1 00:00:45,925 --> 00:00:47,010 Bonjour. 2 00:00:47,929 --> 00:00:51,227 Passez-moi le commandant Bernard à Whitehall. 3 00:01:05,131 --> 00:01:07,553 J'écoute. Merci. 4 00:01:08,346 --> 00:01:10,893 Alan ? C'est Gordon. 5 00:01:11,227 --> 00:01:12,980 Tu viens ici aujourd'hui, non ? 6 00:01:14,484 --> 00:01:16,780 Pourrais-tu m'apporter un livre ? 7 00:01:17,072 --> 00:01:18,157 C'est... 8 00:01:31,686 --> 00:01:32,688 Gordon... 9 00:01:35,610 --> 00:01:36,904 Standardiste ? 10 00:01:39,702 --> 00:01:41,372 Nom d'une pipe ! 11 00:01:41,790 --> 00:01:43,209 J'ai été coupé. 12 00:01:43,543 --> 00:01:46,382 Rappelez mon beau-frère. Je dois me changer. 13 00:01:46,675 --> 00:01:47,802 Oui, Monsieur. 14 00:01:50,140 --> 00:01:51,350 Standardiste ? 15 00:01:51,727 --> 00:01:55,442 Pouvez-vous rétablir notre connexion avec Midwich 25 ? 16 00:01:59,075 --> 00:02:01,162 Veuillez raccrocher, s'il vous plaît. 17 00:02:02,373 --> 00:02:04,294 Raccrochez, s'il vous plaît. 18 00:02:46,881 --> 00:02:48,426 TÉLÉPHONE PUBLIC 19 00:04:08,423 --> 00:04:11,137 LE VILLAGE DES DAMNÉS 20 00:05:01,824 --> 00:05:04,246 - Il y a plus d'une heure ? - Oui, mon général. 21 00:05:04,580 --> 00:05:06,125 Une panne de téléphone ? 22 00:05:06,501 --> 00:05:10,425 J'ai essayé le presbytère, l'épicerie et la poste, 23 00:05:10,718 --> 00:05:12,513 or, personne ne répond. 24 00:05:12,847 --> 00:05:14,976 Le réseau rural laisse à désirer... 25 00:05:15,268 --> 00:05:18,108 Oui, je sais. Mais regardez... 26 00:05:18,901 --> 00:05:20,320 Midwich est ici. 27 00:05:20,780 --> 00:05:24,621 La 4e brigade fait un exercice autour du village. 28 00:05:25,205 --> 00:05:28,588 C'est peut-être rien... Comme j'y vais ce week-end, 29 00:05:28,963 --> 00:05:32,387 avec votre permission, pourrais-je partir plus tôt ? 30 00:05:32,721 --> 00:05:35,309 D'accord. Appelez-moi avant 17 heures. 31 00:05:35,602 --> 00:05:36,896 Merci, mon général. 32 00:05:37,230 --> 00:05:38,232 Alan... 33 00:05:40,028 --> 00:05:42,240 Bon week-end et saluez Gordon. 34 00:05:42,742 --> 00:05:44,453 Au revoir, mon général. 35 00:06:05,539 --> 00:06:07,918 - Bonjour, Gobby. - Commandant Bernard ! 36 00:06:08,252 --> 00:06:10,799 Gobby, vos téléphones sont en panne ? 37 00:06:11,175 --> 00:06:15,308 En fait, j'allais voir pourquoi le bus n'est pas arrivé. 38 00:06:15,643 --> 00:06:18,064 Impossible de les joindre. 39 00:06:34,347 --> 00:06:35,892 Voilà votre bus, Gobby. 40 00:06:37,019 --> 00:06:38,063 Bon sang ! 41 00:06:40,151 --> 00:06:41,779 Je vais jeter un oeil. 42 00:07:19,272 --> 00:07:22,195 Localisez le commandant du secteur. Il s'appelle... 43 00:07:22,697 --> 00:07:24,199 Ward Johnson. 44 00:07:24,909 --> 00:07:28,374 Je ferai en sorte qu'il ait une permission. 45 00:07:30,253 --> 00:07:33,009 Taisez cette affaire à la presse. 46 00:07:33,343 --> 00:07:36,099 Quoi qu'il s'agisse, évitons la panique. 47 00:07:36,558 --> 00:07:38,103 Tenez-moi au courant. 48 00:07:40,984 --> 00:07:42,988 Appelez le commandement sud-est. 49 00:07:44,742 --> 00:07:46,369 Par ici, sergent. 50 00:08:06,244 --> 00:08:07,956 EXERCICE MILITAIRE 51 00:08:22,820 --> 00:08:24,615 Regarde le canari ! 52 00:08:29,917 --> 00:08:32,380 - Vous n'êtes pas obligé. - J'y vais. 53 00:08:32,673 --> 00:08:34,426 Vous êtes sûr ? 54 00:09:07,244 --> 00:09:09,081 - Que se passe-t-il ? - Attendez. 55 00:09:09,415 --> 00:09:12,087 Bonjour, docteur. Heureux de vous voir. 56 00:09:30,332 --> 00:09:32,337 - Qu'a-t-il ? - On va le savoir. 57 00:09:35,636 --> 00:09:36,971 Examinez-le, docteur. 58 00:09:37,263 --> 00:09:38,934 Enlevez le respirateur. 59 00:09:44,319 --> 00:09:45,823 Le pouls est normal. 60 00:09:46,491 --> 00:09:48,453 Il respire normalement. 61 00:09:50,415 --> 00:09:52,211 Il s'est juste évanoui. 62 00:09:53,338 --> 00:09:54,842 Il se réveille... 63 00:09:55,384 --> 00:09:56,887 Dites-moi ce qui se passe. 64 00:09:57,221 --> 00:09:59,392 Quand avez-vous quitté Midwich ? 65 00:09:59,727 --> 00:10:02,983 À 10 h, pour aller voir des patients à Widmarsh. 66 00:10:03,358 --> 00:10:07,325 Les routes sont bloquées et mes patients m'attendent ! 67 00:10:07,660 --> 00:10:10,833 Je parie que vos patients sont dans ce même état. 68 00:10:14,464 --> 00:10:16,511 Allez, mon vieux. Du calme. 69 00:10:19,308 --> 00:10:21,062 Qu'est-ce qui pourrait bien 70 00:10:24,653 --> 00:10:25,822 causer tout ça ? 71 00:10:27,241 --> 00:10:28,828 Un type de gaz ? 72 00:10:29,621 --> 00:10:32,335 Non, le vent l'aurait dispersé, 73 00:10:32,669 --> 00:10:35,926 or le phénomène s'arrête net à la haie. 74 00:10:37,596 --> 00:10:38,765 Froid... 75 00:10:39,057 --> 00:10:41,270 - Comment ? - Froid glacial. 76 00:10:43,232 --> 00:10:45,571 Je vais bien, j'ai juste froid. 77 00:10:45,988 --> 00:10:47,825 J'ai les mains gelées. 78 00:10:56,050 --> 00:10:58,639 Midwich à Charly Alfa... 79 00:10:58,743 --> 00:11:00,225 Vous voyez quelque chose ? 80 00:11:01,979 --> 00:11:04,317 Tout semble normal, vu d'ici. 81 00:11:05,235 --> 00:11:06,154 Passez-le-moi. 82 00:11:08,200 --> 00:11:10,580 Allô, ici le commandant Bernard. 83 00:11:10,914 --> 00:11:14,547 Vous ne voyez rien de spécial ? Aucun mouvement ? 84 00:11:15,006 --> 00:11:16,551 Non, commandant. 85 00:11:17,260 --> 00:11:19,974 C'est bizarre... Rien ne bouge du tout ! 86 00:11:20,976 --> 00:11:24,692 Je vois des gens, mais ils sont immobiles. 87 00:11:25,193 --> 00:11:27,322 Ils sont étendus par terre. 88 00:11:27,824 --> 00:11:30,245 - Comme s'ils étaient tombés ? - Exact. 89 00:11:31,205 --> 00:11:35,255 Descendez, mais remontez dès que vous sentez quelque chose. 90 00:11:35,715 --> 00:11:37,218 Comme quoi ? 91 00:11:37,677 --> 00:11:39,222 Quelque chose d'étrange. 92 00:11:40,182 --> 00:11:41,393 Entendu. 93 00:11:48,324 --> 00:11:49,702 Aucun mouvement. 94 00:11:50,453 --> 00:11:51,539 Je descends. 95 00:11:52,165 --> 00:11:53,167 Attention. 96 00:12:03,480 --> 00:12:04,483 Doucement... 97 00:12:56,631 --> 00:12:59,010 Un autre avion ! Envoyez ce message : 98 00:12:59,386 --> 00:13:02,935 "Évitez ce périmètre, volez au-dessus de 1 500 m." 99 00:13:03,311 --> 00:13:04,898 Midwich à la base. 100 00:13:05,231 --> 00:13:07,820 Urgent. Je répète, urgent ! 101 00:13:08,154 --> 00:13:11,160 Tout vol est interdit dans un rayon de 8 km. 102 00:13:11,745 --> 00:13:14,960 Latitude : 51 degrés, 10 minutes, 30 secondes, nord. 103 00:13:15,586 --> 00:13:18,676 Longitude : 1 degré, 11 minutes, 20 secondes, ouest. 