1 00:00:22,156 --> 00:00:23,691 NARRATOR: If you remember Pearl Harbor, 2 00:00:23,757 --> 00:00:25,759 you'll recall that in the year that followed, 3 00:00:25,826 --> 00:00:28,862 the Japanese were almost invincible. 4 00:00:28,929 --> 00:00:31,765 Early in 1943, however, they were checked. 5 00:00:31,832 --> 00:00:34,202 Stopped cold by the marines at Guadalcanal, 6 00:00:34,268 --> 00:00:37,971 the Navy in the Coral Sea and the Allied armies in New Guinea. 7 00:00:38,038 --> 00:00:42,376 This was a period of far-reaching decisions, desperate strategies 8 00:00:42,443 --> 00:00:45,379 and incredibly daring counter-strokes, 9 00:00:45,446 --> 00:00:50,818 not the least of which involved two bright young naval officers. 10 00:02:15,569 --> 00:02:20,174 This bold, slightly improbable adventure began with a message 11 00:02:20,241 --> 00:02:23,511 authorized by the Commanding General, South West Pacific Area 12 00:02:23,577 --> 00:02:28,816 and flashed by top priority to the lone carrier on patrol in the Coral Sea. 13 00:02:28,882 --> 00:02:33,654 It was an urgent request for a particularly qualified young officer 14 00:02:33,721 --> 00:02:36,690 to lead an extremely delicate mission. 15 00:02:36,757 --> 00:02:38,426 It demanded a man, 16 00:02:38,492 --> 00:02:40,828 a man of executive ability and high intelligence 17 00:02:40,894 --> 00:02:42,263 (PHONE RINGING) 18 00:02:45,733 --> 00:02:50,338 and that innate quality that enables a man to swiftly estimate a situation 19 00:02:50,404 --> 00:02:52,105 and make a wise decision. 20 00:02:55,843 --> 00:03:01,549 In bestowing that most thrilling of all awards, an officer's first command, 21 00:03:01,615 --> 00:03:06,620 the Navy knew it had a man that would ask no questions and offer no excuses. 22 00:03:06,687 --> 00:03:11,292 He would carry out orders regardless of what obstacles fate put in his path. 23 00:03:12,326 --> 00:03:15,062 Well... 24 00:03:15,128 --> 00:03:19,267 Within the hour, with high hopes and only a mild headache, 25 00:03:19,333 --> 00:03:21,902 Lieutenant Rip Crandall was on his way 26 00:03:21,969 --> 00:03:26,240 to a secret anchorage, a hidden harbor, so shrouded in mystery 27 00:03:26,307 --> 00:03:32,946 that it was known only as "somewhere in the South Pacific." 28 00:03:33,013 --> 00:03:36,717 Here, the U.S. Seventh Fleet, victors of the Coral Sea, 29 00:03:36,784 --> 00:03:42,590 drowsed at anchor, licking their wounds, and dreaming of the great battles to come. 30 00:03:42,656 --> 00:03:45,526 And here, the lieutenant saw his passport to high adventure. 31 00:03:52,800 --> 00:03:55,769 Here, somewhere among the flotillas of destroyers, 32 00:03:55,836 --> 00:03:58,672 their vital supply and repair ships, 33 00:03:58,739 --> 00:04:03,911 among stalwart battlewagons of the Nevada class, carriers, 34 00:04:03,977 --> 00:04:09,283 deadly cruisers of the Boise class, escorts, and tenders of all classes, 35 00:04:09,350 --> 00:04:15,155 he found the ship of his dreams, the Echo 36 00:04:15,222 --> 00:04:19,693 in, well, a class by itself. 37 00:04:19,760 --> 00:04:22,963 While at first glance, it might have looked like England's reply 38 00:04:23,030 --> 00:04:25,165 to the Boston Tea Party, 39 00:04:25,232 --> 00:04:29,269 it had nevertheless had a distinguished career in the copra trade. 40 00:04:29,337 --> 00:04:32,340 The Navy had not only gratefully received it from New Zealand 41 00:04:32,406 --> 00:04:36,510 as a sort of reverse lend-lease, but had taken great pains 42 00:04:36,577 --> 00:04:40,013 to man it with a picked crew of specialists. 43 00:04:40,080 --> 00:04:42,282 Dedicated, highly skilled seamen 44 00:04:42,350 --> 00:04:47,521 who chafed at inactivity here in this quiet backwater far from the battle lines 45 00:04:47,588 --> 00:04:50,858 and awaited only the arrival of their commander to swing into action. 46 00:04:50,924 --> 00:04:52,125 (BLOWING WHISTLE) 47 00:04:52,192 --> 00:04:53,260 Duck! 48 00:04:55,095 --> 00:04:56,664 Bring that gear aboard. 49 00:05:02,936 --> 00:05:04,304 Welcome aboard, sir. 50 00:05:04,372 --> 00:05:06,039 What? Belay that racket! 51 00:05:06,106 --> 00:05:08,942 You want the whole flotilla to hear us? What is this? 52 00:05:09,009 --> 00:05:11,311 Honors for the prospective commanding officer, sir. 53 00:05:11,379 --> 00:05:14,648 The officer in commission shall see that all honors and ceremonies... 54 00:05:14,715 --> 00:05:16,650 This hulk is commissioned? As what? 55 00:05:16,717 --> 00:05:18,185 HANSON: It's unclassified, sir. 56 00:05:18,251 --> 00:05:20,187 CRANDALL: I can believe that. 57 00:05:20,253 --> 00:05:21,622 JOHNSON: Duck! 58 00:05:26,627 --> 00:05:28,996 Sorry, sir. All right, bear a hand, there. 59 00:05:29,062 --> 00:05:31,632 Let's get that thing in port and secure it! 60 00:05:39,139 --> 00:05:40,408 Johnson? 61 00:05:40,474 --> 00:05:41,742 Yes, sir? 62 00:05:43,577 --> 00:05:46,514 I'm sorry, sir, but we've only been aboard a couple of hours. 63 00:05:46,580 --> 00:05:48,081 How many men have you lost so far? 64 00:05:48,148 --> 00:05:50,884 None, sir, just a few cuts and bruises. 65 00:05:50,951 --> 00:05:52,820 Oh, don't forget Miller, sir. 66 00:05:54,555 --> 00:05:56,590 Oh, yeah. Yeoman Miller, sir. 67 00:05:56,657 --> 00:05:58,158 Transferred to the hospital ship. 68 00:05:58,225 --> 00:06:00,027 JOHNSON: Oh, he's a real nut, sir. 69 00:06:00,093 --> 00:06:02,863 I told him to look out for the hatch, and he thought I wanted a match, and... 70 00:06:02,930 --> 00:06:04,164 (RAZZING) 71 00:06:04,231 --> 00:06:05,833 Thanks, Johnson. 72 00:06:05,899 --> 00:06:08,335 You can take this man below and show him where to stow his gear. 73 00:06:08,402 --> 00:06:11,572 All right, sir. 74 00:06:11,639 --> 00:06:14,675 What is all this malarkey about this ship being commissioned? 75 00:06:14,742 --> 00:06:17,377 It's true, sir. Admiral Hathaway had me commission her 76 00:06:17,445 --> 00:06:20,280 and sign her over to you. The papers are in your stateroom. 77 00:06:20,347 --> 00:06:21,949 My what? 78 00:06:22,015 --> 00:06:25,052 Your cabin. You can go right ahead. I'll bring your gear along. 79 00:06:25,118 --> 00:06:27,154 Yes. Just leave it there. 80 00:06:28,689 --> 00:06:29,790 Sir? 81 00:06:38,265 --> 00:06:41,068 I'm sorry, sir. I meant to warn you about these beams. 82 00:06:41,134 --> 00:06:42,603 You gotta watch it. 83 00:06:42,670 --> 00:06:43,937 What did you say your name was? 84 00:06:44,004 --> 00:06:45,606 Tommy. 85 00:06:45,673 --> 00:06:48,676 Sorry, sir. Hanson, sir. Ensign Thomas J. 86 00:06:49,209 --> 00:06:50,544 Let's sit down. 87 00:06:53,547 --> 00:06:56,249 My name is Crandall. Rip Crandall. 88 00:06:56,316 --> 00:07:00,220 I know that. I'd have recognized you, even if they hadn't told me. 89 00:07:01,889 --> 00:07:03,824 You know me from someplace? 90 00:07:03,891 --> 00:07:06,494 Balboa. The California Yacht Club. 91 00:07:06,560 --> 00:07:09,396 You were getting ready for the Honolulu race in '39. 92 00:07:09,463 --> 00:07:12,766 What did you do? Crew for me? Or... 93 00:07:12,833 --> 00:07:15,503 I tried to, sir. 94 00:07:15,569 --> 00:07:18,772 You're not the kid that fouled up the genoa jib? 95 00:07:18,839 --> 00:07:19,973 (CHUCKLING) Oh, gee. 96 00:07:20,040 --> 00:07:22,175 I remember I was a little rough with you that day. 97 00:07:22,242 --> 00:07:23,443 Didn't I chase you up the mast? 98 00:07:23,511 --> 00:07:25,212 Yes, sir. 99 00:07:25,278 --> 00:07:28,348 You said I didn't know enough to pour water out of a boot. 100 00:07:28,415 --> 00:07:30,150 Boot. That was nice. 101 00:07:30,217 --> 00:07:32,653 You were right, sir. I nearly wrecked your ship. 102 00:07:32,720 --> 00:07:36,757 But I've studied a lot about sailing ever since. That's why I volunteered. 103 00:07:36,824 --> 00:07:38,859 You volunteered? What? For this? 104 00:07:38,926 --> 00:07:41,128 Yes, sir. I had a desk job here at the base 105 00:07:41,194 --> 00:07:43,163 and when Commander Vandewater told me about this... 106 00:07:43,230 --> 00:07:47,868 Vandewater? Not Wilbur Vandewater? 107 00:07:47,935 --> 00:07:51,038 I don't know. Kind of slim, blond hair. 108 00:07:51,104 --> 00:07:53,674 And a blackguard Nazi! That nose... 109 00:07:53,741 --> 00:07:55,676 Sir? What does he do here? 110 00:07:55,743 --> 00:07:56,877 Flight secretary to the Admiral. 111 00:07:56,944 --> 00:07:58,979 Yes, he would be. 112 00:07:59,046 --> 00:08:01,314 You have to take him those clearance papers when you've signed them. 113 00:08:01,381 --> 00:08:03,250 This ship's not officially yours until you do. 114 00:08:03,316 --> 00:08:06,019 It isn't? 115 00:08:06,086 --> 00:08:07,387 You're right. It isn't. 116 00:08:07,454 --> 00:08:10,023 I'll get the ship's boat in the water so you can take it. 117 00:08:10,090 --> 00:08:13,493 Do that, Bill. Tommy. Wait a minute. You got a copy of the Navy regs? 118 00:08:13,561 --> 00:08:14,595 In the top left-hand drawer, sir. 119 00:08:14,662 --> 00:08:15,696 Thank you. 120 00:08:15,763 --> 00:08:17,230 Anything wrong? 121 00:08:17,297 --> 00:08:20,133 No. It's just that I do everything by the book, you know. 122 00:08:34,147 --> 00:08:36,349 Your gear, sir. I already got that gaff secured. 123 00:08:36,416 --> 00:08:38,552 The gaff. Chief. 124 00:08:41,288 --> 00:08:42,556 Watch... 125 00:08:45,258 --> 00:08:49,062 For your information, it's not a gaff, it's a boom. The main boom. 126 00:08:49,129 --> 00:08:50,698 Yeah. Sorry, sir. 127 00:08:50,764 --> 00:08:53,734 Mr. Hanson has been teaching us. The gaff is the... 128 00:08:53,801 --> 00:08:57,170 The spar that, on this ship, you would bend the head of the foresail to. 129 00:08:57,237 --> 00:08:59,072 You didn't make your rate in sail? 130 00:08:59,139 --> 00:09:02,409 No, sir. But do you think the rest of these clowns know anything... 131 00:09:02,475 --> 00:09:04,044 Beg pardon, sir. 132 00:09:04,111 --> 00:09:07,180 My last hitch was on The Hamill, the tender alongside, sir. 133 00:09:07,247 --> 00:09:09,282 (CHUCKLING) And you volunteered, too? 134 00:09:09,349 --> 00:09:11,084 In a manner of speaking, yes. 135 00:09:11,151 --> 00:09:14,755 That is, no, sir. 136 00:09:14,822 --> 00:09:18,358 You'd see it in my record anyway. It was this, or else. 137 00:09:18,425 --> 00:09:20,861 Else what? 138 00:09:20,928 --> 00:09:24,564 Chief Svenson started his fifth hitch. 139 00:09:24,632 --> 00:09:27,267 And the chief's mess gave him kind of a testimonial, 140 00:09:27,334 --> 00:09:31,038 and I figured a party is no good without entertainment, 141 00:09:31,104 --> 00:09:35,876 and they got this girl dancer at the tavern. 142 00:09:35,943 --> 00:09:37,177 I see. 143 00:09:37,244 --> 00:09:39,479 Nothing like that, sir. Her husband came with her. 144 00:09:39,546 --> 00:09:40,948 Only... 145 00:09:41,014 --> 00:09:43,283 Only it's wartime, and unauthorized civilian personnel 146 00:09:43,350 --> 00:09:45,152 are not allowed on naval installations. 147 00:09:45,218 --> 00:09:46,954 Particularly tenders, the skipper said. 148 00:09:47,020 --> 00:09:50,390 So he gave me my choice of being busted or grabbing the first ship out. 149 00:09:50,457 --> 00:09:53,326 So, you volunteered. What, the first... 150 00:09:53,393 --> 00:09:55,028 The first ship out? 151 00:09:55,095 --> 00:09:56,664 That's what they said, sir. 152 00:09:56,730 --> 00:09:58,799 I've got to get out of here. Pardon me. 153 00:09:58,866 --> 00:09:59,933 Sir! 154 00:10:01,401 --> 00:10:03,536 All clear? Lower away together. 155 00:10:03,603 --> 00:10:05,338 (CREAKING) 156 00:10:05,405 --> 00:10:08,809 If you don't mind, I'd just as soon you didn't mention it to Mr. Hanson. 157 00:10:08,876 --> 00:10:12,846 He really believes I did volunteer, and he's kind of young and eager 158 00:10:12,913 --> 00:10:14,748 and you know? 159 00:10:14,815 --> 00:10:17,751 Let go of the after fall. Let go the forward fall. 160 00:10:20,988 --> 00:10:22,656 Chief, your secret is safe with me 161 00:10:22,723 --> 00:10:25,993 because I'm not going to be around to tell him anyway. 162 00:10:27,560 --> 00:10:29,196 Leaving the ship. 163 00:10:41,341 --> 00:10:44,277 HANSON: I should have checked the caulking, sir. 164 00:10:44,344 --> 00:10:47,180 It's okay, kid, it's nobody's fault. Don't you worry about it. 165 00:10:47,247 --> 00:10:49,850 But we'll get you ashore, sir. Won't we, Chief? 166 00:10:49,917 --> 00:10:51,952 Yes, sir. Right away, sir. 167 00:10:54,554 --> 00:10:58,158 Horse, slack your stern line. 168 00:10:58,225 --> 00:11:02,062 Shark Bait, heave around on the bow. Get that thing aboard. 169 00:11:04,397 --> 00:11:05,598 He can handle anything, sir. 170 00:11:05,665 --> 00:11:06,800 Yeah, I'm sure of that. 171 00:11:06,867 --> 00:11:08,335 He can't wait till we get to sea. 172 00:11:08,401 --> 00:11:10,637 Yeah, I'm sure of that, too. 173 00:11:17,978 --> 00:11:19,212 What's up, Chief? 174 00:11:19,279 --> 00:11:20,781 Brass, coming through. 175 00:11:28,722 --> 00:11:30,423 Right this way, sir. 176 00:11:33,794 --> 00:11:35,028 Family entrance? 177 00:11:35,095 --> 00:11:37,330 Dock is on the port side, sir. 178 00:11:37,397 --> 00:11:40,167 Show the captain the quarterdeck, sailor. 179 00:11:40,233 --> 00:11:41,969 Welcome aboard, sir. 180 00:11:44,071 --> 00:11:47,274 With him in command, we could sail right into Tokyo Bay. 181 00:11:47,340 --> 00:11:49,442 I'd settle for just getting out of the harbor. 182 00:11:49,509 --> 00:11:51,111 He can do that blindfolded. 