1 00:02:03,375 --> 00:02:04,707 God's Angel took me up, and he of hell 2 00:02:04,833 --> 00:02:06,415 Shouted, "O thou of heaven, why dost thou rob me? 3 00:02:06,541 --> 00:02:07,749 "Thou bearest away the eternal part of him, 4 00:02:07,875 --> 00:02:09,499 "For one poor little tear, that takes him from me..." 5 00:02:11,208 --> 00:02:13,165 Well, this is really the end! 6 00:02:13,291 --> 00:02:16,832 Now I can see you. In daylight for the first time. 7 00:02:16,958 --> 00:02:18,582 Are your women on strike? 8 00:02:18,708 --> 00:02:22,332 You're still alive? They say work will kill you. 9 00:02:22,458 --> 00:02:24,374 It's an honourable death! 10 00:02:24,500 --> 00:02:28,457 Hey, martyr! Listen to me, quit working. 11 00:02:28,583 --> 00:02:31,374 Come and join us at Metro-Goldwyn-Mayer. 12 00:02:33,458 --> 00:02:35,707 What makes you do it? 13 00:02:35,833 --> 00:02:39,124 Sleep at night instead of playing cards. 14 00:02:39,250 --> 00:02:41,290 It's like a morgue here. 15 00:02:41,416 --> 00:02:44,624 Here's a man who knows Scucchia. Come here. 16 00:02:44,750 --> 00:02:48,040 You tell them what happened to poor Barberone. 17 00:02:48,166 --> 00:02:51,332 Weren't you here when he decided to make that bet 18 00:02:51,458 --> 00:02:54,249 with The German and Peppe the Nut? 19 00:02:54,375 --> 00:02:57,290 He said that he'd eat a kilo of potatoes, 20 00:02:57,416 --> 00:03:01,415 a bag of persimmons, and then swim without any problem. 21 00:03:01,541 --> 00:03:02,582 Yeah, so? 22 00:03:02,708 --> 00:03:06,624 And that Peppe the Nut wanted him to cross the river 23 00:03:06,750 --> 00:03:10,332 to the other side and back, not just dip in and out. 24 00:03:10,458 --> 00:03:14,665 - Yes. - He didn't die of indigestion. 25 00:03:14,791 --> 00:03:18,874 He was exhausted. He'd never crossed the river. 26 00:03:19,000 --> 00:03:21,332 You dope! 27 00:03:21,458 --> 00:03:25,374 You can't eat a meal and then go swimming. You'd die. 28 00:03:25,500 --> 00:03:30,082 The reaction from heat to cold stops your digestion, 29 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 the blood circulation, and that's it! 30 00:03:33,166 --> 00:03:37,165 I lost my money, but I still have my ring to bet. 31 00:03:37,291 --> 00:03:40,582 Bet, if you have the nerve. You're all talk. 32 00:03:40,708 --> 00:03:45,290 You're stubborn. Yeah! I want to kill you, too. 33 00:03:46,125 --> 00:03:51,249 What are you alive for anyway? 34 00:03:51,375 --> 00:03:54,624 The cemetery has room for everybody. 35 00:03:54,750 --> 00:04:00,082 Your brother's courage would have won the war. 36 00:04:00,958 --> 00:04:03,832 Besides the ring, if I make it, 37 00:04:03,958 --> 00:04:06,124 - I'll spit in your face! - Save your breath, you'll need it. 38 00:04:06,250 --> 00:04:10,582 Come on. Maybe your brother'll make you his substitute. 39 00:04:10,708 --> 00:04:15,040 - I'm going to work. - He said a bad word! 40 00:04:22,875 --> 00:04:26,790 And my 1,000 lire? Before killing yourself, pay me back! 41 00:04:28,791 --> 00:04:30,749 Buy a wreath if I die. 42 00:04:32,083 --> 00:04:34,040 What's 1,000 lire? 43 00:04:34,166 --> 00:04:38,040 So give me another 1,000, take up a collection right now. 44 00:04:39,291 --> 00:04:42,457 Accattone, who are you leaving your Maddalena to? 45 00:04:43,750 --> 00:04:45,332 The vice squad! 46 00:04:45,458 --> 00:04:47,749 Joking aside, Accattone, 47 00:04:47,875 --> 00:04:51,582 you know, I'm an educated person. You can trust me. 48 00:04:51,708 --> 00:04:55,040 Can I help you with your funeral? 49 00:04:58,666 --> 00:05:00,665 With my friends laughing, 50 00:05:00,791 --> 00:05:02,790 and if anybody cries, he pays for the dinner. 51 00:05:03,416 --> 00:05:05,707 And what do we write on your stone? 52 00:05:08,625 --> 00:05:10,124 "Try it yourself." 53 00:05:21,375 --> 00:05:24,665 You're diving with all your gold on? 54 00:05:24,791 --> 00:05:27,082 Not taking off your chain and bracelet? 55 00:05:27,208 --> 00:05:32,457 I want to die with all my gold on me, like the Pharaohs. 56 00:05:32,583 --> 00:05:34,249 Give it to us! 57 00:05:34,375 --> 00:05:36,374 Come and dive for it. 58 00:05:36,500 --> 00:05:39,957 I've got a stiff neck. Go on and dive! 59 00:05:41,166 --> 00:05:44,540 Okay, let's satisfy the masses. 60 00:06:05,291 --> 00:06:08,332 Hey, lunatic, you could've warned me! 61 00:06:08,458 --> 00:06:10,915 The digestive tract, 62 00:06:11,041 --> 00:06:13,874 the circulatory reaction... But Accattone... 63 00:06:14,000 --> 00:06:17,040 Not even the river can carry away Accattone. 64 00:06:17,166 --> 00:06:21,249 The wise guys, the Hun and Peppe the Nut. 65 00:06:22,416 --> 00:06:24,040 He did it! 66 00:06:24,166 --> 00:06:25,874 I'm alive. 67 00:06:26,000 --> 00:06:29,415 You wanted to sing the funeral march. 68 00:06:29,541 --> 00:06:31,790 I've still got to make lots of people cry. 69 00:06:32,958 --> 00:06:35,374 Saint Barberone protected you. 70 00:06:38,291 --> 00:06:42,582 Barberone was like this, with his eyes wide open, 71 00:06:43,500 --> 00:06:45,790 his belly swollen like a drum. 72 00:06:45,916 --> 00:06:47,874 God, he was ugly! 73 00:06:50,083 --> 00:06:53,124 Who carried off Barberone, Christ or the Devil? 74 00:06:53,250 --> 00:06:55,582 They're fighting over him. 75 00:06:55,708 --> 00:06:57,999 Let's have a swim. 76 00:07:01,666 --> 00:07:03,415 Let's go, German. 77 00:07:26,583 --> 00:07:28,665 Accattone, I was supposed to tell you, 78 00:07:28,791 --> 00:07:31,790 Maddalena was hit by a motorcycle. 79 00:07:31,916 --> 00:07:36,082 She's hurt. She's home now, bandaged like a mummy. 80 00:07:36,208 --> 00:07:40,207 I knew it. Good thing I remembered. Come on. 81 00:07:41,125 --> 00:07:42,665 - When? - Two hours ago. 82 00:07:42,791 --> 00:07:45,332 - And I came to look for you. - Come on. 83 00:08:10,250 --> 00:08:11,790 Well? What happened? 84 00:08:11,916 --> 00:08:15,457 See for yourself. The bastards! 85 00:08:15,583 --> 00:08:19,415 I'd like to know where your head is when you're walking! 86 00:08:20,458 --> 00:08:22,415 Stay home, then. 87 00:08:24,166 --> 00:08:26,290 What's the use of you going out? 88 00:08:29,041 --> 00:08:31,582 If they hit you, then I'd be rid of you. 89 00:08:31,708 --> 00:08:35,332 I was going to pay for the shirt I bought you. 90 00:08:37,875 --> 00:08:40,915 1,000 lire I pay every morning. 91 00:08:41,041 --> 00:08:43,707 And you had yourself all bandaged up. 92 00:08:43,833 --> 00:08:45,499 Afraid you'll lose your leg? 93 00:08:45,625 --> 00:08:49,624 Did I tell the doctor? It must've been necessary. 94 00:08:49,750 --> 00:08:52,124 Nannina! Nannina! 95 00:08:54,125 --> 00:08:57,290 Don't let anybody in, understand? 96 00:09:03,083 --> 00:09:06,457 - Salvatore, how's things? - I get by. 97 00:09:06,583 --> 00:09:08,415 Milk for the kid. 98 00:09:09,583 --> 00:09:13,249 - You have any? - Thanks, but don't worry about us. 99 00:09:15,958 --> 00:09:18,332 I'm mad as all hell. 100 00:09:20,291 --> 00:09:22,290 Has your husband written? 101 00:09:23,625 --> 00:09:26,540 I know what jail is. 102 00:09:26,666 --> 00:09:31,874 With so many things on your mind, you never feel like writing. 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,707 Don't worry. 104 00:09:33,833 --> 00:09:36,207 The Madonna sees all and provides for all. 105 00:09:36,333 --> 00:09:39,124 - Is Accattone at home? - Should I call him for you? 106 00:09:40,833 --> 00:09:45,457 Yeah, I'd like to meet him, this cardboard man. 107 00:09:52,791 --> 00:09:55,749 A friend of my husband wants to talk to you. 108 00:09:57,750 --> 00:10:00,499 - Who is it? - Salvatore, his pal. 109 00:10:02,791 --> 00:10:04,874 My God, what does he want? 110 00:10:06,166 --> 00:10:09,040 Ask him to wait a minute. He'll be right there. 111 00:10:11,583 --> 00:10:15,874 Be careful now, he's big buddies with Ciccio. 112 00:10:17,041 --> 00:10:19,707 Ciccio must have sent him. 113 00:10:22,833 --> 00:10:24,249 What do I care? 114 00:10:24,375 --> 00:10:27,415 He's young, but he's the biggest pimp in Naples. 115 00:10:27,541 --> 00:10:31,790 He'll kill for nothing. All the time he's done... 116 00:10:41,000 --> 00:10:44,249 You are Master Accattone, right? 117 00:10:46,375 --> 00:10:49,082 Pleased to meet you, Salvatore from Torre Annunziata. 118 00:10:49,208 --> 00:10:52,082 - Nice to meet you. - Sorry to bother you. 119 00:10:52,208 --> 00:10:55,540 I was in the neighbourhood on personal business, 120 00:10:55,666 --> 00:10:58,915 so I took the opportunity to make your acquaintance. 121 00:10:59,041 --> 00:11:01,499 So you're Ciccio's young friend? 122 00:11:03,708 --> 00:11:06,249 We're closer than a father and son. 123 00:11:06,375 --> 00:11:10,540 - Poor Ciccio. He's had bad luck. - To each his own. 124 00:11:10,666 --> 00:11:13,915 I wanted to thank you. You're big-hearted. 125 00:11:14,041 --> 00:11:19,165 You took this girl in and helped her and her kids, 126 00:11:19,291 --> 00:11:21,374 who were starving to death. 127 00:11:21,500 --> 00:11:23,915 What does it cost me? A bowl of soup here and there? 128 00:11:24,041 --> 00:11:26,582 - Let's drink on it? - Why not? 129 00:11:27,458 --> 00:11:29,874 Maddalena, be a good girl. 130 00:11:36,916 --> 00:11:39,082 Let me introduce my friends. 131 00:12:09,416 --> 00:12:11,415 All bums, that's us. 132 00:12:11,541 --> 00:12:13,582 Used-up men. 133 00:12:13,708 --> 00:12:17,749 We're rejects. Only worth something with 1,000 in our pocket. 134 00:12:17,875 --> 00:12:21,749 If not, we're worth nothing. They don't even want us in jail. 135 00:12:21,875 --> 00:12:26,124 We're through because we can't manage on our own. 136 00:12:28,083 --> 00:12:31,624 Better be a thief than do our lousy job. 137 00:12:38,625 --> 00:12:42,707 If I could relive my life, I'd make a different fate. 138 00:12:43,500 --> 00:12:45,249 You're a good kid. 139 00:12:45,375 --> 00:12:48,707 Don't take it so hard. It's in God's hands. 140 00:13:00,875 --> 00:13:03,165 I should have met you before. 