104 00:13:19,010 --> 00:13:21,264 Altitude minimale : 1 500 m. 105 00:13:21,724 --> 00:13:22,726 Terminé. 106 00:13:40,261 --> 00:13:41,973 Bon dieu ! Regardez ! 107 00:15:24,893 --> 00:15:26,103 Gordon ? 108 00:15:28,066 --> 00:15:30,947 Chéri, je suis désolée. J'ai dû m'assoupir. 109 00:15:34,161 --> 00:15:36,124 Regarde, il est presque 15 h ! 110 00:15:37,460 --> 00:15:39,172 Tu aurais dû m'appeler. 111 00:15:41,886 --> 00:15:44,975 Il faut que j'aille m'occuper du déjeuner. 112 00:15:47,690 --> 00:15:48,859 Anthea... 113 00:15:56,040 --> 00:15:58,378 Je me suis retrouvé allongé par terre. 114 00:16:00,841 --> 00:16:03,096 C'est tout de même étonnant... 115 00:16:08,733 --> 00:16:10,152 J'ai froid. 116 00:16:11,404 --> 00:16:13,367 Le feu est presque éteint. 117 00:16:14,870 --> 00:16:15,997 Est-ce que tu... 118 00:16:18,001 --> 00:16:19,421 On s'est évanouis ? 119 00:16:19,755 --> 00:16:21,968 On est tombés dans les pommes. 120 00:16:22,761 --> 00:16:24,055 Pourquoi ? 121 00:16:26,728 --> 00:16:29,776 J'ai les mains complètement engourdies. 122 00:16:33,575 --> 00:16:36,456 Gordon, que s'est-il réellement passé ? 123 00:16:38,001 --> 00:16:39,003 Je l'ignore. 124 00:16:56,498 --> 00:16:58,000 - Alan ! - Tout va bien ! 125 00:16:59,419 --> 00:17:01,298 - Il est tard. - Vous étiez injoignable. 126 00:17:02,133 --> 00:17:04,597 Comment sais-tu qu'il y a eu quelque chose ? 127 00:17:04,931 --> 00:17:07,102 On est restés des heures dans les pommes ! 128 00:17:07,394 --> 00:17:08,939 - Je sais. - Le gaz ? 129 00:17:09,273 --> 00:17:12,489 Comme vous, le village entier s'est endormi. 130 00:17:13,741 --> 00:17:17,499 Midwich a été déconnecté du monde pendant des heures. 131 00:18:01,004 --> 00:18:03,593 - Vous détectez quelque chose ? - Rien d'anormal. 132 00:18:03,885 --> 00:18:05,388 Continuez. 133 00:18:08,227 --> 00:18:09,564 M. Zellaby... 134 00:18:09,856 --> 00:18:11,066 Oui, Mlle Ogle. 135 00:18:11,358 --> 00:18:13,446 C'est la compagnie de téléphone ? 136 00:18:14,156 --> 00:18:16,410 - Pas du tout. - Je le savais. 137 00:18:16,870 --> 00:18:19,793 S'ils veulent nous duper, ça ne marchera pas. 138 00:18:20,293 --> 00:18:23,466 - J'enquête... - On n'est pas stupides. 139 00:18:23,759 --> 00:18:25,262 C'était surnaturel ! 140 00:18:26,139 --> 00:18:27,809 Voici ce qu'on va faire. 141 00:18:28,143 --> 00:18:30,356 J'obtiens une explication officielle 142 00:18:30,690 --> 00:18:34,615 et vous nous aidez à taire les rumeurs, d'accord ? 143 00:18:38,582 --> 00:18:39,959 Vous permettez ? 144 00:18:40,961 --> 00:18:43,466 - De la terre, des plantes ? - Et de l'écorce. 145 00:18:43,800 --> 00:18:45,971 Des insectes, de l'herbe, de l'eau... 146 00:18:46,305 --> 00:18:49,269 Faites les tests le plus vite possible. 147 00:18:49,604 --> 00:18:51,357 C'est le professeur Zellaby. 148 00:18:51,650 --> 00:18:52,819 Entendu. 149 00:18:54,614 --> 00:18:57,119 Personne n'a été grièvement blessé. 150 00:18:57,913 --> 00:19:00,042 Que des contusions pour cause de chute. 151 00:19:00,375 --> 00:19:03,382 Heureusement, personne ne prenait de bain. 152 00:19:03,675 --> 00:19:05,344 Bonjour, Mme Harrington. 153 00:19:06,388 --> 00:19:09,311 À mon avis, on devrait être indemnisés. 154 00:19:09,645 --> 00:19:12,275 - Vous vous sentez bien ? - Pas grâce à eux. 155 00:19:12,818 --> 00:19:15,198 Et ma meilleure robe a été brûlée. 156 00:19:15,491 --> 00:19:17,954 Ma femme veut juste dire 157 00:19:18,329 --> 00:19:21,712 que ce n'est pas normal de s'endormir avant le repas. 158 00:19:23,339 --> 00:19:27,264 Ce qui a provoqué ça était statique, inodore et invisible. 159 00:19:27,599 --> 00:19:31,607 Indétectable au radar ou au compteur Geiger. 160 00:19:31,899 --> 00:19:34,328 Aucun signe d'altération physique, 161 00:19:34,488 --> 00:19:36,449 biologique ou psychologique. 162 00:19:36,742 --> 00:19:38,621 Ça ne veut rien dire. 163 00:19:38,955 --> 00:19:42,211 Une longue exposition aux rayons X ou gamma, 164 00:19:42,546 --> 00:19:44,592 bien que sans effets immédiats, 165 00:19:45,594 --> 00:19:47,598 requiert l'observation du sujet. 166 00:19:47,890 --> 00:19:49,894 - Vous-même. - Et ma famille. 167 00:19:50,228 --> 00:19:52,567 Tout un village dans un sanatorium... 168 00:19:52,942 --> 00:19:56,032 De toute façon, cet incident exige de la discrétion. 169 00:19:56,324 --> 00:19:58,119 La sécurité nationale ? 170 00:19:58,411 --> 00:19:59,623 Si vous voulez... 171 00:19:59,956 --> 00:20:03,046 Sans en connaître la cause, on ne peut rien dire. 172 00:20:03,673 --> 00:20:06,637 Vous êtes à Midwich, Gordon. Surveillez le village. 173 00:20:07,304 --> 00:20:10,979 Alan transmettra vos rapports. Évitons tout contact direct. 174 00:20:11,271 --> 00:20:13,735 Tout pour la sécurité ! 175 00:20:14,779 --> 00:20:16,783 Ça vous rentre dans la peau. 176 00:20:53,148 --> 00:20:54,610 Avec ça, Mme Zellaby ? 177 00:20:55,069 --> 00:20:56,489 Ce sera tout merci. Merci. 178 00:20:56,823 --> 00:20:59,829 Vous me prenez presque tout mon stock de pickles. 179 00:21:00,163 --> 00:21:03,002 En effet, j'en consomme pas mal en ce moment. 180 00:21:03,378 --> 00:21:07,052 Ça fait 17 shillings 6 pence. Je l'ajoute à votre compte ? 181 00:21:07,386 --> 00:21:09,473 - Oui, merci. - Et le professeur ? 182 00:21:10,810 --> 00:21:14,485 Très bien, en pleine forme. Bonne journée. 183 00:21:20,872 --> 00:21:22,501 Ma chère Mlle Ogle. 184 00:21:23,878 --> 00:21:27,553 On aura des nouvelles au manoir Kyle. 185 00:21:27,887 --> 00:21:30,308 Des nouvelles ? De quoi parlez-vous ? 186 00:21:34,107 --> 00:21:35,151 Salut... 187 00:21:37,990 --> 00:21:39,661 J'ai dit salut. 188 00:21:42,500 --> 00:21:44,420 - Tu es là ? - Depuis des heures. 189 00:21:44,713 --> 00:21:45,798 Menteuse. 190 00:21:52,604 --> 00:21:56,236 Ce sont les échantillons collectés l'autre jour. 191 00:21:56,571 --> 00:21:59,493 Voici un simple "Pélargonium zonale". 192 00:21:59,827 --> 00:22:02,583 On dirait qu'il a été greffé à 50 pour cent... 193 00:22:02,875 --> 00:22:04,796 Pourquoi un tel baiser ? 194 00:22:06,800 --> 00:22:10,140 C'est quoi, le secret ? Tu me caches quelque chose. 195 00:22:10,473 --> 00:22:12,185 Pourquoi es-tu si heureuse ? 196 00:22:13,396 --> 00:22:15,610 Gordon, je veux que tu t'assoies. 197 00:22:17,446 --> 00:22:20,285 Reste calme. Il n'y a rien de grave. 198 00:22:23,543 --> 00:22:25,672 Apparemment, nous avons réussi 199 00:22:26,047 --> 00:22:29,847 à croiser un "Zellaby gordonius" à un "Zellaby antheum". 200 00:22:30,181 --> 00:22:33,480 Il faudra attendre pour en connaître le résultat. 