183 00:11:51,178 --> 00:11:55,248 Yes, sir, but I don't think he's going to. He didn't take them papers, sir. 184 00:11:55,315 --> 00:11:58,618 He forgot them. He must have. 185 00:11:58,685 --> 00:12:02,122 He's got to sign them. Can I still catch him? 186 00:12:02,189 --> 00:12:05,625 Sir, you get them papers. I'll see that you catch him. 187 00:12:07,460 --> 00:12:10,630 Ahoy, the weather deck! 188 00:12:10,697 --> 00:12:15,302 What do you want, Jack? A new rubber band for the engine? 189 00:12:15,368 --> 00:12:18,806 Got a special delivery for the dock. Can you handle it? 190 00:12:18,872 --> 00:12:21,975 Yeah. Hey, Boats, throw the hook over the side. 191 00:12:22,042 --> 00:12:23,710 (WHISTLE BLOWING) 192 00:12:23,777 --> 00:12:26,179 (MOTOR WHIRRING) 193 00:12:33,987 --> 00:12:35,255 (WHISTLE BLOWING) 194 00:12:35,322 --> 00:12:38,091 Just put your foot in there and hold on tight, sir. 195 00:12:38,158 --> 00:12:41,494 Jack, don't forget to tell him to get a transfer. 196 00:12:41,561 --> 00:12:44,832 Yeah! You have to switch over when you get up there, sir. 197 00:12:44,898 --> 00:12:46,900 Okay, let's go. 198 00:12:46,967 --> 00:12:50,103 Easy, Leahy! Take it up! 199 00:12:50,170 --> 00:12:52,039 Okay, Boats, bring him up. 200 00:12:52,105 --> 00:12:53,506 (WHISTLE BLOWING) 201 00:13:17,030 --> 00:13:18,165 (WHISTLE BLOWS) 202 00:13:21,301 --> 00:13:22,369 (WHISTLE BLOWS) 203 00:13:52,399 --> 00:13:54,234 If you're looking for your brother, 204 00:13:54,301 --> 00:13:56,536 he's in a scow on the other side of this monster. 205 00:13:56,603 --> 00:13:58,571 No, sir. It's me, sir. Tommy. 206 00:13:58,638 --> 00:14:01,374 The chief had the ship's crane put me on the dock. 207 00:14:01,441 --> 00:14:06,313 That chief. He's just full of ideas, isn't he? What's the rush? 208 00:14:06,379 --> 00:14:09,482 I promised I'd meet some guys at the Officers' Club for dinner. 209 00:14:09,549 --> 00:14:11,384 I just thought I'd walk in with you. 210 00:14:11,451 --> 00:14:13,420 It's a little early for dinner, isn't it? 211 00:14:13,486 --> 00:14:16,489 Yeah, but you know, junior officers have to get in and get out. 212 00:14:16,556 --> 00:14:18,325 I was hoping you'd have dinner with us. 213 00:14:18,391 --> 00:14:20,427 I'd like the fellows to meet my new skipper. 214 00:14:20,493 --> 00:14:22,562 Thanks, Tommy, but I'm not your skipper yet. 215 00:14:22,629 --> 00:14:25,065 You see, I haven't signed those papers in your pocket. 216 00:14:25,132 --> 00:14:28,668 Yeah. I figured you forgot them, so I brought them along. 217 00:14:29,937 --> 00:14:31,638 You really didn't forget them, did you? 218 00:14:31,704 --> 00:14:33,573 You didn't think I did, did you? 219 00:14:33,640 --> 00:14:36,676 I know the ship doesn't look like much, sir, but it's no scow, 220 00:14:36,743 --> 00:14:40,413 and once the men get to work on it, you'll be surprised. 221 00:14:40,480 --> 00:14:42,782 If it's on account of me, sir, don't worry, 222 00:14:42,849 --> 00:14:44,351 you can get another junior officer. 223 00:14:44,417 --> 00:14:46,686 Wait. Look, kid, this has nothing to do with you. 224 00:14:46,753 --> 00:14:50,423 It's just that I don't want to get stuck on that ship, you see? 225 00:14:50,490 --> 00:14:53,293 But it sails, sir. And it might have an important mission. 226 00:14:53,360 --> 00:14:57,097 Tommy, if it was the Vanderbilt yacht, I wouldn't want it, kid. 227 00:14:57,164 --> 00:14:58,531 Do you see all those ships? 228 00:14:58,598 --> 00:15:00,600 That's only a fraction of the Japanese fleet. 229 00:15:00,667 --> 00:15:02,702 Do you want to go up against that in the Echo? 230 00:15:02,769 --> 00:15:04,972 Yeah, maybe you're right. 231 00:15:05,038 --> 00:15:07,774 I guess I'll have to give these to Commander Vandewater myself. 232 00:15:07,840 --> 00:15:09,576 (SIGHS) 233 00:15:09,642 --> 00:15:12,980 I'll give them to Vandewater. I'll take care of him. Where's his office? 234 00:15:13,046 --> 00:15:15,315 Headquarters building. Behind the tug mooring, sir. 235 00:15:15,382 --> 00:15:16,516 Thanks. 236 00:15:19,119 --> 00:15:22,389 Look, kid, I may end up as your skipper yet, 237 00:15:22,455 --> 00:15:24,891 but you understand why I'm trying not to, don't you? 238 00:15:24,958 --> 00:15:26,326 Yes, sir. Okay. 239 00:15:31,664 --> 00:15:33,200 (TYPING) 240 00:15:38,171 --> 00:15:40,773 (INTERCOM BUZZING) 241 00:15:40,840 --> 00:15:42,742 VANDEWATER: How do we set up now, Maggie? 242 00:15:42,809 --> 00:15:47,014 Corporal Hathaway's office called at 1700, sir. Colonel Harris at 1705. 243 00:15:48,315 --> 00:15:50,117 Briefing's at 1830. 244 00:15:50,183 --> 00:15:51,318 That'll clear the deck, sir. 245 00:15:51,384 --> 00:15:52,752 Fine. 246 00:15:52,819 --> 00:15:55,188 Is Lieutenant Crandall still waiting? 247 00:15:55,255 --> 00:15:57,157 Yes, sir. 248 00:15:57,224 --> 00:15:58,925 But I'm sure he understands 249 00:15:58,992 --> 00:16:01,161 that you have a full schedule, and won't mind. 250 00:16:01,228 --> 00:16:03,196 No. Send him in, please. 251 00:16:05,832 --> 00:16:07,100 Yes, sir. 252 00:16:08,568 --> 00:16:11,171 Permission to secure at 1800, sir? 253 00:16:11,238 --> 00:16:14,341 Permission to... Oh. Sure. 254 00:16:14,407 --> 00:16:16,876 And get me Admiral Hathaway, would you? 255 00:16:18,578 --> 00:16:20,413 843. 256 00:16:20,480 --> 00:16:22,182 (IN AUSTRALIAN ACCENT) Tell me, once you secure at 1800, 257 00:16:22,249 --> 00:16:23,616 what would you be doing, Maggie? 258 00:16:24,784 --> 00:16:26,653 Keeping a date at 1801. 259 00:16:26,719 --> 00:16:29,256 With the base efficiency expert, of course. 260 00:16:30,023 --> 00:16:31,391 Of course. 261 00:16:31,458 --> 00:16:33,060 Stun the crows. 262 00:16:35,762 --> 00:16:38,631 MAGGIE: Flag secretary returning the admiral's call. 263 00:16:41,268 --> 00:16:44,404 Yes, sir. Got it right here, sir. 264 00:16:44,471 --> 00:16:46,173 Somewhere. (WHISPERING) Hi, I'll be right with you. 265 00:16:46,239 --> 00:16:47,440 Yeah. 266 00:16:48,441 --> 00:16:50,643 Sir? Absolutely, sir. 267 00:16:50,710 --> 00:16:53,446 1900 in your quarters, sir. Yes, sir. 268 00:16:55,215 --> 00:16:56,783 1900. 269 00:16:58,118 --> 00:16:59,386 What is 1900, anyway? 270 00:16:59,452 --> 00:17:02,155 7:00. I might have known you had your finger in this. 271 00:17:02,222 --> 00:17:05,925 All steamed up about my new command, and I end up in a Chinese junk. 272 00:17:05,992 --> 00:17:08,561 Huh? What are you talking about, Rip? 273 00:17:08,628 --> 00:17:09,896 I thought you were at sea. 274 00:17:09,962 --> 00:17:11,531 Oh, I was, and very happy, 275 00:17:11,598 --> 00:17:12,899 until I get orders transferring me 276 00:17:12,965 --> 00:17:15,735 to a grain barge masquerading as a Navy vessel. 277 00:17:15,802 --> 00:17:17,304 The USS Echo? 278 00:17:17,370 --> 00:17:18,738 Echo? 279 00:17:18,805 --> 00:17:20,840 Say, is that the racing sloop... 280 00:17:20,907 --> 00:17:25,212 Oh. Joke's over. I've been aboard this career-wrecker. 281 00:17:25,278 --> 00:17:27,847 I was hoping you'd report here first, so that I... 282 00:17:27,914 --> 00:17:29,649 You could con me into it? 283 00:17:30,717 --> 00:17:33,786 (LAUGHING) 284 00:17:33,853 --> 00:17:35,788 She's a brute, isn't she? Uh-huh. 285 00:17:35,855 --> 00:17:39,192 I'd liked to have seen your face when you went aboard. 286 00:17:39,259 --> 00:17:41,261 But it's no joke, Rip. 287 00:17:41,328 --> 00:17:42,829 This is an important assignment. 288 00:17:42,895 --> 00:17:44,731 You're getting funnier by the minute. 289 00:17:44,797 --> 00:17:46,533 No, I'm serious. 290 00:17:46,599 --> 00:17:49,236 General MacArthur himself wants her delivered to New Guinea. 291 00:17:49,302 --> 00:17:50,937 Why? 292 00:17:51,003 --> 00:17:52,739 Why? You know, I asked him that same thing. 293 00:17:52,805 --> 00:17:54,974 I said to him, "Doug," I said, 294 00:17:55,041 --> 00:17:57,577 "why do you want that old hulk sailed to New Guinea?" 295 00:17:57,644 --> 00:17:59,045 And he said to me, "Van, boy..." 296 00:17:59,112 --> 00:18:00,313 "Drop dead." 297 00:18:00,380 --> 00:18:02,582 What's MacArthur got to do with the Navy, anyway? 298 00:18:02,649 --> 00:18:05,118 Say, you have been at sea. 299 00:18:05,185 --> 00:18:07,920 Let's just say that he mentioned it to Admiral Hathaway, 300 00:18:07,987 --> 00:18:10,790 and Admiral Hathaway suggested that I get with it or else, 301 00:18:10,857 --> 00:18:12,325 and I, in turn... 302 00:18:12,392 --> 00:18:15,128 You saw a chance to do a favor for an old sailing buddy. 303 00:18:15,195 --> 00:18:18,131 Rip, I swear it, your name popped out of the IBM machine 304 00:18:18,198 --> 00:18:20,400 with five or six other ex-yachtsmen, 305 00:18:20,467 --> 00:18:22,235 none of whom I would trust with a canoe. 306 00:18:22,302 --> 00:18:24,003 Mmm-hmm. 307 00:18:24,070 --> 00:18:27,240 And if you don't think it's a favor, I heard about your fitness report. 308 00:18:27,307 --> 00:18:29,242 That popped up, too? 309 00:18:29,309 --> 00:18:33,012 You should get your next promotion around 1980. 310 00:18:33,079 --> 00:18:35,482 Come on. Now, look. 311 00:18:35,548 --> 00:18:38,585 All you've got to do is slip up inside the Great Barrier Reef, 312 00:18:38,651 --> 00:18:41,821 run across the Coral Sea, and take her into Port Moresby. 313 00:18:41,888 --> 00:18:44,524 It's blue water all the way, prevailing winds... 314 00:18:44,591 --> 00:18:46,426 Enemy planes, enemy subs. 315 00:18:46,493 --> 00:18:49,262 400 miles of open water, I got a crew of cherry pickers. 316 00:18:49,329 --> 00:18:52,199 You beat me to Santa Barbara once with five Sea Scouts. 317 00:18:52,265 --> 00:18:54,033 But that's got nothing to do with this. 318 00:18:54,100 --> 00:18:57,870 No. I picked you because you're the only man I know who can do the job. 319 00:18:57,937 --> 00:19:01,107 Now I get it. Now, what, I sit on that bucket for the duration? 320 00:19:01,174 --> 00:19:03,843 The ship's to be turned over to the port detachment in Moresby. 321 00:19:03,910 --> 00:19:07,280 What they'll do with it, I don't know. That's their business. 322 00:19:07,347 --> 00:19:09,282 All you've got to do is get it there. 323 00:19:09,349 --> 00:19:14,521 You'll be flown back here for reassignment the same day you drop the hook up there. 324 00:19:14,587 --> 00:19:17,990 Now, why don't you just sign the papers and get it over with? 325 00:19:18,057 --> 00:19:20,460 Wait, a reassignment to what? 326 00:19:20,527 --> 00:19:23,062 You'll have demonstrated your fitness for command. 327 00:19:23,129 --> 00:19:25,131 "D," maybe. 328 00:19:25,198 --> 00:19:27,967 Maybe even a destroyer. 329 00:19:28,034 --> 00:19:32,305 This is a chance half the guys in the fleet would give their eyeteeth for. 330 00:19:32,372 --> 00:19:35,208 How come I feel like I'm buying a used car? 331 00:19:35,275 --> 00:19:36,776 (CHUCKLING) 332 00:19:38,311 --> 00:19:40,713 How much time do I have to train, Van? 333 00:19:40,780 --> 00:19:43,216 A couple of days, maybe. 334 00:19:43,283 --> 00:19:45,585 Or more. Let's see, to be in Moresby... 335 00:19:45,652 --> 00:19:47,086 Not a chance. 336 00:19:48,154 --> 00:19:50,022 Now, look, Rip, 337 00:19:50,089 --> 00:19:52,592 I don't want to have to lean on you, but if I have to... 338 00:19:52,659 --> 00:19:54,527 You'd have done it when I first walked in. 339 00:19:54,594 --> 00:19:56,028 I don't have to take that ship. 340 00:19:56,095 --> 00:19:57,964 Don't have to face a court-martial, either. 341 00:19:58,030 --> 00:20:01,868 A prospective commanding officer must first certify a ship in proper condition... 342 00:20:01,934 --> 00:20:04,337 That applies to assuming command in a naval shipyard. 343 00:20:04,404 --> 00:20:07,574 Paragraph 1 does. Paragraph 3 states elsewhere... 344 00:20:07,640 --> 00:20:09,376 All right! 345 00:20:09,442 --> 00:20:11,644 For a direct commission you got to be a sea lawyer in a hell of a hurry. 346 00:20:11,711 --> 00:20:13,980 Skipper had me memories a page every time I goofed. 347 00:20:14,046 --> 00:20:15,882 Then you must know the whole book by heart. 348 00:20:15,948 --> 00:20:18,551 But Admiral Hathaway isn't that soft. 349 00:20:18,618 --> 00:20:20,152 Good luck on your next duty. 350 00:20:20,987 --> 00:20:22,722 Wait a minute. 351 00:20:22,789 --> 00:20:25,658 Van, just give me 10 days to train. 352 00:20:27,093 --> 00:20:29,362 Tell you what, give you an extra day. 353 00:20:29,429 --> 00:20:31,331 That's impossible, and you know it. 354 00:20:31,398 --> 00:20:34,367 I don't know anything, except she's got to sail. 355 00:20:34,434 --> 00:20:37,437 Under the second officer, if necessary. 356 00:20:37,504 --> 00:20:41,007 The kid? But that's insane. He couldn't. 357 00:20:41,073 --> 00:20:43,710 You know as well as I do he doesn't have the experience. 358 00:20:43,776 --> 00:20:46,679 Do I? Maybe this will give it to him. 359 00:20:56,155 --> 00:20:57,857 Did you talk him into it, sir? 360 00:20:57,924 --> 00:20:59,859 No, but I got him worried. 361 00:21:01,027 --> 00:21:02,762 Keep working on his conscience, mister. 362 00:21:02,829 --> 00:21:04,897 Aye, aye, sir. 363 00:21:04,964 --> 00:21:08,267 Kid, what's with you and Vandewater? 364 00:21:08,335 --> 00:21:11,070 Nothing, sir. He just told me to stand by. 365 00:21:11,137 --> 00:21:14,106 There might be new orders for the Echo tomorrow, sir. 366 00:21:17,109 --> 00:21:18,945 What are you doing here, anyway? 