00:56:28,911 --> 00:56:31,983 Hvorfor gav du ham penge, Helga? 514 00:56:33,036 --> 00:56:36,204 Jeg glemte, at du ikke kan svare. 515 00:56:36,994 --> 00:56:39,595 Er du ked af, at vi kom tilbage fra Danmark? 516 00:56:39,619 --> 00:56:42,262 Dette sted får dårlige minder frem, gør det ikke? 517 00:56:42,286 --> 00:56:43,966 Vil du tilbage? 518 00:56:45,036 --> 00:56:46,721 Måske vil du en dag. 519 00:56:46,745 --> 00:56:49,428 Du ønskede altid, jeg skulle arve fars penge, ikke? 520 00:56:49,452 --> 00:56:51,387 Du sikrede dig, at jeg gjorde. 521 00:56:51,411 --> 00:56:55,059 Det er derfor, vi er her, er det ikke? 522 00:56:55,202 --> 00:56:57,845 Én dag til. Så er der fødselsdagsfest. 523 00:56:57,869 --> 00:57:01,161 Du, Emily og jeg. 524 00:57:09,994 --> 00:57:12,194 Det er Miriam og Karl. 525 00:57:16,202 --> 00:57:18,303 - Goddag, Warren. - Miriam, Karl. 526 00:57:18,327 --> 00:57:22,428 Hvorfor kørte du så tidligt i morges? Jeg troede, vi skulle spise morgenmad. 527 00:57:22,452 --> 00:57:24,553 - Jeg blev nødt til... - Jeg henter Emily. 528 00:57:24,577 --> 00:57:29,185 Øjeblik, Warren. Vi vil gerne tale med dig alene. 529 00:57:29,952 --> 00:57:32,303 Hvorfor? Hvad er der galt? 530 00:57:32,327 --> 00:57:35,928 - Er du og Emily gift? - Hvem har sagt det? 531 00:57:35,952 --> 00:57:37,392 Det har hun. 532 00:57:38,702 --> 00:57:43,095 Vi blev gift i Danmark. Vi ville holde det hemmeligt i et stykke tid. 533 00:57:43,119 --> 00:57:45,845 Hun tror ikke, I kan lide hende eller acceptere hende. 534 00:57:45,869 --> 00:57:48,513 Ved du, Emily truede med at slå Miriam ihjel i morges? 535 00:57:48,537 --> 00:57:51,887 Det tror jeg ikke på. Jeg henter Emily. 536 00:57:51,911 --> 00:57:54,161 - Warren. - Ja? 537 00:57:54,369 --> 00:57:56,303 Vi tror, Emily myrdede Alfred Adrims. 538 00:57:56,327 --> 00:57:59,845 Det er en tarvelig, skidt ting at sige, Karl. 539 00:57:59,869 --> 00:58:02,012 Miriam, tror du også det? 540 00:58:02,036 --> 00:58:05,887 Jeg ved det ikke, Warren. Hør nu på Karl. 541 00:58:05,911 --> 00:58:08,637 Jeg udfyldte en recept til Emily i går. 542 00:58:08,661 --> 00:58:12,137 Jeg fandt flasken i aftes i Miriams butik. Hvordan endte den der? 543 00:58:12,161 --> 00:58:14,970 En anden kunne have anbragt den der. 544 00:58:14,994 --> 00:58:16,845 Du så butikken i aftes, Warren. 545 00:58:16,869 --> 00:58:19,720 Bryllupskransen blev ødelagt af den, der var derinde. 546 00:58:19,744 --> 00:58:21,928 Og den lille legetøjsbrudgom var revet itu. 547 00:58:21,952 --> 00:58:24,970 Det ligner knivmordet på Adrims i Ventura. 548 00:58:24,994 --> 00:58:27,887 Tegningen af kvinden i avisen ligner Emily. 549 00:58:27,911 --> 00:58:29,762 Mange kvinder ser sådan ud. 550 00:58:29,786 --> 00:58:34,298 Ville mange kvinder bruge navnet Miriam Webster? 551 00:58:34,952 --> 00:58:36,678 Der må være en forklaring. 552 00:58:36,702 --> 00:58:40,262 - Har du et billede af Emily? - Hvorfor? 553 00:58:40,286 --> 00:58:42,471 Er hun uskyldig, bliver det nemt at bevise. 