1 00:00:46,725 --> 00:00:48,215 Buenos días. 2 00:00:48,527 --> 00:00:51,553 Con el Mayor Bernard. Su número de Whitehall. 3 00:00:52,331 --> 00:00:53,423 Gracias. 4 00:01:05,877 --> 00:01:08,004 Hola. Gracias. 5 00:01:09,081 --> 00:01:11,413 ¿Alan? Habla Gordon. 6 00:01:11,950 --> 00:01:14,680 ¿Vas a venir a visitarnos hoy? 7 00:01:15,320 --> 00:01:18,687 Quisiera que de paso me compraras un libro. Es... 8 00:01:32,671 --> 00:01:33,933 Gordon. 9 00:01:36,441 --> 00:01:37,908 Operadora. Operadora. 10 00:01:40,479 --> 00:01:41,468 Cielos. 11 00:01:42,648 --> 00:01:45,481 Se interrumpió. 12 00:01:45,550 --> 00:01:47,541 Trate de comunicarme mientras me cambio. 13 00:01:47,619 --> 00:01:48,608 Sí, señor. 14 00:01:50,922 --> 00:01:54,722 ¿Operadora? Comuníqueme nuevamente con Midwich. 15 00:01:54,793 --> 00:01:56,385 Dos, cinco, por favor. 16 00:01:58,664 --> 00:02:01,428 Hola. Por favor cuelgue el teléfono. 17 00:02:03,168 --> 00:02:05,068 Por favor cuelgue el teléfono. ¡Hola! 18 00:02:47,412 --> 00:02:49,437 TELEFONEE DESDE AQUÍ 19 00:04:07,092 --> 00:04:11,995 EL PUEBLO DE LOS MALDITOS 20 00:05:02,414 --> 00:05:04,939 ¿Hace más de una hora dice? - Sí, señor. 21 00:05:05,016 --> 00:05:07,007 Tal vez se descompuso su teléfono. 22 00:05:07,085 --> 00:05:08,074 Estoy preocupado. 23 00:05:08,153 --> 00:05:11,350 Porque también he llamado al almacén y al correo... 24 00:05:11,423 --> 00:05:13,414 y ningún teléfono responde. 25 00:05:13,491 --> 00:05:15,891 A veces hay interrupciones en las líneas telefónicas. 26 00:05:15,961 --> 00:05:18,259 Sí, señor. Lo sé, pero mire aquí. 27 00:05:19,431 --> 00:05:20,796 Midwich está aquí. 28 00:05:21,366 --> 00:05:25,097 Y la cuarta brigada está en los alrededores haciendo maniobras. 29 00:05:25,303 --> 00:05:28,101 No creo que haya razón para alarmarse, pero planeaba... 30 00:05:28,173 --> 00:05:30,107 pasar el fin de semana en Midwich... 31 00:05:30,175 --> 00:05:33,167 y quisiera permiso para salir un poco antes. 32 00:05:33,245 --> 00:05:34,439 De acuerdo, Alan. 33 00:05:34,512 --> 00:05:37,970 Llámeme más tarde. Estaré hasta las 5:00. - Gracias, señor. 34 00:05:38,049 --> 00:05:40,347 Oh, Alan. - ¿Sí, señor? 35 00:05:40,585 --> 00:05:43,145 Que se divierta. Saludos a Gordon. 36 00:05:43,221 --> 00:05:44,984 Gracias, señor. Adiós. 37 00:06:06,011 --> 00:06:08,411 Hola, Gobby. - Ah, el Mayor Bernard. 38 00:06:08,480 --> 00:06:11,745 ¿Qué pasa con los teléfonos? No he podido comunicarme. 39 00:06:11,816 --> 00:06:13,408 Es curioso que pregunte. 40 00:06:13,485 --> 00:06:16,147 Vine a buscar el ómnibus que no ha aparecido. 41 00:06:16,221 --> 00:06:18,689 Tampoco pudimos comunicarnos por teléfono. 42 00:06:34,940 --> 00:06:36,908 He ahí el ómnibus. 43 00:06:37,742 --> 00:06:39,107 Qué extraño. 44 00:06:40,412 --> 00:06:41,879 Veré qué pasa. 45 00:07:19,718 --> 00:07:22,209 Está bien, comuníquese con el comandante aéreo. 46 00:07:22,287 --> 00:07:24,448 Se llama... - Ward Johnson, señor. 47 00:07:25,223 --> 00:07:27,248 Dígale que me llame. Si quiere autorización... 48 00:07:27,325 --> 00:07:29,816 yo me encargaré. ¡Alan! 49 00:07:30,595 --> 00:07:33,792 Asegúrese de que los periódicos no se enteren todavía. 50 00:07:33,865 --> 00:07:36,925 La nación no debe atemorizarse por lo que pase en Midwich. 51 00:07:37,002 --> 00:07:38,936 Manténgame informado. 52 00:07:39,004 --> 00:07:40,130 Sí, señor. 53 00:07:41,406 --> 00:07:43,670 Comuníqueme con el comando del sureste. 54 00:08:06,264 --> 00:08:08,357 PELIGRO - MANIOBRAS MILITARES 55 00:08:22,747 --> 00:08:24,271 Miren, está volviendo en sí. 56 00:08:30,155 --> 00:08:32,988 No está obligado a ir. - Quiero ir, señor. 57 00:08:33,058 --> 00:08:34,650 ¿Está seguro? - Sí. 58 00:09:07,092 --> 00:09:09,720 Hola. ¿Qué diablos hace aquí? - Un momento. 59 00:09:09,794 --> 00:09:12,888 Hola, doctor. Me alegro de verlo. 60 00:09:30,615 --> 00:09:34,449 ¿Qué le pasó? - Es lo que indagamos. 61 00:09:35,887 --> 00:09:39,186 ¿Quiere examinarlo, doctor? - Quítenle la mascarilla. 62 00:09:44,662 --> 00:09:46,027 El pulso es normal. 63 00:09:46,798 --> 00:09:48,789 Su respiración también. 64 00:09:50,668 --> 00:09:52,397 Un simple desmayo. 65 00:09:53,638 --> 00:09:55,037 Ya está volviendo en sí. 66 00:09:55,373 --> 00:09:57,364 Dígame qué sucede. 67 00:09:57,442 --> 00:09:59,876 ¿Cuándo salió de la aldea? 68 00:09:59,944 --> 00:10:01,502 Creo que salí a las 10:00. 69 00:10:01,579 --> 00:10:03,547 Hice unas visitas... 70 00:10:03,615 --> 00:10:05,583 y ahora encontré el camino bloqueado. 71 00:10:05,650 --> 00:10:07,845 ¡Es urgente que regrese! 72 00:10:07,919 --> 00:10:10,046 Pienso que sus otros pacientes... 73 00:10:10,121 --> 00:10:12,282 están en las mismas condiciones. 74 00:10:13,691 --> 00:10:16,455 Vamos, amigo. Tranquilícese. Todo está bien. Tranquilícese. 75 00:10:19,464 --> 00:10:21,022 Pero, ¿qué puede ser? 76 00:10:21,699 --> 00:10:26,033 ¿Puede un gas ser tan tenue de colarse por las mascarillas y causar todo esto? 77 00:10:27,472 --> 00:10:30,441 ¿Alguna clase de gas? - No estoy seguro. 78 00:10:30,909 --> 00:10:32,877 Habría sido dispersado por el viento. 79 00:10:32,944 --> 00:10:36,539 Y los límites están definidos como por un muro: 80 00:10:37,782 --> 00:10:38,771 Qué frío. 81 00:10:39,250 --> 00:10:41,718 ¿Qué dice? - Tengo frío. 82 00:10:43,221 --> 00:10:45,712 Estoy bien, señor, pero tengo frío. 83 00:10:46,257 --> 00:10:47,884 Mis manos están heladas. 84 00:10:56,301 --> 00:10:58,633 Midwich a Charlie Alpha. 85 00:10:58,803 --> 00:11:00,930 Dígame si escucha. Cambio. 86 00:11:02,040 --> 00:11:04,508 Todo se ve normal desde aquí. Cambio. 87 00:11:04,909 --> 00:11:06,399 Déjeme hablar con él. 88 00:11:08,379 --> 00:11:11,109 Hola Charlie Alpha. Le habla el Mayor Bernard. 89 00:11:11,182 --> 00:11:14,982 ¿Nota algo fuera de lo común en Midwich? ¿Algún movimiento? 90 00:11:15,053 --> 00:11:16,645 No, señor. Nada. 91 00:11:17,355 --> 00:11:20,552 En realidad es extraño. Nada se mueve allí abajo. 92 00:11:21,025 --> 00:11:24,722 Veo algunas personas, pero ninguna se mueve. 93 00:11:25,396 --> 00:11:27,887 Yacen. Yacen en el suelo. 94 00:11:27,966 --> 00:11:30,161 ¿Cómo si hubieran caído? - Sí, señor. 95 00:11:31,102 --> 00:11:32,091 Bien. 96 00:11:32,170 --> 00:11:35,697 Descienda lentamente, pero elévese cuando sienta algo raro. 97 00:11:35,773 --> 00:11:37,570 ¿Sentir qué, señor? 98 00:11:37,875 --> 00:11:41,106 Cualquier cosa fuera de lo común. - Sí, señor. 99 00:11:48,553 --> 00:11:51,750 Nada parece moverse. Voy a descender. 100 00:11:52,323 --> 00:11:53,381 Bien, tenga cuidado. 101 00:12:03,968 --> 00:12:04,957 Cuidado. Cuidado. 102 00:12:56,454 --> 00:12:59,287 Se acerca otro. Envíe una alarma general prohibiendo... 103 00:12:59,357 --> 00:13:02,349 a todos los aviones descender a más de 1.600 metros. 104 00:13:02,427 --> 00:13:03,451 Sí, señor. 105 00:13:03,528 --> 00:13:07,862 Midwich a la base. Emergencia. Atención, emergencia. 106 00:13:08,099 --> 00:13:11,591 No deben volar en esta zona en un radio de ocho kilómetros. 