141 00:13:03,291 --> 00:13:06,374 See what's happened to Ciccio, your partner, 142 00:13:07,625 --> 00:13:10,499 that could happen to me, you know that. 143 00:13:11,666 --> 00:13:13,749 Maddalena met me. 144 00:13:15,416 --> 00:13:17,040 "You're a better man than Ciccio, 145 00:13:17,166 --> 00:13:20,249 "your heart is more noble than Ciccio's." 146 00:13:20,375 --> 00:13:24,457 That's what she kept telling me to convince me, the bitch. 147 00:13:26,000 --> 00:13:30,124 And besides, Ciccio had five kids and he hit me all the time! 148 00:13:30,250 --> 00:13:32,415 So she turned him in. 149 00:13:32,541 --> 00:13:34,790 Poor Ciccio, there he is! 150 00:13:36,083 --> 00:13:39,499 What are all the tears for? You don't break any hearts. 151 00:13:39,625 --> 00:13:42,415 When you're begging, you brought tears to the eyes 152 00:13:42,541 --> 00:13:44,665 even of the cops. 153 00:13:45,958 --> 00:13:49,124 Now you're not touching, you're a mess. 154 00:13:49,250 --> 00:13:52,374 Look, Balilla! You're through, too! 155 00:13:52,500 --> 00:13:55,332 Come here and drink, drown your sorrows. 156 00:13:56,208 --> 00:13:58,874 When did he ever suffer? 157 00:13:59,000 --> 00:14:03,165 I'll say he suffered, 16 years in the orphanage. 158 00:14:03,291 --> 00:14:06,540 - Are these your friends? - Nice to meet you. 159 00:14:06,666 --> 00:14:09,457 - The Honoured Society! - Poor guys! 160 00:14:12,000 --> 00:14:13,415 Drink. 161 00:14:15,875 --> 00:14:17,457 Damn all women! 162 00:14:17,583 --> 00:14:20,332 They take you up to heaven and then they drop you. 163 00:14:21,208 --> 00:14:23,957 Up there amid the angels 164 00:14:24,083 --> 00:14:28,207 They sang for you alone, Maria 165 00:14:28,333 --> 00:14:32,540 Ah, give me back that angel 166 00:14:33,916 --> 00:14:38,874 The fair sex! When I go home she'll hear me. 167 00:14:39,000 --> 00:14:44,415 She turned in my friend's pal, a fine man, to be with me. 168 00:14:44,541 --> 00:14:47,207 To ruin me, too, the prostitute! 169 00:14:47,333 --> 00:14:49,915 Curse her! May she never have a moment's peace. 170 00:14:50,041 --> 00:14:55,124 Don't worry, Ciccio's in good hands with the custodians of order. 171 00:14:55,250 --> 00:14:59,999 You should see the pretty girls we've brought from Naples to Torre Annunziata. 172 00:15:00,125 --> 00:15:05,374 One more stacked than the other. If you don't believe me, ask my friends. 173 00:15:06,875 --> 00:15:09,415 Classy stuff, chic goods. 174 00:15:10,416 --> 00:15:13,957 Little girls, 18 years old. Special! 175 00:15:14,083 --> 00:15:16,874 Accattone, you should've been with us last night. 176 00:15:17,000 --> 00:15:19,582 There was me, Tintura and Il Droga. 177 00:15:19,708 --> 00:15:22,332 - We picked up a hooker. - Good boys. 178 00:15:23,583 --> 00:15:26,124 First we acted sweet. 179 00:15:26,250 --> 00:15:30,415 We took her to the field then we beat her. 180 00:15:30,541 --> 00:15:33,874 What a beating! You should've seen it. 181 00:15:34,000 --> 00:15:36,707 How she cried, how she begged us! 182 00:15:36,833 --> 00:15:39,874 She's still yelling, "Oh, God. Oh, God!" 183 00:15:40,000 --> 00:15:42,915 We're amazing. We're the terror of Rome! 184 00:16:53,625 --> 00:16:54,582 What happened? 185 00:16:54,708 --> 00:16:57,624 What do you care what happened? Are you my mother? 186 00:16:57,750 --> 00:17:01,165 Oh, the wine goes to your head and you take it out on me? 187 00:17:01,291 --> 00:17:04,290 Not working tonight? 188 00:17:04,416 --> 00:17:08,707 Do you think you can stay here? You don't draw unemployment. 189 00:17:08,833 --> 00:17:12,499 Look, handsome, can't you see the state I'm in? 190 00:17:12,625 --> 00:17:14,832 You think this is a joke? I got a broken leg! 191 00:17:14,958 --> 00:17:17,082 Broken? You make me laugh, broken! 192 00:17:17,208 --> 00:17:20,749 You work tonight, the same as every night, the same! 193 00:17:22,000 --> 00:17:25,290 You can't play the lady, that's your life! 194 00:17:25,416 --> 00:17:29,582 You think you bought me with the dirty money you give me every day? 195 00:17:30,666 --> 00:17:32,374 You ruined me! 196 00:17:33,666 --> 00:17:36,915 I'd have been a good worker now, or a thief! 197 00:17:37,041 --> 00:17:39,832 I wouldn't be here! You better work tonight. 198 00:17:39,958 --> 00:17:42,499 Or I'll break your other leg, too. Then it'll be over with. 199 00:17:53,125 --> 00:17:56,665 I won't go to prison Because I did nothing 200 00:17:56,791 --> 00:18:00,957 May all the police in the city Have a stroke 201 00:18:04,291 --> 00:18:07,999 Go sing elsewhere! First you get drunk, then you come to vomit here? 202 00:18:08,125 --> 00:18:11,874 You're not romantic, they're serenading you. Crummy whore! 203 00:18:12,666 --> 00:18:14,832 Come and cook yourself a couple of eggs, 204 00:18:14,958 --> 00:18:17,790 you're nothing but bones. 205 00:18:18,875 --> 00:18:22,999 You should end up like Nero, you and these bastards! 206 00:18:33,708 --> 00:18:37,165 Let's stay up here. Down there it stinks. 207 00:18:37,291 --> 00:18:41,540 Pick on your own kind. Shame on you! 208 00:18:43,458 --> 00:18:47,207 Ugly killer, I should stab you, that's what. 209 00:18:47,333 --> 00:18:49,624 Don't get mad. 210 00:18:49,750 --> 00:18:51,165 You're crazy. 211 00:18:51,291 --> 00:18:53,499 Look at that leg! 212 00:18:53,625 --> 00:18:56,040 Who made you come here in that condition? 213 00:18:56,166 --> 00:18:59,665 If you die, nobody's going to cry. At least if you did it for yourself... 214 00:18:59,791 --> 00:19:03,040 You mean that my man doesn't take care of me? 215 00:19:03,166 --> 00:19:05,707 At least he's good and he loves me. 216 00:19:05,833 --> 00:19:07,999 Sure, he loves you. 217 00:19:09,041 --> 00:19:11,207 Tongue, behave! Or I'll bite you off! 218 00:19:11,333 --> 00:19:14,832 Be like me, I don't love anybody any more. 219 00:19:14,958 --> 00:19:17,749 And they call me Amore. 220 00:19:31,250 --> 00:19:34,040 Look what those punks are doing! 221 00:19:35,416 --> 00:19:38,874 Leave the poor guy alone! 222 00:19:39,000 --> 00:19:42,290 I wish all the worst for you. Jailbirds! 223 00:19:47,791 --> 00:19:52,332 - Let's see you in the light, come. - A car, or it's off. 224 00:19:52,458 --> 00:19:54,749 Don't worry. 225 00:19:54,875 --> 00:19:56,957 It's parked over there, nice and close. 226 00:19:58,541 --> 00:20:00,165 Bye, Amore. 227 00:20:03,791 --> 00:20:05,707 You like Neapolitans? 228 00:20:05,833 --> 00:20:09,749 Don't take us for Italians, we Neapolitans are special. 229 00:20:11,208 --> 00:20:13,040 There's our car. 230 00:20:18,166 --> 00:20:19,790 Get in, get in. 231 00:20:29,041 --> 00:20:30,915 We've met before. 232 00:20:31,041 --> 00:20:34,290 - We're old friends. - Who are you? 233 00:20:34,416 --> 00:20:38,582 What? Have you forgotten me already? 234 00:20:38,708 --> 00:20:40,832 We were good friends. 235 00:20:40,958 --> 00:20:44,749 The friend of Ciccio who's in jail, remember? 236 00:20:44,875 --> 00:20:46,915 Let me get a better look. 237 00:20:48,666 --> 00:20:50,915 Yeah, you came to my house today. 238 00:20:51,041 --> 00:20:53,624 It took you a while, but you got there. 239 00:20:53,750 --> 00:20:55,499 What did you want with Accattone? 240 00:20:55,625 --> 00:20:59,915 He's a real good kid, a pearl of a man. 241 00:21:00,041 --> 00:21:01,374 Where are we going? 242 00:21:01,500 --> 00:21:05,874 Now that you're here with these friends of mine 243 00:21:06,000 --> 00:21:09,415 who want to have a good time, we'll go where we like. 244 00:21:45,583 --> 00:21:47,582 Ah, what a beautiful spot! 245 00:21:50,208 --> 00:21:52,249 Gennarino, what are you waiting for? 246 00:21:58,708 --> 00:22:00,457 Have you gone to sleep? 247 00:22:00,583 --> 00:22:03,540 I don't like this place, I'm afraid. 248 00:22:03,666 --> 00:22:06,957 Afraid? What are you afraid of? 249 00:22:07,083 --> 00:22:11,582 I've never been here before. The ditches, and the sheepdogs. 250 00:22:11,708 --> 00:22:14,207 Let's go somewhere else. 251 00:22:14,333 --> 00:22:18,540 What do you think I am, an animal? Take your hands off me! I'll get out. 252 00:22:18,666 --> 00:22:22,457 You get mad fast! Instead you ought to be glad. 253 00:22:22,583 --> 00:22:26,540 I was kidding. I'm a physical kind of guy. 254 00:22:26,666 --> 00:22:30,415 Why don't you be nice? Let's go somewhere else. 255 00:22:30,541 --> 00:22:33,957 With my leg bandaged, I can hardly walk. Let's go somewhere else. 256 00:22:34,083 --> 00:22:36,207 Don't worry. 257 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 Gennarino, go ahead. 258 00:22:43,750 --> 00:22:46,165 Give me your hand, I'll help you. Trust Gennarino. 259 00:22:52,000 --> 00:22:54,624 We're all here. 260 00:22:54,750 --> 00:22:56,499 Don't worry. 261 00:22:59,500 --> 00:23:03,999 Your Anna has died 262 00:23:04,125 --> 00:23:08,957 And they buried her 263 00:23:10,375 --> 00:23:17,499 She always cried Because she slept alone 264 00:23:20,416 --> 00:23:25,082 Now she sleeps 265 00:23:25,208 --> 00:23:30,415 Accompanied by the dead 266 00:23:55,208 --> 00:23:57,790 What's she got in this bag? 267 00:23:57,916 --> 00:24:00,374 She doesn't have two pennies to rub together. 268 00:24:00,500 --> 00:24:01,915 Damn. 269 00:24:24,750 --> 00:24:26,415 Here they are. 270 00:24:34,708 --> 00:24:35,915 Well? 271 00:24:44,708 --> 00:24:47,540 Turn them off! You want to blind me? 272 00:24:56,250 --> 00:24:58,540 He'd crush you like a snake. 273 00:24:58,666 --> 00:25:01,582 Have you gone crazy? Leave me alone. 274 00:25:06,916 --> 00:25:10,957 Pay no attention. He's a hick, this guy. No style. 275 00:25:15,875 --> 00:25:19,540 Get up. What are you doing? Can't you stay on your feet? 276 00:25:23,750 --> 00:25:28,249 Help! Oh, God! Oh, God! 277 00:25:29,583 --> 00:25:33,082 Oh, God! No. No! 278 00:25:37,083 --> 00:25:53,749 Help! 279 00:26:00,583 --> 00:26:03,207 Don't leave me here alone! 280 00:26:03,333 --> 00:26:05,290 I won't say anything! 281 00:26:37,166 --> 00:26:39,540 Italy awakes! 