1
00:00:21,080 --> 00:00:24,994
- Flere endnu.
- Det bliver tungere og tungere.
2
00:00:25,080 --> 00:00:29,119
- Jeg tror snart, jeg holder op.
- Vi har fast arbejde, ikke?
3
00:00:29,200 --> 00:00:32,830
Kost og logi, gode arbejdstider.
Hvad mere kan man forlange?
4
00:00:32,920 --> 00:00:35,753
- Bare der kun var en måned tilbage.
- Jeg ville ønske, jeg var færdig.
5
00:00:35,840 --> 00:00:39,310
Tab den, så er vi alle færdige.
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,471
Vi ryger måske til Månen.
7
00:00:41,560 --> 00:00:45,235
Fart på. Vi skal af sted 05.00.
8
00:02:02,240 --> 00:02:04,117
Lavet i samarbejde
9
00:02:04,160 --> 00:02:07,949
med hæren
og Forsvarsministeriet
10
00:02:08,560 --> 00:02:11,518
1-6, her er 1-1.
Jeg er på plads.
11
00:02:11,600 --> 00:02:14,319
Fører, stop. Skytte, sprængstof.
12
00:02:17,080 --> 00:02:18,912
- Fyr!
- På vej.
13
00:02:20,000 --> 00:02:21,559
Mål. Indstil beskydning.
14
00:02:24,760 --> 00:02:26,512
Fyr!
15
00:02:35,840 --> 00:02:38,559
Fører, stop. Skytte, sprængstof.
16
00:02:39,920 --> 00:02:43,879
Højre, 20. Op, 200.
17
00:02:45,760 --> 00:02:48,673
- Hvidt skur.
- Identificeret.
18
00:02:48,760 --> 00:02:50,637
- Fyr!
- På vej!
19
00:02:54,160 --> 00:02:58,358
- Som havde den selv øjne.
- I skulle se mig med en slangebøsse.
20
00:02:59,240 --> 00:03:03,234
Fører, tilbage til basen.
21
00:03:03,320 --> 00:03:07,393
- Forstået.
- Hjem, James. Kør gennem parken.
22
00:03:21,480 --> 00:03:23,835
Hvornår skal vi til Frankfurt?
23
00:03:23,920 --> 00:03:28,073
I morgen. Det er vores
sidste aften. Skaf mig en pige!
24
00:03:28,160 --> 00:03:32,313
- Blond, mørk eller rødhåret?
- Bare hun kan vrikke med numsen.
25
00:03:32,400 --> 00:03:34,357
Du ved det!
26
00:03:41,720 --> 00:03:44,951
Jeeter, giv mig lige Cookie.
27
00:03:45,040 --> 00:03:47,350
Jeg prøver kommandoposten.
28
00:03:48,640 --> 00:03:51,280
Pretty Boy 5,
her er Pretty Boy 1-1.
29
00:03:51,360 --> 00:03:55,319
- Det er Pretty Boy 5, skifter.
- Er det dig, Cookie?
30
00:03:55,400 --> 00:03:57,471
- Hvad så, makker?
- Vi skal til Frankfurt.
31
00:03:57,560 --> 00:04:00,120
Ja, er det ikke skønt?
32
00:04:00,200 --> 00:04:02,396
Vi kan bare ikke spille i aften.
33
00:04:02,480 --> 00:04:06,314
Jeg har andre planer.
34
00:04:06,400 --> 00:04:09,836
Vi skulle jo spille
nogle nye numre.
35
00:04:09,920 --> 00:04:13,709
Jeg skal lave helt andre numre.
36
00:04:13,800 --> 00:04:15,871
Jeg er nødt til at sige farvel.
37
00:04:15,960 --> 00:04:20,511
Endelig lader Müller os spille,
og så vil du ud og vinke farvel.
38
00:04:20,600 --> 00:04:22,352
Jeg sagde ikke noget om at vinke.
39
00:04:22,440 --> 00:04:25,990
Cookie har ret, Tulse.
Karrieren frem for alt.
40
00:04:26,080 --> 00:04:29,277
Så spiller jeg,
men kun til klokken ti.
41
00:04:29,360 --> 00:04:32,876
Jeg har varme nyheder
fra Frankfurt, Rick.
42
00:04:32,960 --> 00:04:37,158
- Marla er der.
- Marla?! I Frankfurt?
43
00:04:37,880 --> 00:04:39,632
Hørte du det, Tulsa?
44
00:04:42,160 --> 00:04:45,516
- Er det tordenvejr?
- Er du blind?
45
00:04:45,600 --> 00:04:47,557
Blind? Han ramte da.
46
00:04:51,600 --> 00:04:55,992
- Vi er sgu heldige.
- Hvad gør vi nu?
47
00:04:57,480 --> 00:04:59,232
Nu brænder lokummet.
48
00:05:07,400 --> 00:05:12,156
Radiosnak og et knækket bælte.
Hvad skete der?
49
00:05:12,240 --> 00:05:15,756
- Det var min skyld.
- Ja, du er jo føreren.
50
00:05:15,840 --> 00:05:18,912
Han sagde undskyld. Kan hæren
ikke tage imod en undskyldning?
51
00:05:19,000 --> 00:05:22,630
Den knækkede. Det var terrænet.
52
00:05:22,720 --> 00:05:25,997
Skal jeg tilkalde autohjælp?
53
00:05:26,080 --> 00:05:30,756
- Ville De virkelig gøre det?
- Se at få det repareret.
54
00:05:30,920 --> 00:05:33,230
Ingen går, før det er ordnet.
55
00:05:33,320 --> 00:05:37,279
Så får jeg svært ved
at skaffe den pige.
56
00:05:37,360 --> 00:05:40,716
- Du kommer med mig, Dynamite.
- Lige et øjeblik!
57
00:05:40,800 --> 00:05:43,394
Nogen skal jo skrive rapporten.
58
00:05:43,480 --> 00:05:45,994
"Nogen skal jo
skrive rapporten."
59
00:05:55,120 --> 00:05:56,872
Farvel.
60
00:05:57,720 --> 00:06:00,075
I hæren er damer penge, Tulsa.
61
00:06:00,160 --> 00:06:02,879
- Jeg er flad.
- Gid jeg var lige så flad.
62
00:06:23,120 --> 00:06:27,159
Cookie! Jeg lå under
den kampvogn i fire timer.
63
00:06:27,240 --> 00:06:29,629
Næste gang søger jeg
om at blive general.
64
00:06:29,720 --> 00:06:32,439
Ellers tak.
Jeg er den fødte civilist.
65
00:06:33,680 --> 00:06:36,399
Hvad med de 300, I skylder mig?
66
00:06:36,480 --> 00:06:39,393
De spørger altid om det samme.
67
00:06:39,480 --> 00:06:43,599
De skal nok få dem, jeg har dem
bare ikke på mig. Ingen lommer.
68
00:06:45,280 --> 00:06:49,319
- Hvor er min sæbe?
- Vi fik den til morgenmad.
69
00:06:49,400 --> 00:06:53,155
Hvor er min sæbe? Kom med min sæbe.
70
00:06:53,800 --> 00:06:55,677
Okay, okay
71
00:07:23,920 --> 00:07:25,957
- Tulsa!
- Hej, Lizzie.
72
00:07:26,040 --> 00:07:29,431
Jeg har lånt onkel Ottos bil.
Skal vi køre en tur senere?
73
00:07:29,520 --> 00:07:31,591
Vi skal spille i aften.
74
00:07:33,520 --> 00:07:35,989
Vi skal spille her.
75
00:07:36,080 --> 00:07:40,313
- Jamen jeg har bilen.
- Måske når vi har spillet.
76
00:07:41,600 --> 00:07:43,910
Hold motoren varm, skat.
77
00:07:46,000 --> 00:07:49,356
De kan godt glæde Dem.
Vi skal spille her i aften.
78
00:07:49,440 --> 00:07:53,399
- Se på hende. Flot figur, ikke?
- Ikke min type. Hvor er Dynamite?
79
00:07:53,480 --> 00:07:56,359
- Hej, Sjant.
- Jeg ser, du har lommer.
80
00:07:56,440 --> 00:07:59,990
Hit med noget Geld.
Jeg vil have nogle af de 300 dask.
81
00:08:00,080 --> 00:08:02,276
De har været meget tålmodig.
82
00:08:02,360 --> 00:08:05,318
Hvad vi end får af Müller
i aften, så får De halvdelen.
83
00:08:05,400 --> 00:08:07,073
Jeg venter med længsel.
84
00:08:07,160 --> 00:08:10,152
- Nu kommer papa Müller.
- Farvel, Sjant.
85
00:08:10,240 --> 00:08:13,949
- Så er vi her.
- Klar til at aflægge prøve.
86
00:08:14,040 --> 00:08:16,998
Jeg sagde ikke ja,
og jeg sagde ikke nej.
87
00:08:17,080 --> 00:08:20,072
- De sagde "måske".
- "Måske" er nu "nej".
88
00:08:20,160 --> 00:08:22,117
Jeg tør ikke satse på nybegyndere.
89
00:08:22,200 --> 00:08:26,159
Vi er det hotteste orkester
på denne side af Rhinen.
90
00:08:27,200 --> 00:08:29,077
De kan blive berømt.
91
00:08:29,160 --> 00:08:33,119
De kan opdage The Three Blazes.
Og vier billige.
92
00:08:33,200 --> 00:08:35,635
- Jeg kan ikke betale noget.
- Den er vi med på.
93
00:08:35,720 --> 00:08:37,916
- Hvad er det her?
- Vi må øve os.
94
00:08:38,000 --> 00:08:40,753
Hvis det er gratis,
gør vi forsøget.
95
00:08:40,840 --> 00:08:43,992
- Er det ikke lovlig billigt?
- Se på de lyse sider.
96
00:08:44,080 --> 00:08:48,631
Hvis vi ikke får noget,
får McGraw heller ikke noget.
97
00:09:35,400 --> 00:09:39,553
Davs, Sjant. En af hver.
Det er bare at vælge.
98
00:09:40,240 --> 00:09:44,154
- Rør.
- Rød er min yndlingsfarve.
99
00:09:47,320 --> 00:09:50,438
Vi tager en drink i baren, piger.
100
00:09:56,120 --> 00:09:58,191
- Dit navn?
- Britta.
101
00:11:02,320 --> 00:11:04,197
Du er sammen med mig.
102
00:12:42,920 --> 00:12:45,389
Se, papa vil give os penge.
103
00:12:47,600 --> 00:12:51,559
Der røg vores amatørstatus.
Jeg er straks tilbage.
104
00:12:52,720 --> 00:12:55,951
- I var gode.
- Tak.
105
00:12:56,360 --> 00:13:00,194
Det vil hjælpe os med at købe
vores egen natklub i Amerika.
106
00:13:00,280 --> 00:13:04,160
Bare I lover at blive i Amerika.
Ingen konkurrence, tak.
107
00:13:04,600 --> 00:13:06,557
- Held og lykke.
- Tak.
108
00:13:07,640 --> 00:13:09,677
20 mark lig med 10 dollars.
