1 00:00:21,080 --> 00:00:24,994 - Flere endnu. - Det bliver tungere og tungere. 2 00:00:25,080 --> 00:00:29,119 - Jeg tror snart, jeg holder op. - Vi har fast arbejde, ikke? 3 00:00:29,200 --> 00:00:32,830 Kost og logi, gode arbejdstider. Hvad mere kan man forlange? 4 00:00:32,920 --> 00:00:35,753 - Bare der kun var en måned tilbage. - Jeg ville ønske, jeg var færdig. 5 00:00:35,840 --> 00:00:39,310 Tab den, så er vi alle færdige. 6 00:00:39,400 --> 00:00:41,471 Vi ryger måske til Månen. 7 00:00:41,560 --> 00:00:45,235 Fart på. Vi skal af sted 05.00. 8 00:02:02,240 --> 00:02:04,117 Lavet i samarbejde 9 00:02:04,160 --> 00:02:07,949 med hæren og Forsvarsministeriet 10 00:02:08,560 --> 00:02:11,518 1-6, her er 1-1. Jeg er på plads. 11 00:02:11,600 --> 00:02:14,319 Fører, stop. Skytte, sprængstof. 12 00:02:17,080 --> 00:02:18,912 - Fyr! - På vej. 13 00:02:20,000 --> 00:02:21,559 Mål. Indstil beskydning. 14 00:02:24,760 --> 00:02:26,512 Fyr! 15 00:02:35,840 --> 00:02:38,559 Fører, stop. Skytte, sprængstof. 16 00:02:39,920 --> 00:02:43,879 Højre, 20. Op, 200. 17 00:02:45,760 --> 00:02:48,673 - Hvidt skur. - Identificeret. 18 00:02:48,760 --> 00:02:50,637 - Fyr! - På vej! 19 00:02:54,160 --> 00:02:58,358 - Som havde den selv øjne. - I skulle se mig med en slangebøsse. 20 00:02:59,240 --> 00:03:03,234 Fører, tilbage til basen. 21 00:03:03,320 --> 00:03:07,393 - Forstået. - Hjem, James. Kør gennem parken. 22 00:03:21,480 --> 00:03:23,835 Hvornår skal vi til Frankfurt? 23 00:03:23,920 --> 00:03:28,073 I morgen. Det er vores sidste aften. Skaf mig en pige! 24 00:03:28,160 --> 00:03:32,313 - Blond, mørk eller rødhåret? - Bare hun kan vrikke med numsen. 25 00:03:32,400 --> 00:03:34,357 Du ved det! 26 00:03:41,720 --> 00:03:44,951 Jeeter, giv mig lige Cookie. 27 00:03:45,040 --> 00:03:47,350 Jeg prøver kommandoposten. 28 00:03:48,640 --> 00:03:51,280 Pretty Boy 5, her er Pretty Boy 1-1. 29 00:03:51,360 --> 00:03:55,319 - Det er Pretty Boy 5, skifter. - Er det dig, Cookie? 30 00:03:55,400 --> 00:03:57,471 - Hvad så, makker? - Vi skal til Frankfurt. 31 00:03:57,560 --> 00:04:00,120 Ja, er det ikke skønt? 32 00:04:00,200 --> 00:04:02,396 Vi kan bare ikke spille i aften. 33 00:04:02,480 --> 00:04:06,314 Jeg har andre planer. 34 00:04:06,400 --> 00:04:09,836 Vi skulle jo spille nogle nye numre. 35 00:04:09,920 --> 00:04:13,709 Jeg skal lave helt andre numre. 36 00:04:13,800 --> 00:04:15,871 Jeg er nødt til at sige farvel. 37 00:04:15,960 --> 00:04:20,511 Endelig lader Müller os spille, og så vil du ud og vinke farvel. 38 00:04:20,600 --> 00:04:22,352 Jeg sagde ikke noget om at vinke. 39 00:04:22,440 --> 00:04:25,990 Cookie har ret, Tulse. Karrieren frem for alt. 40 00:04:26,080 --> 00:04:29,277 Så spiller jeg, men kun til klokken ti. 41 00:04:29,360 --> 00:04:32,876 Jeg har varme nyheder fra Frankfurt, Rick. 42 00:04:32,960 --> 00:04:37,158 - Marla er der. - Marla?! I Frankfurt? 43 00:04:37,880 --> 00:04:39,632 Hørte du det, Tulsa? 44 00:04:42,160 --> 00:04:45,516 - Er det tordenvejr? - Er du blind? 45 00:04:45,600 --> 00:04:47,557 Blind? Han ramte da. 46 00:04:51,600 --> 00:04:55,992 - Vi er sgu heldige. - Hvad gør vi nu? 47 00:04:57,480 --> 00:04:59,232 Nu brænder lokummet. 48 00:05:07,400 --> 00:05:12,156 Radiosnak og et knækket bælte. Hvad skete der? 49 00:05:12,240 --> 00:05:15,756 - Det var min skyld. - Ja, du er jo føreren. 50 00:05:15,840 --> 00:05:18,912 Han sagde undskyld. Kan hæren ikke tage imod en undskyldning? 51 00:05:19,000 --> 00:05:22,630 Den knækkede. Det var terrænet. 52 00:05:22,720 --> 00:05:25,997 Skal jeg tilkalde autohjælp? 53 00:05:26,080 --> 00:05:30,756 - Ville De virkelig gøre det? - Se at få det repareret. 54 00:05:30,920 --> 00:05:33,230 Ingen går, før det er ordnet. 55 00:05:33,320 --> 00:05:37,279 Så får jeg svært ved at skaffe den pige. 56 00:05:37,360 --> 00:05:40,716 - Du kommer med mig, Dynamite. - Lige et øjeblik! 57 00:05:40,800 --> 00:05:43,394 Nogen skal jo skrive rapporten. 58 00:05:43,480 --> 00:05:45,994 "Nogen skal jo skrive rapporten." 59 00:05:55,120 --> 00:05:56,872 Farvel. 60 00:05:57,720 --> 00:06:00,075 I hæren er damer penge, Tulsa. 61 00:06:00,160 --> 00:06:02,879 - Jeg er flad. - Gid jeg var lige så flad. 62 00:06:23,120 --> 00:06:27,159 Cookie! Jeg lå under den kampvogn i fire timer. 63 00:06:27,240 --> 00:06:29,629 Næste gang søger jeg om at blive general. 64 00:06:29,720 --> 00:06:32,439 Ellers tak. Jeg er den fødte civilist. 65 00:06:33,680 --> 00:06:36,399 Hvad med de 300, I skylder mig? 66 00:06:36,480 --> 00:06:39,393 De spørger altid om det samme. 67 00:06:39,480 --> 00:06:43,599 De skal nok få dem, jeg har dem bare ikke på mig. Ingen lommer. 68 00:06:45,280 --> 00:06:49,319 - Hvor er min sæbe? - Vi fik den til morgenmad. 69 00:06:49,400 --> 00:06:53,155 Hvor er min sæbe? Kom med min sæbe. 70 00:06:53,800 --> 00:06:55,677 Okay, okay 71 00:07:23,920 --> 00:07:25,957 - Tulsa! - Hej, Lizzie. 72 00:07:26,040 --> 00:07:29,431 Jeg har lånt onkel Ottos bil. Skal vi køre en tur senere? 73 00:07:29,520 --> 00:07:31,591 Vi skal spille i aften. 74 00:07:33,520 --> 00:07:35,989 Vi skal spille her. 75 00:07:36,080 --> 00:07:40,313 - Jamen jeg har bilen. - Måske når vi har spillet. 76 00:07:41,600 --> 00:07:43,910 Hold motoren varm, skat. 77 00:07:46,000 --> 00:07:49,356 De kan godt glæde Dem. Vi skal spille her i aften. 78 00:07:49,440 --> 00:07:53,399 - Se på hende. Flot figur, ikke? - Ikke min type. Hvor er Dynamite? 79 00:07:53,480 --> 00:07:56,359 - Hej, Sjant. - Jeg ser, du har lommer. 80 00:07:56,440 --> 00:07:59,990 Hit med noget Geld. Jeg vil have nogle af de 300 dask. 81 00:08:00,080 --> 00:08:02,276 De har været meget tålmodig. 82 00:08:02,360 --> 00:08:05,318 Hvad vi end får af Müller i aften, så får De halvdelen. 83 00:08:05,400 --> 00:08:07,073 Jeg venter med længsel. 84 00:08:07,160 --> 00:08:10,152 - Nu kommer papa Müller. - Farvel, Sjant. 85 00:08:10,240 --> 00:08:13,949 - Så er vi her. - Klar til at aflægge prøve. 86 00:08:14,040 --> 00:08:16,998 Jeg sagde ikke ja, og jeg sagde ikke nej. 87 00:08:17,080 --> 00:08:20,072 - De sagde "måske". - "Måske" er nu "nej". 88 00:08:20,160 --> 00:08:22,117 Jeg tør ikke satse på nybegyndere. 89 00:08:22,200 --> 00:08:26,159 Vi er det hotteste orkester på denne side af Rhinen. 90 00:08:27,200 --> 00:08:29,077 De kan blive berømt. 91 00:08:29,160 --> 00:08:33,119 De kan opdage The Three Blazes. Og vier billige. 92 00:08:33,200 --> 00:08:35,635 - Jeg kan ikke betale noget. - Den er vi med på. 93 00:08:35,720 --> 00:08:37,916 - Hvad er det her? - Vi må øve os. 94 00:08:38,000 --> 00:08:40,753 Hvis det er gratis, gør vi forsøget. 95 00:08:40,840 --> 00:08:43,992 - Er det ikke lovlig billigt? - Se på de lyse sider. 96 00:08:44,080 --> 00:08:48,631 Hvis vi ikke får noget, får McGraw heller ikke noget. 97 00:09:35,400 --> 00:09:39,553 Davs, Sjant. En af hver. Det er bare at vælge. 98 00:09:40,240 --> 00:09:44,154 - Rør. - Rød er min yndlingsfarve. 99 00:09:47,320 --> 00:09:50,438 Vi tager en drink i baren, piger. 100 00:09:56,120 --> 00:09:58,191 - Dit navn? - Britta. 101 00:11:02,320 --> 00:11:04,197 Du er sammen med mig. 102 00:12:42,920 --> 00:12:45,389 Se, papa vil give os penge. 103 00:12:47,600 --> 00:12:51,559 Der røg vores amatørstatus. Jeg er straks tilbage. 104 00:12:52,720 --> 00:12:55,951 - I var gode. - Tak. 105 00:12:56,360 --> 00:13:00,194 Det vil hjælpe os med at købe vores egen natklub i Amerika. 106 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 Bare I lover at blive i Amerika. Ingen konkurrence, tak. 107 00:13:04,600 --> 00:13:06,557 - Held og lykke. - Tak. 108 00:13:07,640 --> 00:13:09,677 20 mark lig med 10 dollars. 109 00:13:09,760 --> 00:13:14,914 - 10 plus 290 giver - Mine 300. 110 00:13:15,000 --> 00:13:17,196 - Hør lige her - Hvorfor? 