282 00:26:39,666 --> 00:26:42,499 What have you done? You look kind of down. 283 00:26:43,833 --> 00:26:47,457 Not at all! I'm a free citizen. 284 00:26:47,583 --> 00:26:51,415 My woman didn't come home last night. They must have beaten her. 285 00:26:51,541 --> 00:26:54,707 - I want to die! - Hang yourself! 286 00:26:54,833 --> 00:26:57,624 Laugh, you've gambled away your food. 287 00:26:57,750 --> 00:27:00,540 What are you going to do now? Going to collect rags? 288 00:27:00,666 --> 00:27:03,249 You'll be selling holy cards. 289 00:27:07,291 --> 00:27:11,040 Get busy, kid, or you'll starve to death. 290 00:27:15,333 --> 00:27:16,790 Damn. 291 00:27:24,125 --> 00:27:25,874 Easy, fellow Italians, behave. 292 00:27:26,000 --> 00:27:28,332 Cops are on the way. Act natural. 293 00:27:35,708 --> 00:27:41,207 I'm going to church to clean up the sacristy. 294 00:27:48,666 --> 00:27:51,040 Listen, you... 295 00:27:51,166 --> 00:27:53,582 Me? You've got the wrong guy. 296 00:27:53,708 --> 00:27:55,249 Yes, you. Just a minute. 297 00:27:57,000 --> 00:28:00,624 - Something wrong? - Papers. 298 00:28:00,750 --> 00:28:03,457 Who has their papers? I can remember my name. 299 00:28:03,583 --> 00:28:06,165 - What do I need my documents for? - Papers. 300 00:28:06,916 --> 00:28:09,040 Why? 301 00:28:10,416 --> 00:28:12,415 Come along for a verification. 302 00:28:12,541 --> 00:28:17,332 Out of 3 million inhabitants in Rome, you have to pick me for a verification? 303 00:28:17,458 --> 00:28:19,082 If you want a coffee... 304 00:28:19,208 --> 00:28:23,749 - Come on, let's go. Don't be an idiot. - Let go. Take your hands off me. 305 00:28:25,250 --> 00:28:27,957 Don't make a fuss and it'll be quick. 306 00:28:31,333 --> 00:28:34,415 I'm not coming. I'm fine where I am. 307 00:28:37,583 --> 00:28:42,624 Go on, you tell him, too, since you're his friends. 308 00:28:42,750 --> 00:28:45,374 Isn't it better for him if he comes quietly? 309 00:28:45,500 --> 00:28:50,124 Okay, I'm coming! Enough! I didn't do anything. Let's go. 310 00:29:06,250 --> 00:29:10,082 You realise you've kept me here for three hours? 311 00:29:10,208 --> 00:29:12,040 What do you want? 312 00:29:12,166 --> 00:29:14,665 I don't bother anybody. You shouldn't bother me. 313 00:29:14,791 --> 00:29:18,707 You have to let me go. I'm fed up being here! 314 00:29:19,708 --> 00:29:21,415 It's no use yelling. Be a good boy. 315 00:29:21,541 --> 00:29:24,040 Who has to question me? 316 00:29:24,166 --> 00:29:26,624 Why doesn't he question me and let me go? 317 00:29:26,750 --> 00:29:29,415 I'm fed up being here! 318 00:29:29,541 --> 00:29:33,207 Enough's enough, I don't know anything. What do you want? 319 00:29:33,333 --> 00:29:35,374 What do you want with me? 320 00:29:35,500 --> 00:29:40,999 I'm sick, and you'll pay or send me home. 321 00:29:46,000 --> 00:29:47,915 You're making me mad, you know. 322 00:29:48,041 --> 00:29:51,624 Take it easy and sit down. You're not at your house. 323 00:29:51,750 --> 00:29:53,665 The sergeant will call you when it's convenient. 324 00:29:53,791 --> 00:29:56,082 When it's convenient? 325 00:29:56,208 --> 00:29:58,415 I'm not waiting for anybody's convenience! 326 00:29:59,958 --> 00:30:03,332 I want to go! I've had enough! 327 00:30:08,958 --> 00:30:10,874 Shut up, and sit down! 328 00:30:11,000 --> 00:30:12,915 What are you doing? 329 00:30:16,666 --> 00:30:18,165 Let me go! 330 00:30:18,875 --> 00:30:20,665 Keep still! 331 00:30:20,791 --> 00:30:22,624 Hold him, tight. 332 00:30:27,291 --> 00:30:29,665 - I didn't do anything! - We need a straitjacket. 333 00:30:29,791 --> 00:30:32,499 - Let me go. I didn't do anything! - Stop! 334 00:30:32,625 --> 00:30:34,040 Oh, God. 335 00:31:02,916 --> 00:31:05,415 Do you recognise anybody? Don't be afraid. 336 00:31:07,375 --> 00:31:08,832 No. 337 00:31:12,625 --> 00:31:14,499 Get out. Go. 338 00:31:26,541 --> 00:31:28,207 These? 339 00:31:43,500 --> 00:31:44,999 No. 340 00:32:19,875 --> 00:32:23,374 I recognise him, it's him! It's him! 341 00:32:23,500 --> 00:32:25,707 What's this all about? 342 00:32:26,833 --> 00:32:29,332 Are you sure of what you're saying? Look carefully. 343 00:32:29,458 --> 00:32:32,374 It's them. I saw their faces clearly. 344 00:32:32,500 --> 00:32:35,124 The other one, too. It's them. 345 00:32:35,250 --> 00:32:37,999 Hey, Sarge, she's crazy! 346 00:32:38,125 --> 00:32:40,457 Send her to the nuthouse! 347 00:32:40,583 --> 00:32:43,415 You trying to ruin me, you bitch? 348 00:32:44,041 --> 00:32:46,707 You must be sure, because you can ruin them. 349 00:32:46,833 --> 00:32:49,332 I swear on my mother, it's them. 350 00:32:49,458 --> 00:32:51,415 These bastards, they ruined me! 351 00:32:51,541 --> 00:32:53,915 What did I do to you? 352 00:32:54,041 --> 00:32:57,040 For no reason, they beat me up. They nearly killed me. 353 00:32:57,166 --> 00:33:02,499 - Get them out of here. - I swear, I didn't do anything! 354 00:33:02,625 --> 00:33:04,707 Now we'll see if you did anything or not. 355 00:33:04,833 --> 00:33:07,957 I'll kill her! I'll kill her! 356 00:33:08,083 --> 00:33:09,832 Pea-brain! 357 00:33:10,458 --> 00:33:13,040 Take care in recognising your attackers. 358 00:33:13,166 --> 00:33:18,040 If anyone proves innocent, you're in trouble. Be careful! 359 00:33:18,583 --> 00:33:22,749 They were with me half an hour, you think I can't recognise them? 360 00:33:28,166 --> 00:33:29,540 Well? 361 00:33:50,125 --> 00:33:53,957 Didn't you say he had brown hair, kind of stocky? 362 00:33:56,666 --> 00:33:58,124 It wasn't them. 363 00:34:00,916 --> 00:34:02,332 Let's go. 364 00:34:24,541 --> 00:34:26,624 Who wants to buy this ring? 365 00:34:28,791 --> 00:34:31,499 I'm selling gold, not rags. 366 00:34:32,416 --> 00:34:33,915 Accattone! 367 00:34:37,166 --> 00:34:39,124 Accattone, explain something. 368 00:34:39,250 --> 00:34:41,582 They let you go? You're out already? 369 00:34:41,708 --> 00:34:44,415 No, I'm going to jail just because your girl is so pretty. 370 00:34:44,541 --> 00:34:47,124 That would really be ridiculous. 371 00:34:47,250 --> 00:34:50,165 If the guards hadn't been there, I'd have eaten her alive. 372 00:34:50,291 --> 00:34:52,082 That bitch! 373 00:34:52,208 --> 00:34:54,874 What do you want from me? Did I turn you in? 374 00:34:55,000 --> 00:34:58,915 They want to put me in jail, too. Be glad they let you go. 375 00:34:59,041 --> 00:35:01,082 Stay out of jail and enjoy your freedom! 376 00:35:01,791 --> 00:35:04,624 She had to report me? Am I an orphan? 377 00:35:04,750 --> 00:35:06,790 I'd show her. 378 00:35:06,916 --> 00:35:10,749 For slander and perjury, the minimum's two years. 379 00:35:10,875 --> 00:35:15,040 What'll you eat then, soup from the women's prison? 380 00:35:15,875 --> 00:35:18,915 Come on, who wants to buy this ring? Start the bidding. 381 00:35:20,458 --> 00:35:24,999 - How much? - I paid 15,000. I'm asking half, 7,000. 382 00:35:27,000 --> 00:35:29,874 Life's smiling on me today. I want to make you smile, too. 383 00:35:30,000 --> 00:35:31,832 Take advantage of it. 384 00:35:37,833 --> 00:35:41,165 Hear what the prophet says. 385 00:35:41,291 --> 00:35:44,707 Today you sell the ring, tomorrow the chain, 386 00:35:44,833 --> 00:35:47,790 in seven days the watch, 387 00:35:47,916 --> 00:35:52,624 and in 77 days you won't have even your eyes to weep with. 388 00:36:25,750 --> 00:36:28,582 Accattone, look, the cemetery's there. 389 00:36:29,666 --> 00:36:31,165 Give it my best. 390 00:36:37,958 --> 00:36:40,374 I don't need a nurse yet. 391 00:36:41,791 --> 00:36:43,499 Did you sell your car? 392 00:36:46,333 --> 00:36:48,499 Is the gold all gone? 393 00:36:52,916 --> 00:36:56,082 You really look like a dirty beggar. What a way to end up. 394 00:36:56,208 --> 00:36:58,707 Long live us thieves. We always know where to go. 395 00:36:58,833 --> 00:37:00,707 We stretch out our hand, we catch something. 396 00:37:00,833 --> 00:37:02,957 Sure, a nice long stretch! 397 00:37:03,083 --> 00:37:06,165 Remember, we're all born with a vocation. 398 00:37:06,291 --> 00:37:09,040 Mine was to be a thief, and here I am! 399 00:37:09,166 --> 00:37:12,999 You weren't born to be a pimp, but a beggar... There you are! 400 00:37:13,125 --> 00:37:16,124 Don't you have anything to do today? 401 00:37:16,250 --> 00:37:19,207 Piss off! I was fine minding my own business. 402 00:37:19,333 --> 00:37:20,957 Get a hold of yourself. 403 00:37:21,083 --> 00:37:23,790 For thieves, there's no being unemployed. 404 00:37:25,083 --> 00:37:27,790 You're lucky to be so secure. 405 00:37:27,916 --> 00:37:30,624 Not all thieves are rich. 406 00:37:32,125 --> 00:37:35,499 Leave me alone. The war days are past. 407 00:37:35,625 --> 00:37:38,249 Today, as soon as you step outside, they put you in jail. 408 00:37:38,375 --> 00:37:40,665 Don't you see what the police chief's doing? 409 00:38:38,708 --> 00:38:40,790 Iaio! 410 00:38:44,666 --> 00:38:48,249 I'm the poor soul of your father. Don't you know me any more? 411 00:39:01,500 --> 00:39:02,915 Damn. 412 00:39:05,333 --> 00:39:08,249 Your mother lets you run around like this, all dirty? 413 00:39:09,000 --> 00:39:10,999 Don't you know you're a man? 414 00:39:11,125 --> 00:39:13,624 Give your father a little kiss? 415 00:39:13,750 --> 00:39:15,832 Iaio! Iaio! 416 00:39:18,666 --> 00:39:22,915 - What are you doing here? - Am I robbing your food from you? 417 00:39:24,958 --> 00:39:26,874 Where's my wife? 418 00:39:27,000 --> 00:39:30,207 Where is she? Earning your son's bread. 419 00:39:30,958 --> 00:39:34,040 Go away, the less she sees of you the better for her. 420 00:39:34,166 --> 00:39:35,957 I get it. 421 00:39:38,333 --> 00:39:40,582 A renaissance family. 422 00:39:40,708 --> 00:39:45,207 Laugh it up. Somebody'll kill you. That's your fate. 423 00:39:46,791 --> 00:39:49,124 It's lemon blossom 424 00:39:49,250 --> 00:39:53,207 Who can this proper youth be? 425 00:39:53,333 --> 00:39:58,332 A working man or a great gentleman 426 00:40:25,666 --> 00:40:27,707 Have you seen my wife? 427 00:40:28,208 --> 00:40:29,582 Ascenza! 