1 00:03:01,557 --> 00:03:04,017 Skat, hvad foregår der her? 2 00:03:04,017 --> 00:03:05,811 Hej. 3 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Miss Golightly! 4 00:03:31,003 --> 00:03:33,755 Sikke en dag! 5 00:03:33,755 --> 00:03:35,591 Miss Golightly! 6 00:03:38,051 --> 00:03:42,306 Du går på toilettet, og så forsvinder du. 7 00:03:42,306 --> 00:03:45,684 - Jamen, Harry... - Harry var den anden fyr. 8 00:03:45,684 --> 00:03:49,563 Jeg er Sid Arbuck. Du kan lide mig, kan du huske det? 9 00:03:49,563 --> 00:03:51,899 Jeg protesterer! 10 00:03:51,899 --> 00:03:55,444 Skat, jeg er ked af det, men jeg har tabt min nøgle. 11 00:03:55,444 --> 00:03:57,321 Det var for to uger siden. 12 00:03:57,321 --> 00:04:00,073 Du kan ikke blive ved med at ringe på hos mig! 13 00:04:00,073 --> 00:04:03,660 Du forstyrrer mig! Få lavet en nøgle! 14 00:04:03,660 --> 00:04:05,871 Jeg taber bare dem allesammen. 15 00:04:05,871 --> 00:04:09,875 - Kom nu. Du kan lide mig. - Jeg tilbeder dig, Mr Arbuck. 16 00:04:09,875 --> 00:04:12,711 - Godnat. - Vent! Hvad er det her? 17 00:04:12,711 --> 00:04:15,297 Du kan lide mig. Jeg er populær. 18 00:04:15,297 --> 00:04:18,592 Du kan lide mig. Jeg betalte regningen for fem mennesker... 19 00:04:18,592 --> 00:04:20,219 Dine venner. 20 00:04:20,219 --> 00:04:24,139 Da du ville have småpenge til toilettet, gav jeg dig 50 $. 21 00:04:24,139 --> 00:04:25,933 Det giver mig rettigheder. 22 00:04:27,017 --> 00:04:31,730 Om 30 sekunder ringer jeg til politiet! Altid forstyrrelser! 23 00:04:31,730 --> 00:04:33,315 Jeg får ingen søvn! 24 00:04:33,315 --> 00:04:36,276 Jeg må have min søvn! Jeg er kunstner! 25 00:04:36,276 --> 00:04:38,946 Jeg ringer til uropatruljen og melder dig! 26 00:04:38,946 --> 00:04:42,533 Vær ikke sur. Jeg gør det ikke igen. 27 00:04:42,533 --> 00:04:44,910 Måske lader jeg dig tage de billeder. 28 00:04:46,703 --> 00:04:48,038 Hvornår? 29 00:04:48,038 --> 00:04:49,790 En dag. 30 00:04:51,708 --> 00:04:53,627 Når som helst. 31 00:04:53,627 --> 00:04:55,170 Godnat. 32 00:06:20,297 --> 00:06:24,009 Undskyld jeg forstyrrer. Jeg kunne ikke åbne døren. 33 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 De må have sendt mig nøglen til ovenpå. 34 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 Jeg kunne ikke åbne døren nedenunder. 35 00:06:33,227 --> 00:06:37,856 Jeg sagde, de må have sendt mig nøglen til ovenpå. 36 00:06:37,856 --> 00:06:41,860 Jeg kunne ikke åbne døren. Undskyld jeg vækkede dig. 37 00:06:41,860 --> 00:06:44,238 Det er okay. 38 00:06:44,238 --> 00:06:47,574 Det kunne ske for enhver, og gør det tit. Godnat. 39 00:06:47,574 --> 00:06:48,909 Jeg vil ikke... 40 00:06:50,911 --> 00:06:55,082 Jeg vil ikke ulejlige dig, men må jeg låne telefonen? 41 00:06:57,417 --> 00:07:02,589 - Selvfølgelig. Hvorfor ikke? - Tak. 42 00:07:04,132 --> 00:07:06,385 Det er et... 43 00:07:06,385 --> 00:07:08,679 rart lille sted, du har her. 44 00:07:08,679 --> 00:07:11,306 Du er også lige flyttet ind, hva'? 45 00:07:11,306 --> 00:07:13,725 Jeg har boet her i et års tid. 46 00:07:13,725 --> 00:07:16,228 Telefonen er derovre. 47 00:07:16,228 --> 00:07:19,022 Det var den. 48 00:07:19,022 --> 00:07:20,649 Åh, nu husker jeg det. 49 00:07:20,649 --> 00:07:24,653 Jeg lagde den i en kuffert for at dæmpe lyden. 50 00:07:31,243 --> 00:07:33,662 Undskyld. 51 00:07:33,662 --> 00:07:35,205 Er han OK? 52 00:07:35,205 --> 00:07:38,250 Han er OK, er du ikke, kat? 53 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Stakkels gamle kat. 54 00:07:40,669 --> 00:07:44,256 Stakkels fjog uden et navn. 55 00:07:44,256 --> 00:07:47,301 Jeg har ikke ret til at give ham et. 56 00:07:47,301 --> 00:07:51,054 Vi ejer ikke hinanden. Vi mødtes bare en dag. 57 00:07:51,054 --> 00:07:53,015 Jeg vil ikke eje noget, 58 00:07:53,015 --> 00:07:56,393 indtil jeg finder et sted, som passer til mig og mine ting. 59 00:07:56,393 --> 00:07:59,855 Jeg ved ikke, hvor det er, men jeg ved, hvordan det er. 60 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 Det er som Tiffany's. 61 00:08:02,566 --> 00:08:05,277 Tiffany's? Mener du juvelerforretningen? 62 00:08:05,277 --> 00:08:07,237 Ja. 63 00:08:07,237 --> 00:08:10,908 Jeg er helt vild med Tiffany's. 64 00:08:10,908 --> 00:08:15,662 Kender du de dage, hvor man føler sig slemt rød? 65 00:08:15,662 --> 00:08:19,166 Slemt rød? Mener du blå? 66 00:08:20,292 --> 00:08:25,214 Blå er, når man er fed, eller når det regner, det er alt. 67 00:08:25,214 --> 00:08:27,174 Slemt rød er frygteligt. 68 00:08:27,174 --> 00:08:31,261 Pludselig er man bange, og man ved ikke hvorfor. 69 00:08:31,261 --> 00:08:34,264 - Får du nogensinde den følelse? - Ja. 70 00:08:34,264 --> 00:08:37,267 Når jeg får den, er det eneste der hjælper 71 00:08:37,267 --> 00:08:39,978 at hoppe ind i en taxa og hen til Tiffany's. 72 00:08:39,978 --> 00:08:42,231 Det beroliger mig med det samme. 73 00:08:42,231 --> 00:08:44,525 Stilheden og stoltheden. 74 00:08:44,525 --> 00:08:46,443 Der kunne ikke ske noget dårligt. 75 00:08:46,443 --> 00:08:49,071 Hvis jeg kunne et virkeligt sted, 76 00:08:49,071 --> 00:08:52,115 der fik mig til at føle ligesom Tiffany's, så... 77 00:08:52,115 --> 00:08:56,370 Så ville jeg købe nogle møbler og give katten et navn. 78 00:08:58,455 --> 00:09:02,709 Undskyld. Du ville noget. Telefonen. 79 00:09:02,709 --> 00:09:04,670 Jeg skulle mødes med en. 80 00:09:04,670 --> 00:09:08,340 Er det 1 0.00 torsdag morgen? 81 00:09:08,340 --> 00:09:11,301 Jeg er lige stået af en flyver. Jeg er ikke sikker. 82 00:09:11,301 --> 00:09:14,346 Torsdag. Er det torsdag? 83 00:09:14,346 --> 00:09:16,974 - Det tror jeg. - Det kan det ikke være! 84 00:09:16,974 --> 00:09:19,017 Det er for grusomt! 85 00:09:21,144 --> 00:09:24,815 Hvad er der så grusomt ved torsdage? 86 00:09:24,815 --> 00:09:27,651 Jeg kan aldrig huske, hvornår de kommer. 87 00:09:27,651 --> 00:09:30,237 På onsdage går jeg som regel ikke i seng, 88 00:09:30,237 --> 00:09:32,614 fordi jeg skal nå toget 1 0.45. 89 00:09:32,614 --> 00:09:35,158 De er så nøjeregnende med hensyn til besøgstider. 90 00:09:35,158 --> 00:09:38,078 Vær en skat og led under sengen 91 00:09:38,078 --> 00:09:40,539 efter et par krokodilleskindssko. 92 00:09:42,958 --> 00:09:45,294 Jeg må gøre noget ved mit udseende. 93 00:09:45,294 --> 00:09:48,547 Jeg kan ikke tage til Sing Sing med et grønt ansigt. 94 00:09:48,547 --> 00:09:51,800 Sing Sing? 95 00:09:51,800 --> 00:09:54,595 Det er et latterligt navn til et fængsel. 96 00:09:54,595 --> 00:09:57,055 Det lyder mere som et operahus. 97 00:09:57,055 --> 00:09:59,308 Sort, krokodilleskind. 98 00:09:59,308 --> 00:10:03,770 Alle de besøgende gør sig umage for at se godt ud. 99 00:10:03,770 --> 00:10:06,398 Det er rørende, kvinderne har de kønneste ting på. 100 00:10:06,398 --> 00:10:10,652 Jeg elsker dem for det. Også børnene. 101 00:10:10,652 --> 00:10:13,697 Det er ikke sørgerligt at se børn derhenne. 102 00:10:13,697 --> 00:10:18,660 De har bånd i håret, og deres sko er blanke. 103 00:10:18,660 --> 00:10:20,162 Jeg kan forstå, 104 00:10:20,162 --> 00:10:22,998 at du skal besøge en i Sing Sing. 105 00:10:22,998 --> 00:10:26,752 Man kan se, hvilken slags person en mand er 106 00:10:26,752 --> 00:10:28,837 på de øreringe, han giver en. 107 00:10:28,837 --> 00:10:30,881 Sikke hjernen arbejder. 108 00:10:30,881 --> 00:10:34,718 - Må jeg spørge hvem? - Hvem jeg skal besøge? 109 00:10:34,718 --> 00:10:36,720 Det er vel, hvad jeg mener. 110 00:10:36,720 --> 00:10:39,014 Jeg ved ikke, om jeg burde sige det. 111 00:10:39,014 --> 00:10:41,266 De har aldrig sagt, jeg ikke måtte. 112 00:10:41,266 --> 00:10:43,644 På ære og hånden på hjertet. 113 00:10:43,644 --> 00:10:45,646 Jeg skal forsøge. 114 00:10:45,646 --> 00:10:49,566 Du har sikkert læst om ham, Sally Tomato. 115 00:10:49,566 --> 00:10:50,984 Se ikke så chokeret ud. 116 00:10:50,984 --> 00:10:53,278 De kunne ikke bevise, han var i mafiaen, 117 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 endsige dens overhoved. 118 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 De beviste kun, han snød i indkomstskat. 119 00:10:58,283 --> 00:11:00,494 Han er en skøn, gammel mand. 120 00:11:00,494 --> 00:11:02,913 Han var ikke min elsker. 121 00:11:02,913 --> 00:11:06,375 Jeg kendte ham ikke, før han var i fængsel. 122 00:11:06,375 --> 00:11:09,211 Jeg har set ham hver torsdag i syv måneder. 123 00:11:09,211 --> 00:11:12,005 Jeg ville se ham, selv hvis han ikke betalte mig. 124 00:11:12,005 --> 00:11:15,217 - Sko. - Jeg fandt kun en. 125 00:11:17,886 --> 00:11:21,306 - Betaler han dig? - Ja. Det gør hans advokat. 126 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 Hvis han er advokat, hvilket jeg tvivler på. 127 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 Han har kun en telefondame, 128 00:11:26,019 --> 00:11:29,189 og vil altid mødes på Hamburger Heaven. 129 00:11:30,816 --> 00:11:33,026 Værsgo, din nysgerrige rad. Tak. 130 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 Det var så lidt. 131 00:11:34,611 --> 00:11:37,030 Kjole... 132 00:11:37,030 --> 00:11:42,244 Taske. Og en hat. Sådan. 133 00:11:42,244 --> 00:11:45,414 For syv måneder siden, spurgte hans såkaldte advokat, 134 00:11:45,414 --> 00:11:48,667 om jeg kunne tænke mig at opmuntre en gammel mand 135 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 for 1 00 $ om ugen. 136 00:11:51,253 --> 00:11:54,715 Jeg sagde, "Du har fået fat i den forkerte Holly Golightly." 137 00:11:54,715 --> 00:11:57,551 Jeg tjener lige så meget på ture til toilettet. 138 00:11:57,551 --> 00:12:01,680 Enhver gentleman vil give en pige 50 $ til toilettet. 139 00:12:01,680 --> 00:12:03,974 Og penge til taxaturen, det er 50 til. 140 00:12:03,974 --> 00:12:06,768 Så sagde han, at hans klient var Sally Tomato. 141 00:12:06,768 --> 00:12:09,980 Sally havde set mig et sted, 142 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 og havde beundret mig på afstand. 143 00:12:12,232 --> 00:12:15,277 Det ville være en god gerning at besøge ham. 144 00:12:15,277 --> 00:12:18,989 Hvordan kunne jeg sige nej? Det var helt vildt romantisk. 145 00:12:18,989 --> 00:12:21,241 Hvordan ser jeg ud? 146 00:12:22,409 --> 00:12:25,787 Meget godt. Jeg er forbløffet. 147 00:12:25,787 --> 00:12:28,457 Jeg kunne aldrig have klaret det uden dig. 148 00:12:28,457 --> 00:12:31,460 - Taske... - Ring til mig når som helst. 149 00:12:32,544 --> 00:12:36,632 Jeg er lige ovenpå, så snart jeg får flyttet ind. 150 00:12:36,632 --> 00:12:38,258 Farvel, kat. 151 00:12:43,096 --> 00:12:48,018 Giver han dig 1 00 $ for en times samtale? 152 00:12:48,018 --> 00:12:52,314 Det gør Mr O'Shaughnessy, når jeg giver ham vejrudsigten. 153 00:12:52,314 --> 00:12:56,568 Det vedkommer ikke mig, men det kunne give dig problemer. 154 00:12:56,568 --> 00:12:58,612 Hold den for mig. 155 00:13:00,697 --> 00:13:03,659 Hvad mener du med vejrudsigt? 156 00:13:03,659 --> 00:13:06,245 Bare en besked jeg giver til Mr O'Shaughnessy, 157 00:13:06,245 --> 00:13:08,622 så han ved, at jeg har været der. 158 00:13:08,622 --> 00:13:11,667 Sally beder mig om at sige ting såsom... 159 00:13:11,667 --> 00:13:13,585 "Der er en orkan udenfor Cuba", 160 00:13:13,585 --> 00:13:16,672 "Skyet over Palermo", sådan noget. 161 00:13:16,672 --> 00:13:19,591 Bare rolig. Jeg har klaret mig selv i lang tid. 162 00:13:28,100 --> 00:13:29,518 Taxa! 163 00:13:36,483 --> 00:13:39,736 - Det har jeg aldrig kunnet gøre. - Det er nemt. 164 00:13:47,536 --> 00:13:49,288 Paul. 165 00:13:49,288 --> 00:13:52,833 Jeg ved, jeg kommer for sent. 166 00:13:55,043 --> 00:13:58,046 Blev du låst ude? Fik du ikke nøglen? 167 00:13:58,088 --> 00:14:01,175 Åh, skat. Du må undskylde. 168 00:14:02,467 --> 00:14:04,344 Nej, jeg har nøglen. 