0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 G.I. Blues (1960) OCR 23.976 fps runtime 01:43:51 1 00:00:22,289 --> 00:00:24,087 เอาล่ะ ส่งต่อๆ ไป 2 00:00:24,191 --> 00:00:26,353 กระสุนมันหนักขึ้นหรือแขนฉันล้าเนี่ย 3 00:00:26,460 --> 00:00:28,088 แบบนี้ต้องขอลาออกแล้วมั้ง เลิกบ่นซะที 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,528 เราต้องอดทนไม่ใช่รึ 5 00:00:30,631 --> 00:00:33,999 ได้ห้องพักฟรีได้สูดอากาศตอนเช้ามืด จะเอาอะไรอีก 6 00:00:34,101 --> 00:00:36,002 อีกเดือนเดียวฉันก็จะถูกปลดแล้ว 7 00:00:36,103 --> 00:00:37,264 ฉันอยากได้ลาพักจัง 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,135 นายทำกระสุนแตก 9 00:00:39,239 --> 00:00:41,674 เรากระจุยแน่ ไปไกลเลย 10 00:00:41,775 --> 00:00:43,505 ไม่เลว ทหารกลุ่มแรกที่เหยียบดวงจันทร์ 11 00:00:43,610 --> 00:00:46,409 ว่องไวหน่อย เราต้องซ้อมรบตอน 5 นาฬิกา 12 00:02:14,301 --> 00:02:17,465 16 นี่คือ 11 ผมประจำตำแหน่งแล้ว เปลื่ยน 13 00:02:17,571 --> 00:02:20,302 พลขับหยุด บรรจุกระสุน 14 00:02:22,242 --> 00:02:24,074 พร้อมแล้ว ยิง 15 00:02:24,177 --> 00:02:26,169 ได้เลย 16 00:02:26,279 --> 00:02:27,770 ถอยหลัง หยุดยิง 17 00:02:30,317 --> 00:02:33,651 ยิงได้ 18 00:02:42,629 --> 00:02:45,599 พลขับหยุดรถ บรรจุกระสุน 19 00:02:45,699 --> 00:02:50,137 หันปืน หันขวา 20 20 00:02:50,203 --> 00:02:53,105 ระยะ 200 หลา 21 00:02:53,206 --> 00:02:55,334 กระท่อมสีขาว 22 00:02:55,409 --> 00:02:57,037 เห็นเป้าชัดแจ๋ว ยิงได้ 23 00:02:57,144 --> 00:02:58,237 ได้เลยพี่ 24 00:03:01,782 --> 00:03:03,683 แม่นเป็นบ้าเลยแฮะ 25 00:03:03,784 --> 00:03:06,583 น่าจะเห็นฉันยิง หนังสติ๊ก 26 00:03:06,687 --> 00:03:09,316 โอเค พลขับ กลับฐานทัพได้ 27 00:03:09,423 --> 00:03:11,324 ชาร์ลี ปาป้า 28 00:03:11,425 --> 00:03:12,518 ทราบแล้ว 29 00:03:12,626 --> 00:03:15,596 กลับบ้านเจมส์ แล้วก็ไปเที่ยวพาร์ค 30 00:03:30,377 --> 00:03:32,744 พี่จ่า มีสถิติใหม่ๆ มั้ย 31 00:03:33,013 --> 00:03:35,642 มีสิ เราจะถูกย้ายไปพรุ่งนี้ นี่เป็นที่สุดท้ายที่นี่ 32 00:03:35,749 --> 00:03:37,240 หาสาวให้สักคนสิไดนาไมท์ 33 00:03:37,350 --> 00:03:39,080 ผมบรอนด์ บลูเน็ต หรือผมแดง 34 00:03:39,186 --> 00:03:41,621 