107 00:13:11,669 --> 00:13:15,161 Latitud 51 grados, 10 minutos, 30 segundos al norte... 108 00:13:15,573 --> 00:13:18,736 longitud un grado, 11 minutos, dos segundos al oeste. 109 00:13:18,943 --> 00:13:22,401 Altitud mínima 1.600 metros. 110 00:13:40,264 --> 00:13:41,788 Cambio. ¡Mira! 111 00:15:27,772 --> 00:15:30,832 Gordon... Lo siento. Debo haberme quedado dormida. 112 00:15:34,045 --> 00:15:36,206 No creí que fuera tan tarde. 113 00:15:37,448 --> 00:15:39,075 No me llamaste. Son casi las 3:00. 114 00:15:41,786 --> 00:15:44,482 Creo que iré a preparar el almuerzo. 115 00:15:47,425 --> 00:15:48,551 Anthea. 116 00:15:56,033 --> 00:15:58,524 Desperté tirado en el suelo. 117 00:16:00,605 --> 00:16:03,073 Estoy realmente confundido. 118 00:16:08,646 --> 00:16:09,943 Tengo frío. 119 00:16:11,182 --> 00:16:13,377 El fuego se extinguió. 120 00:16:14,852 --> 00:16:15,978 Gordon... 121 00:16:17,922 --> 00:16:19,219 ¿nos desmayamos? 122 00:16:19,790 --> 00:16:21,382 Eso debe haber sido. 123 00:16:22,593 --> 00:16:23,582 ¿Por qué? 124 00:16:25,463 --> 00:16:29,422 Mis manos están... 125 00:16:33,437 --> 00:16:36,998 Gordon, ¿qué fue lo que sucedió? 126 00:16:38,142 --> 00:16:39,632 No lo sé. Alan. 127 00:16:56,994 --> 00:16:58,393 ¿Están bien? 128 00:16:59,063 --> 00:17:01,054 Llegas tarde. - No podía pasar. 129 00:17:01,132 --> 00:17:02,121 ¿Qué pasa? 130 00:17:02,199 --> 00:17:04,724 Preguntaste si estábamos bien. - ¿A qué se debe? 131 00:17:04,802 --> 00:17:07,327 Pasó algo extraordinario. Nos desmayamos varias horas... 132 00:17:07,405 --> 00:17:09,032 Lo sé... - Debe haber sido... 133 00:17:09,106 --> 00:17:12,166 No sólo fueron ustedes. La aldea entera quedó incomunicada. 134 00:17:13,277 --> 00:17:17,304 Todo Midwich quedó incomunicado del resto del mundo por horas. 135 00:18:00,558 --> 00:18:03,652 ¿Registraron algo sargento? - No, señor. Nada extraordinario. 136 00:18:03,728 --> 00:18:05,559 Siga investigando. 137 00:18:07,932 --> 00:18:10,833 Sr. Zellaby. - ¿Sí, Srta. Ogle? 138 00:18:11,035 --> 00:18:13,560 ¿Son de la compañía de teléfono? 139 00:18:13,771 --> 00:18:16,262 No, señorita. - Así lo pensé. 140 00:18:16,340 --> 00:18:18,399 Si quiere engañarme... 141 00:18:18,476 --> 00:18:19,943 podría inventar algo mejor. 142 00:18:20,011 --> 00:18:23,469 Sí, queremos descubrir... - No somos tan tontos. 143 00:18:23,547 --> 00:18:25,674 Lo que pasó no fue natural. 144 00:18:25,750 --> 00:18:30,084 Le diré lo que haremos. Yo exigiré una explicación... 145 00:18:30,388 --> 00:18:33,653 oficial y usted aplacará los rumores. 146 00:18:38,329 --> 00:18:39,660 Con permiso. 147 00:18:40,398 --> 00:18:41,558 ¿Muestras del suelo? 148 00:18:41,632 --> 00:18:43,566 ¿Vida vegetal? - Hasta la cortezas de árboles. 149 00:18:43,634 --> 00:18:45,864 Junten hierbas, agua y metales. 150 00:18:45,936 --> 00:18:49,303 Cuanto más detalladas sean las pruebas, mejor. 151 00:18:49,373 --> 00:18:51,398 Es el profesor Gordon Zellaby. 152 00:18:51,475 --> 00:18:52,737 Sí, señor. 153 00:18:54,211 --> 00:18:56,771 Hasta ahora, nadie presenta heridas graves. 154 00:18:57,381 --> 00:18:59,747 Unas contusiones ligeras. 155 00:18:59,984 --> 00:19:03,010 Afortunadamente nadie se bañaba. Podrían haberse ahogado. 156 00:19:03,087 --> 00:19:04,987 Hola, Sra. Harrington. 157 00:19:05,923 --> 00:19:09,154 Creo que lo menos que pueden hacer es ofrecernos una compensación. 158 00:19:09,226 --> 00:19:12,320 ¿Se siente bien? - No será gracias a ellos. 159 00:19:12,396 --> 00:19:15,160 Por su culpa se quemó... 160 00:19:15,232 --> 00:19:17,564 Mi esposa quiere decir... 161 00:19:17,935 --> 00:19:21,393 bien, que no es normal dormirse antes de almorzar. 162 00:19:22,940 --> 00:19:26,933 Podemos afirmar que lo que haya sido era estático, inodoro, invisible. 163 00:19:27,278 --> 00:19:29,473 No lo registró el radar y no era metal. 164 00:19:29,547 --> 00:19:31,640 No apareció nada en nuestros contadores Geiger. 165 00:19:31,716 --> 00:19:33,149 Como dice el informe... 166 00:19:33,217 --> 00:19:36,482 no hay señales de cambios físicos, biológicos o psicológicos. 167 00:19:36,554 --> 00:19:38,488 Este informe no tiene valor. 168 00:19:38,556 --> 00:19:42,083 Una exposición prolongada bajo los rayos X o gama no... 169 00:19:42,159 --> 00:19:44,354 produce efectos inmediatos. 170 00:19:44,929 --> 00:19:47,557 Todos deben permanecer bajo observación. 171 00:19:47,631 --> 00:19:49,656 ¿Usted mismo? - Y mi casa. 172 00:19:49,867 --> 00:19:52,563 Es imposible llevar a todos a un sanatorio. 173 00:19:52,636 --> 00:19:55,901 No quiero que este asunto sea del dominio público. 174 00:19:55,973 --> 00:19:58,703 Seguridad nacional, ¿eh? - Sí, eso es. 175 00:19:59,543 --> 00:20:02,979 Si no sabemos la causa, no sabremos qué esperar. 176 00:20:03,180 --> 00:20:06,638 ¿Por qué no se encarga de la vigilancia de Midwich? 177 00:20:06,751 --> 00:20:08,844 Si descubre algo, avísele a Alan... 178 00:20:08,919 --> 00:20:10,944 y él me dará su mensaje. 179 00:20:11,021 --> 00:20:13,114 Mayor seguridad. Qué cauteloso. 180 00:20:14,291 --> 00:20:16,725 Se convierte en rutina. 181 00:20:52,663 --> 00:20:56,394 ¿Algo más, Sra. Zellaby? - Eso es todo, gracias. 182 00:20:56,467 --> 00:20:59,732 Tendré que pedir más embutidos si continúa así. 183 00:20:59,804 --> 00:21:02,796 Sí, últimamente me he aficionado mucho a ellos. 184 00:21:02,873 --> 00:21:05,569 El total es 17 chelines con 6 peniques. 185 00:21:05,643 --> 00:21:08,043 ¿Se lo cargo a su cuenta? - Sí, por favor. 186 00:21:08,112 --> 00:21:10,012 ¿Cómo está el profesor? 187 00:21:10,414 --> 00:21:13,008 Bien, muchas gracias. 188 00:21:13,551 --> 00:21:15,075 Buenos días. - Buenos días. 189 00:21:20,391 --> 00:21:22,723 Srta. Ogle. - ¿Sí? 190 00:21:23,360 --> 00:21:26,852 Creo que muy pronto habrá buenas noticias en la calle Manor. 191 00:21:27,231 --> 00:21:29,290 ¿Qué clase de noticias? 192 00:21:33,671 --> 00:21:34,660 Hola. 193 00:21:37,474 --> 00:21:38,907 Dije "hola." 194 00:21:42,112 --> 00:21:44,205 ¿Cuánto hace que llegaste? - Siglos. 195 00:21:51,922 --> 00:21:53,856 Acabo de descubrir algo fascinante. 196 00:21:53,924 --> 00:21:56,085 Estas son las muestras que tomamos ese día. 197 00:21:56,160 --> 00:21:58,856 Este es un geranio común y corriente. 198 00:21:58,929 --> 00:22:02,262 Está creciendo como si le hubiera hecho un injerto. 199 00:22:02,333 --> 00:22:04,267 ¿Por qué me besaste así? 200 00:22:06,203 --> 00:22:08,103 Dime, ¿cuál es el secreto? 201 00:22:08,172 --> 00:22:11,141 Sin duda hay algo. ¿Qué te hace tan feliz? 202 00:22:12,743 --> 00:22:14,938 Ahora, Gordon, quiero que te sientes. 203 00:22:16,213 --> 00:22:19,011 Recuerda que no hay por qué preocuparse. 204 00:22:20,584 --> 00:22:21,573 Escúchame... 205 00:22:22,887 --> 00:22:25,253 al parecer hemos tenido éxito al... 206 00:22:25,356 --> 00:22:29,053 cruzar una "Zellaby Gordonis" con una "Zellaby Anthemis". 207 00:22:29,560 --> 00:22:33,428 Aunque para conocer los resultados, tendremos que esperar un tiempo. 