109
00:13:09,760 --> 00:13:14,914
- 10 plus 290 giver
- Mine 300.
110
00:13:15,000 --> 00:13:17,196
- Hør lige her
- Hvorfor?
111
00:13:19,080 --> 00:13:24,234
Selvfølgelig. Jeg tænkte mig
bare ikke om. Der er rub og stub.
112
00:13:25,120 --> 00:13:28,829
Eftersom De gjorde os
sådan en stor tjeneste
113
00:13:28,920 --> 00:13:33,437
at låne os pengene til
at købe instrumenterne for,
114
00:13:33,520 --> 00:13:36,638
vil jeg nu gøre Dem en stor tjeneste.
115
00:13:38,120 --> 00:13:42,717
- Hvad er det?
- Et spisested,
116
00:13:42,800 --> 00:13:47,237
som vi gør til en af de
hotteste natklubber i Oklahoma.
117
00:13:47,960 --> 00:13:50,554
Det er lejekontrakten.
Ricky, Cookie og jeg
118
00:13:50,640 --> 00:13:53,598
åbner den, når vi kommer hjem.
119
00:13:53,680 --> 00:13:57,594
Og De skal være vores partner.
120
00:13:57,680 --> 00:14:01,355
- Hvorfor?
- De er en god soldat, en reel fyr.
121
00:14:01,440 --> 00:14:05,195
Hvorfor skulle De ikke være
partner i vores natklub?
122
00:14:05,280 --> 00:14:08,591
- En natklub med damer?
- Et helt kor.
123
00:14:08,680 --> 00:14:12,310
- De får lov at tage dem til prøve.
- Til prøve?
124
00:14:14,360 --> 00:14:18,354
Og det her svarer til Deres andel.
Vi ses, partner.
125
00:16:32,600 --> 00:16:37,276
- Hvad laver du? Knægten synger.
- Jeg vil høre den ægte vare.
126
00:16:38,120 --> 00:16:40,634
- Sluk!
- Sluk for Tulsa.
127
00:16:40,720 --> 00:16:43,473
- Jeg slukker nu.
- Nej, Jeeter.
128
00:17:01,360 --> 00:17:03,317
Kvinder og børn først.
129
00:17:16,520 --> 00:17:18,955
Militærpolitiet! Kom, Tulsa!
130
00:17:19,040 --> 00:17:21,111
Lad os komme ud!
131
00:17:30,560 --> 00:17:33,632
Det er for de knuste chips.
132
00:17:40,040 --> 00:17:41,553
Undskyld, papa.
133
00:18:04,280 --> 00:18:08,877
Det er klogt gjort.
Den underskrift
134
00:18:08,960 --> 00:18:11,793
gør Dem til fuldgyldig
medejer af natklubben.
135
00:18:11,880 --> 00:18:13,837
Bare jeg ikke dummer mig.
136
00:18:14,760 --> 00:18:18,071
- Vi skal bruge 300 dollars.
- 300?
137
00:18:18,160 --> 00:18:22,154
- Gerne en check.
- Du fik 300 i går.
138
00:18:22,240 --> 00:18:25,596
Underskriften er bare en lille del.
139
00:18:25,680 --> 00:18:28,274
Der skal 600 til at
få aftalen i hus
140
00:18:28,360 --> 00:18:32,399
- Giv mig mine penge tilbage.
- Partnere skal ikke skændes.
141
00:18:34,000 --> 00:18:35,957
Hvad for noget? Jeg kommer nu.
142
00:18:37,560 --> 00:18:39,517
Jeg hørte ikke noget.
143
00:19:02,640 --> 00:19:04,950
- Vi ses.
- Hvad skal du, Rick?
144
00:19:05,440 --> 00:19:10,196
- Slå en klo i ham, der så Marla.
- Vil du have et par emner?
145
00:19:10,600 --> 00:19:13,752
Ingen brugte telefonnumre her, tak.
146
00:19:16,800 --> 00:19:18,757
Skrev McGraw under?
147
00:19:18,840 --> 00:19:22,117
Ja, men der faldt ingen penge.
148
00:19:22,200 --> 00:19:25,397
Hvad nytter det så?
Vi skal bruge 600, og vi har kun 300.
149
00:19:25,480 --> 00:19:26,834
Jeg ved det godt.
150
00:19:32,400 --> 00:19:34,755
Nogen gode sild i Frankfurt, Turk?
151
00:19:34,840 --> 00:19:37,832
Ja, for mig. Så du får det svært.
152
00:19:37,920 --> 00:19:41,390
Jeg tager chancen. Jeg kunne
da hamle op med dig på Hawaii.
153
00:19:41,480 --> 00:19:44,472
Jeg fik da
12 hula-skørter i kufferten.
154
00:19:44,560 --> 00:19:47,552
Dynamite scorede 1.000. Næsten.
155
00:19:47,640 --> 00:19:50,712
"Næsten" skiller mænd fra drenge.
156
00:19:50,800 --> 00:19:53,713
Scorede du hver gang i Frankfurt?
157
00:19:53,800 --> 00:19:56,952
Turk slog kun én forbier, ikke?
158
00:19:57,040 --> 00:19:59,190
- Mener du Lili?
- Ja
159
00:19:59,280 --> 00:20:02,511
- Hun tæller ikke.
- Hvem er Lili?
160
00:20:02,600 --> 00:20:04,557
Hun er danser på Café Europa.
161
00:20:04,640 --> 00:20:10,113
Der er ingen i 3. panserdivision,
der kan få krammet på hende.
162
00:20:10,200 --> 00:20:13,716
En vulkan udenpå, et isbjerg indeni.
163
00:20:13,800 --> 00:20:18,078
50 dask på, jeg kan tø hende op.
164
00:20:18,160 --> 00:20:20,470
Dem fordobler jeg.
165
00:20:22,040 --> 00:20:25,510
Jeg nåede til døren.
Lad os se, om du kommer ind
166
00:20:25,600 --> 00:20:28,160
og får lov at blive.
Til solopgang, for eksempel.
167
00:20:29,040 --> 00:20:30,997
Giv mig tre dage.
168
00:20:31,080 --> 00:20:34,357
- Du får en hel uge.
- Top.
169
00:20:34,440 --> 00:20:36,272
- 10 på Dynamite.
- 20.
170
00:20:36,360 --> 00:20:38,556
- Jeg vædder 50.
- Jeg vædder 25!
171
00:20:40,360 --> 00:20:42,556
- 300 på Dynamite!
- 3007!
172
00:20:42,640 --> 00:20:45,280
- Er nogen god for det?
- Ja!
173
00:20:45,360 --> 00:20:48,637
Jeg vil have en bid af dem.
En 50'er på, han ikke klarer den.
174
00:20:48,720 --> 00:20:51,758
- Du er med os.
- Men jeg Vædder imod jer.
175
00:20:51,840 --> 00:20:54,309
- Jeg er din mand, Turk.
- Du kan holde pengene.
176
00:20:54,400 --> 00:20:56,710
- Okay, kom.
- Stav mit navn rigtigt!
177
00:20:57,960 --> 00:21:01,078
Davs, fader.
178
00:21:01,160 --> 00:21:04,676
Det er bare nogle kunstgallerier,
vi skal besøge i Frankfurt.
179
00:21:04,760 --> 00:21:09,391
Café Europa har også
nogle kønne skilderier.
180
00:21:11,240 --> 00:21:13,197
Få noget fart på!
181
00:21:13,280 --> 00:21:15,954
Kaptajn Hobart holder briefing.
182
00:21:16,040 --> 00:21:18,190
Giv mig den!
183
00:21:24,240 --> 00:21:26,356
Kompagni holdt!
184
00:21:27,440 --> 00:21:29,397
Højre om!
185
00:21:30,320 --> 00:21:32,550
Rør. Det tager ikke lang tid.
186
00:21:33,640 --> 00:21:38,032
I er alle sammen amerikanske
ambassadører i Vesttyskland.
187
00:21:38,120 --> 00:21:42,557
Det er af største betydning,
hvordan I gebærder jer i Frankfurt.
188
00:21:42,640 --> 00:21:46,838
Der må ikke være nogen sorte får
iblandt jer. Men det er der.
189
00:21:46,920 --> 00:21:51,835
Sergent Bixby. De er en god soldat,
men der er et enkelt problem.
190
00:21:51,920 --> 00:21:56,312
- De tyske præster klager over Dem.
- Jeg kender ingen tyske præster.
191
00:21:56,400 --> 00:21:59,756
Det burde du måske gøre.
Ledelsen har besluttet
192
00:21:59,840 --> 00:22:02,070
at sende Dem til Alaska.
193
00:22:02,160 --> 00:22:04,674
- De kan ikke
- Hvem sagde det?
194
00:22:05,760 --> 00:22:11,312
Toget afgår kl. 10.00,
påstigning kl. 09.50. Spørgsmål?
195
00:22:11,400 --> 00:22:14,677
Kompagni ret!
196
00:22:15,000 --> 00:22:16,957
Træd af fra jeres delinger.
197
00:22:17,960 --> 00:22:19,917
Træd af.
198
00:22:20,000 --> 00:22:22,594
Se hellere,
hvad du kan gøre ved Turk.
199
00:22:32,840 --> 00:22:35,673
Vil du have sukker i kaffen?
200
00:22:35,760 --> 00:22:38,513
- To stykker.
- Så gerne.
201
00:22:40,400 --> 00:22:44,109
Turk, vi vil bare have
en fair chance.
202
00:22:44,200 --> 00:22:48,159
Vi kan ikke gøre for,
at Dynamite bliver sendt til Alaska.
203
00:22:48,240 --> 00:22:52,154
- Hvad siger du?
- I får en chance.
204
00:22:52,240 --> 00:22:54,880
- Tak.
- Se hvem der kan lægge Lili ned.
205
00:22:54,960 --> 00:22:57,156
- Hold nu op.
- Cookie, vi går nu!
206
00:22:57,240 --> 00:22:59,197
- Min oppakning.
- Den er om bord.
207
00:22:59,280 --> 00:23:02,159
- Skal vi aflyse væddemålet?
- Det står ved magt.
208
00:23:02,240 --> 00:23:04,356
Held og lykke. Det får I brug for.
209
00:23:14,200 --> 00:23:16,476
Du må hjælpe os, Tulse.
210
00:23:16,560 --> 00:23:21,191
Hvor tit skal jeg sige det?
At lægge an på en pige er en hobby.
211
00:23:21,280 --> 00:23:23,954
Når jeg lægger an på en pige,
kan jeg ikke tænke på penge.
212
00:23:24,040 --> 00:23:27,670
- Hvem er nummer to på listen?
- Jeeter.
213
00:23:27,760 --> 00:23:31,196
Han har været gift seks gange.
214
00:23:31,280 --> 00:23:34,238
Måske har han stadig gnisten.
Lad os spørge ham.
215
00:23:37,440 --> 00:23:42,196
300 dask ud ad vinduet. Det bliver
svært at forklare sergenten.