169 00:14:04,344 --> 00:14:08,015 Miss Golightly, min nabo, var så venlig at låse mig ind. 170 00:14:08,015 --> 00:14:10,851 Miss Golightly er på vej til Sing Sing. 171 00:14:10,851 --> 00:14:12,269 På besøg, selvfølgelig. 172 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 Miss Golightly, 173 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 Mrs Falenson, min indretningsarkitekt. 174 00:14:16,356 --> 00:14:19,193 Goddag? 175 00:14:19,276 --> 00:14:24,072 Skat. Lad mig se dig engang. 176 00:14:24,072 --> 00:14:27,492 - Er I færdige? - Var flyveturen frygtelig? 177 00:14:27,492 --> 00:14:31,205 Grand Central station, og træd sømmet i bund, skat. 178 00:14:32,623 --> 00:14:36,668 Det er kun tre uger siden, jeg efterlod dig i Rom? 179 00:14:36,668 --> 00:14:38,253 Det virker som år. 180 00:14:38,253 --> 00:14:41,131 - Har du set lejligheden? - lkke endnu. 181 00:14:41,131 --> 00:14:44,092 Det var stygt af mig, men jeg kunne ikke lade være. 182 00:14:44,092 --> 00:14:46,303 Jeg indrettede den uden dig. 183 00:14:46,303 --> 00:14:47,888 Jeg synes, den er skøn, 184 00:14:47,888 --> 00:14:53,310 men hvis du ikke kan fordrage den, kan vi begynde forfra. 185 00:15:07,574 --> 00:15:10,118 Skat! Hvor skal du hen? 186 00:15:11,662 --> 00:15:15,207 Kom nu, skat. Åbn døren. 187 00:15:16,291 --> 00:15:19,294 Vær nu sød! 188 00:15:19,294 --> 00:15:21,588 Du ødelægger en dejlig fest. 189 00:15:23,298 --> 00:15:26,260 Kom nu, skat. Åbn døren. 190 00:15:26,260 --> 00:15:29,304 Sikke bandet swinger. 191 00:15:29,304 --> 00:15:32,099 Kom nu, skat. 192 00:15:35,185 --> 00:15:38,272 Jeg må, endnu engang, protestere! 193 00:15:38,272 --> 00:15:41,316 Hvis du ikke slukker for den pladespiller nu, 194 00:15:41,316 --> 00:15:44,236 ringer jeg til politiet! 195 00:15:45,279 --> 00:15:48,365 Ja. Det var bedre. 196 00:15:52,035 --> 00:15:53,996 Hvad er der i vejen, skat? 197 00:15:59,042 --> 00:16:02,588 Kom nu. Vær en sød pige. Åbn døren. 198 00:16:04,673 --> 00:16:07,759 Kom, skat. Jeg venter på dig. 199 00:17:07,069 --> 00:17:11,281 - Det er bare mig. - Vent. Miss... 200 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 Golightly. Holly Golightly. 201 00:17:13,492 --> 00:17:16,245 Jeg bor nedenunder. Vi mødtes i morges. 202 00:17:16,245 --> 00:17:17,830 Ja. 203 00:17:18,956 --> 00:17:20,499 Det er OK. Hun er væk. 204 00:17:22,042 --> 00:17:25,671 Hun arbejder sent af en indretningsarkitekt at være. 205 00:17:25,671 --> 00:17:28,298 Der er den mest skrækindgydende mand nedenunder. 206 00:17:28,298 --> 00:17:30,259 Han er sød, når han ikke er fuld, men... 207 00:17:30,259 --> 00:17:33,428 lidt vin, og sikke at bæst. 208 00:17:33,428 --> 00:17:36,723 Det blev så trættende, at jeg klatrede ud af vinduet. 209 00:17:41,687 --> 00:17:44,606 Du kan smide mig ud, hvis du vil, 210 00:17:44,606 --> 00:17:47,776 her så hyggeligt ud og din ven var gået, 211 00:17:47,776 --> 00:17:50,487 og det var blevet koldt udenfor. 212 00:17:51,738 --> 00:17:54,575 Og jeg har hørt, at folk i New York 213 00:17:54,575 --> 00:17:57,536 aldrig lærer deres naboer at kende. 214 00:17:57,536 --> 00:18:01,999 Hvordan var Sing Sing? 215 00:18:01,999 --> 00:18:06,378 Fint. Jeg nåede toget og det hele. 216 00:18:06,378 --> 00:18:08,463 Hvordan er vejrudsigten? 217 00:18:08,463 --> 00:18:10,299 Advarsel til små fly, 218 00:18:10,299 --> 00:18:13,510 Block lsland til Hatteras... hvad det end betyder. 219 00:18:16,680 --> 00:18:20,017 Du er virkelig sød. 220 00:18:21,226 --> 00:18:24,479 Du ligner lidt min bror Fred. 221 00:18:24,479 --> 00:18:27,566 - Må jeg kalde dig Fred? - Gerne. 222 00:18:33,197 --> 00:18:35,365 300. Hun er meget gavmild. 223 00:18:36,033 --> 00:18:38,744 Er det om ugen, i timen, eller hvad? 224 00:18:38,744 --> 00:18:40,329 Festen er forbi. Ud. 225 00:18:40,329 --> 00:18:43,707 Åh, Fred. Søde Fred, undskyld. 226 00:18:43,707 --> 00:18:48,045 Jeg ville ikke såre dig. Vær ikke sur. 227 00:18:48,045 --> 00:18:50,797 Jeg sagde bare, at jeg forstår. 228 00:18:50,797 --> 00:18:53,342 Jeg forstår fuldstændigt. 229 00:18:53,342 --> 00:18:56,053 Bliv her. Lav dig en drink. 230 00:18:56,053 --> 00:18:58,472 - Giv mig min slåbrok. - Bliv hvor du er. 231 00:18:58,472 --> 00:19:01,266 Du må være helt udmattet. 232 00:19:01,266 --> 00:19:02,893 Jeg mener, det er sent, 233 00:19:02,893 --> 00:19:05,938 og du sov tungt og sådan. 234 00:19:07,397 --> 00:19:10,859 Du synes vel, jeg er helt skør eller sådan. 235 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 lkke mere skør end så mange andre. 236 00:19:12,861 --> 00:19:15,864 Jo, du gør, det gør alle. Jeg er ligeglad. 237 00:19:15,864 --> 00:19:19,243 Det kan betale sig at være direktør for chokafdelingen. 238 00:19:22,287 --> 00:19:24,248 Hvad laver du? 239 00:19:24,248 --> 00:19:29,086 - Jeg er forfatter, tror jeg. - Tror du? Ved du det ikke? 240 00:19:29,086 --> 00:19:32,297 OK. Positivt udsagn, der klinger bekræftende. 241 00:19:32,297 --> 00:19:34,299 Jeg er forfatter. 242 00:19:34,883 --> 00:19:38,929 Den eneste forfatter jeg har været ude med er Benny Shacklett. 243 00:19:38,929 --> 00:19:43,267 Han har skrevet en masse til tv, men sikken rotte. 244 00:19:43,267 --> 00:19:45,853 Er du en rigtig forfatter? 245 00:19:45,853 --> 00:19:50,065 Køber nogen de ting, du skriver? 246 00:19:50,065 --> 00:19:52,317 De købte, hvad der er i den kasse. 247 00:19:54,486 --> 00:19:55,612 Dine? 248 00:19:56,905 --> 00:19:58,282 Alle de bøger? 249 00:19:58,282 --> 00:20:01,910 Der er bare en bog, 1 2 kopier af den. 250 00:20:01,910 --> 00:20:05,581 "Ni Liv" af Paul Varjak. 251 00:20:05,581 --> 00:20:09,084 - Det er historier. - Alle ni. 252 00:20:10,210 --> 00:20:12,963 Fortæl mig en. 253 00:20:12,963 --> 00:20:15,465 Det er ikke den slags, man kan fortælle. 254 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 For beskidte? 255 00:20:18,468 --> 00:20:21,180 Ja, de er vel også beskidte, 256 00:20:21,180 --> 00:20:23,056 men kun lejlighedsvis. 257 00:20:23,056 --> 00:20:27,936 De er hovedsaligt vrede, følsomme, intense, 258 00:20:27,936 --> 00:20:31,356 og det mest beskidte af alle ord - lovende. 259 00:20:31,356 --> 00:20:35,652 Sådan skrev The Times boganmelder, d. 1. oktober, 1 956. 260 00:20:36,361 --> 00:20:39,031 - 1 956? - Ja. 261 00:20:39,740 --> 00:20:43,702 Det er ikke et pænt spørgsmål, men hvad har du skrevet på det seneste? 262 00:20:44,828 --> 00:20:47,789 På det seneste har jeg arbejdet på en roman. 263 00:20:47,789 --> 00:20:50,959 - På det seneste, siden 1 956? - Det tager tid. 264 00:20:50,959 --> 00:20:55,756 - Jeg vil sørge for den bliver god. - Så ikke flere historier. 265 00:20:55,756 --> 00:20:59,885 Jeg bør ikke spilde mit talent på småting. 266 00:20:59,885 --> 00:21:02,679 Jeg gemmer det til den store succes. 267 00:21:02,679 --> 00:21:04,932 Skriver du hver dag? 268 00:21:04,932 --> 00:21:06,350 Ja. 269 00:21:06,350 --> 00:21:08,936 - I dag? - Ja. 270 00:21:08,936 --> 00:21:12,356 - Det er en smuk skrivemaskine. - Selvfølgelig. 271 00:21:12,356 --> 00:21:15,609 Den skriver kun følsomt, intenst, lovende prosa. 272 00:21:15,609 --> 00:21:19,112 - Der er ikke noget farvebånd i. - Er der ikke? 273 00:21:19,112 --> 00:21:21,406 Nej. 274 00:21:26,328 --> 00:21:30,249 Jeg har undret mig hele dagen over noget, du sagde i morges. 275 00:21:30,249 --> 00:21:31,917 Hvad er det? 276 00:21:31,917 --> 00:21:35,420 Giver de dig virkelig 50 $ til toilettet? 277 00:21:35,420 --> 00:21:37,256 Selvfølgelig. 278 00:21:37,256 --> 00:21:39,716 Du må tjene masser af penge. 279 00:21:39,716 --> 00:21:44,096 Jeg prøver at spare op, men det er jeg ikke sælig god. 280 00:21:48,267 --> 00:21:51,687 Du ligner Fred virkelig meget. 281 00:21:51,687 --> 00:21:56,275 Jeg har ikke set ham, siden jeg var 1 4, da jeg tog hjemmefra. 282 00:21:56,275 --> 00:21:59,862 Dengang var han allerede 1,85 høj. 283 00:21:59,862 --> 00:22:03,156 Det må have været alt det jordnøddesmør, der gjorde det. 284 00:22:03,156 --> 00:22:07,411 Alle troede, han var skør, fordi han spiste så meget jordnøddesmør. 285 00:22:07,411 --> 00:22:10,247 Men han var ikke skør, 286 00:22:10,247 --> 00:22:14,376 bare sød og svag og frygtelig langsom. 287 00:22:16,253 --> 00:22:20,883 Stakkels Fred. Han er i hæren nu. 288 00:22:20,883 --> 00:22:23,468 Det er det bedste, indtil jeg har nok penge. 289 00:22:24,595 --> 00:22:29,141 - Og så? - Og så skal Fred og jeg... 290 00:22:29,141 --> 00:22:32,144 Jeg var engang i Mexico. 291 00:22:32,144 --> 00:22:35,606 Det er et vidunderligt sted til at opdrætte heste. 292 00:22:35,606 --> 00:22:39,818 Jeg så et sted tæt ved havet som... 293 00:22:39,818 --> 00:22:42,696 Fred er god til det med heste. 294 00:22:42,696 --> 00:22:45,824 Selv land i Mexico koster noget. 295 00:22:45,824 --> 00:22:51,246 Uanset hvad jeg gør, er der aldrig mere end 200 $ i banken. 296 00:22:51,246 --> 00:22:53,332 Den kan ikke være 4.30. 297 00:22:54,791 --> 00:22:56,919 Det kan den bare ikke. 298 00:23:00,672 --> 00:23:05,093 Er det i orden, hvis jeg lægger mig hos dig et øjeblik? 299 00:23:07,012 --> 00:23:10,098 Det er okay. Virkelig. 300 00:23:10,098 --> 00:23:12,559 Vi er bare venner. 301 00:23:16,480 --> 00:23:20,901 - Vi er venner, ikke? - Jo. 302 00:23:28,742 --> 00:23:33,413 OK, lad os ikke sige mere. 303 00:23:33,413 --> 00:23:35,958 Lad os bare sove. 304 00:23:58,772 --> 00:24:01,149 Hvor er du, Fred? 305 00:24:02,860 --> 00:24:04,695 Det er koldt. 306 00:24:09,324 --> 00:24:12,286 Der er sne og vind. 307 00:24:13,370 --> 00:24:15,622 Hvad er der? 308 00:24:19,251 --> 00:24:22,004 Hvorfor græder du? 309 00:24:27,301 --> 00:24:31,680 Hvis vi skal være venner, så lad os få noget på det rene. 310 00:24:31,680 --> 00:24:33,807 Jeg hader snushaner. 311 00:25:01,293 --> 00:25:04,004 KÆRESTE FRED, TlLGlV MlG FOR I AFTES. 312 00:25:04,004 --> 00:25:08,133 KOM TlL EN DRlNK I AFTEN KLOKKEN 1 8.00. DlN VEN, HOLLY GOLlGHTLY 313 00:25:25,067 --> 00:25:28,946 - Ja. - Lucille, skat? 314 00:25:28,946 --> 00:25:31,657 Jeg har desperat prøvet at få fat dig. 315 00:25:31,657 --> 00:25:33,617 Bill er lige kommet tilbage... 316 00:25:33,617 --> 00:25:35,494 en dag for tidligt, det monster... 317 00:25:35,494 --> 00:25:38,038 så jeg må af sted. 318 00:25:38,038 --> 00:25:41,291 Vil du forklare det for resten af pigerne? 319 00:25:41,291 --> 00:25:43,168 Du er en skat. 320 00:25:43,168 --> 00:25:46,797 Måske kan vi spise frokost i morgen. 321 00:25:46,797 --> 00:25:51,260 - Jeg ringer til dig i morgen. - Det er helt fint. 322 00:25:51,260 --> 00:25:54,221 Vil du overleve uden mig i aften? 323 00:25:54,221 --> 00:25:59,268 Helt sikkert. Måske vil jeg endda gøre et forsøg på at skrive noget. 324 00:26:00,269 --> 00:26:02,688 - Godnat. - Godnat. 325 00:26:27,254 --> 00:26:31,008 Fik du en på kassen, hvad, Polly? 326 00:26:31,008 --> 00:26:33,051 Det er din egen skyld. 327 00:26:37,681 --> 00:26:40,642 Buon giorno. 328 00:26:40,642 --> 00:26:42,686 Drikker du ikke? 329 00:26:45,022 --> 00:26:49,860 Har du nogle lommmer, eller hvad? Hvad kalder man dig? 330 00:26:49,860 --> 00:26:52,821 Hvad hedder du? 331 00:26:52,821 --> 00:26:56,200 - lrving. - Perfekt. 332 00:26:56,200 --> 00:26:57,868 Det er vidunderligt, lrving. 333 00:26:59,453 --> 00:27:02,247 Jeg er straks tilbage, lrving, skat. 334 00:27:08,879 --> 00:27:11,715 Ja? Pigen er i brusebad. Venter hun dig? 335 00:27:11,715 --> 00:27:14,051 Jeg er inviteret, hvis det er, hvad du mener? 336 00:27:14,051 --> 00:27:17,012 Vær ikke sur. Kom ind. 337 00:27:17,012 --> 00:27:19,890 Her kommer mange, som ikke er inviterede. 338 00:27:19,973 --> 00:27:21,350 Jeg køber dig en drink. 339 00:27:21,350 --> 00:27:23,352 - Drikker du? - Ja. 340 00:27:23,435 --> 00:27:25,687 - Jeg køber dig en drink. - OK. 341 00:27:25,687 --> 00:27:28,273 Skat, din nederdel er revnet dér. 342 00:27:28,273 --> 00:27:30,901 - Hvad drikker du? - Bourbon. 