111 00:13:19,080 --> 00:13:24,234 Selvfølgelig. Jeg tænkte mig bare ikke om. Der er rub og stub. 112 00:13:25,120 --> 00:13:28,829 Eftersom De gjorde os sådan en stor tjeneste 113 00:13:28,920 --> 00:13:33,437 at låne os pengene til at købe instrumenterne for, 114 00:13:33,520 --> 00:13:36,638 vil jeg nu gøre Dem en stor tjeneste. 115 00:13:38,120 --> 00:13:42,717 - Hvad er det? - Et spisested, 116 00:13:42,800 --> 00:13:47,237 som vi gør til en af de hotteste natklubber i Oklahoma. 117 00:13:47,960 --> 00:13:50,554 Det er lejekontrakten. Ricky, Cookie og jeg 118 00:13:50,640 --> 00:13:53,598 åbner den, når vi kommer hjem. 119 00:13:53,680 --> 00:13:57,594 Og De skal være vores partner. 120 00:13:57,680 --> 00:14:01,355 - Hvorfor? - De er en god soldat, en reel fyr. 121 00:14:01,440 --> 00:14:05,195 Hvorfor skulle De ikke være partner i vores natklub? 122 00:14:05,280 --> 00:14:08,591 - En natklub med damer? - Et helt kor. 123 00:14:08,680 --> 00:14:12,310 - De får lov at tage dem til prøve. - Til prøve? 124 00:14:14,360 --> 00:14:18,354 Og det her svarer til Deres andel. Vi ses, partner. 125 00:16:32,600 --> 00:16:37,276 - Hvad laver du? Knægten synger. - Jeg vil høre den ægte vare. 126 00:16:38,120 --> 00:16:40,634 - Sluk! - Sluk for Tulsa. 127 00:16:40,720 --> 00:16:43,473 - Jeg slukker nu. - Nej, Jeeter. 128 00:17:01,360 --> 00:17:03,317 Kvinder og børn først. 129 00:17:16,520 --> 00:17:18,955 Militærpolitiet! Kom, Tulsa! 130 00:17:19,040 --> 00:17:21,111 Lad os komme ud! 131 00:17:30,560 --> 00:17:33,632 Det er for de knuste chips. 132 00:17:40,040 --> 00:17:41,553 Undskyld, papa. 133 00:18:04,280 --> 00:18:08,877 Det er klogt gjort. Den underskrift 134 00:18:08,960 --> 00:18:11,793 gør Dem til fuldgyldig medejer af natklubben. 135 00:18:11,880 --> 00:18:13,837 Bare jeg ikke dummer mig. 136 00:18:14,760 --> 00:18:18,071 - Vi skal bruge 300 dollars. - 300? 137 00:18:18,160 --> 00:18:22,154 - Gerne en check. - Du fik 300 i går. 138 00:18:22,240 --> 00:18:25,596 Underskriften er bare en lille del. 139 00:18:25,680 --> 00:18:28,274 Der skal 600 til at få aftalen i hus 140 00:18:28,360 --> 00:18:32,399 - Giv mig mine penge tilbage. - Partnere skal ikke skændes. 141 00:18:34,000 --> 00:18:35,957 Hvad for noget? Jeg kommer nu. 142 00:18:37,560 --> 00:18:39,517 Jeg hørte ikke noget. 143 00:19:02,640 --> 00:19:04,950 - Vi ses. - Hvad skal du, Rick? 144 00:19:05,440 --> 00:19:10,196 - Slå en klo i ham, der så Marla. - Vil du have et par emner? 145 00:19:10,600 --> 00:19:13,752 Ingen brugte telefonnumre her, tak. 146 00:19:16,800 --> 00:19:18,757 Skrev McGraw under? 147 00:19:18,840 --> 00:19:22,117 Ja, men der faldt ingen penge. 148 00:19:22,200 --> 00:19:25,397 Hvad nytter det så? Vi skal bruge 600, og vi har kun 300. 149 00:19:25,480 --> 00:19:26,834 Jeg ved det godt. 150 00:19:32,400 --> 00:19:34,755 Nogen gode sild i Frankfurt, Turk? 151 00:19:34,840 --> 00:19:37,832 Ja, for mig. Så du får det svært. 152 00:19:37,920 --> 00:19:41,390 Jeg tager chancen. Jeg kunne da hamle op med dig på Hawaii. 153 00:19:41,480 --> 00:19:44,472 Jeg fik da 12 hula-skørter i kufferten. 154 00:19:44,560 --> 00:19:47,552 Dynamite scorede 1.000. Næsten. 155 00:19:47,640 --> 00:19:50,712 "Næsten" skiller mænd fra drenge. 156 00:19:50,800 --> 00:19:53,713 Scorede du hver gang i Frankfurt? 157 00:19:53,800 --> 00:19:56,952 Turk slog kun én forbier, ikke? 158 00:19:57,040 --> 00:19:59,190 - Mener du Lili? - Ja 159 00:19:59,280 --> 00:20:02,511 - Hun tæller ikke. - Hvem er Lili? 160 00:20:02,600 --> 00:20:04,557 Hun er danser på Café Europa. 161 00:20:04,640 --> 00:20:10,113 Der er ingen i 3. panserdivision, der kan få krammet på hende. 162 00:20:10,200 --> 00:20:13,716 En vulkan udenpå, et isbjerg indeni. 163 00:20:13,800 --> 00:20:18,078 50 dask på, jeg kan tø hende op. 164 00:20:18,160 --> 00:20:20,470 Dem fordobler jeg. 165 00:20:22,040 --> 00:20:25,510 Jeg nåede til døren. Lad os se, om du kommer ind 166 00:20:25,600 --> 00:20:28,160 og får lov at blive. Til solopgang, for eksempel. 167 00:20:29,040 --> 00:20:30,997 Giv mig tre dage. 168 00:20:31,080 --> 00:20:34,357 - Du får en hel uge. - Top. 169 00:20:34,440 --> 00:20:36,272 - 10 på Dynamite. - 20. 170 00:20:36,360 --> 00:20:38,556 - Jeg vædder 50. - Jeg vædder 25! 171 00:20:40,360 --> 00:20:42,556 - 300 på Dynamite! - 3007! 172 00:20:42,640 --> 00:20:45,280 - Er nogen god for det? - Ja! 173 00:20:45,360 --> 00:20:48,637 Jeg vil have en bid af dem. En 50'er på, han ikke klarer den. 174 00:20:48,720 --> 00:20:51,758 - Du er med os. - Men jeg Vædder imod jer. 175 00:20:51,840 --> 00:20:54,309 - Jeg er din mand, Turk. - Du kan holde pengene. 176 00:20:54,400 --> 00:20:56,710 - Okay, kom. - Stav mit navn rigtigt! 177 00:20:57,960 --> 00:21:01,078 Davs, fader. 178 00:21:01,160 --> 00:21:04,676 Det er bare nogle kunstgallerier, vi skal besøge i Frankfurt. 179 00:21:04,760 --> 00:21:09,391 Café Europa har også nogle kønne skilderier. 180 00:21:11,240 --> 00:21:13,197 Få noget fart på! 181 00:21:13,280 --> 00:21:15,954 Kaptajn Hobart holder briefing. 182 00:21:16,040 --> 00:21:18,190 Giv mig den! 183 00:21:24,240 --> 00:21:26,356 Kompagni holdt! 184 00:21:27,440 --> 00:21:29,397 Højre om! 185 00:21:30,320 --> 00:21:32,550 Rør. Det tager ikke lang tid. 186 00:21:33,640 --> 00:21:38,032 I er alle sammen amerikanske ambassadører i Vesttyskland. 187 00:21:38,120 --> 00:21:42,557 Det er af største betydning, hvordan I gebærder jer i Frankfurt. 188 00:21:42,640 --> 00:21:46,838 Der må ikke være nogen sorte får iblandt jer. Men det er der. 189 00:21:46,920 --> 00:21:51,835 Sergent Bixby. De er en god soldat, men der er et enkelt problem. 190 00:21:51,920 --> 00:21:56,312 - De tyske præster klager over Dem. - Jeg kender ingen tyske præster. 191 00:21:56,400 --> 00:21:59,756 Det burde du måske gøre. Ledelsen har besluttet 192 00:21:59,840 --> 00:22:02,070 at sende Dem til Alaska. 193 00:22:02,160 --> 00:22:04,674 - De kan ikke - Hvem sagde det? 194 00:22:05,760 --> 00:22:11,312 Toget afgår kl. 10.00, påstigning kl. 09.50. Spørgsmål? 195 00:22:11,400 --> 00:22:14,677 Kompagni ret! 196 00:22:15,000 --> 00:22:16,957 Træd af fra jeres delinger. 197 00:22:17,960 --> 00:22:19,917 Træd af. 198 00:22:20,000 --> 00:22:22,594 Se hellere, hvad du kan gøre ved Turk. 199 00:22:32,840 --> 00:22:35,673 Vil du have sukker i kaffen? 200 00:22:35,760 --> 00:22:38,513 - To stykker. - Så gerne. 201 00:22:40,400 --> 00:22:44,109 Turk, vi vil bare have en fair chance. 202 00:22:44,200 --> 00:22:48,159 Vi kan ikke gøre for, at Dynamite bliver sendt til Alaska. 203 00:22:48,240 --> 00:22:52,154 - Hvad siger du? - I får en chance. 204 00:22:52,240 --> 00:22:54,880 - Tak. - Se hvem der kan lægge Lili ned. 205 00:22:54,960 --> 00:22:57,156 - Hold nu op. - Cookie, vi går nu! 206 00:22:57,240 --> 00:22:59,197 - Min oppakning. - Den er om bord. 207 00:22:59,280 --> 00:23:02,159 - Skal vi aflyse væddemålet? - Det står ved magt. 208 00:23:02,240 --> 00:23:04,356 Held og lykke. Det får I brug for. 209 00:23:14,200 --> 00:23:16,476 Du må hjælpe os, Tulse. 210 00:23:16,560 --> 00:23:21,191 Hvor tit skal jeg sige det? At lægge an på en pige er en hobby. 211 00:23:21,280 --> 00:23:23,954 Når jeg lægger an på en pige, kan jeg ikke tænke på penge. 212 00:23:24,040 --> 00:23:27,670 - Hvem er nummer to på listen? - Jeeter. 213 00:23:27,760 --> 00:23:31,196 Han har været gift seks gange. 214 00:23:31,280 --> 00:23:34,238 Måske har han stadig gnisten. Lad os spørge ham. 215 00:23:37,440 --> 00:23:42,196 300 dask ud ad vinduet. Det bliver svært at forklare sergenten. 216 00:23:42,280 --> 00:23:44,237 Vi er flere, der er i knibe. 217 00:23:44,320 --> 00:23:47,995 Rick og mig og natklubben i Oklahoma. 