428 00:40:30,375 --> 00:40:34,832 Ascenza, here's that fine husband of yours! 429 00:40:37,583 --> 00:40:40,999 - When do you knock off here? - In a few minutes. 430 00:40:41,125 --> 00:40:44,249 Since six this morning we've been at it. 431 00:40:44,375 --> 00:40:47,040 These things happen. 432 00:41:24,791 --> 00:41:26,665 Is it hard work? 433 00:41:27,916 --> 00:41:31,499 When you need it, any job is good. 434 00:41:38,291 --> 00:41:41,165 Do they pay you well, at least? 435 00:41:41,291 --> 00:41:43,999 Enough to keep us from starving. 436 00:42:02,208 --> 00:42:04,707 You're new. I've never seen you before. 437 00:42:07,166 --> 00:42:09,540 Just a month. 438 00:42:10,958 --> 00:42:13,457 I could tell you what Italy needs. 439 00:42:16,875 --> 00:42:18,415 Yes, let's see. 440 00:42:18,541 --> 00:42:20,874 Lincoln freed the slaves. 441 00:42:21,000 --> 00:42:23,707 In Italy, they've just started with them. 442 00:42:23,833 --> 00:42:26,957 Give me a gun, and there'd be nobody left standing. 443 00:42:31,916 --> 00:42:34,915 - What's your name? - Stella. 444 00:42:35,041 --> 00:42:36,999 I'm Vittorio. Nice to meet you. 445 00:42:38,250 --> 00:42:40,790 Stella, star, show me the way, 446 00:42:43,625 --> 00:42:46,249 teach me the way 447 00:42:47,250 --> 00:42:49,207 to a bowl of bean soup. 448 00:42:50,000 --> 00:42:53,374 - Hungry? - Hungry, no. A little appetite. 449 00:42:54,750 --> 00:42:57,332 It's noon. It's that time of day. 450 00:42:57,458 --> 00:43:00,332 Tell me something, you seem so innocent, 451 00:43:00,458 --> 00:43:05,832 like a little girl, good and not sly. Hmm... 452 00:43:05,958 --> 00:43:08,374 I can't explain. Are you from Rome? 453 00:43:10,208 --> 00:43:12,999 - Me? Yes. - Funny. 454 00:43:17,791 --> 00:43:20,749 You're lucky, not to know things. 455 00:44:14,791 --> 00:44:17,290 - Bye, see you later. - Bye. 456 00:44:21,875 --> 00:44:24,290 I was waiting for you. I have to talk to you. 457 00:44:25,666 --> 00:44:27,665 Didn't you see me? 458 00:44:28,500 --> 00:44:30,415 Will you stop! 459 00:44:30,541 --> 00:44:32,999 Do I need a permit to talk with you? 460 00:44:35,666 --> 00:44:38,124 Do I have to pray to you like a saint? 461 00:44:40,041 --> 00:44:42,332 We don't have anything to say to each other. 462 00:44:43,250 --> 00:44:46,624 What we had to say, we've already said. 463 00:44:46,750 --> 00:44:48,290 That's that! 464 00:44:49,666 --> 00:44:52,999 Don't yell! Don't make a big scene. 465 00:44:53,125 --> 00:44:54,457 Will you go? 466 00:44:54,583 --> 00:44:56,540 I'm not talking to you any more. Understand? 467 00:44:56,666 --> 00:45:00,790 I don't want anything to do with you, understand? Go away! 468 00:45:01,458 --> 00:45:04,249 Let me lead my life, and you lead yours. 469 00:45:05,416 --> 00:45:08,665 Don't act like a kid, listen to my side. 470 00:45:10,000 --> 00:45:13,749 I won't listen to anything. I know what you want. 471 00:45:13,875 --> 00:45:17,082 There's nothing left, forget about me. 472 00:45:17,875 --> 00:45:21,374 I didn't come begging for anything. 473 00:45:21,500 --> 00:45:24,415 If I want to eat, I can find food for myself and others. 474 00:45:24,541 --> 00:45:28,082 I don't need anything from anybody. What are you thinking? 475 00:45:29,041 --> 00:45:32,374 You find a way to eat, sure. Shame on you! 476 00:45:32,500 --> 00:45:35,915 And you come out and say it. Oh, cut it out. 477 00:45:36,041 --> 00:45:38,832 You've never been good for yourself or me or your son. 478 00:45:38,958 --> 00:45:42,082 This is no land of plenty! 479 00:45:42,208 --> 00:45:44,207 Don't make me say it again! 480 00:45:46,666 --> 00:45:50,957 I know, I was lousy. 481 00:45:51,666 --> 00:45:53,374 I made mistakes, 482 00:45:53,500 --> 00:45:57,165 but give me a way to make it up, to show you what I'm worth. 483 00:45:58,041 --> 00:46:00,374 I'm fed up with this life. 484 00:46:00,500 --> 00:46:03,165 I've decided, I'm looking for a job. 485 00:46:04,000 --> 00:46:06,249 It's not easy, you know that, but I intend to find one. 486 00:46:06,375 --> 00:46:09,457 Believing you was the biggest mistake of my life. 487 00:46:09,583 --> 00:46:12,040 What's wrong? People change. 488 00:46:12,166 --> 00:46:14,415 So, decide before we get to your house. 489 00:46:15,208 --> 00:46:18,249 I don't want to see your idiot of a brother and your father. 490 00:46:18,375 --> 00:46:19,707 Well, then? 491 00:46:19,833 --> 00:46:22,915 Get out of my sight! Go away! 492 00:46:30,166 --> 00:46:33,415 You see how mean your mother is? 493 00:46:33,541 --> 00:46:35,332 She doesn't have a conscience. 494 00:46:35,458 --> 00:46:37,457 She wants you to grow up without a father. 495 00:46:37,583 --> 00:46:42,290 - What does he want? - What's he doing here? 496 00:46:42,416 --> 00:46:44,499 What does he want? Someone to support him! 497 00:46:44,625 --> 00:46:46,540 Now he has nobody, understand? 498 00:46:46,666 --> 00:46:48,999 And he comes here to eat at our expense. 499 00:46:49,125 --> 00:46:52,957 Listen, idiot, stop coming here. 500 00:46:53,083 --> 00:46:55,290 Someday, someone's going to break your neck. 501 00:46:55,416 --> 00:46:57,374 This isn't a soup kitchen. 502 00:46:57,500 --> 00:46:59,457 Go and work if you want to eat. 503 00:47:04,375 --> 00:47:06,165 You want to scare me? 504 00:47:07,500 --> 00:47:09,249 Bash his face in. 505 00:47:09,375 --> 00:47:13,457 That'll stop him acting the bully in our house. 506 00:47:13,583 --> 00:47:16,165 Crook! Bum! Get out of here! 507 00:47:16,291 --> 00:47:18,040 You're a sweet bunch. 508 00:47:18,833 --> 00:47:20,374 The hicks' revenge! 509 00:47:20,500 --> 00:47:22,540 You take it as a joke. 510 00:47:22,666 --> 00:47:24,999 Just your nerve! Get out of here! 511 00:47:25,750 --> 00:47:28,290 And remember, don't come around here again. 512 00:47:28,416 --> 00:47:32,749 I don't want your son to see you and be ashamed of a father like you! 513 00:48:35,125 --> 00:48:37,207 Stop! Stop, Father! 514 00:48:37,333 --> 00:48:41,665 Help! Help! He's got a knife. Hold him. 515 00:49:13,291 --> 00:49:15,665 Hurry! Stop him! 516 00:49:35,041 --> 00:49:39,624 Pimp! 517 00:49:54,583 --> 00:49:55,915 Bad shape, eh? 518 00:49:56,625 --> 00:49:59,540 Jesus, you're changed. 519 00:49:59,666 --> 00:50:03,540 When are you going to have one of those great dinners at Fiumicino? 520 00:50:03,666 --> 00:50:08,415 Fish soup and mixed fry. Do you remember? A dream! 521 00:50:09,708 --> 00:50:12,540 Haven't they jailed you yet? Piss off! 522 00:50:12,666 --> 00:50:16,207 There's a rumour you haven't eaten for two days. 523 00:50:16,333 --> 00:50:17,749 Is it true? 524 00:50:17,875 --> 00:50:20,874 If I vomit on you, you'll eat for a week. 525 00:50:21,000 --> 00:50:22,707 Oh, you've eaten! You're fine. 526 00:50:22,833 --> 00:50:25,957 And I was so worried that you were hungry. 527 00:50:26,083 --> 00:50:29,624 I wanted to help you out. Thank Jesus Christ! 528 00:50:29,750 --> 00:50:32,207 Want an Alka-Seltzer? 529 00:50:33,333 --> 00:50:35,832 Piss off! Don't you have anything to do? 530 00:50:43,958 --> 00:50:45,540 Come here. 531 00:50:48,041 --> 00:50:50,040 You're lucky you can eat bones. 532 00:50:51,833 --> 00:50:56,207 "...and in 77 days you won't have even your eyes to weep with." 533 00:50:56,333 --> 00:50:59,624 This is starvation, Accattone! Why am I wasting my breath? 534 00:50:59,750 --> 00:51:01,665 An angel will pass and make it come true. 535 00:51:01,791 --> 00:51:06,165 You've 200 lire, Cipolla. Buy us five sausages, oil, tomato sauce, bread. 536 00:51:06,291 --> 00:51:08,457 And take a taxi! 537 00:51:08,583 --> 00:51:10,707 Go on, charge it. 538 00:51:10,833 --> 00:51:12,624 Get it from the bakery. 539 00:51:12,750 --> 00:51:14,749 It's that dumb father of yours who'll pay. 540 00:51:15,291 --> 00:51:18,249 And if his father finds him, he'll hang him! 541 00:51:18,375 --> 00:51:20,582 Don't the hungry have a patron saint? 542 00:51:20,708 --> 00:51:24,124 If you exist, lend us 2,000 lire. 543 00:51:27,583 --> 00:51:31,499 Colonel, I don't want bread I want a kilo of pasta 544 00:51:31,625 --> 00:51:33,665 Don't worry, I'll eat it all 545 00:51:33,791 --> 00:51:36,415 Hey, kids, you like sausage? 546 00:51:36,541 --> 00:51:38,957 Clear out or I'll eat you. 547 00:51:40,625 --> 00:51:44,665 Accattone, if it wasn't for the priests today we wouldn't eat. 548 00:51:45,500 --> 00:51:47,082 Read this. 549 00:51:47,208 --> 00:51:50,249 "Vatican assistance for needy families." 550 00:51:51,250 --> 00:51:53,457 Long live the clergy! 551 00:51:58,250 --> 00:52:01,874 Fulvio, light the gas! 552 00:52:02,000 --> 00:52:04,915 What do you want to do, kill yourselves? 553 00:52:05,041 --> 00:52:06,915 Fulvio, please! 554 00:52:07,041 --> 00:52:11,457 Lend us the stove so we can cook ourselves this spaghetti! 555 00:52:12,791 --> 00:52:16,915 - We're hungry. - Hurry, come up. 556 00:52:20,916 --> 00:52:24,249 The stove is free, we don't have anything to eat. 557 00:52:24,375 --> 00:52:27,040 "It's the universal fast!" 558 00:52:27,166 --> 00:52:32,415 Mama, put the water on, make some pasta for them. 559 00:52:36,416 --> 00:52:38,415 Fry, pan, fry! 560 00:52:39,541 --> 00:52:42,540 Hurry up, ma'am. It's a miracle we can stand up. 561 00:52:43,375 --> 00:52:44,915 I'll make the sauce. 562 00:52:46,375 --> 00:52:49,165 My speciality! Starvation sauce. 563 00:52:49,916 --> 00:52:51,999 Sit down. Leave it to us! 564 00:52:53,833 --> 00:52:55,249 Excuse us, ma'am. 565 00:52:59,958 --> 00:53:02,499 Today I feel like a great cook. 566 00:53:17,291 --> 00:53:19,499 Are you on a diet? 567 00:53:29,583 --> 00:53:32,915 But what's hunger, really? A bad habit! 568 00:53:33,041 --> 00:53:34,915 It's all in the mind. 569 00:53:35,041 --> 00:53:37,749 Ah, if they hadn't got us used to eating as kids... 570 00:53:42,541 --> 00:53:45,999 Hey, kid, who gave you the habit of eating? 571 00:53:46,125 --> 00:53:47,957 This starving father of yours? 