343 00:27:30,901 --> 00:27:33,737 - Med is? - Ja... Nej. Med vand. 344 00:27:33,737 --> 00:27:37,199 - Vil du have is først? - Ja. lkke for meget. 345 00:27:37,199 --> 00:27:39,660 OK. Den skal nok gøre godt. 346 00:27:39,660 --> 00:27:43,705 - Har du kendt pigen længe? - lkke særlig. Jeg bor ovenpå. 347 00:27:43,705 --> 00:27:47,668 Se engang stedet her. Det er utroligt. Sikke et hul! 348 00:27:47,668 --> 00:27:49,211 Hvad tror du? 349 00:27:49,211 --> 00:27:52,798 - Om hvad? - Er hun, eller er hun ikke? 350 00:27:52,798 --> 00:27:55,050 Vent. Øjeblik. 351 00:27:56,969 --> 00:27:59,054 - Harriet! - Hej, JB. 352 00:27:59,054 --> 00:28:00,472 "JB"? Hvad er det? 353 00:28:00,472 --> 00:28:03,433 - Du kender Gil. - Ja. Hvordan går det? 354 00:28:03,433 --> 00:28:06,979 - Hvad med en drink? - I køkkenet. 355 00:28:08,230 --> 00:28:12,234 Så... Åh, skat, det er dig. 356 00:28:12,234 --> 00:28:14,987 Fred, skat, jeg er så glad for, du kunne komme. 357 00:28:14,987 --> 00:28:17,739 Jeg købte dig en gave til boghylden. 358 00:28:17,739 --> 00:28:20,617 Du er sød. 359 00:28:20,617 --> 00:28:23,662 Ser det ikke pænt ud? Giv mig en cigaret, OJ. 360 00:28:23,662 --> 00:28:27,624 OJ er en fremragende agent. Han har en masse telefonnumre. 361 00:28:27,624 --> 00:28:29,668 Hvad er Jerry Walds telefonnummer? 362 00:28:29,668 --> 00:28:31,253 Kom nu, drop det. 363 00:28:31,253 --> 00:28:34,256 Ring til ham og sig, Fred er et geni. 364 00:28:34,256 --> 00:28:37,593 lkke rødme, Fred. Du sagde det ikke. Det gjorde jeg. 365 00:28:37,593 --> 00:28:42,347 Træk ikke tiden ud. Hvordan vil du gøre Fred rig og berømt? 366 00:28:42,347 --> 00:28:45,267 Lad mig og Fred ordne det, ikke? 367 00:28:45,267 --> 00:28:47,644 OK, men husk, jeg er agenten. 368 00:28:47,644 --> 00:28:51,648 Han har en indretningsarkitekt, jeg er agenten. 369 00:28:51,648 --> 00:28:53,108 Vent. 370 00:28:53,108 --> 00:28:55,235 Hej, drenge. Kom indenfor. 371 00:28:55,235 --> 00:28:57,654 Der er, alt hvad I har brug for i køkkenet. 372 00:28:59,907 --> 00:29:02,910 Hør, Fred skat... 373 00:29:02,910 --> 00:29:07,122 - Nej, det er Paul skat. - Jeg troede, det var Fred skat. 374 00:29:07,122 --> 00:29:10,250 - Er hun, eller er hun ikke? - Hvad? 375 00:29:10,250 --> 00:29:11,919 En fupmager. 376 00:29:11,919 --> 00:29:14,880 Ved ikke. Det tror jeg ikke. 377 00:29:14,880 --> 00:29:17,799 Du tager fejl - det er hun. 378 00:29:17,799 --> 00:29:22,888 På den anden side har du ret, fordi hun er en rigtig fupmager. 379 00:29:22,888 --> 00:29:25,933 Hun tror virkelig på alt det her falske pjat. 380 00:29:25,933 --> 00:29:28,685 Jeg kan ærlig talt godt lide pigen. 381 00:29:28,685 --> 00:29:30,479 Jeg er følsom. Derfor. 382 00:29:30,479 --> 00:29:33,315 Man skal være følsom for at kunne lide pigen. 383 00:29:33,315 --> 00:29:35,692 Det er poetens kendemærke. 384 00:29:35,692 --> 00:29:37,277 Har du kendt hende længe? 385 00:29:37,277 --> 00:29:41,198 Jeg opdagede hende. Jeg er OJ Berman. For et par år siden... 386 00:29:41,198 --> 00:29:44,076 Hun var bare en pige. Masser af stil, klasse... 387 00:29:44,076 --> 00:29:47,162 - Masser af hvad? - Klasse. 388 00:29:47,162 --> 00:29:50,916 Men man vidste ikke, om hun var bondsk eller fra Californien. 389 00:29:50,916 --> 00:29:53,836 Ved du, hvor lang tid det tog at forbedre hendes accent? 390 00:29:53,836 --> 00:29:57,923 Et år. Ved du hvordan? Vi gav hende fransktimer. 391 00:29:57,923 --> 00:30:00,342 Vi tænkte, at når hun kunne efterligne fransk, 392 00:30:00,342 --> 00:30:01,927 kunne hun efterligne engelsk. 393 00:30:01,927 --> 00:30:04,930 Endelig arrangerede jeg en filmprøve for hende. 394 00:30:04,930 --> 00:30:09,226 Natten før, jeg kunne have myrdet mig selv, ringer telefonen. 395 00:30:09,226 --> 00:30:14,523 Jeg tager den. Hun siger, "Det er Holly. Jeg er i New York." 396 00:30:14,523 --> 00:30:18,026 Jeg siger, "Du har en filmprøve i morgen." 397 00:30:18,026 --> 00:30:21,488 Jeg siger, "Kom tilbage!" Hun siger, "Det vil jeg ikke." 398 00:30:21,488 --> 00:30:25,325 "Hvad mener du? Hvad vil du have?" 399 00:30:25,325 --> 00:30:28,954 Hun siger, "Når jeg finder ud af det, fortæller jeg dig det." 400 00:30:28,954 --> 00:30:31,582 - Fred skat... - Det er Paul skat. 401 00:30:31,582 --> 00:30:34,960 Kom ikke og sig, at hun ikke er en fupmager. 402 00:30:34,960 --> 00:30:38,005 lrving! lrving, skat, hvor har du været? 403 00:30:55,063 --> 00:30:59,318 Mike, skat, jeg prøvede at få fat i dig hele dagen. 404 00:30:59,318 --> 00:31:01,320 Din telefondame svarer ikke. 405 00:31:01,320 --> 00:31:04,198 Det er problemet med telefondamer... 406 00:31:10,496 --> 00:31:12,915 Og efter alt det sagde hun... 407 00:31:24,092 --> 00:31:26,011 - Klokken, skat. - Hvad? 408 00:31:26,011 --> 00:31:27,054 Hvad er klokken? 409 00:31:27,054 --> 00:31:29,264 - Har du et ur? - Nej. 410 00:31:29,264 --> 00:31:32,059 - Lad mig se, 1 8.45. - Tak. 411 00:31:43,654 --> 00:31:45,864 Var det virkelig nødvendigt? 412 00:32:01,255 --> 00:32:05,300 Det er en god fest. Hvem er alle disse mennesker? 413 00:32:05,300 --> 00:32:07,678 Hvem ved? Rygtet spredes. 414 00:32:07,678 --> 00:32:09,930 Det er i orden, ikke skat? 415 00:32:11,139 --> 00:32:12,391 Forsyninger. 416 00:32:17,145 --> 00:32:18,689 Derinde. 417 00:32:32,244 --> 00:32:33,787 Holly? 418 00:32:35,914 --> 00:32:38,333 Holly, skat! 419 00:32:38,333 --> 00:32:42,796 - Hvad er det? - Mag Wildwood. 420 00:32:42,796 --> 00:32:46,884 Hun er model, tro det eller ej, og dødkedelig. 421 00:32:46,884 --> 00:32:49,469 Se på de godter hun medbragte. 422 00:32:51,597 --> 00:32:53,182 Han er okay, 423 00:32:53,182 --> 00:32:55,642 hvis du kan lide flotte mænd, der ser rige ud, 424 00:32:55,642 --> 00:32:58,103 med en lidenskabelig personlighed og for mange tænder. 425 00:32:58,103 --> 00:33:00,314 Jeg mener den anden. 426 00:33:03,317 --> 00:33:06,236 - Den anden? - Det er Rusty Trawler. 427 00:33:08,780 --> 00:33:12,534 Han er den niende rigeste mand i Amerika under 50. 428 00:33:14,077 --> 00:33:18,081 Det er imponerende, at du ved den slags. 429 00:33:18,081 --> 00:33:20,584 Jeg holder styr på den slags. 430 00:33:20,584 --> 00:33:25,506 - Undskyld. Du skylder mig 47... - Hold den et øjeblik, skat. 431 00:33:27,382 --> 00:33:30,260 Mag, skat, hvad laver du her? 432 00:33:30,260 --> 00:33:32,846 Jeg arbejdede ovenpå med Yunioshi... 433 00:33:32,846 --> 00:33:35,224 Påsketøj til Bazaar. 434 00:33:35,224 --> 00:33:39,228 Så kom disse to søde drenge og hentede mig. 435 00:33:39,228 --> 00:33:42,814 Det var en fejltagelse. Mine telegrammer blev sendt forkert. 436 00:33:42,814 --> 00:33:45,859 De tog det begge meget pænt. 437 00:33:45,859 --> 00:33:48,237 Må jeg præsentere Jose Silva Pereira? 438 00:33:48,237 --> 00:33:50,781 Han er fra Brasilien. 439 00:33:54,243 --> 00:33:58,455 Det er pænt af dig, at lade mig deltage i din fest. 440 00:33:58,455 --> 00:34:01,667 Jeg er meget interesseret i nordamerikansk kultur. 441 00:34:01,667 --> 00:34:04,670 Jeg har allerede set Frihedsgudinden, 442 00:34:04,670 --> 00:34:06,672 og været på restauranten, Automatique, 443 00:34:06,672 --> 00:34:09,258 men det her er første gang, 444 00:34:09,258 --> 00:34:12,261 jeg er i et typisk nordamerikansk hjem. 445 00:34:12,261 --> 00:34:14,638 Ville han ikke bare smelte i munden på dig? 446 00:34:14,638 --> 00:34:17,683 Det her er Mr Rusty Trawler. 447 00:34:17,683 --> 00:34:20,644 Du er ikke sur på mig, fordi jeg tog dem med, vel? 448 00:34:20,644 --> 00:34:23,272 - Selvfølgelig ikke, skat. - Det glæder mig. 449 00:34:23,272 --> 00:34:26,275 Hvem henter en bourbon til mig? 450 00:34:26,275 --> 00:34:28,485 - OJ. - Ja. 451 00:34:28,485 --> 00:34:30,696 Vil du hente Miss Wildwood en drink? 452 00:34:30,696 --> 00:34:32,114 Hvem er Miss Wildwood? 453 00:34:32,114 --> 00:34:35,284 Mr Berman, vi er vist ikke blevet præsenteret for hinanden, 454 00:34:35,284 --> 00:34:39,288 men jeg er Mag Wildwood fra Wildwood, Arkansas. 455 00:34:39,288 --> 00:34:40,664 Det er oppe i bjergene. 456 00:34:40,664 --> 00:34:43,667 Bare lad som om du er hjemme. 457 00:34:43,667 --> 00:34:45,252 Du skal ikke ulejlige dig selv. 458 00:34:45,252 --> 00:34:48,672 Jeg observerer med glæde dit lands skikke. 459 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 OK, gør du det. 460 00:34:50,257 --> 00:34:52,259 Kom så, Mr Trawler. 461 00:34:52,259 --> 00:34:55,220 Lad os se hvad vi kan gøre for at underholde dig. 462 00:36:10,546 --> 00:36:12,381 Det var ikke meningen, jeg ville flirte med dig. 463 00:36:12,381 --> 00:36:14,007 I sidste øjeblik havde jeg... 464 00:36:14,007 --> 00:36:16,885 Hør, det var ikke meningen, jeg ville flirte med dig. 465 00:36:20,597 --> 00:36:21,974 Ja? 466 00:36:23,892 --> 00:36:25,811 Denne gang advarer jeg dig! 467 00:36:25,811 --> 00:36:30,148 Jeg ringer afgjort til politiet denne gang! 468 00:36:47,124 --> 00:36:49,793 Godaften! 469 00:36:49,793 --> 00:36:51,211 Er det vigtigt? 470 00:36:51,211 --> 00:36:55,174 Nej. Det er bare fyren ovenpå, der klager over støjen. 471 00:36:55,174 --> 00:36:56,675 Er han sur? 472 00:36:56,675 --> 00:36:59,469 Han nævnte noget med at ringe efter politiet. 473 00:36:59,469 --> 00:37:02,055 Åh, politiet... Politiet? 474 00:37:02,055 --> 00:37:05,851 Det går ikke. Jeg må hellere finde Miss Wildwood og gå. 475 00:37:08,854 --> 00:37:11,857 At tænke sig jeg skulle finde en elsker 476 00:37:11,857 --> 00:37:14,860 på jagt efter en billig Hollywood-pige. 477 00:37:14,860 --> 00:37:17,196 Mag, skat, du er en plageånd. 478 00:37:17,196 --> 00:37:19,156 Hold kæft! 479 00:37:19,156 --> 00:37:22,576 Ved du, hvad der vil ske med dig? 480 00:37:22,576 --> 00:37:28,290 Jeg slæber dig med i zoologisk have og mader dig til bøflerne. 481 00:37:28,290 --> 00:37:31,210 Så snart jeg har drukket ud. 482 00:37:39,593 --> 00:37:42,221 Pas på! 483 00:39:12,728 --> 00:39:14,813 Undskyld. 484 00:39:16,398 --> 00:39:19,276 - Godaften, Ed. - Det er Paul, skat. 485 00:39:19,276 --> 00:39:20,652 Du kan huske lrving, ikke? 486 00:39:20,652 --> 00:39:24,865 - Det er Jose. - Hyggeligt at møde dig. 487 00:39:24,865 --> 00:39:26,283 Ja. 488 00:39:26,283 --> 00:39:27,826 Juveltyve. 489 00:39:55,270 --> 00:39:57,481 Sally hjælper mig med regnskaberne. 490 00:39:57,481 --> 00:40:00,234 Jeg har slet ikke forstand på tal. 491 00:40:00,234 --> 00:40:03,028 Jeg prøver desperat at spare nogle penge sammen. 492 00:40:03,028 --> 00:40:04,905 Det lykkes bare ikke for mig. 493 00:40:04,905 --> 00:40:07,825 Han får mig til at skrive alting ned. 494 00:40:07,825 --> 00:40:10,077 Hvad jeg får, hvad jeg bruger. 495 00:40:10,077 --> 00:40:13,622 Jeg havde en konto. Den blev lukket. 496 00:40:14,748 --> 00:40:20,003 Han mener, det er bedre med kontanter, rent skattemæssigt. 497 00:40:20,087 --> 00:40:25,008 En dag burde du omskrive denne bog til en roman. 498 00:40:25,008 --> 00:40:28,971 Alting er der. Bare fyld detaljerne ind. 499 00:40:28,971 --> 00:40:30,848 Det kunne være sjovt. 500 00:40:30,848 --> 00:40:33,225 Nej, det tror jeg ikke. 501 00:40:33,225 --> 00:40:36,228 Denne bog ville knuse hjerter. 502 00:40:36,228 --> 00:40:40,065 "Mr Fitzsimmons, toilettet 50 $. 503 00:40:40,065 --> 00:40:45,821 "Minus 1 8 $, reparation af sort satinkjole. 504 00:40:45,821 --> 00:40:48,157 "Kattemad, 27 cents." 505 00:40:48,157 --> 00:40:52,286 Sally, skat, hold op, du får mig til at rødme! 506 00:40:52,286 --> 00:40:55,706 Du har ret med hensyn til Jack. Han er afgjort en rotte. 507 00:40:55,706 --> 00:40:59,376 Jeg tror ikke, jeg kender andet end rotter. 508 00:40:59,376 --> 00:41:01,795 Bortset fra Fred her. 509 00:41:03,130 --> 00:41:04,798 Du synes Fred er sød, ikke? 510 00:41:04,798 --> 00:41:08,510 Det håber jeg, han er, for din skyld. 