367 00:21:19,011 --> 00:21:21,113 I just came over from the Officers' Club, sir. 368 00:21:21,180 --> 00:21:24,283 I thought, you not knowing the base, I'd show you where it was. 369 00:21:24,351 --> 00:21:26,486 I was hoping you might have dinner with us, sir. 370 00:21:26,553 --> 00:21:29,188 Oh. Sorry, I didn't mean to be so suspicious. 371 00:21:30,357 --> 00:21:31,558 Thanks. 372 00:21:34,894 --> 00:21:38,398 The new orders, sir. Does that mean you got the transfer? 373 00:21:38,465 --> 00:21:40,733 He's gonna talk to the Admiral. 374 00:21:40,800 --> 00:21:42,168 You'll get it. 375 00:21:42,234 --> 00:21:43,736 What makes you say that? 376 00:21:43,803 --> 00:21:46,473 With your experience, they'll have to give you a command. 377 00:21:46,539 --> 00:21:48,408 Good officers are scarce. 378 00:21:48,475 --> 00:21:51,511 Command? If Admiral Dewey was still running the Navy, 379 00:21:51,578 --> 00:21:54,013 I'd be a big man, but he ain't. 380 00:21:54,080 --> 00:21:56,048 "Ironsides" Hathaway is. 381 00:21:59,051 --> 00:22:01,488 Where did you say that Officers' Club was? 382 00:22:01,554 --> 00:22:04,056 Over there, in back of the shelter. 383 00:22:20,272 --> 00:22:21,508 I would like a double anything. 384 00:22:21,574 --> 00:22:23,075 Yes, sir. 385 00:22:23,142 --> 00:22:25,512 Do you have any chit? Have to get it from the mess officer. 386 00:22:25,578 --> 00:22:26,846 We're not allowed to take cash. 387 00:22:26,913 --> 00:22:28,515 Here, sir. You can use mine. 388 00:22:28,581 --> 00:22:29,782 I couldn't do that to you, too. 389 00:22:29,849 --> 00:22:32,318 I mean, it's bad enough that... Never mind. 390 00:22:32,385 --> 00:22:34,854 This is the officer I was telling you about, Arthur. 391 00:22:34,921 --> 00:22:38,157 Lieutenant Crandall? This is a real pleasure, sir. 392 00:22:38,224 --> 00:22:39,859 There's nothing too good for you, sir. 393 00:22:39,926 --> 00:22:42,695 Mr. Hanson was telling me you are going to command the Echo. 394 00:22:42,762 --> 00:22:45,331 If you need an extra hand, I sure would like a transfer. 395 00:22:45,398 --> 00:22:47,534 If I were going to command the Echo, 396 00:22:47,600 --> 00:22:50,470 I doubt that we would observe the cocktail hour. 397 00:22:50,537 --> 00:22:52,972 No, sir, he didn't mean that. He's a real sailor. 398 00:22:53,039 --> 00:22:55,675 Did two years as a deckhand before the war. Right, Arthur? 399 00:22:55,742 --> 00:22:59,846 Right, sir. The Old Escobar out of Frisco. But that was power. 400 00:22:59,912 --> 00:23:01,481 And there's nothing like sail, is there, Lieutenant? 401 00:23:01,548 --> 00:23:02,715 (MAN KNOCKING) 402 00:23:02,782 --> 00:23:05,685 Coming right up, gentlemen. 403 00:23:05,752 --> 00:23:11,758 You know, once the sea gets in your blood, I guess you never get rid of it, sir. 404 00:23:11,824 --> 00:23:16,162 Tommy, The Old Escobar out of Frisco is the ferry to Oakland. 405 00:23:16,228 --> 00:23:19,198 I've been on it. I wish I was on it now. 406 00:23:19,265 --> 00:23:22,334 Yes, sir. Sorry, sir. 407 00:23:22,401 --> 00:23:26,038 Did Commander Vandewater say who they'd get, sir? 408 00:23:26,105 --> 00:23:29,241 No. I imagine they'll find somebody. Why? 409 00:23:30,209 --> 00:23:33,079 Oh. No reason, sir. 410 00:23:33,145 --> 00:23:37,083 I just thought, with you in command, I'd get real practical experience. 411 00:23:37,149 --> 00:23:39,586 I've been studying up on seamanship and navigation... 412 00:23:39,652 --> 00:23:41,854 Tommy, if you knew I was gonna be your skipper, 413 00:23:41,921 --> 00:23:43,856 you and Vandewater cooked this thing up. 414 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 No, sir. Not until I saw your name on the orders this morning. 415 00:23:46,659 --> 00:23:48,160 No pretzels. 416 00:23:48,227 --> 00:23:51,263 Then what difference would it make who got the assignment? 417 00:23:51,330 --> 00:23:54,567 None, sir. Except I thought I'd try and show you 418 00:23:54,634 --> 00:23:57,737 I wasn't as stupid as you thought I was. In Balboa. 419 00:23:57,804 --> 00:23:59,539 I told you before. That was five years ago... 420 00:23:59,606 --> 00:24:01,107 Excuse me, sir. 421 00:24:01,173 --> 00:24:03,610 The two gentlemen with the nurse are waiting for you, sir. 422 00:24:03,676 --> 00:24:06,546 Thanks. Won't you join us, sir? I told them about you, too. 423 00:24:06,613 --> 00:24:08,915 I see. And you primed them full of the salty talk 424 00:24:08,981 --> 00:24:12,685 on how they were gonna sail with me, too? What are you trying to... 425 00:24:12,752 --> 00:24:14,186 I'm sorry. It's really nothing. 426 00:24:14,253 --> 00:24:15,888 I've got a lot on my mind. 427 00:24:15,955 --> 00:24:17,423 It's been a tough afternoon. You run along. 428 00:24:17,490 --> 00:24:18,625 I'm sorry. I'll join you later. 429 00:24:18,691 --> 00:24:19,892 Yes, sir. 430 00:24:21,160 --> 00:24:22,428 (WHISPERING) Arthur. 431 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Would you like me to freshen it up a bit, sir? 432 00:24:29,201 --> 00:24:30,603 You're gonna freshen that up? 433 00:24:30,670 --> 00:24:32,672 (LAUGHING) You can't fly on one wing, sir. 434 00:24:32,739 --> 00:24:34,574 (LAUGHING UNCOMFORTABLY) 435 00:24:44,851 --> 00:24:47,687 Thanks, Jimmy. And don't bother to wait. 436 00:24:47,754 --> 00:24:49,055 Yes, ma'am. Thanks. 437 00:25:00,166 --> 00:25:02,802 Coming through. Pardon me, gentlemen. 438 00:25:13,913 --> 00:25:16,916 Do one of these. Kid, I got one that will stop you. 439 00:25:18,317 --> 00:25:20,086 (PLAYING PIANO) 440 00:25:24,991 --> 00:25:26,559 Okay. 441 00:25:26,626 --> 00:25:27,894 (SCATTING) 442 00:25:37,069 --> 00:25:42,108 * Do you know what it means to miss New Orleans 443 00:25:42,174 --> 00:25:45,444 * And miss it each night and day? 444 00:25:46,946 --> 00:25:49,281 * I know I'm not wrong 445 00:25:49,348 --> 00:25:51,784 * The feeling's getting stronger 446 00:25:51,851 --> 00:25:54,721 * The longer I stay away 447 00:25:55,855 --> 00:25:58,891 * Miss the moss-covered vines 448 00:25:58,958 --> 00:26:01,293 * The tall sugar pines 449 00:26:01,360 --> 00:26:04,430 * Where mockin' birds used to sing 450 00:26:06,098 --> 00:26:08,400 * And I'd like to see 451 00:26:08,467 --> 00:26:10,970 * The lazy Mississippi 452 00:26:11,037 --> 00:26:15,742 * A-hurryin' into spring 453 00:26:15,808 --> 00:26:19,979 * The moonlight on the bayou 454 00:26:20,046 --> 00:26:24,884 * A Creole tune that fills the air 455 00:26:24,951 --> 00:26:29,555 * I dream about magnolias in June 456 00:26:29,622 --> 00:26:33,259 * And soon I'm wishing that I was there 457 00:26:33,325 --> 00:26:34,727 (SCATTING) 458 00:26:34,794 --> 00:26:37,529 * Do you know what it means 459 00:26:37,596 --> 00:26:39,932 * To miss New Orleans 460 00:26:39,999 --> 00:26:43,302 * When that's where you left your heart? 461 00:26:44,904 --> 00:26:47,273 * And there's somethin' more 462 00:26:47,339 --> 00:26:50,009 * I miss the one I care for 463 00:26:50,076 --> 00:26:54,046 * More than I miss New Orleans * 464 00:26:56,082 --> 00:26:59,351 Wonderful, boy. 465 00:27:00,987 --> 00:27:04,090 Tommy, you're magnificent. Wonderful. 466 00:27:04,156 --> 00:27:05,925 Hanson, you were the... Wait a minute. 467 00:27:05,992 --> 00:27:08,194 Where are you going? We're just getting warmed up. 468 00:27:08,260 --> 00:27:09,762 We should get back to the ship, sir. 469 00:27:09,829 --> 00:27:12,198 We have to get the anchor watch set. Ship's security. 470 00:27:12,264 --> 00:27:13,833 Yeah, you're right. I'll just finish this. 471 00:27:13,900 --> 00:27:16,235 Here he comes. I love your work. 472 00:27:16,302 --> 00:27:18,370 From the time we came in here this afternoon, 473 00:27:18,437 --> 00:27:21,540 this guy's kept my glass filled with whiskey so you can shanghai me. 474 00:27:21,607 --> 00:27:24,210 Where'd you get "we gotta go back to the ship" business? 475 00:27:24,276 --> 00:27:26,212 Will you fill me with the sauce and then... 476 00:27:26,278 --> 00:27:28,047 No, sir. You left your gear over there. 477 00:27:28,114 --> 00:27:29,515 And you haven't got a place to stay. 478 00:27:29,581 --> 00:27:31,383 Until you're reassigned, I mean. 479 00:27:31,450 --> 00:27:32,584 Right. 480 00:27:32,651 --> 00:27:35,722 I could stay at the Bachelor Officers' Quarters. 481 00:27:35,788 --> 00:27:39,625 Yes, sir. I forgot. I'll have them bring your gear over. 482 00:27:39,692 --> 00:27:41,327 No, wait a minute, kid. 483 00:27:41,393 --> 00:27:43,462 I'm sorry. I've been needling you all night long 484 00:27:43,529 --> 00:27:45,464 and you haven't done anything to deserve it. 485 00:27:45,531 --> 00:27:48,600 It's just something is eating me. 486 00:27:48,667 --> 00:27:50,302 Look, just chalk it up to the fact 487 00:27:50,369 --> 00:27:54,140 that I'm a heel, and you're much better off that I didn't take command. 488 00:27:54,206 --> 00:27:57,343 No, I couldn't do that, sir. You have to do what you think is right. 489 00:27:57,409 --> 00:27:59,045 I'll have them bring your gear over. 490 00:27:59,111 --> 00:28:01,013 No. 491 00:28:01,080 --> 00:28:03,950 Leave it there and I'll pick it up sometime. 492 00:28:04,016 --> 00:28:07,353 Give me a chance to see the hulk again. And you. 493 00:28:09,088 --> 00:28:12,191 Thank you, sir. Good night, sir. 494 00:28:12,258 --> 00:28:14,360 Take care of yourself, kid. 495 00:28:27,774 --> 00:28:30,209 Miss Typewriter of 1943. 496 00:28:30,276 --> 00:28:32,011 What happened to your efficiency expert? 497 00:28:32,078 --> 00:28:34,613 Did he get his head caught in a filing cabinet, I hope? 498 00:28:34,680 --> 00:28:37,649 Never mind, old daddy's here. Arthur. Old daddy's here. 499 00:28:37,716 --> 00:28:40,152 Would you bring this girl something tall and cool? 500 00:28:40,219 --> 00:28:41,420 If you don't mind, Lieutenant, 501 00:28:41,487 --> 00:28:43,189 I'm looking for an Ensign Hanson. 502 00:28:43,255 --> 00:28:45,691 He's your date? He gets around better than I thought. 503 00:28:45,758 --> 00:28:47,493 This is official Navy business, sir. 504 00:28:47,559 --> 00:28:50,029 I have some documents which must be signed by 2300. 505 00:28:50,096 --> 00:28:51,798 There you go with those numbers again. 506 00:28:51,864 --> 00:28:53,399 Ensign Hanson just left, ma'am. 507 00:28:53,465 --> 00:28:54,666 I could try and catch him. 508 00:28:54,733 --> 00:28:57,169 He left in a fast jeep. What documents? 509 00:28:57,236 --> 00:28:59,806 I don't believe that's any concern of yours, Lieutenant. 510 00:28:59,872 --> 00:29:02,408 It's in connection with Ensign Hanson's ship, the Echo. 511 00:29:02,474 --> 00:29:05,711 I see. At the moment, I'm still under orders to take command. 512 00:29:05,778 --> 00:29:09,048 And if you don't mind, anything concerning the Echo also concerns me. 513 00:29:09,115 --> 00:29:11,383 Would you step into my office for a moment, please? 514 00:29:11,450 --> 00:29:14,887 Arthur! The wine. Here we are, open for business. 515 00:29:14,954 --> 00:29:16,522 Let's see the papers. 516 00:29:16,588 --> 00:29:19,591 I understood you were to be reassigned, sir. 517 00:29:19,658 --> 00:29:20,993 I don't think I should. 518 00:29:21,060 --> 00:29:23,195 I haven't been reassigned yet. Give me the papers. 519 00:29:23,262 --> 00:29:25,865 I want to see the swindle Vandewater's trying to pull. 520 00:29:25,932 --> 00:29:29,535 This has nothing to do with Commander Vandewater. 521 00:29:29,601 --> 00:29:33,605 And I don't think Admiral Hathaway would appreciate your terminology. 522 00:29:33,672 --> 00:29:35,707 They're the acceptance papers from the Echo. 523 00:29:35,774 --> 00:29:37,709 The Admiral wants them signed tonight. 524 00:29:37,776 --> 00:29:39,145 By Ensign Hanson? 525 00:29:39,211 --> 00:29:41,213 By Ensign Hanson. 526 00:29:41,280 --> 00:29:44,250 If you really need him, his ship's down at the end of the dock. 527 00:29:44,316 --> 00:29:45,617 I can send a fellow over for him. 528 00:29:45,684 --> 00:29:47,486 You're a little over-trained. 529 00:29:47,553 --> 00:29:50,122 If you're not careful, I'll have you transferred to the Echo. 530 00:29:50,189 --> 00:29:52,358 ARTHUR: Yes, sir. Sorry, sir. 531 00:29:52,424 --> 00:29:54,393 He did it. He wasn't bluffing. 532 00:29:54,460 --> 00:29:57,563 I think that Admiral will have his grandmother made skipper. 533 00:29:57,629 --> 00:30:00,266 Are they all in order, sir? 534 00:30:00,332 --> 00:30:02,301 Right down to the fine print. 535 00:30:02,368 --> 00:30:05,972 In that case, you can't have any objection to Ensign Hanson signing them. 536 00:30:06,038 --> 00:30:07,806 Where did you say his ship is? 537 00:30:07,874 --> 00:30:09,741 Bye, Arthur. ARTHUR: Bye, sir. 538 00:30:09,808 --> 00:30:13,712 Now, Lieutenant, look. I told you, the Admiral wants those papers signed by... 539 00:30:13,779 --> 00:30:15,514 They will be. You got a pen? 540 00:30:15,581 --> 00:30:16,815 Yes, sir. 541 00:30:18,784 --> 00:30:22,754 But they have to be signed by the officer taking command. 542 00:30:22,821 --> 00:30:24,991 I know that. Give me the pen. 543 00:30:31,563 --> 00:30:35,267 Gosh, Lieutenant, after the way you behaved this afternoon, 544 00:30:35,334 --> 00:30:38,905 I wouldn't have thought a team of horses could've gotten you on that ship. 545 00:30:38,971 --> 00:30:40,139 Shut up. 546 00:30:43,709 --> 00:30:46,578 (SIGHS) Well, mission accomplished. 547 00:30:46,645 --> 00:30:47,846 Good work, Hanson. 548 00:30:47,914 --> 00:30:49,648 Yes, sir. Thank you, sir. 549 00:30:50,416 --> 00:30:52,184 I guess. Good night. 550 00:31:01,660 --> 00:31:02,962 (WHISTLES) 551 00:31:07,900 --> 00:31:10,202 Shark Bait, will you just try to stay with it? 552 00:31:10,269 --> 00:31:11,637 I'm sorry, Chief. 