ถึงหัวล้านเขาก็ไม่สน ขอให้เชพสะบึ้ม 35 00:03:41,722 --> 00:03:44,214 แกรู้ใจฉัน 36 00:03:51,498 --> 00:03:53,399 เฮ้ จิ๊ตเตอร์ เราถูกย้ายไปแฟรงค์แฟิร์ต 37 00:03:53,500 --> 00:03:54,798 ฉันต้องคุยกับคุกกี้ 38 00:03:55,035 --> 00:03:58,563 ดูซิ เขาอยู่ที่รถวิทยุมั้ย 39 00:03:58,672 --> 00:04:01,369 พริตตี้บอย 5 นี่พริตตี้บอย 11 เปลื่ยน 40 00:04:01,475 --> 00:04:04,172 นี่คือพริตตี้บอย 5 เปลี่ยน 41 00:04:04,277 --> 00:04:06,007 นายรึคุกกี้ 42 00:04:06,113 --> 00:04:06,771 มีแผนอะไรเพื่อน 43 00:04:06,780 --> 00:04:07,941 แฟรงค์เฟิร์ต 44 00:04:08,048 --> 00:04:10,540 ใช่มันเยี่ยมมั้ย ฉันเพิ่งได้ข่าวโดยตรง 45 00:04:10,650 --> 00:04:13,017 ใช่ คืนนี้ต้องมีการเปลี่ยนแผน 46 00:04:13,120 --> 00:04:15,180 วงคอมโบ้เราจะไม่เล่นที่เร้ดสเกลลี่ 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,121 ฉันมีแผนอื่นต้องทำ 48 00:04:17,224 --> 00:04:20,683 ไม่เล่นที่บาร์เหรอ แต่เราจะเล่นเพลงใหม่ที่นั่น 49 00:04:20,794 --> 00:04:24,458 เสียใจ คุกกี้ แต่ว่ามีคนเก่าๆ ที่ฉันจะไปร่ำลา 50 00:04:24,564 --> 00:04:27,056 ฉันจากไปโดยไม่ล่ำลาไม่ได้ 51 00:04:27,167 --> 00:04:29,068 นายตื้อมิลเลอร์ 3 อาทิตย์ให้เขาจ้างเรา 52 00:04:29,169 --> 00:04:30,102 ที่สุดเขาก็ตกลง 53 00:04:30,170 --> 00:04:31,968 ตอนนี้นายจะโบกมือบ๊ายบาย รึ 54 00:04:32,072 --> 00:04:33,734 ฉันไม่ได้พูดว่าจะโบกมือ 55 00:04:34,007 --> 00:04:35,305 คุกกี้พูดถูก ทัลซ่า 56 00:04:35,375 --> 00:04:37,571 นายพูดไว้เองว่างานต้องมาก่อน 57 00:04:37,677 --> 00:04:38,645 นายชนะ 58 00:04:38,712 --> 00:04:41,113 เราจะไปเล่นที่บาร์นั่น แต่ถึง 4 ทุ่มเท่านั้น 59 00:04:41,214 --> 00:04:43,080 เฮ้ริค ตอนที่พูด ว.กับแฟรงค์เฟิร์ต 60 00:04:43,183 --> 00:04:46,051 ฉันได้ข่าวดีของนาย รับฟังไว้ 61 00:04:46,153 --> 00:04:47,382 มาร์ล่าอยู่ที่นั่น 62 00:04:47,454 --> 00:04:49,787 มาร์ล่าอยู่แฟรงค์เฟิร์ต รึ 63 00:04:50,056 --> 00:04:51,752 ทัลซ่า นายได้ยินเหมือนฉันมั้ย 64 00:04:54,494 --> 00:04:56,190 ฝนตกรึได้ยินเสียงฟ้าผ่า 65 00:04:56,296 --> 00:04:57,662 ขับภาษาอะไร ตาบอดรึ 66 00:04:57,764 --> 00:04:59,460 เขาไม่ได้ตาบอด เขาชนเข้าจังเบอร์ 67 00:05:04,371 --> 00:05:06,397 ดูซิอะไรเนี่ย เราโชคดีชิปเป๋ง 68 00:05:06,506 --> 00:05:09,135 โธ่เพื่อน ซวยชะมัด ทำได้ไงเนี่ย 69 00:05:10,377 --> 00:05:12,278 ตัวปัญหามาแล้ว 70 00:05:20,554 --> 00:05:23,319 โอเคๆ เม้าท์ทางวิทยุอยู่ได้ 71 00:05:23,423 --> 00:05:25,449 สายสะพานขาดหมด เกิดบ้าอะไร 72 00:05:25,559 --> 00:05:27,118 ขอโทษจ่า ผมผิดเอง 73 00:05:27,227 --> 00:05:29,458 แน่นอน แกเป็นคนผิด ก็แกขับเอง 74 00:05:29,563 --> 00:05:31,054 โธ่เอ้ยจ่า เขาก็ขอโทษไปแล้ว 75 00:05:31,131 --> 00:05:33,066 กองทัพไม่ให้อภัยเหรอ 76 00:05:33,166 --> 00:05:36,466 แกมายความว่าไง มันก็แค่สายสะพาน จ่า ก็เท่านั้น 77 00:05:36,570 --> 00:05:38,061 หุบปากซะ 78 00:05:38,171 --> 00:05:40,197 จะให้เรียกออโต้ โมเบอลคลับมั้ย 79 00:05:40,307 --> 00:05:42,208 ช่วยให้เรียกให้เราที จ่า 80 00:05:42,309 --> 00:05:45,211 อย่ามัวยืนเซ่อสิ ซ่อมมัน 81 00:05:45,312 --> 00:05:47,440 ทุกคนอยู่นี่จนกว่าจะซ่อมเสร็จ 82 00:05:47,547 --> 00:05:49,641 จ่า แบบนี้ผมก็หาคู่เดท 83 00:05:49,749 --> 00:05:52,218 ให้จ่ายากน่ะสิ 84 00:05:52,319 --> 00:05:54,345 จริงแฮะ งั้นแกไปกับฉันไดนาไมท์ 85 00:05:54,454 --> 00:05:55,649 เฮ้ได้ไงกัน เดี๋ยวก่อนสิพวก 86 00:05:55,755 --> 00:05:58,384 ต้องมีใครกลับไปทำรายงาน 87 00:05:58,458 --> 00:06:00,723 ต้องมีใครกลับไปทำรายงาน 88 00:06:11,004 --> 00:06:12,700 กู๊ดบาย 89 00:06:12,973 --> 00:06:15,442 มีเงินในกระเป๋ามันด้วย จริงมั้ยทัชซ่า 90 00:06:15,508 --> 00:06:17,136 อย่ามาบอกฉัน ฉันถังแตก 91 00:06:17,244 --> 00:06:19,110 เหรอ ฉันก็อยากถังแตกเหมือนกับนาย 92 00:06:19,713 --> 00:06:21,011 เธอปิ้งขนาดไหน 93 00:06:21,114 --> 00:06:23,310 สาวที่คุณเห็นผมควง 94 00:06:23,383 --> 00:06:25,011 เธอสวยขนาดไหน 95 00:06:25,118 --> 00:06:27,314 สาวทีผมฝันถึง 96 00:06:27,420 --> 00:06:30,322 จะบอกให้ เธอสวยสุดๆ 97 00:06:30,423 --> 00:06:32,187 เธอเฉิดไฉไล 98 00:06:32,292 --> 00:06:34,591 และเธอเป็นแฟนผม 99 00:06:34,694 --> 00:06:36,322 พูดถึงจุมพิตเธอ 100 00:06:36,429 --> 00:06:37,761 เธอเป็นของผมเอง 101 00:06:39,699 --> 00:06:44,000 เฮ้ คุกกี้ เราปลุกปล้ำรถถังนั่นตั้ง 4 ชั่วโมง 102 00:06:44,104 --> 00:06:46,630 ถ้าฉันกลับมาใหญ่ในกรม ฉันจะปลดนายพลให้ดู 103 00:06:46,706 --> 00:06:49,437 ฉันไม่เกี่ยว ฉันคงเป็นพลเรือนไปนานแล้ว 104 