511 00:41:18,228 --> 00:41:22,232 Farvel, onkel Sally. Vi ses næste uge. 512 00:41:22,232 --> 00:41:23,650 Farvel, onkel Sally. 513 00:41:23,650 --> 00:41:26,487 Farvel, og glem ikke at sende den bog. 514 00:41:26,487 --> 00:41:28,614 Det vil jeg ikke. 515 00:41:28,614 --> 00:41:31,909 Hvad med vejrudsigten? 516 00:41:31,909 --> 00:41:32,951 Åh, ja. 517 00:41:32,951 --> 00:41:37,039 Der ventes snestød denne weekend i New Orleans. 518 00:41:40,250 --> 00:41:45,547 Der ventes snestød denne weekend i New Orleans? 519 00:41:45,547 --> 00:41:47,466 Er det ikke bare underligt? 520 00:41:47,466 --> 00:41:51,512 Jeg vil vædde med, det ikke har sneet i New Orleans i årevis. 521 00:41:51,512 --> 00:41:54,223 Jeg ved ikke, hvordan han finder på dem. 522 00:42:03,148 --> 00:42:07,986 DER VAR ENGANG EN MEGET DEJLlG OG MEGET BANGE PlGE. 523 00:42:08,070 --> 00:42:12,616 HUN BOEDE ALENE, BORTSET FRA EN NAVNLØS KAT. 524 00:43:42,539 --> 00:43:45,083 - Hvad laver du? - Skriver. 525 00:43:45,083 --> 00:43:46,502 Godt. 526 00:43:55,552 --> 00:43:58,138 Hej. 527 00:43:58,138 --> 00:44:02,226 - Hvad er der galt? - Det ved jeg ikke. 528 00:44:02,226 --> 00:44:05,646 Det er sikkert ingenting. 529 00:44:05,646 --> 00:44:07,940 Jeg vil se, om han stadig er her. 530 00:44:07,940 --> 00:44:11,902 Se om hvem stadig er her? Hvad taler du om? 531 00:44:14,238 --> 00:44:15,948 Se. 532 00:44:22,913 --> 00:44:26,333 Jeg bemærkede ham i går eftermiddag. 533 00:44:27,417 --> 00:44:30,712 Jeg ville ikke lyde neurotisk, men... 534 00:44:30,712 --> 00:44:33,924 - når han er her igen i dag... - Hvem tror du, han er? 535 00:44:33,924 --> 00:44:36,301 Det kunne være hvem som helst, 536 00:44:36,301 --> 00:44:38,887 men tanken strejfede mig, at... 537 00:44:38,887 --> 00:44:42,140 Tænk hvis Bill får os overvåget, hva'? 538 00:44:44,810 --> 00:44:47,104 OK, jeg klarer det her. 539 00:44:48,188 --> 00:44:51,608 Nej, lad være. 540 00:44:51,608 --> 00:44:54,486 Hvis det er tilfældet, gør du det kun værre. 541 00:44:54,486 --> 00:44:56,238 Jeg er forsigtig. Vent her. 542 00:44:56,238 --> 00:44:59,241 Skat, lad være. Jeg synes ikke, du skulle. 543 00:44:59,241 --> 00:45:00,742 Tag det roligt. 544 00:45:00,742 --> 00:45:04,580 Jeg vil bare vide, hvad det drejer sig om. 545 00:46:48,308 --> 00:46:50,561 Okay, hvad er du ude efter? 546 00:46:51,645 --> 00:46:54,648 Jeg har brug for en ven. 547 00:47:07,244 --> 00:47:09,788 Det er mig, det er hende, 548 00:47:09,788 --> 00:47:12,124 det er hendes bror, Fred. 549 00:47:20,090 --> 00:47:21,758 Er du Hollys far? 550 00:47:23,510 --> 00:47:25,554 Hun hedder ikke Holly. 551 00:47:25,554 --> 00:47:27,806 Hun var Lula Mae Barnes. 552 00:47:27,806 --> 00:47:29,850 lndtil hun giftede sig med mig. 553 00:47:29,850 --> 00:47:31,810 Jeg er hendes mand, Doc Golightly. 554 00:47:34,730 --> 00:47:36,190 Paul Varjak. 555 00:47:37,399 --> 00:47:40,110 Jeg er en hestelæge... En dyreven. 556 00:47:40,110 --> 00:47:44,156 Driver også noget landbrug, tæt ved Tulip, Texas. 557 00:47:44,156 --> 00:47:47,451 Hendes bror, Fred, kommer snart ud af hæren. 558 00:47:47,451 --> 00:47:51,079 Lula Mae hører til hjemme hos hendes mand, bror og børn. 559 00:47:51,079 --> 00:47:53,248 Børn? 560 00:47:53,248 --> 00:47:56,752 - Det er hendes børn. - Har hun fire børn? 561 00:47:56,752 --> 00:48:01,089 Hør min søn, jeg sagde ikke, hun var deres naturlige mor. 562 00:48:01,089 --> 00:48:03,800 Deres egen pragtfulde mor, en pragtfuld kvinde, 563 00:48:03,800 --> 00:48:08,388 gik bort d. 4. july, 1 955, tørkens år. 564 00:48:08,388 --> 00:48:12,309 Da jeg giftede mig med Lula Mae, var hun 1 4 år gammel. 565 00:48:12,309 --> 00:48:17,314 Man skulle ikke tro, en på 1 4 ville forstå hvad det indebar. 566 00:48:17,314 --> 00:48:19,900 Men tag Lula Mae, for eksempel. 567 00:48:19,900 --> 00:48:22,027 Hun var et enestående menneske. 568 00:48:26,240 --> 00:48:31,161 Hun knuste vores hjerter, da hun løb hjemmefra. 569 00:48:31,161 --> 00:48:33,622 Hun havde ingen grund til det. 570 00:48:33,622 --> 00:48:36,667 Alt husarbejdet blev udført af hendes datter. 571 00:48:36,667 --> 00:48:38,836 Lula Mae kunne tage den med ro. 572 00:48:38,836 --> 00:48:40,712 Den kvinde blev fed, 573 00:48:40,712 --> 00:48:45,551 mens hendes bror voksede sig stor som en kæmpe, 574 00:48:45,551 --> 00:48:49,304 og sådan så de bestemt ikke ud, da de ankom. 575 00:48:49,304 --> 00:48:52,307 Et par vilde børn, var de. 576 00:48:52,307 --> 00:48:54,893 Jeg tog dem i at stjæle mælk og kalkunæg. 577 00:48:54,893 --> 00:48:58,730 De boede hos nogle onde, ligegyldige mennesker 578 00:48:58,730 --> 00:49:01,316 omkring 1 60 km. øst for Tulip. 579 00:49:01,316 --> 00:49:03,986 Hun havde en grund til at løbe væk fra det hus. 580 00:49:03,986 --> 00:49:07,239 Hun havde ingen til at forlade mit. 581 00:49:07,239 --> 00:49:09,992 Hvad med hendes bror? Tog han ikke af sted? 582 00:49:10,117 --> 00:49:14,538 Nej. Vi havde Fred hos os, indtil hæren tog ham. 583 00:49:14,538 --> 00:49:16,123 Det er grunden til, at jeg kommer. 584 00:49:16,123 --> 00:49:19,209 Jeg fik et brev fra ham. Han kommer ud i februar. 585 00:49:19,209 --> 00:49:21,545 Jeg kommet for at hente hende. 586 00:49:21,545 --> 00:49:26,592 Lula Mae hører hjemme hos hendes mand, børn og bror. 587 00:49:28,051 --> 00:49:32,222 Den gave der fulgte med ostekiksene. Vil du have den? 588 00:49:32,222 --> 00:49:35,392 Jeg kunne aldrig forstå, hvorfor den kvinde løb hjemmefra. 589 00:49:36,602 --> 00:49:39,104 Sig ikke, hun ikke var lykkelig. 590 00:49:39,104 --> 00:49:41,482 Hun snakkede som en skovskade, 591 00:49:41,482 --> 00:49:44,485 og havde noget at sige om ethvert emne. 592 00:49:44,485 --> 00:49:46,153 Bedre end radioen. 593 00:49:46,153 --> 00:49:49,490 Den nat hvor jeg friede, græd jeg som en pisket. 594 00:49:49,490 --> 00:49:52,534 Hun sagde, "Hvorfor græder du? Vi skal jo giftes. 595 00:49:52,534 --> 00:49:56,079 Jeg har aldrig været gift før." 596 00:49:56,079 --> 00:49:59,082 Jeg grinede og krammede hende. 597 00:49:59,082 --> 00:50:01,376 "Har aldrig været gift før." 598 00:50:04,505 --> 00:50:08,634 Hør, min søn, jeg har brug for en ven, 599 00:50:09,760 --> 00:50:12,804 for jeg vil ikke overraske og skræmme hende. 600 00:50:12,804 --> 00:50:15,182 Fortæl hende, at jeg er her. 601 00:50:24,149 --> 00:50:26,193 Vil du gøre det, min søn? 602 00:50:30,614 --> 00:50:34,243 Ja, selvfølgelig, Doc. Hvis du gerne vil have det. 603 00:50:34,243 --> 00:50:36,036 Kom. 604 00:50:48,465 --> 00:50:50,175 Okay. 605 00:50:50,175 --> 00:50:51,885 Kommer. 606 00:50:55,013 --> 00:50:57,432 Åh, skat, jeg var på vej ud. 607 00:50:57,432 --> 00:50:59,268 Jeg er for sent på den. 608 00:50:59,268 --> 00:51:01,812 Måske kan vi tage en drink i morgen. 609 00:51:01,812 --> 00:51:03,313 Klart, Lula Mae... 610 00:51:03,313 --> 00:51:05,774 hvis du stadig er her i morgen. 611 00:51:10,237 --> 00:51:12,614 Åh, hvor er han? 612 00:51:28,630 --> 00:51:33,594 Skat, giver de dig ikke mad her? Du er så mager. 613 00:51:38,640 --> 00:51:42,644 - Hej, Doc. - Jamen, Lula Mae... 614 00:51:42,644 --> 00:51:44,396 Komme Guds rige! 615 00:52:45,290 --> 00:52:46,875 Hvad er der i vejen? Er du okay? 616 00:52:46,875 --> 00:52:51,797 Det tror jeg... Nej, jeg er ikke. Vil du hjælpe mig? 617 00:52:51,797 --> 00:52:55,175 - Hvis jeg kan. - Kom til busstationen. 618 00:52:55,175 --> 00:52:57,261 Han tror, jeg tager med tilbage. 619 00:52:57,261 --> 00:53:00,973 - Jeg kan ikke klare det alene. - Han er din mand. 620 00:53:00,973 --> 00:53:04,059 - Nej, han er ikke. - Er han ikke? 621 00:53:04,059 --> 00:53:07,187 Det blev annuleret for længe siden. Han vil ikke acceptere det. 622 00:53:07,187 --> 00:53:10,357 Vil du ikke nok, Fred. Jeg siger, du vinker farvel til os. 623 00:53:10,357 --> 00:53:11,900 Lad være med at sige noget. 624 00:53:13,402 --> 00:53:17,322 Bare mød os ude foran om en time. Vil du ikke nok? 625 00:53:23,203 --> 00:53:26,290 Vent du her, skat. Jeg henter tasken. 626 00:53:29,334 --> 00:53:31,336 Hvorfor køber jeg ikke nogle blade? 627 00:53:31,336 --> 00:53:34,089 Fred, forlad mig ikke. 628 00:53:34,089 --> 00:53:35,966 Må jeg bede om Deres opmærksomhed. 629 00:53:35,966 --> 00:53:38,552 Afgang fra perron nummer 5, en gennemkørende bus til Dallas... 630 00:53:38,552 --> 00:53:41,346 Philadelphia, Columbus, lndianapolis, Terre Haute, 631 00:53:41,346 --> 00:53:44,766 St. Louis, Tulsa, Oklahoma City, Denison, Dallas. 632 00:53:44,766 --> 00:53:47,019 Kom, Lula Mae. Det er os. 633 00:53:47,019 --> 00:53:49,271 Doc, jeg tager ikke med dig. 634 00:53:49,271 --> 00:53:51,356 Kom nu. Lad os nu gå. 635 00:53:51,356 --> 00:53:54,735 Jeg vil prøve at hjælpe dig med at forstå det. Hjælp mig, Fred. 636 00:53:54,735 --> 00:53:59,448 Jeg værdsætter din hjælp, men det her angår Lula Mae og mig. 637 00:53:59,448 --> 00:54:00,866 Klart, Doc. 638 00:54:03,911 --> 00:54:05,579 Jeg elsker dig, Lula Mae. 639 00:54:05,579 --> 00:54:08,707 Det ved jeg, du gør, og det er problemet. 640 00:54:08,707 --> 00:54:12,294 Du har altid begået den fejl, at prøve at elske vilde ting. 641 00:54:12,294 --> 00:54:15,547 Du slæbte altid vilde ting med hjem, 642 00:54:15,547 --> 00:54:17,633 en høg med en brækket vinge, 643 00:54:17,633 --> 00:54:21,136 en voksen vildkat med et brækket ben... 644 00:54:21,136 --> 00:54:23,764 - Kan du huske det? - Der er noget... 645 00:54:23,764 --> 00:54:26,308 Du må ikke give dit hjerte til en vild ting. 646 00:54:26,308 --> 00:54:28,852 Jo mere du gør det, des stærkere bliver de, 647 00:54:28,852 --> 00:54:31,688 indtil de er stærke nok til at flyve op i et træ, 648 00:54:31,688 --> 00:54:34,274 så til højere træer, og så op til skyerne. 649 00:54:34,274 --> 00:54:35,943 Der er noget, jeg må fortælle dig. 650 00:54:35,943 --> 00:54:37,236 Undskyld mig. 651 00:54:37,236 --> 00:54:40,030 For et par uger siden fik jeg et brev fra Fred. 652 00:54:40,113 --> 00:54:43,242 Fra Fred? Han er okay, ikke? 653 00:54:43,242 --> 00:54:45,619 Han har det fint, vil jeg tro. 654 00:54:45,619 --> 00:54:48,664 Han kommer ud af hæren i februar. 655 00:54:48,664 --> 00:54:50,624 I februar? 656 00:54:50,624 --> 00:54:53,210 Det er kun om fire måneder. 657 00:54:53,210 --> 00:54:57,548 Du må komme tilbage. Du hører hjemme hos os. 658 00:54:57,548 --> 00:55:00,384 Doc, du må forstå, at jeg ikke kan komme tilbage. 659 00:55:00,384 --> 00:55:02,845 Du må forstå, hvad jeg siger. 660 00:55:02,845 --> 00:55:06,181 Jeg vil ikke presse dig, men jeg skal gå. 661 00:55:06,181 --> 00:55:09,601 Hvis du ikke tager med, må jeg fortælle unge Fred, 662 00:55:09,601 --> 00:55:12,062 at han må finde et andet sted at tage hen. 663 00:55:12,062 --> 00:55:14,189 Skriv ikke det til ham. 664 00:55:14,189 --> 00:55:17,234 Jeg skriver til ham og siger, jeg ønsker, han skal være hos mig. 665 00:55:17,234 --> 00:55:18,735 Jeg vil tage mig af ham. 666 00:55:18,735 --> 00:55:20,445 Du er ikke ved dine fulde fem, Lula Mae. 667 00:55:20,445 --> 00:55:24,867 Doc, lad være med at kalde mig det. Jeg er ikke Lula Mae længere. 668 00:55:30,414 --> 00:55:33,208 Okay, Lula Mae. 669 00:55:33,208 --> 00:55:36,336 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 670 00:55:44,845 --> 00:55:47,598 Hold øje med hende, vil du, min søn? 671 00:55:47,598 --> 00:55:51,018 Sørg for at hun får noget at spise engang imellem. 672 00:55:51,018 --> 00:55:52,436 Selvfølgelig, Doc. 673 00:55:54,813 --> 00:55:56,857 Så mager. 674 00:56:15,209 --> 00:56:18,170 Doc, prøv at forstå. 675 00:56:18,170 --> 00:56:22,257 Jeg elsker dig, men jeg er ikke Lula Mae længere. 676 00:56:25,636 --> 00:56:27,846 Det er jeg ikke. 677 00:57:04,716 --> 00:57:07,177 Vil du vide det værste, skat? 678 00:57:07,177 --> 00:57:10,806 Jeg er stadig Lula Mae. Fjorten år, stjæler kalkunæg, 679 00:57:10,806 --> 00:57:13,684 og løber gennem en tornebusk. 