208 00:22:36,267 --> 00:22:38,098 Creo que deberías sentarte. 209 00:22:38,802 --> 00:22:40,736 ¿No quieres una taza de té? - No. 210 00:22:41,338 --> 00:22:43,670 ¿Una copa? No, no te caería bien. 211 00:22:43,908 --> 00:22:45,068 ¿Para tus pies? 212 00:22:45,242 --> 00:22:46,971 ¿Algo de comer? - Sí, por favor. 213 00:22:47,044 --> 00:22:48,238 ¿Qué? 214 00:22:49,113 --> 00:22:51,946 Queso, embutidos y anchoas. 215 00:22:52,016 --> 00:22:54,780 Últimamente ha sido mi dieta. ¿Lo notaste? 216 00:22:55,019 --> 00:22:56,953 Pues la Sra. Plumpton sí. 217 00:22:57,588 --> 00:23:01,319 El trabajo me ha absorbido. Pero todo cambiará. 218 00:23:10,501 --> 00:23:14,062 Gracias, tesoro. Has completado mi felicidad. 219 00:23:15,773 --> 00:23:19,140 A mi edad, no sabes lo que significa un hijo. 220 00:23:20,010 --> 00:23:22,103 Ahora veamos qué fue lo que pediste. 221 00:23:22,780 --> 00:23:24,338 Queso, embutidos... 222 00:23:24,682 --> 00:23:27,242 y una docena de anchoas. 223 00:23:40,130 --> 00:23:42,724 No hay ninguna duda al respecto. 224 00:23:43,734 --> 00:23:44,723 Milly... 225 00:23:44,835 --> 00:23:47,395 quisiera poder decirte algo que te ayudara... 226 00:23:47,471 --> 00:23:49,871 especialmente sabiendo lo que tendrás que soportar... 227 00:23:49,940 --> 00:23:52,101 de algunos. 228 00:23:52,176 --> 00:23:55,771 Puedes contar con mi ayuda para ti y el niño. 229 00:23:55,846 --> 00:23:57,609 ¿Cree usted que yo? 230 00:23:57,781 --> 00:23:58,975 ¿Qué yo doctor...? 231 00:23:59,049 --> 00:24:01,847 Te dije que no hay duda al respecto. 232 00:24:02,152 --> 00:24:05,610 Si quieres que hable con alguien respecto al asunto... 233 00:24:05,789 --> 00:24:07,586 Pero si yo nunca. 234 00:24:08,325 --> 00:24:11,488 ¡Nunca, no es posible! ¡Es imposible! 235 00:24:15,232 --> 00:24:16,324 BIENVENIDO A CASA 236 00:24:16,400 --> 00:24:18,960 Es un regalo maravilloso, Jim. Muchas gracias. 237 00:24:19,069 --> 00:24:21,264 ¿Lo compraste en Tokio? 238 00:24:22,172 --> 00:24:26,074 Es preciosa. Se pueden tomar fotografías con esta luz. 239 00:24:26,310 --> 00:24:28,039 Mírame. 240 00:24:28,145 --> 00:24:31,478 Cuando aprenda a manejarla, montaré un estudio. 241 00:24:31,548 --> 00:24:34,915 Janet, vuélvete hacia acá. Eso es. 242 00:24:35,352 --> 00:24:36,944 Quiero ver cómo... 243 00:24:37,021 --> 00:24:38,818 ¿Qué pasa contigo? 244 00:24:38,889 --> 00:24:40,686 Jim regresa después de un año... 245 00:24:40,758 --> 00:24:43,454 y pareces estar en un funeral. 246 00:24:55,973 --> 00:24:57,600 Un intento de suicidio. 247 00:24:57,674 --> 00:25:00,404 Janet Pawle, cuyo esposo llegó ayer de un viaje. 248 00:25:01,111 --> 00:25:02,578 Y tres más... 249 00:25:02,880 --> 00:25:04,142 a punto de volverse locas. 250 00:25:04,214 --> 00:25:06,079 Milly Hughes, Rose Shepherd y Mary Burnett. 251 00:25:06,150 --> 00:25:08,914 - No siga, por favor. - ¡Por eso queremos que hable, vicario! 252 00:25:08,986 --> 00:25:10,783 Por favor, no siga. 253 00:25:11,522 --> 00:25:15,822 ¿No se da cuenta de lo que me pide? Éticamente no es correcto. 254 00:25:15,893 --> 00:25:19,090 No me dé el cielo, vicario. ¿Cómo cree que me siento? 255 00:25:20,364 --> 00:25:22,059 No me casé siendo joven. 256 00:25:22,132 --> 00:25:24,692 El momento más feliz de mi vida fue cuando supe... 257 00:25:24,768 --> 00:25:26,998 que mi esposa tendría un hijo. 258 00:25:27,071 --> 00:25:28,834 No hable más de ética. 259 00:25:28,906 --> 00:25:32,364 ¿No ve que esto nos concierne? 260 00:25:32,676 --> 00:25:37,113 Y que su obligación, como ministro de Dios, es romper su silencio. 261 00:25:39,283 --> 00:25:40,443 Muy bien. 262 00:25:40,651 --> 00:25:44,280 He hablado con cuatro mujeres. Una tiene 17 años. 263 00:25:44,955 --> 00:25:46,820 Emily Harrington. - Sí, está muy asustada... 264 00:25:46,890 --> 00:25:49,916 y lo cierto es que yo también. 265 00:25:49,993 --> 00:25:52,393 Conozco a las chicas. Las he visto crecer. 266 00:25:52,463 --> 00:25:55,728 Y cuando dicen que no saben cómo explicar lo sucedido, 267 00:25:55,799 --> 00:25:57,790 me siento impulsado a creerles. 268 00:25:59,636 --> 00:26:01,661 Significa que cada mujer de esta aldea... 269 00:26:01,738 --> 00:26:04,730 capaz de concebir tendrá un bebé. 270 00:26:04,808 --> 00:26:08,107 No puedo creerlo. No es un acto de fe, vicario... 271 00:26:08,178 --> 00:26:09,770 sino un hecho evidente. 272 00:26:09,947 --> 00:26:11,938 Y hay algo más. 273 00:26:12,015 --> 00:26:14,779 Esto parece haber comenzado hace dos meses... 274 00:26:14,852 --> 00:26:17,753 cuando Midwich quedó incomunicada del resto del mundo. 275 00:26:36,807 --> 00:26:38,172 ¿Quién sigue? 276 00:27:20,984 --> 00:27:23,475 Esta es la de Anthea Zellaby. 277 00:27:26,256 --> 00:27:27,951 Voy a examinarla. 278 00:27:39,570 --> 00:27:42,937 Es uno de los fetos mejor formados que he visto. 279 00:27:43,974 --> 00:27:46,067 Sí, pero, ¿es normal? 280 00:27:47,878 --> 00:27:49,743 Es más que normal. 281 00:27:50,480 --> 00:27:54,382 Pues es un feto de siete meses y sólo tiene cinco meses. 282 00:28:06,063 --> 00:28:09,396 No debes preocuparte. Vi la radiografía y es un lindo bebé. 283 00:28:09,466 --> 00:28:12,299 El doctor dice que es normal. 284 00:28:12,536 --> 00:28:14,629 Debería sentirme feliz. 285 00:28:14,838 --> 00:28:16,533 Todo saldrá bien. 286 00:28:16,607 --> 00:28:19,041 ¿Es cierto? ¿Eso crees? 287 00:28:22,446 --> 00:28:24,277 Estás cansada. 288 00:28:24,548 --> 00:28:26,607 Es verdad. Estoy cansada. 289 00:28:27,618 --> 00:28:29,108 ¿Y sabes por qué? 290 00:28:29,186 --> 00:28:31,814 Porque estoy tan asustada que no puedo dormir. 291 00:28:31,888 --> 00:28:34,015 Ya no tienes por qué preocuparte. 292 00:28:34,091 --> 00:28:35,718 ¿Realmente lo crees? 293 00:28:35,792 --> 00:28:38,556 El doctor... - ¡No me importa lo que diga el Dr. Willers! 294 00:28:38,629 --> 00:28:41,359 No es un monstruo, es un magnífico bebé... 295 00:28:41,431 --> 00:28:44,662 pero eso no me dice nada. - Vas a tener un bebé. 296 00:28:45,569 --> 00:28:47,799 ¿Un bebé de quién? ¿Tuyo? 297 00:28:48,672 --> 00:28:51,266 ¿Acaso sé qué clase de vida crece dentro mío? 298 00:28:51,341 --> 00:28:53,639 ¿Qué clase de mente tiene? ¿De dónde viene? 299 00:28:53,710 --> 00:28:55,735 ¿Pueden decirme de dónde viene? 300 00:28:55,812 --> 00:28:56,801 ¡Ya basta! 301 00:28:58,448 --> 00:29:01,713 Debes controlarte. Intentemos ser razonables. 302 00:29:02,386 --> 00:29:04,877 No estamos mejor que los demás. 303 00:29:04,955 --> 00:29:07,856 Lo único que podemos hacer es esperar. - Gordon. 304 00:29:09,293 --> 00:29:13,627 Tal vez es nuestro, tal vez no. Si es lo sabremos y si no... 305 00:29:16,366 --> 00:29:17,833 Tengo miedo. 306 00:29:22,439 --> 00:29:23,872 Mucho miedo. 307 00:31:31,301 --> 00:31:33,292 Espero que ninguno viva. 308 00:31:37,841 --> 00:31:40,173 Qué comportamiento tan ridículo. 309 00:31:45,081 --> 00:31:47,743 Vine a decirle... 310 00:31:47,818 --> 00:31:49,285 que la Sra. Zellaby está muy bien. 311 00:31:49,352 --> 00:31:50,376 ¿Y el bebé? - Muy bien. 312 00:31:50,454 --> 00:31:52,547 ¿Es normal? - Hola, Gordon. 