218 00:23:48,080 --> 00:23:50,151 The Three Blazes er færdige. 219 00:23:50,240 --> 00:23:53,198 - Jeg ved det. - Jeg vidste, du ikke ville svigte. 220 00:23:53,280 --> 00:23:57,797 - Jeg træder ikke ind for Dynamite. - Du er beskeden. Det er perfekt! 221 00:23:57,880 --> 00:24:02,272 Vi skal bruge en beskeden fyr, der kan få foden indenfor og blive der. 222 00:24:02,360 --> 00:24:05,637 - Tag den. Hej, venner. - Pas på, Cookie. 223 00:24:05,720 --> 00:24:09,315 - Nu ved jeg, hvor Marla arbejder. - Så kommer du på arbejde. 224 00:24:09,400 --> 00:24:11,357 Det gør vi vist begge to. 225 00:24:13,200 --> 00:24:15,157 Tulsa træder ind i stedet for Dynamite. 226 00:27:15,120 --> 00:27:17,509 Sikken velkomst. Ikke et øje! 227 00:27:23,760 --> 00:27:25,717 Hvem vinker du til? 228 00:27:25,800 --> 00:27:29,395 Hvad har jeg at miste? Måske vinker nogen tilbage. 229 00:27:53,600 --> 00:27:57,309 Det var til min bryllupsnat, men det her er vigtigere. 230 00:27:57,400 --> 00:28:01,473 Jeg gør det på min måde, og fri mig for det ildelugtende stads. 231 00:28:02,560 --> 00:28:06,474 - Fik du fat i Maria? - Nej. Jeg prøver i butikken. 232 00:28:06,560 --> 00:28:08,597 - Held og lykke. - Held og lykke! 233 00:28:10,280 --> 00:28:12,840 Hvordan vil du bryde isen med den pige? 234 00:28:12,920 --> 00:28:18,040 Med charme. Jeg går optil hende og siger: "Hele mit liv, Lili," 235 00:28:18,120 --> 00:28:21,238 "har jeg ventet på at møde sådan en lækker sild som dig. 236 00:28:21,320 --> 00:28:24,870 - "Lad os gå hjem til dig." - Du skal være mere raffineret. 237 00:28:24,960 --> 00:28:27,156 Nå. Hvad så med: "Min pige," 238 00:28:27,240 --> 00:28:31,154 "jeg er ikke et af de handyr, der hænger i natklubberne." 239 00:28:31,240 --> 00:28:33,834 "Giv mig nøglen, så mødes vi hjemme hos dig." 240 00:28:33,920 --> 00:28:36,560 - Det er raffineret! - Han laver gas, Harvey. 241 00:28:36,640 --> 00:28:40,429 Jeg finder på noget. Pænt, rent og uden fusk. 242 00:28:41,400 --> 00:28:43,676 Bare tag det roligt. Hør her 243 00:28:44,640 --> 00:28:47,678 Jeg gør det her for os alle sammen, 244 00:28:47,760 --> 00:28:51,993 men I skal ikke hjælpe mig, okay? Så kom. 245 00:28:54,040 --> 00:28:55,951 Operation Lili er i gang. 246 00:29:08,000 --> 00:29:12,153 Manner! Der er hun, aftenens skydeskive. 247 00:29:12,240 --> 00:29:16,199 - Sig noget. - Det kan ikke siges bedre. 248 00:29:17,160 --> 00:29:19,436 Kom og se, gutter. 249 00:32:50,560 --> 00:32:53,871 - Hun forstår at køle en fyr ned. - Det her bliver nok svært. 250 00:32:53,960 --> 00:32:56,793 Måske ikke. Strategi er svaret. 251 00:33:05,880 --> 00:33:08,793 Kom med ind på bestyrerens kontor. 252 00:33:08,880 --> 00:33:11,918 Vin til Mr. Klugman på husets regning. 253 00:33:12,000 --> 00:33:14,913 Jeg laver lidt rekognoscering. 254 00:33:15,000 --> 00:33:18,038 Spred jer, så jeg får plads til at arbejde. 255 00:33:20,600 --> 00:33:22,477 Må jeg sætte mig her? 256 00:33:22,560 --> 00:33:24,870 - Ja, selvfølgelig. - Tak. 257 00:33:26,480 --> 00:33:28,630 - Må jeg byde på en drink? - Nej tak. 258 00:33:38,680 --> 00:33:42,958 Vi har fået en opfordring fra en amerikansk oberst, 259 00:33:43,040 --> 00:33:45,839 der vil høre en af sine soldater synge. 260 00:33:45,920 --> 00:33:49,470 Vil specialist Tulsa MacLean komme herop? 261 00:33:56,680 --> 00:34:00,150 Syng hellere, soldat. Dit trofaste publikum venter. 262 00:34:00,240 --> 00:34:03,312 Det kan blive slutningen på en smuk begyndelse. 263 00:34:07,240 --> 00:34:10,471 - I skulle jo ikke blande jer. - Hvad har jeg gjort? 264 00:34:10,560 --> 00:34:12,551 "Hvad har jeg gjort?" 265 00:34:17,320 --> 00:34:21,712 Vent, til du hører ham. Det er en af mine venner. Tulsa McLean. 266 00:34:21,800 --> 00:34:25,350 Specialist Tulsa McLean. Lyder det bekendt? 267 00:34:25,440 --> 00:34:29,752 - Jeg har aldrig hørt om den herre. - Har du aldrig hørt om Tulsa? 268 00:36:16,120 --> 00:36:19,636 - Han er ikke værst. - I skulle lave noget sammen. 269 00:36:19,720 --> 00:36:22,394 I er i samme branche. Jeg henter ham lige. 270 00:36:24,440 --> 00:36:26,192 Vin! 271 00:36:34,440 --> 00:36:37,398 Hun var helt vild med dig. Hun venter på dig. 272 00:36:37,480 --> 00:36:39,232 - Hvor? - Kom! 273 00:36:40,600 --> 00:36:44,480 Hvor blev Lili af? Hun ville møde min ven her. 274 00:36:44,560 --> 00:36:47,518 - Det tror jeg ikke. - Vild med mig? 275 00:36:47,600 --> 00:36:50,160 Hun var vist vild efter at komme ud. 276 00:36:53,680 --> 00:36:55,591 - Hvad nu? - Sig frem. 277 00:36:55,680 --> 00:36:58,479 Vi har bare tabt første runde. 278 00:36:58,560 --> 00:37:01,120 Man kan også blive knockoutet i første runde. 279 00:37:01,200 --> 00:37:02,952 Vil du have en drink? 280 00:37:03,040 --> 00:37:05,077 - Arsenik med is. - To af dem. 281 00:37:06,680 --> 00:37:10,150 - To øl. - To øl, så gerne. 282 00:37:13,120 --> 00:37:15,270 Søde Miss Lili 283 00:37:15,360 --> 00:37:18,512 Hvis jeg nær druknede Herr Klugmann, var han selv ude om det. 284 00:37:18,600 --> 00:37:20,511 Jeg siger ikke undskyld. 285 00:37:20,600 --> 00:37:25,117 Lad gå, men han er en af vores bedste kunder. 286 00:37:25,200 --> 00:37:28,318 Kan du ikke gå ind og være lidt sød ved ham? 287 00:37:31,800 --> 00:37:36,397 Sig til ham, at jeg var træt og var nødt til at gå hjem. 288 00:37:36,480 --> 00:37:40,553 - Det accepterer han ikke. - Udmærket! 289 00:37:42,640 --> 00:37:47,157 Sig, jeg allerede har en aftale med to amerikanske soldater. 290 00:37:47,240 --> 00:37:49,993 - Ellers andet? - Det ved man aldrig. 291 00:37:51,600 --> 00:37:55,833 Rom blev ikke bygget på én dag, og hun må også have taget sin tid. 292 00:37:55,920 --> 00:37:58,912 Du ville præsentere mig for din ven. 293 00:37:59,000 --> 00:38:01,389 Ja! Det er Tulsa, og det er Lili. 294 00:38:01,480 --> 00:38:04,120 - Vil du ikke sidde ned? - Jo tak. 295 00:38:04,200 --> 00:38:06,840 - Værsgo. - Tak. 296 00:38:06,920 --> 00:38:10,834 - Du er hurtig. - Jeg har aldrig set jer her før. 297 00:38:10,920 --> 00:38:13,434 Er det jeres første tur til Europa? 298 00:38:13,520 --> 00:38:16,399 - Første tur. - Vi har aldrig været her før. 299 00:38:17,480 --> 00:38:19,391 Fin baggrund, pæne manerer. 300 00:38:19,480 --> 00:38:22,757 Han kunne være diplomat, men han vil hellere være soldat. 301 00:38:22,840 --> 00:38:26,356 Det var en dejlig sang. Var du sanger før? 302 00:38:26,440 --> 00:38:30,559 Nej, men det bliver jeg måske. Vi vil åbne en natklub. 303 00:38:30,640 --> 00:38:33,234 Han behøver slet ikke at arbejde. 304 00:38:33,320 --> 00:38:36,790 Han er ikke en forkælet playboy som andre oliemillionær-sønner. 305 00:38:36,880 --> 00:38:40,999 Han er faktisk enearving til 40.000 hektar jord i Texas. 306 00:38:41,080 --> 00:38:43,833 - Hør her - Nu slap det ud. 307 00:38:43,920 --> 00:38:47,231 Tulsa nægter at tage imod penge fra sin far. 308 00:38:47,320 --> 00:38:50,551 - Sikken viljestyrke. - Skal du ikke se dig om? 309 00:38:50,640 --> 00:38:55,430 Jo, inden jeg plaprer ud om din bedstefars jernbane. 310 00:39:01,440 --> 00:39:04,831 Jeg kan ikke lide det her. Lad os gå et andet sted hen. 311 00:39:04,920 --> 00:39:09,039 Hvis du synes, skat. Må du gerne gå? 312 00:39:09,120 --> 00:39:13,000 Jeg går, når det passer mig, og det gør det nu. 313 00:39:17,520 --> 00:39:19,397 - Farvel. - Farvel. 314 00:39:22,600 --> 00:39:24,432 Vil du ikke se, hvordan det går? 315 00:39:24,520 --> 00:39:28,514 Senere. Jeg har selv gang i noget. Gå bare. 316 00:39:31,000 --> 00:39:34,834 - Hvor skal vi hen, skat? - Lad være at sige "skat". 317 00:39:34,920 --> 00:39:37,992 - Det gjorde jeg også derinde. - Men nu er vi ude. 318 00:39:38,080 --> 00:39:40,913 Jeg syntes ellers, vi kom så godt ud af det. 319 00:39:43,280 --> 00:39:45,954 Du og Herr Klugmann har meget til fælles. 