572 00:53:48,583 --> 00:53:50,665 Accattone, remember that time 573 00:53:50,791 --> 00:53:53,790 when we stole that money from a blind man to eat? 574 00:53:56,500 --> 00:54:00,040 And the time we sold your father's false teeth? 575 00:54:25,041 --> 00:54:29,707 Hurry, or we'll end up like those guys in the Nuremburg trials. 576 00:54:40,375 --> 00:54:42,790 Are you game to screw them? 577 00:54:44,041 --> 00:54:45,624 What for? What do you want to do? 578 00:54:48,833 --> 00:54:52,374 There's eight of us for a plate of spaghetti. 579 00:54:52,500 --> 00:54:53,707 How? 580 00:54:56,333 --> 00:54:59,332 How can we get rid of them? 581 00:54:59,458 --> 00:55:00,915 It's nothing. 582 00:55:01,875 --> 00:55:04,165 You insult us, 583 00:55:04,291 --> 00:55:06,999 call us good-for-nothings. 584 00:55:07,125 --> 00:55:08,915 It's an offence to our honour! 585 00:55:09,041 --> 00:55:11,415 I'll take care of them. 586 00:55:12,333 --> 00:55:15,915 They'll leave, and we'll eat the pasta. 587 00:55:31,208 --> 00:55:33,790 Fulvio, they'll make you a monument! 588 00:55:33,916 --> 00:55:37,749 - You've saved four Italians. - Yeah, a monument. 589 00:55:37,875 --> 00:55:41,040 Right, the more good you do, the more kicks you get. 590 00:55:41,166 --> 00:55:44,874 Look here, what do you think we are? We're good Christians. 591 00:55:45,000 --> 00:55:46,624 We're grateful. 592 00:55:46,750 --> 00:55:49,624 If you get into trouble, we'll always find a bowl of soup for you. 593 00:55:49,750 --> 00:55:54,165 Me, if I don't eat, I stay in my house, not others'. 594 00:55:54,291 --> 00:55:56,499 You're insulting us! 595 00:55:56,625 --> 00:55:58,499 You were doing us a favour. 596 00:55:58,625 --> 00:56:02,915 - No, giving you charity. - What charity, you bastard? 597 00:56:03,041 --> 00:56:05,790 Four boys your age 598 00:56:05,916 --> 00:56:09,332 and you can't manage to buy meat? You should be ashamed. 599 00:56:09,458 --> 00:56:11,915 Look who's talking about hunger. Yesterday, your wife told me 600 00:56:12,041 --> 00:56:14,582 you ate up all the kids' dinner. That's enough. 601 00:56:14,708 --> 00:56:17,707 Tell the police about it! 602 00:56:17,833 --> 00:56:21,040 You're their informer, you think people don't know that? 603 00:56:21,166 --> 00:56:23,749 Are you kidding or do you mean it? 604 00:56:24,625 --> 00:56:28,249 Kidding? Everyone's talking about it. 605 00:56:28,375 --> 00:56:30,374 Everybody! 606 00:56:32,375 --> 00:56:34,832 Don't pay attention to this poor idiot. 607 00:56:35,875 --> 00:56:37,665 We're not trash. 608 00:56:37,791 --> 00:56:39,749 We have our pride, 609 00:56:39,875 --> 00:56:43,249 and we're capable of giving you our pasta as charity. 610 00:56:43,375 --> 00:56:45,957 Pride? What pride? 611 00:56:46,083 --> 00:56:48,249 Pride in taking money from women? 612 00:56:48,375 --> 00:56:51,999 Even in jail, nobody associates with the pimps. 613 00:56:54,666 --> 00:56:56,582 What are you doing? 614 00:56:56,708 --> 00:56:59,707 The Hun's right, we'll all leave. 615 00:57:01,125 --> 00:57:04,749 Hunger's driven this jerk crazy. Let's go. 616 00:57:27,833 --> 00:57:29,707 It was almost done! 617 00:57:31,583 --> 00:57:33,874 I didn't expect an attack like that. 618 00:57:34,666 --> 00:57:36,165 Me neither. 619 00:57:38,416 --> 00:57:41,332 We've taught him a lesson. 620 00:57:41,458 --> 00:57:46,499 - St Bosco, help us! - Yeah, to die of hunger. 621 00:57:52,708 --> 00:57:55,832 Accattone, how come you look so pensive? 622 00:58:00,083 --> 00:58:02,832 Is your arse itching? 623 00:58:02,958 --> 00:58:06,249 Pio, what did you eat at noon? 624 00:58:06,375 --> 00:58:09,374 I won't give him this satisfaction! 625 00:58:09,500 --> 00:58:13,165 He's not going to eat that stuff! I'll throw it out first! 626 00:58:13,291 --> 00:58:16,874 Wait here. I'll bring the stuff back to him. Leave it to me! 627 00:59:00,333 --> 00:59:06,249 - Pio, go on, hurry, start it. - Why? What's going on? 628 00:59:06,375 --> 00:59:11,915 She'll get away. It's a girl. Move, or we'll lose her. 629 00:59:26,000 --> 00:59:30,290 - What do you guys want? Get out. - One for all and all for one! 630 00:59:30,416 --> 00:59:33,999 Now these bastards will ruin everything. 631 00:59:34,125 --> 00:59:35,749 Move it. 632 00:59:35,875 --> 00:59:40,332 You'll pay for this. If I lose out, you'd better run away. 633 00:59:40,458 --> 00:59:43,499 You're making all this fuss over a woman! 634 01:00:01,791 --> 01:00:05,124 Hello, don't you recognise me? 635 01:00:07,208 --> 01:00:08,624 Oh, hi. 636 01:00:09,958 --> 01:00:11,457 Not working today? 637 01:00:11,583 --> 01:00:14,249 I just finished. I gave myself a half day off work. 638 01:00:14,375 --> 01:00:16,249 - You're off? - Yes, off. 639 01:00:16,375 --> 01:00:19,207 A pawn ticket's about to expire. 640 01:00:19,333 --> 01:00:22,332 It's a medal of my father. I don't want to lose it. 641 01:00:22,458 --> 01:00:25,374 - You're taking the tram? - Yes, I'm going to catch it now. 642 01:00:25,500 --> 01:00:28,540 If you want, I've got a friend's car. There it is. 643 01:00:30,666 --> 01:00:32,915 That's all right, I'll take the tram. 644 01:00:33,041 --> 01:00:38,457 We don't have anything to do anyway. We'll go for a ride. 645 01:00:39,875 --> 01:00:42,165 Come on, don't be embarrassed! 646 01:00:43,041 --> 01:00:44,665 Embarrassed? 647 01:00:50,708 --> 01:00:52,124 My friends. 648 01:00:53,000 --> 01:00:55,165 They'll leave right away. 649 01:00:55,291 --> 01:00:58,999 They're all invited to a banquet. The last supper. 650 01:00:59,708 --> 01:01:01,332 Nice to meet you. 651 01:01:01,458 --> 01:01:04,707 Sit in the middle. You can take the tram tomorrow. 652 01:01:09,166 --> 01:01:12,332 - Where're we going? - The pawn shop. 653 01:01:27,875 --> 01:01:29,915 What are they doing? 654 01:01:31,541 --> 01:01:33,082 Producing. 655 01:01:34,750 --> 01:01:36,874 Stop, stop, let me see. 656 01:01:37,000 --> 01:01:39,707 You really want to look? You like it? 657 01:01:40,750 --> 01:01:43,415 Turn back. Are they bad women, those two? 658 01:02:03,416 --> 01:02:06,582 Bad women? Can't you see how good they look? 659 01:02:08,583 --> 01:02:11,957 - Never seen any? - I want to look at them. 660 01:02:12,750 --> 01:02:14,249 Look, then! 661 01:02:19,500 --> 01:02:22,874 Now what? Some girl she is. When will you wake up? 662 01:02:23,750 --> 01:02:25,749 What are they doing? 663 01:02:25,875 --> 01:02:28,165 They're doing what all women do. 664 01:02:28,291 --> 01:02:29,707 Poor things. 665 01:02:29,833 --> 01:02:31,374 Poor things? 666 01:02:31,500 --> 01:02:34,290 They're smart kids, smarter than you'd ever dream of! 667 01:02:35,166 --> 01:02:37,415 What's to look at? Have I got scabs? 668 01:02:37,541 --> 01:02:40,415 Amore, don't you recognise me? 669 01:02:42,750 --> 01:02:45,165 Is that you? 670 01:02:45,291 --> 01:02:47,415 I didn't recognise you. 671 01:02:47,541 --> 01:02:49,624 You're getting old. 672 01:02:49,750 --> 01:02:52,457 I'm the best on the market. 673 01:02:53,958 --> 01:02:56,540 Who's this? I don't know her. 674 01:02:56,666 --> 01:02:59,415 What do you think? She's in another class. 675 01:03:00,875 --> 01:03:02,749 Ah, another class? 676 01:03:03,458 --> 01:03:05,499 How's Maddalena? 677 01:03:05,625 --> 01:03:08,624 Does she write to you? They gave her a year. 678 01:03:08,750 --> 01:03:12,874 - Her fault! - You don't care about Maddalena. 679 01:03:13,000 --> 01:03:15,040 Me, I'm smart, not having a man. 680 01:03:15,166 --> 01:03:17,790 Can't you change the subject? 681 01:03:18,583 --> 01:03:22,999 My God, you treat this poor child badly. 682 01:03:23,125 --> 01:03:26,165 Dress her decently when you send her out. 683 01:03:26,291 --> 01:03:29,540 This dress is a rag, and look at those shoes. 684 01:03:29,666 --> 01:03:32,999 Mind your own business! Pio, move! 685 01:03:33,125 --> 01:03:34,582 Dumb hooker! 686 01:03:42,083 --> 01:03:45,749 She's right, you're kind of ragged. 687 01:03:45,875 --> 01:03:48,790 This is the only dress I've got. 688 01:03:48,916 --> 01:03:52,332 I have to give my folks the money I make. 689 01:03:54,291 --> 01:03:56,582 I'll bring you a dress. 690 01:03:57,208 --> 01:04:01,249 - Will you really bring it? - Why not? 691 01:04:01,375 --> 01:04:04,874 You bring a dress, I'll get the shoes. 692 01:04:05,000 --> 01:04:06,665 Laugh, Stella. 693 01:05:02,458 --> 01:05:04,915 Iaio, forgive me, I'm a bum. 694 01:05:07,125 --> 01:05:09,832 A pair of shoes, 6,000 lire. 695 01:05:10,708 --> 01:05:13,124 Where would I get 6,000 lire? 696 01:05:35,250 --> 01:05:39,374 If he'd just let her leave, this dirty hick. 697 01:06:21,916 --> 01:06:24,999 Iaio, don't you ever recognise me? 698 01:06:25,125 --> 01:06:27,207 I'm your father, after all. 699 01:06:30,375 --> 01:06:32,290 Give Papa a little kiss. 700 01:06:34,250 --> 01:06:36,582 A little kiss. Come on. 701 01:06:38,833 --> 01:06:40,915 A good kiss. Come here. 702 01:06:49,458 --> 01:06:51,332 The things I have to do. 703 01:06:56,583 --> 01:06:58,707 Bye, behave yourself. 704 01:07:03,125 --> 01:07:07,332 Now you're really a star in name and in fact. It's clothes that count. 705 01:07:08,000 --> 01:07:10,540 - Give me 1,000 lire. - Yeah, we're rich. 706 01:07:15,208 --> 01:07:18,290 Accattone, what's the sudden inspiration? 707 01:07:18,416 --> 01:07:22,457 If you want to eat, the food stall's in the other direction. 708 01:07:29,500 --> 01:07:31,082 Are you happy? 709 01:07:31,208 --> 01:07:34,249 I'm happy, you've both been so good. 710 01:07:34,375 --> 01:07:36,540 Nobody's ever done anything like this for me. 711 01:07:36,666 --> 01:07:41,040 What did we do? You deserve it, you're a fine girl. 712 01:07:41,166 --> 01:07:43,374 I hope I can repay you. 713 01:07:54,333 --> 01:07:56,040 The final touch! 714 01:07:56,958 --> 01:08:00,082 A little kiss? Come on. 715 01:08:01,583 --> 01:08:03,707 And Pio, too. 716 01:08:08,166 --> 01:08:09,915 We're all crazy. 717 01:08:10,625 --> 01:08:13,665 - Bye, then. - You're leaving already? 