313 00:31:52,622 --> 00:31:54,556 ¿Tiene un cigarrillo? - ¿Cómo está el bebé? 314 00:31:54,624 --> 00:31:58,355 Estupendo. Aunque pesó un poco más de 4,5 kilos. 315 00:31:59,095 --> 00:32:00,323 Tiene unos ojos muy extraños. 316 00:32:01,198 --> 00:32:03,223 Ya puede entrar. 317 00:32:04,167 --> 00:32:06,362 ¿Un cigarrillo? - Cómo no, doctor. 318 00:32:09,272 --> 00:32:12,036 ¿Cuántos más han nacido hoy? 319 00:32:12,108 --> 00:32:13,575 Anthea es la tercera. 320 00:32:15,412 --> 00:32:17,107 ¿Y cuánto han pesado? 321 00:32:17,380 --> 00:32:19,712 Más de cinco kilos todos. 322 00:32:21,051 --> 00:32:23,212 Y todos con esos extraños ojos. 323 00:32:27,057 --> 00:32:29,548 Me preocupé tanto. Y ahora... 324 00:32:31,027 --> 00:32:33,018 Oh, Gordon. Ya lo viste. 325 00:32:34,764 --> 00:32:36,891 Es un hermoso bebé. 326 00:32:53,817 --> 00:32:55,409 Te amo tanto, mi vida. 327 00:33:01,458 --> 00:33:03,050 Debe estar celoso. 328 00:33:05,929 --> 00:33:08,762 Silencio, Bruno. O te vas al rincón. 329 00:33:21,444 --> 00:33:23,105 Es muy bonito. 330 00:33:29,386 --> 00:33:32,287 Mire esto, doctor. Es un cabello. 331 00:33:36,293 --> 00:33:40,161 Sí, es plano de un lado y curvo del otro. 332 00:33:40,697 --> 00:33:44,292 Tiene la forma de una D mayúscula. 333 00:33:44,734 --> 00:33:46,531 Pertenece a mi hijo David. 334 00:33:47,704 --> 00:33:50,195 ¿Había visto antes este tipo de cabello? 335 00:33:52,242 --> 00:33:55,769 ¿Se ha fijado en sus uñas? - Sí, son más angostas. 336 00:33:56,379 --> 00:34:00,816 Cubren menos la superficie del dígito. Pero son tan planas como las nuestras. 337 00:34:01,718 --> 00:34:04,778 ¿Qué encontró en la sangre? - Es muy pronto para opinar. 338 00:34:04,921 --> 00:34:08,550 Ahora sólo circula sangre del tipo de la madre. 339 00:34:08,625 --> 00:34:11,651 Aparentemente son niños normales con estas excepciones. 340 00:34:11,728 --> 00:34:14,094 Ojos extraños, diría fascinantes. 341 00:34:14,497 --> 00:34:18,092 Tipo de cabello desconocido y uñas fuera de lo común. 342 00:34:19,703 --> 00:34:23,400 Su desarrollo físico es asombroso. Sean lo que sean. 343 00:34:23,473 --> 00:34:25,566 Cronológicamente tienen cuatro meses... 344 00:34:25,642 --> 00:34:29,271 pero su desarrollo y habilidades son de 18 meses. 345 00:34:33,416 --> 00:34:35,145 Cálmese, señora, por favor. 346 00:34:42,125 --> 00:34:43,251 ¡No puedo sostenerla! 347 00:34:59,142 --> 00:35:00,632 ¿Qué sucedió? 348 00:35:02,712 --> 00:35:06,045 Le estaba dando su biberón a David... 349 00:35:07,283 --> 00:35:09,342 no me fijé en la temperatura. 350 00:35:10,086 --> 00:35:11,747 Estaba muy caliente... 351 00:35:12,756 --> 00:35:14,280 y la escupió. 352 00:35:14,391 --> 00:35:16,416 Se la quedó mirando fijamente. 353 00:35:16,493 --> 00:35:18,188 Tráigame el maletín del auto. 354 00:35:18,495 --> 00:35:20,827 Pero esa no es la razón para quemarte tú misma. 355 00:35:54,164 --> 00:35:56,997 Esta caja es un producto del ingenio oriental. 356 00:35:57,067 --> 00:35:59,365 No hay medios visibles para abrirla... 357 00:35:59,436 --> 00:36:02,064 pero si haces lo que te mostré, podrás abrirla. 358 00:36:02,138 --> 00:36:04,129 Veamos si puedes. No es fácil. 359 00:36:18,088 --> 00:36:19,385 Por aquí. 360 00:36:28,431 --> 00:36:29,830 Lo lograste. 361 00:36:33,970 --> 00:36:34,959 Espléndido. 362 00:36:35,772 --> 00:36:40,368 Prueba que tenía razón en casarme con tu hermana. Son una familia inteligente. 363 00:36:42,278 --> 00:36:44,838 Veamos si puedo hacerlo. Eso es. 364 00:36:44,914 --> 00:36:46,575 Ahora observa esto. 365 00:36:48,251 --> 00:36:51,049 Y no olvides que sólo tiene un año. 366 00:36:52,555 --> 00:36:54,113 Adelante, David. Ábrela. 367 00:36:56,826 --> 00:36:59,260 Sí, tiene algo adentro. 368 00:36:59,562 --> 00:37:01,223 Un chocolate. 369 00:37:18,882 --> 00:37:21,510 Es hora de bañarse, jovencito. 370 00:37:23,553 --> 00:37:26,920 Pero eso es fantástico. - ¿Eso crees? 371 00:37:29,659 --> 00:37:30,887 Ven conmigo. 372 00:37:31,861 --> 00:37:34,796 Es sólo una caja con un chocolate. 373 00:37:34,931 --> 00:37:37,900 Nunca lo he dejado comer chocolate, señor. 374 00:37:37,967 --> 00:37:40,902 No le hará daño. Acabo de darle uno a David. 375 00:38:06,162 --> 00:38:08,062 Pero no le mostraste cómo hacerlo. 376 00:38:08,131 --> 00:38:10,622 Eso es lo que quería que vieras. 377 00:38:11,434 --> 00:38:14,733 Si le enseñas algo a uno, todos lo saben. 378 00:38:14,804 --> 00:38:16,567 Fíjate. 379 00:38:23,046 --> 00:38:26,880 ¡Dámelo! - Keith, dáselo a tu hermano. ¡Pronto! 380 00:40:07,717 --> 00:40:10,845 No, Nancy. No les hagas caso. 381 00:40:18,695 --> 00:40:21,095 ¡Ted Brower, ven a casa inmediatamente! 382 00:40:21,164 --> 00:40:24,327 Te advertí que no quiero verte jugar con esos niños. 383 00:40:28,638 --> 00:40:31,471 ¿Dónde está Philip? 384 00:40:31,541 --> 00:40:34,339 Le tocó estudiar. Está en la casa de Ud. 385 00:40:35,011 --> 00:40:36,774 Es su casa también. 386 00:40:37,780 --> 00:40:40,681 Le tocó estudiar. Está en la casa de Ud. 387 00:40:40,783 --> 00:40:44,446 Compran lo mismo cada semana. 12 tarros, 15 chelines. 388 00:40:51,561 --> 00:40:54,621 Desearía que no volviésemos más, ¿verdad? 389 00:40:55,031 --> 00:40:57,727 Yo no dije eso. - Pero lo ha pensado. 390 00:40:58,401 --> 00:41:00,392 No tiene nada que temer. 391 00:41:00,470 --> 00:41:03,735 De hoy en adelante, alguien más vendrá por nuestra orden. 392 00:41:04,707 --> 00:41:07,505 Adiós, Sra. Plumpton. Adiós, Srta. Ogle. 393 00:41:31,667 --> 00:41:33,100 ¿Estás listo, Gordon? 394 00:41:36,272 --> 00:41:38,331 ¿Quieres café? - No, gracias. 395 00:41:42,845 --> 00:41:46,008 Gordon, ¿crees que Anthea deba enterarse de esta conferencia? 396 00:41:46,082 --> 00:41:47,344 ¿De lo que se discutirá? 397 00:41:47,417 --> 00:41:50,716 Porque tú estés alarmado no es motivo para alarmarla a ella. 398 00:41:52,822 --> 00:41:55,814 Es que yo no tengo tu fría objetividad científica. 399 00:41:57,093 --> 00:41:59,960 Las personas, no valen por su inteligencia. 400 00:42:00,029 --> 00:42:02,930 Lo que importa es si son buenos o malos y estos son malos. 401 00:42:02,999 --> 00:42:05,832 Son malos con todos, menos contigo. 402 00:42:05,968 --> 00:42:07,560 Son niños, Alan. 403 00:42:08,337 --> 00:42:12,034 No nacen con un código de valores morales. Hay que enseñarlos. 404 00:42:12,108 --> 00:42:16,477 Con su inteligencia, será fácil. - Inteligencia. Es lo único que te importa. 405 00:42:16,579 --> 00:42:17,944 ¿Y si no aprenden? 406 00:42:18,014 --> 00:42:20,847 ¿Y si no logras inculcarles valores morales? 407 00:42:22,085 --> 00:42:23,177 Debemos intentarlo. 408 00:42:23,252 --> 00:42:26,779 Es ciega tu visión. Ves a David como a un Einstein. 409 00:42:26,856 --> 00:42:27,914 Hasta más grande. 410 00:42:27,990 --> 00:42:31,153 Resolviendo el misterio del universo, tu hijo. 411 00:42:31,661 --> 00:42:34,755 El hijo de Anthea. No hay pruebas de que sea mío. 412 00:42:56,552 --> 00:42:58,144 ¿Adónde fue papá? 413 00:42:58,554 --> 00:42:59,646 A Londres. 