216
00:23:42,280 --> 00:23:44,237
Vi er flere, der er i knibe.
217
00:23:44,320 --> 00:23:47,995
Rick og mig
og natklubben i Oklahoma.
218
00:23:48,080 --> 00:23:50,151
The Three Blazes er færdige.
219
00:23:50,240 --> 00:23:53,198
- Jeg ved det.
- Jeg vidste, du ikke ville svigte.
220
00:23:53,280 --> 00:23:57,797
- Jeg træder ikke ind for Dynamite.
- Du er beskeden. Det er perfekt!
221
00:23:57,880 --> 00:24:02,272
Vi skal bruge en beskeden fyr, der
kan få foden indenfor og blive der.
222
00:24:02,360 --> 00:24:05,637
- Tag den. Hej, venner.
- Pas på, Cookie.
223
00:24:05,720 --> 00:24:09,315
- Nu ved jeg, hvor Marla arbejder.
- Så kommer du på arbejde.
224
00:24:09,400 --> 00:24:11,357
Det gør vi vist begge to.
225
00:24:13,200 --> 00:24:15,157
Tulsa træder ind
i stedet for Dynamite.
226
00:27:15,120 --> 00:27:17,509
Sikken velkomst. Ikke et øje!
227
00:27:23,760 --> 00:27:25,717
Hvem vinker du til?
228
00:27:25,800 --> 00:27:29,395
Hvad har jeg at miste?
Måske vinker nogen tilbage.
229
00:27:53,600 --> 00:27:57,309
Det var til min bryllupsnat,
men det her er vigtigere.
230
00:27:57,400 --> 00:28:01,473
Jeg gør det på min måde, og fri
mig for det ildelugtende stads.
231
00:28:02,560 --> 00:28:06,474
- Fik du fat i Maria?
- Nej. Jeg prøver i butikken.
232
00:28:06,560 --> 00:28:08,597
- Held og lykke.
- Held og lykke!
233
00:28:10,280 --> 00:28:12,840
Hvordan vil du bryde isen
med den pige?
234
00:28:12,920 --> 00:28:18,040
Med charme. Jeg går optil hende
og siger: "Hele mit liv, Lili,"
235
00:28:18,120 --> 00:28:21,238
"har jeg ventet på at møde
sådan en lækker sild som dig.
236
00:28:21,320 --> 00:28:24,870
- "Lad os gå hjem til dig."
- Du skal være mere raffineret.
237
00:28:24,960 --> 00:28:27,156
Nå. Hvad så med: "Min pige,"
238
00:28:27,240 --> 00:28:31,154
"jeg er ikke et af de handyr,
der hænger i natklubberne."
239
00:28:31,240 --> 00:28:33,834
"Giv mig nøglen,
så mødes vi hjemme hos dig."
240
00:28:33,920 --> 00:28:36,560
- Det er raffineret!
- Han laver gas, Harvey.
241
00:28:36,640 --> 00:28:40,429
Jeg finder på noget.
Pænt, rent og uden fusk.
242
00:28:41,400 --> 00:28:43,676
Bare tag det roligt. Hør her
243
00:28:44,640 --> 00:28:47,678
Jeg gør det her for
os alle sammen,
244
00:28:47,760 --> 00:28:51,993
men I skal ikke hjælpe mig, okay?
Så kom.
245
00:28:54,040 --> 00:28:55,951
Operation Lili er i gang.
246
00:29:08,000 --> 00:29:12,153
Manner! Der er hun,
aftenens skydeskive.
247
00:29:12,240 --> 00:29:16,199
- Sig noget.
- Det kan ikke siges bedre.
248
00:29:17,160 --> 00:29:19,436
Kom og se, gutter.
249
00:32:50,560 --> 00:32:53,871
- Hun forstår at køle en fyr ned.
- Det her bliver nok svært.
250
00:32:53,960 --> 00:32:56,793
Måske ikke.
Strategi er svaret.
251
00:33:05,880 --> 00:33:08,793
Kom med ind på bestyrerens kontor.
252
00:33:08,880 --> 00:33:11,918
Vin til Mr. Klugman på husets regning.
253
00:33:12,000 --> 00:33:14,913
Jeg laver lidt rekognoscering.
254
00:33:15,000 --> 00:33:18,038
Spred jer,
så jeg får plads til at arbejde.
255
00:33:20,600 --> 00:33:22,477
Må jeg sætte mig her?
256
00:33:22,560 --> 00:33:24,870
- Ja, selvfølgelig.
- Tak.
257
00:33:26,480 --> 00:33:28,630
- Må jeg byde på en drink?
- Nej tak.
258
00:33:38,680 --> 00:33:42,958
Vi har fået en opfordring
fra en amerikansk oberst,
259
00:33:43,040 --> 00:33:45,839
der vil høre
en af sine soldater synge.
260
00:33:45,920 --> 00:33:49,470
Vil specialist Tulsa MacLean
komme herop?
261
00:33:56,680 --> 00:34:00,150
Syng hellere, soldat.
Dit trofaste publikum venter.
262
00:34:00,240 --> 00:34:03,312
Det kan blive slutningen
på en smuk begyndelse.
263
00:34:07,240 --> 00:34:10,471
- I skulle jo ikke blande jer.
- Hvad har jeg gjort?
264
00:34:10,560 --> 00:34:12,551
"Hvad har jeg gjort?"
265
00:34:17,320 --> 00:34:21,712
Vent, til du hører ham. Det er
en af mine venner. Tulsa McLean.
266
00:34:21,800 --> 00:34:25,350
Specialist Tulsa McLean.
Lyder det bekendt?
267
00:34:25,440 --> 00:34:29,752
- Jeg har aldrig hørt om den herre.
- Har du aldrig hørt om Tulsa?
268
00:36:16,120 --> 00:36:19,636
- Han er ikke værst.
- I skulle lave noget sammen.
269
00:36:19,720 --> 00:36:22,394
I er i samme branche.
Jeg henter ham lige.
270
00:36:24,440 --> 00:36:26,192
Vin!
271
00:36:34,440 --> 00:36:37,398
Hun var helt vild med dig.
Hun venter på dig.
272
00:36:37,480 --> 00:36:39,232
- Hvor?
- Kom!
273
00:36:40,600 --> 00:36:44,480
Hvor blev Lili af?
Hun ville møde min ven her.
274
00:36:44,560 --> 00:36:47,518
- Det tror jeg ikke.
- Vild med mig?
275
00:36:47,600 --> 00:36:50,160
Hun var vist vild
efter at komme ud.
276
00:36:53,680 --> 00:36:55,591
- Hvad nu?
- Sig frem.
277
00:36:55,680 --> 00:36:58,479
Vi har bare tabt første runde.
278
00:36:58,560 --> 00:37:01,120
Man kan også blive
knockoutet i første runde.
279
00:37:01,200 --> 00:37:02,952
Vil du have en drink?
280
00:37:03,040 --> 00:37:05,077
- Arsenik med is.
- To af dem.
281
00:37:06,680 --> 00:37:10,150
- To øl.
- To øl, så gerne.
282
00:37:13,120 --> 00:37:15,270
Søde Miss Lili
283
00:37:15,360 --> 00:37:18,512
Hvis jeg nær druknede Herr Klugmann,
var han selv ude om det.
284
00:37:18,600 --> 00:37:20,511
Jeg siger ikke undskyld.
285
00:37:20,600 --> 00:37:25,117
Lad gå, men han er en
af vores bedste kunder.
286
00:37:25,200 --> 00:37:28,318
Kan du ikke gå ind
og være lidt sød ved ham?
287
00:37:31,800 --> 00:37:36,397
Sig til ham, at jeg var træt
og var nødt til at gå hjem.
288
00:37:36,480 --> 00:37:40,553
- Det accepterer han ikke.
- Udmærket!
289
00:37:42,640 --> 00:37:47,157
Sig, jeg allerede har en aftale
med to amerikanske soldater.
290
00:37:47,240 --> 00:37:49,993
- Ellers andet?
- Det ved man aldrig.
291
00:37:51,600 --> 00:37:55,833
Rom blev ikke bygget på én dag,
og hun må også have taget sin tid.
292
00:37:55,920 --> 00:37:58,912
Du ville præsentere mig
for din ven.
293
00:37:59,000 --> 00:38:01,389
Ja! Det er Tulsa, og det er Lili.
294
00:38:01,480 --> 00:38:04,120
- Vil du ikke sidde ned?
- Jo tak.
295
00:38:04,200 --> 00:38:06,840
- Værsgo.
- Tak.
296
00:38:06,920 --> 00:38:10,834
- Du er hurtig.
- Jeg har aldrig set jer her før.
297
00:38:10,920 --> 00:38:13,434
Er det jeres første tur til Europa?
298
00:38:13,520 --> 00:38:16,399
- Første tur.
- Vi har aldrig været her før.
299
00:38:17,480 --> 00:38:19,391
Fin baggrund, pæne manerer.
300
00:38:19,480 --> 00:38:22,757
Han kunne være diplomat,
men han vil hellere være soldat.
301
00:38:22,840 --> 00:38:26,356
Det var en dejlig sang.
Var du sanger før?
302
00:38:26,440 --> 00:38:30,559
Nej, men det bliver jeg måske.
Vi vil åbne en natklub.
303
00:38:30,640 --> 00:38:33,234
Han behøver slet ikke at arbejde.
304
00:38:33,320 --> 00:38:36,790
Han er ikke en forkælet playboy
som andre oliemillionær-sønner.
305
00:38:36,880 --> 00:38:40,999
Han er faktisk enearving
til 40.000 hektar jord i Texas.
306
00:38:41,080 --> 00:38:43,833
- Hør her
- Nu slap det ud.
307
00:38:43,920 --> 00:38:47,231
Tulsa nægter at tage
imod penge fra sin far.
308
00:38:47,320 --> 00:38:50,551
- Sikken viljestyrke.
- Skal du ikke se dig om?
309
00:38:50,640 --> 00:38:55,430
Jo, inden jeg plaprer ud
om din bedstefars jernbane.
310
00:39:01,440 --> 00:39:04,831
Jeg kan ikke lide det her.
Lad os gå et andet sted hen.
311
00:39:04,920 --> 00:39:09,039
Hvis du synes, skat.
Må du gerne gå?
312
00:39:09,120 --> 00:39:13,000
Jeg går, når det passer mig,
og det gør det nu.
313
00:39:17,520 --> 00:39:19,397
- Farvel.
- Farvel.
314
00:39:22,600 --> 00:39:24,432
Vil du ikke se, hvordan det går?
315
00:39:24,520 --> 00:39:28,514
Senere. Jeg har selv
gang i noget. Gå bare.
316
00:39:31,000 --> 00:39:34,834
- Hvor skal vi hen, skat?
- Lad være at sige "skat".
317
00:39:34,920 --> 00:39:37,992
- Det gjorde jeg også derinde.
- Men nu er vi ude.
318
00:39:38,080 --> 00:39:40,913
Jeg syntes ellers,
vi kom så godt ud af det.
319
00:39:43,280 --> 00:39:45,954
Du og Herr Klugmann
har meget til fælles.