320 00:39:46,040 --> 00:39:48,475 - Hør lige her, skat - Ikke "skat". 321 00:39:48,560 --> 00:39:52,918 - Hvis vi to skal ud - Vi skal ingen steder. 322 00:39:53,000 --> 00:39:56,436 Du reddede mig fra Herr Klugman. Tak. 323 00:39:56,520 --> 00:40:00,912 - Nu går jeg hjem alene. - Vi skulle jo i byen. 324 00:40:05,360 --> 00:40:08,671 En rigmand kan da let finde en pige. 325 00:40:08,760 --> 00:40:12,549 Jeg er ingen rigmand. "OIiemillionær-søn!" 326 00:40:12,640 --> 00:40:15,837 Men jeg har engang arbejdet på en benzintank. 327 00:40:15,920 --> 00:40:20,118 - Og din bedstefars jernbane? - Min bedstefar var bremsemand. 328 00:40:21,720 --> 00:40:23,757 Hvad griner du af? 329 00:40:23,840 --> 00:40:27,276 Stakkels fattige millionær. Jeg giver en drink skat. 330 00:40:29,080 --> 00:40:30,798 Kom. 331 00:40:42,240 --> 00:40:45,596 Du skulle have set dit ansigtsudtryk, 332 00:40:45,680 --> 00:40:50,595 - da han nævnte de 40.000 hektar. - Jeg har ikke noget pokerfjæs. 333 00:40:52,400 --> 00:40:54,869 I skulle se ham i aktion. 334 00:40:54,960 --> 00:40:57,554 - Rart at se dig, Lili. - I lige måde. 335 00:40:57,640 --> 00:41:01,554 - Det er ikke som din musik. - Går det for langsomt? 336 00:41:01,640 --> 00:41:04,871 Nej, vi spiller bare anderledes. 337 00:41:04,960 --> 00:41:07,395 Langsom musik er kedelig, ikke? 338 00:41:07,480 --> 00:41:12,600 Rytmen skal bare sive. 339 00:41:12,680 --> 00:41:18,198 - Hvad betyder "sive"? - Vis ham, hvad "sive" betyder. 340 00:41:18,280 --> 00:41:22,319 - Lad mig vise dig det. - Ja, ja. 341 00:43:31,520 --> 00:43:33,477 - Sådan "siver" man. - Jawohl. 342 00:43:35,040 --> 00:43:36,838 Det var flot. 343 00:43:38,240 --> 00:43:42,120 - Skal vi gå et andet sted hen? - Det kan vi godt. 344 00:43:46,480 --> 00:43:48,232 Nu går de! 345 00:43:56,680 --> 00:43:59,672 Så langt nåede Turk også, men det gik galt på målstregen. 346 00:43:59,760 --> 00:44:01,717 Jeg gi'r. 347 00:44:06,480 --> 00:44:09,836 Lad os finde et sted, hvor vi kan spise uden musik. 348 00:44:09,920 --> 00:44:11,877 Jeg har en idé. 349 00:44:11,960 --> 00:44:15,510 Vi tager hjem til mig. Så får du Liederkranz, Pumpernickel og kaffe. 350 00:44:15,600 --> 00:44:17,716 Det er alt for galt. 351 00:44:17,800 --> 00:44:21,350 Men der er ro, og jeg kan altid vaske op... 352 00:44:21,440 --> 00:44:23,954 Okay. Liederkranz, Pumpernickel og kaffe. 353 00:44:24,040 --> 00:44:27,112 Og Apfelstrudel til dessert. 354 00:44:27,200 --> 00:44:29,077 Du må være sulten. 355 00:44:29,160 --> 00:44:31,356 Jeg vokser stadig. Vi tager en taxi. 356 00:44:31,440 --> 00:44:36,389 Der er ikke særlig langt, og så kan vi købe Apfelstrudel på vejen. 357 00:44:36,480 --> 00:44:40,951 - Tak, frue. - Jeg bryder mig ikke om "frue". 358 00:44:41,200 --> 00:44:43,476 Det gør jeg heller ikke, skat. 359 00:44:48,480 --> 00:44:51,677 Hold øje med ham, så ringer jeg til Cookie. 360 00:44:59,040 --> 00:45:00,758 Café Europa, tak. 361 00:45:02,520 --> 00:45:04,670 Tal højere! Hvad er der sket? 362 00:45:04,760 --> 00:45:09,470 Gennembrud. Han følger hende hjem, og hun skal lave mad til ham. 363 00:45:09,560 --> 00:45:12,313 De køber Strudel på vejen. 364 00:45:12,400 --> 00:45:15,313 Godt, en mand arbejder bedst på fuld mave. 365 00:45:17,000 --> 00:45:18,957 Tre en halv time 366 00:45:19,040 --> 00:45:22,670 Han må hellere tage små mundfulde af den Liederkranz og Pumpernickel. 367 00:45:22,760 --> 00:45:26,116 Læg en besked om, hvor hun bor. 368 00:45:26,200 --> 00:45:28,555 Jeg bliver nok sent på den. 369 00:45:36,160 --> 00:45:37,912 Du er smuk, Tina. 370 00:45:38,000 --> 00:45:40,640 Blev bestyreren slet ikke sur? 371 00:45:40,720 --> 00:45:44,509 Slet ikke. Jeg sagde, jeg var din fætter Angelo. 372 00:45:44,600 --> 00:45:47,069 - Troede han på det? - Hvorfor ikke? 373 00:45:47,160 --> 00:45:49,117 Du tror ';0 på det, ikke? 374 00:45:49,200 --> 00:45:53,114 Der er noget, du skal vide. Jeg er ikke, som du tror. 375 00:45:53,200 --> 00:45:56,431 - Jeg er ikke sådan en fyr. - Hvordan? 376 00:45:56,520 --> 00:46:00,229 Sådan en du tror, jeg er. Glat, smart, en hjerteknuser. 377 00:46:00,320 --> 00:46:02,789 - Det har du helt misforstået. - Jeg tror på dig. 378 00:46:02,880 --> 00:46:05,998 De giver ikke medaljer for god opførsel til alle og enhver. 379 00:46:12,720 --> 00:46:14,677 Taxi, bitte. 380 00:46:18,360 --> 00:46:22,274 Det bliver sjovt. Jeg elsker at gå på natklub. 381 00:46:22,360 --> 00:46:25,716 - Jeg kan ikke fordrage det. - Hvad lavede du så på Europa? 382 00:46:27,280 --> 00:46:31,717 Jeg var ensom, Tina. En ensom soldat langt hjemmefra. 383 00:46:32,120 --> 00:46:35,715 Jeg er også langt hjemmefra. Jeg er fra Milano. 384 00:46:35,800 --> 00:46:40,317 Pudsigt. To ensomme mennesker langt hjemmefra. 385 00:46:40,400 --> 00:46:43,836 Ingen mulighed for at invitere hinanden hjem 386 00:46:43,920 --> 00:46:45,877 og sidde og læse. 387 00:46:45,960 --> 00:46:48,839 Eller høre Grammafunken. 388 00:46:48,920 --> 00:46:51,196 - Jeg har en lejlighed! - Virkelig? 389 00:46:51,280 --> 00:46:54,989 - Men ingen Grammafunken. - Ingen Grammafunken? 390 00:46:57,400 --> 00:47:00,916 Så laver vi vores egen musik. 391 00:47:06,200 --> 00:47:08,555 Frøkenen giver Dem adressen. 392 00:47:11,240 --> 00:47:13,754 Tulsa, fortæl mig om Oklahoma. 393 00:47:13,840 --> 00:47:17,435 - Du har hørt det meste. - Men det er så interessant. 394 00:47:17,520 --> 00:47:21,070 Var din farmor fuldblods cherokee-indianer? 395 00:47:21,160 --> 00:47:26,189 Hun røg pibe og spillede guitar. Hun lærte mig at spille. 396 00:47:26,280 --> 00:47:29,591 Jeg troede ellers kun, indianere spiller tamtam. 397 00:47:29,680 --> 00:47:33,514 Det er på film. Tag bare min onkel Charlie, Springende Bjørn. 398 00:47:33,600 --> 00:47:38,436 Han kan få en klarinet til at gløde. 399 00:47:38,520 --> 00:47:43,071 Ja, ligesom på film. Der er alle tyskerne ubådskaptajner 400 00:47:43,160 --> 00:47:45,549 og alle franske piger cancandansere. 401 00:47:45,640 --> 00:47:48,553 Præcis. Det er problemet med folk. 402 00:47:48,640 --> 00:47:51,632 Hvis folk lærte hinanden bedre at kende, 403 00:47:51,720 --> 00:47:55,190 ville alting blive bedre. 404 00:47:55,280 --> 00:47:57,078 Meget bedre. 405 00:48:10,560 --> 00:48:14,269 - Du kan godt lide pizza, hvad? - Ikke sært, at Nero blev tyk. 406 00:48:14,360 --> 00:48:17,000 Godt du kan lide det. Jeg laver noget mere. 407 00:48:17,080 --> 00:48:21,870 - Ikke nu. Lad os snakke lidt. - Så snakker vi. 408 00:48:21,960 --> 00:48:27,114 Lad os snakke om Park Avenue i New York, hvor du kommer fra. 409 00:48:27,200 --> 00:48:30,238 Hvad vil du vide, bambino? 410 00:48:30,320 --> 00:48:34,598 Forkert. Bambino er en dreng. 411 00:48:35,400 --> 00:48:39,030 Ja, så er det forkert. Du er ingen dreng. 412 00:48:39,120 --> 00:48:42,750 Man må være rig, hvis man bor på Park Avenue. 413 00:48:43,560 --> 00:48:45,710 Er du rig, Cookie? 414 00:48:46,880 --> 00:48:49,269 Penge er ikke alt, Tina. 415 00:48:49,400 --> 00:48:54,429 Se nu bare på mig. Før jeg valgte at gøre karriere i hæren, 416 00:48:54,520 --> 00:48:57,592 mødte jeg kun society-piger. 417 00:48:57,680 --> 00:49:01,036 Kedelige, opstyltede sommerfugle. De kunne spille tennis, 418 00:49:01,120 --> 00:49:04,954 ride og opdrætte beagles, men kunne de lave pizza? 419 00:49:05,040 --> 00:49:06,792 Aldrig i livet! 420 00:49:06,880 --> 00:49:09,030 - Jeg kan ikke opdrætte bagels. - Beagles. 421 00:49:09,120 --> 00:49:13,557 Det var dét, jeg sagde. Men jeg har altid lavet pizza. 422 00:49:13,640 --> 00:49:15,392 Tina ved, hvad mænd kan lide. 423 00:49:15,480 --> 00:49:20,680 Det så jeg straks. Du er meget forstående. 424 00:49:20,760 --> 00:49:24,719 Du er en jævn, forstående italiensk bondepige. 425 00:49:24,800 --> 00:49:28,270 Jeg er fra byen. Min far er slagter. 