553 00:31:11,703 --> 00:31:13,005 Good morning, sir. 554 00:31:13,072 --> 00:31:14,173 Hmm. 555 00:31:20,746 --> 00:31:22,848 Beautiful morning, Captain. 556 00:31:24,016 --> 00:31:25,251 Horse. 557 00:31:36,795 --> 00:31:40,099 You might have better luck... Chief. 558 00:31:43,702 --> 00:31:47,706 You might have better luck with that thing if you laid the gasket on the boom first. 559 00:31:47,773 --> 00:31:48,941 Yes, sir. Lay the... 560 00:31:49,008 --> 00:31:50,476 Gasket. 561 00:31:50,542 --> 00:31:53,545 Under the foot of the sails there, on the boom. 562 00:31:53,612 --> 00:31:54,813 Yes, sir. 563 00:31:55,881 --> 00:31:57,016 Your coffee, sir. 564 00:31:57,083 --> 00:31:58,584 Oh. thank you. 565 00:32:05,757 --> 00:32:06,758 (GULPS) 566 00:32:10,729 --> 00:32:12,664 What was in that? 567 00:32:12,731 --> 00:32:16,268 That was an egg, sir. And Mr... 568 00:32:16,335 --> 00:32:19,871 I thought it'd settle the grounds, sir. Something wrong with it? 569 00:32:19,938 --> 00:32:21,673 Yeah. I thought I swallowed my tongue. 570 00:32:21,740 --> 00:32:24,576 Mr. Hanson meant eggshells in the bottom of the pot. 571 00:32:24,643 --> 00:32:26,712 Not a raw egg in the cup. 572 00:32:26,778 --> 00:32:29,515 What were you before you entered the service? 573 00:32:29,581 --> 00:32:32,618 I was a cook, sir. I've been one for years. 574 00:32:32,684 --> 00:32:34,753 I'll have another cup. With grounds. 575 00:32:34,820 --> 00:32:36,322 Yes, sir. 576 00:32:45,998 --> 00:32:49,501 Shackle the foresheet to the traveler. Good morning, sir. 577 00:32:50,436 --> 00:32:51,970 (WHISPERING) This to that. 578 00:32:55,107 --> 00:32:57,043 This is supposed to be the winch? 579 00:32:57,109 --> 00:33:00,079 Huh? Oh, I beg your pardon, sir. 580 00:33:00,146 --> 00:33:01,513 Winch? Yeah. 581 00:33:02,581 --> 00:33:06,418 No, sir. This is a spark plug, sir. 582 00:33:06,485 --> 00:33:11,257 I was talking about the engine itself. This is the power takeoff? 583 00:33:11,323 --> 00:33:14,793 Beats me, sir. Mr. Hanson just told me to get it running. 584 00:33:14,860 --> 00:33:16,995 I see. What's your name? 585 00:33:18,130 --> 00:33:19,531 Sparks, sir. 586 00:33:19,598 --> 00:33:20,966 Radioman, Second Class, sir. 587 00:33:21,033 --> 00:33:23,202 Yes, all radiomen are called Sparks. 588 00:33:23,269 --> 00:33:26,072 I mean, what is your actual name? 589 00:33:26,138 --> 00:33:30,709 That's it, sir. A.J. Sparks Jr. 590 00:33:30,776 --> 00:33:33,979 Funny, ain't it? I mean, being named Sparks and making radioman. 591 00:33:34,046 --> 00:33:35,547 It's very... 592 00:33:35,614 --> 00:33:38,650 All I wanna know is if this is the power takeoff? 593 00:33:38,717 --> 00:33:42,254 I wrote my old man about it. And he's A.J. Sparks Sr. 594 00:33:42,321 --> 00:33:45,157 But he darn near died laughing. 595 00:33:45,224 --> 00:33:47,059 A fortunate thing he didn't. 596 00:33:47,126 --> 00:33:48,427 Ship rigged and ready, sir. 597 00:33:48,494 --> 00:33:51,130 Request permission to send watch to breakfast. 598 00:33:51,197 --> 00:33:54,633 I'd like to see the foresail set first, mister. 599 00:33:54,700 --> 00:33:56,335 The foresail? Yes, sir. 600 00:33:57,035 --> 00:33:58,304 Chief! 601 00:34:00,739 --> 00:34:02,374 Set the foresail. 602 00:34:04,543 --> 00:34:05,944 Aye, aye, sir. 603 00:34:06,011 --> 00:34:08,480 Stand by to set the foresail! 604 00:34:15,020 --> 00:34:17,223 Chief, get a load of this. 605 00:34:19,991 --> 00:34:21,827 Man the fore halyards. 606 00:34:21,893 --> 00:34:23,762 Man the fore halyards! 607 00:34:27,666 --> 00:34:29,468 HANSON: Stand by the foresheets. 608 00:34:29,535 --> 00:34:31,203 CHIEF: Stand by the foresheets! 609 00:34:37,509 --> 00:34:40,646 Take this line and wrap it a couple of times around the winch. 610 00:34:40,712 --> 00:34:43,682 Get that line ready for running. 611 00:34:43,749 --> 00:34:45,951 Come on. Get that other line clear. 612 00:34:48,920 --> 00:34:50,556 Stand by to hoist away. 613 00:34:50,622 --> 00:34:54,092 All hands, stand by to hoist away! 614 00:34:55,394 --> 00:34:58,096 All hands, stand by to sink! 615 00:34:58,164 --> 00:35:00,366 (CREW LAUGHING) 616 00:35:00,432 --> 00:35:03,602 All right, break it up, you guys. You got nothing to do? 617 00:35:05,904 --> 00:35:09,375 Sir, the winch is still being repaired. Shall we take it up manually? 618 00:35:09,441 --> 00:35:10,876 No. 619 00:35:10,942 --> 00:35:13,512 Have the men stand down. I wanna talk to them. 620 00:35:13,579 --> 00:35:14,946 Stand down. 621 00:35:15,947 --> 00:35:17,048 Sir? 622 00:35:27,926 --> 00:35:29,261 Stand easy. 623 00:35:31,062 --> 00:35:33,499 That was pretty miserable, wasn't it? 624 00:35:35,133 --> 00:35:36,902 Hmm? 625 00:35:36,968 --> 00:35:39,104 No reason why it shouldn't be. 626 00:35:39,171 --> 00:35:41,207 With the exception of Mr. Hanson and myself, 627 00:35:41,273 --> 00:35:44,376 none of you knows the slightest thing about sailing. 628 00:35:44,443 --> 00:35:47,246 Nobody expects you to. 629 00:35:47,313 --> 00:35:51,082 However, this ship sails for New Guinea Friday morning. 630 00:35:51,149 --> 00:35:54,119 Once we're at sea, any sailing order that isn't carried out 631 00:35:54,186 --> 00:35:59,124 sharply and efficiently could cost any or all of you your lives. 632 00:35:59,191 --> 00:36:03,595 Now, I can't make blue-water sailors out of you overnight. 633 00:36:03,662 --> 00:36:07,599 But you are all Navy men. 634 00:36:07,666 --> 00:36:11,036 If you're willing to work 18 hours a day for the next three days, 635 00:36:11,102 --> 00:36:13,572 I think I can teach you enough to get by on. 636 00:36:13,639 --> 00:36:17,609 But if you can't cut it, 637 00:36:17,676 --> 00:36:20,412 if any one of you thinks that he might endanger the lives 638 00:36:20,479 --> 00:36:24,816 of the rest of the members of this crew, then put in for a transfer, and now. 639 00:36:26,552 --> 00:36:29,288 There's no disgrace to it. 640 00:36:29,355 --> 00:36:32,724 I'll be in my quarters for the next hour, any man who wants to see me. 641 00:36:32,791 --> 00:36:34,360 That's all. Dismissed. 642 00:36:38,129 --> 00:36:41,567 Chief, I prefer that you and Mr. Hanson remain on deck. 643 00:36:41,633 --> 00:36:43,969 Let the men decide this for themselves. 644 00:36:49,207 --> 00:36:51,477 What do we do if they all quit? 645 00:36:53,745 --> 00:36:55,847 (BELL RINGING) 646 00:36:59,351 --> 00:37:01,620 Hello, Johnson. Yes, sir. 647 00:37:01,687 --> 00:37:04,356 You didn't eat very much, sir. 648 00:37:05,991 --> 00:37:08,294 I wasn't very hungry. 649 00:37:08,360 --> 00:37:12,030 Not that there was anything wrong with the food. I just... 650 00:37:17,903 --> 00:37:19,170 (SIGHS) 651 00:37:19,237 --> 00:37:20,672 Men eat yet? 652 00:37:21,907 --> 00:37:25,110 Yes, sir. They ate real good. 653 00:37:25,176 --> 00:37:26,978 Kind of quiet, but real quick. 654 00:37:27,045 --> 00:37:28,814 What do you mean, "quiet"? 655 00:37:28,880 --> 00:37:32,484 Sir, a couple of them said something about seeing Mr. Hanson and the chief. 656 00:37:32,551 --> 00:37:34,286 They wanted to see Hanson and the... 657 00:37:34,353 --> 00:37:36,054 (CREW CHANTING) 658 00:37:36,121 --> 00:37:39,958 CREW: Upper shroud, lower shroud, topping lift. 659 00:37:40,025 --> 00:37:43,629 Upper shroud, lower shroud, topping lift. 660 00:37:43,695 --> 00:37:46,998 Jibstay, forestay, foremast, stow. 661 00:37:47,065 --> 00:37:48,133 How about that? 662 00:37:48,199 --> 00:37:49,868 Don't knock it. It works. 663 00:37:51,303 --> 00:37:54,306 CREW: Gaff, foresail, gasket. 664 00:37:54,373 --> 00:37:57,042 Gaff, foresail, gasket. 665 00:37:57,108 --> 00:37:59,044 Callahan, standing or running rigging? 666 00:37:59,110 --> 00:38:02,548 Blue standing, red running... Running rigging, Chief. 667 00:38:02,614 --> 00:38:05,216 Sheet or halyard? You. 668 00:38:05,283 --> 00:38:08,587 Sheets, trims, sails, halyards, hoists. Halyard, Chief. 669 00:38:08,654 --> 00:38:09,821 Which one? 670 00:38:09,888 --> 00:38:11,156 I don't know. 671 00:38:12,458 --> 00:38:14,259 They'll know her by tomorrow, sir. 672 00:38:14,326 --> 00:38:16,261 With your permission, 673 00:38:16,328 --> 00:38:18,229 the crew'd like to take another run at setting the foresail. 674 00:38:18,296 --> 00:38:20,366 Very well. Okay, Chief. 675 00:38:20,432 --> 00:38:22,934 Aye, aye, sir. Stand by to hoist the foresail! 676 00:38:23,001 --> 00:38:25,103 Shark Bait, throw up the... 677 00:38:25,170 --> 00:38:26,805 Gaskets. Gaskets. 678 00:38:26,872 --> 00:38:28,139 (LAUGHING) 679 00:38:28,206 --> 00:38:32,077 Horse, stand by the foresheet. Halyards to the winch! 680 00:38:32,143 --> 00:38:34,446 Come on, you told me you'd get that thing working. 681 00:38:34,513 --> 00:38:36,081 Sure. When do you want it for? 682 00:38:36,147 --> 00:38:39,451 Now, you idiot. You think you're back in that service station? 683 00:38:43,955 --> 00:38:45,557 (LAUGHING) 684 00:38:45,624 --> 00:38:47,893 Take up the slack. 685 00:38:47,959 --> 00:38:49,361 Set the foresail, Chief. 686 00:38:49,428 --> 00:38:50,762 CHIEF: Aye, aye, sir. 687 00:38:50,829 --> 00:38:52,864 Stand by the mainsail. Engage the winch. 688 00:38:52,931 --> 00:38:55,000 Spark! I'm trying! 689 00:38:55,066 --> 00:38:56,468 (MOTOR WHIRRING) 690 00:38:56,535 --> 00:38:58,570 Hoist away! 691 00:38:58,637 --> 00:39:00,472 (CREAKING) 692 00:39:00,539 --> 00:39:03,141 Take it easy! You'll rip the mast out. 693 00:39:03,975 --> 00:39:05,511 Slack it easy. 694 00:39:20,526 --> 00:39:22,227 It's stuck. Heave! 695 00:39:24,195 --> 00:39:25,431 (WINCH SPUTTERING) 696 00:39:25,497 --> 00:39:26,832 It's stuck, sir. 697 00:39:29,968 --> 00:39:32,404 It's stuck, sir. Yeah. 698 00:39:32,471 --> 00:39:35,474 Did you grease the mast? That's all it needs. 699 00:39:35,541 --> 00:39:37,909 Don't worry about it. You better bring it down. 700 00:39:37,976 --> 00:39:39,811 Okay, slack it off and lower away. 701 00:39:39,878 --> 00:39:41,880 Slack off and lower away! 702 00:39:42,948 --> 00:39:44,916 (CREAKING) 703 00:39:44,983 --> 00:39:48,520 CRANDALL: It's still stuck. You get a man up on the rig and kick the gaff jaws loose. 704 00:39:48,587 --> 00:39:50,355 I'll go myself, sir. 705 00:39:51,089 --> 00:39:52,758 One volunteer. You. 706 00:39:59,230 --> 00:40:01,700 There's nothing to it, sailor. 707 00:40:01,767 --> 00:40:02,968 Yeah? Why don't you go? 708 00:40:03,034 --> 00:40:04,436 Move. 709 00:40:04,503 --> 00:40:06,738 Can't we talk this over, Chief? 710 00:40:07,573 --> 00:40:08,974 He's scared to death, sir. 711 00:40:09,040 --> 00:40:12,444 If he doesn't do it here, he'll never do it at sea. 712 00:40:12,511 --> 00:40:14,145 Come on, boy. There's nothing to it. 713 00:40:14,212 --> 00:40:15,280 You'll be all right, son. 714 00:40:15,346 --> 00:40:17,382 Just take one step at a time, okay? 715 00:40:17,449 --> 00:40:19,885 Take it easy. Now, don't look down! 716 00:40:19,951 --> 00:40:21,720 Close your eyes. 717 00:40:21,787 --> 00:40:25,156 Now, when you open them, look straight ahead. 718 00:40:25,223 --> 00:40:27,325 That's a boy. Just keep your eyes level 719 00:40:27,392 --> 00:40:30,796 and go on up one rung at a time. You can do it. 720 00:40:30,862 --> 00:40:32,831 That's it, sailor. Now, go ahead. 721 00:40:32,898 --> 00:40:34,900 Now, I want you to go on up 722 00:40:34,966 --> 00:40:38,136 until you are level with the gaff jaws. You know what they are? 723 00:40:38,203 --> 00:40:40,038 Yeah. CRANDALL: All right. 724 00:40:40,105 --> 00:40:43,408 When you get there, and when you're ready, just reach out 725 00:40:43,475 --> 00:40:45,911 and see if you can kick them free with your foot. 726 00:40:45,977 --> 00:40:47,546 You understand? 727 00:40:50,081 --> 00:40:52,183 That's the boy. When you feel it, 728 00:40:52,250 --> 00:40:54,419 I want you to reach out with your right foot 729 00:40:54,486 --> 00:40:56,387 and kick the gaff jaws loose. 730 00:40:58,657 --> 00:41:01,292 That's it. Reach out. 731 00:41:02,928 --> 00:41:04,496 Don't look down! 732 00:41:05,631 --> 00:41:07,165 Now, kick it loose. 733 00:41:07,999 --> 00:41:09,935 (SCREAMING) 734 00:41:10,001 --> 00:41:11,937 Hook your foot in the shroud. 735 00:41:12,938 --> 00:41:14,573 I can't. 736 00:41:14,640 --> 00:41:16,775 Take another turn around that winch and hold it fast. 737 00:41:16,842 --> 00:41:18,844 Take it easy, kid, I'm coming. 738 00:41:20,846 --> 00:41:23,048 I'm slipping. My hands are slipping. I'll fall. 739 00:41:23,114 --> 00:41:25,751 Stop that! Wanna land on someone? 740 00:41:28,587 --> 00:41:29,755 Got you. 741 00:41:30,856 --> 00:41:32,691 Let go with your left hand. 742 00:41:32,758 --> 00:41:34,025 (GROANING) 743 00:41:34,092 --> 00:41:35,961 Oh, boy. 744 00:41:36,027 --> 00:41:38,530 I would've fell. 745 00:41:38,597 --> 00:41:40,231 If you hadn't been here, I'd have let go. 746 00:41:40,298 --> 00:41:41,633 Never. 747 00:41:43,869 --> 00:41:45,436 Hang on, I'm going up and kick her free. 748 00:41:45,503 --> 00:41:46,705 Okay. 749 00:41:52,077 --> 00:41:54,946 Hang on, kid. All right, lower it away, Mr. Hanson. It's free. 750 00:41:55,013 --> 00:41:56,915 All right, lower away, Chief. 751 00:41:56,982 --> 00:41:59,785 CHIEF: Slow now, slow. Slow. 752 00:42:02,754 --> 00:42:04,455 Pull what you got. 753 00:42:09,394 --> 00:42:11,229 (WINCH CHUGGING) 754 00:42:12,831 --> 00:42:14,499 (WINCH SPUTTERING) 755 00:42:18,770 --> 00:42:20,672 (BELL RINGING) 756 00:42:25,176 --> 00:42:26,745 Wait for me! 757 00:42:26,812 --> 00:42:30,115 That's my ship leaving. Will you let me through, you guys? 758 00:42:30,181 --> 00:42:31,583 That's my ship. 759 00:42:31,650 --> 00:42:33,484 Wait a minute, boy. What you got in the bag? 760 00:42:33,551 --> 00:42:37,155 For Pete's sake, I'm gonna miss it. It's leaving. 