201 00:22:36,945 --> 00:22:38,615 Tu devrais t'asseoir, toi. 202 00:22:39,492 --> 00:22:41,538 - Veux-tu du thé ? - Non. 203 00:22:41,872 --> 00:22:44,460 - Un verre ? - Non, très déconseillé. 204 00:22:44,794 --> 00:22:46,506 Un repose-pied ? Un casse-croûte ? 205 00:22:46,798 --> 00:22:47,800 - Oui. - Quoi donc ? 206 00:22:49,721 --> 00:22:52,184 Du fromage, des pickles et six anchois. 207 00:22:52,519 --> 00:22:55,274 Mon menu du moment. Tu n'as pas remarqué ? 208 00:22:55,733 --> 00:22:57,153 Mme Plumpton oui. 209 00:22:58,071 --> 00:23:02,079 J'ai été trop absorbé au travail, on va changer ça. 210 00:23:11,056 --> 00:23:12,434 Merci, ma chérie. 211 00:23:13,060 --> 00:23:15,189 Grâce à toi, je suis comblé. 212 00:23:16,442 --> 00:23:18,614 Ça arrive au meilleur moment. 213 00:23:20,743 --> 00:23:22,997 Que voulais-tu déjà ? 214 00:23:23,331 --> 00:23:28,008 Du fromage, des pickles et six anchois. 215 00:23:40,617 --> 00:23:42,705 Malheureusement, c'est certain. 216 00:23:44,458 --> 00:23:47,213 J'aimerais pouvoir vous réconforter. 217 00:23:47,548 --> 00:23:49,384 Je sais ce qui vous attend 218 00:23:49,719 --> 00:23:51,546 de la part des habitants du village. 219 00:23:52,725 --> 00:23:55,982 Mais vous aurez toute mon aide, vous et votre bébé. 220 00:23:56,274 --> 00:23:58,737 Vous pensez que... j'aurais pu... 221 00:23:59,071 --> 00:24:01,910 Milly, je confirme : il n'y a aucun doute. 222 00:24:02,954 --> 00:24:06,086 Si vous voulez que je l'explique à quelqu'un... 223 00:24:06,377 --> 00:24:07,881 Mais je n'ai jamais... 224 00:24:09,050 --> 00:24:10,177 C'est impossible ! 225 00:24:15,856 --> 00:24:16,858 JOYEUX RETOUR 226 00:24:17,192 --> 00:24:19,446 Un sacré cadeau, Jim. Merci beaucoup. 227 00:24:19,781 --> 00:24:22,035 Tu l'as acheté où ? À Tokyo ? 228 00:24:22,912 --> 00:24:26,711 Il fait de ces clichés, même avec cette lumière... 229 00:24:27,003 --> 00:24:28,507 Janet, regarde-moi. 230 00:24:28,841 --> 00:24:31,805 Avec ça, je pourrais devenir photographe. 231 00:24:32,097 --> 00:24:33,976 Janet, de ce côté. 232 00:24:34,853 --> 00:24:38,486 Parfait. Je veux voir... Ça ne va pas ? 233 00:24:39,530 --> 00:24:43,580 Jim rentre après une année et tu fais une tête de deuil ! 234 00:24:56,564 --> 00:24:58,150 Tentative de suicide. 235 00:24:58,485 --> 00:25:01,658 Janet Pawle. Son mari est rentré de la mer hier. 236 00:25:01,992 --> 00:25:04,038 3 autres femmes ont perdu la boule. 237 00:25:04,831 --> 00:25:06,459 Milly Hugues, Rose Shepherd, Mary Burnett. 238 00:25:06,960 --> 00:25:09,215 - Arrêtez. - Dites-nous tout, mon père. 239 00:25:09,675 --> 00:25:11,427 Je vous en prie. 240 00:25:12,221 --> 00:25:16,146 Ce que vous me demandez viole notre éthique. 241 00:25:16,606 --> 00:25:17,941 Franchement, mon père. 242 00:25:18,400 --> 00:25:20,029 Mettez-vous à ma place. 243 00:25:21,156 --> 00:25:22,826 Je me suis marié tard. 244 00:25:23,202 --> 00:25:27,545 En apprenant pour mon bébé, j'étais au comble de la joie. 245 00:25:27,878 --> 00:25:29,256 Épargnez-moi votre éthique. 246 00:25:29,757 --> 00:25:32,555 Vous ne voyez pas que ça nous touche tous ? 247 00:25:33,347 --> 00:25:34,684 Dans un cas pareil, 248 00:25:35,018 --> 00:25:38,358 vous devez briser le secret de la confession. 249 00:25:40,111 --> 00:25:41,197 Très bien. 250 00:25:41,532 --> 00:25:44,453 4 femmes sont venues, dont une qui n'a que 17 ans. 251 00:25:45,665 --> 00:25:47,376 - Evelyn Harrington ? - Oui. 252 00:25:47,711 --> 00:25:50,257 Elle était terrifiée. Je le suis aussi. 253 00:25:50,884 --> 00:25:53,013 J'ai vu ces filles grandir. 254 00:25:53,347 --> 00:25:56,103 Si elles déclarent n'avoir rien fait, 255 00:25:56,436 --> 00:25:58,483 je ne peux que les croire. 256 00:26:00,236 --> 00:26:02,240 Alors, chaque femme du village 257 00:26:02,575 --> 00:26:05,121 qui peut porter un enfant est enceinte. 258 00:26:05,413 --> 00:26:06,583 Je n'y crois pas. 259 00:26:06,917 --> 00:26:10,465 Il ne s'agit pas d'y croire, c'est un fait. 260 00:26:10,758 --> 00:26:12,386 Il y a autre chose. 261 00:26:12,720 --> 00:26:15,058 Les grossesses remontent toutes à 2 mois. 262 00:26:15,392 --> 00:26:18,148 Lorsque Midwich a été déconnecté du monde. 263 00:26:37,688 --> 00:26:39,066 Suivante ? 264 00:27:21,862 --> 00:27:23,949 La radio d'Anthea Zellaby, docteur. 265 00:27:27,122 --> 00:27:28,751 Examinons-la. 266 00:27:40,399 --> 00:27:43,907 J'ai rarement vu un embryon aussi parfait. 267 00:27:44,909 --> 00:27:47,330 D'accord, mais est-il normal ? 268 00:27:48,709 --> 00:27:50,504 Plus que normal. 269 00:27:51,297 --> 00:27:53,969 C'est un embryon de 7 mois 270 00:27:54,554 --> 00:27:56,224 au 5e mois de grossesse ! 271 00:28:07,163 --> 00:28:10,002 Chérie, j'ai vu la radio. Un beau spécimen. 272 00:28:10,336 --> 00:28:13,133 Selon le docteur, il est absolument normal. 273 00:28:13,467 --> 00:28:15,429 On devrait en être ravis. 274 00:28:15,806 --> 00:28:17,225 Tout se passera bien. 275 00:28:17,518 --> 00:28:20,398 Ah bon ? Tu le crois vraiment ? 276 00:28:23,446 --> 00:28:24,949 Tu es fatiguée, chérie. 277 00:28:25,283 --> 00:28:27,497 C'est ça, je suis fatiguée. 278 00:28:28,666 --> 00:28:32,423 Et pourquoi ? Je ne dors plus, je suis trop inquiète. 279 00:28:32,882 --> 00:28:34,595 Plus de raisons pour ça. 280 00:28:35,053 --> 00:28:36,765 - Tu es sérieux ? - Le docteur... 281 00:28:37,224 --> 00:28:39,145 Je me fiche du docteur ! 282 00:28:39,480 --> 00:28:41,943 C'est pas un monstre, mais un spécimen parfait ! 283 00:28:42,401 --> 00:28:43,696 Et après ? 284 00:28:43,988 --> 00:28:45,449 Tu vas avoir un bébé. 285 00:28:46,577 --> 00:28:48,498 Un bébé de qui ? De toi ? 286 00:28:49,584 --> 00:28:51,713 Quel type de vie je porte en moi ? 287 00:28:52,255 --> 00:28:56,180 Quel type de cerveau a-t-il ? D'où vient-il ? On le sait ? 288 00:28:56,640 --> 00:28:57,850 Arrête ! 289 00:28:59,562 --> 00:29:02,735 Tu dois arrêter. Il faut rester rationnels. 290 00:29:03,696 --> 00:29:07,746 On est tous dans le même bateau. On ne peut qu'attendre. 291 00:29:10,209 --> 00:29:13,508 Si c'est notre bébé, on le saura. Sinon... 292 00:29:17,140 --> 00:29:18,560 J'ai peur. 293 00:29:23,444 --> 00:29:25,031 J'ai tellement peur. 294 00:31:32,250 --> 00:31:34,630 J'espère qu'ils mourront tous. 295 00:31:39,014 --> 00:31:41,101 Quel comportement ridicule ! 296 00:31:46,237 --> 00:31:49,869 On n'a pas fini, mais Mme Zellaby va bien. 297 00:31:50,161 --> 00:31:51,163 - Le bébé ? - Parfait. 