554 00:58:42,495 --> 00:58:44,055 Det tror jeg. 555 00:58:47,661 --> 00:58:51,595 Det er ikke godt. Jeg tog det, da vi var blevet gift. 556 00:58:51,619 --> 00:58:54,263 Jeg kører ned til Ventura i aften, når jeg har lukket. 557 00:58:54,287 --> 00:58:57,970 - Lad mig tage med. - Nej. Jeg vil hellere tage af sted alene. 558 00:58:57,994 --> 00:59:01,345 Det er bedre sådan her, skat. Så ved vi det med sikkerhed. 559 00:59:01,369 --> 00:59:06,937 Det er rigtigt. Så ved I begge, hvor grueligt fejl I tager. 560 00:59:11,911 --> 00:59:14,511 Jeg håber, at han har ret. 561 00:59:17,786 --> 00:59:19,466 Farvel, Helga. 562 00:59:20,452 --> 00:59:22,132 Farvel, Helga. 563 00:59:42,702 --> 00:59:45,053 Lukker du tidligt, Karl? 564 00:59:45,077 --> 00:59:47,012 Ja, jeg kører til Ventura, doktor. 565 00:59:47,036 --> 00:59:50,970 Jeg er ked af at opholde dig, men jeg skal bruge sovepiller til en patient. 566 00:59:50,994 --> 00:59:52,428 Det vil kun tage et øjeblik. 567 00:59:52,452 --> 00:59:56,428 Selvfølgelig. Et øjeblik gør ikke den store forskel. 568 00:59:56,452 --> 01:00:01,828 Har du brug for andet? Butikken er måske lukket i morgen. 569 01:00:02,827 --> 01:00:06,859 - Problemer, Karl? - Tja, det ved jeg ikke. 570 01:00:08,161 --> 01:00:10,470 Det var et brutalt mord, var det ikke? 571 01:00:10,494 --> 01:00:14,622 Det chokerer mig altid at læse sådan noget. 572 01:00:14,744 --> 01:00:19,054 Men nu til dags lader det til, at folk hader mere. 573 01:00:19,078 --> 01:00:21,878 Kan man vide det på forhånd? 574 01:00:24,786 --> 01:00:29,778 - Hvad? Vide hvad, Karl? - Om en person er morderisk. 575 01:00:31,327 --> 01:00:32,786 Værsgo. 576 01:00:33,327 --> 01:00:37,096 Nej. Det er det, der gør dem så farlige. 577 01:00:37,120 --> 01:00:42,688 De kan gå fra at være ens ven til ens morder på et øjeblik. 578 01:00:44,327 --> 01:00:49,012 - Tænker du på nogen speciel, Karl? - Jeg spurgte bare. 579 01:00:49,036 --> 01:00:51,936 Vi hader alle til en vis grad. 580 01:00:51,994 --> 01:00:54,720 Du ville være overrasket over de morderiske dagdrømme... 581 01:00:54,744 --> 01:00:57,816 som nogle søde, gamle damer har. 582 01:00:58,619 --> 01:01:03,595 Men det er kun, når hadet holdes inde, at det udvikler sig til mord. 583 01:01:03,619 --> 01:01:06,178 Prøv at forestille dig et barn... 584 01:01:06,202 --> 01:01:09,387 der er rasende over en mindre frustration... 585 01:01:09,411 --> 01:01:11,262 såsom at få taget sit legetøj fra sig. 586 01:01:11,286 --> 01:01:16,278 Forestil dig ham så med en voksens styrke og fantasi. 587 01:01:17,202 --> 01:01:19,512 Han ville kunne slå ihjel. 588 01:01:19,536 --> 01:01:22,470 På nogle måder har personen med morderiske tendenser... 589 01:01:22,494 --> 01:01:27,006 aldrig udviklet sig følelsesmæssigt ud over det. 590 01:01:29,119 --> 01:01:31,720 Så med andre ord, doktor... 591 01:01:31,744 --> 01:01:37,888 ville enhver, der ikke kan få afløb for sit had, kunne slå ihjel. 592 01:01:39,702 --> 01:01:42,595 Du må tænke på en bestemt person, Karl. 593 01:01:42,619 --> 01:01:44,059 Hvem er det? 594 01:01:46,494 --> 01:01:48,553 Tak, Karl. Undskyld ulejligheden. 