320
00:39:46,040 --> 00:39:48,475
- Hør lige her, skat
- Ikke "skat".
321
00:39:48,560 --> 00:39:52,918
- Hvis vi to skal ud
- Vi skal ingen steder.
322
00:39:53,000 --> 00:39:56,436
Du reddede mig fra Herr Klugman.
Tak.
323
00:39:56,520 --> 00:40:00,912
- Nu går jeg hjem alene.
- Vi skulle jo i byen.
324
00:40:05,360 --> 00:40:08,671
En rigmand kan da
let finde en pige.
325
00:40:08,760 --> 00:40:12,549
Jeg er ingen rigmand.
"OIiemillionær-søn!"
326
00:40:12,640 --> 00:40:15,837
Men jeg har engang
arbejdet på en benzintank.
327
00:40:15,920 --> 00:40:20,118
- Og din bedstefars jernbane?
- Min bedstefar var bremsemand.
328
00:40:21,720 --> 00:40:23,757
Hvad griner du af?
329
00:40:23,840 --> 00:40:27,276
Stakkels fattige millionær.
Jeg giver en drink skat.
330
00:40:29,080 --> 00:40:30,798
Kom.
331
00:40:42,240 --> 00:40:45,596
Du skulle have set
dit ansigtsudtryk,
332
00:40:45,680 --> 00:40:50,595
- da han nævnte de 40.000 hektar.
- Jeg har ikke noget pokerfjæs.
333
00:40:52,400 --> 00:40:54,869
I skulle se ham i aktion.
334
00:40:54,960 --> 00:40:57,554
- Rart at se dig, Lili.
- I lige måde.
335
00:40:57,640 --> 00:41:01,554
- Det er ikke som din musik.
- Går det for langsomt?
336
00:41:01,640 --> 00:41:04,871
Nej, vi spiller bare anderledes.
337
00:41:04,960 --> 00:41:07,395
Langsom musik er kedelig, ikke?
338
00:41:07,480 --> 00:41:12,600
Rytmen skal bare sive.
339
00:41:12,680 --> 00:41:18,198
- Hvad betyder "sive"?
- Vis ham, hvad "sive" betyder.
340
00:41:18,280 --> 00:41:22,319
- Lad mig vise dig det.
- Ja, ja.
341
00:43:31,520 --> 00:43:33,477
- Sådan "siver" man.
- Jawohl.
342
00:43:35,040 --> 00:43:36,838
Det var flot.
343
00:43:38,240 --> 00:43:42,120
- Skal vi gå et andet sted hen?
- Det kan vi godt.
344
00:43:46,480 --> 00:43:48,232
Nu går de!
345
00:43:56,680 --> 00:43:59,672
Så langt nåede Turk også,
men det gik galt på målstregen.
346
00:43:59,760 --> 00:44:01,717
Jeg gi'r.
347
00:44:06,480 --> 00:44:09,836
Lad os finde et sted,
hvor vi kan spise uden musik.
348
00:44:09,920 --> 00:44:11,877
Jeg har en idé.
349
00:44:11,960 --> 00:44:15,510
Vi tager hjem til mig. Så får du
Liederkranz, Pumpernickel og kaffe.
350
00:44:15,600 --> 00:44:17,716
Det er alt for galt.
351
00:44:17,800 --> 00:44:21,350
Men der er ro,
og jeg kan altid vaske op...
352
00:44:21,440 --> 00:44:23,954
Okay. Liederkranz,
Pumpernickel og kaffe.
353
00:44:24,040 --> 00:44:27,112
Og Apfelstrudel til dessert.
354
00:44:27,200 --> 00:44:29,077
Du må være sulten.
355
00:44:29,160 --> 00:44:31,356
Jeg vokser stadig.
Vi tager en taxi.
356
00:44:31,440 --> 00:44:36,389
Der er ikke særlig langt, og så
kan vi købe Apfelstrudel på vejen.
357
00:44:36,480 --> 00:44:40,951
- Tak, frue.
- Jeg bryder mig ikke om "frue".
358
00:44:41,200 --> 00:44:43,476
Det gør jeg heller ikke, skat.
359
00:44:48,480 --> 00:44:51,677
Hold øje med ham,
så ringer jeg til Cookie.
360
00:44:59,040 --> 00:45:00,758
Café Europa, tak.
361
00:45:02,520 --> 00:45:04,670
Tal højere! Hvad er der sket?
362
00:45:04,760 --> 00:45:09,470
Gennembrud. Han følger hende hjem,
og hun skal lave mad til ham.
363
00:45:09,560 --> 00:45:12,313
De køber Strudel på vejen.
364
00:45:12,400 --> 00:45:15,313
Godt, en mand arbejder bedst
på fuld mave.
365
00:45:17,000 --> 00:45:18,957
Tre en halv time
366
00:45:19,040 --> 00:45:22,670
Han må hellere tage små mundfulde
af den Liederkranz og Pumpernickel.
367
00:45:22,760 --> 00:45:26,116
Læg en besked om, hvor hun bor.
368
00:45:26,200 --> 00:45:28,555
Jeg bliver nok sent på den.
369
00:45:36,160 --> 00:45:37,912
Du er smuk, Tina.
370
00:45:38,000 --> 00:45:40,640
Blev bestyreren slet ikke sur?
371
00:45:40,720 --> 00:45:44,509
Slet ikke. Jeg sagde,
jeg var din fætter Angelo.
372
00:45:44,600 --> 00:45:47,069
- Troede han på det?
- Hvorfor ikke?
373
00:45:47,160 --> 00:45:49,117
Du tror ';0 på det, ikke?
374
00:45:49,200 --> 00:45:53,114
Der er noget, du skal vide.
Jeg er ikke, som du tror.
375
00:45:53,200 --> 00:45:56,431
- Jeg er ikke sådan en fyr.
- Hvordan?
376
00:45:56,520 --> 00:46:00,229
Sådan en du tror, jeg er.
Glat, smart, en hjerteknuser.
377
00:46:00,320 --> 00:46:02,789
- Det har du helt misforstået.
- Jeg tror på dig.
378
00:46:02,880 --> 00:46:05,998
De giver ikke medaljer for
god opførsel til alle og enhver.
379
00:46:12,720 --> 00:46:14,677
Taxi, bitte.
380
00:46:18,360 --> 00:46:22,274
Det bliver sjovt.
Jeg elsker at gå på natklub.
381
00:46:22,360 --> 00:46:25,716
- Jeg kan ikke fordrage det.
- Hvad lavede du så på Europa?
382
00:46:27,280 --> 00:46:31,717
Jeg var ensom, Tina.
En ensom soldat langt hjemmefra.
383
00:46:32,120 --> 00:46:35,715
Jeg er også langt hjemmefra.
Jeg er fra Milano.
384
00:46:35,800 --> 00:46:40,317
Pudsigt. To ensomme mennesker
langt hjemmefra.
385
00:46:40,400 --> 00:46:43,836
Ingen mulighed for
at invitere hinanden hjem
386
00:46:43,920 --> 00:46:45,877
og sidde og læse.
387
00:46:45,960 --> 00:46:48,839
Eller høre Grammafunken.
388
00:46:48,920 --> 00:46:51,196
- Jeg har en lejlighed!
- Virkelig?
389
00:46:51,280 --> 00:46:54,989
- Men ingen Grammafunken.
- Ingen Grammafunken?
390
00:46:57,400 --> 00:47:00,916
Så laver vi vores egen musik.
391
00:47:06,200 --> 00:47:08,555
Frøkenen giver Dem adressen.
392
00:47:11,240 --> 00:47:13,754
Tulsa, fortæl mig om Oklahoma.
393
00:47:13,840 --> 00:47:17,435
- Du har hørt det meste.
- Men det er så interessant.
394
00:47:17,520 --> 00:47:21,070
Var din farmor fuldblods
cherokee-indianer?
395
00:47:21,160 --> 00:47:26,189
Hun røg pibe og spillede guitar.
Hun lærte mig at spille.
396
00:47:26,280 --> 00:47:29,591
Jeg troede ellers kun,
indianere spiller tamtam.
397
00:47:29,680 --> 00:47:33,514
Det er på film. Tag bare min
onkel Charlie, Springende Bjørn.
398
00:47:33,600 --> 00:47:38,436
Han kan få en klarinet til at gløde.
399
00:47:38,520 --> 00:47:43,071
Ja, ligesom på film.
Der er alle tyskerne ubådskaptajner
400
00:47:43,160 --> 00:47:45,549
og alle franske piger cancandansere.
401
00:47:45,640 --> 00:47:48,553
Præcis.
Det er problemet med folk.
402
00:47:48,640 --> 00:47:51,632
Hvis folk lærte
hinanden bedre at kende,
403
00:47:51,720 --> 00:47:55,190
ville alting blive bedre.
404
00:47:55,280 --> 00:47:57,078
Meget bedre.
405
00:48:10,560 --> 00:48:14,269
- Du kan godt lide pizza, hvad?
- Ikke sært, at Nero blev tyk.
406
00:48:14,360 --> 00:48:17,000
Godt du kan lide det.
Jeg laver noget mere.
407
00:48:17,080 --> 00:48:21,870
- Ikke nu. Lad os snakke lidt.
- Så snakker vi.
408
00:48:21,960 --> 00:48:27,114
Lad os snakke om Park Avenue
i New York, hvor du kommer fra.
409
00:48:27,200 --> 00:48:30,238
Hvad vil du vide, bambino?
410
00:48:30,320 --> 00:48:34,598
Forkert. Bambino er en dreng.
411
00:48:35,400 --> 00:48:39,030
Ja, så er det forkert.
Du er ingen dreng.
412
00:48:39,120 --> 00:48:42,750
Man må være rig,
hvis man bor på Park Avenue.
413
00:48:43,560 --> 00:48:45,710
Er du rig, Cookie?
414
00:48:46,880 --> 00:48:49,269
Penge er ikke alt, Tina.
415
00:48:49,400 --> 00:48:54,429
Se nu bare på mig. Før jeg
valgte at gøre karriere i hæren,
416
00:48:54,520 --> 00:48:57,592
mødte jeg kun society-piger.
417
00:48:57,680 --> 00:49:01,036
Kedelige, opstyltede sommerfugle.
De kunne spille tennis,
418
00:49:01,120 --> 00:49:04,954
ride og opdrætte beagles,
men kunne de lave pizza?
419
00:49:05,040 --> 00:49:06,792
Aldrig i livet!
420
00:49:06,880 --> 00:49:09,030
- Jeg kan ikke opdrætte bagels.
- Beagles.
421
00:49:09,120 --> 00:49:13,557
Det var dét, jeg sagde.
Men jeg har altid lavet pizza.
422
00:49:13,640 --> 00:49:15,392
Tina ved, hvad mænd kan lide.
423
00:49:15,480 --> 00:49:20,680
Det så jeg straks.
Du er meget forstående.
424
00:49:20,760 --> 00:49:24,719
Du er en jævn, forstående
italiensk bondepige.