718 01:08:13,791 --> 01:08:17,124 I got to go to the shop, my wife's expecting me. 719 01:08:18,583 --> 01:08:20,207 See you tonight. 720 01:08:20,333 --> 01:08:21,832 - Bye. - Bye. 721 01:08:21,958 --> 01:08:23,540 - Bye, Pio. - Bye. 722 01:08:24,416 --> 01:08:27,999 - Thanks. - Take care of yourself! Bye. 723 01:08:42,208 --> 01:08:43,915 You're loyal. 724 01:08:47,041 --> 01:08:48,874 Let's go this way. 725 01:08:50,333 --> 01:08:52,499 Mind if we walk like this? 726 01:08:53,625 --> 01:08:55,624 I already know, I love you. 727 01:08:56,625 --> 01:08:59,582 It doesn't take me long when a person deserves it. 728 01:09:02,166 --> 01:09:04,332 Don't you feel anything for me? 729 01:09:04,458 --> 01:09:07,457 I'm serious. Don't you believe I love you? 730 01:09:07,583 --> 01:09:10,540 - I swear. - Why? 731 01:09:11,041 --> 01:09:14,082 Why? First of all because I like your looks. 732 01:09:14,208 --> 01:09:18,749 Second, because you seem different, helpless, alone. 733 01:09:18,875 --> 01:09:21,624 And you need some comfort, too. 734 01:09:21,750 --> 01:09:24,457 We're good together, don't you think? 735 01:09:37,333 --> 01:09:40,915 - I should make you a speech. - Mussolini made speeches. 736 01:09:41,041 --> 01:09:44,790 No, don't joke. This is serious. I've got to tell you. 737 01:09:44,916 --> 01:09:46,999 I want you to know everything about me. 738 01:09:47,125 --> 01:09:49,832 My father died in the war. 739 01:09:50,875 --> 01:09:54,624 - Can I talk? - Talk, talk. 740 01:09:55,291 --> 01:09:59,082 My father died, and my mother managed by being on the street, 741 01:09:59,208 --> 01:10:02,165 like those women we saw yesterday. 742 01:10:07,541 --> 01:10:10,832 I'm saying this so you won't think the wrong thing of me. 743 01:10:23,333 --> 01:10:25,207 Let's go this way. 744 01:10:46,333 --> 01:10:51,207 I feel only hate for my mother, even if she did it for me. 745 01:10:51,333 --> 01:10:52,915 There were other ways. 746 01:10:53,041 --> 01:10:55,707 What did she do? Instead of feeling sorry... 747 01:10:55,833 --> 01:10:59,082 It's a mother's situation. Cheer up. 748 01:11:02,791 --> 01:11:05,540 When a person does that, they love you. 749 01:11:06,333 --> 01:11:08,874 It's not her profession, she did it for you. 750 01:11:09,666 --> 01:11:11,207 Don't you understand? 751 01:11:12,291 --> 01:11:14,374 You ought to make her a monument. 752 01:11:19,458 --> 01:11:21,457 Are you mad, Vittorio? 753 01:11:22,666 --> 01:11:25,165 Don't call me Vittorio, call me Accattone. 754 01:11:25,291 --> 01:11:28,165 There are lots of Vittorios, I'm the only Accattone. 755 01:11:34,458 --> 01:11:36,499 Those beads look nice on you! 756 01:11:38,416 --> 01:11:40,290 It was a lovely thought. 757 01:11:44,833 --> 01:11:48,332 Have you ever been with a man? Tell me the truth. 758 01:11:48,458 --> 01:11:50,124 A few times. 759 01:11:50,875 --> 01:11:52,999 And what did you do? 760 01:11:53,750 --> 01:11:56,040 We talked... I don't know, what else? 761 01:11:56,875 --> 01:11:58,499 Let's go over there. 762 01:12:16,791 --> 01:12:19,582 Then nobody's touched you. Is that true? 763 01:12:21,625 --> 01:12:23,499 Is that true? 764 01:12:43,000 --> 01:12:45,415 What's happened to Accattone? 765 01:12:45,958 --> 01:12:48,415 Nothing. He's in love. 766 01:12:48,541 --> 01:12:51,624 The happiest of men, the smart guy! 767 01:12:53,708 --> 01:12:56,874 In love? What do you mean? 768 01:12:57,000 --> 01:12:59,499 You're telling fairy tales. 769 01:12:59,625 --> 01:13:02,957 If you tell me Accattone's hungry, I believe it. 770 01:13:03,958 --> 01:13:07,415 - But in love? Hmm! - If he's dumb, yes. 771 01:13:07,541 --> 01:13:09,707 Here comes the prodigal son! 772 01:13:10,416 --> 01:13:11,999 Come over here! 773 01:13:13,625 --> 01:13:15,957 What do you want? 774 01:13:16,083 --> 01:13:18,249 What's happened to your brother, Accattone? 775 01:13:18,375 --> 01:13:20,624 He's disappeared for three days. 776 01:13:20,750 --> 01:13:23,374 You guys should know, you're his friends. 777 01:13:23,500 --> 01:13:28,249 - You on the way home from work? - Yes, so? 778 01:13:28,833 --> 01:13:31,290 You follow your brother's example? 779 01:13:31,416 --> 01:13:32,957 Shame on you! 780 01:13:33,083 --> 01:13:36,874 Your brother makes others do all the work, your degenerate brother! 781 01:13:40,333 --> 01:13:44,749 For us, it's always a holiday, for you only May 1st! 782 01:13:47,541 --> 01:13:50,165 You say Accattone isn't in love? 783 01:13:50,291 --> 01:13:54,332 What's wrong? You got the fever? Get your brain examined. 784 01:13:54,458 --> 01:13:56,415 Can you imagine him in love? 785 01:13:57,041 --> 01:13:59,915 Look, I've got good eyes. 786 01:14:00,041 --> 01:14:02,874 Who's Accattone anyway? The tough guy of Rome? 787 01:14:03,000 --> 01:14:05,832 I tell you, basically he's stupid. 788 01:14:05,958 --> 01:14:09,624 But he's got the profession of pimp in his blood. 789 01:14:09,750 --> 01:14:11,207 Bread is bread. 790 01:14:11,333 --> 01:14:16,040 I say in 10 days at the most we'll see Stella on the street. 791 01:14:16,166 --> 01:14:19,415 - What'll you bet? - Anything you like. 792 01:14:20,625 --> 01:14:24,082 Your jacket, and if I win, I'll give it to the orphans. 793 01:14:24,208 --> 01:14:25,915 Listen to me. 794 01:14:27,875 --> 01:14:33,207 If Maddalena hears anything about Accattone having another woman 795 01:14:33,333 --> 01:14:35,874 and putting the poor bitch to work, 796 01:14:36,000 --> 01:14:39,332 nobody'll keep her from sending him to jail. 797 01:14:40,000 --> 01:14:41,624 "Orate, frates." 798 01:14:59,708 --> 01:15:03,415 Drink and get drunk and you'll make the cops come. 799 01:15:03,541 --> 01:15:06,249 Are you paying? Piss off! 800 01:15:06,916 --> 01:15:09,040 You're a mess. 801 01:15:09,166 --> 01:15:11,249 Here's to you! 802 01:15:12,333 --> 01:15:15,957 - You hear how they're in love? - Men! 803 01:15:16,083 --> 01:15:20,957 Look at these who have their men, look at these two lost souls. 804 01:15:21,083 --> 01:15:23,415 They've been in the life, and what do they have? 805 01:15:24,125 --> 01:15:28,040 They don't have anything, not even a bit of gold. 806 01:15:28,166 --> 01:15:33,082 - We wear that. - You need a man beside you. 807 01:15:33,208 --> 01:15:36,999 At night when I come home, 808 01:15:37,125 --> 01:15:40,540 if nobody's there, I feel like crying. You understand? 809 01:15:43,333 --> 01:15:45,290 Accattone, excuse me... 810 01:15:58,541 --> 01:16:00,749 There's those two guys. 811 01:16:06,375 --> 01:16:08,124 Guys with cash. 812 01:16:08,250 --> 01:16:12,915 They like that girl. She doesn't look like a whore and they like that. 813 01:16:13,041 --> 01:16:15,082 Want me to fix it up? 814 01:16:15,208 --> 01:16:16,915 It's just some company. 815 01:16:17,041 --> 01:16:21,040 Let him step up. Do I have to throw her at him? 816 01:16:38,916 --> 01:16:40,874 May I have this dance? 817 01:16:42,333 --> 01:16:44,082 Dance with the gent. 818 01:16:47,250 --> 01:16:48,707 Allow me. 819 01:16:55,083 --> 01:16:56,957 Look at that dope. 820 01:16:58,291 --> 01:17:00,249 Ah, Stella... 821 01:17:00,375 --> 01:17:04,582 You're trapped, too, and don't know it. 822 01:17:05,333 --> 01:17:07,957 "All hope abandon ye who enter here." 823 01:17:11,000 --> 01:17:12,749 I bet the jacket. 824 01:17:14,083 --> 01:17:15,790 You win! 825 01:17:15,916 --> 01:17:17,790 I've got a nasty eye. 826 01:17:18,333 --> 01:17:21,957 I thought you'd fallen. Congratulations. You're an artist. 827 01:17:23,333 --> 01:17:26,415 Nice jacket. A real man's jacket. 828 01:17:26,541 --> 01:17:28,624 - For me? - Yes, it's for you. 829 01:17:29,166 --> 01:17:30,249 Go with God. 830 01:17:44,541 --> 01:17:46,707 The dope's got long arms, he's having a try. 831 01:17:46,833 --> 01:17:49,540 Okay, cut it out. 832 01:18:27,291 --> 01:18:31,832 Who'll bet all we've drunk tonight that I'll jump off the bridge? 833 01:18:31,958 --> 01:18:33,999 I'll jump off the bridge. 834 01:18:34,125 --> 01:18:35,665 And die like Tosca! 835 01:18:35,791 --> 01:18:39,415 You don't believe me? Then bet, you clowns! 836 01:18:39,541 --> 01:18:41,249 And with my clothes on! 837 01:18:41,875 --> 01:18:44,290 Don't go too far. 838 01:18:49,208 --> 01:18:51,624 The guy's drunk, he'll really jump. 839 01:18:55,750 --> 01:18:57,540 Run! 840 01:18:57,666 --> 01:18:59,749 Let him jump, then! 841 01:19:00,416 --> 01:19:03,124 Stop! I can't run any more. 842 01:19:05,583 --> 01:19:08,249 Stop. I can't breathe. 843 01:19:09,958 --> 01:19:11,957 The water's cold! 844 01:19:15,416 --> 01:19:19,957 - What was I thinking? - At least put a stone around your neck. 845 01:19:22,291 --> 01:19:23,915 I understand you. 846 01:19:24,041 --> 01:19:27,457 Is the fit over or do I call for a straitjacket? 847 01:19:27,583 --> 01:19:29,874 Ah, here we go again. 848 01:19:45,541 --> 01:19:48,082 Aren't you ashamed? Wash your face. 849 01:19:48,208 --> 01:19:51,124 You're so drunk. It's disgusting. 850 01:19:53,083 --> 01:19:57,749 Good! You see, when you want to, you understand things. 851 01:20:04,208 --> 01:20:06,124 What are you doing? 852 01:20:06,666 --> 01:20:08,915 Now what are you up to? 853 01:20:15,875 --> 01:20:17,540 You're cute! 854 01:20:48,208 --> 01:20:49,790 Hi, Vittorio. 855 01:20:53,000 --> 01:20:54,415 What's wrong? 856 01:20:56,500 --> 01:20:58,790 Why should anything be wrong? 857 01:20:58,916 --> 01:21:02,082 Can't you see? I make myself sick. 858 01:21:02,208 --> 01:21:04,374 Before I met you, who was I? 859 01:21:06,041 --> 01:21:08,999 I had a car and plenty of money 860 01:21:09,125 --> 01:21:10,915 and everything I wanted. 861 01:21:11,041 --> 01:21:14,665 Clothes, watches, rings, bracelets. 862 01:21:14,791 --> 01:21:16,290 Gold! 863 01:21:16,416 --> 01:21:18,290 And now I'm waiting for manna from Heaven. 864 01:21:19,708 --> 01:21:21,915 Find a job, then. 865 01:21:22,708 --> 01:21:25,499 Doing what? Giving other people my blood? 