595 01:01:48,577 --> 01:01:50,877 Det er i orden, doktor. 596 01:02:07,744 --> 01:02:09,244 Mange tak. 597 01:02:16,411 --> 01:02:18,428 Hej. Er du klar til at tage af sted? 598 01:02:18,452 --> 01:02:20,595 Jeg ville have det bedre, hvis du tog med. 599 01:02:20,619 --> 01:02:23,137 Skat, det har vi diskuteret. Det vil jeg helst ikke. 600 01:02:23,161 --> 01:02:24,970 - Hvorfor ikke? - Jeg kan bare ikke. 601 01:02:24,994 --> 01:02:27,845 Warren er min bror, og jeg vil ikke være der. 602 01:02:27,869 --> 01:02:31,805 Tag du af sted uden mig. Det skal nok gå. 603 01:02:33,494 --> 01:02:35,387 Hør, lad være med at gå ud. 604 01:02:35,411 --> 01:02:38,178 Og når jeg er gået, så lås alle dørene. 605 01:02:38,202 --> 01:02:39,887 Hold op med at bekymre dig for mig. 606 01:02:39,911 --> 01:02:42,221 Warren kan have fortalt Emily om vores mistanke. 607 01:02:42,245 --> 01:02:44,137 Har vi ret, kommer hun måske efter dig. 608 01:02:44,161 --> 01:02:46,763 Når du hører noget, så ringer du, ikke? 609 01:02:46,787 --> 01:02:47,928 Jo, selvfølgelig. 610 01:02:47,952 --> 01:02:52,176 Godt. Hold så op med at bekymre dig. Af sted. 611 01:02:55,202 --> 01:02:56,911 Lås døren. 612 01:03:59,827 --> 01:04:01,220 SAKSE - SKARPE - KNIVE 613 01:04:01,244 --> 01:04:04,044 NØGLER - LÅSE - REPARATIONER 614 01:04:07,244 --> 01:04:09,244 REPARATIONER UDFØRES 615 01:04:16,369 --> 01:04:17,452 Goddag. 616 01:04:17,537 --> 01:04:20,553 Hvor har De været? Jeg ringede til Dem i morges. 617 01:04:20,577 --> 01:04:22,536 Alle har så travlt. 618 01:04:22,619 --> 01:04:27,345 En kniv har været sløv i 20 år og skal pludselig være skarp på 20 minutter. 619 01:04:27,369 --> 01:04:29,669 Hvor meget for den her? 620 01:04:31,369 --> 01:04:34,729 - Hvilken kniv er det? - Hvor meget? 621 01:04:35,161 --> 01:04:38,952 Tja, der er langt herud. 2 dollars. 622 01:04:39,119 --> 01:04:40,494 Hør her. 623 01:04:40,702 --> 01:04:43,803 Jeg sliber alle Deres knive for 3 dollars. 624 01:04:43,827 --> 01:04:45,178 Kun den her. 625 01:04:45,202 --> 01:04:49,714 - De ville spare penge. - Jeg sagde kun den her. 626 01:05:17,036 --> 01:05:22,345 Hvilken kniv sagde De, det var? Jeg har aldrig set sådan en før. 627 01:05:22,369 --> 01:05:24,869 Det er en kirurgisk kniv. 628 01:05:26,703 --> 01:05:28,403 Læger bruger dem. 629 01:05:29,494 --> 01:05:31,794 Hvad bruger De den til? 630 01:05:32,869 --> 01:05:34,569 Forskellige ting. 631 01:05:46,369 --> 01:05:50,401 Sådan. Skarp nok til at kunne skære i træ. 632 01:05:51,744 --> 01:05:53,845 Er der andet, jeg kan gøre for Dem? 633 01:05:53,869 --> 01:05:59,149 Vær forsigtig med den, unge dame! De kan skære Dem selv! 634 01:06:39,661 --> 01:06:42,804 Her er altid så ensomt, når Warren tager af sted. 635 01:06:42,828 --> 01:06:44,268 Er her ikke? 636 01:07:02,161 --> 01:07:06,481 Der er for lyst herinde. Synes du ikke, Helga? 637 01:07:19,786 --> 01:07:21,466 Vi skal have ro. 638 01:07:22,119 --> 01:07:24,319 Ingen må forstyrre os. 639 01:07:30,619 --> 01:07:32,887 Det er en skam, at du snakker for meget, Helga. 