298 00:31:51,498 --> 00:31:54,420 - Vraiment ? - Vous avez une cigarette ? 299 00:31:54,713 --> 00:31:56,633 - Le bébé ? - Magnifique. 300 00:31:56,967 --> 00:31:59,890 Quoique plus gros que la moyenne : 4,75 kilos. 301 00:32:00,390 --> 00:32:02,019 Et des yeux étranges... 302 00:32:02,813 --> 00:32:04,566 Bien, vous pouvez entrer. 303 00:32:05,401 --> 00:32:08,031 - Cigarette ? - Oui, bien sûr. 304 00:32:10,662 --> 00:32:12,875 Combien sont déjà nés ce soir ? 305 00:32:13,417 --> 00:32:15,004 Celui d'Anthea est le 3e. 306 00:32:16,633 --> 00:32:18,261 Et leur poids ? 307 00:32:18,637 --> 00:32:20,683 Tous un peu plus de 4,5 kg. 308 00:32:22,102 --> 00:32:24,649 Ils ont tous ces yeux étranges. 309 00:32:28,364 --> 00:32:31,287 J'étais si angoissée. Et maintenant... 310 00:32:32,039 --> 00:32:34,503 Gordon, tu l'as vu ? 311 00:32:36,214 --> 00:32:38,343 C'est un magnifique bébé. 312 00:32:55,044 --> 00:32:56,965 Je t'aime tant... 313 00:33:02,476 --> 00:33:04,146 Il est sans doute jaloux. 314 00:33:07,194 --> 00:33:09,575 Allez, Bruno. Couché, sois gentil. 315 00:33:22,726 --> 00:33:24,187 Il est si mignon ! 316 00:33:30,576 --> 00:33:33,749 Regardez ça, docteur. La section d'un cheveu. 317 00:33:38,425 --> 00:33:39,928 Un côté est plat, 318 00:33:40,387 --> 00:33:41,640 l'autre est arrondi. 319 00:33:41,974 --> 00:33:45,732 Ça ressemble à un "D" majuscule allongé. 320 00:33:46,024 --> 00:33:48,278 Il appartient à mon fils, David. 321 00:33:48,988 --> 00:33:51,703 Avez-vous déjà vu des cheveux pareils ? 322 00:33:53,498 --> 00:33:55,001 Et leurs ongles ! 323 00:33:55,376 --> 00:33:59,259 Plus étroits que les nôtres, le doigt est plus découvert. 324 00:33:59,594 --> 00:34:02,432 Mais ils ont l'épaisseur d'un ongle normal. 325 00:34:03,059 --> 00:34:05,856 - Et la prise de sang ? - C'est trop tôt. 326 00:34:06,190 --> 00:34:09,531 Ils ont encore le groupe sanguin de leurs mères. 327 00:34:09,865 --> 00:34:12,662 Ils sont donc normaux à part ces détails : 328 00:34:12,996 --> 00:34:15,417 d'étranges yeux, saisissants, je dirais, 329 00:34:15,793 --> 00:34:19,969 un type de cheveux inconnu et des ongles peu ordinaires. 330 00:34:21,137 --> 00:34:24,520 En tout cas, leur développement physique est épatant. 331 00:34:24,895 --> 00:34:29,279 Ils ont 4 mois avec le physique et les capacités 332 00:34:29,572 --> 00:34:31,200 d'un enfant de 18 mois. 333 00:34:43,601 --> 00:34:45,521 Impossible de la calmer ! 334 00:35:00,594 --> 00:35:02,013 Que s'est-il passé ? 335 00:35:04,100 --> 00:35:07,440 J'allais donner son biberon à David. 336 00:35:08,442 --> 00:35:12,618 J'ai oublié de le tester, il était trop chaud. 337 00:35:13,202 --> 00:35:14,998 Il a tout craché. 338 00:35:15,666 --> 00:35:17,796 Ses yeux semblaient briller de fureur. 339 00:35:18,254 --> 00:35:19,591 Apportez ma trousse. 340 00:35:19,925 --> 00:35:22,514 Ce n'est pas une raison pour s'ébouillanter. 341 00:35:55,540 --> 00:35:57,334 La sagesse orientale en boîte. 342 00:35:57,669 --> 00:36:00,466 Pas de mécanisme visible pour l'ouvrir. 343 00:36:00,842 --> 00:36:05,059 Si tu répètes mes gestes, tu pourras l'ouvrir. Essaye. 344 00:36:30,027 --> 00:36:31,446 Ça y est. 345 00:36:35,454 --> 00:36:36,707 Splendide ! 346 00:36:37,166 --> 00:36:40,005 J'ai eu raison d'épouser ta sœur. 347 00:36:40,297 --> 00:36:42,343 Il y a de la cervelle chez vous. 348 00:36:43,763 --> 00:36:46,143 Je n'y arrive pas... Voilà. 349 00:36:46,435 --> 00:36:47,897 Maintenant, regarde ça. 350 00:36:49,734 --> 00:36:53,784 N'oublie pas qu'il n'a qu'un an. 351 00:36:54,076 --> 00:36:54,994 Ouvre-la. David. 352 00:36:59,420 --> 00:37:02,510 Il y a quelque chose dedans, un chocolat. 353 00:37:20,589 --> 00:37:22,677 Allez, il est l'heure du bain. 354 00:37:25,098 --> 00:37:26,852 C'est fantastique ! 355 00:37:27,645 --> 00:37:28,897 Tu trouves ? 356 00:37:31,319 --> 00:37:32,530 Suis-moi. 357 00:37:33,406 --> 00:37:35,870 C'est juste une boîte et du chocolat. 358 00:37:36,204 --> 00:37:39,001 Je ne sais pas. Je ne lui donne pas de chocolat. 359 00:37:39,503 --> 00:37:42,174 Ne craignez rien. J'en ai donné un à David. 360 00:38:07,685 --> 00:38:09,355 Elle ne l'avait pas vu ! 361 00:38:09,690 --> 00:38:12,278 Justement. Ce n'était pas nécessaire. 362 00:38:13,113 --> 00:38:16,202 Le savoir acquis par l'un d'eux se transmet à tous les autres. 363 00:38:16,495 --> 00:38:17,664 Regarde. 364 00:38:24,720 --> 00:38:27,016 - Je le veux ! - Keith. Rends-le-lui ! 365 00:38:27,433 --> 00:38:28,812 Tout de suite ! 366 00:40:09,476 --> 00:40:12,692 Non, Nancy. Ne t'occupe pas d'eux. 367 00:40:21,208 --> 00:40:23,923 Ted, à la maison ! Ne joue pas avec eux ! 368 00:40:30,562 --> 00:40:32,774 Et Philip ? Vous êtes inséparables. 369 00:40:33,275 --> 00:40:35,947 C'est son tour d'étudier. Il est chez vous. 370 00:40:36,824 --> 00:40:38,661 C'est aussi chez lui. 371 00:40:39,538 --> 00:40:42,377 Vous avez hâte que nous partions, pas vrai ? 372 00:40:42,753 --> 00:40:46,636 Vous achetez toujours pareil : 12 pots, 15 shillings. 373 00:40:53,399 --> 00:40:55,863 Vous aimeriez ne plus nous voir ici. 374 00:40:56,155 --> 00:40:57,575 Je n'ai jamais dit... 375 00:40:58,076 --> 00:40:59,913 C'est dans votre pensée. 376 00:41:00,247 --> 00:41:01,917 Vous n'avez rien à craindre. 377 00:41:02,251 --> 00:41:05,340 Cependant, nous enverrons un coursier désormais. 378 00:41:07,053 --> 00:41:09,850 Au revoir, Mme Plumpton, Mlle Ogle. 379 00:41:33,440 --> 00:41:34,943 Tu es prêt, Gordon ? 380 00:41:37,949 --> 00:41:39,160 Un peu de café ? 381 00:41:39,452 --> 00:41:40,789 Non, merci. 382 00:41:44,672 --> 00:41:48,763 Anthea ne sait pas le sujet de cette conférence ? 383 00:41:49,097 --> 00:41:52,020 Inutile de lui transmettre tes inquiétudes. 384 00:41:54,692 --> 00:41:57,490 Je n'ai pas ton recul scientifique. 385 00:41:58,826 --> 00:42:01,540 On ne juge pas un enfant à son QI, 386 00:42:01,873 --> 00:42:04,420 mais à l'aune de sa gentillesse. 387 00:42:04,754 --> 00:42:07,510 Ces enfants ne sont gentils qu'avec toi. 388 00:42:07,844 --> 00:42:09,598 Mais ce sont des enfants. 389 00:42:10,558 --> 00:42:13,606 Il faut leur inculquer les valeurs morales. 390 00:42:13,898 --> 00:42:15,944 Ils sont intelligents. 391 00:42:16,529 --> 00:42:19,577 Intelligents ! Et si tu échoues à leur apprendre ? 392 00:42:20,077 --> 00:42:22,833 S'ils rejettent le frein de la morale ? 393 00:42:23,752 --> 00:42:25,003 Il faut essayer. 394 00:42:25,046 --> 00:42:26,633 Tu es aveugle. 