426 00:49:28,360 --> 00:49:32,991 Så meget desto bedre. En jævn, forstående slagterdatter. 427 00:49:41,440 --> 00:49:44,239 - Tina jeg respekterer dig. - Jeg respekterer også dig. 428 00:49:44,320 --> 00:49:48,917 Det er det, der får kloden til at dreje. Respekt 429 00:49:56,840 --> 00:49:59,593 Hvad laver du i Tinas lejlighed? 430 00:49:59,680 --> 00:50:02,433 Vi deler lejlighed. 431 00:50:02,520 --> 00:50:06,798 Tulsa, du skal hilse på Du har jo allerede mødt hende. 432 00:50:06,880 --> 00:50:10,839 Jeg laver kaffe og Strudel. Kom og hjælp mig, Tina. 433 00:50:14,320 --> 00:50:17,756 - Hvordan kom du hertil? - Det var ikke let. 434 00:50:18,200 --> 00:50:20,157 Du har ødelagt det igen. 435 00:50:30,960 --> 00:50:33,474 - Hvad laver han deroppe? - Er det vigtigt? 436 00:50:33,560 --> 00:50:37,679 - Tulsa skal være alene med Lili. - Det ved vi godt. 437 00:50:37,760 --> 00:50:41,515 - Vi skal være alene. - Det går ikke, når Tina er her. 438 00:50:41,600 --> 00:50:43,352 Tag din hue. 439 00:50:45,000 --> 00:50:49,119 Lili, du har brudt reglen og taget en med hjem. 440 00:50:49,200 --> 00:50:54,274 Han er ikke som de andre. Han er åben og ærlig. 441 00:50:54,360 --> 00:50:57,000 Ligesom min Cookie. 442 00:50:57,080 --> 00:50:59,310 - Lili... - Det er næsten færdigt. 443 00:50:59,400 --> 00:51:03,075 - Vi er nødt til at gå. - Sikken skam. 444 00:51:03,160 --> 00:51:06,232 Cookie har lige mindet mig om, det er vores første aften i byen, 445 00:51:06,320 --> 00:51:08,470 så vi skal være tilbage i god tid. 446 00:51:08,560 --> 00:51:12,269 Vi skulle gerne have fri i morgen. 447 00:51:13,320 --> 00:51:17,439 - Jeg har planer for os to. - Giv mig en pose, Tina. 448 00:51:17,560 --> 00:51:19,756 Du får lidt Strudel med. 449 00:51:19,840 --> 00:51:22,593 Tak. Med hensyn til fridagen 450 00:51:22,680 --> 00:51:26,355 Hvis du får fri, kan vi tage til Aschaffenburg. 451 00:51:26,440 --> 00:51:31,230 Godt. Jeg har altid villet se Aschaffenburg. Hvor er det? 452 00:51:31,560 --> 00:51:34,712 - Kom nu. - Javel, hr. general. 453 00:51:39,320 --> 00:51:41,960 - Taler du tysk? - Taler du italiensk? 454 00:51:42,040 --> 00:51:44,236 - Her er din Strudel. - Tak. 455 00:51:50,720 --> 00:51:52,677 Tina, ved du hvad? 456 00:51:52,760 --> 00:51:55,673 Tænk dig, indianerne i Oklahoma spiller på andet end tamtam. 457 00:51:55,760 --> 00:52:00,118 Før han mødte mig, kendte han kun piger, der opdrættede bagels. 458 00:52:03,760 --> 00:52:05,876 Cookie, hvordan kom du derop? 459 00:52:05,960 --> 00:52:07,598 - Jeg er dum. - Ja! 460 00:52:07,680 --> 00:52:10,911 - Turk sagde intet om en bofælle. - Du spurgte ikke. 461 00:52:11,000 --> 00:52:14,391 Hvorfor giver I ikke bare op og betaler? 462 00:52:14,480 --> 00:52:17,233 - Fordi vi vinder, ikke også? - Jo. 463 00:52:17,320 --> 00:52:21,314 Jo. I dag rekognoscering, i morgen slår vi til. 464 00:52:36,880 --> 00:52:39,998 Se dig dog for! Hvad i 465 00:52:40,080 --> 00:52:42,515 Hyggeligt at se Dem, Sjant. 466 00:52:42,600 --> 00:52:46,992 - Jeg vil have fri i eftermiddag. - Glem det. Du har vagt fra nu af. 467 00:52:47,080 --> 00:52:49,674 - Men det er lørdag. - Og hvad så? 468 00:52:49,760 --> 00:52:54,118 - Det kommer os til gode! - Hvad mener du med det? 469 00:52:54,200 --> 00:52:58,080 Jeg prøver at skaffe trioen job ved militærshowet i morgen. 470 00:52:58,160 --> 00:53:02,631 Det er guld værd i reklame for vores natklub. 471 00:53:02,720 --> 00:53:06,600 - Hvorfor sagde du ikke bare det? - Jeg er vel dum. 472 00:53:09,120 --> 00:53:11,396 Sergent McGraw. 473 00:53:11,480 --> 00:53:15,110 Tak, Sjant. Cookie skal også bruge en. 474 00:53:16,640 --> 00:53:21,077 - Sergent McGraw. - Tak. 475 00:53:21,160 --> 00:53:24,198 Og Rick. Hvis vi skal aflægge prøve. 476 00:53:24,280 --> 00:53:29,480 Måske skal jeg tage med som manager. 477 00:53:29,560 --> 00:53:32,951 Det ville være skønt, men der er brug for Dem her. 478 00:53:33,040 --> 00:53:35,793 - De styrer tropperne. - Gør jeg? 479 00:53:36,880 --> 00:53:40,669 - Ja, det gør jeg vel. - Tak, Sjant. 480 00:53:52,200 --> 00:53:54,794 Alt, der rører sig, minder mig om hende. 481 00:53:54,880 --> 00:53:56,837 Sort uheld. 482 00:53:56,920 --> 00:53:59,833 Først blev jeg sendt til Nordafrika i et år, 483 00:53:59,920 --> 00:54:04,596 og så siger værtinden, at Marla er flyttet uden at efterlade en adresse. 484 00:54:04,680 --> 00:54:06,432 Det er hårdt. 485 00:54:08,600 --> 00:54:11,877 Sådan! Den skulle bare smøres lidt. 486 00:54:11,960 --> 00:54:16,158 Smøres. Det skal værtinden også. 487 00:54:16,240 --> 00:54:18,800 - Tak, Cook! - Hvad sagde jeg? 488 00:54:18,880 --> 00:54:21,872 Så, er der fridag, drenge. 489 00:54:24,160 --> 00:54:26,515 - Her. - Du er en kammerat. 490 00:54:26,600 --> 00:54:28,637 Hvad gjorde du? Det er lige meget. 491 00:54:28,720 --> 00:54:31,758 Lili henter mig om en halv time. 492 00:54:31,840 --> 00:54:34,116 Du har snart krammet på hende. 493 00:54:34,200 --> 00:54:39,115 Jeg nyder det ikke rigtig på grund af væddemålet. 494 00:54:39,200 --> 00:54:41,669 Pyt. Det går som smurt. 495 00:54:41,760 --> 00:54:43,797 Du kan lide Lili, og hun kan lide dig. 496 00:54:43,880 --> 00:54:47,919 Og hvis der er penge i det, gør det vel ikke noget. 497 00:54:48,000 --> 00:54:50,640 - Det skader vel ikke. - Det var bedre. 498 00:55:03,840 --> 00:55:05,274 Held og lykke. 499 00:55:07,800 --> 00:55:10,997 Goddag. Det kan jeg bedre lide. 500 00:55:25,080 --> 00:55:29,677 - Bare jeg er lige så heldig som ham. - Ja. Der er vores bus. 501 00:55:49,040 --> 00:55:53,159 - Er det nu Dem igen? - Det er angående frøken Marla. 502 00:55:53,240 --> 00:55:56,312 Jeg fortalte Dem i går, at Marla ikke bor her længere. 503 00:55:56,400 --> 00:55:59,313 Hun er flyttet. Jeg ved ikke hvortil. 504 00:55:59,400 --> 00:56:01,835 - Måske kan det her hjælpe. - Unge mand, 505 00:56:01,920 --> 00:56:05,117 om De så gav mig en million, kunne jeg ikke fortælle Dem det. 506 00:56:05,200 --> 00:56:07,157 - Men - Kom ikke igen. 507 00:56:07,240 --> 00:56:09,959 De spilder både Deres og min tid. 508 00:56:33,040 --> 00:56:37,716 - Hvor er pigebarnet? - Ja, Mrs Hagemann? 509 00:56:37,800 --> 00:56:41,555 - Han var her igen. - Jeg håber, det var sidste gang. 510 00:56:43,280 --> 00:56:47,035 Det er kun, når man er forelsket, at man bliver så vred. 511 00:56:47,120 --> 00:56:51,671 Vil du ikke se ham? Han virker som en flink ung mand. 512 00:56:51,760 --> 00:56:54,832 Hvis han kendte årsagen 513 00:56:54,920 --> 00:57:00,836 Mrs Hagemann, jeg vil helst ikke tale om ham. 514 00:57:30,000 --> 00:57:32,753 Er der lige så kønt i Oklahoma? 515 00:57:32,840 --> 00:57:34,592 Nej, frue. 516 00:57:34,680 --> 00:57:38,435 Vi har Catfish Creek og Red River, men det er også alt. 517 00:57:38,520 --> 00:57:40,079 Kom. 518 00:57:59,480 --> 00:58:03,838 Frankfurt am Main kaldes sådan, fordi byen ligger ved floden Main, 519 00:58:03,920 --> 00:58:08,153 som flyder ud i Rhinen, der munder ud i Nordsøen. 520 00:58:08,240 --> 00:58:10,834 Her er dejligt, som her er. 521 00:58:10,920 --> 00:58:15,278 Et eksempel på gammelt håndværk. 522 00:58:15,360 --> 00:58:19,991 Dateret af kunstneren idet herrens år 1959. 523 00:58:22,760 --> 00:58:25,991 Til dem, der ikke ved det, så betyder "liebe" "elsker". 524 00:58:26,080 --> 00:58:28,515 Det behøver du ikke fortælle soldaterne. 525 00:58:28,600 --> 00:58:30,876 Det er et af de første ord, man lærer, når man kommer. 526 00:58:30,960 --> 00:58:33,076 - Gjaldt det også for dig, Tulsa? - Ja da. 527 00:58:33,160 --> 00:58:38,234 - Ligesom "liebe sauerkraut". - Jeg tænkte ikke på sauerkraut. 528 00:58:38,320 --> 00:58:40,072 Her er en til. 529 00:58:41,680 --> 00:58:43,910 Der er også en her. 530 00:58:46,680 --> 00:58:50,674 - Fritz er en værre en. - Ved du hvad? 531 00:58:52,000 --> 00:58:54,514 Jeg har en tilståelse. 