414 00:42:59,989 --> 00:43:01,456 Date prisa, David. 415 00:43:01,657 --> 00:43:02,749 ¿Por qué? 416 00:43:05,294 --> 00:43:06,591 Llegarás tarde. 417 00:43:06,896 --> 00:43:09,228 No. Preguntaba por qué fue a Londres. 418 00:43:09,632 --> 00:43:11,429 Fue a arreglar unos asuntos. 419 00:43:11,601 --> 00:43:14,195 ¿Qué clase de asuntos? - Una conferencia. 420 00:43:16,572 --> 00:43:18,733 ¿Por qué no te gusta que te ayude? 421 00:43:18,975 --> 00:43:22,001 Tengo edad para hacer las cosas solo. 422 00:43:22,345 --> 00:43:24,040 Papá está de acuerdo. 423 00:43:26,816 --> 00:43:28,340 Tesoro, tu dedo. 424 00:43:29,886 --> 00:43:31,183 Déjame vendarte. 425 00:43:32,321 --> 00:43:34,721 No me duele nada. Por favor, no exageres. 426 00:43:34,891 --> 00:43:36,415 Puede infectarse. 427 00:43:37,527 --> 00:43:38,551 Listo. 428 00:43:41,564 --> 00:43:43,464 Dijiste que me diera prisa. 429 00:43:44,033 --> 00:43:45,398 Adiós, mamá. 430 00:43:47,403 --> 00:43:48,768 Adiós, David. 431 00:43:49,939 --> 00:43:54,103 Ya que el secretario del Interior permitió que se divulgara la noticia... 432 00:43:54,610 --> 00:43:57,101 ahora puedo informarles que Midwich... 433 00:43:57,180 --> 00:43:59,546 no es el único lugar que tiene a estos niños. 434 00:44:00,383 --> 00:44:02,943 Aquí, en un pueblo al norte de Australia... 435 00:44:03,152 --> 00:44:05,450 30 niños nacieron en un día. 436 00:44:05,588 --> 00:44:07,180 Pero algo no funcionó. 437 00:44:07,256 --> 00:44:09,952 Los niños murieron a las 10 horas de nacidos. 438 00:44:11,727 --> 00:44:14,252 En una aldea esquimal ocurrieron 10 nacimientos. 439 00:44:15,031 --> 00:44:17,226 Y la comunidad no los aceptó. 440 00:44:17,300 --> 00:44:21,464 Niños rubios nacidos de madres morenas violaban los tabúes. 441 00:44:21,537 --> 00:44:23,061 Ninguno sobrevivió. 442 00:44:23,406 --> 00:44:24,873 En el Oriente... 443 00:44:24,941 --> 00:44:28,138 se sabe de dos casos similares al nuestro. 444 00:44:28,211 --> 00:44:31,806 Uno aquí, en la frontera con Mongolia. 445 00:44:32,281 --> 00:44:33,543 Fue deprimente. 446 00:44:34,016 --> 00:44:37,008 Se asesinó a los niños y a las madres. 447 00:44:37,086 --> 00:44:39,418 El segundo, en las montañas del noroeste... 448 00:44:39,488 --> 00:44:41,217 todos los niños sobrevivieron. 449 00:44:41,591 --> 00:44:43,183 Nuestros informes... 450 00:44:43,259 --> 00:44:46,786 indican que los niños están recibiendo una educación superior. 451 00:44:47,396 --> 00:44:51,162 Todos estos casos tuvieron lugar el mismo día que Midwich. 452 00:44:52,435 --> 00:44:53,834 Pero eso sucedió hace tres años. 453 00:44:53,903 --> 00:44:56,963 ¿Pudimos establecer el origen de esos niños? 454 00:44:57,039 --> 00:44:58,666 Tenemos pocos datos. 455 00:44:58,741 --> 00:45:00,572 Zellaby, Ud. debe tener alguna teoría. 456 00:45:00,643 --> 00:45:03,612 Atribuyo los sentimientos... - Él está demasiado involucrado. 457 00:45:03,679 --> 00:45:07,137 Mi posición como padre probable está influenciando mi juicio científico. 458 00:45:07,216 --> 00:45:09,878 ¿Eso cree? - Efectivamente. 459 00:45:09,952 --> 00:45:12,512 Bien, escuchemos la opinión de los demás. 460 00:45:13,289 --> 00:45:14,517 ¿Dr. Carlisle? 461 00:45:15,358 --> 00:45:17,622 Me interesa el problema de la mutación. 462 00:45:18,094 --> 00:45:21,188 Una vez, en miles de años, puede esperarse una transformación... 463 00:45:21,264 --> 00:45:23,323 en la vida animal o vegetal. 464 00:45:24,300 --> 00:45:27,201 De pronto aparece una nueva variedad sin razón aparente. 465 00:45:27,270 --> 00:45:29,864 ¿Eso explicaría que un pueblo... 466 00:45:29,939 --> 00:45:31,634 quedara incomunicado por horas? 467 00:45:31,707 --> 00:45:33,334 No, señor. No lo explicaría. 468 00:45:33,643 --> 00:45:35,907 Bien, ¿alguna otra teoría? 469 00:45:35,978 --> 00:45:39,971 Sí. Existe la posibilidad de un caso de transmisión de energía. 470 00:45:40,816 --> 00:45:42,784 Trataré de explicarlo... 471 00:45:43,352 --> 00:45:47,880 podemos dirigir los rayos del radar hacia el espejo exterior con mayor precisión. 472 00:45:49,325 --> 00:45:51,816 Impulsos eléctricos llegan y desmontan en la luna... 473 00:45:51,894 --> 00:45:55,762 y estamos recibiendo vibraciones de otros planetas y estrellas. 474 00:45:56,165 --> 00:45:58,861 Esos impulsos son energía y materia. 475 00:45:58,934 --> 00:46:01,960 Lo sabemos, profesor, pero ¿adónde conduce? 476 00:46:02,038 --> 00:46:03,733 El profesor y yo coincidimos. 477 00:46:03,806 --> 00:46:07,674 Otros seres pueden hacer lo mismo en otra parte del universo. 478 00:46:07,743 --> 00:46:08,835 Así es. 479 00:46:10,479 --> 00:46:13,414 Según Uds., ¿estos niños son el resultado de impulsos... 480 00:46:13,482 --> 00:46:15,950 emitidos hacia nosotros de alguna parte del universo? 481 00:46:16,018 --> 00:46:19,454 En realidad es una teoría, pero no hay nada que la invalide. 482 00:46:19,522 --> 00:46:23,185 Puede ser un caso de mutación la llegada de los nuevos habitantes del mundo. 483 00:46:23,859 --> 00:46:26,828 Ahora necesitamos tiempo para investigar. 484 00:46:26,896 --> 00:46:28,488 Un momento. 485 00:46:28,564 --> 00:46:31,362 General, Ud. me habló de unos sucesos en Midwich. 486 00:46:31,434 --> 00:46:32,458 ¿Cuáles? 487 00:46:32,535 --> 00:46:35,402 Una serie de accidentes entre los niños de la aldea... 488 00:46:35,471 --> 00:46:38,167 después de haber estado en contacto con los otros. 489 00:46:38,240 --> 00:46:40,401 Los niños riñen en todo el mundo. 490 00:46:40,476 --> 00:46:42,603 No fueron riñas comunes. 491 00:46:42,678 --> 00:46:45,112 En ningún caso se empleó la violencia física... 492 00:46:45,214 --> 00:46:47,705 pero hace dos semanas, un chico, buen nadador... 493 00:46:47,917 --> 00:46:50,613 se ahogó. Y en forma inexplicable. 494 00:46:50,686 --> 00:46:52,517 Los niños también sufren accidentes. 495 00:46:52,588 --> 00:46:55,079 Ud. mismo ha visto... 496 00:46:55,191 --> 00:46:57,659 el extraordinario poder que tienen... 497 00:46:57,727 --> 00:46:59,285 y el daño que hacen con él. 498 00:46:59,362 --> 00:47:03,230 Realmente extraordinario y por eso necesitamos tiempo. 499 00:47:03,332 --> 00:47:07,428 Opino que es sólo cuestión de tiempo que estos niños escapen de nuestro control... 500 00:47:07,603 --> 00:47:09,366 con fatales consecuencias. 501 00:47:09,939 --> 00:47:11,406 ¿Qué sugiere usted? 502 00:47:11,474 --> 00:47:14,409 Que sean separados. - ¿Cómo prisioneros? 503 00:47:14,477 --> 00:47:15,637 Sí. Así es. 504 00:47:15,745 --> 00:47:17,872 ¿Por qué no mejor asesinarlos de una vez? 505 00:47:17,947 --> 00:47:21,212 No tenemos un régimen de terror aún. - ¿No ve lo que harán? 506 00:47:21,283 --> 00:47:24,343 Si los aprisionan, privarán al mundo científico... 507 00:47:24,420 --> 00:47:26,581 de una gran oportunidad. 508 00:47:26,655 --> 00:47:29,317 ¿Oportunidad para qué? - Para estudiar. 509 00:47:29,425 --> 00:47:33,361 Caballeros, muchas cosas se han dicho sobre el poder de esos niños... 