866 01:21:25,625 --> 01:21:28,874 I'm not letting anybody drink my blood. Work? 867 01:21:30,041 --> 01:21:31,874 Animals work. 868 01:21:42,625 --> 01:21:46,290 Last night you had the time of your life. 869 01:21:49,208 --> 01:21:52,165 You let that dope cheer you up by the river. 870 01:21:52,291 --> 01:21:54,790 If you'd shown some respect for me... 871 01:21:56,750 --> 01:21:58,915 I thought you were different. 872 01:21:59,041 --> 01:22:01,624 It's the first time I've made a mistake. 873 01:22:01,750 --> 01:22:04,165 Embarrassing me in front of my friends. 874 01:22:04,291 --> 01:22:06,415 They laughed behind my back. 875 01:22:07,166 --> 01:22:10,374 I thought that was how I should act. 876 01:22:10,500 --> 01:22:13,040 I told you to dance with him. 877 01:22:13,166 --> 01:22:16,207 Instead, you wanted to be the sophisticated lady. 878 01:22:16,333 --> 01:22:18,874 You wanted the honeymoon. You liked him, didn't you? 879 01:22:19,000 --> 01:22:20,665 Deny it! 880 01:22:20,791 --> 01:22:24,165 - Now you're insulting me. - I'm insulting you? 881 01:22:24,291 --> 01:22:27,165 You insulted me. You had fun behind my back. 882 01:22:27,291 --> 01:22:29,332 You offended my pride! 883 01:22:31,791 --> 01:22:34,957 I should have expected it from you. 884 01:22:35,083 --> 01:22:36,957 Like mother, like daughter. 885 01:22:43,083 --> 01:22:45,582 I know where you want to lead me. 886 01:22:46,416 --> 01:22:48,082 I expected it, believe me. 887 01:22:49,000 --> 01:22:52,749 Don't get too worked up. I know what you want from me. 888 01:22:53,500 --> 01:22:56,707 Ah, you know! Then do it! What are you waiting for? 889 01:22:58,750 --> 01:23:00,749 Why do you talk to me like this? 890 01:23:01,333 --> 01:23:03,915 You know I'm not experienced. 891 01:23:04,041 --> 01:23:06,374 I've been through sorrows and hard times. 892 01:23:07,291 --> 01:23:09,249 I'm not like the other girls. 893 01:23:09,375 --> 01:23:12,790 How should I know what to do, what not to do? 894 01:23:12,916 --> 01:23:14,374 What do I know? 895 01:23:14,500 --> 01:23:17,249 Learn from your cow of a mother. 896 01:23:22,833 --> 01:23:24,915 Now you cry, stupid! 897 01:23:26,250 --> 01:23:28,665 If I'd known you'd cry, I wouldn't have said it. 898 01:23:28,791 --> 01:23:30,624 I was kidding. 899 01:23:31,833 --> 01:23:33,874 No, you weren't. 900 01:23:34,000 --> 01:23:37,040 I know what you want. That's your aim. 901 01:23:42,708 --> 01:23:44,874 Let's forget about these things. 902 01:23:48,541 --> 01:23:50,915 What matters is that we're in love. 903 01:23:51,041 --> 01:23:53,457 One day we'll say to hell with everything. 904 01:23:55,250 --> 01:23:59,207 Our Lady, make me a saint, I've done my penance. 905 01:24:04,583 --> 01:24:06,624 There he is, the beggar! 906 01:24:07,375 --> 01:24:09,582 He's back in business! 907 01:24:10,500 --> 01:24:12,499 Booming, eh, Accattone? 908 01:24:12,625 --> 01:24:16,790 I know somebody that if they saw for themselves 909 01:24:16,916 --> 01:24:19,624 would give Accattone a big surprise! 910 01:24:19,750 --> 01:24:23,207 Unfortunately she can't see or hear, lying in her cell 911 01:24:23,333 --> 01:24:26,790 counting the days on the pisspot. 912 01:24:26,916 --> 01:24:29,082 Here's the hawk. 913 01:24:29,875 --> 01:24:32,457 Well? You hiding? 914 01:24:33,875 --> 01:24:36,915 Afraid of the john who'll take you away? 915 01:24:37,041 --> 01:24:41,415 Now you're here, do what all of us do. Make peace with yourself. 916 01:24:41,541 --> 01:24:44,332 There's no Hell anyway, and no Heaven. 917 01:24:45,958 --> 01:24:47,374 She's ashamed. 918 01:24:47,500 --> 01:24:49,999 I was so ashamed the first time. 919 01:24:50,125 --> 01:24:52,999 Now I'm the most shameless of all. 920 01:24:57,083 --> 01:24:58,999 Amore! Here comes the sacristan. 921 01:25:05,916 --> 01:25:08,415 Run to the man who loves you! 922 01:25:08,541 --> 01:25:10,499 Come on, let me in. 923 01:25:10,625 --> 01:25:13,082 How about this masterpiece? 924 01:25:13,208 --> 01:25:15,249 Let her be. She's a poor victim. 925 01:25:23,625 --> 01:25:25,874 Well? Shall we get going? 926 01:25:28,583 --> 01:25:32,707 Oh, don't tell me you're really going with her? 927 01:25:32,833 --> 01:25:35,332 She's wasting no time! 928 01:25:35,458 --> 01:25:38,165 You expect him to always eat the same dish? 929 01:25:38,916 --> 01:25:41,332 Bye, Amore. I'm being unfaithful to you! 930 01:25:44,250 --> 01:25:47,290 Amore, make way for the young. 931 01:25:47,416 --> 01:25:49,832 It's time for you to retire. 932 01:26:11,125 --> 01:26:14,415 Do I have to file an application or what? 933 01:26:36,208 --> 01:26:39,457 Is this the first time you're doing it? The first time you... 934 01:26:40,625 --> 01:26:42,082 Yes. 935 01:26:42,208 --> 01:26:46,332 The world's a big garbage dump, everything's changed. 936 01:26:46,458 --> 01:26:48,790 And one tramp more, one less. 937 01:26:51,208 --> 01:26:52,915 What do you think? 938 01:27:03,375 --> 01:27:06,082 So I'm lucky. It's the first time. 939 01:27:08,583 --> 01:27:12,040 Are you embarrassed? You don't even know what it is. 940 01:27:12,666 --> 01:27:14,832 Come here. Get moving. 941 01:27:14,958 --> 01:27:17,915 I didn't pick you up so we could take a drive. 942 01:27:20,333 --> 01:27:23,207 I disgust you? You take me for a dope? 943 01:27:23,333 --> 01:27:25,915 Then why did you come? 944 01:27:26,041 --> 01:27:28,124 I don't want to do it. Take me back. 945 01:27:28,250 --> 01:27:29,999 Take you back? 946 01:27:30,125 --> 01:27:33,415 What did you expect from this kind of a life? Candy? 947 01:27:33,541 --> 01:27:35,749 Take me back. 948 01:27:36,666 --> 01:27:40,749 Walk! Go on, get out! Clear out! 949 01:27:40,875 --> 01:27:42,165 You dope! 950 01:27:48,541 --> 01:27:51,040 Hey, look, he's back alone. 951 01:27:51,166 --> 01:27:53,249 Did you lose Accattone's girl? 952 01:27:58,208 --> 01:28:00,374 You sent me off with a nutcase? 953 01:28:00,500 --> 01:28:02,749 What was wrong with her? 954 01:28:02,875 --> 01:28:05,124 She started crying. 955 01:28:05,250 --> 01:28:07,665 She wouldn't play so I dumped her there. 956 01:28:07,791 --> 01:28:12,415 From the Appian Way she'll make a pilgrimage here. 957 01:28:12,541 --> 01:28:14,624 What can she do, the Quo Vadis? 958 01:28:16,875 --> 01:28:18,999 Laugh, damn you! You idiot! 959 01:28:20,250 --> 01:28:22,124 Lend me your bike. 960 01:28:26,166 --> 01:28:28,332 Easy, or you'll kill yourself! 961 01:28:32,250 --> 01:28:33,915 You're leaving? 962 01:28:35,000 --> 01:28:36,665 You leave me like this? 963 01:28:36,791 --> 01:28:41,249 - I'm full of poison, if I bite I kill. - That's how it is? 964 01:28:41,375 --> 01:28:43,540 Don't let me lay eyes on you again! 965 01:28:43,666 --> 01:28:46,707 Go back to your village, in Rome you stink! 966 01:28:46,833 --> 01:28:51,082 You would have liked the innocent, eh? Idiot! 967 01:28:51,208 --> 01:28:53,290 Amore, watch out, the cops! 968 01:28:55,541 --> 01:28:58,082 So what? I'll take it out on them. 969 01:29:04,541 --> 01:29:08,040 What do you want? Leave me alone. I won't go to the police station. 970 01:29:08,166 --> 01:29:10,915 I'm in charge of my own life. I do what I like. 971 01:29:11,041 --> 01:29:12,832 Calm down or we'll take you to the nuthouse. 972 01:29:12,958 --> 01:29:14,707 What do I care! 973 01:29:20,500 --> 01:29:22,665 When is she getting here? 974 01:29:24,625 --> 01:29:26,957 She's going to keep me up till morning. 975 01:29:27,750 --> 01:29:29,749 Damn it! 976 01:29:37,791 --> 01:29:39,999 What a life. 977 01:29:40,125 --> 01:29:42,165 Always fighting for everything. 978 01:29:43,125 --> 01:29:46,165 Do I really have to end up like this? 979 01:29:46,291 --> 01:29:50,165 I'm not putting up with it. Not even for Christ himself. 980 01:30:49,833 --> 01:30:51,249 Come in. 981 01:31:05,666 --> 01:31:07,790 Maddalena, you're here? 982 01:31:07,916 --> 01:31:10,415 Where else? On the Riviera? 983 01:31:11,166 --> 01:31:13,582 How are things? 984 01:31:21,291 --> 01:31:23,874 Who are you primping yourself for, may I ask? 985 01:31:24,791 --> 01:31:25,999 Why? 986 01:31:26,125 --> 01:31:28,832 The man who loved you has left you. 987 01:31:30,541 --> 01:31:31,999 Really? 988 01:31:32,833 --> 01:31:34,915 Lina, did you hear her? 989 01:31:37,041 --> 01:31:40,374 - Who's he with? - He's with a young kid. 990 01:31:40,500 --> 01:31:42,374 You don't know her. 991 01:31:42,500 --> 01:31:45,790 Name of Stella. A beautiful girl. 992 01:31:52,833 --> 01:31:56,457 He's put her to work, too. Poor Stella. 993 01:31:56,583 --> 01:31:58,790 That man you had is a genius. 994 01:31:59,833 --> 01:32:01,999 Bastards. You and him! 995 01:32:10,791 --> 01:32:12,374 What's wrong? 996 01:32:12,500 --> 01:32:15,790 I wanted to report Cataldi Vittorio known as Accattone. 997 01:32:15,916 --> 01:32:19,290 - For what? - Pimping. 998 01:32:19,416 --> 01:32:21,665 - Did he pimp for you? - No. 999 01:32:24,166 --> 01:32:27,415 Who, then? What are you reporting him for? 1000 01:32:27,541 --> 01:32:31,499 Pimping! Don't you understand me? I told you. 1001 01:32:31,625 --> 01:32:33,374 Are you deaf? 1002 01:32:33,500 --> 01:32:35,165 Who is it? 1003 01:32:35,291 --> 01:32:40,957 The charge can come only from the person involved 1004 01:32:41,083 --> 01:32:43,290 incited to prostitution. 1005 01:32:43,416 --> 01:32:45,249 You don't know him! 1006 01:32:45,375 --> 01:32:47,040 He's capable of anything. 1007 01:32:47,166 --> 01:32:51,332 He's capable of anything for his comfort! Even killing. 1008 01:32:51,458 --> 01:32:52,874 You've got to jail him! 1009 01:32:53,000 --> 01:32:55,915 He's not worthy of living. You've got to jail him! 1010 01:32:56,041 --> 01:32:57,540 Jail him! 1011 01:33:09,250 --> 01:33:11,165 Where did you find her? 1012 01:33:11,291 --> 01:33:14,249 - I'll carry the suitcase. - Me, too. Me, too. 1013 01:33:14,375 --> 01:33:16,624 I'll carry the stuff. 1014 01:33:26,250 --> 01:33:27,790 Come in. 1015 01:33:31,416 --> 01:33:33,374 Stella, introduce yourselves. 1016 01:33:34,500 --> 01:33:37,832 - Pleased to meet you. - Same here. 1017 01:33:37,958 --> 01:33:41,790 We managed before, so we'll manage now, won't we, Nannina? 