680 00:57:16,395 --> 00:57:19,982 Men nu kalder jeg det for at have det slemt rødt. 681 00:57:26,405 --> 00:57:29,992 Det er for tidligt at tage til Tiffany's. 682 00:57:29,992 --> 00:57:33,203 Det næst bedste er vel at tage en drink. 683 00:57:33,203 --> 00:57:36,206 Ja, jeg må virkelig have en drink. 684 00:57:36,206 --> 00:57:39,626 - Køber du en til mig, Fred, skat? - Selvfølgelig. 685 00:57:40,627 --> 00:57:45,174 Lov mig, at du ikke tager mig hjem, før jeg er fuld. 686 00:57:47,217 --> 00:57:49,178 For jeg er meget fuld. 1 00:58:24,287 --> 00:58:29,001 Synes du, hun er talentfuld? Dybt og vigtigt talentfuld? 2 00:58:29,001 --> 00:58:33,338 Nej. Underholdende og overfladisk talentfuld, ja, 3 00:58:33,338 --> 00:58:37,634 men dybt og vigtigt, nej. 1 00:59:00,146 --> 00:59:02,648 Du godeste. 2 00:59:02,648 --> 00:59:06,068 Synes du, hun bliver godt betalt? 3 00:59:08,988 --> 00:59:11,073 Åh, afgjort. 4 00:59:12,199 --> 00:59:14,493 Lad mig sige dig en ting. 5 00:59:14,493 --> 00:59:18,122 Hvis jeg havde hendes penge, ville jeg være rigere, end hun er. 6 00:59:18,122 --> 00:59:22,126 - Hvorfor tror du det? - Jeg ville beholde slikbutikken. 7 00:59:22,126 --> 00:59:25,504 Gamle Sally Tomato, det er min slikbutik. 8 00:59:25,504 --> 00:59:27,715 Jeg vil altid beholde Sally. 9 00:59:27,715 --> 00:59:30,885 Derfor ville jeg være rigere, end hun er. 10 00:59:33,137 --> 00:59:35,848 Vi må hellere få lidt luft. 11 00:59:44,482 --> 00:59:46,609 Tom, Dick og Harry... 12 00:59:46,609 --> 00:59:48,110 Nej. Rettelse. 13 00:59:48,110 --> 00:59:51,572 Hver Tom, Dick og Sid, Harry var hans ven. 14 00:59:51,572 --> 00:59:54,617 Enhver Tom, Dick og Sid 15 00:59:54,617 --> 00:59:57,036 tror, at hvis han tager en pige ud til middag, 16 00:59:57,036 --> 01:00:01,749 vil hun spinde som en lille kat på hans skød, ikke? 1 01:00:02,251 --> 01:00:05,087 Jeg er faktisk blevet taget ud til middag 2 01:00:05,087 --> 01:00:09,091 af 26 forskellige rotter i løbet af de sidste to måneder. 3 01:00:09,091 --> 01:00:11,302 27, hvis du medregner Benny Shacklett, 4 01:00:11,302 --> 01:00:14,096 der på mange måder er en superrotte! 5 01:00:14,096 --> 01:00:18,476 - Jeg glemte min nøgle. - Jeg ringede på hos Yunioshi. 6 01:00:18,476 --> 01:00:20,686 Vil du vide noget sjovt? 7 01:00:20,686 --> 01:00:24,732 På trods af, at disse rotter hoster op med 50 $ 8 01:00:24,732 --> 01:00:28,194 til toilettet som små dukker, 9 01:00:28,194 --> 01:00:32,072 så har jeg 9 $ mindre på bankkontoen, 10 01:00:32,072 --> 01:00:35,117 end jeg havde for seks måneder siden. 11 01:00:35,117 --> 01:00:37,328 Så, min kære Fred, 12 01:00:37,328 --> 01:00:40,706 jeg har taget en meget alvorlig beslutning her til aften. 13 01:00:40,706 --> 01:00:43,292 Hvad er det? 14 01:00:43,292 --> 01:00:46,295 Jeg er ikke længere arbejde i marken. 15 01:00:46,295 --> 01:00:49,131 - Tillykke. - Det er frygteligt, 16 01:00:49,131 --> 01:00:52,093 både økonomisk og socialt, 17 01:00:52,093 --> 01:00:54,136 og jeg holder op med det. 18 01:00:56,263 --> 01:01:00,101 Denne gang ringer jeg til politiet, brandvæsnet, 19 01:01:00,101 --> 01:01:02,144 og New Yorks Boliganvisning, 20 01:01:02,144 --> 01:01:04,522 og, om nødvendigt, Sundhedsstyrelsen! 21 01:01:04,522 --> 01:01:09,193 Stille. Vil du vække hele huset? 22 01:01:09,193 --> 01:01:10,778 Som Miss Golightly sagde, 23 01:01:10,778 --> 01:01:14,198 før hun blev afbrudt så uforskammet, 24 01:01:14,198 --> 01:01:17,660 Miss Golightly bekendtgør hendes hensigt om 25 01:01:17,660 --> 01:01:20,704 at hellige hendes ikke ubetydelige talenter 26 01:01:20,704 --> 01:01:22,498 til den umiddelbare indfangen, 27 01:01:22,498 --> 01:01:27,503 og medfølgende ægteskab til Mr Rutherford... 28 01:01:27,503 --> 01:01:34,718 Rusty overfor sine venner, af hvem han sikkert har mange, Trawler. 29 01:01:34,718 --> 01:01:38,097 - Hvem? - Rusty Trawler. 30 01:01:38,097 --> 01:01:42,476 Du mødte ham til mit selskab. Han kom sammen med Mag Wildwood. 31 01:01:42,476 --> 01:01:45,104 lkke den smukke Latin type, 32 01:01:45,104 --> 01:01:49,191 den anden, den der ligner en gris. 33 01:01:49,191 --> 01:01:50,693 Husker du? 34 01:01:50,693 --> 01:01:54,864 Den niende rigeste mand i Amerika under 50? 35 01:01:58,701 --> 01:02:03,914 Sporer jeg en anelse af misbilligelse i dine øjne? 36 01:02:03,914 --> 01:02:07,877 Surt show, min ven, fordi sådan bliver det. 37 01:02:07,877 --> 01:02:09,628 Hej, kat. 38 01:02:09,628 --> 01:02:13,466 - Holly, du er fuld. - Det er sandt. 39 01:02:14,717 --> 01:02:17,428 Fuldstændig sandt. Sandt, men irrelevant. 40 01:02:17,428 --> 01:02:19,472 Hvad laver du? 41 01:02:20,097 --> 01:02:22,099 Så jeg synes, vi skulle skåle 42 01:02:22,099 --> 01:02:26,562 for den nye Mrs Rusty Trawler...mig! 43 01:02:26,562 --> 01:02:28,481 Tag det roligt. 44 01:02:28,481 --> 01:02:31,859 Hvad er der, tror du ikke, jeg kan gøre det? 45 01:02:31,859 --> 01:02:35,571 Fortæl mig det. Tror du ikke, jeg kan? 46 01:02:35,571 --> 01:02:37,364 Du hørte, hvad Doc sagde. 47 01:02:37,364 --> 01:02:39,283 Min bror kommer ud i februar. 48 01:02:39,283 --> 01:02:43,120 Doc vil ikke tage ham tilbage. Det er op til mig nu. 49 01:02:43,120 --> 01:02:46,248 Jeg ved ikke, hvorfor du ikke kan forstå det. 50 01:02:46,248 --> 01:02:51,087 Jeg har brug for penge, og jeg vil gøre alt for at få dem. 51 01:02:51,087 --> 01:02:53,672 På dette tidspunkt næste måned, 52 01:02:53,672 --> 01:02:57,218 vil jeg være den nye Mrs Rusty Trawler. 53 01:02:58,761 --> 01:03:02,306 Det synes jeg, vi skulle skåle på. 54 01:03:02,306 --> 01:03:05,559 Det hele er drukket. Er det ikke ærgerligt? 55 01:03:08,062 --> 01:03:09,939 Har du noget whiskey ovenpå? 56 01:03:11,273 --> 01:03:12,858 Du har fået nok. 57 01:03:12,858 --> 01:03:15,528 Af sted. Hent whiskey'en. 58 01:03:15,528 --> 01:03:18,072 Jeg vil betale dig for den. 59 01:03:20,032 --> 01:03:21,534 Holly. 60 01:03:21,534 --> 01:03:25,746 Nej, du misbilliger mig, og jeg tager ikke imod drinks 61 01:03:25,746 --> 01:03:28,082 fra herrer der misbilliger mig. 62 01:03:28,082 --> 01:03:31,836 Jeg vil betale for min egen whiskey, glem ikke det. 63 01:03:31,836 --> 01:03:33,295 Holly. 64 01:03:33,295 --> 01:03:37,008 Jeg tager ikke imod drinks fra misbilligende herrer. 65 01:03:37,008 --> 01:03:39,093 Særligt ikke fra misbilligende herrer, 66 01:03:39,093 --> 01:03:43,431 der lever af andre damer. Tag dem. 67 01:03:43,431 --> 01:03:47,268 Du burde være vant til at tage imod penge fra damer. 68 01:03:52,314 --> 01:03:56,402 Hvis jeg var dig, ville jeg være mere forsigtig med mine penge. 69 01:03:56,402 --> 01:04:00,531 Rusty Trawler er for hård en måde at tjene dem på. 70 01:04:02,074 --> 01:04:05,119 Det burde tage dig præcis fire sekunder 71 01:04:05,119 --> 01:04:08,497 at komme herfra hen til døren. 72 01:04:08,497 --> 01:04:10,207 Jeg giver dig to. 73 01:04:51,916 --> 01:04:56,837 PRÆClS 50 DOLLARS 74 01:05:17,858 --> 01:05:21,696 RUSTY TRAWLER GlFTER SlG FOR FJERDE GANG 75 01:05:25,992 --> 01:05:29,245 Hej. Jeg ville tale om forleden aften, 76 01:05:29,245 --> 01:05:32,290 jeg så avisen, og... 77 01:05:32,290 --> 01:05:35,626 jeg er faktisk lidt flov over det, 78 01:05:35,626 --> 01:05:37,670 men siden det angår dig, 79 01:05:37,670 --> 01:05:40,673 ville jeg tale med dig om det ansigt til ansigt. 80 01:05:40,673 --> 01:05:43,259 - Hvad? - Hvad? 81 01:05:44,760 --> 01:05:47,888 Åh, ørepropperne. 82 01:05:47,888 --> 01:05:50,016 Jeg kan ikke sige det hele en gang til. 83 01:05:50,016 --> 01:05:53,060 Det er nok at sige, jeg er kommet for at blive gode venner igen. 84 01:05:53,060 --> 01:05:56,230 Som et ekstra overtalelsesmiddel har jeg alle mulige nyheder. 85 01:05:56,230 --> 01:05:59,442 - Må jeg kommme ind? - Det må du vel. 86 01:05:59,442 --> 01:06:02,862 Øjeblik. Har jeg natkjole på? 87 01:06:02,862 --> 01:06:06,073 Nej, jeg har ikke. Vil du vende dig om et øjeblik? 88 01:06:06,073 --> 01:06:10,578 Nej. Det er en banal ting at sige. Jeg vil selv vende mig om. 89 01:06:10,578 --> 01:06:11,996 Kom ind. 90 01:06:13,080 --> 01:06:16,250 Har du set avisen? 91 01:06:16,250 --> 01:06:19,837 Mener du Rusty. 92 01:06:19,837 --> 01:06:21,964 Ja. Jeg ved alt om det. 93 01:06:21,964 --> 01:06:25,468 Ham havde jeg udvalgt dårligt, ikke? 94 01:06:25,468 --> 01:06:28,054 Jeg troede, han var en rotte, 95 01:06:28,054 --> 01:06:30,848 men han var en superrotte hele tiden. 96 01:06:30,848 --> 01:06:33,684 En superrotte i en rottes klæder. 97 01:06:33,684 --> 01:06:36,270 Du har ikke engang hørt det bedste. 98 01:06:36,270 --> 01:06:41,234 lkke alene var han en superrotte, han var også ruineret. 99 01:06:41,234 --> 01:06:44,654 Ruineret! Jeg mener, ikke en øre. 100 01:06:44,654 --> 01:06:48,241 Hans familie har penge, men personligt er han ruineret. 101 01:06:48,241 --> 01:06:52,036 Det viser sig, han skylder 700.000 $. 102 01:06:52,036 --> 01:06:56,040 Kan du forestille dig, at nogen skylder 700.000 $? 103 01:06:56,040 --> 01:06:58,668 43 $, ja. 104 01:06:58,668 --> 01:07:01,087 Derfor har han besluttet 105 01:07:01,087 --> 01:07:04,048 at gifte sig med dronningen af grissefolket. 106 01:07:04,048 --> 01:07:06,634 Jeg skal sige dig en ting, Fred, skat, 107 01:07:06,634 --> 01:07:09,679 jeg ville gifte mig med dig for dine penge når som helst. 108 01:07:09,679 --> 01:07:12,974 - Vil du giftes med mig for mine? - Når som helst. 109 01:07:12,974 --> 01:07:16,394 Det er vist heldigt, at ingen af os er rige. 110 01:07:16,936 --> 01:07:18,354 Ja. 111 01:07:20,856 --> 01:07:24,026 Fred, skat, jeg er glad for at se dig. 112 01:07:28,114 --> 01:07:31,075 Hvad har du lavet? 113 01:07:31,075 --> 01:07:32,994 Skrevet, for det meste. 114 01:07:35,079 --> 01:07:38,374 Jeg solgte en historie. Jeg fik besked her til morgen. 115 01:07:38,374 --> 01:07:43,254 Det er vidunderligt! 116 01:07:43,254 --> 01:07:46,799 Hvad siger din indretningsarkitektven til det? 117 01:07:46,799 --> 01:07:49,468 Skulle du ikke gemme dit talent til den store succes? 118 01:07:49,468 --> 01:07:50,970 Ved du hvad? 119 01:07:50,970 --> 01:07:54,056 Jeg har ikke fortalt hende det endnu. 120 01:07:54,056 --> 01:07:56,267 Hvorfor tager vi ikke en drink, 121 01:07:56,267 --> 01:07:58,394 eller går en tur for at fejre det? 122 01:07:58,394 --> 01:08:02,023 Okay. Der er noget champagne i køleskabet. 123 01:08:02,023 --> 01:08:06,319 Hvorfor åbner du den ikke, mens jeg tager tøj på? 124 01:08:06,319 --> 01:08:10,198 Jeg har aldrig før drukket champagne inden morgenmaden. 125 01:08:10,198 --> 01:08:13,034 Til morgenmaden ved adskillige lejligheder, 126 01:08:13,034 --> 01:08:14,785 men aldrig inden. 127 01:08:14,785 --> 01:08:16,871 Jeg har en strålende idé. 128 01:08:16,871 --> 01:08:19,749 Vi kan gøre ting, vi aldrig har gjort før hele dagen. 129 01:08:19,749 --> 01:08:23,461 Vi skiftes. Først dig, så mig. 130 01:08:23,461 --> 01:08:27,798 Selvfølgelig kan jeg ikke tænke på noget, jeg aldrig har gjort. 131 01:08:42,980 --> 01:08:45,858 Jeg har aldrig gået en tur om morgenen. 132 01:08:45,858 --> 01:08:47,985 lkke i New York. 133 01:08:47,985 --> 01:08:51,572 Jeg har gået her klokken seks, men det anser jeg for nat. 134 01:08:51,572 --> 01:08:55,159 - Synes du, at det tæller? - Klart. Nu er vi lige. 135 01:09:08,047 --> 01:09:11,217 - Elsker du den ikke bare? - Elsker hvad? 136 01:09:11,217 --> 01:09:13,261 Tiffany's. 137 01:09:21,978 --> 01:09:24,981 Er den ikke vidunderlig? 138 01:09:24,981 --> 01:09:28,734 Der kunne ikke ske noget dårligt sådan et sted, vel? 139 01:09:28,734 --> 01:09:33,114 Jeg er fuldstændig ligeglad med juveler, bortset fra diamanter. 