510 00:47:33,429 --> 00:47:35,522 pero nada sobre la naturaleza de ese poder. 511 00:47:35,598 --> 00:47:38,362 Nos enfrentamos ahora a un bloque mental. 512 00:47:38,801 --> 00:47:43,101 A un desarrollo completamente nuevo, como una colonia de hormigas o abejas. 513 00:47:44,240 --> 00:47:46,435 Estos niños quieren vestirse igual. 514 00:47:46,509 --> 00:47:50,605 Y lo que uno aprende, los otros lo saben. Lo he demostrado. 515 00:47:50,813 --> 00:47:53,646 Son una mente a la décima segunda potencia. 516 00:47:53,716 --> 00:47:56,549 Piensen lo que significaría si pudiéramos guiarlos. 517 00:47:56,619 --> 00:47:59,645 Nuestro avance científico sería increíble. 518 00:47:59,722 --> 00:48:01,246 A riesgo de ser destruidos. 519 00:48:01,323 --> 00:48:04,349 Hay que eliminar lo que no comprendemos. 520 00:48:04,427 --> 00:48:06,361 La edad del terror hacia lo desconocido. 521 00:48:06,429 --> 00:48:10,866 Leighton tiene razón en algo. Esos niños son una bomba de tiempo. 522 00:48:10,933 --> 00:48:15,165 Nos hemos reunido aquí como consejeros científicos. Peritos del gobierno. 523 00:48:15,504 --> 00:48:17,438 Veamos cómo está el mundo. 524 00:48:17,506 --> 00:48:19,440 ¿Hemos hecho algo bueno? 525 00:48:19,508 --> 00:48:21,806 Estos niños pueden ser nuestra salvación. 526 00:48:21,877 --> 00:48:23,071 ¿De qué nos van a salvar? 527 00:48:23,145 --> 00:48:26,012 De las guerras, enfermedades, la miseria humana... 528 00:48:26,081 --> 00:48:28,572 y lo que no hemos resuelto. 529 00:48:28,651 --> 00:48:30,778 Si no deciden eliminarnos antes. 530 00:48:30,853 --> 00:48:33,845 No debemos desperdiciar su potencial sólo por unos accidentes. 531 00:48:33,923 --> 00:48:36,687 ¿Qué sugiere usted? - Transigiré con Leighton. 532 00:48:36,759 --> 00:48:40,923 Déjenlos vivir bajo el mismo techo. Ahí serán vigilados. 533 00:48:40,996 --> 00:48:43,226 No nos haremos responsables. 534 00:48:43,299 --> 00:48:46,200 Yo, personalmente, asumo toda la responsabilidad. 535 00:48:46,268 --> 00:48:47,633 Sólo denme un año. 536 00:48:47,703 --> 00:48:51,366 No estoy de acuerdo. - Lo único que pido es un año. 537 00:48:51,440 --> 00:48:54,898 No es mucho tiempo cuando hay tanto en juego. 538 00:48:55,377 --> 00:48:57,436 Sólo un año. 539 00:49:03,352 --> 00:49:04,512 Muy bien. 540 00:49:04,687 --> 00:49:07,417 Recomendaré oficialmente su petición. 541 00:49:07,490 --> 00:49:09,014 Con su permiso, caballeros. 542 00:49:17,633 --> 00:49:20,101 Hasta aquí llegaré hoy. 543 00:49:20,169 --> 00:49:22,967 En la próxima clase veremos estructuras... 544 00:49:23,239 --> 00:49:26,504 y recuerden que desde mañana vivirán aquí. 545 00:49:26,575 --> 00:49:27,564 Ahora... 546 00:49:32,948 --> 00:49:35,439 ¿Por qué sonríen? ¿David? 547 00:49:35,684 --> 00:49:38,312 No sabes cómo preguntarnos. 548 00:49:40,089 --> 00:49:43,115 No tiene caso que trate de ser ingenioso, ¿verdad? 549 00:49:43,192 --> 00:49:45,558 La pregunta que iba a hacerles era... 550 00:49:49,498 --> 00:49:51,966 ¿hasta dónde pueden ver dentro de mi mente? 551 00:49:52,034 --> 00:49:54,468 Vemos lo que está al frente de tu mente. 552 00:49:54,537 --> 00:49:59,201 ¿El proceso del pensamiento? ¿Lo que me lleva a formular conceptos? 553 00:49:59,341 --> 00:50:02,401 Aún debemos dominarlo pero lo lograremos. 554 00:50:03,612 --> 00:50:06,206 Al menos son francos. Gracias, David. 555 00:50:06,282 --> 00:50:08,842 Todavía conservo algo de intimidad. 556 00:50:10,019 --> 00:50:14,388 Ahora voy a preguntarles lo siguiente: ¿saben si hay vida en otro planeta? 557 00:50:23,465 --> 00:50:25,296 Cambiaré la pregunta... 558 00:50:25,501 --> 00:50:29,198 ¿es posible que la vida exista en otra parte del universo? 559 00:50:35,377 --> 00:50:37,971 Han enmudecido, de pronto. 560 00:50:38,614 --> 00:50:41,640 ¿Por qué se ponen nerviosos cuando ven volar un avión? 561 00:50:41,717 --> 00:50:43,947 Vaya, eres muy observador, papá. 562 00:50:44,920 --> 00:50:46,888 Aún no me has respondido. 563 00:50:46,956 --> 00:50:50,392 Hasta hace poco, no habíamos logrado hacer llegar... 564 00:50:50,459 --> 00:50:53,451 nuestro control hasta la altura de un avión. 565 00:50:53,529 --> 00:50:55,724 Pero ya lo lograron, ¿cierto? 566 00:50:58,701 --> 00:51:01,431 ¿Y qué harán con ese poder? 567 00:51:01,570 --> 00:51:04,801 Papá, sabemos lo que tratas de descubrir. 568 00:51:05,574 --> 00:51:09,032 Sería mejor que no hicieras preguntas. 569 00:51:09,111 --> 00:51:11,204 Es mejor que aprendamos de ti. 570 00:51:12,982 --> 00:51:15,542 Está bien. Eso es todo por hoy. 571 00:51:20,489 --> 00:51:22,719 David. - ¿Sí, papá? 572 00:51:26,962 --> 00:51:28,930 Volveremos pronto a casa. 573 00:51:30,933 --> 00:51:35,029 Lo que digo es que no tienes que ir si no quieres. 574 00:51:35,170 --> 00:51:36,694 Quiero ir. 575 00:51:36,805 --> 00:51:39,103 ¿Lo haces porque los demás van a vivir ahí 576 00:51:39,174 --> 00:51:41,142 y te sientes obligado a acompañarlos? 577 00:51:41,210 --> 00:51:44,646 Sí. - Tu mamá está muy triste porque te vas. 578 00:51:44,980 --> 00:51:47,039 En realidad no debería estarlo. 579 00:51:47,116 --> 00:51:49,550 Muchos padres envían a sus hijos al colegio. 580 00:51:49,618 --> 00:51:51,984 Y queda cerca. 581 00:51:52,054 --> 00:51:55,353 Supongo que nada te hará cambiar de opinión. 582 00:51:55,424 --> 00:51:56,516 No. 583 00:52:00,729 --> 00:52:02,492 No creo que falte nada. 584 00:52:05,200 --> 00:52:06,565 Gracias. 585 00:52:30,292 --> 00:52:33,193 Lo siento mucho. Fue culpa mía. 586 00:52:35,064 --> 00:52:36,588 ¿Estás bien? 587 00:53:34,356 --> 00:53:38,315 Sra. Zellaby, quisiera que fuera más precisa en su testimonio. 588 00:53:38,894 --> 00:53:41,124 Sé que esto es difícil... 589 00:53:41,230 --> 00:53:45,894 pero es nuestra obligación determinar la responsabilidad de la muerte. 590 00:53:46,468 --> 00:53:49,062 Me es muy difícil recordarlo. Yo, yo... 591 00:53:54,843 --> 00:53:59,075 Le dijo al policía Gobby que oyó el ruido cuando frenó. 592 00:53:59,348 --> 00:54:01,009 Sí, es cierto. 593 00:54:06,021 --> 00:54:09,548 Él... Él se bajó de su auto. 594 00:54:15,230 --> 00:54:17,721 ¿Y qué hizo entonces, Sra. Zellaby? 595 00:54:22,638 --> 00:54:25,129 Entonces, él volvió a su auto. 596 00:54:28,944 --> 00:54:31,139 Y lo guió hacia la pared. 597 00:54:33,315 --> 00:54:37,183 Gracias, Sra. Zellaby. No creo que tengamos que interrogarla más. 598 00:54:37,653 --> 00:54:40,383 Me parece que lo ocurrido está claro. 599 00:54:40,455 --> 00:54:43,686 El difunto, con la visión ofuscada... 600 00:54:43,992 --> 00:54:46,825 estuvo a punto de atropellar y lastimar a una niña. 601 00:54:47,062 --> 00:54:51,089 Entonces, en el estado de shock, se estrelló contra la pared. 602 00:54:52,467 --> 00:54:55,664 Recomiendo que el jurado dé un veredicto de muerte accidental. 603 00:54:55,771 --> 00:54:58,467 ¡Sra. Zellaby! ¡Ud. sabe que ellos lo mataron! 604 00:54:59,374 --> 00:55:00,500 ¡Pregúnteles! 605 00:55:00,742 --> 00:55:02,232 ¡Pregúntenles a ellos! 