395 00:42:26,966 --> 00:42:29,388 - Tu vois en David un Einstein. - Mieux que lui. 396 00:42:29,722 --> 00:42:32,979 La réponse au mystère de l'univers : ton fils ! 397 00:42:33,564 --> 00:42:37,112 Le fils d'Anthea. Rien ne prouve que j'en sois le père. 398 00:42:58,405 --> 00:43:00,159 Où est mon père ? 399 00:43:00,494 --> 00:43:03,207 À Londres. Tu dois te dépêcher. 400 00:43:03,500 --> 00:43:04,752 Pourquoi ? 401 00:43:07,215 --> 00:43:08,510 Tu vas être en retard. 402 00:43:08,844 --> 00:43:11,098 Non, pourquoi est-il allé à Londres ? 403 00:43:11,390 --> 00:43:13,186 Pour affaires. 404 00:43:13,521 --> 00:43:16,485 - Quel genre d'affaires ? - Une conférence. 405 00:43:18,614 --> 00:43:20,577 Tu ne veux pas que je t'aide ? 406 00:43:20,910 --> 00:43:23,916 Merci, je sais me débrouiller tout seul. 407 00:43:24,208 --> 00:43:25,629 Père le pense aussi. 408 00:43:28,760 --> 00:43:29,762 Ton doigt ! 409 00:43:31,808 --> 00:43:33,352 Je vais te soigner. 410 00:43:34,062 --> 00:43:36,442 Ça va. Inutile de s'affoler. 411 00:43:36,735 --> 00:43:38,614 Ça pourrait s'infecter. 412 00:43:39,448 --> 00:43:40,450 Voilà. 413 00:43:43,540 --> 00:43:45,418 Je dois me dépêcher. 414 00:43:45,920 --> 00:43:47,422 Au revoir, mère. 415 00:43:49,343 --> 00:43:50,513 Au revoir, David. 416 00:43:51,807 --> 00:43:54,521 Messieurs, le ministre de l'Intérieur 417 00:43:54,855 --> 00:43:57,611 m'a autorisé à vous informer 418 00:43:57,986 --> 00:44:01,577 que Midwich n'est pas la seule colonie d'enfants de ce type. 419 00:44:02,370 --> 00:44:04,917 Ici, dans une commune d'Australie, 420 00:44:05,251 --> 00:44:07,338 30 enfants sont nés le même jour. 421 00:44:07,715 --> 00:44:11,305 Mais ça s'est mal passé, ils sont morts 10 heures après. 422 00:44:13,685 --> 00:44:16,315 Dans un village inuit, 10 enfants sont nés. 423 00:44:16,984 --> 00:44:18,862 La communauté les a rejetés. 424 00:44:19,196 --> 00:44:21,367 Des enfants blonds de mères brunes, 425 00:44:21,702 --> 00:44:24,457 c'était un sacrilège et aucun n'a survécu. 426 00:44:25,459 --> 00:44:29,593 Le bloc communiste a connu 2 temps morts comme à Midwich. 427 00:44:30,219 --> 00:44:33,893 L'un à Irkoutsk, à la frontière mongolienne. 428 00:44:34,185 --> 00:44:35,564 Une affaire macabre. 429 00:44:35,981 --> 00:44:38,695 Enfants et mères tués par les maris. 430 00:44:39,070 --> 00:44:41,158 L'autre, dans les montagnes du nord ouest. 431 00:44:41,493 --> 00:44:43,162 Les enfants ont survécu. 432 00:44:43,497 --> 00:44:44,958 Notre seule information : 433 00:44:45,291 --> 00:44:48,464 ils reçoivent une éducation de haut niveau. 434 00:44:49,466 --> 00:44:53,141 Ces temps morts ont eu lieu le même jour qu'à Midwich. 435 00:44:54,351 --> 00:44:58,569 Ça fait 3 ans. Quelque chose sur les origines des enfants ? 436 00:44:58,903 --> 00:45:00,447 Nous en savons très peu. 437 00:45:00,740 --> 00:45:02,243 Zellaby, une théorie ? 438 00:45:02,577 --> 00:45:04,707 Zellaby risque d'être peu objectif. 439 00:45:06,502 --> 00:45:09,759 En tant que père, je manquerais de recul scientifique ? 440 00:45:10,134 --> 00:45:11,094 C'est bien cela. 441 00:45:11,971 --> 00:45:14,226 Donnons donc la parole aux autres. 442 00:45:15,311 --> 00:45:16,815 Docteur Carlisle ? 443 00:45:17,399 --> 00:45:19,862 J'ai étudié le sujet de la mutation. 444 00:45:20,154 --> 00:45:21,575 Au fil des millénaires, 445 00:45:21,950 --> 00:45:25,875 un changement abrupt peut se produire chez une espèce, 446 00:45:26,292 --> 00:45:29,215 engendrant une variation sans raison apparente. 447 00:45:29,591 --> 00:45:33,265 Et ça expliquerait la perte de conscience des villageois ? 448 00:45:33,724 --> 00:45:35,352 Non, pas cela. 449 00:45:35,812 --> 00:45:38,066 Bien. D'autres idées ? 450 00:45:39,235 --> 00:45:42,493 Il y a l'hypothèse de la transmission d'énergie. 451 00:45:42,910 --> 00:45:44,747 Je m'explique. 452 00:45:45,373 --> 00:45:48,254 On peut envoyer des rayons laser dans l'espace 453 00:45:48,588 --> 00:45:50,551 avec une immense précision. 454 00:45:51,260 --> 00:45:53,599 La lune réfléchit les impulsions électriques. 455 00:45:53,932 --> 00:45:56,312 Nous en recevons en permanence d'autres planètes. 456 00:45:56,855 --> 00:46:00,655 Or, ces impulsions, c'est de l'énergie et de la matière. 457 00:46:00,988 --> 00:46:03,577 On sait ça. Où voulez-vous en venir ? 458 00:46:04,036 --> 00:46:05,540 Je crois le savoir. 459 00:46:05,915 --> 00:46:09,422 Ce qu'on sait faire, d'autres le font peut-être mieux. 460 00:46:09,715 --> 00:46:12,261 - Tout à fait. - D'après vous, 461 00:46:12,596 --> 00:46:15,142 ces enfants seraient nés d'impulsions 462 00:46:15,476 --> 00:46:17,606 envoyées chez nous depuis l'univers. 463 00:46:18,107 --> 00:46:21,321 C'est une théorie, parmi d'autres. 464 00:46:22,073 --> 00:46:25,497 Ils peuvent être des mutants ou des hommes du futur. 465 00:46:25,956 --> 00:46:28,712 Il nous faut du temps pour les étudier. 466 00:46:29,171 --> 00:46:30,465 Un instant, Zellaby. 467 00:46:30,800 --> 00:46:34,390 Leighton, il y a eu du nouveau à Midwich. 468 00:46:34,724 --> 00:46:37,187 Des accidents avec des gamins du village 469 00:46:37,522 --> 00:46:39,901 après un conflit avec les "autres". 470 00:46:40,360 --> 00:46:42,239 Des bagarres de mômes ! 471 00:46:42,532 --> 00:46:44,035 Ici, c'est différent. 472 00:46:44,870 --> 00:46:46,999 Aucune violence infligée directement. 473 00:46:47,333 --> 00:46:51,049 Un bon nageur s'est noyé dans l'étang de Midwich 474 00:46:51,509 --> 00:46:52,720 sans explication. 475 00:46:53,178 --> 00:46:54,724 Des accidents arrivent. 476 00:46:55,934 --> 00:46:59,609 Vous connaissez le pouvoir exceptionnel de ces enfants 477 00:46:59,901 --> 00:47:01,403 et ces effets sinistres. 478 00:47:01,905 --> 00:47:04,911 Ce pouvoir exceptionnel, il faut du temps pour... 479 00:47:05,579 --> 00:47:09,420 Tôt ou tard, ces enfants deviendront incontrôlables. 480 00:47:09,754 --> 00:47:11,800 Les conséquences seront fatales. 481 00:47:12,134 --> 00:47:14,848 - Que suggérez-vous ? - Il faut les enfermer. 482 00:47:15,140 --> 00:47:17,562 - En prison ? - En gros, oui. 483 00:47:17,854 --> 00:47:19,692 Autant les exécuter... 484 00:47:20,025 --> 00:47:21,570 Pas dans une démocratie. 485 00:47:21,904 --> 00:47:23,448 Vous vous rendez compte ? 486 00:47:23,950 --> 00:47:26,163 Vous privez le monde scientifique 487 00:47:26,455 --> 00:47:28,459 d'une occasion unique. 488 00:47:28,919 --> 00:47:30,631 - Occasion ? - D'étude. 