761 00:42:39,625 --> 00:42:41,559 He's afraid of missing that? 762 00:42:41,627 --> 00:42:45,230 Wait for me! Wait! Come on! Wait for me! 763 00:42:52,704 --> 00:42:53,939 I made it. 764 00:42:54,005 --> 00:42:56,341 Yeah. Nice going, sailor. 765 00:42:56,407 --> 00:42:58,209 Now, bear a hand on the bowline. 766 00:42:58,276 --> 00:43:00,211 We're just coming into the dock. 767 00:43:00,278 --> 00:43:02,614 (ENGINE IDLING) 768 00:43:02,681 --> 00:43:04,282 Say, you have got a few, haven't you? 769 00:43:04,349 --> 00:43:07,853 He's a nut. But he's eager. Here goes nothing. 770 00:43:07,919 --> 00:43:09,220 You'll be back before you know it. 771 00:43:09,287 --> 00:43:10,622 Just be sure I am. 772 00:43:10,689 --> 00:43:11,790 The order's on my desk. 773 00:43:11,857 --> 00:43:13,692 See they get processed, will you, beautiful? 774 00:43:13,759 --> 00:43:15,794 Just pop them into that little IBM machine. 775 00:43:15,861 --> 00:43:18,864 I'll square things with you when I see you again next Friday night. 776 00:43:18,930 --> 00:43:21,499 Are we getting an IBM machine, Commander? 777 00:43:21,566 --> 00:43:22,934 My, that'd be... 778 00:43:23,001 --> 00:43:25,536 Yes, we might. Good luck, old boy. 779 00:43:33,244 --> 00:43:35,380 Good landing. You can take her on out now. 780 00:43:35,446 --> 00:43:37,883 Aye, aye, sir. Stand by the line. 781 00:43:51,629 --> 00:43:53,164 Not now, Johnson. 782 00:43:53,231 --> 00:43:56,467 Chief, I want all this gear stowed before we hit open sea. 783 00:43:56,534 --> 00:43:58,069 Aye, aye, sir. 784 00:43:58,937 --> 00:44:01,072 (SHIP HORN BLARING) 785 00:44:07,979 --> 00:44:09,647 Come left, mister. 786 00:44:14,419 --> 00:44:16,922 I said, come left. You're cutting across the bow. 787 00:44:16,988 --> 00:44:19,057 It's no use. She won't answer the helm. 788 00:44:19,124 --> 00:44:21,860 Did you drop the centerboard? Get up there and do it! 789 00:44:21,927 --> 00:44:24,295 Go down and give me full speed astern. 790 00:44:25,931 --> 00:44:27,733 Sparks, back full quick! 791 00:44:27,799 --> 00:44:29,100 SPARKS: Back full, sir. 792 00:44:48,920 --> 00:44:50,655 (SHIP HORN BLARING) 793 00:44:53,925 --> 00:44:55,761 (SHIP HORN BLARING) 794 00:44:56,461 --> 00:44:58,930 Not another one! 795 00:44:58,997 --> 00:45:01,266 Come on with that centerboard! 796 00:45:08,139 --> 00:45:10,641 Come on, you monster. 797 00:45:10,708 --> 00:45:12,577 Centerboard down and locked, sir. 798 00:45:12,643 --> 00:45:13,745 Full speed astern, sir. 799 00:45:13,812 --> 00:45:15,046 Full speed ahead! 800 00:45:15,113 --> 00:45:16,281 CHIEF: Full speed ahead! 801 00:45:16,347 --> 00:45:17,983 Right, sir. Full ahead, sir! 802 00:45:19,284 --> 00:45:20,819 (GEARS JARRING) 803 00:46:23,214 --> 00:46:26,351 Mister, will you get a helmsman on that wheel 804 00:46:26,417 --> 00:46:29,387 and set sail, while I go below and change my clothes? 805 00:46:36,761 --> 00:46:38,229 Yes? 806 00:46:38,296 --> 00:46:42,033 Shall I notify the admiral's office of the time of departure, sir? 807 00:46:42,100 --> 00:46:43,568 Yes, please, Maggie. 808 00:46:43,634 --> 00:46:46,237 While you're at it, you might notify air-sea rescue 809 00:46:46,304 --> 00:46:49,240 to be on the lookout for a ship in distress. 810 00:46:51,042 --> 00:46:53,144 (SHIP HORN BLARING) 811 00:46:53,211 --> 00:46:54,445 Now what? 812 00:46:54,512 --> 00:46:57,082 I think that Australian ship's saluting us. 813 00:46:59,217 --> 00:47:02,587 They always cheered the Christians before they threw them to the lions. 814 00:47:02,653 --> 00:47:04,422 You getting the sail up? Yes. 815 00:47:04,489 --> 00:47:05,623 I'll be right up. 816 00:47:12,397 --> 00:47:13,564 He's off to port. 817 00:47:13,631 --> 00:47:15,533 He's off to port. He's off to port. 818 00:47:15,600 --> 00:47:16,767 Sparks, kill that eggbeater. 819 00:47:16,834 --> 00:47:18,003 Yes, sir! 820 00:47:57,208 --> 00:48:01,446 What are you doing here? Thought you left an hour ago. 821 00:48:01,512 --> 00:48:06,451 The weather report said winds up to hurricane force in the Coral Sea. 822 00:48:06,517 --> 00:48:08,386 I thought you might have a message. 823 00:48:08,453 --> 00:48:09,654 From that little boat, I mean. 824 00:48:09,720 --> 00:48:11,589 Ship. 825 00:48:11,656 --> 00:48:15,126 They're under orders not to break radio silence, remember? 826 00:48:15,193 --> 00:48:17,562 You're really worried. 827 00:48:17,628 --> 00:48:19,530 Did you fall for that wild man? 828 00:48:19,597 --> 00:48:20,966 Oh, no. 829 00:48:22,500 --> 00:48:24,702 Mind you, he was kind of cute. 830 00:48:25,736 --> 00:48:28,006 Don't worry about him. 831 00:48:28,073 --> 00:48:30,108 The rougher it is, the better he likes it. 832 00:48:30,175 --> 00:48:32,810 He's having a ball out there. 833 00:48:32,877 --> 00:48:36,281 Besides, the last aerial sighting put them way up here. 834 00:48:36,347 --> 00:48:39,317 They're probably beyond the storm and just loafing along. 835 00:48:39,384 --> 00:48:41,652 (THUNDER RUMBLING) 836 00:48:43,554 --> 00:48:46,857 If I ever get my hands on that Vandewater... 837 00:49:04,109 --> 00:49:05,443 Yes, sir? 838 00:49:05,510 --> 00:49:08,079 Get this from the files immediately, please. 839 00:49:11,749 --> 00:49:13,551 Now, then, 840 00:49:13,618 --> 00:49:16,387 what's the report on that schooner we sent to Moresby last week? 841 00:49:16,454 --> 00:49:19,190 The... Echo, sir. 842 00:49:19,257 --> 00:49:22,893 She rode out a storm Tuesday night and was sighted from the air yesterday. 843 00:49:22,960 --> 00:49:25,896 From the position report, they'll raise the New Guinea coast... 844 00:49:25,963 --> 00:49:28,466 Don't guess, Commander. I want to know. 845 00:49:28,533 --> 00:49:31,636 That ship is a vital part of joint operations. 846 00:49:31,702 --> 00:49:33,504 The Echo, sir? The Echo. 847 00:49:33,571 --> 00:49:35,973 What do you know about an officer named Foster? 848 00:49:36,041 --> 00:49:39,044 Lieutenant Dennis M. Foster. 849 00:49:39,110 --> 00:49:42,413 Why, nothing, sir. Should I, sir? 850 00:49:42,480 --> 00:49:45,316 He's been assigned to take the Echo to Cape Gloucester. 851 00:49:45,383 --> 00:49:47,518 Cape Gloucester on New Britain, sir? 852 00:49:47,585 --> 00:49:49,720 Why, that's enemy territory. 853 00:49:52,457 --> 00:49:54,225 Very good, Vandewater. 854 00:49:54,292 --> 00:49:57,695 It also happens to be an excellent place to watch Japanese ship movements. 855 00:49:57,762 --> 00:49:59,364 For the past six or seven months, 856 00:49:59,430 --> 00:50:03,701 the Australians have had a coast watcher there doing that. 857 00:50:03,768 --> 00:50:07,238 Then, two weeks ago, in the middle of a transmission, 858 00:50:07,305 --> 00:50:09,340 he went off the air. 859 00:50:09,407 --> 00:50:11,576 Killed? Taken prisoner, sir? 860 00:50:12,610 --> 00:50:14,079 I don't know. 861 00:50:16,781 --> 00:50:19,617 But that's why the Echo was sent to Moresby 862 00:50:19,684 --> 00:50:21,052 on a faint chance 863 00:50:21,119 --> 00:50:24,622 that it could take in a replacement if everything else failed. 864 00:50:24,689 --> 00:50:27,125 A sub couldn't drop the man off at night? 865 00:50:27,192 --> 00:50:31,062 What was the Spearfish doing in the Solomon sea last week? 866 00:50:31,129 --> 00:50:35,100 Uncharted reefs will make it impossible to get anywhere near the coast. 867 00:50:35,166 --> 00:50:38,236 And an airdrop is out of the question. 868 00:50:38,303 --> 00:50:42,173 No, it's got to be a shallow draft vessel like the Echo. 869 00:50:44,109 --> 00:50:48,079 The Australian replacement is in Moresby waiting for the ship to arrive. 870 00:50:48,146 --> 00:50:51,416 As soon as it does, this man Foster is supposed to take command 871 00:50:51,482 --> 00:50:55,553 and try and make the run up to Cape Gloucester. 872 00:50:55,620 --> 00:51:00,291 I'd feel better if I knew more about him. It's a ticklish job. 873 00:51:00,358 --> 00:51:02,927 I'll get Lieutenant Foster's file out immediately. 874 00:51:02,993 --> 00:51:04,895 I've got it right here. 875 00:51:05,563 --> 00:51:07,832 Oh. 876 00:51:07,898 --> 00:51:12,737 He seems to be qualified, and Captain McClung picked him. 877 00:51:12,803 --> 00:51:18,243 He commands port detachment of Moresby and ought to know what he's doing. 878 00:51:18,309 --> 00:51:20,845 He wants to hold Lieutenant Crandall for a few days 879 00:51:20,911 --> 00:51:25,183 until Foster's familiar enough with the ship to take over. 880 00:51:25,250 --> 00:51:27,985 Tell him he can have Lieutenant Crandall for as long as he likes. 881 00:51:28,052 --> 00:51:29,254 Yes, sir. 882 00:51:41,766 --> 00:51:45,303 Lieutenant Foster will not relieve Lieutenant Crandall 883 00:51:45,370 --> 00:51:48,306 until, in the opinion of the port captain, 884 00:51:48,373 --> 00:51:52,543 Lieutenant Foster is fully qualified to command the Echo. 885 00:51:52,610 --> 00:51:57,448 That means I can hold Crandall here as long as I like. 886 00:51:57,515 --> 00:52:00,285 That make you any happier about Foster? 887 00:52:00,351 --> 00:52:02,720 I've got nothing against the bloke. 888 00:52:02,787 --> 00:52:05,323 He's just not the type that I'd pick for a mate. 889 00:52:05,390 --> 00:52:06,891 He's a good officer. 890 00:52:06,957 --> 00:52:10,295 The best. A real sterling character. 891 00:52:10,361 --> 00:52:12,730 But if you can have this Crandall bloke, 892 00:52:12,797 --> 00:52:14,465 why can't he stay in command? 893 00:52:14,532 --> 00:52:18,403 Because his job is to acquaint Foster with the Echo, that's why. 894 00:52:18,936 --> 00:52:20,338 Oh. 895 00:52:25,543 --> 00:52:30,381 Of course, we could try sending you in again in another sub. 896 00:52:31,482 --> 00:52:33,251 Now, wait a minute. 897 00:52:34,252 --> 00:52:37,087 I'm crazy about Foster. 898 00:52:37,154 --> 00:52:39,624 Where is that flaming ship, anyway? 899 00:52:39,690 --> 00:52:40,991 Simmer down, Pat. 900 00:52:41,826 --> 00:52:43,461 She'll be along. 901 00:52:48,433 --> 00:52:49,667 On deck! 902 00:52:50,401 --> 00:52:52,303 CRANDALL: What's that? 903 00:52:52,370 --> 00:52:54,505 I can make out a pier in the harbor, sir. 904 00:53:01,512 --> 00:53:05,182 Nan. Easy. Roger. King. 905 00:53:05,250 --> 00:53:07,685 That's her, Mr. Foster, the Echo. 906 00:53:09,454 --> 00:53:11,989 FOSTER: I was afraid of that. A tub. 907 00:53:12,457 --> 00:53:14,158 All right. 908 00:53:14,225 --> 00:53:16,794 Contact and please pass the word to stand by for special instructions. 909 00:53:16,861 --> 00:53:18,429 Aye, aye, sir. 910 00:53:20,865 --> 00:53:22,733 There's a building at the shore end. 911 00:53:22,800 --> 00:53:24,302 That must be the port detachment. 912 00:53:24,369 --> 00:53:27,738 Fine. Sparks, ready on the engine. Some navigation, mister. 913 00:53:27,805 --> 00:53:29,774 Have the boatswain stand by to down sail. 914 00:53:29,840 --> 00:53:31,108 Sir! What's the trouble? 915 00:53:31,175 --> 00:53:33,110 I wish I knew. I can't get it started. 916 00:53:33,177 --> 00:53:35,546 I checked the ignition system, the valves, the pumps. 917 00:53:35,613 --> 00:53:36,981 I'm going through the fuel lines. 918 00:53:37,047 --> 00:53:38,816 Can we take her in under canvas? 919 00:53:38,883 --> 00:53:40,385 No room to maneuver in there. 920 00:53:40,451 --> 00:53:42,219 We'd be going in in style. 921 00:53:42,287 --> 00:53:44,622 In style? As long as we don't end up on the beach. 922 00:53:44,689 --> 00:53:46,824 How long is it gonna take you to fix it? 923 00:53:46,891 --> 00:53:49,294 If I can find the trouble, not long. But if I can't? 924 00:53:49,360 --> 00:53:51,829 We have orders to get in as fast as we can. Get with it. 925 00:53:51,896 --> 00:53:55,165 Wipe that grin off your face. This isn't as easy as it looks. 926 00:53:55,232 --> 00:53:57,768 Keep the deck. Hold that beacon in your port bow 927 00:53:57,835 --> 00:54:00,538 till I give the order to come about. Hold this. 928 00:54:08,513 --> 00:54:11,416 No reason to get excited. It's a tricky maneuver. 929 00:54:11,482 --> 00:54:15,019 If you handle your duties as well as you've been doing, we'll be all right. 930 00:54:15,085 --> 00:54:16,854 There's one very important thing. 931 00:54:16,921 --> 00:54:19,156 We'll be on the wind when we fetch that dock. 932 00:54:19,223 --> 00:54:21,191 I must come up fast, lose weight, 933 00:54:21,258 --> 00:54:22,960 try to coast alongside, understand? 934 00:54:23,027 --> 00:54:24,161 When we start to luff... 935 00:54:24,228 --> 00:54:25,763 That's when the sails flap? 936 00:54:25,830 --> 00:54:29,300 Right. I want every inch of canvas down as fast as possible. 937 00:54:29,367 --> 00:54:30,968 Mister, stand by to come about. 938 00:54:31,035 --> 00:54:33,338 Man the sheets. Keep a close haul. 939 00:54:33,404 --> 00:54:35,940 Tell the man up the crosstrees to watch the gaff jaws. 940 00:54:36,006 --> 00:54:37,274 I don't want them sticking again. 941 00:54:37,342 --> 00:54:40,411 Aye, aye, sir. Guys, keep your eye on the... 942 00:54:40,478 --> 00:54:42,112 (GUNS FIRING) 943 00:54:43,581 --> 00:54:45,015 Somebody's firing at us. 944 00:54:45,082 --> 00:54:46,451 Over us, so far. 945 00:54:49,687 --> 00:54:51,822 (GUNS FIRING) 946 00:54:51,889 --> 00:54:54,725 What did we do? Lose the war already? 947 00:54:54,792 --> 00:54:55,893 Sparks! 