140 01:09:33,114 --> 01:09:34,949 Ligesom den. 141 01:09:41,205 --> 01:09:44,750 - Hvad synes du? - Tja... 142 01:09:46,002 --> 01:09:50,798 Jeg synes, det er vulgært at gå med diamanter, inden man er 40. 143 01:09:50,798 --> 01:09:54,051 Du har ret, men i mellemtiden skulle du have noget. 144 01:09:54,051 --> 01:09:55,636 Jeg venter. 145 01:09:55,636 --> 01:09:58,055 Nej. Jeg køber en gave til dig. 146 01:09:58,055 --> 01:10:01,350 Du købte et farvebånd til min skrivemaskine, der bragte held. 147 01:10:01,350 --> 01:10:03,603 Men det er dyrt hos Tiffany's. 148 01:10:03,603 --> 01:10:05,813 Jeg har min check og 1 0 $. 149 01:10:05,813 --> 01:10:08,232 Jeg ville ikke lade dig indløse din check, 150 01:10:08,232 --> 01:10:12,195 men en gave for 1 0 $ eller mindre, vil jeg acceptere. 151 01:10:12,195 --> 01:10:16,240 Selvfølgelig ved jeg ikke, hvad vi kan finde her for 1 0 $. 152 01:10:25,875 --> 01:10:27,460 Kan jeg hjælpe? 153 01:10:27,460 --> 01:10:30,797 Måske. Vi leder efter en gave til damen. 154 01:10:30,797 --> 01:10:32,173 Så gerne, sir. 155 01:10:32,173 --> 01:10:34,300 Var der noget specielt, De havde tænkt Dem? 156 01:10:34,300 --> 01:10:38,471 Vi overvejede diamanter. 157 01:10:38,471 --> 01:10:42,517 Damen mener, at diamanter er vulgære til hende. 158 01:10:43,935 --> 01:10:46,354 Jeg synes, de er pragtfulde til ældre kvinder, 159 01:10:46,354 --> 01:10:48,981 men de passer ikke til mig, hvis De forstår? 160 01:10:48,981 --> 01:10:52,360 - Selvfølgelig. - Jeg burde også forklare, 161 01:10:52,360 --> 01:10:55,738 at der er et financielt problem. 162 01:10:55,738 --> 01:10:59,534 Vi har kun råd til at bruge et indskrænket beløb. 163 01:10:59,534 --> 01:11:02,787 - Må jeg spørge hvor indskrænket? - 1 0 $. 164 01:11:06,040 --> 01:11:08,167 lntet beløb derover, nej. 165 01:11:08,167 --> 01:11:11,671 - Javel. - Har De noget til 1 0 $? 166 01:11:11,671 --> 01:11:14,132 Ærlig talt, frue, indenfor den prisklasse 167 01:11:14,132 --> 01:11:16,926 er vareudvalget temmelig begrænset. 168 01:11:16,926 --> 01:11:20,430 Jeg tror dog, vi måske har, lad mig se... 169 01:11:20,430 --> 01:11:22,557 En nyhed, forstår De... 170 01:11:22,557 --> 01:11:25,726 Til damer og herrer der har alting, 171 01:11:25,726 --> 01:11:28,479 en telefondrejepind i ægte sølv. 172 01:11:28,479 --> 01:11:31,691 Den koster 6,75 $ inklusiv moms. 173 01:11:31,691 --> 01:11:34,527 En telefondrejepind i ægte sølv. 174 01:11:34,527 --> 01:11:38,406 Ja, sir. Den koster 6,75 $, inklusiv moms. 175 01:11:38,406 --> 01:11:41,743 Det er den rigtige prisklasse, men jeg må sige, 176 01:11:41,743 --> 01:11:45,580 at jeg havde håbet på noget mere, hvad skal jeg sige, 177 01:11:45,580 --> 01:11:47,457 romantisk. 178 01:11:47,540 --> 01:11:50,918 - Hvad synes du? - En telefondrejepind i sølv? 179 01:11:50,918 --> 01:11:54,881 Jeg synes, den er flot, men De forstår. 180 01:11:56,007 --> 01:11:57,550 Nå, vi prøvede, men... 181 01:11:57,550 --> 01:12:00,762 Vi kunne få noget indgraveret, ikke? 182 01:12:00,762 --> 01:12:03,890 Ja, helt afgjort. 183 01:12:03,890 --> 01:12:07,560 Problemet er, at man først skal købe noget, 184 01:12:07,560 --> 01:12:12,106 for at have et objekt på hvilket, indgraveringen skal placeres. 185 01:12:12,106 --> 01:12:14,525 Kan De se vanskeligheden? 186 01:12:14,525 --> 01:12:17,945 Jamen, vi kunne få denne her indgraveret, ikke? 187 01:12:17,945 --> 01:12:19,947 Det ville være vældig smart. 188 01:12:21,741 --> 01:12:24,911 Jeg formoder, at den ikke blev købt hos Tiffany's? 189 01:12:24,911 --> 01:12:28,748 Nej. Faktisk blev den købt sammen med... 190 01:12:28,748 --> 01:12:32,126 faktisk lå den indeni en... 191 01:12:32,126 --> 01:12:35,963 - en pakke ostekiks. - Javel. 192 01:12:37,507 --> 01:12:40,968 Følger der stadigvæk gaver med ostekiks? 193 01:12:40,968 --> 01:12:44,138 - Åh, ja. - Det er rart at vide. 194 01:12:44,138 --> 01:12:47,934 Det giver én en følelse af solidaritet, 195 01:12:47,934 --> 01:12:51,312 sammenhængende med fortiden, den slags. 196 01:12:51,312 --> 01:12:54,023 Ville Tiffany's virkelig indgravere den for os? 197 01:12:54,023 --> 01:12:56,776 Ville de ikke føle det under deres værdighed? 198 01:12:56,776 --> 01:12:58,986 Det er temmelig usædvanligt, 199 01:12:58,986 --> 01:13:02,949 men De vil se, at Tiffany's er meget forstående. 200 01:13:02,949 --> 01:13:05,535 Hvis De vil give mig initialerne, 201 01:13:05,535 --> 01:13:09,664 tror jeg, vi kunne have den klar til Dem i morgen. 202 01:13:10,915 --> 01:13:14,085 Sagde jeg ikke, det var et vidunderligt sted? 203 01:13:35,273 --> 01:13:37,316 Hvad er det for et sted? 204 01:13:37,316 --> 01:13:40,361 Du ville sidde ned. Det er et offentligt bibliotek. 205 01:13:40,361 --> 01:13:44,157 - Har du aldrig været her? - Nej. Det to nye ting. 206 01:13:44,157 --> 01:13:45,742 Jeg kan ikke se nogle bøger. 207 01:13:45,742 --> 01:13:47,702 De er derinde. 208 01:13:51,289 --> 01:13:53,124 Kan du se? 209 01:13:57,128 --> 01:14:00,757 Hver af de skuffer er fyldt med små kort. 210 01:14:00,757 --> 01:14:04,093 Hvert lille kort er en bog eller en forfatter. 211 01:14:04,093 --> 01:14:05,928 Det er fascinerende. 212 01:14:05,928 --> 01:14:10,141 - V-a-r-j-a-k. - Virkelig? 213 01:14:12,143 --> 01:14:15,146 Se. Er det ikke pragtfuldt? 214 01:14:15,146 --> 01:14:18,107 Der er du i et offentligt bibliotek. 215 01:14:18,107 --> 01:14:21,736 Varjak, Paul. Ni Liv. 216 01:14:21,736 --> 01:14:23,529 Så en masse numre. 217 01:14:23,529 --> 01:14:26,282 Har de virkelig selve bogen? 218 01:14:26,282 --> 01:14:28,493 Selvfølgelig. Denne vej. 219 01:14:37,377 --> 01:14:40,380 Nummer 57. Det er os. 220 01:14:40,463 --> 01:14:42,507 57, tak. 221 01:14:42,507 --> 01:14:45,551 Ni Liv af Varjak, Paul. 222 01:14:45,551 --> 01:14:47,720 Har du læst den? Den er pragtfuld. 223 01:14:47,720 --> 01:14:50,723 - Desværre ikke. - Det skulle du. Han skrev den. 224 01:14:50,723 --> 01:14:53,351 Han er selveste Varjak, Paul. 225 01:14:53,351 --> 01:14:55,144 Hun tror ikke på mig. 226 01:14:55,144 --> 01:14:57,146 Vis hende dit kørekort 227 01:14:57,146 --> 01:14:59,732 eller Diner's Club kreditkort, eller noget. 228 01:14:59,732 --> 01:15:02,986 Han er forfatteren. På ære og hånden på hjertet. 229 01:15:02,986 --> 01:15:05,029 Vil De venligst sænke stemmen? 230 01:15:05,029 --> 01:15:06,948 Underskriv den. 231 01:15:06,948 --> 01:15:09,450 Ville det ikke være rart og gøre den mere personlig? 232 01:15:09,450 --> 01:15:11,160 Virkelig, Miss... 233 01:15:11,160 --> 01:15:14,330 Kom nu. Vær ikke så snerpet, underskriv den. 234 01:15:14,330 --> 01:15:16,291 Hvad skal jeg skrive? 235 01:15:16,291 --> 01:15:18,501 Noget sentimentalt, synes jeg. 236 01:15:18,501 --> 01:15:20,920 Hvad laver De? Hold op! 237 01:15:20,920 --> 01:15:23,298 De ødelægger offentlig ejendom. 238 01:15:23,298 --> 01:15:25,216 Hvis du har det på den måde. 239 01:15:25,216 --> 01:15:27,135 Kom. Lad os komme ud herfra. 240 01:15:27,135 --> 01:15:31,097 Jeg synes ikke, stedet her er halvt så rart som Tiffany's. 241 01:15:43,943 --> 01:15:47,322 Har du nogensinde stjålet noget fra et supermarked, 242 01:15:47,322 --> 01:15:48,948 da du var barn? 243 01:15:48,948 --> 01:15:52,118 Nej. Jeg er den følsomme, boglige type. Har du? 244 01:15:52,118 --> 01:15:56,331 Det plejede jeg. Jeg gør det nu og da, for at holde det ved lige. 245 01:15:56,331 --> 01:16:00,960 Kom. Du har aldrig gjort det, og det er din tur. 246 01:18:50,088 --> 01:18:52,131 Jeg kan ikke se. 247 01:20:25,642 --> 01:20:28,853 Hej, kat. Er damen i huset hjemme? 248 01:21:00,009 --> 01:21:01,886 Har du noget slik? 249 01:21:03,555 --> 01:21:05,807 Du er skør. Det ved du godt, ikke? 250 01:21:05,807 --> 01:21:08,059 Men jeg elsker dig alligevel. 251 01:21:08,059 --> 01:21:10,854 - Tooley. - Ja? 252 01:21:10,854 --> 01:21:13,356 Jeg må tale med dig. 253 01:21:14,566 --> 01:21:15,984 Okay. 254 01:21:19,946 --> 01:21:21,906 Vil du have en drink? 255 01:21:27,996 --> 01:21:29,998 Hvis dette er en alvorlig samtale, 256 01:21:29,998 --> 01:21:33,710 og det er jeg bange for, det er, 257 01:21:33,710 --> 01:21:36,629 må du tage den latterlige maske af, 258 01:21:36,629 --> 01:21:39,215 ellers må jeg også tage en på. 259 01:21:39,299 --> 01:21:42,719 Tooley, hør. 260 01:21:47,557 --> 01:21:50,602 Hvad er der i vejen? Pigeproblemer? 261 01:21:51,853 --> 01:21:53,271 Er det det? 262 01:21:55,482 --> 01:21:58,026 Åh, jeg forstår. 263 01:21:59,444 --> 01:22:02,238 Det er ikke noget alvorligt. 264 01:22:02,238 --> 01:22:05,241 Jeg havde faktisk forventet det. 265 01:22:05,241 --> 01:22:09,496 Jeg kan ikke sige, jeg kan lide det, men det var forventet. 266 01:22:09,496 --> 01:22:10,830 Hvem er hun? 267 01:22:10,830 --> 01:22:13,708 Det har ikke noget at gøre med hende. 268 01:22:14,793 --> 01:22:16,628 Det er mellem dig og mig. 269 01:22:16,628 --> 01:22:19,089 Så er det alvorligt. 270 01:22:20,465 --> 01:22:21,800 Javel. 271 01:22:21,800 --> 01:22:24,511 Tooley, du er en meget stilfuld pige. 272 01:22:24,511 --> 01:22:26,888 Kan vi afslutte det her på en stilfuld manér? 273 01:22:28,681 --> 01:22:31,601 - Afslutte det? - Ja. 274 01:22:37,816 --> 01:22:42,987 Jeg tror, at kærligheden har smilet på Andy Hardy. 275 01:22:42,987 --> 01:22:46,157 Lad mig se...en servitrice? 276 01:22:46,157 --> 01:22:48,201 En salgsassistent? 277 01:22:48,201 --> 01:22:52,455 Nej. Hun må være rig, ikke, Paul? 278 01:22:52,455 --> 01:22:54,582 En der kan hjælpe dig. 279 01:22:54,582 --> 01:22:56,876 Rent faktisk... 280 01:22:59,921 --> 01:23:03,925 Hun er en pige der ikke kan hjælpe nogen, ikke engang sig selv. 281 01:23:03,925 --> 01:23:09,097 Men jeg kan hjælpe hende, og det er rart til en afveksling. 282 01:23:11,099 --> 01:23:13,727 Okay. 283 01:23:13,727 --> 01:23:16,062 Jeg forstår. 284 01:23:18,106 --> 01:23:20,316 Lad mig sige dig en ting, Paul. 285 01:23:20,316 --> 01:23:23,111 Jeg er en meget stilfuld pige. 286 01:23:23,111 --> 01:23:25,780 - Hvad laver du? - Skriver en check. 287 01:23:28,825 --> 01:23:30,410 Se ikke så forvirret ud. 288 01:23:30,410 --> 01:23:33,204 Du har da set mig skrive checks ud før. 289 01:23:33,204 --> 01:23:37,792 Udbetales til Paul Varjak 1 000 $. 290 01:23:37,792 --> 01:23:41,880 Tag hende et sted hen i en uge. 291 01:23:41,880 --> 01:23:44,382 Du har ret til en betalt ferie. 292 01:23:44,382 --> 01:23:47,510 Sådan er dine rettigheder på arbejdsmarkedet, skat. 293 01:23:47,510 --> 01:23:49,095 Hvis du var virkelig smart, 294 01:23:49,095 --> 01:23:52,098 ville du og drengene organisere jer i en fagforening. 295 01:23:52,098 --> 01:23:54,684 Sådan opnår man alle frynsegoderne: 296 01:23:54,684 --> 01:23:57,854 sygesikring, pension, 297 01:23:57,854 --> 01:24:00,982 og arbejdsløshedsforsikring, når du er, 298 01:24:00,982 --> 01:24:03,068 hvordan skal jeg udtrykke det... 299 01:24:03,068 --> 01:24:05,153 mellem opgaver? 300 01:24:08,323 --> 01:24:11,534 Tak fordi du gjorde det nemmere for mig. 301 01:24:11,534 --> 01:24:14,537 Vær ikke latterlig, skat. 302 01:24:14,537 --> 01:24:18,249 Tag checken, og ring til din pige. 303 01:24:18,249 --> 01:24:21,961 Nej, tak. Jeg har min egen check. 304 01:24:24,297 --> 01:24:27,926 Når du finder en ny forfatter at hjælpe, 305 01:24:27,926 --> 01:24:29,928 så prøv at finde en på min størrelse. 306 01:24:29,928 --> 01:24:33,848 Så behøver du ikke at lægge ærmerne op. 307 01:25:35,535 --> 01:25:39,831 - Hvad laver du? - Undskyld. 308 01:25:39,831 --> 01:25:40,957 Undskyld. 309 01:25:40,957 --> 01:25:44,210 Du ligner en pige jeg kender der hedder Holly. 310 01:25:44,210 --> 01:25:46,296 Virkelig? 311 01:25:46,296 --> 01:25:48,298 Undskyld. 312 01:26:17,494 --> 01:26:18,912 Hej. 313 01:26:26,586 --> 01:26:28,463 Hvad vil du? 314 01:26:29,547 --> 01:26:31,716 Jeg vil tale med dig. 315 01:26:32,968 --> 01:26:34,803 Jeg har travlt. 