532 00:58:54,600 --> 00:58:57,638 Da jeg satte mig ned i går, tænkte jeg: 533 00:58:57,720 --> 00:59:01,236 - "Ham skal man passe på." - Da du satte dig ned, tænkte jeg: 534 00:59:01,320 --> 00:59:04,790 "Der er hun, pigen, jeg har hørt så meget om." 535 00:59:04,880 --> 00:59:07,713 - Har jeg et ry? - Ja, men det er godt. 536 00:59:07,800 --> 00:59:11,759 Du er efter sigende iskold. Et menneskeligt isbjerg. 537 00:59:11,840 --> 00:59:13,877 En rigtig snedronning. 538 00:59:13,960 --> 00:59:17,191 AI den smiger stiger mig til hovedet. 539 00:59:24,000 --> 00:59:25,752 Kønt, ikke? 540 00:59:51,720 --> 00:59:53,677 Apacher. 541 00:59:54,400 --> 00:59:57,153 Hvad er de så spændte over? Er der cirkus i byen? 542 00:59:57,240 --> 01:00:01,438 - Nej, endnu bedre: dukketeater. - Det har jeg aldrig set. 543 01:00:01,520 --> 01:00:04,114 Nogle gange ville jeg ønske, jeg var syv år. 544 01:00:04,200 --> 01:00:06,111 Vi bliver børn igen en halv times tid. 545 01:00:29,560 --> 01:00:32,916 Hvis han virkelig elsker hende, giver han aldrig op. 546 01:00:33,000 --> 01:00:34,752 Ti til en på, at han bakker ud. 547 01:00:34,840 --> 01:00:37,116 - Skal vi vædde? - Ja. 548 01:00:45,480 --> 01:00:47,517 En lykkelig slutning. Du vinder. 549 01:00:50,640 --> 01:00:53,075 Han vil synge for hende. 550 01:00:53,160 --> 01:00:55,834 - Uden musik. - Der er et helt orkester. 551 01:01:32,800 --> 01:01:34,029 - Måske kan jeg hjælpe ham. - Forhåbentlig. 552 01:01:43,240 --> 01:01:47,438 Kender De melodien? Kan De spille den på harmonikaen? 553 01:01:48,760 --> 01:01:52,879 - Skal vi give et nummer? - Ja, vi giver et nummer. 554 01:01:52,960 --> 01:01:54,712 Alt skal prøves én gang. 555 01:04:18,320 --> 01:04:22,234 Her er det berømte Niederwald, 556 01:04:22,320 --> 01:04:27,030 som hæver sig 300 meter over havet og 225 meter over floden. 557 01:04:27,120 --> 01:04:29,680 Går de her nogensinde i stykker? 558 01:04:29,760 --> 01:04:32,354 Tænk, hvis vi sidder fast hele natten. 559 01:04:32,440 --> 01:04:36,399 - Du skal ikke være urolig. - Jeg var ikke urolig. Jeg håbede. 560 01:04:48,520 --> 01:04:52,150 Her er dejligt. Meget hyggeligt. 561 01:04:55,800 --> 01:04:59,759 Der har været vinmarker i Niederwald i mere end 300 år. 562 01:05:04,680 --> 01:05:08,833 - Jeg bliver svimmel af at sidde her. - Så kom hellere herover. 563 01:05:11,200 --> 01:05:13,510 Så sætterjeg mig her. 564 01:05:14,600 --> 01:05:18,195 Se, hvor snorlige vinmarkerne er. 565 01:05:19,600 --> 01:05:23,594 - Hvad laver du, Tulsa? - Jeg vil sidde ved siden af dig. 566 01:05:25,080 --> 01:05:28,232 - Er det ikke bedre? - Meget bedre. 567 01:08:11,640 --> 01:08:15,520 Du er så stille. Du har ikke sagt noget i lang tid. 568 01:08:17,520 --> 01:08:22,469 - Har du ikke hygget dig i dag? - Jo. Måske altfor meget. 569 01:08:27,120 --> 01:08:29,714 Indtil nu har jeg bestemt alting. 570 01:08:29,800 --> 01:08:33,316 I aften gør vi, hvad du har lyst til. 571 01:08:42,680 --> 01:08:44,432 Kom, skat. 572 01:08:47,240 --> 01:08:50,312 Det er pænt af dig at købe en billet til Milano. 573 01:08:50,400 --> 01:08:54,792 - Så kan jeg se min familie. - Jeg kender også til at have hjemve. 574 01:08:54,880 --> 01:08:57,076 Jeg må vente lidt endnu. 575 01:08:57,160 --> 01:09:00,516 Det glæder mig kun, at du kan besøge din familie. 576 01:09:00,600 --> 01:09:02,671 - Tak. - Beholden Sie resten. 577 01:09:02,760 --> 01:09:04,717 Du må ikke komme for sent til flyet. 578 01:09:10,400 --> 01:09:13,711 - Nu varer det ikke længe. - Hvor er du sød. 579 01:09:13,800 --> 01:09:18,397 Det er også for min skyld. Hvis du er glad, er jeg glad. 580 01:09:18,480 --> 01:09:22,474 "Flyet til Milano er to timer forsinket." 581 01:09:22,560 --> 01:09:26,758 Cookie, du behøver ikke blive. Du har været alt for flink. 582 01:09:26,840 --> 01:09:31,869 - Hvordan kan jeg gøre gengæld? - Jeg finder på noget. 583 01:09:33,880 --> 01:09:35,439 Farvel, Tina. 584 01:09:39,040 --> 01:09:40,678 Kom ind. 585 01:09:45,880 --> 01:09:49,839 Hvor skal vi hen i aften, min egen lille millionær? 586 01:09:49,920 --> 01:09:51,957 Det kom jeg for at tale om. 587 01:09:52,040 --> 01:09:55,271 - Jeg kan ikke holde vores aftale. - Har du ikke fri? 588 01:09:55,360 --> 01:09:58,398 Jeg bliver bare nødt til at aflyse. 589 01:10:00,640 --> 01:10:03,473 Nå ja, en soldat har jo 590 01:10:03,560 --> 01:10:06,598 ikke råd til at invitere en pige ud hver aften. 591 01:10:06,680 --> 01:10:11,914 Det er ikke det. Jeg nød virkelig eftermiddagen. 592 01:10:12,000 --> 01:10:15,470 - Det gjorde jeg også. - Jeg har tænkt på det lige siden. 593 01:10:15,560 --> 01:10:18,029 - Jeg kan virkelig godt lide dig. - Det glæder mig. 594 01:10:18,120 --> 01:10:20,953 - Mere end godt. - Det glæder mig endnu mere. 595 01:10:21,040 --> 01:10:24,351 En fyr som mig, der er midlertidigt udsendt, 596 01:10:24,440 --> 01:10:29,276 bliver glad for en pige. 597 01:10:29,360 --> 01:10:32,398 De går i byen, de hygger sig, 598 01:10:32,480 --> 01:10:36,030 og pludselig bliver det alvor. 599 01:10:36,120 --> 01:10:40,796 Før man ved af det, bliver nogen såret, og det må ikke ske. 600 01:10:44,240 --> 01:10:48,837 Javel Du har tænkt meget over tingene. 601 01:10:49,160 --> 01:10:50,798 Ja. 602 01:10:52,920 --> 01:10:57,676 Siger du, det er bedst for mig, at vi ikke ses mere? 603 01:11:01,640 --> 01:11:03,597 Det var det hele. 604 01:11:18,160 --> 01:11:19,878 - Hej, Tulse! - Sæt dig ned. 605 01:11:19,960 --> 01:11:24,477 Jeg har godt nyt. Jeg har sendt Tina til Milano, så kysten er klar. 606 01:11:24,560 --> 01:11:28,633 - Jeg har lige aflyst det. - Ah nej! 607 01:11:28,720 --> 01:11:32,839 - Har du fortalt Lili om væddemålet? - Nej, jeg aflyste bare aftalen. 608 01:11:32,920 --> 01:11:34,991 Så vi ikke begge synes, jeg er ussel. 609 01:11:35,080 --> 01:11:37,833 - Nu rabler det for dig. - Jeg tager hjem til barakkerne. 610 01:11:37,920 --> 01:11:41,550 Der er ikke noget væddemål. Jeg har besluttet mig. 611 01:11:41,640 --> 01:11:45,873 Du er desværre pæn inderst inde, men det kan du ikke gøre for. 612 01:11:45,960 --> 01:11:48,873 - Ingen er fuldkommen. - Beklager, venner. 613 01:11:50,280 --> 01:11:52,237 Et krus gin. 614 01:11:57,800 --> 01:11:59,757 Du skal ringe til Rick. 615 01:11:59,840 --> 01:12:02,673 Her er hans nummer. Det er meget vigtigt. 616 01:12:03,760 --> 01:12:05,717 Mange tak. 617 01:12:16,320 --> 01:12:19,551 - Hvorfor er I så glade? - Hold bøtte. 618 01:12:19,640 --> 01:12:21,597 Hvad sagde Jeg? 619 01:12:23,880 --> 01:12:26,156 Jeg har en idé. Vent her. 620 01:12:26,240 --> 01:12:29,198 Hvad skal han? Hvad er I ude på? 621 01:12:32,000 --> 01:12:34,355 - Ja? - Det er Cookie. 622 01:12:36,560 --> 01:12:38,517 Kom ind. 623 01:12:41,400 --> 01:12:44,756 - Rart at se dig. - Mener du det? 624 01:12:45,680 --> 01:12:49,310 Jeg får mig lige en drink. Vil du have en med? 625 01:12:49,400 --> 01:12:51,357 Ja tak. 626 01:12:52,440 --> 01:12:56,070 Ikke at det rager mig Ville du drikke det hele alene? 627 01:12:56,160 --> 01:12:58,879 Nej. Kun lidt. 628 01:12:59,960 --> 01:13:02,554 - Jeg er i dårligt humør. - Også jeg. 629 01:13:02,640 --> 01:13:04,916 Jeg kunne bruge en nervepille. 630 01:13:05,000 --> 01:13:06,957 Det her hjælper. 631 01:13:10,320 --> 01:13:13,358 Det er en skam med dig og Tulsa. 632 01:13:15,280 --> 01:13:19,831 Han er noget for sig selv. Jeg er ikke vant til at få afslag. 633 01:13:19,920 --> 01:13:24,153 - Jeg forstår godt, du er sur på ham. - Jeg er skam ikke sur. 634 01:13:26,320 --> 01:13:30,632 Jeg ser optil ham. Lad os udbringe en skål. 635 01:13:31,960 --> 01:13:35,919 - For en gentleman. - For hr. Judas. 