640 01:07:32,911 --> 01:07:35,711 Før kunne du slet ikke tale. 641 01:07:37,036 --> 01:07:39,345 I det mindste vil du ikke skrige... 642 01:07:39,369 --> 01:07:41,637 sådan som Warren gjorde, da han var lille. 643 01:07:41,661 --> 01:07:46,553 Herude i skoven kunne ingen høre ham skrige! Kunne de vel? 644 01:07:46,577 --> 01:07:49,387 Jeg har aldrig brudt mig om dine øjne, Helga. 645 01:07:49,411 --> 01:07:51,111 De ser for meget. 646 01:08:10,494 --> 01:08:13,928 - God eftermiddag, Emily. - Dr. Jonas. 647 01:08:13,952 --> 01:08:16,095 Det var noget af en overraskelse. 648 01:08:16,119 --> 01:08:17,887 Jeg skal se en patient i nærheden... 649 01:08:17,911 --> 01:08:20,887 så jeg ville bruge den overskydende tid til at besøge Helga. 650 01:08:20,911 --> 01:08:23,311 - Hvor er hun? - Derinde. 651 01:08:24,036 --> 01:08:25,202 Ja. 652 01:08:31,036 --> 01:08:34,869 Goddag, Helga. Det er mange år siden. 653 01:08:35,327 --> 01:08:39,178 Det gjorde mig ondt at høre om din sygdom. Men du ser da ikke værst ud. 654 01:08:39,202 --> 01:08:41,803 Du overlever sikkert os alle. 655 01:08:41,827 --> 01:08:44,262 Jeg har villet besøge dig i over et år nu... 656 01:08:44,286 --> 01:08:46,345 lige siden du kom hjem fra Danmark. 657 01:08:46,369 --> 01:08:49,345 Men med det ene og det andet... 658 01:08:49,411 --> 01:08:52,637 Nå, men jeg er her i det mindste nu. 659 01:08:52,661 --> 01:08:54,845 Jeg kan sige dig én ting, Helga... 660 01:08:54,869 --> 01:08:57,137 du har opdraget Warren godt. 661 01:08:57,161 --> 01:09:01,220 Han er en fin ung mand. Du bør være stolt af ham. 662 01:09:01,244 --> 01:09:05,452 Sikke meget du læser, Emily. Bøger, blade. 663 01:09:12,036 --> 01:09:15,054 Du bladrer væk fra den side, jeg er nået til. 664 01:09:15,078 --> 01:09:17,161 Åh, undskyld. 665 01:09:18,369 --> 01:09:22,678 Jeg er også vild med mordmysterier. Det ene tager det andet. 666 01:09:22,702 --> 01:09:25,012 Hvad med dig, Emily? Kan du lide sådan noget? 667 01:09:25,036 --> 01:09:27,095 Nej. Det interesserer mig ikke. 668 01:09:27,119 --> 01:09:31,823 - Nej. Kærlighedshistorier, så. - En gang imellem. 669 01:09:33,202 --> 01:09:35,595 Det må blive lidt ensomt herude. 670 01:09:35,619 --> 01:09:38,970 At læse får sikkert tiden til at gå. 671 01:09:38,994 --> 01:09:43,678 Men hvis man læser for meget, så får man hovedpine. 672 01:09:43,702 --> 01:09:45,970 Er du plaget af hovedpine, Emily? 673 01:09:45,994 --> 01:09:49,429 Jeg beklager, dr. Jonas, men det er tid til Helgas lur. 674 01:09:49,453 --> 01:09:53,303 Hun har ikke haft det så godt på det sidste, så hun skal hvile. 675 01:09:53,327 --> 01:09:58,031 Ja, selvfølgelig. Nå, men jeg skal også til at gå. 676 01:09:58,619 --> 01:10:01,678 Få nu nok søvn, Helga, og gør, som Emily siger. 677 01:10:01,702 --> 01:10:03,638 Jeg kommer snart igen og besøger dig. 678 01:10:03,662 --> 01:10:07,928 Det ville Helga være glad for. Ville du ikke, kære? 679 01:10:07,952 --> 01:10:12,080 Og nu går vi ovenpå. Du har brug for hvile. 