425
00:49:24,800 --> 00:49:28,270
Jeg er fra byen.
Min far er slagter.
426
00:49:28,360 --> 00:49:32,991
Så meget desto bedre.
En jævn, forstående slagterdatter.
427
00:49:41,440 --> 00:49:44,239
- Tina jeg respekterer dig.
- Jeg respekterer også dig.
428
00:49:44,320 --> 00:49:48,917
Det er det, der får kloden
til at dreje. Respekt
429
00:49:56,840 --> 00:49:59,593
Hvad laver du i Tinas lejlighed?
430
00:49:59,680 --> 00:50:02,433
Vi deler lejlighed.
431
00:50:02,520 --> 00:50:06,798
Tulsa, du skal hilse på
Du har jo allerede mødt hende.
432
00:50:06,880 --> 00:50:10,839
Jeg laver kaffe og Strudel.
Kom og hjælp mig, Tina.
433
00:50:14,320 --> 00:50:17,756
- Hvordan kom du hertil?
- Det var ikke let.
434
00:50:18,200 --> 00:50:20,157
Du har ødelagt det igen.
435
00:50:30,960 --> 00:50:33,474
- Hvad laver han deroppe?
- Er det vigtigt?
436
00:50:33,560 --> 00:50:37,679
- Tulsa skal være alene med Lili.
- Det ved vi godt.
437
00:50:37,760 --> 00:50:41,515
- Vi skal være alene.
- Det går ikke, når Tina er her.
438
00:50:41,600 --> 00:50:43,352
Tag din hue.
439
00:50:45,000 --> 00:50:49,119
Lili, du har brudt reglen
og taget en med hjem.
440
00:50:49,200 --> 00:50:54,274
Han er ikke som de andre.
Han er åben og ærlig.
441
00:50:54,360 --> 00:50:57,000
Ligesom min Cookie.
442
00:50:57,080 --> 00:50:59,310
- Lili...
- Det er næsten færdigt.
443
00:50:59,400 --> 00:51:03,075
- Vi er nødt til at gå.
- Sikken skam.
444
00:51:03,160 --> 00:51:06,232
Cookie har lige mindet mig om,
det er vores første aften i byen,
445
00:51:06,320 --> 00:51:08,470
så vi skal være tilbage i god tid.
446
00:51:08,560 --> 00:51:12,269
Vi skulle gerne
have fri i morgen.
447
00:51:13,320 --> 00:51:17,439
- Jeg har planer for os to.
- Giv mig en pose, Tina.
448
00:51:17,560 --> 00:51:19,756
Du får lidt Strudel med.
449
00:51:19,840 --> 00:51:22,593
Tak.
Med hensyn til fridagen
450
00:51:22,680 --> 00:51:26,355
Hvis du får fri,
kan vi tage til Aschaffenburg.
451
00:51:26,440 --> 00:51:31,230
Godt. Jeg har altid villet
se Aschaffenburg. Hvor er det?
452
00:51:31,560 --> 00:51:34,712
- Kom nu.
- Javel, hr. general.
453
00:51:39,320 --> 00:51:41,960
- Taler du tysk?
- Taler du italiensk?
454
00:51:42,040 --> 00:51:44,236
- Her er din Strudel.
- Tak.
455
00:51:50,720 --> 00:51:52,677
Tina, ved du hvad?
456
00:51:52,760 --> 00:51:55,673
Tænk dig, indianerne i Oklahoma
spiller på andet end tamtam.
457
00:51:55,760 --> 00:52:00,118
Før han mødte mig, kendte han
kun piger, der opdrættede bagels.
458
00:52:03,760 --> 00:52:05,876
Cookie, hvordan kom du derop?
459
00:52:05,960 --> 00:52:07,598
- Jeg er dum.
- Ja!
460
00:52:07,680 --> 00:52:10,911
- Turk sagde intet om en bofælle.
- Du spurgte ikke.
461
00:52:11,000 --> 00:52:14,391
Hvorfor giver I
ikke bare op og betaler?
462
00:52:14,480 --> 00:52:17,233
- Fordi vi vinder, ikke også?
- Jo.
463
00:52:17,320 --> 00:52:21,314
Jo. I dag rekognoscering,
i morgen slår vi til.
464
00:52:36,880 --> 00:52:39,998
Se dig dog for!
Hvad i
465
00:52:40,080 --> 00:52:42,515
Hyggeligt at se Dem, Sjant.
466
00:52:42,600 --> 00:52:46,992
- Jeg vil have fri i eftermiddag.
- Glem det. Du har vagt fra nu af.
467
00:52:47,080 --> 00:52:49,674
- Men det er lørdag.
- Og hvad så?
468
00:52:49,760 --> 00:52:54,118
- Det kommer os til gode!
- Hvad mener du med det?
469
00:52:54,200 --> 00:52:58,080
Jeg prøver at skaffe trioen job
ved militærshowet i morgen.
470
00:52:58,160 --> 00:53:02,631
Det er guld værd i reklame
for vores natklub.
471
00:53:02,720 --> 00:53:06,600
- Hvorfor sagde du ikke bare det?
- Jeg er vel dum.
472
00:53:09,120 --> 00:53:11,396
Sergent McGraw.
473
00:53:11,480 --> 00:53:15,110
Tak, Sjant.
Cookie skal også bruge en.
474
00:53:16,640 --> 00:53:21,077
- Sergent McGraw.
- Tak.
475
00:53:21,160 --> 00:53:24,198
Og Rick.
Hvis vi skal aflægge prøve.
476
00:53:24,280 --> 00:53:29,480
Måske skal jeg tage med som manager.
477
00:53:29,560 --> 00:53:32,951
Det ville være skønt,
men der er brug for Dem her.
478
00:53:33,040 --> 00:53:35,793
- De styrer tropperne.
- Gør jeg?
479
00:53:36,880 --> 00:53:40,669
- Ja, det gør jeg vel.
- Tak, Sjant.
480
00:53:52,200 --> 00:53:54,794
Alt, der rører sig,
minder mig om hende.
481
00:53:54,880 --> 00:53:56,837
Sort uheld.
482
00:53:56,920 --> 00:53:59,833
Først blev jeg sendt
til Nordafrika i et år,
483
00:53:59,920 --> 00:54:04,596
og så siger værtinden, at Marla er
flyttet uden at efterlade en adresse.
484
00:54:04,680 --> 00:54:06,432
Det er hårdt.
485
00:54:08,600 --> 00:54:11,877
Sådan!
Den skulle bare smøres lidt.
486
00:54:11,960 --> 00:54:16,158
Smøres.
Det skal værtinden også.
487
00:54:16,240 --> 00:54:18,800
- Tak, Cook!
- Hvad sagde jeg?
488
00:54:18,880 --> 00:54:21,872
Så, er der fridag, drenge.
489
00:54:24,160 --> 00:54:26,515
- Her.
- Du er en kammerat.
490
00:54:26,600 --> 00:54:28,637
Hvad gjorde du? Det er lige meget.
491
00:54:28,720 --> 00:54:31,758
Lili henter mig om en halv time.
492
00:54:31,840 --> 00:54:34,116
Du har snart krammet på hende.
493
00:54:34,200 --> 00:54:39,115
Jeg nyder det ikke rigtig
på grund af væddemålet.
494
00:54:39,200 --> 00:54:41,669
Pyt. Det går som smurt.
495
00:54:41,760 --> 00:54:43,797
Du kan lide Lili,
og hun kan lide dig.
496
00:54:43,880 --> 00:54:47,919
Og hvis der er penge i det,
gør det vel ikke noget.
497
00:54:48,000 --> 00:54:50,640
- Det skader vel ikke.
- Det var bedre.
498
00:55:03,840 --> 00:55:05,274
Held og lykke.
499
00:55:07,800 --> 00:55:10,997
Goddag. Det kan jeg bedre lide.
500
00:55:25,080 --> 00:55:29,677
- Bare jeg er lige så heldig som ham.
- Ja. Der er vores bus.
501
00:55:49,040 --> 00:55:53,159
- Er det nu Dem igen?
- Det er angående frøken Marla.
502
00:55:53,240 --> 00:55:56,312
Jeg fortalte Dem i går,
at Marla ikke bor her længere.
503
00:55:56,400 --> 00:55:59,313
Hun er flyttet. Jeg ved ikke hvortil.
504
00:55:59,400 --> 00:56:01,835
- Måske kan det her hjælpe.
- Unge mand,
505
00:56:01,920 --> 00:56:05,117
om De så gav mig en million,
kunne jeg ikke fortælle Dem det.
506
00:56:05,200 --> 00:56:07,157
- Men
- Kom ikke igen.
507
00:56:07,240 --> 00:56:09,959
De spilder både Deres og min tid.
508
00:56:33,040 --> 00:56:37,716
- Hvor er pigebarnet?
- Ja, Mrs Hagemann?
509
00:56:37,800 --> 00:56:41,555
- Han var her igen.
- Jeg håber, det var sidste gang.
510
00:56:43,280 --> 00:56:47,035
Det er kun, når man er forelsket,
at man bliver så vred.
511
00:56:47,120 --> 00:56:51,671
Vil du ikke se ham?
Han virker som en flink ung mand.
512
00:56:51,760 --> 00:56:54,832
Hvis han kendte årsagen
513
00:56:54,920 --> 00:57:00,836
Mrs Hagemann,
jeg vil helst ikke tale om ham.
514
00:57:30,000 --> 00:57:32,753
Er der lige så kønt i Oklahoma?
515
00:57:32,840 --> 00:57:34,592
Nej, frue.
516
00:57:34,680 --> 00:57:38,435
Vi har Catfish Creek og Red River,
men det er også alt.
517
00:57:38,520 --> 00:57:40,079
Kom.
518
00:57:59,480 --> 00:58:03,838
Frankfurt am Main kaldes sådan,
fordi byen ligger ved floden Main,
519
00:58:03,920 --> 00:58:08,153
som flyder ud i Rhinen,
der munder ud i Nordsøen.
520
00:58:08,240 --> 00:58:10,834
Her er dejligt, som her er.
521
00:58:10,920 --> 00:58:15,278
Et eksempel på gammelt håndværk.
522
00:58:15,360 --> 00:58:19,991
Dateret af kunstneren
idet herrens år 1959.
523
00:58:22,760 --> 00:58:25,991
Til dem, der ikke ved det,
så betyder "liebe" "elsker".
524
00:58:26,080 --> 00:58:28,515
Det behøver du ikke
fortælle soldaterne.
525
00:58:28,600 --> 00:58:30,876
Det er et af de første ord,
man lærer, når man kommer.
526
00:58:30,960 --> 00:58:33,076
- Gjaldt det også for dig, Tulsa?
- Ja da.
527
00:58:33,160 --> 00:58:38,234
- Ligesom "liebe sauerkraut".
- Jeg tænkte ikke på sauerkraut.
528
00:58:38,320 --> 00:58:40,072
Her er en til.
529
00:58:41,680 --> 00:58:43,910
Der er også en her.
530
00:58:46,680 --> 00:58:50,674
- Fritz er en værre en.
- Ved du hvad?