489 00:47:31,381 --> 00:47:32,383 Messieurs, 490 00:47:32,885 --> 00:47:35,223 on a débattu du pouvoir des enfants 491 00:47:35,516 --> 00:47:37,435 en négligeant sa nature. 492 00:47:37,770 --> 00:47:40,818 Nous avons affaire à un cerveau collectif, 493 00:47:41,152 --> 00:47:42,697 un modèle sans précédent. 494 00:47:43,031 --> 00:47:45,745 Comme chez les fourmis ou les abeilles. 495 00:47:46,412 --> 00:47:48,375 Ils s'habillent pareil. 496 00:47:48,751 --> 00:47:52,717 Ils acquièrent ce qu'apprend l'un d'eux. Bernard l'a vu. 497 00:47:53,051 --> 00:47:55,557 C'est un cerveau à la puissance 12. 498 00:47:55,849 --> 00:47:58,480 Si on arrivait à le contrôler, 499 00:47:58,813 --> 00:48:01,527 la science ferait un bond de 100 ans. 500 00:48:01,986 --> 00:48:03,239 Au risque d'être anéanti. 501 00:48:03,740 --> 00:48:06,120 Vous préférez bannir l'incompréhensible ? 502 00:48:06,579 --> 00:48:08,332 La peur de l'inconnu ! 503 00:48:08,667 --> 00:48:12,633 Leighton n'a pas tort. Le danger est bien réel. 504 00:48:13,176 --> 00:48:15,430 Nous sommes des scientifiques, 505 00:48:15,723 --> 00:48:17,392 des experts de l'État. 506 00:48:17,727 --> 00:48:21,317 Regardez la planète : l'avons-nous bien gérée ? 507 00:48:21,819 --> 00:48:23,698 Nous avons peut-être la solution. 508 00:48:23,990 --> 00:48:24,950 À quoi ? 509 00:48:25,450 --> 00:48:27,956 Aux guerres, aux maladies, à la misère, 510 00:48:28,290 --> 00:48:30,461 à tous nos problèmes non résolus. 511 00:48:30,921 --> 00:48:32,089 Si on reste en vie ! 512 00:48:32,633 --> 00:48:35,681 Ne gâchons pas ce potentiel pour quelques incidents. 513 00:48:36,181 --> 00:48:38,854 - Que proposez-vous ? - Un compromis. 514 00:48:39,396 --> 00:48:43,112 Installons-les dans une maison pour pouvoir les observer. 515 00:48:43,614 --> 00:48:45,074 L'Armée ne peut accepter... 516 00:48:45,576 --> 00:48:49,166 J'en assume la responsabilité. Donnez-moi un an. 517 00:48:49,918 --> 00:48:51,128 Je m'y oppose. 518 00:48:51,755 --> 00:48:53,592 Je demande juste un an. 519 00:48:53,801 --> 00:48:56,932 Ce n'est pas long, compte tenu des enjeux. 520 00:48:57,684 --> 00:49:00,022 Donnez-moi juste un an. 521 00:49:05,826 --> 00:49:08,832 D'accord. Je soutiendrai votre compromis. 522 00:49:20,104 --> 00:49:22,317 Ce sera tout pour aujourd'hui. 523 00:49:22,652 --> 00:49:24,573 Prochain cours : la structure. 524 00:49:25,533 --> 00:49:28,413 À partir de demain, vous habiterez ici. 525 00:49:28,914 --> 00:49:29,916 Maintenant... 526 00:49:35,302 --> 00:49:37,766 Pourquoi riez-vous ? David ? 527 00:49:38,058 --> 00:49:39,854 C'est votre question. 528 00:49:42,609 --> 00:49:45,239 Pas la peine de vouloir être subtil. 529 00:49:45,574 --> 00:49:47,495 J'allais vous demander... 530 00:49:48,120 --> 00:49:49,540 À propos, 531 00:49:51,836 --> 00:49:53,882 jusqu'où voyez-vous dans mon esprit ? 532 00:49:54,425 --> 00:49:56,303 Ce qui est au premier plan. 533 00:49:56,763 --> 00:49:58,224 La réflexion, 534 00:49:58,559 --> 00:50:01,105 le raisonnement qui précède mes mots ? 535 00:50:01,565 --> 00:50:02,984 Pas encore... 536 00:50:03,694 --> 00:50:05,113 Ça viendra. 537 00:50:06,324 --> 00:50:08,286 Merci pour ta franchise. 538 00:50:08,621 --> 00:50:11,001 Au moins, il me reste de l'intimité. 539 00:50:12,546 --> 00:50:16,637 Ma question : connaissez-vous une vie extra-terrestre ? 540 00:50:25,864 --> 00:50:27,660 J'essaye autrement. 541 00:50:27,952 --> 00:50:30,373 Il y a de la vie ailleurs qu'ici, 542 00:50:30,833 --> 00:50:32,419 pas vrai ? 543 00:50:37,973 --> 00:50:39,977 On n'a pas l'air d'avancer. 544 00:50:41,271 --> 00:50:44,068 Pourquoi les avions vous agitent-ils ? 545 00:50:44,402 --> 00:50:46,616 Vous êtes très observateur, père. 546 00:50:47,408 --> 00:50:50,289 - Tu ne m'as pas répondu. - D'accord. 547 00:50:50,624 --> 00:50:53,379 On n'arrivait pas à projeter notre contrôle 548 00:50:53,672 --> 00:50:55,592 à l'altitude d'un avion. 549 00:50:55,926 --> 00:50:57,847 Vous le pouvez à présent ? 550 00:51:01,061 --> 00:51:02,857 Que comptez-vous faire ? 551 00:51:04,068 --> 00:51:07,742 Père, on sait ce que vous cherchez à savoir. 552 00:51:08,076 --> 00:51:11,290 Il vaut mieux que vous renonciez à vos questions. 553 00:51:11,625 --> 00:51:13,336 On veut apprendre de vous. 554 00:51:15,508 --> 00:51:17,596 Très bien. Le cours est fini. 555 00:51:23,942 --> 00:51:25,277 Oui, père ? 556 00:51:29,453 --> 00:51:31,165 Je t'accompagne. 557 00:51:33,419 --> 00:51:36,635 Je voulais dire, tu n'es pas obligé de partir. 558 00:51:37,595 --> 00:51:38,639 Je veux partir. 559 00:51:39,098 --> 00:51:40,475 Comme les autres 560 00:51:41,018 --> 00:51:43,858 s'installent à l'école, tu dois les suivre, c'est ça ? 561 00:51:44,735 --> 00:51:46,989 Ça fait de la peine à ta mère. 562 00:51:47,364 --> 00:51:48,993 C'est bête de ma part. 563 00:51:49,327 --> 00:51:51,624 Le pensionnat, c'est assez répandu. 564 00:51:51,957 --> 00:51:54,087 Il sera juste à 800 m d'ici. 565 00:51:54,420 --> 00:51:57,260 Rien ne te fera changer d'avis, j'imagine. 566 00:51:58,011 --> 00:51:59,055 Non. 567 00:52:03,189 --> 00:52:04,232 Tout y est. 568 00:52:07,740 --> 00:52:08,909 Merci. 569 00:52:32,708 --> 00:52:33,710 Je suis navré. 570 00:52:34,545 --> 00:52:35,756 C'est de ma faute. 571 00:52:37,551 --> 00:52:38,887 Tout va bien ? 572 00:53:37,048 --> 00:53:40,847 Mme Zellaby, je vous en prie, soyez plus précise. 573 00:53:41,431 --> 00:53:43,562 Je reconnais que c'est difficile, 574 00:53:43,937 --> 00:53:48,279 mais on a le devoir d'établir la responsabilité de cette mort. 575 00:53:49,031 --> 00:53:51,495 J'ai trop de mal à m'en souvenir... 576 00:53:57,507 --> 00:54:01,305 Vous avez entendu le crissement des pneus. 577 00:54:02,057 --> 00:54:03,811 Oui, c'est exact. 578 00:54:08,655 --> 00:54:12,245 Il est descendu de sa voiture. 579 00:54:17,882 --> 00:54:20,344 Qu'a t-il fait après, Mme Zellaby ? 580 00:54:21,890 --> 00:54:23,184 Après... 581 00:54:25,230 --> 00:54:27,777 il est remonté dans la voiture 582 00:54:31,450 --> 00:54:33,581 et a foncé droit dans le mur. 583 00:54:36,002 --> 00:54:38,006 Merci, je pense que ça suffit. 584 00:54:40,219 --> 00:54:42,641 Cet incident me semble assez clair. 585 00:54:43,141 --> 00:54:46,231 Edward Pawle, le défunt, ayant été ébloui, 586 00:54:46,649 --> 00:54:49,446 a manqué de renverser un enfant. 587 00:54:49,780 --> 00:54:53,955 Après, sous le choc, il a foncé dans le mur. 588 00:54:55,208 --> 00:54:58,005 Ma conclusion : mort accidentelle. 589 00:54:58,339 --> 00:55:00,678 Mme Zellaby, ils l'ont tué ! 