316 01:26:36,763 --> 01:26:39,683 - Hvad laver du? - Læser. 317 01:26:39,683 --> 01:26:43,937 "Sydamerika: Det rige og forjættede land"? 318 01:26:43,937 --> 01:26:47,148 Den er meget interessant. 319 01:26:47,148 --> 01:26:49,568 Lad os komme ud herfra. 320 01:26:50,777 --> 01:26:57,075 Lad os komme ud herfra. Jeg vil tale med dig. 321 01:26:57,075 --> 01:27:00,287 Hvad er der i vejen? Hvad er der sket? 322 01:27:01,371 --> 01:27:04,875 Fred, vil du ikke nok lade mig være i fred? 323 01:27:06,334 --> 01:27:08,295 Jeg elsker dig. 324 01:27:15,093 --> 01:27:19,806 - Hvor skal du hen? - På toilettet. 325 01:27:19,806 --> 01:27:22,851 - Hvad er der i vejen med dig? - Slip mig. 326 01:27:22,851 --> 01:27:24,978 - Nej. - Fred, slip mig. 327 01:27:24,978 --> 01:27:26,354 Lad os få en ting på det rene. 328 01:27:26,354 --> 01:27:30,525 Jeg er ikke Fred, og heller ikke Benny Shacklett. 329 01:27:30,525 --> 01:27:33,904 Jeg hedder Paul, Paul Varjak, og jeg elsker dig. 330 01:27:33,904 --> 01:27:38,909 - Slip mig. - Nej. Hvad med Sydamerika? 331 01:27:38,909 --> 01:27:41,286 Hvis jeg gifter mig med en sydamerikaner, 332 01:27:41,286 --> 01:27:43,955 må jeg hellere lære noget om landet. 333 01:27:43,955 --> 01:27:46,708 - Giftes? Hvilken sydamerikaner? - José. 334 01:27:46,708 --> 01:27:49,753 - Hvem er José? - José de Silva Pereira. 335 01:27:49,753 --> 01:27:51,838 Hvem er José de Silva Pereira? 336 01:27:51,838 --> 01:27:55,300 Du mødte ham, Mag Wildwoods ven. 337 01:27:55,300 --> 01:27:58,011 Ham der så godt ud, som kom sammen med Rusty. 338 01:27:58,011 --> 01:28:00,055 Du vil ikke tro det, 339 01:28:00,138 --> 01:28:02,682 men han er ikke alene rig og flot, 340 01:28:02,682 --> 01:28:04,809 han er fuldstændig vild med mig. 341 01:28:04,809 --> 01:28:07,812 - Du er skør. - Tror du, du ejer mig? 342 01:28:07,812 --> 01:28:09,231 Det er lige det. 343 01:28:09,231 --> 01:28:12,651 Det er, hvad alle altid tror, men de tager fejl. 344 01:28:12,651 --> 01:28:14,694 Hør, jeg er ikke alle. 345 01:28:16,863 --> 01:28:20,075 Eller er jeg? 346 01:28:20,075 --> 01:28:22,452 Er det, hvad du virkelig synes? 347 01:28:22,452 --> 01:28:27,499 At jeg ikke er anderledes end alle dine rotter og superrotter? 348 01:28:27,499 --> 01:28:29,417 Vent. 349 01:28:29,417 --> 01:28:32,587 Hvis det er... 350 01:28:32,587 --> 01:28:35,507 Hvis det er, hvad du virkelig tror... 351 01:28:35,507 --> 01:28:38,593 Der er noget, jeg vil give dig. 352 01:28:41,805 --> 01:28:43,974 Hvad er det? 353 01:28:43,974 --> 01:28:46,142 50 $ til toilettet. 354 01:29:18,592 --> 01:29:22,387 Dette sted er så rodet, jeg kunne ikke overskue det alene. 355 01:29:22,387 --> 01:29:25,182 - Der er en besked til dig. - Nej. 356 01:29:28,810 --> 01:29:30,228 Olé. 357 01:29:47,370 --> 01:29:49,247 Godaften, Mr Yunioshi. 358 01:29:52,584 --> 01:29:55,295 - Godaften, Paul. - Godaften. 359 01:29:57,422 --> 01:29:58,757 Godaften. 360 01:30:14,272 --> 01:30:16,066 Du må hjælpe mig. 361 01:30:34,668 --> 01:30:36,753 Slip mig. Nej! 362 01:31:02,195 --> 01:31:05,115 Nej! Nej! 363 01:31:24,843 --> 01:31:27,804 - Hvad gjorde du ved hende? - lngenting. 364 01:31:27,804 --> 01:31:29,931 Der var et telegram, og så denne 365 01:31:29,931 --> 01:31:33,435 smadren af alting og opføre sig sindssygt. Det er skræmmende. 366 01:31:33,435 --> 01:31:36,271 Jeg kan ikke tåle en offentlig skandale. 367 01:31:36,271 --> 01:31:38,440 Mit navn, min stilling, min familie. 368 01:31:38,440 --> 01:31:40,442 Kommer politiet igen? 369 01:31:40,442 --> 01:31:43,987 Det er ikke forbudt at ødelægge sin egen lejlighed. 370 01:31:43,987 --> 01:31:47,741 - Hvor telegrammet? - Der er det. 371 01:31:53,830 --> 01:31:56,625 "Modtog besked om at unge Fred blev dræbt... 372 01:32:00,003 --> 01:32:04,049 i et biluheld, Fort Riley, Kansas. 373 01:32:04,049 --> 01:32:06,510 Din mand og dine børn deler din sorg, 374 01:32:06,510 --> 01:32:08,053 vor fælles tab. 375 01:32:09,262 --> 01:32:12,891 Brev følger. Kærlig hilsen, Doc." 376 01:32:12,891 --> 01:32:14,518 Hendes bror Fred. 377 01:32:17,229 --> 01:32:20,232 Var hun og broren meget tæt på hinanden? 378 01:32:20,232 --> 01:32:21,650 Ja. 379 01:32:24,778 --> 01:32:26,988 Hvad kan man gøre? 380 01:32:26,988 --> 01:32:28,949 Prøve at hjælpe hende. 381 01:32:28,949 --> 01:32:32,577 Jeg prøvede. Det hjalp ikke meget. 382 01:32:32,577 --> 01:32:35,580 Har du en ranch i Brasilien? 383 01:32:35,580 --> 01:32:37,582 Ja. 384 01:32:37,582 --> 01:32:39,960 Godt. Det vil hun synes om. 385 01:32:42,421 --> 01:32:44,965 Du må hellere gå derind. 386 01:34:13,053 --> 01:34:16,098 - Hej. - Hej. Jeg fik dit telegram. 387 01:34:16,098 --> 01:34:18,684 Hvordan vidste du, hvor jeg var henne? 388 01:34:18,684 --> 01:34:21,269 Jeg prøvede alting, ringede og spurgte rundt omkring, 389 01:34:21,269 --> 01:34:25,857 og så prøvede jeg telefonbogen. Jeg er glad for, du kom. 390 01:34:27,192 --> 01:34:28,485 Du ser godt ud. 391 01:34:28,485 --> 01:34:31,989 Jeg er fed som en gris, og jeg har ikke fået ordnet håret, 392 01:34:31,989 --> 01:34:35,075 men jeg er virkelig lykkelig, det kan sikkert ses. 393 01:34:35,075 --> 01:34:36,868 Du ser selv vældig godt ud. 394 01:34:36,868 --> 01:34:39,663 Jeg har et job. Jeg har skrevet en smule. 395 01:34:39,663 --> 01:34:41,999 Jeg har læst tre af dine historier - 396 01:34:41,999 --> 01:34:46,753 to i The New Yorker og en i det sjove, lille blad. 397 01:34:46,753 --> 01:34:50,090 - Vil du ikke sidde ned? - Tak. 398 01:34:50,090 --> 01:34:53,051 - Jeg er begyndt at strikke. - Det kan jeg se. 399 01:34:54,303 --> 01:34:58,140 Den bliver sikkert pæn, når den er færdig. 400 01:34:58,140 --> 01:35:00,017 Jeg er ikke helt sikker. 401 01:35:00,017 --> 01:35:03,145 José købte tegninger til en ranch. 402 01:35:03,145 --> 01:35:07,816 Måske blev de udbyttet med min strikkeopskrift. 403 01:35:07,816 --> 01:35:10,777 Det er muligt, at jeg strikker en ranch! 404 01:35:19,786 --> 01:35:23,373 Jeg kan ikke beskrive, hvor ovenud lykkelig jeg er. 405 01:35:23,373 --> 01:35:25,584 Hvad er det? 406 01:35:25,584 --> 01:35:28,629 Portugesisk, et meget svært sprog. 407 01:35:28,629 --> 01:35:31,506 4000 uregelmæssige verber. 408 01:35:37,638 --> 01:35:39,306 lmponerende. Hvad betyder det? 409 01:35:39,306 --> 01:35:42,184 Jeg tror, du er i ledtog med slagteren. 410 01:35:45,979 --> 01:35:48,482 Holly, hvad drejer det sig om? 411 01:35:49,232 --> 01:35:51,985 Hvorfor ville du se mig? 412 01:35:51,985 --> 01:35:56,239 José's er i Washington, så jeg ville invitere dig over. 413 01:35:56,239 --> 01:35:59,910 Jeg har sagt farvel til alle de andre, jeg holder af. 414 01:35:59,910 --> 01:36:02,663 - Skal du rejse? - Rio, i morgen. 415 01:36:02,663 --> 01:36:06,250 Jeg har flybilletten, og jeg har endda sagt farvel til Sally. 416 01:36:06,250 --> 01:36:09,211 - Flyver José med dig? - Vi skal på forskellige fly. 417 01:36:09,211 --> 01:36:12,047 Han synes, det er forkert at rejse sammen. 418 01:36:12,047 --> 01:36:16,426 Hans familie er vigtig, så han bekymrer sig om den slags. 419 01:36:16,426 --> 01:36:20,597 Jeg tænkte, jeg ville vise mig og lave middag til os. 420 01:36:20,597 --> 01:36:23,642 Sagde jeg, hvor ovenud lykkelig jeg er? 421 01:36:23,642 --> 01:36:24,851 Ja. 422 01:36:24,851 --> 01:36:27,020 Så du skal giftes? 423 01:36:27,020 --> 01:36:30,440 Han har ikke helt sagt alle ordene. 424 01:36:30,440 --> 01:36:33,443 Mener du alle fire? 425 01:36:33,443 --> 01:36:36,446 Det er, hvor mange ord der skal til. 426 01:36:36,446 --> 01:36:39,408 Skal vi gifte os? 427 01:36:39,408 --> 01:36:41,785 Vi gifter os. 428 01:36:41,785 --> 01:36:44,037 I kirken, og hans familie vil være der, 429 01:36:44,037 --> 01:36:48,000 derfor venter han sikkert, til vi kommer til Rio. 430 01:36:50,961 --> 01:36:53,672 Tror du, den prøver at fortælle os noget? 431 01:36:53,672 --> 01:36:57,676 Jeg håber, du kan lide kylling med ris og chokoladesovs. 432 01:36:57,676 --> 01:36:59,761 Det er en indisk klassiker. 433 01:36:59,761 --> 01:37:01,805 For tre måneder siden, kunne jeg ikke lave røræg. 434 01:37:05,517 --> 01:37:08,604 Er du okay? 435 01:37:08,604 --> 01:37:11,648 Du godeste, skat. Jeg ville imponere dig. 436 01:37:11,648 --> 01:37:15,444 Jeg er alligevel ikke så glad for kylling med sovs. 437 01:37:15,444 --> 01:37:19,823 Hvorfor går vi ikke ud og spiser en afskedsmiddag? 438 01:37:19,823 --> 01:37:23,577 Det ville være sjovt, hvis jeg kan gå sådan her. 439 01:37:30,834 --> 01:37:36,048 År frem i tiden, vender jeg tilbage... 440 01:37:36,048 --> 01:37:38,508 mig og mine ni brasilianske unger. 441 01:37:39,843 --> 01:37:42,262 De vil selvfølgelig være mørke ligesom José, 442 01:37:42,262 --> 01:37:45,182 men de vil have smukke, grønne øjne. 443 01:37:47,267 --> 01:37:49,645 Jeg tager dem med tilbage, 444 01:37:49,645 --> 01:37:51,355 fordi de må se det her. 445 01:37:52,564 --> 01:37:54,149 Åh, jeg eIsker New York. 446 01:37:54,149 --> 01:37:59,363 Hvorfor tager du så af sted? Hvad får du ud af det? 447 01:37:59,363 --> 01:38:02,533 Jeg ved, hvad du tænker. Jeg bebrejder dig ikke. 448 01:38:02,533 --> 01:38:05,327 Jeg har altid vidst, lige hvad jeg skulle sige, 449 01:38:05,327 --> 01:38:10,749 men bortset fra Doc og dig, er José den første ikke-rotte. 450 01:38:10,749 --> 01:38:13,752 lkke at han er den eneste ene for mig. 451 01:38:13,752 --> 01:38:18,173 Han er for sippet og forsigtig til at være den ideelle mand. 452 01:38:18,173 --> 01:38:22,135 Kunne jeg vælge hvem som helst, valgte jeg ikke José. 453 01:38:22,135 --> 01:38:24,972 Nero, måske, eller Albert Schweitzer. 454 01:38:24,972 --> 01:38:27,015 Eller Leonard Bernstein. 455 01:38:28,392 --> 01:38:30,602 Men jeg er vild med José. 456 01:38:30,602 --> 01:38:33,689 Jeg ville holde op med at ryge, hvis han bad mig om det. 457 01:38:36,149 --> 01:38:39,528 Kom, skat, lad os spise. Det er ved at blive sent. 458 01:38:40,946 --> 01:38:44,533 Jeg skal af sted i morgen, og jeg har ikke pakket. 459 01:39:04,970 --> 01:39:08,765 José skulle ikke tro, jeg er sådan en pige der mister nøglen, 460 01:39:08,765 --> 01:39:11,143 så jeg fik lavet 26 af dem. 461 01:39:11,143 --> 01:39:14,688 Vent. Jeg har en bedre idé. En slags afskedsgestus. 462 01:39:16,648 --> 01:39:18,317 Nogen må have vrikket låsen op. 463 01:39:18,317 --> 01:39:20,944 Snu djævel, ham Yunioshi. 464 01:39:20,944 --> 01:39:23,530 Vågn op! Briterne kommer! 465 01:39:23,530 --> 01:39:25,324 Eller, i dette tilfælde, brasilianerne. 466 01:39:25,324 --> 01:39:26,700 Præcis. 467 01:39:26,700 --> 01:39:29,953 Jeg mangler stadig at tørre det ris op. 468 01:39:29,953 --> 01:39:31,330 Ved du hvad? 469 01:39:34,082 --> 01:39:39,880 Dér er hun! Den eftersøgte kvinde! 470 01:39:39,880 --> 01:39:41,840 Groenburger. Narkotikapolitiet. 471 01:39:41,840 --> 01:39:44,218 - Hvad mener du? - Hvad foregår der? 472 01:39:44,218 --> 01:39:47,054 - Hvorfor spørger du ikke din chef? - Hvilken chef? 473 01:39:47,054 --> 01:39:49,264 Sally Tomato. Spørg ham. Kom. 474 01:39:49,264 --> 01:39:52,768 Led endelig efter narkotika! Her er masser af narkotika! 475 01:40:11,537 --> 01:40:14,123 - Hvad hedder du? - Varjak. 476 01:40:14,123 --> 01:40:16,041 Stille derovre! 477 01:40:16,041 --> 01:40:20,504 Paul Varjak. V-A-R-J-A-K. Skrid! 478 01:40:20,504 --> 01:40:22,131 Ud! 479 01:40:22,131 --> 01:40:25,926 Jeg er forfatter. 480 01:40:29,096 --> 01:40:31,515 Jeg kan ikke svare på alle jeres spørgsmål. 481 01:40:31,515 --> 01:40:35,144 En ad gangen. En, tak. Godt. 482 01:40:37,104 --> 01:40:39,148 Jeg kan ikke svare på alle jeres spørgsmål. 483 01:40:39,148 --> 01:40:40,524 En ad gangen. 484 01:40:40,524 --> 01:40:42,568 Hold nu op! 485 01:40:44,194 --> 01:40:46,155 Hvorfor begynder du ikke? 486 01:40:46,155 --> 01:40:48,532 Overbragte du hemmelige beskeder? 