948 00:54:55,960 --> 00:54:57,995 Who's responsible for firing on that ship? 949 00:54:58,062 --> 00:54:59,697 I was trying to warn them, sir. 950 00:54:59,764 --> 00:55:02,867 They've not answered our transmission and don't know of harbor defenses. 951 00:55:02,933 --> 00:55:04,869 She's already in the harbor! 952 00:55:04,935 --> 00:55:08,038 Did it ever occur to you she might be on a radio silence? 953 00:55:08,105 --> 00:55:10,708 They're coming any minute. Get down and warn him off. 954 00:55:10,775 --> 00:55:11,876 Yes, sir. 955 00:55:17,214 --> 00:55:18,849 Where are you? 956 00:55:18,916 --> 00:55:20,485 I'm sorry, I can't get the engine started. 957 00:55:20,551 --> 00:55:23,721 Get the transmitter. I want to know who fired on us and why. 958 00:55:23,788 --> 00:55:26,891 I can't do that either. It doesn't put out without the engine. 959 00:55:26,957 --> 00:55:28,225 CHIEF: Sir! What? 960 00:55:28,292 --> 00:55:30,227 There's a flashing light on the dock. 961 00:55:30,294 --> 00:55:33,398 Take out the hand blinker. Stand by to come about. 962 00:55:33,464 --> 00:55:34,632 Aye, aye, sir. 963 00:55:34,699 --> 00:55:37,334 All hands stand by to heave to. 964 00:55:47,277 --> 00:55:48,679 What's the matter with them? 965 00:55:48,746 --> 00:55:50,581 They're going right into it. 966 00:55:51,449 --> 00:55:52,550 Got them now, sir. 967 00:55:52,617 --> 00:55:53,751 Tell them. 968 00:55:56,253 --> 00:55:57,588 (STUTTERS) 969 00:55:59,657 --> 00:56:01,025 What do you got? 970 00:56:01,692 --> 00:56:02,960 "You are 971 00:56:06,363 --> 00:56:07,632 "approaching..." 972 00:56:08,766 --> 00:56:10,835 Cancel it, they're already in it. 973 00:56:11,836 --> 00:56:14,138 Tell them quick. 974 00:56:14,204 --> 00:56:16,106 Canceled. Restart, sir. 975 00:56:16,173 --> 00:56:19,710 All they're telling us is we're approaching a navy dock. 976 00:56:19,777 --> 00:56:20,978 "You are 977 00:56:21,479 --> 00:56:22,747 "in 978 00:56:22,813 --> 00:56:23,848 "a 979 00:56:24,549 --> 00:56:28,919 "fine 980 00:56:28,986 --> 00:56:31,556 "area." Isn't that nice? 981 00:56:31,622 --> 00:56:34,324 Must be the chamber of commerce. What are they saying? 982 00:56:34,391 --> 00:56:35,893 Excuse me, sir. That "F" was an "M." 983 00:56:35,960 --> 00:56:37,127 That's different. 984 00:56:37,194 --> 00:56:38,195 "You are in a mine area." 985 00:56:38,262 --> 00:56:40,097 Mine area? Get directions, quick! 986 00:56:40,164 --> 00:56:43,033 Lookout, keep your eyes peeled for subsurface objects. 987 00:56:58,382 --> 00:57:00,818 There's something there now, sir! 988 00:57:00,885 --> 00:57:02,553 Dead ahead! 989 00:57:02,620 --> 00:57:06,123 There they are! Two of them! Dead ahead, sir! 990 00:57:06,190 --> 00:57:07,858 Orderly! 991 00:57:07,925 --> 00:57:09,259 LOOKOUT: Another one, sir. Off the port bow. 992 00:57:09,326 --> 00:57:11,762 Man the back stage. Go forward, get that centerboard up. 993 00:57:11,829 --> 00:57:13,363 She won't answer the helm. 994 00:57:13,430 --> 00:57:16,200 It won't make any difference if we hit a mine. Go on. 995 00:57:22,507 --> 00:57:24,108 They request we move inshore, sir. 996 00:57:24,174 --> 00:57:25,375 Get back to that engine, quick. 997 00:57:45,896 --> 00:57:47,932 HANSON: Centerboard up and secured, sir. 998 00:58:14,725 --> 00:58:17,294 Another one off the port bow, sir! 999 00:58:31,576 --> 00:58:33,744 Another one at starboard. 1000 00:58:50,127 --> 00:58:53,330 They're out of it. Tell them they're in the clear. 1001 00:58:57,935 --> 00:58:59,403 HANSON: We're all clear, sir. 1002 00:58:59,469 --> 00:59:00,638 Roger. 1003 00:59:00,705 --> 00:59:02,006 CHIEF: On deck! 1004 00:59:04,208 --> 00:59:07,444 Low waters ahead, sir. 1005 00:59:07,511 --> 00:59:09,614 Lower away all sails, Tommy. 1006 00:59:09,680 --> 00:59:13,417 Drop that centerboard. Sparks, put it forward. 1007 00:59:13,483 --> 00:59:15,986 Lower away all sails! Let's get this down. 1008 00:59:20,024 --> 00:59:22,292 The gaff jaws are stuck again. 1009 00:59:24,695 --> 00:59:27,564 Kick that gaff jaw free. 1010 00:59:32,469 --> 00:59:33,638 OFFICER: Centerboard down, sir. 1011 00:59:33,704 --> 00:59:34,739 Right! 1012 00:59:37,141 --> 00:59:39,076 You monster, come about. 1013 01:00:02,767 --> 01:00:05,435 Sir, we're closing on the dock. 1014 01:00:05,502 --> 01:00:07,705 What? Back full, Sparks! 1015 01:00:13,143 --> 01:00:14,812 (HISSING) 1016 01:00:22,452 --> 01:00:25,022 Sir, we're gonna ram the dock. 1017 01:00:25,089 --> 01:00:27,591 No. Go forward and get ready to let go of the anchor starboard. 1018 01:00:27,658 --> 01:00:28,959 Aye, aye, sir. 1019 01:00:29,026 --> 01:00:31,796 CHIEF: Johnson, bear a hand on the anchor. 1020 01:00:31,862 --> 01:00:35,432 Cameo, grab that line. Stop it up short. Tend that line. 1021 01:00:39,236 --> 01:00:42,039 Sparks, I said back full! 1022 01:00:42,106 --> 01:00:44,675 Excuse me, sir, she quit on me again. 1023 01:00:44,742 --> 01:00:47,477 Go forward and rig the fenders on the port side. 1024 01:00:54,118 --> 01:00:57,321 Shark Bait, let go of the anchor and hold it underfoot. 1025 01:01:11,501 --> 01:01:13,003 Man overboard! 1026 01:01:26,550 --> 01:01:28,018 (CRASHING) 1027 01:01:32,456 --> 01:01:34,792 Look out below! 1028 01:01:46,636 --> 01:01:48,305 Nice work, mister. 1029 01:01:50,975 --> 01:01:53,677 What did you say, sir? 1030 01:01:53,744 --> 01:01:55,980 I said, very nice. 1031 01:01:56,046 --> 01:01:59,116 Is that all for this performance, or have you got an encore? 1032 01:01:59,183 --> 01:02:01,518 HANSON: I'm sorry, Lieutenant. This is a centerboard ship... 1033 01:02:01,585 --> 01:02:02,820 A ship? 1034 01:02:02,887 --> 01:02:06,456 Why, I was under the impression that it was a USO Tour. 1035 01:02:06,523 --> 01:02:09,293 This is an official Navy ship, sir. 1036 01:02:09,359 --> 01:02:12,596 The crew is doing the best they could under the circumstances. 1037 01:02:12,662 --> 01:02:16,333 This crew is doing the best they can? 1038 01:02:16,400 --> 01:02:20,104 I suggest you take this crew out for about six months. 1039 01:02:20,170 --> 01:02:22,706 Who the hell do you think you're talking to? 1040 01:02:23,740 --> 01:02:25,442 This is my ship. 1041 01:02:25,509 --> 01:02:27,812 Anything this crew does is under my orders. 1042 01:02:27,878 --> 01:02:31,015 If you have any further remarks about this ship or my crew, 1043 01:02:31,081 --> 01:02:33,250 you come aboard and make them to me. 1044 01:02:35,352 --> 01:02:36,653 Throw the sails. 1045 01:02:36,720 --> 01:02:37,922 Astern to. 1046 01:02:40,557 --> 01:02:43,227 Thank you for your invitation, Captain. 1047 01:02:43,293 --> 01:02:45,495 Since I'm relieving you, that won't be necessary. 1048 01:02:45,562 --> 01:02:48,833 Whatever I have to say to this crew, I'll say to them directly. 1049 01:02:48,899 --> 01:02:50,534 You're taking over? 1050 01:02:50,600 --> 01:02:54,371 As soon as you report your arrival to the port captain. 1051 01:02:54,438 --> 01:02:57,741 I would be obliged if you do that as quickly as possible. 1052 01:03:12,622 --> 01:03:14,158 (DEJECTEDLY) Furl the sails. 1053 01:03:22,799 --> 01:03:24,034 Mmm-hmm. 1054 01:03:26,770 --> 01:03:28,638 Excellent, Lieutenant. 1055 01:03:29,506 --> 01:03:30,607 At ease, please. 1056 01:03:30,674 --> 01:03:31,741 Yes, sir. 1057 01:03:34,144 --> 01:03:37,347 You've done a remarkable job bringing that ship up here. 1058 01:03:37,414 --> 01:03:39,749 Thank you, sir. I had a remarkable crew. 1059 01:03:39,816 --> 01:03:44,188 Yes, I saw them in action as you came in. 1060 01:03:44,254 --> 01:03:47,691 I'm sorry you won't be commanding them on the mission. 1061 01:03:47,757 --> 01:03:49,159 Mission? 1062 01:03:49,226 --> 01:03:52,963 You don't think we brought that ship up here just for the ride? 1063 01:03:53,030 --> 01:03:56,700 Oh, I'm sorry, Lieutenant. The mission is top secret. 1064 01:03:56,766 --> 01:03:58,635 You weren't informed, were you? 1065 01:03:58,702 --> 01:03:59,736 No, sir. 1066 01:03:59,803 --> 01:04:02,272 Come here. 1067 01:04:02,339 --> 01:04:06,476 Temporarily, the ship is being placed at the disposal of the Air Force. 1068 01:04:06,543 --> 01:04:09,546 It's imperative that they get one of their men ashore 1069 01:04:09,613 --> 01:04:11,581 here on Cape Gloucester. 1070 01:04:11,648 --> 01:04:13,283 In New Britain? With the Echo? 1071 01:04:13,350 --> 01:04:15,219 Yeah. 1072 01:04:15,285 --> 01:04:19,423 They seem to think if she's disguised as a Navy training craft, 1073 01:04:19,489 --> 01:04:21,391 that she has a chance. 1074 01:04:21,458 --> 01:04:24,794 That's what they're doing to your ship now. 1075 01:04:24,861 --> 01:04:26,296 Camouflaging it. 1076 01:04:26,363 --> 01:04:30,400 And the Air Force will provide what fighter cover they can. 1077 01:04:30,467 --> 01:04:32,702 Fortunately, that won't concern you, will it? 1078 01:04:32,769 --> 01:04:34,071 No, sir. 1079 01:04:34,138 --> 01:04:36,974 You've met your replacement, Lieutenant Foster? 1080 01:04:37,041 --> 01:04:38,242 (CLEARING THROAT) Yes, sir. 1081 01:04:38,308 --> 01:04:40,177 Uh-huh. Fine. 1082 01:04:40,244 --> 01:04:43,680 I have Admiral Hathaway's permission to hold you here 1083 01:04:43,747 --> 01:04:47,684 until you can familiarize Foster with Echo. 1084 01:04:47,751 --> 01:04:50,187 I know you're anxious to get back to town... 1085 01:04:50,254 --> 01:04:51,688 That's all right. 1086 01:04:51,755 --> 01:04:54,758 It would take some time for the men to get used to a new skipper. 1087 01:04:54,824 --> 01:04:57,361 It won't take more than 48 hours. 1088 01:05:00,264 --> 01:05:03,033 I don't suppose you would be... 1089 01:05:03,100 --> 01:05:04,701 (KNOCKING ON DOOR) DAVIS: Sir? 1090 01:05:04,768 --> 01:05:06,503 Yes, Davis, what is it? 1091 01:05:06,570 --> 01:05:08,872 Air Force reports enemy bombers over the Solomon Sea. 1092 01:05:08,939 --> 01:05:10,240 Uh-huh. 1093 01:05:10,307 --> 01:05:13,843 They expect a raid in 20 to 25 minutes. 1094 01:05:13,910 --> 01:05:17,014 Mr. Patterson and the native corporal are in the briefing room. 1095 01:05:17,081 --> 01:05:18,983 Shall I ask them to wait for the all clear? 1096 01:05:19,049 --> 01:05:20,951 The lieutenant and I will be over directly. 1097 01:05:21,018 --> 01:05:22,552 Yes, sir. 1098 01:05:22,619 --> 01:05:25,289 Warn Echo. Tell those air force people to clear the dock. 1099 01:05:25,355 --> 01:05:26,623 DAVIS: Yes, sir. 1100 01:05:36,300 --> 01:05:38,735 They're going up to make the intercept. 1101 01:05:45,809 --> 01:05:48,078 Our CIC Room is over here. 1102 01:05:52,782 --> 01:05:55,252 RADIO OPERATOR: Bogie 1 appears to be splitting. 1103 01:05:55,319 --> 01:05:58,222 MAN: Designated raids. One Abel and one Baker. 1104 01:05:59,089 --> 01:06:00,357 RADIO OPERATOR: One Baker. 1105 01:06:00,424 --> 01:06:03,327 0-5-5. 43. 1106 01:06:03,393 --> 01:06:06,696 We know there's a convoy building up here over BAM. 1107 01:06:06,763 --> 01:06:09,533 I'm fairly certain it'll take off in the next 10 days, 1108 01:06:09,599 --> 01:06:12,069 run along the north coast of New Britain 1109 01:06:12,136 --> 01:06:14,038 and land troops either here at Madang 1110 01:06:14,104 --> 01:06:15,839 or down here at Lae. 1111 01:06:15,905 --> 01:06:18,342 Lae, they'll land at Lae. 1112 01:06:18,408 --> 01:06:20,944 They'd be a month coming over land from Madang. 1113 01:06:21,011 --> 01:06:24,381 We also know that they'll be making a grave tactical error, 1114 01:06:24,448 --> 01:06:27,751 Mr. Patterson, that's right. 1115 01:06:27,817 --> 01:06:31,288 No Navy man would risk putting ships through narrow straits like that. 1116 01:06:31,355 --> 01:06:34,891 They'd be a sitting duck during an aerial attack. 1117 01:06:34,958 --> 01:06:36,393 Isn't that right, sir? 1118 01:06:36,460 --> 01:06:38,395 Oh, absolutely, Lieutenant. 1119 01:06:38,462 --> 01:06:40,564 What Patterson is thinking of, though, 1120 01:06:40,630 --> 01:06:44,434 is this weather front that's moving in from the central Pacific. 1121 01:06:44,501 --> 01:06:47,971 By the end of the week, this whole area will be socked in so tight 1122 01:06:48,038 --> 01:06:51,408 there won't be any chance for aerial observation. 1123 01:06:51,475 --> 01:06:53,543 That's why it's so vital 1124 01:06:53,610 --> 01:06:57,114 to get Pat in there to take the place of that coast watcher 1125 01:06:57,181 --> 01:06:59,983 who disappeared. Tom Evans. Wasn't that his name? 1126 01:07:00,050 --> 01:07:01,818 Yeah. 1127 01:07:01,885 --> 01:07:05,589 Then we can hope, with Pat's help, to get a visual sighting from the land. 1128 01:07:05,655 --> 01:07:07,424 Mmm-hmm. 1129 01:07:07,491 --> 01:07:11,895 Would it be difficult to drop Mr. Patterson and the corporal by parachute? 1130 01:07:11,961 --> 01:07:14,831 If you ask me, it'd be flaming impossible. 1131 01:07:14,898 --> 01:07:19,069 I'd as soon go in with a brass band and a neon light on my hat. 1132 01:07:19,136 --> 01:07:21,571 Besides, I don't like aeroplanes. 1133 01:07:21,638 --> 01:07:23,840 (MUFFLED EXPLOSIONS) 1134 01:07:23,907 --> 01:07:25,875 Or air raids, either. Goodbye, all. 1135 01:07:25,942 --> 01:07:27,477 Stick around a few minutes. 1136 01:07:27,544 --> 01:07:29,779 They'll be concentrating on the airstrips. 1137 01:07:29,846 --> 01:07:32,015 Yeah, and they might miss, too. 1138 01:07:35,419 --> 01:07:38,955 Don't you get any wrong ideas about Patterson, Lieutenant. 1139 01:07:39,022 --> 01:07:42,859 If it weren't for him and the Australian coast watchers who hid in the jungle 1140 01:07:42,926 --> 01:07:46,296 when the Japanese occupied these islands, we'd be in a bad way. 1141 01:07:46,363 --> 01:07:48,698 Both here and in the Solomons. 