636 01:13:38,080 --> 01:13:42,039 I den her branche er det usædvanligt 637 01:13:42,120 --> 01:13:46,239 og forfriskende at møde en ung mand med principper. 638 01:13:48,280 --> 01:13:50,556 Jeg kommer til at savne ham. 639 01:13:50,640 --> 01:13:53,393 - De skal på, Miss Lili. - Jeg er klar. 640 01:13:53,480 --> 01:13:57,110 - Vil du have mig undskyldt? - Jeg skal også ud til gutterne. 641 01:13:59,840 --> 01:14:02,400 Jeg vil ikke gå glip af din optræden. 642 01:14:12,400 --> 01:14:16,837 Jeg har forladt en dame, som er dybt nedtrykt. 643 01:14:16,920 --> 01:14:19,753 Den røde løber er stadig rullet ud til Tulsa. 644 01:17:01,840 --> 01:17:03,956 Cookie, skulle Tina ikke til Milano? 645 01:17:04,040 --> 01:17:06,680 Jo. Bofællen! 646 01:17:08,520 --> 01:17:13,276 Hun er sikkert allerede kommet tilbage. Vi ses. 647 01:17:16,040 --> 01:17:18,475 Tina, du burde ikke være her. 648 01:17:18,560 --> 01:17:22,030 - Jeg fortrød. - Du længtes hjem til Milano. 649 01:17:22,120 --> 01:17:25,272 Men så længtes jeg efter dig. 650 01:17:25,360 --> 01:17:28,318 - Jeg savner også mit arbejde. - Jeg har også savnet dig. 651 01:17:29,720 --> 01:17:34,430 Når du får fri, skal vi ud og male byen rød. Bare dig og Cookie. 652 01:17:34,520 --> 01:17:36,477 Godt, Cookie! 653 01:18:01,600 --> 01:18:04,558 Kom indenfor, Tulse! Godt, du kom. 654 01:18:04,640 --> 01:18:07,758 - Hvad er du så oprevet over? - Af med kasketten. 655 01:18:07,840 --> 01:18:11,879 Sæt dig ned. Nej, rejs dig op. 656 01:18:12,680 --> 01:18:14,432 Først skal du have en cigar. 657 01:18:14,520 --> 01:18:17,399 Er jeg kommet hele vejen for det? 658 01:18:17,480 --> 01:18:19,994 Jeg har fundet Marla. Vi skal giftes. 659 01:18:20,080 --> 01:18:23,072 Skal du bruge en forlover? 660 01:18:23,160 --> 01:18:26,755 - Nej, en babysitter. - En babysitter? 661 01:18:32,440 --> 01:18:36,399 - Hej, Tulsa. Rart at se dig igen. - Rart at se dig jer 662 01:18:37,520 --> 01:18:41,559 - ...begge to. - Er han ikke yndig? 663 01:18:41,640 --> 01:18:45,190 Jo. Men hvordan ...? 664 01:18:45,280 --> 01:18:49,035 Jeg mener, hvem Jeg ved ikke, hvad jeg mener. Tillykke. 665 01:18:50,360 --> 01:18:55,116 Jeg fik det kun at vide, fordi værtinden sladrede. 666 01:18:55,200 --> 01:18:57,476 Mrs Hagemann er en klog kvinde. 667 01:18:57,560 --> 01:18:59,995 Tulsa må have en bunke spørgsmål. 668 01:19:00,080 --> 01:19:02,720 - Jamen - Fortæl ham, hvor stolt du var. 669 01:19:02,800 --> 01:19:06,270 Du stak af fra mig med en baby uden et ord. 670 01:19:06,360 --> 01:19:11,355 Det var ikke stolthed. Men jeg fik et brev fra en pige i USA, 671 01:19:11,440 --> 01:19:15,070 hvor der stod, at I var forlovet 672 01:19:15,160 --> 01:19:19,393 Det var hendes opfattelse. Dit og mit bryllup var planlagt. 673 01:19:19,480 --> 01:19:21,437 Jeg havde fået tilladelse. 674 01:19:21,520 --> 01:19:24,512 Det kunne du bare have sagt. 675 01:19:24,600 --> 01:19:27,160 Du forsvandt jo bare uden et ord. 676 01:19:27,240 --> 01:19:30,631 - I skal ikke - Undskyld. Spørg bare løs. 677 01:19:30,720 --> 01:19:33,519 Jeg har vist fået svar. 678 01:19:33,600 --> 01:19:37,116 Nu gifter vi os i Heidelberg. 679 01:19:37,200 --> 01:19:40,875 - Så vi skal bruge en babysitter. - Der er bare ét problem. 680 01:19:40,960 --> 01:19:44,351 Soldater-manualen dækker ikke det område. 681 01:19:44,440 --> 01:19:47,558 Bare giv ham flasken, hvis han græder. 682 01:19:47,640 --> 01:19:49,597 Mælken er blandet. 683 01:19:49,680 --> 01:19:53,071 Men han græder ikke. Han er en god dreng. 684 01:19:53,160 --> 01:19:56,516 - Godt. - Jeg putter ham. 685 01:19:58,760 --> 01:20:02,151 Godnat, min dreng. Godnat, lille fyr. 686 01:20:03,720 --> 01:20:05,996 - Sig godnat. - Godnat. 687 01:20:07,080 --> 01:20:09,549 - Han skal have en gave. - En cykel? 688 01:20:09,640 --> 01:20:11,677 - En cykel? - Han er jo en dreng. 689 01:20:11,760 --> 01:20:15,435 - Hvad hedder han? - Junior. 690 01:20:15,520 --> 01:20:17,557 Hvad ellers? 691 01:20:20,520 --> 01:20:22,477 Er du klar, skat? 692 01:20:25,560 --> 01:20:28,632 - Han sover som et spædbarn. - Det er han jo også. 693 01:20:28,720 --> 01:20:32,395 - Vi er gået. - Giv jer god tid. 694 01:20:32,480 --> 01:20:37,554 Der er Leberwurst i køleskabet ved siden af den lilles flaske. 695 01:20:37,640 --> 01:20:39,790 - Pas godt på dig selv. - Det skal jeg nok. 696 01:21:01,040 --> 01:21:02,951 Luftalarm! 697 01:21:08,960 --> 01:21:13,557 Tag det roligt. Slap af. Det gælder os begge to. 698 01:21:14,600 --> 01:21:17,831 Du skal ikke være bange. 699 01:21:21,600 --> 01:21:26,310 Din mor og far kommer om lidt. De skal bare lige giftes. 700 01:21:30,280 --> 01:21:32,920 Jeg er onkel Tulsa. Skal vi lege? 701 01:21:33,000 --> 01:21:35,230 Se her 702 01:21:37,280 --> 01:21:41,513 Det forstår jeg godt. Du er sulten, er du ikke? 703 01:21:41,600 --> 01:21:43,591 Det ordner vi. 704 01:21:44,480 --> 01:21:46,596 Det ordner vi. 705 01:21:46,680 --> 01:21:50,036 Så, så. 706 01:21:51,720 --> 01:21:55,270 Tag det bare helt roligt. Bliv her. 707 01:21:55,360 --> 01:21:58,591 Bliv her, så finder jeg mælken. 708 01:21:58,680 --> 01:22:01,911 Du må ikke gå. 709 01:22:06,200 --> 01:22:08,350 Se nu, hvad der skete. 710 01:22:09,400 --> 01:22:11,357 Jeg skal nok skynde mig. 711 01:22:12,240 --> 01:22:14,117 Det er nok. 712 01:22:16,120 --> 01:22:18,873 Nej, den må du ikke få. 713 01:22:18,960 --> 01:22:22,316 Giv onkel Tulsa den. 714 01:22:25,080 --> 01:22:27,196 Kampmanual afsnit 43: 715 01:22:27,280 --> 01:22:31,353 I nærkamp bruges håndkantslag. 716 01:22:31,440 --> 01:22:34,398 Hvis du bare var på min størrelse, din lille bavian. 717 01:22:34,480 --> 01:22:36,630 Slip så. 718 01:22:40,160 --> 01:22:43,391 Mælk Mælk Der må være noget Ingen mælk. 719 01:22:44,480 --> 01:22:46,437 Jeg må skaffe mælk. 720 01:22:47,600 --> 01:22:49,557 Jeg må skaffe hjælp. 721 01:22:51,480 --> 01:22:53,596 Du støjer mere end en kampvogn. 722 01:23:02,400 --> 01:23:06,234 Café Europa, tak. Det haster. 723 01:23:10,840 --> 01:23:12,592 Der er telefon, Miss Lili. 724 01:23:16,320 --> 01:23:19,358 - Hallo? - Lili? Det er mig, Tulsa. 725 01:23:21,920 --> 01:23:25,800 - Hvad er det for en larm? - Det er barnet. 726 01:23:25,880 --> 01:23:27,393 Barnet? 727 01:23:29,480 --> 01:23:33,474 Undskyld, jeg ringer til dit arbejde, men jeg babysitter 728 01:23:33,560 --> 01:23:37,918 for en ven, der skal giftes, og jeg er i knibe! 729 01:23:38,000 --> 01:23:41,311 Du kan ikke finde ud af at skifte ble. 730 01:23:41,400 --> 01:23:43,710 Så langt er jeg ikke nået endnu. 731 01:23:46,760 --> 01:23:48,717 Det tror jeg da ikke. 732 01:23:48,800 --> 01:23:51,189 Sutteflasken gik i stykker, 733 01:23:51,280 --> 01:23:54,591 og han græder og er kropumulig 734 01:23:54,680 --> 01:23:58,958 - Det er en nødsituation. - Jeg går nu, Tulsa. 735 01:23:59,040 --> 01:24:02,510 Vi ses hos mig om 20 minutter. 736 01:24:02,600 --> 01:24:06,958 Jeg er på vej. Farvel. Kom så, Tiger. 737 01:24:13,680 --> 01:24:15,796 God nyhed. Det var Tulsa. 738 01:24:15,880 --> 01:24:19,271 Kærligheden gløder. I skulle have hørt den hede stemme. 739 01:24:19,360 --> 01:24:24,753 "Vi ses hos mig om 20 minutter." Af sted med jer! 740 01:24:24,840 --> 01:24:26,797 Operation Daggry! 741 01:24:31,800 --> 01:24:34,792 Rolig. Tag det roligt. 742 01:24:36,160 --> 01:24:38,515 Godt det er kvinder, der får børn. 743 01:25:07,520 --> 01:25:09,158 Hvad har han med? 744 01:25:09,240 --> 01:25:12,392 En kæmpe flaske champagne. Han tænker stort. 745 01:25:12,480 --> 01:25:14,994 Han kan stadig nå at ryge ud. 746 01:25:15,080 --> 01:25:18,198 Vi må have kaffe, mens vi venter. 747 01:25:26,600 --> 01:25:29,592 Tigeren er stille. Han er en god dreng. 748 01:25:29,680 --> 01:25:33,230 Han er en tidsindstillet bombe. Man ved ikke, hvornår han sprænger. 