606 00:55:04,146 --> 00:55:05,909 ¿Quién es ese hombre? 607 00:55:06,515 --> 00:55:09,348 James Pawle, hermano del difunto. 608 00:55:09,885 --> 00:55:11,978 Entonces no tomaré en cuenta su conducta. 609 00:55:17,759 --> 00:55:20,751 Calma. Gordon, ¿no ves ahora que Midwich es como un volcán? 610 00:55:20,829 --> 00:55:23,798 Estallará tarde o temprano. 611 00:55:23,866 --> 00:55:25,026 No tenemos ninguna prueba. 612 00:55:25,100 --> 00:55:28,763 ¿Qué más pruebas quieres? La muerte de Pawle... 613 00:55:28,837 --> 00:55:32,034 Alan, estoy más consciente de la situación de lo que crees y... 614 00:55:39,815 --> 00:55:41,680 ¿Por qué no? Mataron a mi hermano. 615 00:55:41,750 --> 00:55:44,241 Esto no lo hará volver. - Alguien debe detenerlos. 616 00:55:44,319 --> 00:55:47,049 No los detendrá con esto. Créame. 617 00:55:47,122 --> 00:55:49,147 No son humanos. Debemos destruirlos. 618 00:55:49,224 --> 00:55:51,920 Váyase a casa, Jim. Le suplico que se vaya. 619 00:55:51,994 --> 00:55:54,861 Váyase antes de que se acerquen. 620 00:55:58,333 --> 00:56:00,267 Está bien, Sr. Zellaby. 621 00:58:02,758 --> 00:58:06,125 Está bien. Soy el responsable. Nunca lo he negado. 622 00:58:06,528 --> 00:58:09,656 Probablemente, si no fuera por mí, esos hombres vivirían. 623 00:58:09,731 --> 00:58:10,993 ¡Fui demasiado optimista! 624 00:58:11,066 --> 00:58:13,626 En Londres piden tu cabeza. 625 00:58:13,702 --> 00:58:15,499 ¿Crees que eso me importa? 626 00:58:15,570 --> 00:58:18,004 Me preocupa no haber llegado a sus mentes. 627 00:58:18,073 --> 00:58:21,167 ¡Ellos exigen acción, ahora! Las cosas han ido muy lejos. 628 00:58:21,243 --> 00:58:23,177 Todos están al borde del pánico. 629 00:58:23,912 --> 00:58:27,473 La solución sería poder ver dentro de sus mentes y leer sus pensamientos... 630 00:58:27,549 --> 00:58:29,813 igual que ellos. Es definitivo. 631 00:58:29,885 --> 00:58:32,718 ¿No significa eso que tienen pensamientos en la mente? 632 00:58:32,821 --> 00:58:34,482 ¿Cómo los entendemos nosotros? 633 00:58:34,756 --> 00:58:37,520 Es para ti. El Gral. Leighton. 634 00:58:38,126 --> 00:58:39,354 Disculpa. 635 00:58:39,694 --> 00:58:40,956 Gracias. 636 00:58:42,164 --> 00:58:43,688 ¿Sí, señor? 637 00:58:46,868 --> 00:58:48,495 Entiendo, señor. 638 00:58:50,705 --> 00:58:53,799 Como si sus mentes estuvieran rodeadas de un muro. 639 00:58:55,477 --> 00:58:56,967 Un muro de piedra. 640 00:58:58,246 --> 00:59:00,407 Si me fuera posible penetrarlo. 641 00:59:00,482 --> 00:59:02,109 Sí, señor, claro. 642 00:59:02,284 --> 00:59:04,946 ¿Me permite comunicar esta información? 643 00:59:05,654 --> 00:59:07,986 Gracias, señor. 644 00:59:14,796 --> 00:59:17,765 Tengo que informarles de grandes acontecimientos. 645 00:59:18,066 --> 00:59:20,330 Los batallones rusos al oeste de los Urales... 646 00:59:20,402 --> 00:59:22,131 tienen un nuevo cañón... 647 00:59:22,204 --> 00:59:25,662 que puede disparar un proyectil a 100 kms. de distancia. 648 00:59:26,842 --> 00:59:29,675 Un proyectil atómico. Hicieron unas maniobras de prueba ayer. 649 00:59:30,078 --> 00:59:33,445 En la villa de Raminsk donde vivían los niños. 650 00:59:33,682 --> 00:59:36,742 La villa de Raminsk ya no existe. 651 00:59:38,453 --> 00:59:41,479 Quiere decir que sus habitan... - La aldea entera. 652 00:59:41,556 --> 00:59:44,047 No dieron aviso de evacuación... 653 00:59:44,126 --> 00:59:46,321 para que los niños no supieran lo que sucedería. 654 00:59:46,394 --> 00:59:50,296 Se desarrollaron más rápido que los nuestros y empezaron a controlar todo. 655 00:59:50,732 --> 00:59:52,723 El ejército intentó atacar... 656 00:59:52,801 --> 00:59:55,895 pero la maniobra fue desastrosa para todos. 657 00:59:56,204 --> 00:59:57,193 Ya veo. 658 00:59:58,273 --> 01:00:02,266 Supongo que ahora borraremos a Midwich del mapa. 659 01:00:02,344 --> 01:00:03,333 No... 660 01:00:04,479 --> 01:00:08,745 pero en vista de los recientes sucesos se desligan del compromiso contigo. 661 01:00:09,251 --> 01:00:12,846 Leighton cree que debemos atacar enseguida, antes de que sea tarde. 662 01:00:12,921 --> 01:00:14,388 ¿Destruirlos? 663 01:00:15,223 --> 01:00:18,556 Habrá una conferencia hoy para decidirlo. 664 01:00:20,228 --> 01:00:22,059 Y quieren que yo esté presente. 665 01:00:42,284 --> 01:00:45,310 Creo que no debemos permitir que esto siga un instante más. 666 01:00:46,521 --> 01:00:48,716 Primero Ed, luego Jim Pawle... 667 01:00:48,890 --> 01:00:50,824 y las autoridades no hacen nada. 668 01:00:50,892 --> 01:00:53,292 ¿Esperaremos a que acaben con nosotros? 669 01:00:53,895 --> 01:00:55,055 ¡Adelante entonces! 670 01:00:55,130 --> 01:00:57,325 ¡Los que estén conmigo, síganme! - ¡Vamos! 671 01:03:52,407 --> 01:03:54,068 Ven acá, David. 672 01:03:55,844 --> 01:03:57,778 Quiero hablarte. 673 01:04:03,118 --> 01:04:04,380 Un hombre ha muerto. 674 01:04:04,452 --> 01:04:06,477 Nosotros debemos protegernos. 675 01:04:06,588 --> 01:04:10,319 La ley existe para su protección. - Pero no nos es útil. 676 01:04:10,425 --> 01:04:12,188 ¿Así que no les es útil? 677 01:04:12,260 --> 01:04:16,492 No permitiremos que vivan sin respetar nuestras leyes. 678 01:04:16,564 --> 01:04:20,625 Estás pensando en la muerte de nuestros compañeros en otras naciones. 679 01:04:21,236 --> 01:04:24,000 Si están enterados, saben qué pueden esperar. 680 01:04:24,072 --> 01:04:26,097 No nos pasará a nosotros. 681 01:04:26,674 --> 01:04:28,642 ¡Calla! - No nos pasará a nosotros... 682 01:04:28,710 --> 01:04:31,975 porque debemos sobrevivir. No importa a qué precio. 683 01:04:38,019 --> 01:04:40,419 Dudo que puedas ir a Londres esta noche. 684 01:04:41,189 --> 01:04:43,453 Somos los únicos que quedamos y debes aprender... 685 01:04:43,825 --> 01:04:47,386 que estamos decididos a sobrevivir. 686 01:04:47,495 --> 01:04:50,589 No hay nada que puedas hacer para detenernos. 687 01:04:51,132 --> 01:04:54,363 Debes aprender a dejarnos solos. 688 01:04:56,538 --> 01:05:00,133 Debes dejarnos solos. 689 01:05:21,529 --> 01:05:25,590 Ya está fuera de peligro. Ve a la biblioteca. Te veré ahí. 690 01:05:27,635 --> 01:05:31,969 Un caso de shock tan severo como éste es médicamente imposible. 691 01:05:32,407 --> 01:05:35,035 Al principio estaba totalmente paralizado. 692 01:05:35,910 --> 01:05:38,743 Ahora sus pupilas se normalizaron. 693 01:05:41,516 --> 01:05:44,713 El pulso es casi normal y le vuelve el calor. 694 01:05:46,454 --> 01:05:49,287 Nunca había visto nada semejante. 695 01:05:49,657 --> 01:05:53,525 Debe mandar a la tropa. - Hablé con el general. 696 01:05:53,595 --> 01:05:55,620 La tropa no es la solución. 697 01:05:56,898 --> 01:06:00,197 Los niños harían que se dispararan entre sí. 698 01:06:00,368 --> 01:06:02,859 Esta noche debe bastarnos a todos. 699 01:06:02,937 --> 01:06:05,303 ¿Cuál es la solución? - No la sé. 700 01:06:05,373 --> 01:06:07,739 Pero nadie más debe sufrir. 701 01:06:09,177 --> 01:06:12,237 ¿No tiene límites el poder de esos niños? 702 01:06:12,313 --> 01:06:14,838 El poder de la mente no tiene límites. 