1142 01:07:48,765 --> 01:07:51,335 Patterson and that native corporal of his 1143 01:07:51,401 --> 01:07:54,471 have spent the last six months right here in the hills 1144 01:07:54,538 --> 01:07:57,107 constantly in danger from Japanese patrols 1145 01:07:57,174 --> 01:08:00,177 and just as constantly sending us our vital information. 1146 01:08:00,244 --> 01:08:01,345 So don't... 1147 01:08:01,411 --> 01:08:03,213 (PLANES ROARING PAST) 1148 01:08:06,883 --> 01:08:10,720 Now, they're entitled to sit this one out, son. 1149 01:08:10,787 --> 01:08:13,890 RADIO OPERATOR: One baker. 0-5-0. 1150 01:08:13,957 --> 01:08:16,326 One baker should be overhead in two minutes. 1151 01:08:16,393 --> 01:08:17,461 OFFICER: Very well. 1152 01:08:19,028 --> 01:08:22,999 You have air cover as far as the Trobriands here. 1153 01:08:23,066 --> 01:08:25,835 Across the Solomon Sea, you'll just have to pray 1154 01:08:25,902 --> 01:08:29,139 that the enemy thinks you're a native trading vessel. 1155 01:08:29,206 --> 01:08:31,074 (EXPLOSION) 1156 01:08:32,976 --> 01:08:36,980 That'll be two, maybe three days. Right, Crandall? 1157 01:08:37,046 --> 01:08:40,984 Oh, I'm sorry, sir. This is the first time my crew's been under fire. 1158 01:08:41,050 --> 01:08:43,387 I'm afraid it won't be the last. 1159 01:08:43,453 --> 01:08:47,524 No, sir. (CLEARING THROAT) Let me see, three days, you say? 1160 01:08:47,591 --> 01:08:51,928 If you took off from here at dusk, and you were sharp on celestial navigation, 1161 01:08:51,995 --> 01:08:54,231 it could be two nights and a day. 1162 01:08:54,298 --> 01:08:56,800 Foster is a qualified navigator. 1163 01:08:57,767 --> 01:08:59,603 Thank you, sir. 1164 01:08:59,669 --> 01:09:04,341 You have a few days to acquaint him with the ship's peculiarities. 1165 01:09:04,408 --> 01:09:06,109 That won't be necessary. Thank you. 1166 01:09:06,176 --> 01:09:07,977 Mmm-hmm. 1167 01:09:08,044 --> 01:09:10,914 If this weather front does move down, you'll have to do some dead reckoning. 1168 01:09:10,980 --> 01:09:13,650 Why don't you let me worry about that? 1169 01:09:13,717 --> 01:09:16,953 (EXPLOSION) 1170 01:09:17,020 --> 01:09:19,589 Pardon me, but they're swinging in over the harbor. 1171 01:09:19,656 --> 01:09:22,692 Everybody but the duty section should be in the slit trenches. 1172 01:09:22,759 --> 01:09:24,594 What? Your own orders, sir. 1173 01:09:25,329 --> 01:09:26,496 Oh. 1174 01:09:34,338 --> 01:09:36,139 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1175 01:09:41,511 --> 01:09:43,547 Welcome to the club. 1176 01:09:43,613 --> 01:09:44,948 Where's he going? 1177 01:09:45,014 --> 01:09:47,150 To be with his ship, I imagine. 1178 01:09:47,217 --> 01:09:49,319 Quite a bloke, that Crandall. 1179 01:09:53,890 --> 01:09:55,024 Duck! 1180 01:10:14,544 --> 01:10:16,045 (YELLING) 1181 01:10:28,958 --> 01:10:30,294 (ALL YELLING) 1182 01:10:46,943 --> 01:10:49,045 The port captain's here, skipper. 1183 01:11:00,890 --> 01:11:02,759 Kind of soggy out, isn't it, Crandall? 1184 01:11:02,826 --> 01:11:04,461 Yes, sir. 1185 01:11:04,528 --> 01:11:06,630 We could run up the coast for a few miles. 1186 01:11:06,696 --> 01:11:08,665 I can show the lieutenant how the ship handles. 1187 01:11:08,732 --> 01:11:10,700 That won't be possible now. 1188 01:11:10,767 --> 01:11:13,903 The size of that air raid shows the Japanese are building up to something. 1189 01:11:13,970 --> 01:11:16,340 Air force wants Echo underway as soon as possible. 1190 01:11:16,406 --> 01:11:18,274 I see, sir. 1191 01:11:18,342 --> 01:11:20,043 Get underway as soon as you've accomplished the transfer. 1192 01:11:20,109 --> 01:11:21,244 Aye, sir. 1193 01:11:21,311 --> 01:11:23,212 Bring your papers to my office. 1194 01:11:23,279 --> 01:11:26,215 We'll see about arranging air transport for you to Australia. 1195 01:11:26,282 --> 01:11:27,551 Yes, sir. 1196 01:11:29,319 --> 01:11:31,120 After you, Captain. 1197 01:11:51,975 --> 01:11:53,176 (KNOCK AT DOOR) 1198 01:11:53,242 --> 01:11:56,079 McCLUNG: Yes, come in, Crandall. 1199 01:11:56,145 --> 01:11:58,715 What're you doing here? Why aren't you underway? 1200 01:11:58,782 --> 01:12:00,750 I request you to order Lieutenant Crandall 1201 01:12:00,817 --> 01:12:03,152 to turn over the Echo to me without further delay. 1202 01:12:03,219 --> 01:12:06,523 He's got me signing for equipment I can't even find. He's... 1203 01:12:07,824 --> 01:12:10,827 Sir, he's getting underway. 1204 01:12:11,561 --> 01:12:13,430 He is? 1205 01:12:13,497 --> 01:12:16,666 Oh, no. He wouldn't do a thing like that. 1206 01:12:16,733 --> 01:12:18,368 Sir, he must be. 1207 01:12:19,168 --> 01:12:21,705 No, really? 1208 01:12:21,771 --> 01:12:23,640 (ECHO CHUGGING) 1209 01:12:23,707 --> 01:12:26,342 He's taking it out himself, sir. See? 1210 01:12:28,077 --> 01:12:30,447 Yes, he is, isn't he? 1211 01:12:30,514 --> 01:12:32,916 My ship in that minefield again. 1212 01:12:32,982 --> 01:12:36,319 He knows where those mines are now. 1213 01:12:36,386 --> 01:12:39,255 Aren't you going to order him back, sir? 1214 01:12:39,322 --> 01:12:42,258 The Air Force would demand an explanation 1215 01:12:42,992 --> 01:12:44,428 for the delay, and... 1216 01:12:44,494 --> 01:12:47,096 Sir, this is a court-martial offense. 1217 01:12:47,864 --> 01:12:49,332 What, Lieutenant? 1218 01:12:49,399 --> 01:12:51,034 I said this is a court-martial offense, sir. 1219 01:12:51,100 --> 01:12:53,970 Yes, I guess you're right. 1220 01:12:54,037 --> 01:12:58,207 Still, he was assigned to me for an indefinite period. 1221 01:12:58,274 --> 01:13:00,510 For as long as I needed him. 1222 01:13:01,611 --> 01:13:05,515 I'll tell you what I'll do, Lieutenant. 1223 01:13:05,582 --> 01:13:08,418 If he ever comes back from that mission 1224 01:13:09,419 --> 01:13:11,721 I'll consider a court-martial. 1225 01:13:14,424 --> 01:13:15,759 Yes, sir. 1226 01:13:30,774 --> 01:13:32,909 This channel of yours is less than 100 feet wide. 1227 01:13:32,976 --> 01:13:34,478 Is that the only break in the reef? 1228 01:13:34,544 --> 01:13:37,981 The only one I know of, and I've covered over 100 miles of it. 1229 01:13:38,748 --> 01:13:39,816 LOOKOUT: On deck! 1230 01:13:39,883 --> 01:13:41,551 What is it? 1231 01:13:41,618 --> 01:13:43,987 Another enemy aircraft on the starboard quarter 1232 01:13:44,053 --> 01:13:45,755 closing in on us, sir. 1233 01:13:59,168 --> 01:14:02,071 HANSON: You'd better get below, sir. 1234 01:14:02,138 --> 01:14:05,274 Same orders stands! Don't fire unless they fire first! 1235 01:14:13,149 --> 01:14:14,484 Hold fire. 1236 01:14:29,666 --> 01:14:32,602 Drop dead, you creeps. 1237 01:14:32,669 --> 01:14:33,870 Blow a couple of gaskets! 1238 01:14:33,937 --> 01:14:35,004 Yeah. 1239 01:14:46,215 --> 01:14:48,552 Looks okay, sir. They're waving back. 1240 01:14:55,024 --> 01:14:57,827 (SPEAKING JAPANESE) 1241 01:15:06,069 --> 01:15:07,103 Dogs. 1242 01:15:13,342 --> 01:15:16,980 I hope that's the last of them. This thing's starting to itch. 1243 01:15:17,046 --> 01:15:19,849 It is. With that weather front coming, be lucky to make home. 1244 01:15:19,916 --> 01:15:21,618 Flaming shame if we didn't. 1245 01:15:21,685 --> 01:15:24,353 Run forward and tell cook to barbecue poultry for dinner. 1246 01:15:24,420 --> 01:15:26,890 We need a decent meal for tonight's work. 1247 01:15:28,391 --> 01:15:30,259 We'll hit that front in one hour. 1248 01:15:30,326 --> 01:15:33,462 By midnight, it'll be darker than 3-4 feet down a cow's throat. 1249 01:15:33,529 --> 01:15:34,664 How will we see the reef? 1250 01:15:34,731 --> 01:15:36,132 Nothing to it. 1251 01:15:36,199 --> 01:15:38,635 You can hear the surf pounding on the reef for miles. 1252 01:15:38,702 --> 01:15:41,537 Fine. How do we know how much water's under us? 1253 01:15:41,605 --> 01:15:44,273 That depends on the size of the waves, don't it? 1254 01:15:44,340 --> 01:15:47,677 Don't worry, I can take you through there with my head in a bag. 1255 01:15:47,744 --> 01:15:49,679 Yeah, you may have to. 1256 01:15:52,415 --> 01:15:53,783 Yeah? 1257 01:15:53,850 --> 01:15:56,552 Thanks for trying anyhow, Major. 1258 01:15:56,620 --> 01:15:58,554 Yeah, I'll be seeing you sometime soon. 1259 01:16:00,890 --> 01:16:02,626 No, sir. 1260 01:16:02,692 --> 01:16:04,861 He checked every squadron that had a plane in the area today. 1261 01:16:04,928 --> 01:16:07,463 That's absolutely the last time she was seen by anybody. 1262 01:16:07,530 --> 01:16:09,565 But that was at dawn this morning. 1263 01:16:09,633 --> 01:16:12,468 By late afternoon, they should've been somewhere up here. 1264 01:16:12,535 --> 01:16:15,138 What about that observation flight sent from there? 1265 01:16:15,204 --> 01:16:16,806 Canceled due to the weather. 1266 01:16:16,873 --> 01:16:19,876 You can bet the Japs didn't cancel that convoy. 1267 01:16:19,943 --> 01:16:23,713 If we'd just gotten that ship underway one day sooner. 1268 01:16:40,296 --> 01:16:42,131 CRANDALL: Lower away all sails. 1269 01:16:44,400 --> 01:16:47,671 Stand by the engine. I want full power going over that reef. 1270 01:17:40,356 --> 01:17:42,959 CRANDALL: Tommy, take the deck. 1271 01:17:43,026 --> 01:17:44,828 Where did you say this inlet was? 1272 01:17:44,894 --> 01:17:46,595 PATTERSON: Straight ahead. Through those trees. 1273 01:17:46,662 --> 01:17:47,864 CRANDALL: Right. 1274 01:17:50,533 --> 01:17:52,101 At least the Air Force has been up here. 1275 01:17:52,168 --> 01:17:54,070 They sure worked that one over. 1276 01:17:54,137 --> 01:17:55,739 I guess so, sir. 1277 01:17:59,342 --> 01:18:00,944 (BIRD SQUAWKING) 1278 01:18:27,103 --> 01:18:28,404 Lead him. 1279 01:18:31,107 --> 01:18:34,343 I can knock that teacup right out of his dukes. 1280 01:18:34,410 --> 01:18:36,112 Don't. 1281 01:18:36,179 --> 01:18:38,447 He may have friends, like about 200,000 of them. 1282 01:18:38,514 --> 01:18:41,250 Just keep your eye on them. Don't get itchy. 1283 01:18:54,798 --> 01:18:57,500 You were going to glide through the jungle like a ghost. 1284 01:18:57,566 --> 01:18:59,035 This looks like Hannibal crossing the Alps. 1285 01:18:59,102 --> 01:19:00,870 Take off. 1286 01:19:00,937 --> 01:19:04,473 I'm gonna be here a long time. I like my comfort now and then. 1287 01:19:04,540 --> 01:19:07,977 You've enough for a hotel. How far do the men have to lug this stuff? 1288 01:19:08,044 --> 01:19:10,313 The other side of that little hill up there. 1289 01:19:10,379 --> 01:19:12,916 I'll hide this stuff there till I'm ready to move on. 1290 01:19:12,982 --> 01:19:15,018 It'll take them hours to get up there. 1291 01:19:15,084 --> 01:19:17,286 What am I to do? Wait here like a sitting duck? 1292 01:19:17,353 --> 01:19:20,589 Who's gonna know? You're tucked in here real nice and cozy. 1293 01:19:20,656 --> 01:19:23,192 The Japanese Navy never spotted you, did they? 1294 01:19:23,259 --> 01:19:24,527 Where are you going? 1295 01:19:24,593 --> 01:19:26,229 You have to stay on the ship, sir. 1296 01:19:26,295 --> 01:19:27,797 There has to be an officer with the patrol. 1297 01:19:27,864 --> 01:19:30,133 Why don't you let the kid go? 1298 01:19:30,199 --> 01:19:33,369 Give him a chance to stretch his legs and look at the countryside. 1299 01:19:33,436 --> 01:19:34,503 Hanson, come... 1300 01:19:34,570 --> 01:19:35,972 Thanks for the boat ride. 1301 01:19:36,039 --> 01:19:37,340 I'll radio your regards to Captain McClung. 1302 01:19:37,406 --> 01:19:38,674 Thanks. 1303 01:19:38,741 --> 01:19:40,143 I'll bring them back safe and sound. 1304 01:19:40,209 --> 01:19:42,946 You better, or don't come back yourself. 1305 01:19:43,012 --> 01:19:44,213 On the bow. 1306 01:19:45,949 --> 01:19:47,683 How do my men find their way back here? 1307 01:19:47,750 --> 01:19:49,652 No problem. 1308 01:19:49,718 --> 01:19:52,488 Those masts of yours stick up like a lighthouse in the fog. 1309 01:19:55,591 --> 01:19:56,659 (SHOUTING) 1310 01:19:56,725 --> 01:19:58,461 Good on you, mate. 1311 01:20:00,363 --> 01:20:01,497 You. 1312 01:20:01,564 --> 01:20:02,665 Get out of here with those whites. 1313 01:20:02,731 --> 01:20:05,168 They'll spot you for two miles. 1314 01:20:18,982 --> 01:20:21,517 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1315 01:20:21,584 --> 01:20:22,852 Come on. 1316 01:20:50,179 --> 01:20:52,615 Must have jumped him without his knowing. 1317 01:20:53,549 --> 01:20:54,984 I'll have the boys dig a... 1318 01:20:55,051 --> 01:20:56,385 Leave him. 1319 01:20:56,452 --> 01:20:58,854 Leave everything just where it is. 1320 01:20:58,922 --> 01:21:01,290 I can't have them know I'm here. 1321 01:21:03,392 --> 01:21:06,162 He had no family that I know of, Chief. 1322 01:21:06,229 --> 01:21:09,198 Quicker I'm out of this, the better I'll like it. 1323 01:21:10,033 --> 01:21:11,267 Let's go. 1324 01:21:32,655 --> 01:21:34,157 (WHISPERING) 1325 01:21:38,594 --> 01:21:41,264 (RADIO BEEPING) 1326 01:22:26,042 --> 01:22:27,610 A little different up here. 1327 01:22:27,676 --> 01:22:29,012 It's beautiful. 1328 01:22:30,746 --> 01:22:32,348 It's hard to believe. 1329 01:22:32,415 --> 01:22:33,816 Your first stiff, kid? 1330 01:22:34,817 --> 01:22:35,818 Yeah. 1331 01:22:35,884 --> 01:22:37,620 There'll be a lot more of them. 1332 01:22:37,686 --> 01:22:39,855 No cup of tea, this war. 1333 01:22:39,922 --> 01:22:41,357 Chief, 1334 01:22:41,424 --> 01:22:45,094 Goroka will show you where to dig my stuff in. 1335 01:22:45,161 --> 01:22:47,430 You'll have no trouble finding your way back. 1336 01:22:47,496 --> 01:22:50,166 You've left a trail as wide as George Street, Sydney. 