1018 01:33:41,916 --> 01:33:43,749 Let me have that. 1019 01:33:49,833 --> 01:33:51,332 Thanks, Nannina. 1020 01:33:53,125 --> 01:33:56,582 Are you happy? This is no palace. 1021 01:33:56,708 --> 01:33:59,290 At least the roof doesn't leak. 1022 01:33:59,416 --> 01:34:02,874 - Happy? - If I'm not a bother. 1023 01:34:06,958 --> 01:34:08,707 There are two possibilities. 1024 01:34:08,833 --> 01:34:11,665 Either I've gone crazy, or I'm sane again. 1025 01:34:13,208 --> 01:34:15,332 You like Marsala? 1026 01:34:16,500 --> 01:34:20,707 - Let's have some? - There's still some Marsala? 1027 01:34:20,833 --> 01:34:22,499 The great times! 1028 01:34:23,208 --> 01:34:25,915 Yeah, let's have a glass. 1029 01:34:38,083 --> 01:34:41,957 This Marsala's historic, if you knew... 1030 01:34:42,708 --> 01:34:44,249 Eh, Nannina? 1031 01:34:45,125 --> 01:34:47,165 Let's hope all goes well. 1032 01:34:52,875 --> 01:34:54,582 Mamma, us too. 1033 01:34:54,708 --> 01:34:56,790 A little Marsala? 1034 01:35:00,416 --> 01:35:01,874 Thank you. 1035 01:35:07,208 --> 01:35:09,749 Here's to us, then. 1036 01:35:10,416 --> 01:35:11,999 And screw them all. 1037 01:35:12,125 --> 01:35:13,874 Aren't they a picture? 1038 01:35:18,125 --> 01:35:21,790 Here's to Heaven, and Stella, who's found a home. 1039 01:35:29,416 --> 01:35:31,415 The first step's made! 1040 01:35:34,500 --> 01:35:35,915 Hey, brother. 1041 01:35:38,083 --> 01:35:39,874 Come on, we'll be late! 1042 01:35:49,500 --> 01:35:51,624 I can't do anything. 1043 01:35:52,708 --> 01:35:54,457 Learn. 1044 01:35:54,583 --> 01:35:56,249 Here's the cattle car! 1045 01:36:12,125 --> 01:36:14,874 The boss is kind of grouchy. 1046 01:36:15,000 --> 01:36:17,749 When you work, nobody gives you the money. 1047 01:36:17,875 --> 01:36:20,749 What a brother! Who did you take after? 1048 01:36:20,875 --> 01:36:22,874 After St Sebastian the Martyr. 1049 01:36:29,041 --> 01:36:30,499 Good morning. 1050 01:36:31,041 --> 01:36:33,832 Sor Pietro, I told you about my brother. 1051 01:36:36,250 --> 01:36:37,665 Changed your mind? 1052 01:36:38,666 --> 01:36:43,040 - All right. - So long, Sor Pietro. 1053 01:36:43,166 --> 01:36:44,665 Goodbye. 1054 01:37:04,541 --> 01:37:08,124 Hey, Panzone, we're loading. Where's our iron? 1055 01:37:08,250 --> 01:37:11,249 - Over there. - Is it 80 quintals? 1056 01:37:11,375 --> 01:37:15,040 80! You think I'm robbing you? 80 quintals. 1057 01:37:15,166 --> 01:37:16,915 80 quintals. 1058 01:37:18,416 --> 01:37:20,124 There's all this iron in Italy? 1059 01:37:20,250 --> 01:37:23,540 Go on, work hard and you'll finish quick. 1060 01:37:25,375 --> 01:37:27,040 Yeah, finish living. 1061 01:37:28,416 --> 01:37:30,957 - How many trips? - Six, if we really push it. 1062 01:37:31,083 --> 01:37:32,499 Push yourself! 1063 01:37:49,416 --> 01:37:51,415 Are we in Buchenwald here? 1064 01:38:03,666 --> 01:38:08,415 - And I thought it was easy. - You fade out fast. 1065 01:38:13,791 --> 01:38:16,624 You're lucky I'm winded, or I'd kill you. 1066 01:38:36,333 --> 01:38:38,790 Working has a bad effect on you. 1067 01:38:42,083 --> 01:38:45,540 Come on, one more trip and we're through. 1068 01:39:00,458 --> 01:39:02,707 God's will be done! 1069 01:39:18,500 --> 01:39:20,707 Poor Accattone. There's a finished man. 1070 01:39:23,750 --> 01:39:26,582 Watch out, the dog catcher's coming! 1071 01:39:31,250 --> 01:39:33,540 What's wrong? Why's he acting like that? 1072 01:39:33,666 --> 01:39:37,124 Search me. This morning he looked like the Statue of Liberty. 1073 01:39:37,250 --> 01:39:39,624 He looked down on everyone. 1074 01:39:39,750 --> 01:39:42,874 Hey, victim! You pathetic case! 1075 01:39:43,000 --> 01:39:45,499 That's enough from you, bastards! 1076 01:39:45,625 --> 01:39:47,832 You're so prosaic. 1077 01:40:43,291 --> 01:40:45,540 Vittorio. What have they done to you? 1078 01:40:46,583 --> 01:40:48,374 My God, what's happened? 1079 01:40:48,500 --> 01:40:52,707 I'm a dope, that's what happened! 1080 01:40:52,833 --> 01:40:55,915 For 1,000 lousy lire I went and killed myself. 1081 01:40:56,041 --> 01:40:59,415 I should've had a stroke instead of going there. 1082 01:40:59,541 --> 01:41:01,749 Calm down. Don't say that. 1083 01:41:01,875 --> 01:41:04,457 Mind your own business. That's enough. 1084 01:41:04,583 --> 01:41:06,749 Listen. Let me say something. 1085 01:41:06,875 --> 01:41:09,415 Skip it, forget it. 1086 01:41:10,416 --> 01:41:14,082 Vittorio, if you aren't up to working, 1087 01:41:14,208 --> 01:41:17,665 I'm ready to go on the street again, if that's better. 1088 01:41:17,791 --> 01:41:20,124 What are you saying? Shut up! 1089 01:41:21,375 --> 01:41:23,332 What do you care about me? 1090 01:41:23,458 --> 01:41:25,332 Nobody's going to cry over me. 1091 01:41:26,166 --> 01:41:28,249 You on the street? Cut it out. 1092 01:41:28,375 --> 01:41:30,749 I decided, I'll look after you. 1093 01:41:30,875 --> 01:41:33,374 You'll stay at home! 1094 01:41:33,500 --> 01:41:35,915 If I decide something, that's it. 1095 01:41:36,041 --> 01:41:38,749 Either the world kills me, or I kill it. 1096 01:41:51,958 --> 01:41:53,832 Mama, wee-wee. 1097 01:42:29,958 --> 01:42:33,707 Master Accattone! Master Accattone! 1098 01:42:35,041 --> 01:42:37,957 Come here. Sit with us. Come on. 1099 01:43:18,666 --> 01:43:21,665 Aren't you coming? We're all ready. 1100 01:43:21,791 --> 01:43:23,457 We're waiting for you. 1101 01:43:39,166 --> 01:43:41,415 Where'd you get all these flowers? 1102 01:43:42,750 --> 01:43:45,457 - Over there. - Let's go. 1103 01:44:14,583 --> 01:44:19,040 What's happened? Won't you tell me anything? 1104 01:44:25,833 --> 01:44:28,374 Will you tell me what's happened? 1105 01:44:36,125 --> 01:44:37,665 I can't hear you. 1106 01:44:56,291 --> 01:44:57,957 What's happened? 1107 01:44:58,083 --> 01:45:00,499 Don't you know? Accattone's dead. 1108 01:45:11,791 --> 01:45:14,040 Vittorio, let's move... 1109 01:45:36,375 --> 01:45:39,790 You could've told him not to do it. What kind of friends are you? 1110 01:46:13,166 --> 01:46:14,915 You can't go in. 1111 01:46:15,958 --> 01:46:17,624 Why not? 1112 01:46:19,166 --> 01:46:20,374 No. 1113 01:47:23,000 --> 01:47:28,207 Say, sir, why don't you dig a bit further on? 1114 01:47:29,416 --> 01:47:31,957 The earth is all dark here. 1115 01:47:32,666 --> 01:47:34,415 Sorry, but I can't. 1116 01:47:37,458 --> 01:47:39,915 Just a bit over there, a little. 1117 01:47:40,041 --> 01:47:41,790 Please, sir. 1118 01:47:43,750 --> 01:47:45,665 There in the light, it's better. 1119 01:47:48,208 --> 01:47:49,790 Very well. 1120 01:48:59,333 --> 01:49:00,999 Where's Balilla? 1121 01:49:01,875 --> 01:49:04,165 He's filling his tank. 1122 01:49:04,291 --> 01:49:07,332 Hey, Balilla, you drunk, somebody wants you! 1123 01:49:08,250 --> 01:49:10,874 Is it the cops? I'm innocent. 1124 01:49:12,500 --> 01:49:14,582 Balilla, I've got to talk to you. 1125 01:49:15,416 --> 01:49:18,165 Come here and have a drop. 1126 01:49:27,041 --> 01:49:30,415 - I don't have a cent. - So? 1127 01:49:30,541 --> 01:49:32,749 I tried working yesterday. You know, right? 1128 01:49:32,875 --> 01:49:34,707 Shame on you! 1129 01:49:36,625 --> 01:49:38,665 What'll we do? 1130 01:49:38,791 --> 01:49:41,415 The world belongs to the happy. Come here, Cartagine. 1131 01:49:42,666 --> 01:49:44,290 I'm done. 1132 01:49:49,000 --> 01:49:50,540 Who do we hit? 1133 01:49:50,666 --> 01:49:55,749 We don't do light stuff, we just trust our luck. Cartagine! 1134 01:49:57,916 --> 01:49:59,415 Here I am! 1135 01:50:01,291 --> 01:50:03,499 Blessed be the day I was born. 1136 01:50:18,583 --> 01:50:22,332 - Where are you going? - Divino Amore sanctuary. 1137 01:50:22,458 --> 01:50:24,332 Take these flowers. 1138 01:50:25,166 --> 01:50:26,749 A present. 1139 01:50:26,875 --> 01:50:29,457 Load up this garbage and take it away. 1140 01:50:30,000 --> 01:50:31,624 You're joking. 1141 01:50:31,750 --> 01:50:34,749 Come on, Cartagine, always in the mud. 1142 01:50:34,875 --> 01:50:38,374 I want to be in the flowers, damn you! 1143 01:50:49,458 --> 01:50:52,249 For eight hours, we've been walking. 1144 01:50:52,375 --> 01:50:56,874 I've never managed to steal this damn truck. I have to get even. 1145 01:51:00,166 --> 01:51:01,999 Maybe this is it. 1146 01:51:22,500 --> 01:51:24,999 Damn it! God damn it! 1147 01:51:40,458 --> 01:51:41,915 That's enough! 1148 01:52:42,208 --> 01:52:45,874 Put your shoes back on! You want to gas us? 1149 01:52:46,000 --> 01:52:47,540 You really stink! 1150 01:52:47,666 --> 01:52:50,374 Is that my fault? We've been walking all day. 1151 01:52:51,458 --> 01:52:54,040 You stink worse alive than dead. 1152 01:52:57,916 --> 01:53:00,165 I'll confess something to you. 1153 01:53:00,291 --> 01:53:02,540 You know when I last washed my feet? 1154 01:53:06,375 --> 01:53:08,749 August 15th, at the beach. 1155 01:53:10,125 --> 01:53:13,499 Cinderella's shoe was brought back by the prince. 1156 01:53:15,166 --> 01:53:17,290 Yours by the fire department! 1157 01:53:23,500 --> 01:53:25,374 Do you realise? 1158 01:53:27,958 --> 01:53:31,249 You have a fortune in those feet to exploit! 1159 01:53:40,375 --> 01:53:42,790 DDT is for killing flies. 1160 01:53:42,916 --> 01:53:45,082 You kill horses! 1161 01:54:08,250 --> 01:54:11,290 Heaven's sent us this truck. 1162 01:54:11,416 --> 01:54:15,707 It's salami, 20,000 lire at least. Go, Cartagine. 1163 01:54:56,750 --> 01:54:59,707 If you believe in providence, you don't starve to death. 1164 01:54:59,833 --> 01:55:03,457 Stella's right, my poor Stella... 1165 01:55:23,791 --> 01:55:27,249 Stop. It's useless to run. We know who you are. 1166 01:55:48,500 --> 01:55:49,957 Oh, God! 1167 01:56:04,958 --> 01:56:07,499 Accattone. What's wrong? How do you feel? 1168 01:56:08,541 --> 01:56:09,874 Accattone... 1169 01:56:11,583 --> 01:56:13,749 Ah, now I'm fine. 1170 01:56:18,375 --> 01:56:19,832 Why?