531
00:58:52,000 --> 00:58:54,514
Jeg har en tilståelse.
532
00:58:54,600 --> 00:58:57,638
Da jeg satte mig ned i går,
tænkte jeg:
533
00:58:57,720 --> 00:59:01,236
- "Ham skal man passe på."
- Da du satte dig ned, tænkte jeg:
534
00:59:01,320 --> 00:59:04,790
"Der er hun, pigen,
jeg har hørt så meget om."
535
00:59:04,880 --> 00:59:07,713
- Har jeg et ry?
- Ja, men det er godt.
536
00:59:07,800 --> 00:59:11,759
Du er efter sigende iskold.
Et menneskeligt isbjerg.
537
00:59:11,840 --> 00:59:13,877
En rigtig snedronning.
538
00:59:13,960 --> 00:59:17,191
AI den smiger stiger
mig til hovedet.
539
00:59:24,000 --> 00:59:25,752
Kønt, ikke?
540
00:59:51,720 --> 00:59:53,677
Apacher.
541
00:59:54,400 --> 00:59:57,153
Hvad er de så spændte over?
Er der cirkus i byen?
542
00:59:57,240 --> 01:00:01,438
- Nej, endnu bedre: dukketeater.
- Det har jeg aldrig set.
543
01:00:01,520 --> 01:00:04,114
Nogle gange ville jeg ønske,
jeg var syv år.
544
01:00:04,200 --> 01:00:06,111
Vi bliver børn igen
en halv times tid.
545
01:00:29,560 --> 01:00:32,916
Hvis han virkelig elsker hende,
giver han aldrig op.
546
01:00:33,000 --> 01:00:34,752
Ti til en på, at han bakker ud.
547
01:00:34,840 --> 01:00:37,116
- Skal vi vædde?
- Ja.
548
01:00:45,480 --> 01:00:47,517
En lykkelig slutning. Du vinder.
549
01:00:50,640 --> 01:00:53,075
Han vil synge for hende.
550
01:00:53,160 --> 01:00:55,834
- Uden musik.
- Der er et helt orkester.
551
01:01:32,800 --> 01:01:34,029
- Måske kan jeg hjælpe ham.
- Forhåbentlig.
552
01:01:43,240 --> 01:01:47,438
Kender De melodien?
Kan De spille den på harmonikaen?
553
01:01:48,760 --> 01:01:52,879
- Skal vi give et nummer?
- Ja, vi giver et nummer.
554
01:01:52,960 --> 01:01:54,712
Alt skal prøves én gang.
555
01:04:18,320 --> 01:04:22,234
Her er det berømte Niederwald,
556
01:04:22,320 --> 01:04:27,030
som hæver sig 300 meter over havet
og 225 meter over floden.
557
01:04:27,120 --> 01:04:29,680
Går de her nogensinde i stykker?
558
01:04:29,760 --> 01:04:32,354
Tænk, hvis vi
sidder fast hele natten.
559
01:04:32,440 --> 01:04:36,399
- Du skal ikke være urolig.
- Jeg var ikke urolig. Jeg håbede.
560
01:04:48,520 --> 01:04:52,150
Her er dejligt. Meget hyggeligt.
561
01:04:55,800 --> 01:04:59,759
Der har været vinmarker
i Niederwald i mere end 300 år.
562
01:05:04,680 --> 01:05:08,833
- Jeg bliver svimmel af at sidde her.
- Så kom hellere herover.
563
01:05:11,200 --> 01:05:13,510
Så sætterjeg mig her.
564
01:05:14,600 --> 01:05:18,195
Se, hvor snorlige vinmarkerne er.
565
01:05:19,600 --> 01:05:23,594
- Hvad laver du, Tulsa?
- Jeg vil sidde ved siden af dig.
566
01:05:25,080 --> 01:05:28,232
- Er det ikke bedre?
- Meget bedre.
567
01:08:11,640 --> 01:08:15,520
Du er så stille.
Du har ikke sagt noget i lang tid.
568
01:08:17,520 --> 01:08:22,469
- Har du ikke hygget dig i dag?
- Jo. Måske altfor meget.
569
01:08:27,120 --> 01:08:29,714
Indtil nu har jeg bestemt alting.
570
01:08:29,800 --> 01:08:33,316
I aften gør vi,
hvad du har lyst til.
571
01:08:42,680 --> 01:08:44,432
Kom, skat.
572
01:08:47,240 --> 01:08:50,312
Det er pænt af dig at
købe en billet til Milano.
573
01:08:50,400 --> 01:08:54,792
- Så kan jeg se min familie.
- Jeg kender også til at have hjemve.
574
01:08:54,880 --> 01:08:57,076
Jeg må vente lidt endnu.
575
01:08:57,160 --> 01:09:00,516
Det glæder mig kun,
at du kan besøge din familie.
576
01:09:00,600 --> 01:09:02,671
- Tak.
- Beholden Sie resten.
577
01:09:02,760 --> 01:09:04,717
Du må ikke komme for sent til flyet.
578
01:09:10,400 --> 01:09:13,711
- Nu varer det ikke længe.
- Hvor er du sød.
579
01:09:13,800 --> 01:09:18,397
Det er også for min skyld.
Hvis du er glad, er jeg glad.
580
01:09:18,480 --> 01:09:22,474
"Flyet til Milano er
to timer forsinket."
581
01:09:22,560 --> 01:09:26,758
Cookie, du behøver ikke blive.
Du har været alt for flink.
582
01:09:26,840 --> 01:09:31,869
- Hvordan kan jeg gøre gengæld?
- Jeg finder på noget.
583
01:09:33,880 --> 01:09:35,439
Farvel, Tina.
584
01:09:39,040 --> 01:09:40,678
Kom ind.
585
01:09:45,880 --> 01:09:49,839
Hvor skal vi hen i aften,
min egen lille millionær?
586
01:09:49,920 --> 01:09:51,957
Det kom jeg for at tale om.
587
01:09:52,040 --> 01:09:55,271
- Jeg kan ikke holde vores aftale.
- Har du ikke fri?
588
01:09:55,360 --> 01:09:58,398
Jeg bliver bare
nødt til at aflyse.
589
01:10:00,640 --> 01:10:03,473
Nå ja, en soldat har jo
590
01:10:03,560 --> 01:10:06,598
ikke råd til at invitere
en pige ud hver aften.
591
01:10:06,680 --> 01:10:11,914
Det er ikke det.
Jeg nød virkelig eftermiddagen.
592
01:10:12,000 --> 01:10:15,470
- Det gjorde jeg også.
- Jeg har tænkt på det lige siden.
593
01:10:15,560 --> 01:10:18,029
- Jeg kan virkelig godt lide dig.
- Det glæder mig.
594
01:10:18,120 --> 01:10:20,953
- Mere end godt.
- Det glæder mig endnu mere.
595
01:10:21,040 --> 01:10:24,351
En fyr som mig,
der er midlertidigt udsendt,
596
01:10:24,440 --> 01:10:29,276
bliver glad for en pige.
597
01:10:29,360 --> 01:10:32,398
De går i byen, de hygger sig,
598
01:10:32,480 --> 01:10:36,030
og pludselig bliver det alvor.
599
01:10:36,120 --> 01:10:40,796
Før man ved af det, bliver nogen
såret, og det må ikke ske.
600
01:10:44,240 --> 01:10:48,837
Javel
Du har tænkt meget over tingene.
601
01:10:49,160 --> 01:10:50,798
Ja.
602
01:10:52,920 --> 01:10:57,676
Siger du, det er bedst for mig,
at vi ikke ses mere?
603
01:11:01,640 --> 01:11:03,597
Det var det hele.
604
01:11:18,160 --> 01:11:19,878
- Hej, Tulse!
- Sæt dig ned.
605
01:11:19,960 --> 01:11:24,477
Jeg har godt nyt. Jeg har sendt
Tina til Milano, så kysten er klar.
606
01:11:24,560 --> 01:11:28,633
- Jeg har lige aflyst det.
- Ah nej!
607
01:11:28,720 --> 01:11:32,839
- Har du fortalt Lili om væddemålet?
- Nej, jeg aflyste bare aftalen.
608
01:11:32,920 --> 01:11:34,991
Så vi ikke begge synes, jeg er ussel.
609
01:11:35,080 --> 01:11:37,833
- Nu rabler det for dig.
- Jeg tager hjem til barakkerne.
610
01:11:37,920 --> 01:11:41,550
Der er ikke noget væddemål.
Jeg har besluttet mig.
611
01:11:41,640 --> 01:11:45,873
Du er desværre pæn inderst inde,
men det kan du ikke gøre for.
612
01:11:45,960 --> 01:11:48,873
- Ingen er fuldkommen.
- Beklager, venner.
613
01:11:50,280 --> 01:11:52,237
Et krus gin.
614
01:11:57,800 --> 01:11:59,757
Du skal ringe til Rick.
615
01:11:59,840 --> 01:12:02,673
Her er hans nummer.
Det er meget vigtigt.
616
01:12:03,760 --> 01:12:05,717
Mange tak.
617
01:12:16,320 --> 01:12:19,551
- Hvorfor er I så glade?
- Hold bøtte.
618
01:12:19,640 --> 01:12:21,597
Hvad sagde Jeg?
619
01:12:23,880 --> 01:12:26,156
Jeg har en idé. Vent her.
620
01:12:26,240 --> 01:12:29,198
Hvad skal han? Hvad er I ude på?
621
01:12:32,000 --> 01:12:34,355
- Ja?
- Det er Cookie.
622
01:12:36,560 --> 01:12:38,517
Kom ind.
623
01:12:41,400 --> 01:12:44,756
- Rart at se dig.
- Mener du det?
624
01:12:45,680 --> 01:12:49,310
Jeg får mig lige en drink.
Vil du have en med?
625
01:12:49,400 --> 01:12:51,357
Ja tak.
626
01:12:52,440 --> 01:12:56,070
Ikke at det rager mig
Ville du drikke det hele alene?
627
01:12:56,160 --> 01:12:58,879
Nej. Kun lidt.
628
01:12:59,960 --> 01:13:02,554
- Jeg er i dårligt humør.
- Også jeg.
629
01:13:02,640 --> 01:13:04,916
Jeg kunne bruge en nervepille.
630
01:13:05,000 --> 01:13:06,957
Det her hjælper.
631
01:13:10,320 --> 01:13:13,358
Det er en skam med dig og Tulsa.
632
01:13:15,280 --> 01:13:19,831
Han er noget for sig selv.
Jeg er ikke vant til at få afslag.
633
01:13:19,920 --> 01:13:24,153
- Jeg forstår godt, du er sur på ham.
- Jeg er skam ikke sur.
634
01:13:26,320 --> 01:13:30,632
Jeg ser optil ham.
Lad os udbringe en skål.
635
01:13:31,960 --> 01:13:35,919
- For en gentleman.
- For hr. Judas.
636
01:13:38,080 --> 01:13:42,039
I den her branche
er det usædvanligt
637
01:13:42,120 --> 01:13:46,239
og forfriskende at møde
en ung mand med principper.