590 00:55:02,222 --> 00:55:04,644 Demandez-leur ! Interrogez-les ! 591 00:55:07,024 --> 00:55:08,569 Qui est cet homme ? 592 00:55:09,278 --> 00:55:12,034 James Pawle, le frère du défunt. 593 00:55:12,994 --> 00:55:14,414 Intervention rejetée. 594 00:55:20,468 --> 00:55:22,973 Midwich est assis sur un volcan. 595 00:55:23,307 --> 00:55:26,063 Une force s'accumule. Tôt ou tard, ça va péter. 596 00:55:26,355 --> 00:55:27,357 Des preuves ? 597 00:55:27,691 --> 00:55:30,196 La mort de James ne te suffit pas ? 598 00:55:30,572 --> 00:55:34,831 Alan, je suis entièrement conscient de la situation. 599 00:55:42,221 --> 00:55:44,100 - Jim ! - Ils ont tué mon frère ! 600 00:55:44,433 --> 00:55:46,689 - C'est inutile. - Je dois les arrêter. 601 00:55:47,022 --> 00:55:49,068 Tu ne vas pas les arrêter avec ça. 602 00:55:49,862 --> 00:55:51,406 Il faut les détruire. 603 00:55:51,908 --> 00:55:54,329 Rentrez chez vous ! Allons rentrez ! 604 00:55:54,789 --> 00:55:56,375 Partez, ils arrivent. 605 00:56:01,135 --> 00:56:02,220 D'accord. 606 00:58:05,682 --> 00:58:09,314 Oui, j'en suis responsable. Je ne le nie pas. 607 00:58:09,690 --> 00:58:13,364 Mon optimisme a engendré la mort de ces deux hommes. 608 00:58:13,698 --> 00:58:16,078 Ils voudront ta peau à Londres. 609 00:58:16,453 --> 00:58:20,211 Mon vrai regret est d'avoir échoué avec ces enfants. 610 00:58:20,546 --> 00:58:23,802 Il faut prendre des mesures. C'est allé trop loin. 611 00:58:24,136 --> 00:58:26,057 Le village frôle la panique. 612 00:58:26,850 --> 00:58:28,896 Si au moins j'étais capable 613 00:58:29,230 --> 00:58:32,152 de lire dans les pensées de ces enfants. 614 00:58:32,487 --> 00:58:35,367 Vous présumez qu'ils ont des pensées 615 00:58:35,702 --> 00:58:37,204 telles qu'on les conçoit ? 616 00:58:37,789 --> 00:58:40,712 Alan, c'est le général Leighton. 617 00:58:49,564 --> 00:58:51,150 Je vois. Oui, mon général. 618 00:58:53,697 --> 00:58:56,578 Leur esprit semble être entouré... 619 00:58:58,331 --> 00:58:59,793 d'un mur. 620 00:59:01,337 --> 00:59:03,216 Si je pouvais le traverser... 621 00:59:05,262 --> 00:59:07,726 J'ai votre permission pour en parler ? 622 00:59:08,644 --> 00:59:10,565 D'accord. Merci. Au revoir. 623 00:59:17,788 --> 00:59:20,669 J'ai de graves nouvelles à vous annoncer. 624 00:59:21,169 --> 00:59:24,176 L'Armée russe est équipée d'un nouveau canon. 625 00:59:24,677 --> 00:59:28,852 Il peut tirer un obus nucléaire jusqu'à 95 km. 626 00:59:29,854 --> 00:59:32,192 Apparemment, ils l'ont testé hier 627 00:59:32,860 --> 00:59:36,033 sur Raminsk, le village de leurs enfants. 628 00:59:36,910 --> 00:59:39,457 Ce village a cessé d'exister. 629 00:59:41,461 --> 00:59:44,383 - Toute sa population ? - Le village entier. 630 00:59:44,927 --> 00:59:48,851 Impossible d'évacuer le village à l'insu des enfants. 631 00:59:49,227 --> 00:59:52,901 Ils étaient très avancés. Ils avaient pris le contrôle. 632 00:59:53,987 --> 00:59:56,158 L'armée a essayé de les déplacer. 633 00:59:56,492 --> 00:59:58,914 Ça a été fatal pour les troupes. 634 00:59:59,206 --> 01:00:00,542 Je vois. 635 01:00:01,293 --> 01:00:04,383 Donc ils veulent rayer Midwich de la planète. 636 01:00:05,511 --> 01:00:06,763 Non, mais... 637 01:00:07,640 --> 01:00:11,022 pour eux, ton compromis a été un échec. 638 01:00:12,399 --> 01:00:15,405 Leighton ordonne d'évacuer avant qu'il soit trop tard. 639 01:00:16,533 --> 01:00:17,911 Pour les détruire ? 640 01:00:18,411 --> 01:00:21,627 Ils doivent en décider ce soir. 641 01:00:23,380 --> 01:00:25,050 J'ai été convoqué. 642 01:00:45,425 --> 01:00:47,931 Je dis qu'il faut les arrêter. 643 01:00:49,559 --> 01:00:51,772 D'abord Ed, ensuite Jim Pawle. 644 01:00:52,106 --> 01:00:53,776 Les autorités ne font rien. 645 01:00:54,110 --> 01:00:56,741 On va pas attendre qu'ils nous butent tous ! 646 01:00:57,074 --> 01:00:59,914 Ceux qui sont d'accord, suivez-moi. 647 01:03:55,482 --> 01:03:56,484 David, viens là. 648 01:03:59,156 --> 01:04:00,826 Je veux te parler. 649 01:04:06,420 --> 01:04:09,553 - Un homme est mort ! - Nous devons nous protéger. 650 01:04:09,845 --> 01:04:11,347 Pour ça, on a la loi. 651 01:04:11,640 --> 01:04:13,435 La loi nous est inutile. 652 01:04:13,769 --> 01:04:17,486 Vous pensez pouvoir vivre avec vos propres lois ? 653 01:04:17,903 --> 01:04:19,238 Sans notre accord ? 654 01:04:19,782 --> 01:04:22,871 Pensez au sort des nôtres dans un autre pays. 655 01:04:24,583 --> 01:04:26,879 Tu sais donc ce qui vous attend. 656 01:04:27,338 --> 01:04:28,675 Pas à nous. 657 01:04:30,679 --> 01:04:33,392 Ça ne nous arrivera pas, car on doit survivre. 658 01:04:33,852 --> 01:04:35,606 Coûte que coûte. 659 01:04:41,450 --> 01:04:43,329 Vous n'irez pas à Londres. 660 01:04:44,583 --> 01:04:46,712 Il ne reste que nous maintenant. 661 01:04:47,212 --> 01:04:49,927 Et nous sommes déterminés à survivre. 662 01:04:50,762 --> 01:04:53,768 Vous ne pouvez rien faire pour nous arrêter. 663 01:04:54,394 --> 01:04:55,897 Vous devez apprendre 664 01:04:56,356 --> 01:04:58,110 à nous laisser tranquilles. 665 01:05:00,114 --> 01:05:03,580 Laissez-nous tranquilles. 666 01:05:24,957 --> 01:05:28,673 Il s'en sortira. Attends-moi dans la bibliothèque. 667 01:05:31,094 --> 01:05:35,227 Un choc de cette nature est médicalement impossible. 668 01:05:35,687 --> 01:05:38,317 Il était totalement paralysé. 669 01:05:39,236 --> 01:05:42,785 Ses pupilles commencent à redevenir normales. 670 01:05:44,914 --> 01:05:47,879 Son pouls ralentit, il reprend des couleurs. 671 01:05:49,799 --> 01:05:52,221 Je n'ai jamais rien vu de tel auparavant. 672 01:05:53,014 --> 01:05:54,643 On a besoin de l'armée. 673 01:05:54,935 --> 01:05:56,605 J'ai parlé au général. 674 01:05:56,939 --> 01:05:58,734 Les soldats ne résoudraient rien. 675 01:06:00,195 --> 01:06:02,784 Les enfants les feraient s'entretuer. 676 01:06:03,786 --> 01:06:05,957 La coupe est pleine, même pour moi. 677 01:06:06,291 --> 01:06:08,337 - Que faire donc ? - Je ne sais pas. 678 01:06:08,672 --> 01:06:11,134 Mais il y a déjà eu trop de victimes. 679 01:06:12,470 --> 01:06:14,474 Leur pouvoir n'a pas de limites ? 680 01:06:15,769 --> 01:06:18,274 Les limites de l'esprit. 681 01:06:25,498 --> 01:06:26,667 Que fais-tu ici ? 682 01:06:27,000 --> 01:06:29,213 Je veux parler à mon père. 683 01:06:35,935 --> 01:06:39,067 David, pourquoi commets-tu ces atrocités ? 684 01:06:39,860 --> 01:06:44,202 D'où que tu viennes, tu fais partie de nous maintenant. 