1337 01:22:50,233 --> 01:22:51,400 Will it give you away? 1338 01:22:51,467 --> 01:22:53,969 No, it grows over in a day. 1339 01:22:54,037 --> 01:22:56,972 By tonight, we'll be a long way from here. 1340 01:22:57,040 --> 01:22:59,708 You're gonna stay down there in the jungle? 1341 01:22:59,775 --> 01:23:02,011 Till the Japs get me. 1342 01:23:02,078 --> 01:23:05,014 Or our blokes come down and run them out of here. 1343 01:23:05,081 --> 01:23:06,382 Don't worry about it. 1344 01:23:06,449 --> 01:23:09,152 Just reckon I'm crazy enough to get a kick out of it. 1345 01:23:09,218 --> 01:23:12,221 That don't mean I wanna stay here forever. 1346 01:23:12,288 --> 01:23:14,690 You do your best to keep the Navy moving. 1347 01:23:14,757 --> 01:23:16,759 Goroka, we go along now. 1348 01:23:36,112 --> 01:23:37,913 Stay awake. I'm awake. 1349 01:23:44,787 --> 01:23:46,889 SHARK BAIT: Give me some air, will you? 1350 01:23:46,955 --> 01:23:48,624 (POULTRY CLUCKING) 1351 01:23:53,929 --> 01:23:55,498 Coffee, skipper? 1352 01:24:06,809 --> 01:24:08,811 Shark Bait, 1353 01:24:08,877 --> 01:24:11,180 secure that boom crutch. I want to move fast when they get back. 1354 01:24:11,247 --> 01:24:12,481 SHARK BAIT: Yes, sir. 1355 01:24:23,559 --> 01:24:25,228 (MOSQUITO BUZZING) 1356 01:24:33,302 --> 01:24:34,703 The crew will finish up. 1357 01:24:34,770 --> 01:24:37,440 There's nothing left but pulling some brush over. 1358 01:24:40,042 --> 01:24:42,211 We'll be ready by the time you cool off. 1359 01:24:42,278 --> 01:24:43,946 You went to the wrong school, sir. 1360 01:24:44,012 --> 01:24:45,681 Officers ain't supposed to work so hard. 1361 01:24:45,748 --> 01:24:47,150 I needed it. 1362 01:24:55,691 --> 01:24:57,860 Chief, come here. 1363 01:25:02,698 --> 01:25:04,867 That's it, the Japanese convoy. 1364 01:25:06,902 --> 01:25:09,172 Lucky we got the old man up here when we did. 1365 01:25:09,238 --> 01:25:12,341 He's still down in the jungle. He can't possibly see it. 1366 01:25:12,408 --> 01:25:15,511 We've got to get back to the ship. 1367 01:25:15,578 --> 01:25:16,912 All right, guys. Let's haul it. 1368 01:25:16,979 --> 01:25:18,481 Come on, let's go. 1369 01:25:19,815 --> 01:25:21,184 Get going. 1370 01:26:06,862 --> 01:26:10,633 Sir, so the war lasts five minutes longer. 1371 01:26:10,699 --> 01:26:12,301 It'll be dark in an hour. 1372 01:26:12,368 --> 01:26:14,370 Can I help you? I'm all right. 1373 01:26:14,437 --> 01:26:17,005 Sir, I saw the mast. They're right below us. 1374 01:26:17,072 --> 01:26:18,407 Go ahead. 1375 01:26:19,775 --> 01:26:23,279 Last time I ran like this, four MPs were on my tail. 1376 01:26:28,116 --> 01:26:29,685 Rip! Listen up! 1377 01:26:31,254 --> 01:26:33,222 Rip! Rip! 1378 01:26:35,491 --> 01:26:37,125 CHIEF: Wait a minute. 1379 01:26:39,362 --> 01:26:40,463 HANSON: Rip? 1380 01:26:40,529 --> 01:26:41,864 Yeah, come in, kid. 1381 01:26:41,930 --> 01:26:43,599 We saw the convoy. It was... 1382 01:26:43,666 --> 01:26:45,768 Let him talk. Makes no difference now. 1383 01:26:47,903 --> 01:26:50,205 (ORDERING IN JAPANESE) 1384 01:27:07,390 --> 01:27:11,494 Tommy, I'd like you to meet Captain Shigetsu. UCLA, '38. 1385 01:27:11,560 --> 01:27:15,398 Bachelor of Science in Horticulture. So, you saw our convoy? 1386 01:27:16,565 --> 01:27:18,934 Move over there where I can watch you. 1387 01:27:19,001 --> 01:27:20,903 Not now, kid. No, later. 1388 01:27:24,640 --> 01:27:27,109 As you were saying, you saw our convoy. 1389 01:27:27,175 --> 01:27:30,513 Where were you, and what were you doing when you saw it? 1390 01:27:30,579 --> 01:27:34,016 My name is Thomas Hanson, Ensign, United States Naval Reserve. 1391 01:27:34,082 --> 01:27:36,752 No use. The good captain was just reminding me 1392 01:27:36,819 --> 01:27:39,855 that Japan is not a signatory of the Geneva Convention. 1393 01:27:39,922 --> 01:27:44,192 It really makes no difference. We can classify you as a spy. 1394 01:27:44,259 --> 01:27:45,961 This is an aerial photograph 1395 01:27:46,028 --> 01:27:48,997 taken of this ship in the Solomon Sea yesterday. 1396 01:27:49,064 --> 01:27:51,500 You certainly weren't in uniform then. 1397 01:27:51,567 --> 01:27:53,836 Shall we get back to details of the mission? 1398 01:27:53,902 --> 01:27:56,639 Let's get back to the Rose Bowl game. 1399 01:27:56,705 --> 01:28:00,108 Okay, but Major Samada's gonna ask you the same questions. 1400 01:28:00,175 --> 01:28:01,744 Very educated man, the major. 1401 01:28:01,810 --> 01:28:04,313 Really? I'm Stanford myself. 1402 01:28:04,380 --> 01:28:08,384 In that case, it'll be my pleasure to assist the major in his questioning. 1403 01:28:09,852 --> 01:28:10,953 (CHUCKLING) 1404 01:28:15,090 --> 01:28:18,126 He's a big one. I thought they were all little jokers. 1405 01:28:18,193 --> 01:28:22,398 Shut up. What happened to you clowns? Asleep? 1406 01:28:22,465 --> 01:28:25,434 They were on us like tents. We didn't have a chance. 1407 01:28:25,501 --> 01:28:28,471 (RADIO BEEPING) 1408 01:28:28,537 --> 01:28:29,838 It's for me. I'll get it. 1409 01:28:29,905 --> 01:28:31,340 (SHOUTING) 1410 01:28:32,575 --> 01:28:34,242 (SHOUTING IN JAPANESE) 1411 01:28:39,615 --> 01:28:41,717 Real brass. 1412 01:28:41,784 --> 01:28:44,820 Lay you eight-to-five he braces the sergeant. 1413 01:28:54,062 --> 01:28:56,432 (SPEAKING JAPANESE) 1414 01:29:08,811 --> 01:29:10,312 You'll rise when the major enters. 1415 01:29:10,379 --> 01:29:12,280 Sure, we will. 1416 01:29:12,347 --> 01:29:14,417 You better. Okay. 1417 01:29:14,483 --> 01:29:17,085 Do me a favor. It's there, right there. That's it. 1418 01:29:17,152 --> 01:29:21,123 I don't think they'd look good here with the major coming down. 1419 01:29:25,828 --> 01:29:27,162 Thank you. 1420 01:29:34,169 --> 01:29:35,471 Close the door. 1421 01:29:39,341 --> 01:29:41,410 Ow! I won't tell you anything more! 1422 01:29:43,045 --> 01:29:44,947 (LAUGHING) 1423 01:29:45,013 --> 01:29:46,715 Good boy. Get the guns. 1424 01:29:53,055 --> 01:29:55,591 Get below. Prime that engine. Give me back full when I yell. 1425 01:29:55,658 --> 01:29:57,560 You want these? There are too many. 1426 01:29:57,626 --> 01:29:58,761 What're you gonna do? 1427 01:29:58,827 --> 01:30:00,563 Like I know! Get on the engine. 1428 01:30:19,347 --> 01:30:20,683 (CLANKING) 1429 01:30:30,926 --> 01:30:32,595 Chief, look aft. 1430 01:30:42,204 --> 01:30:44,139 Sarge. 1431 01:30:44,206 --> 01:30:46,775 Didn't I meet you in Singapore once? 1432 01:30:46,842 --> 01:30:48,343 (JAPANESE OFFICER SHOUTING) 1433 01:30:48,410 --> 01:30:51,346 I remember, you used to hang out at that high kickers club 1434 01:30:51,413 --> 01:30:52,948 in Saigon, huh? 1435 01:30:55,250 --> 01:30:56,619 CRANDALL: Duck! 1436 01:31:06,061 --> 01:31:09,532 Go, Tommy! Give it full, and get up here on this machine gun! 1437 01:31:12,100 --> 01:31:13,101 (GRUNTS) 1438 01:31:15,470 --> 01:31:17,339 (GUNS FIRING) 1439 01:31:20,676 --> 01:31:22,010 (SHOUTING) 1440 01:31:37,726 --> 01:31:39,928 Sparks, on the engine. 1441 01:31:39,995 --> 01:31:41,964 Chief, drop the centerboard. 1442 01:31:45,400 --> 01:31:47,169 Give me full ahead. 1443 01:32:06,488 --> 01:32:07,656 Duck! 1444 01:32:11,694 --> 01:32:13,862 See if you can get that machine gun nest. 1445 01:32:33,716 --> 01:32:36,351 Hang on to that gun, kid. Here we go. 1446 01:33:07,716 --> 01:33:09,818 You could've bet me we wouldn't make it. 1447 01:33:09,885 --> 01:33:12,487 Sorry, sir. The engine flooded out going over the reef. 1448 01:33:12,554 --> 01:33:14,356 Who needs it? Stand by to make sail. 1449 01:33:14,422 --> 01:33:15,758 OFFICER: Aye, aye, sir! 1450 01:33:15,824 --> 01:33:18,193 Get this overboard so we can raise the mainsail. 1451 01:33:18,260 --> 01:33:20,195 Port Moresby trying to reach us, sir. 1452 01:33:20,262 --> 01:33:22,798 Good. Get on that thing and tell him what you saw. 1453 01:33:22,865 --> 01:33:24,566 I can't transfer without the engine, sir. 1454 01:33:24,633 --> 01:33:25,834 Fix it. 1455 01:33:35,410 --> 01:33:36,411 HANSON: Look out, Rip! 1456 01:33:36,478 --> 01:33:37,479 (GUNSHOT) 1457 01:33:38,947 --> 01:33:40,515 Don't shoot. 1458 01:33:42,284 --> 01:33:43,652 Keep going. 1459 01:33:45,487 --> 01:33:46,922 Rip, you all right? 1460 01:33:46,989 --> 01:33:49,491 Are you kidding? I can't... 1461 01:33:56,164 --> 01:33:59,134 Move. Just make one little move. 1462 01:34:01,136 --> 01:34:03,171 Johnson, get the aid kit. 1463 01:34:07,309 --> 01:34:09,244 Let him handle it, sir. 1464 01:34:18,520 --> 01:34:20,522 I can transmit now, sir. 1465 01:34:20,588 --> 01:34:21,857 We'll contact them. 1466 01:34:21,924 --> 01:34:23,458 If you do, you kill your captain... 1467 01:34:23,525 --> 01:34:24,727 Shut up, you crumb. 1468 01:34:24,793 --> 01:34:26,061 What do you mean? 1469 01:34:26,128 --> 01:34:28,430 You're still within range of the shore battery. 1470 01:34:28,496 --> 01:34:32,200 The second you start transmitting, they'll blow you out of the water. 1471 01:34:33,601 --> 01:34:36,604 Surrender. Your captain will be hospitalized. 1472 01:34:36,671 --> 01:34:38,974 We have excellent Japanese doctors. 1473 01:34:39,041 --> 01:34:40,275 Sir. 1474 01:34:53,121 --> 01:34:55,357 Send it. SHIGETSU: It's insane. 1475 01:34:55,423 --> 01:34:57,592 (EXHALING) 1476 01:34:57,659 --> 01:35:01,429 You'll all be killed. Can you stand by and let them destroy you? 1477 01:35:01,496 --> 01:35:02,630 Let me plug him, sir. 1478 01:35:02,697 --> 01:35:04,399 Shut up. 1479 01:35:04,466 --> 01:35:07,435 Enemy convoy seen north of Cape Gloucester. 1480 01:35:07,502 --> 01:35:10,238 What's the matter with you, you got four thumbs? 1481 01:35:14,576 --> 01:35:16,111 I told you so. 1482 01:35:16,178 --> 01:35:18,881 HANSON: At 1600, heading west. 1483 01:35:21,817 --> 01:35:23,318 Break out the life raft, Chief. 1484 01:35:23,385 --> 01:35:24,486 Yes, sir. 1485 01:35:25,520 --> 01:35:27,389 Message received, sir. 1486 01:35:29,057 --> 01:35:31,426 HANSON: Get that life raft over the side! 1487 01:35:35,597 --> 01:35:36,832 How's he doing? 1488 01:35:36,899 --> 01:35:38,400 I'm okay. Let's get out of here. 1489 01:35:50,678 --> 01:35:52,781 We're hit in the forward hull. 1490 01:35:52,848 --> 01:35:54,516 We're taking water fast. 1491 01:35:55,717 --> 01:35:56,718 You abandon ship. 1492 01:35:56,785 --> 01:35:57,953 Abandon ship! 1493 01:35:58,020 --> 01:35:59,121 Come on. 1494 01:36:09,197 --> 01:36:12,034 Aren't you gonna stay and die for the rising sun? 1495 01:36:12,100 --> 01:36:13,635 You out of your mind? 1496 01:36:31,486 --> 01:36:33,688 JOHNSON: He's got a pretty high fever, sir. 1497 01:36:33,755 --> 01:36:37,092 SHIGETSU: Can still fire flares. Japanese nurses very good. 1498 01:36:37,159 --> 01:36:40,062 One more crack out of you and you're in the water. 1499 01:36:40,829 --> 01:36:42,630 Sir, I hear a plane. 1500 01:36:42,697 --> 01:36:43,932 (AIRPLANE APPROACHING) 1501 01:36:43,999 --> 01:36:45,700 There it is! 1502 01:36:45,767 --> 01:36:47,269 It's a PBY. 1503 01:36:51,840 --> 01:36:54,276 Looks like UCLA blew another one. 1504 01:36:56,644 --> 01:36:59,081 NARRATOR: On this same morning of March 3rd, 1505 01:36:59,147 --> 01:37:00,949 projecting the course of the enemy convoy 1506 01:37:01,016 --> 01:37:03,218 from the slim information received, 1507 01:37:03,285 --> 01:37:04,619 the Allied forces in New Guinea 1508 01:37:04,686 --> 01:37:06,955 put every available aircraft in the air, 1509 01:37:07,022 --> 01:37:09,858 met the Japanese ships and their air cover in the straits 1510 01:37:09,925 --> 01:37:11,593 between New Guinea and New Britain, 1511 01:37:11,659 --> 01:37:15,263 and in a two-day running battle, wreaked total destruction on it. 1512 01:37:18,733 --> 01:37:21,069 (GUNFIRE) 1513 01:37:28,043 --> 01:37:29,477 (EXPLOSIONS) 1514 01:37:40,956 --> 01:37:43,992 Of this little-known, yet highly decisive battle, 1515 01:37:44,059 --> 01:37:46,294 General Douglas MacArthur said, 1516 01:37:46,361 --> 01:37:49,831 "The battle of the Bismarck Sea won a victory of such completeness 1517 01:37:49,898 --> 01:37:53,235 "as to assume the proportions of a major disaster to the enemy." 1518 01:37:55,503 --> 01:37:58,640 And so it is recorded in the history of World War II. 1519 01:38:00,542 --> 01:38:02,810 Of considerably less importance, 1520 01:38:02,877 --> 01:38:05,147 yet of vital interest to us, 1521 01:38:05,213 --> 01:38:07,682 is the fact that six months later, 1522 01:38:07,749 --> 01:38:11,786 in what was now just a quiet backwater in the rear area, 1523 01:38:11,853 --> 01:38:17,292 a newly promoted Lieutenant J.G. pulled alongside his first command 1524 01:38:17,359 --> 01:38:19,061 and prepared to take over. 1525 01:38:19,127 --> 01:38:20,628 (BLOWING WHISTLE) 1526 01:38:24,099 --> 01:38:26,834 Belay that racket. You want the whole area to hear us? 1527 01:38:26,901 --> 01:38:29,637 As a matter of fact, sir, yes. 1528 01:38:29,704 --> 01:38:31,573 Stations for getting underway. 1529 01:38:31,639 --> 01:38:33,175 Weigh her to side! 1530 01:38:59,034 --> 01:39:03,171 What did you say about going ashore and speaking to the admiral? 1531 01:39:03,238 --> 01:39:05,840 You weren't interested in anymore special missions. 1532 01:39:05,907 --> 01:39:08,176 I can let the man talk, can't I?