703 01:06:22,090 --> 01:06:25,526 ¿Qué haces aquí? Pensé que... - Quiero hablar con mi padre. 704 01:06:33,668 --> 01:06:36,193 David, ¿por qué hacen esas cosas tan horribles? 705 01:06:36,404 --> 01:06:40,465 No importa de dónde vinieron. Ahora son parte nuestra. 706 01:06:41,509 --> 01:06:45,309 Aprendan a vivir con nosotros. Viviremos juntos. 707 01:06:45,380 --> 01:06:47,575 Vine a hablar con mi padre. 708 01:06:48,917 --> 01:06:51,351 Los efectos empiezan a... 709 01:06:52,053 --> 01:06:54,385 El Mayor Bernard se pondrá bien. 710 01:06:54,522 --> 01:06:57,047 Fue una advertencia para él. 711 01:06:58,059 --> 01:06:59,617 Y para ustedes. 712 01:07:00,428 --> 01:07:02,726 Déjanos, Anthea. - Pero yo... 713 01:07:15,076 --> 01:07:17,067 Por favor. Tú no nos temes, papá. 714 01:07:17,512 --> 01:07:18,501 No... 715 01:07:19,581 --> 01:07:22,914 pero lo siento. Siento haberme equivocado contigo. 716 01:07:22,984 --> 01:07:26,181 Si no tuvieras sentimientos... 717 01:07:26,254 --> 01:07:29,087 serías poderoso como nosotros. - Sí. 718 01:07:30,358 --> 01:07:32,588 Nunca leerás nuestra mente. 719 01:07:32,860 --> 01:07:35,920 Vine a decirte que tenemos que irnos. 720 01:07:36,331 --> 01:07:37,628 ¿Adónde? 721 01:07:37,699 --> 01:07:40,691 Lejos de aquí. Antes de que intenten destruirnos. 722 01:07:41,502 --> 01:07:44,869 ¿Qué van a hacer? - Vamos a dispersarnos. 723 01:07:45,206 --> 01:07:49,006 Muy pronto estaremos en condiciones de formar nuevas colonias. 724 01:07:49,110 --> 01:07:52,204 Mientras tanto, debemos pasar inadvertidos. 725 01:07:52,280 --> 01:07:54,305 Necesitamos tu ayuda. 726 01:07:57,185 --> 01:07:59,312 ¿De qué modo puedo ayudarlos? 727 01:07:59,387 --> 01:08:02,049 Esperamos que encuentres un medio para sacarnos de aquí... 728 01:08:02,156 --> 01:08:04,215 sin llamar la atención. 729 01:08:04,425 --> 01:08:09,055 Y te encargarás de encontrarnos hogares a través de todo el país. 730 01:08:09,764 --> 01:08:13,495 Sí, pero requerirá organización. Necesitaré unos días. 731 01:08:13,801 --> 01:08:16,770 De acuerdo. Encárgate de que nadie nos descubra. 732 01:08:17,005 --> 01:08:19,166 Si no quieres que sufran más personas. 733 01:08:20,341 --> 01:08:22,468 Nos dirás de los arreglos... 734 01:08:22,543 --> 01:08:25,535 cuando vayas a darnos clases el viernes. 735 01:08:25,647 --> 01:08:29,879 David... - No podrás engañarnos. Ya lo sabes, ¿no? 736 01:08:30,385 --> 01:08:31,511 Sí, ya lo sé. 737 01:08:31,586 --> 01:08:34,851 El viernes nos dirás lo que hayas arreglado. 738 01:08:39,360 --> 01:08:41,089 Buenas noches, papá. 739 01:08:41,963 --> 01:08:43,362 Buenas noches, David. 740 01:08:54,842 --> 01:08:56,332 Un muro de piedra. 741 01:09:00,848 --> 01:09:02,145 ¿Te sientes bien? 742 01:09:02,216 --> 01:09:05,845 Tengo la vista un poco nublada, pero cada día veo mejor. 743 01:09:08,356 --> 01:09:10,551 Voy a buscar a Gordon. 744 01:09:14,495 --> 01:09:16,156 ¿Recuerdas esto? 745 01:09:17,298 --> 01:09:19,391 Llevabas puesto un vestido azul... 746 01:09:20,001 --> 01:09:22,026 y tenías el cabello más largo. 747 01:09:22,970 --> 01:09:24,961 Reflejaba la luz de la luna. 748 01:09:33,448 --> 01:09:35,439 Estamos listos. - Bien. 749 01:09:38,619 --> 01:09:39,813 Quisiera que... 750 01:09:39,887 --> 01:09:42,754 Son las 8:15. Estarán en Londres a las 9:30. 751 01:09:42,824 --> 01:09:45,622 ¿Por qué no me dejas quedar aquí? 752 01:09:45,693 --> 01:09:48,594 Tengo mucho que hacer. 753 01:09:48,663 --> 01:09:51,962 Alan se estrellaría contra un árbol si lo dejáramos conducir. 754 01:09:52,033 --> 01:09:53,830 Nada como sentirse inútil. 755 01:09:53,901 --> 01:09:56,131 ¿Piensas ver a los niños hoy? 756 01:09:56,204 --> 01:09:57,193 Sí... 757 01:09:57,472 --> 01:10:00,202 todos los miércoles y viernes. - ¿Después de lo que pasó? 758 01:10:00,274 --> 01:10:01,764 Especialmente después de eso. 759 01:10:01,843 --> 01:10:04,334 Sé cómo llegar a su mente. 760 01:10:04,412 --> 01:10:06,403 Si funciona no tendremos problemas. 761 01:10:06,481 --> 01:10:07,470 Dime. 762 01:10:07,849 --> 01:10:09,783 Te lo diré si tengo éxito. 763 01:10:09,884 --> 01:10:13,513 Deben irse. No quiero que te pases la noche conduciendo. 764 01:10:15,890 --> 01:10:18,518 Anthea tú no eres así. - Lo sé. 765 01:10:19,060 --> 01:10:21,893 Es una tontería, pero ellos me dan miedo. 766 01:10:22,196 --> 01:10:25,131 Temo por ti cuando estás solo con ellos. 767 01:10:25,466 --> 01:10:27,229 No me harán daño. 768 01:10:27,969 --> 01:10:30,267 Creo que me tienen confianza. 769 01:10:30,471 --> 01:10:32,996 David parece aceptarme. 770 01:10:33,574 --> 01:10:36,168 Sin mis emociones, claro. 771 01:10:36,444 --> 01:10:37,775 ¿Estás bien? 772 01:10:39,947 --> 01:10:41,312 Hasta luego. 773 01:10:43,718 --> 01:10:46,346 Alan, te ruego que la cuides mucho. 774 01:10:47,522 --> 01:10:49,717 Sí. Te llamaré temprano. 775 01:10:49,957 --> 01:10:52,653 Sí, temprano. 776 01:12:20,348 --> 01:12:21,975 Muro de piedra. 777 01:12:22,817 --> 01:12:25,012 Debo pensar en un muro de piedra. 778 01:12:32,326 --> 01:12:35,693 Lo siento, viejo. No puedes venir. 779 01:12:37,298 --> 01:12:39,289 Cuida a tu ama. 780 01:13:15,503 --> 01:13:17,767 Alan, ¿qué quiso decir? - ¿Qué? 781 01:13:18,105 --> 01:13:20,938 ¿Por qué te pidió que me cuidaras mucho? 782 01:13:21,842 --> 01:13:25,005 No lo sé. Pero no creo que tenga importancia. 783 01:13:40,861 --> 01:13:42,488 ¿Qué sucede? 784 01:13:42,863 --> 01:13:45,593 Debo volver, Alan. - ¿Pero por qué? 785 01:13:45,666 --> 01:13:47,224 Debo regresar. 786 01:13:56,911 --> 01:13:58,606 Buenas noches, niños. 787 01:13:58,679 --> 01:14:01,341 Hoy discutiremos la energía atómica. 788 01:14:01,415 --> 01:14:04,646 Y de los descubrimientos que se hicieron hace más de 100 años. 789 01:14:04,986 --> 01:14:07,420 Cambiaron completamente nuestro concepto... 790 01:14:07,488 --> 01:14:10,286 de los elementos. Y la importancia del átomo. 791 01:14:10,358 --> 01:14:14,021 Esperamos que nos digas qué arreglos has hecho para nosotros. 792 01:14:15,129 --> 01:14:17,029 La nueva concepción del átomo... 793 01:14:18,065 --> 01:14:19,623 Son las 8:27. 794 01:14:20,534 --> 01:14:22,331 ¿Por qué estás tan nervioso? 795 01:14:24,638 --> 01:14:26,367 Pensé en un plan. 796 01:14:26,707 --> 01:14:30,302 Les hablaré de él en un momento. 797 01:14:30,578 --> 01:14:33,547 Pero primero quiero terminar mi lección. 798 01:14:33,681 --> 01:14:38,015 El problema de la energía atómica es... 799 01:14:38,819 --> 01:14:41,447 No estás pensando en energía atómica. 800 01:14:42,690 --> 01:14:45,716 Estás pensando en un... 801 01:14:47,528 --> 01:14:49,621 un muro de piedra. 802 01:14:50,131 --> 01:14:51,655 Un muro de piedra. 803 01:14:53,667 --> 01:14:56,067 Debo pensar en un muro de piedra. 804 01:15:09,216 --> 01:15:12,845 Debo pensar en un muro de piedra. 805 01:15:13,621 --> 01:15:15,714 Son casi las 8:30. 806 01:15:19,093 --> 01:15:20,685 Sólo unos segundos. 807 01:15:22,096 --> 01:15:23,495 Un muro de piedra. 808 01:16:24,525 --> 01:16:28,894 FIN