638
01:13:48,280 --> 01:13:50,556
Jeg kommer til at savne ham.
639
01:13:50,640 --> 01:13:53,393
- De skal på, Miss Lili.
- Jeg er klar.
640
01:13:53,480 --> 01:13:57,110
- Vil du have mig undskyldt?
- Jeg skal også ud til gutterne.
641
01:13:59,840 --> 01:14:02,400
Jeg vil ikke gå glip af din optræden.
642
01:14:12,400 --> 01:14:16,837
Jeg har forladt en dame,
som er dybt nedtrykt.
643
01:14:16,920 --> 01:14:19,753
Den røde løber
er stadig rullet ud til Tulsa.
644
01:17:01,840 --> 01:17:03,956
Cookie,
skulle Tina ikke til Milano?
645
01:17:04,040 --> 01:17:06,680
Jo. Bofællen!
646
01:17:08,520 --> 01:17:13,276
Hun er sikkert allerede
kommet tilbage. Vi ses.
647
01:17:16,040 --> 01:17:18,475
Tina, du burde ikke være her.
648
01:17:18,560 --> 01:17:22,030
- Jeg fortrød.
- Du længtes hjem til Milano.
649
01:17:22,120 --> 01:17:25,272
Men så længtes jeg efter dig.
650
01:17:25,360 --> 01:17:28,318
- Jeg savner også mit arbejde.
- Jeg har også savnet dig.
651
01:17:29,720 --> 01:17:34,430
Når du får fri, skal vi ud
og male byen rød. Bare dig og Cookie.
652
01:17:34,520 --> 01:17:36,477
Godt, Cookie!
653
01:18:01,600 --> 01:18:04,558
Kom indenfor, Tulse!
Godt, du kom.
654
01:18:04,640 --> 01:18:07,758
- Hvad er du så oprevet over?
- Af med kasketten.
655
01:18:07,840 --> 01:18:11,879
Sæt dig ned.
Nej, rejs dig op.
656
01:18:12,680 --> 01:18:14,432
Først skal du have en cigar.
657
01:18:14,520 --> 01:18:17,399
Er jeg kommet
hele vejen for det?
658
01:18:17,480 --> 01:18:19,994
Jeg har fundet Marla.
Vi skal giftes.
659
01:18:20,080 --> 01:18:23,072
Skal du bruge en forlover?
660
01:18:23,160 --> 01:18:26,755
- Nej, en babysitter.
- En babysitter?
661
01:18:32,440 --> 01:18:36,399
- Hej, Tulsa. Rart at se dig igen.
- Rart at se dig jer
662
01:18:37,520 --> 01:18:41,559
- ...begge to.
- Er han ikke yndig?
663
01:18:41,640 --> 01:18:45,190
Jo. Men hvordan ...?
664
01:18:45,280 --> 01:18:49,035
Jeg mener, hvem Jeg ved ikke,
hvad jeg mener. Tillykke.
665
01:18:50,360 --> 01:18:55,116
Jeg fik det kun at vide,
fordi værtinden sladrede.
666
01:18:55,200 --> 01:18:57,476
Mrs Hagemann er en klog kvinde.
667
01:18:57,560 --> 01:18:59,995
Tulsa må have en bunke spørgsmål.
668
01:19:00,080 --> 01:19:02,720
- Jamen
- Fortæl ham, hvor stolt du var.
669
01:19:02,800 --> 01:19:06,270
Du stak af fra mig med en baby
uden et ord.
670
01:19:06,360 --> 01:19:11,355
Det var ikke stolthed. Men jeg
fik et brev fra en pige i USA,
671
01:19:11,440 --> 01:19:15,070
hvor der stod, at I var forlovet
672
01:19:15,160 --> 01:19:19,393
Det var hendes opfattelse.
Dit og mit bryllup var planlagt.
673
01:19:19,480 --> 01:19:21,437
Jeg havde fået tilladelse.
674
01:19:21,520 --> 01:19:24,512
Det kunne du bare have sagt.
675
01:19:24,600 --> 01:19:27,160
Du forsvandt jo bare uden et ord.
676
01:19:27,240 --> 01:19:30,631
- I skal ikke
- Undskyld. Spørg bare løs.
677
01:19:30,720 --> 01:19:33,519
Jeg har vist fået svar.
678
01:19:33,600 --> 01:19:37,116
Nu gifter vi os i Heidelberg.
679
01:19:37,200 --> 01:19:40,875
- Så vi skal bruge en babysitter.
- Der er bare ét problem.
680
01:19:40,960 --> 01:19:44,351
Soldater-manualen
dækker ikke det område.
681
01:19:44,440 --> 01:19:47,558
Bare giv ham flasken,
hvis han græder.
682
01:19:47,640 --> 01:19:49,597
Mælken er blandet.
683
01:19:49,680 --> 01:19:53,071
Men han græder ikke.
Han er en god dreng.
684
01:19:53,160 --> 01:19:56,516
- Godt.
- Jeg putter ham.
685
01:19:58,760 --> 01:20:02,151
Godnat, min dreng. Godnat, lille fyr.
686
01:20:03,720 --> 01:20:05,996
- Sig godnat.
- Godnat.
687
01:20:07,080 --> 01:20:09,549
- Han skal have en gave.
- En cykel?
688
01:20:09,640 --> 01:20:11,677
- En cykel?
- Han er jo en dreng.
689
01:20:11,760 --> 01:20:15,435
- Hvad hedder han?
- Junior.
690
01:20:15,520 --> 01:20:17,557
Hvad ellers?
691
01:20:20,520 --> 01:20:22,477
Er du klar, skat?
692
01:20:25,560 --> 01:20:28,632
- Han sover som et spædbarn.
- Det er han jo også.
693
01:20:28,720 --> 01:20:32,395
- Vi er gået.
- Giv jer god tid.
694
01:20:32,480 --> 01:20:37,554
Der er Leberwurst i køleskabet
ved siden af den lilles flaske.
695
01:20:37,640 --> 01:20:39,790
- Pas godt på dig selv.
- Det skal jeg nok.
696
01:21:01,040 --> 01:21:02,951
Luftalarm!
697
01:21:08,960 --> 01:21:13,557
Tag det roligt.
Slap af. Det gælder os begge to.
698
01:21:14,600 --> 01:21:17,831
Du skal ikke være bange.
699
01:21:21,600 --> 01:21:26,310
Din mor og far kommer om lidt.
De skal bare lige giftes.
700
01:21:30,280 --> 01:21:32,920
Jeg er onkel Tulsa. Skal vi lege?
701
01:21:33,000 --> 01:21:35,230
Se her
702
01:21:37,280 --> 01:21:41,513
Det forstår jeg godt.
Du er sulten, er du ikke?
703
01:21:41,600 --> 01:21:43,591
Det ordner vi.
704
01:21:44,480 --> 01:21:46,596
Det ordner vi.
705
01:21:46,680 --> 01:21:50,036
Så, så.
706
01:21:51,720 --> 01:21:55,270
Tag det bare helt roligt.
Bliv her.
707
01:21:55,360 --> 01:21:58,591
Bliv her, så finder jeg mælken.
708
01:21:58,680 --> 01:22:01,911
Du må ikke gå.
709
01:22:06,200 --> 01:22:08,350
Se nu, hvad der skete.
710
01:22:09,400 --> 01:22:11,357
Jeg skal nok skynde mig.
711
01:22:12,240 --> 01:22:14,117
Det er nok.
712
01:22:16,120 --> 01:22:18,873
Nej, den må du ikke få.
713
01:22:18,960 --> 01:22:22,316
Giv onkel Tulsa den.
714
01:22:25,080 --> 01:22:27,196
Kampmanual afsnit 43:
715
01:22:27,280 --> 01:22:31,353
I nærkamp bruges håndkantslag.
716
01:22:31,440 --> 01:22:34,398
Hvis du bare var på min størrelse,
din lille bavian.
717
01:22:34,480 --> 01:22:36,630
Slip så.
718
01:22:40,160 --> 01:22:43,391
Mælk Mælk
Der må være noget Ingen mælk.
719
01:22:44,480 --> 01:22:46,437
Jeg må skaffe mælk.
720
01:22:47,600 --> 01:22:49,557
Jeg må skaffe hjælp.
721
01:22:51,480 --> 01:22:53,596
Du støjer mere end en kampvogn.
722
01:23:02,400 --> 01:23:06,234
Café Europa, tak.
Det haster.
723
01:23:10,840 --> 01:23:12,592
Der er telefon, Miss Lili.
724
01:23:16,320 --> 01:23:19,358
- Hallo?
- Lili? Det er mig, Tulsa.
725
01:23:21,920 --> 01:23:25,800
- Hvad er det for en larm?
- Det er barnet.
726
01:23:25,880 --> 01:23:27,393
Barnet?
727
01:23:29,480 --> 01:23:33,474
Undskyld, jeg ringer til
dit arbejde, men jeg babysitter
728
01:23:33,560 --> 01:23:37,918
for en ven, der skal giftes,
og jeg er i knibe!
729
01:23:38,000 --> 01:23:41,311
Du kan ikke finde ud af
at skifte ble.
730
01:23:41,400 --> 01:23:43,710
Så langt er jeg ikke nået endnu.
731
01:23:46,760 --> 01:23:48,717
Det tror jeg da ikke.
732
01:23:48,800 --> 01:23:51,189
Sutteflasken gik i stykker,
733
01:23:51,280 --> 01:23:54,591
og han græder og er kropumulig
734
01:23:54,680 --> 01:23:58,958
- Det er en nødsituation.
- Jeg går nu, Tulsa.
735
01:23:59,040 --> 01:24:02,510
Vi ses hos mig om 20 minutter.
736
01:24:02,600 --> 01:24:06,958
Jeg er på vej. Farvel.
Kom så, Tiger.
737
01:24:13,680 --> 01:24:15,796
God nyhed. Det var Tulsa.
738
01:24:15,880 --> 01:24:19,271
Kærligheden gløder.
I skulle have hørt den hede stemme.
739
01:24:19,360 --> 01:24:24,753
"Vi ses hos mig om 20 minutter."
Af sted med jer!
740
01:24:24,840 --> 01:24:26,797
Operation Daggry!
741
01:24:31,800 --> 01:24:34,792
Rolig. Tag det roligt.
742
01:24:36,160 --> 01:24:38,515
Godt det er kvinder, der får børn.
743
01:25:07,520 --> 01:25:09,158
Hvad har han med?
744
01:25:09,240 --> 01:25:12,392
En kæmpe flaske champagne.
Han tænker stort.
745
01:25:12,480 --> 01:25:14,994
Han kan stadig nå at ryge ud.
746
01:25:15,080 --> 01:25:18,198
Vi må have kaffe, mens vi venter.
747
01:25:26,600 --> 01:25:29,592
Tigeren er stille.
Han er en god dreng.
748
01:25:29,680 --> 01:25:33,230
Han er en tidsindstillet bombe.
Man ved ikke, hvornår han sprænger.
749
01:25:33,320 --> 01:25:36,438
Det var bare for sjov, Tiger.