680 01:10:13,661 --> 01:10:15,970 Prøver du at fortælle mig noget, Helga? 681 01:10:15,994 --> 01:10:17,637 Er der noget, jeg kan gøre? 682 01:10:17,661 --> 01:10:22,762 Hun vil ikke have, at du går. Dit besøg har ophidset hende. 683 01:10:22,786 --> 01:10:24,486 Ja, selvfølgelig. 684 01:10:27,119 --> 01:10:31,727 Men næste gang bliver jeg længere. Det lover jeg. 685 01:10:38,244 --> 01:10:39,452 Emily. 686 01:10:40,870 --> 01:10:41,912 Ja? 687 01:10:42,869 --> 01:10:45,845 Din telefon. Røret er taget af. 688 01:10:46,369 --> 01:10:52,417 Det gør jeg altid, når Helga sover. Ringetonen forstyrrer hende. 689 01:10:59,994 --> 01:11:02,394 Ønsker du noget, doktor? 690 01:11:05,536 --> 01:11:07,336 Nej, sikkert ikke. 691 01:11:46,411 --> 01:11:47,786 Helga! 692 01:11:48,786 --> 01:11:50,077 Nu! 693 01:12:06,744 --> 01:12:09,845 Fru Adrims tog til New York i morges. 694 01:12:09,869 --> 01:12:13,887 Juveleren, der solgte Miriam Webster vielsesringen, er på fisketur. 695 01:12:13,911 --> 01:12:15,512 Så er der kun ét vidne tilbage... 696 01:12:15,536 --> 01:12:19,012 piccoloen, der kan identificere personen på fotoet. 697 01:12:19,036 --> 01:12:21,336 Vi skal se ham lige nu. 698 01:12:48,994 --> 01:12:50,678 Jim Nesbitt. Hvor er han? 699 01:12:50,702 --> 01:12:53,402 Han kommer først kl. 20.00. 700 01:12:54,577 --> 01:12:57,303 - Hvor bor han? - På et værelse på Fourth Street. 701 01:12:57,327 --> 01:12:58,471 Vi venter. 702 01:12:58,495 --> 01:13:01,470 - Har Jim gjort noget galt? - Ikke for nylig. 703 01:13:01,494 --> 01:13:03,970 Har du en telefon, jeg kan låne? 704 01:13:03,994 --> 01:13:06,494 - Ja, hr. Lige dér. - Tak. 705 01:13:18,370 --> 01:13:20,870 Langdistance-opkald, tak. 706 01:13:21,536 --> 01:13:28,256 Jeg vil gerne ringe til Solvang i Californien. Nummeret er Solvang 499. 707 01:13:34,244 --> 01:13:35,286 Ja? 708 01:13:36,077 --> 01:13:38,777 Ja, Karl, jeg har det godt. 709 01:13:39,161 --> 01:13:40,841 Hotel Ventura. 710 01:13:40,953 --> 01:13:43,244 Okay, skat. 711 01:14:21,286 --> 01:14:22,966 Goddag, Warren. 712 01:14:27,161 --> 01:14:29,053 Har du hørt noget endnu? 713 01:14:29,077 --> 01:14:32,428 Karl har lige ringet. De venter på Jim Nesbitt på hotellet. 714 01:14:32,452 --> 01:14:34,970 - Hvornår kommer han? - Omkring kl. 20.00. 715 01:14:34,994 --> 01:14:37,928 Karl skulle ikke være taget af sted. 716 01:14:37,952 --> 01:14:41,696 Tror du, Emily er en koldblodig morder? 717 01:14:41,786 --> 01:14:43,486 Miriam, svar mig. 718 01:14:44,494 --> 01:14:46,387 Jeg ved det ikke, Warren. 719 01:14:46,411 --> 01:14:49,137 Jeg skulle ikke have givet ham fotoet. 720 01:14:49,161 --> 01:14:53,097 Det er bedre at være sikker, er det ikke? 721 01:14:56,619 --> 01:14:57,661 Karl? 722 01:14:58,952 --> 01:15:00,203 Ja. 723 01:15:05,745 --> 01:15:06,994 Okay. 724 01:15:12,287 --> 01:15:15,702 Jim Nesbitt identificerede Emily... 725 01:15:16,036 --> 01:15:18,536 som Alfred Adrims morder. 726 01:15:19,869 --> 01:15:21,189 Du godeste. 