685 01:06:44,954 --> 01:06:46,666 Pourquoi ne pas apprendre 686 01:06:47,125 --> 01:06:48,461 à vivre avec nous ? 687 01:06:48,795 --> 01:06:50,674 Je veux parler à mon père. 688 01:06:52,678 --> 01:06:54,348 L'effet s'estompe... 689 01:06:55,601 --> 01:06:57,689 Le commandant Bernard s'en sortira. 690 01:06:58,022 --> 01:07:00,402 On a juste voulu l'avertir 691 01:07:01,320 --> 01:07:02,322 et vous tous. 692 01:07:03,659 --> 01:07:04,661 Laisse-nous. 693 01:07:05,329 --> 01:07:06,665 - Mais... - S'il te plaît. 694 01:07:18,523 --> 01:07:19,942 Vous n'avez pas peur. 695 01:07:23,074 --> 01:07:26,121 Je suis désolé, je m'étais trompé sur vous. 696 01:07:26,455 --> 01:07:28,292 Sans la faiblesse des émotions, 697 01:07:28,794 --> 01:07:31,675 vous seriez aussi puissant que nous. 698 01:07:33,888 --> 01:07:36,059 Vous n'atteindrez pas notre esprit. 699 01:07:36,434 --> 01:07:38,355 Je vous annonce notre départ. 700 01:07:39,733 --> 01:07:40,819 Où ça ? 701 01:07:41,152 --> 01:07:44,033 Ailleurs, avant qu'on nous anéantisse. 702 01:07:44,910 --> 01:07:45,912 Que ferez-vous ? 703 01:07:46,413 --> 01:07:48,375 Nous allons nous disperser. 704 01:07:48,710 --> 01:07:52,300 Nous pourrons bientôt fonder d'autres colonies. 705 01:07:52,635 --> 01:07:55,473 Ici, nous attirons trop l'attention. 706 01:07:55,766 --> 01:07:57,102 Aidez-nous à partir. 707 01:08:00,776 --> 01:08:02,613 Comment vous aiderais-je ? 708 01:08:02,905 --> 01:08:05,076 Vous nous sortirez d'ici 709 01:08:05,368 --> 01:08:07,456 sans attirer l'attention. 710 01:08:08,082 --> 01:08:12,299 Trouvez-nous des familles d'accueil dans tout le pays. 711 01:08:13,426 --> 01:08:16,976 Il me faudra quelques jours pour organiser ça. 712 01:08:17,309 --> 01:08:20,316 D'accord. Que personne ne le sache. 713 01:08:20,650 --> 01:08:23,030 Sinon, il y aura d'autres victimes. 714 01:08:24,074 --> 01:08:27,957 Vous nous direz vendredi ce que vous avez arrangé. 715 01:08:29,752 --> 01:08:32,424 Vous ne pourrez pas nous duper, vous le savez. 716 01:08:33,635 --> 01:08:34,637 Je le sais. 717 01:08:35,138 --> 01:08:37,685 Bien, vous nous direz tout ça vendredi. 718 01:08:42,779 --> 01:08:43,739 Au revoir, père. 719 01:08:45,450 --> 01:08:46,495 Au revoir, David. 720 01:08:58,520 --> 01:09:00,064 Un mur... 721 01:09:04,156 --> 01:09:05,283 Ça va mieux ? 722 01:09:07,955 --> 01:09:09,709 Je vois encore un peu flou, mais ça s'améliore. 723 01:09:11,880 --> 01:09:13,299 Je préviens Gordon. 724 01:09:17,809 --> 01:09:18,811 Tu te souviens ? 725 01:09:20,899 --> 01:09:22,986 Tu portais une robe bleue. 726 01:09:23,613 --> 01:09:25,617 Tu avais les cheveux plus longs. 727 01:09:26,661 --> 01:09:28,288 Ils brillaient sous la lune. 728 01:09:36,890 --> 01:09:37,892 On est prêts. 729 01:09:38,309 --> 01:09:39,353 Bien. 730 01:09:42,067 --> 01:09:43,069 J'aimerais... 731 01:09:43,402 --> 01:09:46,075 Il est 8 h 15. Vous serez à Londres à 9 h 30. 732 01:09:46,409 --> 01:09:48,914 Laisse-moi rester ou viens avec nous. 733 01:09:49,248 --> 01:09:51,712 Tu sais que j'ai des choses à faire ici. 734 01:09:52,212 --> 01:09:55,344 Et Alan n'est pas en état de prendre le volant. 735 01:09:55,637 --> 01:09:57,223 Je me sens inutile. 736 01:09:57,557 --> 01:09:59,477 Tu vois les enfants ce soir ? 737 01:09:59,812 --> 01:10:02,316 Tous les mercredis et les vendredis. 738 01:10:02,651 --> 01:10:05,156 - Avec ce qui s'est passé ? - Raison de plus. 739 01:10:05,490 --> 01:10:07,745 Je crois avoir trouvé une solution. 740 01:10:08,078 --> 01:10:11,126 - Ensuite, fini les ennuis. - Comment ? 741 01:10:11,544 --> 01:10:13,255 Si ça marche, je le dirai. 742 01:10:13,590 --> 01:10:16,513 Allez, tu ne dois pas partir trop tard. 743 01:10:18,141 --> 01:10:19,268 Allez... 744 01:10:19,769 --> 01:10:22,399 - Ça ne te ressemble pas. - Je sais. 745 01:10:22,817 --> 01:10:25,615 C'est bête, mais ils me font peur. 746 01:10:25,948 --> 01:10:28,411 Et de te savoir avec eux me fait peur. 747 01:10:29,247 --> 01:10:30,834 Ils ne me feront aucun mal. 748 01:10:31,627 --> 01:10:33,798 Bizarrement, ils me font confiance. 749 01:10:34,132 --> 01:10:36,929 Même David semble m'accepter 750 01:10:37,305 --> 01:10:39,602 si je refoule mes émotions. 751 01:10:40,144 --> 01:10:41,020 Ça va ? 752 01:10:43,860 --> 01:10:45,071 Il faut partir. 753 01:10:47,493 --> 01:10:50,206 Alan, prends soin d'elle pour moi. 754 01:10:51,250 --> 01:10:52,962 Je t'appelle demain matin. 755 01:10:53,797 --> 01:10:56,260 Bien. Demain matin... 756 01:12:24,357 --> 01:12:25,694 Un mur... 757 01:12:26,529 --> 01:12:28,282 Je dois penser à un mur. 758 01:12:36,007 --> 01:12:37,719 Désolé, mon vieux. 759 01:12:38,344 --> 01:12:39,890 Tu ne peux pas venir. 760 01:12:41,059 --> 01:12:42,896 Veille sur ta maîtresse. 761 01:13:17,842 --> 01:13:20,347 Alan, qu'a-t-il voulu dire ? 762 01:13:22,101 --> 01:13:24,648 Pourquoi dois-tu prendre soin de moi ? 763 01:13:25,692 --> 01:13:28,782 Je ne sais pas. C'est une façon de parler. 764 01:13:44,898 --> 01:13:46,275 Qu'est-ce qu'il y a ? 765 01:13:46,777 --> 01:13:48,405 Alan, je fais demi-tour. 766 01:13:48,697 --> 01:13:51,035 - Pourquoi ? - Je fais demi-tour. 767 01:14:00,847 --> 01:14:02,308 Bonsoir, les enfants. 768 01:14:02,643 --> 01:14:04,939 On va étudier l'énergie atomique 769 01:14:05,273 --> 01:14:08,613 et comment les découvertes d'il y a 100 ans 770 01:14:08,947 --> 01:14:12,245 ont bouleversé notre perception des éléments 771 01:14:12,538 --> 01:14:13,999 et du rôle de l'atome. 772 01:14:14,333 --> 01:14:16,838 Nous voulons les détails de notre départ. 773 01:14:19,051 --> 01:14:20,930 Du rôle de l'atome, je disais. 774 01:14:22,015 --> 01:14:25,648 Il est 8 h 27. Pourquoi êtes-vous nerveux ? 775 01:14:28,821 --> 01:14:31,409 Les détails... Je vous en parlerai 776 01:14:31,827 --> 01:14:34,082 dans un instant. 777 01:14:34,583 --> 01:14:36,963 D'abord, je veux finir mon cours. 778 01:14:37,673 --> 01:14:39,802 La question 779 01:14:40,261 --> 01:14:42,223 de l'énergie atomique. 780 01:14:42,808 --> 01:14:44,896 Ce n'est pas à ça que vous pensez. 781 01:14:46,566 --> 01:14:49,656 Vous pensez... 782 01:14:51,450 --> 01:14:53,288 à un mur ! 783 01:14:54,164 --> 01:14:55,668 Un mur... 784 01:14:56,252 --> 01:14:59,383 Je dois penser à un mur... 785 01:15:00,553 --> 01:15:01,972 Un mur... 786 01:15:03,266 --> 01:15:05,187 Je dois penser à un mur... 787 01:15:17,797 --> 01:15:19,717 Il est presque 8 h 30. 788 01:15:23,391 --> 01:15:25,145 Encore quelques secondes... 789 01:15:26,105 --> 01:15:27,441 Un mur...