750
01:25:37,760 --> 01:25:41,958
Lili, undskyld det
sene tidspunkt, men...
751
01:25:42,040 --> 01:25:46,273
Du var den første,
jeg kom i tanke om. Og den eneste.
752
01:25:46,360 --> 01:25:48,317
Jeg er smigret.
753
01:25:49,080 --> 01:25:53,278
Jeg er også glad. Jeg troede ikke,
jeg ville se dig igen.
754
01:25:54,400 --> 01:25:56,357
I lige måde.
755
01:25:56,440 --> 01:26:00,195
Det var godt,
jeg skulle passe dig i aften.
756
01:26:01,240 --> 01:26:04,835
- Kan du godt lide børn?
- Ja, når de er blevet voksne.
757
01:26:09,720 --> 01:26:14,112
Ikke noget dikkeri.
Bare sid helt stille.
758
01:26:16,320 --> 01:26:18,960
Det trækker optil uvejr.
759
01:26:23,400 --> 01:26:25,357
Alle børn elsker at græde.
760
01:26:25,440 --> 01:26:29,479
De græder, hvis de er sultne,
har ondt i tænderne eller er trætte.
761
01:26:29,560 --> 01:26:32,598
Og nogle gange
vil de høre en vuggevise.
762
01:26:33,880 --> 01:26:36,713
Afpresning, hvad?
763
01:26:36,800 --> 01:26:40,270
Præcis. Har I ikke
vuggeviser i Oklahoma?
764
01:26:42,720 --> 01:26:44,836
Jeg kan ikke lide dit blik, Tiger.
765
01:26:48,200 --> 01:26:53,400
Ja, ja, jeg prøver bare
at huske teksten. Vuggevise
766
01:28:28,400 --> 01:28:30,835
Det klarede jeg da meget godt.
767
01:28:31,840 --> 01:28:36,198
Og som belønning får du lov
at hjælpe mig i køkkenet.
768
01:28:36,680 --> 01:28:38,637
Køkkentjans igen.
769
01:28:55,880 --> 01:29:01,193
Klokken er kun et.
Det er for tidligt at gå hjem.
770
01:29:01,280 --> 01:29:04,875
Er den stadig et? Det var
den også for to timer siden.
771
01:29:06,680 --> 01:29:10,913
Mit ur er søreme gået i stå.
Tjener!
772
01:29:12,320 --> 01:29:14,231
Mere øl, tak.
773
01:29:15,360 --> 01:29:21,231
Jeg er ikke tørstig, men træt.
Jeg vil hjem.
774
01:29:27,320 --> 01:29:29,470
Det er virkelig babysitning.
775
01:29:32,440 --> 01:29:35,558
- Sover han?
- Han gør ikke mere vrøvl.
776
01:29:35,640 --> 01:29:38,154
Skal jeg da gå hjem med ham?
777
01:29:39,280 --> 01:29:41,430
Det er bedst, mens han sover.
778
01:29:44,480 --> 01:29:47,836
Ja, jeg må hellere gå,
mens han sover.
779
01:29:49,040 --> 01:29:50,997
Ja, det tror jeg.
780
01:29:52,040 --> 01:29:53,997
Skal jeg hente kurven?
781
01:30:03,280 --> 01:30:05,920
Vågn op, Tiger. Vågn op.
782
01:30:07,720 --> 01:30:11,600
Vågn op, Tiger. Det var godt.
783
01:30:15,120 --> 01:30:17,111
Jeg vidste,
du ikke ville svigte mig.
784
01:30:18,040 --> 01:30:23,069
Det afgør jo sagen. Du må hellere
blive her, til han er faldet i søvn.
785
01:30:27,760 --> 01:30:29,398
Sød dreng.
786
01:30:41,160 --> 01:30:43,310
- Der er han.
- Virkelig?
787
01:30:43,400 --> 01:30:45,960
Det er daggry. Du har tabt.
788
01:30:46,480 --> 01:30:48,391
Tulsa!
789
01:30:48,480 --> 01:30:51,711
Du har flasken,
men du glemte mælken.
790
01:30:54,560 --> 01:30:57,598
Ses vi i morgen i dag?
791
01:30:57,680 --> 01:31:00,115
Ja, men ikke i eftermiddag.
792
01:31:00,200 --> 01:31:04,080
Jeg skal øve i morgen
i dag til militærshowet.
793
01:31:04,160 --> 01:31:06,834
Vi skal også spille, så vises.
794
01:31:06,920 --> 01:31:10,993
- Ja.
- Farvel.
795
01:31:12,320 --> 01:31:16,109
- Farvel.
- Jeg glemte noget.
796
01:31:17,200 --> 01:31:19,840
Han arbejder godt nok over.
797
01:31:24,680 --> 01:31:26,512
Godt, du kom til Tyskland.
798
01:31:26,600 --> 01:31:29,274
Jeg skriver et takkebrev
til sessionskomiteen.
799
01:31:29,360 --> 01:31:32,910
De har sikkert aldrig
fået et takkebrev før.
800
01:31:49,040 --> 01:31:51,554
Jeg får ti, han får tyve
801
01:31:53,240 --> 01:31:56,198
- Det havde Dynamite ikke klaret.
- Okay.
802
01:31:56,280 --> 01:31:58,635
- Bare giv os vores gysser.
- Bliv nu ikke ved.
803
01:32:22,000 --> 01:32:25,880
Nydeligt. Jeg tror,
den er der nu. Tak, Lili.
804
01:32:25,960 --> 01:32:28,190
Selv tak. Vi ses i aften, drenge.
805
01:32:36,560 --> 01:32:38,756
Fem minutters pause.
806
01:32:38,840 --> 01:32:41,912
- Hej, Maestro.
- Hvor mange numre?
807
01:32:42,000 --> 01:32:44,150
- Et.
- Et plus et ekstranummer.
808
01:32:44,240 --> 01:32:48,074
Et nummer, intet ekstranummer.
Vi øver om et kvarter.
809
01:32:48,160 --> 01:32:50,117
Vi er tilbage om lidt.
810
01:32:51,760 --> 01:32:54,274
Så I hans ansigtsudtryk?
811
01:32:56,000 --> 01:32:58,196
- Hej!
- Vi ses.
812
01:32:58,280 --> 01:33:01,830
Er du kommet dig
efter din babysitning?
813
01:33:01,920 --> 01:33:04,639
Tiger gjorde mig
en stor tjeneste.
814
01:33:04,720 --> 01:33:08,509
- Takket være ham så jeg dig igen.
- Lad mig betro dig noget.
815
01:33:08,600 --> 01:33:12,195
Jeg ville have givet dig
en dag til at ringe. Måske to.
816
01:33:12,280 --> 01:33:15,318
Den tredje ville jeg ringe.
817
01:33:15,400 --> 01:33:21,112
Tulsa! Helvede er løs.
Kaptajn Hobart vil tale med dig.
818
01:33:21,200 --> 01:33:24,636
- Om hvad?
- Hvem vandt væddemålet?
819
01:33:24,720 --> 01:33:28,350
Han blev da i din lejlighed
til om morgenen, ikke?
820
01:33:28,440 --> 01:33:30,954
- Ja, undskyld
- Der var ikke noget væddemål.
821
01:33:31,040 --> 01:33:34,032
- Det blev jo aflyst.
- Hvorfor har alle så fået penge?
822
01:33:34,120 --> 01:33:37,238
Måske ved Cookie noget.
823
01:33:39,840 --> 01:33:41,797
Det er ikke, som du tror.
824
01:33:41,880 --> 01:33:45,032
Nej, det handlede om to andre.
825
01:33:45,120 --> 01:33:47,680
- Nej, det handlede om os.
- Forklar mig det en anden dag.
826
01:33:47,760 --> 01:33:50,434
- Jeg vil forklare det nu.
- Udmærket, soldat.
827
01:33:50,520 --> 01:33:54,639
- Hvor meget vandt du?
- Det gjaldt ikke et væddemål.
828
01:33:54,720 --> 01:33:58,509
Du behøvede ikke at låne et barn
for at komme ind i min lejlighed.
829
01:33:58,600 --> 01:34:01,479
Du undervurderer dig selv.
830
01:34:07,040 --> 01:34:10,510
- McLean, Hobart til tale med Dem.
- Jeg skal tale med en ven.
831
01:34:10,600 --> 01:34:12,557
Denne vej!
832
01:34:13,600 --> 01:34:15,557
Vent herinde.
833
01:34:37,280 --> 01:34:41,035
Kaptajn Hobart vil gerne
tale med Dem, inden De går.
834
01:34:41,120 --> 01:34:43,077
Tak.
835
01:34:48,200 --> 01:34:52,751
To babyer kan ikke ligne hinanden
så meget. Det må være dig.
836
01:34:52,840 --> 01:34:55,275
- Er du Lili?
- Ja.
837
01:34:55,360 --> 01:34:57,431
Jeg er barnets mor.
838
01:34:58,000 --> 01:35:01,755
Det var pænt af dig at hjælpe Tulsa.
Mænd er så hjælpeløse.
839
01:35:01,840 --> 01:35:04,275
Mænd er de største børn.
840
01:35:04,360 --> 01:35:06,237
Var han så babysitter?
841
01:35:13,000 --> 01:35:17,073
- Det siger du jo!
- Miss Lili?
842
01:35:21,680 --> 01:35:25,196
De har krav på en undskyldning.
843
01:35:25,280 --> 01:35:28,750
De har været udsat for et komplot.
844
01:35:28,840 --> 01:35:32,754
- Det var et væddemål.
- Om en nat alene med Dem.
845
01:35:32,840 --> 01:35:37,232
Sådan blev det ikke.
Der var et tredje hjul.
846
01:35:37,320 --> 01:35:40,870
Tulsa og jeg babysittede.
847
01:35:40,960 --> 01:35:42,633
Ja, for mig og Marla.
848
01:35:42,720 --> 01:35:46,031
Babysittede.
Det er ikke forflytningsgrund.
849
01:35:46,120 --> 01:35:49,750
Jeg skulle bare have vidst,
at De påtog Dem den slags.
850
01:35:49,840 --> 01:35:52,309
Min kone og jeg skal ud i morgen.
851
01:35:52,400 --> 01:35:55,233
- Hvordan har De det med tvillinger?
- Dobbelt så godt, sir.
852
01:35:55,320 --> 01:36:00,394
Over til farmand.
Jeg har arbejde at se til.
853
01:36:04,400 --> 01:36:07,313
Lili, det er ikke
rette tid og sted
854
01:36:07,400 --> 01:36:10,472
Selvfølgelig vil jeg giftes med dig.
Jeg elsker dig.
855
01:36:11,320 --> 01:36:14,119
Skal vi lade os splejse sammen?
I dag?
856
01:36:15,480 --> 01:36:17,835
- Hvis jeg får tilladelse.
- Måske.
857
01:36:17,920 --> 01:36:21,311
Og efter showet
vinder du måske væddemålet.
858
01:39:17,920 --> 01:39:19,877
Kender I det?