727 01:15:21,286 --> 01:15:25,095 Politiet kører fra Ventura nu. De kommer så hurtigt som muligt. 728 01:15:25,119 --> 01:15:28,970 Helga er alene i huset med Emily. Jeg må straks tage derop. 729 01:15:28,994 --> 01:15:31,178 Men Karl sagde, vi skulle vente på dem her. 730 01:15:31,202 --> 01:15:34,595 Det vil tage dem en time. Jeg må tage af sted nu. 731 01:15:34,619 --> 01:15:37,303 - Jeg tager med dig. - Jeg vil ikke tage nogen chancer. 732 01:15:37,327 --> 01:15:40,345 - Du tager ikke af sted alene. - Hør nu på mig. 733 01:15:40,369 --> 01:15:42,969 Warren, jeg tager med dig. 734 01:16:38,077 --> 01:16:40,888 Vent i bilen. Jeg vil ikke have, du går ind. 735 01:16:40,912 --> 01:16:44,176 Warren, vil du ikke nok blive her? 736 01:16:46,952 --> 01:16:50,720 - Jeg kan klare mig selv. - Lad mig gå med dig. 737 01:16:50,744 --> 01:16:54,680 Det er mere sikkert herude. Vent i bilen. 738 01:18:55,120 --> 01:18:57,619 Dette er skræmme-pausen. 739 01:18:59,744 --> 01:19:01,744 Kan du høre den lyd? 740 01:19:02,202 --> 01:19:04,902 Det er lyden af hjerteslag. 741 01:19:04,994 --> 01:19:07,536 Et bange, skræmt hjerte. 742 01:19:08,702 --> 01:19:12,428 Banker det hurtigere eller langsommere end dit hjerte? 743 01:19:12,452 --> 01:19:16,292 Dette hjerte slår i 25 sekunder endnu... 744 01:19:16,369 --> 01:19:18,928 så alle kan forlade biografen... 745 01:19:18,952 --> 01:19:23,848 hvis de er for bange til at se slutningen af filmen. 746 01:19:29,286 --> 01:19:32,470 Ti sekunder mere, så går vi ind i huset. 747 01:19:32,494 --> 01:19:34,553 Det er nu eller aldrig. 748 01:19:34,577 --> 01:19:37,554 Fem, fire. I er et modigt publikum. 749 01:19:37,578 --> 01:19:39,119 To, en. 750 01:19:55,912 --> 01:19:57,119 Warren? 751 01:21:26,244 --> 01:21:27,536 Helga! 752 01:22:15,411 --> 01:22:17,211 Emily, det er dig! 753 01:22:18,744 --> 01:22:21,077 Warren! 754 01:22:22,744 --> 01:22:25,144 Jeg er lige her, Miriam. 755 01:22:38,286 --> 01:22:40,286 Kan du genkende mig? 756 01:22:46,827 --> 01:22:48,119 Nu? 757 01:22:50,161 --> 01:22:51,369 Warren. 758 01:22:51,453 --> 01:22:54,970 Selvfølgelig. Jeg har altid været Warren. 759 01:22:54,994 --> 01:22:59,553 Når politiet kommer, ser de, at Emily har slået dig ihjel. 760 01:22:59,577 --> 01:23:02,477 Jeg forsøgte at stoppe hende. 761 01:23:07,161 --> 01:23:09,970 Hun angreb mig. Hun forsøgte at slå mig ihjel. 762 01:23:09,994 --> 01:23:13,066 Emily var fuldstændig vanvittig. 763 01:23:13,202 --> 01:23:14,745 Hun undslap. 764 01:23:15,244 --> 01:23:18,595 Politiet vil lede efter hende, men de finder hende ikke. 765 01:23:18,619 --> 01:23:20,179 Hun er væk... 766 01:23:20,827 --> 01:23:22,202 for evigt. 767 01:23:48,286 --> 01:23:51,494 SHERIF - FÆNGSEL 768 01:23:52,411 --> 01:23:55,012 Da jeg forlod Helgas hus, var jeg bekymret. 769 01:23:55,036 --> 01:23:58,637 Så jeg besluttede mig for at køre forbi på vej hjem. 770 01:23:58,661 --> 01:24:02,597 Warren må have været fuldstændig sindssyg. 771 01:24:03,286 --> 01:24:05,803 Warren havde alt at vinde... 