749 01:25:33,320 --> 01:25:36,438 Det var bare for sjov, Tiger. 750 01:25:37,760 --> 01:25:41,958 Lili, undskyld det sene tidspunkt, men... 751 01:25:42,040 --> 01:25:46,273 Du var den første, jeg kom i tanke om. Og den eneste. 752 01:25:46,360 --> 01:25:48,317 Jeg er smigret. 753 01:25:49,080 --> 01:25:53,278 Jeg er også glad. Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen. 754 01:25:54,400 --> 01:25:56,357 I lige måde. 755 01:25:56,440 --> 01:26:00,195 Det var godt, jeg skulle passe dig i aften. 756 01:26:01,240 --> 01:26:04,835 - Kan du godt lide børn? - Ja, når de er blevet voksne. 757 01:26:09,720 --> 01:26:14,112 Ikke noget dikkeri. Bare sid helt stille. 758 01:26:16,320 --> 01:26:18,960 Det trækker optil uvejr. 759 01:26:23,400 --> 01:26:25,357 Alle børn elsker at græde. 760 01:26:25,440 --> 01:26:29,479 De græder, hvis de er sultne, har ondt i tænderne eller er trætte. 761 01:26:29,560 --> 01:26:32,598 Og nogle gange vil de høre en vuggevise. 762 01:26:33,880 --> 01:26:36,713 Afpresning, hvad? 763 01:26:36,800 --> 01:26:40,270 Præcis. Har I ikke vuggeviser i Oklahoma? 764 01:26:42,720 --> 01:26:44,836 Jeg kan ikke lide dit blik, Tiger. 765 01:26:48,200 --> 01:26:53,400 Ja, ja, jeg prøver bare at huske teksten. Vuggevise 766 01:28:28,400 --> 01:28:30,835 Det klarede jeg da meget godt. 767 01:28:31,840 --> 01:28:36,198 Og som belønning får du lov at hjælpe mig i køkkenet. 768 01:28:36,680 --> 01:28:38,637 Køkkentjans igen. 769 01:28:55,880 --> 01:29:01,193 Klokken er kun et. Det er for tidligt at gå hjem. 770 01:29:01,280 --> 01:29:04,875 Er den stadig et? Det var den også for to timer siden. 771 01:29:06,680 --> 01:29:10,913 Mit ur er søreme gået i stå. Tjener! 772 01:29:12,320 --> 01:29:14,231 Mere øl, tak. 773 01:29:15,360 --> 01:29:21,231 Jeg er ikke tørstig, men træt. Jeg vil hjem. 774 01:29:27,320 --> 01:29:29,470 Det er virkelig babysitning. 775 01:29:32,440 --> 01:29:35,558 - Sover han? - Han gør ikke mere vrøvl. 776 01:29:35,640 --> 01:29:38,154 Skal jeg da gå hjem med ham? 777 01:29:39,280 --> 01:29:41,430 Det er bedst, mens han sover. 778 01:29:44,480 --> 01:29:47,836 Ja, jeg må hellere gå, mens han sover. 779 01:29:49,040 --> 01:29:50,997 Ja, det tror jeg. 780 01:29:52,040 --> 01:29:53,997 Skal jeg hente kurven? 781 01:30:03,280 --> 01:30:05,920 Vågn op, Tiger. Vågn op. 782 01:30:07,720 --> 01:30:11,600 Vågn op, Tiger. Det var godt. 783 01:30:15,120 --> 01:30:17,111 Jeg vidste, du ikke ville svigte mig. 784 01:30:18,040 --> 01:30:23,069 Det afgør jo sagen. Du må hellere blive her, til han er faldet i søvn. 785 01:30:27,760 --> 01:30:29,398 Sød dreng. 786 01:30:41,160 --> 01:30:43,310 - Der er han. - Virkelig? 787 01:30:43,400 --> 01:30:45,960 Det er daggry. Du har tabt. 788 01:30:46,480 --> 01:30:48,391 Tulsa! 789 01:30:48,480 --> 01:30:51,711 Du har flasken, men du glemte mælken. 790 01:30:54,560 --> 01:30:57,598 Ses vi i morgen i dag? 791 01:30:57,680 --> 01:31:00,115 Ja, men ikke i eftermiddag. 792 01:31:00,200 --> 01:31:04,080 Jeg skal øve i morgen i dag til militærshowet. 793 01:31:04,160 --> 01:31:06,834 Vi skal også spille, så vises. 794 01:31:06,920 --> 01:31:10,993 - Ja. - Farvel. 795 01:31:12,320 --> 01:31:16,109 - Farvel. - Jeg glemte noget. 796 01:31:17,200 --> 01:31:19,840 Han arbejder godt nok over. 797 01:31:24,680 --> 01:31:26,512 Godt, du kom til Tyskland. 798 01:31:26,600 --> 01:31:29,274 Jeg skriver et takkebrev til sessionskomiteen. 799 01:31:29,360 --> 01:31:32,910 De har sikkert aldrig fået et takkebrev før. 800 01:31:49,040 --> 01:31:51,554 Jeg får ti, han får tyve 801 01:31:53,240 --> 01:31:56,198 - Det havde Dynamite ikke klaret. - Okay. 802 01:31:56,280 --> 01:31:58,635 - Bare giv os vores gysser. - Bliv nu ikke ved. 803 01:32:22,000 --> 01:32:25,880 Nydeligt. Jeg tror, den er der nu. Tak, Lili. 804 01:32:25,960 --> 01:32:28,190 Selv tak. Vi ses i aften, drenge. 805 01:32:36,560 --> 01:32:38,756 Fem minutters pause. 806 01:32:38,840 --> 01:32:41,912 - Hej, Maestro. - Hvor mange numre? 807 01:32:42,000 --> 01:32:44,150 - Et. - Et plus et ekstranummer. 808 01:32:44,240 --> 01:32:48,074 Et nummer, intet ekstranummer. Vi øver om et kvarter. 809 01:32:48,160 --> 01:32:50,117 Vi er tilbage om lidt. 810 01:32:51,760 --> 01:32:54,274 Så I hans ansigtsudtryk? 811 01:32:56,000 --> 01:32:58,196 - Hej! - Vi ses. 812 01:32:58,280 --> 01:33:01,830 Er du kommet dig efter din babysitning? 813 01:33:01,920 --> 01:33:04,639 Tiger gjorde mig en stor tjeneste. 814 01:33:04,720 --> 01:33:08,509 - Takket være ham så jeg dig igen. - Lad mig betro dig noget. 815 01:33:08,600 --> 01:33:12,195 Jeg ville have givet dig en dag til at ringe. Måske to. 816 01:33:12,280 --> 01:33:15,318 Den tredje ville jeg ringe. 817 01:33:15,400 --> 01:33:21,112 Tulsa! Helvede er løs. Kaptajn Hobart vil tale med dig. 818 01:33:21,200 --> 01:33:24,636 - Om hvad? - Hvem vandt væddemålet? 819 01:33:24,720 --> 01:33:28,350 Han blev da i din lejlighed til om morgenen, ikke? 820 01:33:28,440 --> 01:33:30,954 - Ja, undskyld - Der var ikke noget væddemål. 821 01:33:31,040 --> 01:33:34,032 - Det blev jo aflyst. - Hvorfor har alle så fået penge? 822 01:33:34,120 --> 01:33:37,238 Måske ved Cookie noget. 823 01:33:39,840 --> 01:33:41,797 Det er ikke, som du tror. 824 01:33:41,880 --> 01:33:45,032 Nej, det handlede om to andre. 825 01:33:45,120 --> 01:33:47,680 - Nej, det handlede om os. - Forklar mig det en anden dag. 826 01:33:47,760 --> 01:33:50,434 - Jeg vil forklare det nu. - Udmærket, soldat. 827 01:33:50,520 --> 01:33:54,639 - Hvor meget vandt du? - Det gjaldt ikke et væddemål. 828 01:33:54,720 --> 01:33:58,509 Du behøvede ikke at låne et barn for at komme ind i min lejlighed. 829 01:33:58,600 --> 01:34:01,479 Du undervurderer dig selv. 830 01:34:07,040 --> 01:34:10,510 - McLean, Hobart til tale med Dem. - Jeg skal tale med en ven. 831 01:34:10,600 --> 01:34:12,557 Denne vej! 832 01:34:13,600 --> 01:34:15,557 Vent herinde. 833 01:34:37,280 --> 01:34:41,035 Kaptajn Hobart vil gerne tale med Dem, inden De går. 834 01:34:41,120 --> 01:34:43,077 Tak. 835 01:34:48,200 --> 01:34:52,751 To babyer kan ikke ligne hinanden så meget. Det må være dig. 836 01:34:52,840 --> 01:34:55,275 - Er du Lili? - Ja. 837 01:34:55,360 --> 01:34:57,431 Jeg er barnets mor. 838 01:34:58,000 --> 01:35:01,755 Det var pænt af dig at hjælpe Tulsa. Mænd er så hjælpeløse. 839 01:35:01,840 --> 01:35:04,275 Mænd er de største børn. 840 01:35:04,360 --> 01:35:06,237 Var han så babysitter? 841 01:35:13,000 --> 01:35:17,073 - Det siger du jo! - Miss Lili? 842 01:35:21,680 --> 01:35:25,196 De har krav på en undskyldning. 843 01:35:25,280 --> 01:35:28,750 De har været udsat for et komplot. 844 01:35:28,840 --> 01:35:32,754 - Det var et væddemål. - Om en nat alene med Dem. 845 01:35:32,840 --> 01:35:37,232 Sådan blev det ikke. Der var et tredje hjul. 846 01:35:37,320 --> 01:35:40,870 Tulsa og jeg babysittede. 847 01:35:40,960 --> 01:35:42,633 Ja, for mig og Marla. 848 01:35:42,720 --> 01:35:46,031 Babysittede. Det er ikke forflytningsgrund. 849 01:35:46,120 --> 01:35:49,750 Jeg skulle bare have vidst, at De påtog Dem den slags. 850 01:35:49,840 --> 01:35:52,309 Min kone og jeg skal ud i morgen. 851 01:35:52,400 --> 01:35:55,233 - Hvordan har De det med tvillinger? - Dobbelt så godt, sir. 852 01:35:55,320 --> 01:36:00,394 Over til farmand. Jeg har arbejde at se til. 853 01:36:04,400 --> 01:36:07,313 Lili, det er ikke rette tid og sted 854 01:36:07,400 --> 01:36:10,472 Selvfølgelig vil jeg giftes med dig. Jeg elsker dig. 855 01:36:11,320 --> 01:36:14,119 Skal vi lade os splejse sammen? I dag? 856 01:36:15,480 --> 01:36:17,835 - Hvis jeg får tilladelse. - Måske. 857 01:36:17,920 --> 01:36:21,311 Og efter showet vinder du måske væddemålet. 858 01:39:17,920 --> 01:39:19,877 Kender I det?