487 01:40:48,532 --> 01:40:50,117 Selvfølgelig ikke. 488 01:40:50,117 --> 01:40:52,536 Jeg gav bare Mr O'Shaughnessy vejrudsigten. 489 01:40:52,536 --> 01:40:55,497 Spørg ikke mig, hvad det drejer sig om. 490 01:40:55,497 --> 01:40:59,626 - Besøgte du Tomato? - Hver uge. Hvad er der galt i det? 491 01:40:59,626 --> 01:41:01,920 Tomato er en del af narkotikasyndikatet. 492 01:41:01,920 --> 01:41:04,047 Han har aldrig nævnt narkotika. 493 01:41:04,047 --> 01:41:07,593 Disse frygtelige mennesker bliver ved med at forfølge ham. 494 01:41:07,593 --> 01:41:10,512 Han er en kær, følsom gammel mand. 495 01:41:10,512 --> 01:41:12,806 - Så du er uskyldig. - Selvfølgelig. 496 01:41:12,806 --> 01:41:18,562 Hvad har du tænkt dig at gøre ved det? Hvem er din advokat? 497 01:41:18,562 --> 01:41:21,065 Det ved jeg ikke. Mr O'Shaughnessy, tror jeg. 498 01:41:24,443 --> 01:41:26,320 Kom væk herfra! 499 01:41:26,320 --> 01:41:28,947 Okay, kom så! Af sted. 500 01:41:31,450 --> 01:41:34,119 - Hold kæft! - lnd med dig! 501 01:41:43,504 --> 01:41:47,508 TOMATOS TOMAT PLUKKET AF POLlTlET 502 01:41:55,474 --> 01:41:58,143 - Ja. - Mr Paul Varjak? 503 01:41:58,143 --> 01:41:59,269 Ja. 504 01:41:59,269 --> 01:42:01,522 Klar med Mr Berman i Hollywood. 505 01:42:01,522 --> 01:42:04,942 Det koster 3 $ for de første 3 minutter. 506 01:42:13,742 --> 01:42:16,870 Hallo? 507 01:42:16,870 --> 01:42:20,249 OJ Berman her. Hvem er det? 508 01:42:20,249 --> 01:42:24,712 - Det er Paul Varjak. - Rart at tale med dig. 509 01:42:24,712 --> 01:42:28,173 Varjak. V-A-R-J-A-K. 510 01:42:28,173 --> 01:42:31,176 Jeg er en af Hollys venner. Vi mødtes til et selskab. 511 01:42:31,176 --> 01:42:35,556 - Hvem? - Paul. Paul Varjak. 512 01:42:35,556 --> 01:42:37,516 V-A-R... 513 01:42:37,516 --> 01:42:40,602 Mr Berman, det er Fred. 514 01:42:40,602 --> 01:42:42,730 Åh, Fred skat, hva'? 515 01:42:42,730 --> 01:42:45,274 Du ringer angående pigen, ikke? 516 01:42:45,274 --> 01:42:50,237 Alt er under kontrol. Tag det helt roligt. 517 01:42:50,237 --> 01:42:52,656 Jeg talte med min advokat i New York. 518 01:42:52,656 --> 01:42:56,785 Jeg sagde, han skulle tage sig af det, men holde mit navn udenfor. 519 01:42:56,785 --> 01:43:01,081 - Hvad? - Jeg vil ikke indblandes, OK? 520 01:43:01,081 --> 01:43:03,500 Det lyder, som om du er i en tunnel. 521 01:43:03,500 --> 01:43:06,045 Det er min overordnede telefon. 522 01:43:06,045 --> 01:43:09,048 - Hvad? - Overordnede telefon! 523 01:43:09,048 --> 01:43:11,550 Hun kan løslades mod en kaution på 1 0.000. 524 01:43:11,550 --> 01:43:14,136 Min advokat kan hente hende klokken 1 0.00. 525 01:43:14,136 --> 01:43:16,138 Det her kan du gøre. 526 01:43:16,138 --> 01:43:19,099 Bryd ind i hendes usle lejlighed, 527 01:43:19,099 --> 01:43:20,517 hent alt hendes møg, 528 01:43:20,517 --> 01:43:26,273 hent hende og indkvarter hende på et hotel under falsk navn. 529 01:43:26,273 --> 01:43:28,901 Hold hende væk fra journalisterne. 530 01:43:28,901 --> 01:43:31,779 - Vil du gøre det? - Selvfølgelig, Mr Berman. 531 01:43:31,779 --> 01:43:34,156 Jeg kan ikke beskrive, hvor meget jeg værdsætter... 532 01:43:34,156 --> 01:43:38,035 Glem det. Jeg skylder hende noget. 533 01:43:39,161 --> 01:43:43,499 lkke at jeg virkelig skylder hende noget, 534 01:43:43,499 --> 01:43:46,335 men...hun er skør. 535 01:43:48,128 --> 01:43:50,047 Hun er en fupmager. 536 01:43:51,507 --> 01:43:53,926 Hun er en virkelig fupmager. 537 01:43:53,926 --> 01:43:55,969 Ved du, hvad jeg mener? 538 01:43:55,969 --> 01:43:58,430 Ja, jeg ved, hvad du mener. 539 01:43:58,430 --> 01:44:00,766 Tak, Mr Berman. Mange tak. 540 01:44:00,766 --> 01:44:02,601 Okay! 541 01:44:09,066 --> 01:44:11,443 Opfør dig ordentligt! 542 01:44:22,663 --> 01:44:25,082 Sikken nat. 543 01:44:38,762 --> 01:44:41,682 Jeg brød ind i lejligheden, mens du var væk. 544 01:44:41,682 --> 01:44:44,226 Clayton Hotel, chauffør. 84'ende og Madison. 545 01:44:46,562 --> 01:44:50,065 OJ synes, du bør holde lav profil i et stykke tid. 546 01:44:50,065 --> 01:44:52,651 Jeg har dine ting i bilen, inklusiv din kat. 547 01:44:52,651 --> 01:44:55,070 Han er forhåbentlig OK. 548 01:44:55,070 --> 01:44:56,989 Hej, kat... 549 01:44:56,989 --> 01:44:59,074 Stakkels fjog uden et navn. 550 01:45:00,951 --> 01:45:04,079 Skat, fandt du den flybillet? 551 01:45:04,079 --> 01:45:07,833 - Her. Vi kan få pengene igen. - Laver du grin? 552 01:45:07,833 --> 01:45:11,670 - Hvad er klokken? - Lidt over 1 0. 553 01:45:11,670 --> 01:45:13,088 ldlewild Lufthavn, chauffør. 554 01:45:13,088 --> 01:45:16,717 - Det kan du ikke gøre. - Hvorfor ikke? 555 01:45:16,717 --> 01:45:19,053 Du forstår ikke. Du er under anklage. 556 01:45:19,053 --> 01:45:22,514 Hvis du forsvinder, låser de dig inde. 557 01:45:22,514 --> 01:45:25,559 Vær ikke latterlig. Jeg er snart gift 558 01:45:25,559 --> 01:45:27,645 med Brasiliens fremtidige præsident. 559 01:45:27,645 --> 01:45:31,315 Det vil give mig diplomatisk immunitet. 560 01:45:31,315 --> 01:45:34,109 Det ville jeg ikke være sikker på. 561 01:45:34,109 --> 01:45:37,154 Hvad er der, skat? 562 01:45:37,154 --> 01:45:40,574 Jeg har en besked til dig. 563 01:45:42,076 --> 01:45:43,702 Åh, jeg forstår. 564 01:45:43,702 --> 01:45:49,041 Bragte han den selv over, eller blev den smidt under døren? 565 01:45:49,041 --> 01:45:50,668 En fætter. 566 01:45:52,670 --> 01:45:55,089 Vil du give mig min taske, skat? 567 01:45:55,089 --> 01:45:57,675 En pige kan ikke læse den slags... 568 01:45:57,675 --> 01:45:59,051 uden hendes læbestift. 569 01:46:00,678 --> 01:46:03,097 Læs den for mig, skat. 570 01:46:03,097 --> 01:46:05,683 Jeg tror ikke, jeg kan klare... 571 01:46:05,683 --> 01:46:07,977 Vil du have, jeg skal gøre det? 572 01:46:13,691 --> 01:46:15,943 "Min kære lille pige, 573 01:46:15,943 --> 01:46:20,030 Jeg elskede dig, velvidende du ikke var som andre, 574 01:46:20,030 --> 01:46:22,157 men forstå min fortvivlelse 575 01:46:22,157 --> 01:46:25,911 da jeg opdagde på en så brutal og offentlig manér, 576 01:46:25,911 --> 01:46:29,665 hvor anderledes du er fra den slags kvinder, 577 01:46:29,665 --> 01:46:33,085 en mand i min stilling kunne ønske at have som kone. 578 01:46:33,085 --> 01:46:36,714 Jeg finder dine nuværende omstændigheder sørgelige, 579 01:46:36,714 --> 01:46:39,884 og kan ikke få mig selv til 580 01:46:39,884 --> 01:46:41,719 også at fordømme... 581 01:46:41,719 --> 01:46:44,680 den fordømmelse der møder dig, 582 01:46:44,680 --> 01:46:49,685 så jeg håber, du ikke vælger at fordømme mig. 583 01:46:49,685 --> 01:46:52,688 Jeg må beskytte min familie og mit navn. 584 01:46:52,688 --> 01:46:56,942 Jeg er en kujon når det gælder de institutioner. 585 01:46:56,942 --> 01:46:59,320 Glem mig, smukke barn, 586 01:46:59,320 --> 01:47:01,697 og må Gud være med dig. 587 01:47:01,697 --> 01:47:03,157 José." 588 01:47:05,659 --> 01:47:07,077 Nå... 589 01:47:09,079 --> 01:47:13,083 Han er i det mindste ærlig. Det er næsten rørende. 590 01:47:13,083 --> 01:47:16,045 Rørende! Så ligefrem. 591 01:47:17,671 --> 01:47:19,673 Han siger, han er en kujon. 592 01:47:19,673 --> 01:47:22,092 Okay! Han er ikke en almindelig rotte, 593 01:47:22,092 --> 01:47:23,677 endsige en superrotte. 594 01:47:23,677 --> 01:47:26,680 Han er bare en bange, lille mus. 595 01:47:26,680 --> 01:47:30,976 Men, åh... Fandens! 596 01:47:36,065 --> 01:47:41,403 Så meget for Sydamerika. 597 01:47:41,403 --> 01:47:44,865 Du ser heller ikke ud som en sydamerikansk dronning. 598 01:47:44,865 --> 01:47:47,952 - Clayton Hotel. - ldlewild. 599 01:47:47,952 --> 01:47:49,370 Hvad? 600 01:47:49,370 --> 01:47:53,082 Flyet går klokken 1 2. Jeg tager med det. 601 01:47:53,082 --> 01:47:56,085 - Holly, det kan du ikke. - Hvorfor ikke? 602 01:47:56,085 --> 01:47:58,671 Jeg halser ikke efter José, 603 01:47:58,671 --> 01:48:01,048 hvis det er, hvad du tror. 604 01:48:01,048 --> 01:48:04,051 Det eneste han bliver præsident for for er ingenting. 605 01:48:04,051 --> 01:48:06,929 Hvorfor spilde en flybillet? 606 01:48:06,929 --> 01:48:09,849 Desuden har jeg aldrig været i Brasilien. 607 01:48:10,391 --> 01:48:13,894 Skat, sid ikke der og se sådan på mig. 608 01:48:13,894 --> 01:48:16,897 Jeg tager af sted. 609 01:48:17,898 --> 01:48:22,444 De ønsker bare, jeg skal vidne imod Sally. 610 01:48:22,444 --> 01:48:25,698 lngen har i sinde at lægge sag an imod mig. 611 01:48:25,698 --> 01:48:30,077 For det første, har de ikke en chance. 612 01:48:30,077 --> 01:48:34,081 Jeg er færdig med denne by i et stykke tid. 613 01:48:34,081 --> 01:48:36,041 Man kan komme til at stå i en skygge, 614 01:48:36,041 --> 01:48:38,711 så at man mister sin kulør. 615 01:48:38,711 --> 01:48:42,089 Alle salonerne i byen kommer til at lukke tidligt. 616 01:48:42,798 --> 01:48:46,093 Jeg skal sige dig noget. Når du kommer tilbage, 617 01:48:46,093 --> 01:48:49,305 så ring til New York Times, eller hvem man ringer til. 618 01:48:49,305 --> 01:48:55,144 Send mig en liste over de 50 rigeste mænd i Brasilien. 619 01:48:57,313 --> 01:48:59,315 Jeg lader dig ikke gøre det. 620 01:48:59,315 --> 01:49:02,318 - Gør du ikke? - Holly, jeg er forelsket i dig. 621 01:49:02,318 --> 01:49:06,697 - Og hvad så? - Og hvad så? En hel masse! 622 01:49:06,697 --> 01:49:09,533 Jeg elsker dig. Du tilhører mig. 623 01:49:09,533 --> 01:49:12,077 Nej. Mennesker tilhører ikke mennesker. 624 01:49:12,077 --> 01:49:13,454 Selvfølgelig gør de det. 625 01:49:13,454 --> 01:49:17,291 - lngen sætter mig i et bur. - Jeg vil elske dig. 626 01:49:17,291 --> 01:49:20,878 - Det er den samme ting. - Nej, det er ikke! Holly! 627 01:49:20,878 --> 01:49:23,297 Jeg er ikke Holly. Jeg er heller ikke Lula Mae. 628 01:49:23,297 --> 01:49:27,092 Jeg ved ikke, hvem jeg er! Jeg er som katten, et fjog uden et navn. 629 01:49:27,092 --> 01:49:29,011 Vi tilhører ikke nogen. 630 01:49:29,011 --> 01:49:33,390 Vi tilhører ikke engang hinanden. Stop taxaen. 631 01:49:39,063 --> 01:49:40,648 Hvad synes du? 632 01:49:40,648 --> 01:49:42,691 At dette burde være det rette sted 633 01:49:42,691 --> 01:49:46,946 for en hård fyr som dig, affaldsbøtter og rotter. 634 01:49:46,946 --> 01:49:50,616 Skrid! Smut så med dig! Forsvind! 635 01:49:50,616 --> 01:49:52,118 Lad os køre. 636 01:50:04,088 --> 01:50:05,923 Chauffør... 637 01:50:08,092 --> 01:50:10,010 Kør ind til siden. 638 01:50:18,769 --> 01:50:22,523 Ved du, hvad der er galt med dig, Miss Hvem-Du-End-Er? 639 01:50:22,523 --> 01:50:24,650 Du er en kylling. Du er ikke modig. 640 01:50:24,650 --> 01:50:27,820 Du er bange for at sige, "OK, livet er virkeligt." 641 01:50:27,820 --> 01:50:29,488 Mennesker forelsker sig. 642 01:50:29,488 --> 01:50:31,240 Mennesker tilhører hinanden, 643 01:50:31,240 --> 01:50:35,202 fordi det er den eneste mulighed man har for at blive lykkelig. 644 01:50:35,202 --> 01:50:38,706 Du kalder dig selv for en fri ånd, en vild ting. 645 01:50:38,706 --> 01:50:41,792 Du er skrækslagen for, at nogen skal sætte dig i et bur. 646 01:50:41,792 --> 01:50:44,086 Du er allerede i det bur, skat. 647 01:50:44,086 --> 01:50:45,463 Du har selv bygget det. 648 01:50:45,463 --> 01:50:49,008 Det er ikke omgivet af Tulip, Texas, eller Somalia. 649 01:50:49,008 --> 01:50:52,428 Det er overalt. Uanset hvor langt du løber, 650 01:50:52,428 --> 01:50:55,222 så løber du ind i dig selv. 651 01:51:01,061 --> 01:51:06,192 Her. Jeg har båret rundt på den her i månedsvis. 652 01:51:06,192 --> 01:51:08,152 Jeg vil ikke have den længere. 653 01:52:00,371 --> 01:52:02,665 Her, kat! 654 01:52:03,082 --> 01:52:04,542 Kat! 655 01:52:13,050 --> 01:52:14,885 Hvor er katten? 656 01:52:16,095 --> 01:52:18,097 Det ved jeg ikke. 657 01:53:29,669 --> 01:53:30,920 Kom her. 658 01:54:44,660 --> 01:54:47,747 DVD tekster af European Captioning lnstitute