772 01:24:05,827 --> 01:24:10,531 nemlig formuen, som hans far efterlod til sin søn. 773 01:24:11,286 --> 01:24:15,513 Forstillelsen blev åbenbart startet af Warrens mor ved fødslen... 774 01:24:15,537 --> 01:24:17,737 og fortsat af Helga... 775 01:24:18,827 --> 01:24:21,327 og senere af Warren selv. 776 01:24:23,702 --> 01:24:26,966 Undskyld, jeg har ladet jer vente. 777 01:24:31,369 --> 01:24:35,178 Hele Warrens fars formue skulle efterlades til hans søn... 778 01:24:35,202 --> 01:24:40,303 på hans 21-års fødselsdag. Forudsat, at der var en søn. 779 01:24:40,327 --> 01:24:43,512 Ellers ville formuen gå til Miriam Webster... 780 01:24:43,536 --> 01:24:45,928 hans ældste datter fra et tidligere ægteskab. 781 01:24:45,952 --> 01:24:49,762 Testamentet blev underskrevet i Ventura i Californien. 782 01:24:49,786 --> 01:24:53,722 Dette er Warren Websters fødselsattest... 783 01:24:53,911 --> 01:24:56,887 født tre måneder efter, at testamentet blev underskrevet. 784 01:24:56,911 --> 01:24:59,679 Kønnet blev indført som hankøn. 785 01:24:59,703 --> 01:25:02,470 Attesten blev lavet og underskrevet af Alfred Adrims... 786 01:25:02,494 --> 01:25:04,994 amtsfuldmægtig i Ventura. 787 01:25:07,327 --> 01:25:10,887 Helga Swenson forløste faktisk en pige. 788 01:25:10,911 --> 01:25:14,512 Hun og Adrims må være blevet godt betalt af Warrens mor... 789 01:25:14,536 --> 01:25:17,595 for at forfalske papirerne og fortsætte bedraget. 790 01:25:17,619 --> 01:25:20,979 Warrens forældre døde få år senere. 791 01:25:21,119 --> 01:25:25,919 Faderen gik i døden i den tro, at han havde en søn. 792 01:25:26,661 --> 01:25:29,178 Så tog Helga Warren med til Danmark. 793 01:25:29,202 --> 01:25:31,512 Hvad der skete dér, ved vi ikke. 794 01:25:31,536 --> 01:25:34,178 Men sidste år fik Helga et slagtilfælde... 795 01:25:34,202 --> 01:25:38,042 og Warren kom tilbage til USA med hende. 796 01:25:40,119 --> 01:25:44,439 For at Warren kunne fortsætte forstillelsen... 797 01:25:44,827 --> 01:25:46,595 måtte han skaffe tre af vejen. 798 01:25:46,619 --> 01:25:48,845 De to, der kendte til bedraget: 799 01:25:48,869 --> 01:25:52,720 Alfred Adrims, der var blevet fredsdommer... 800 01:25:52,744 --> 01:25:55,970 og Helga, der var blevet en belastning for ham. 801 01:25:55,994 --> 01:25:58,119 Og så Miriam... 802 01:25:58,495 --> 01:26:00,387 den virkelige arving til formuen. 803 01:26:00,411 --> 01:26:03,369 Derfor skabte Warren Emily... 804 01:26:03,452 --> 01:26:07,053 en morderisk sindssyg, der slog ihjel for ham. 805 01:26:07,077 --> 01:26:09,411 Tja, det var så det. 806 01:26:09,952 --> 01:26:11,887 Jeg vil ikke opholde Dem længere. 807 01:26:11,911 --> 01:26:16,428 De er nu en meget rig, ung kvinde, frøken Webster. Held og lykke. 808 01:26:16,452 --> 01:26:17,495 Tak. 809 01:26:19,077 --> 01:26:22,428 Karl, nu hvor jeg er rig, gør det ingen forskel, gør det? 810 01:26:22,452 --> 01:26:24,452 Jo, det gør, Miriam. 811 01:26:24,869 --> 01:26:28,805 Jeg tror, jeg vil elske dig endnu højere. 812 01:27:11,119 --> 01:27:16,286 Slut