00:06:49,542 --> 00:06:52,068 เมื่อไหร่ฉันจะได้เงิน 105 00:06:52,178 --> 00:06:53,646 300 ที่แกติดฉัน 106 00:06:53,747 --> 00:06:56,216 อย่าถามคำถามเดิมๆ บ่อยสิจ่า 107 00:06:56,316 --> 00:06:57,340 คุณได้คืนแน่ 108 00:06:57,450 --> 00:06:59,214 เผอญิผมไม่ได้พกมันมา 109 00:06:59,319 --> 00:07:00,582 ไม่มีกระเป๋า 110 00:07:00,687 --> 00:07:04,522 ใครแฮ๊บ สบู่ของฉันไป 111 00:07:04,624 --> 00:07:06,252 เรากินแทนมื้อเช้าไปแล้วมั้ง 112 00:07:06,359 --> 00:07:09,454 เฮ้ย สบู่ของฉันล่ะ 113 00:07:09,562 --> 00:07:12,122 โยนสบู่มาให้ฉัน 114 00:07:12,232 --> 00:07:13,996 ไอ้บ้า พอแล้ว 115 00:07:43,129 --> 00:07:44,324 ทัชซ่า 116 00:07:44,431 --> 00:07:45,330 ไง เทรซี่ 117 00:07:45,432 --> 00:07:47,333 ฉันยืมรถมาจากลุงรูดอล์ฟ 118 00:07:47,434 --> 00:07:48,959 ดึกๆ ไปนั่งรถมั้ย 119 00:07:49,069 --> 00:07:51,470 โทษที เราต้องแสดงคืนนี้ 120 00:07:51,571 --> 00:07:53,062 ยอดเลย 121 00:07:53,173 --> 00:07:55,506 ไม่ คุณไม่เข้าใจ ผมหมายถึง เล่นที่นี่ 122 00:07:55,575 --> 00:07:58,204 แต่ว่า ฉันมีรถมา 123 00:07:58,311 --> 00:08:01,008 งั้นบางที่หลังจากเราเล่นเสร็จ 124 00:08:01,114 --> 00:08:04,516 ติดเครื่องไว้ ที่รัก 125 00:08:06,186 --> 00:08:08,382 อย่าเพิ่งถอยนะจ่า คืนนี้เราจะเล่นที่นี่ 126 00:08:08,488 --> 00:08:11,117 เฮ้ เธอสวยมั้ยล่ะ ดูเชฟเธอซะก่อน 127 00:08:11,224 --> 00:08:13,090 ฉันไม่ใช่เชฟที่ฉันสน 128 00:08:13,193 --> 00:08:15,162 ไดนาไมท์อยู่ไหน 129 00:08:15,261 --> 00:08:17,560 เฮ้ พี่จ่า ฉันเห็นแกพกกระเป๋ามา 130 00:08:17,630 --> 00:08:18,689 เงินล่ะเงิน 131 00:08:18,765 --> 00:08:20,393 ฉันต้องการเงิน 300 เหรียญของฉัน 132 00:08:20,500 --> 00:08:22,128 พี่จ่าใจเย็นๆ ซักประเดี๋ยว 133 00:08:22,235 --> 00:08:24,431 คืนนี้ป๋ามิลเลอร์จ่ายให้เราเท่าไหร่ 134 00:08:24,504 --> 00:08:26,439 จ่าจะได้ครึ่งนึง โอเค้ 135 00:08:26,506 --> 00:08:27,633 ฉันจะรอรับ 136 00:08:27,741 --> 00:08:29,710 นั่นป๊ะป๋ามิลเลอร์ 137 00:08:29,976 --> 00:08:31,308 เจอกันพี่จ่า 138 00:08:31,411 --> 00:08:33,437 ฮ้าย ป๋ามิลเลอร์ ว่าไง เรามาแล้ว 139 00:08:33,546 --> 00:08:35,139 พร้อมอดิชั่นตามคำขอแล้ว 140 00:08:35,248 --> 00:08:38,650 ไอ้หนูๆ ฉันไม่ได้รับปาก และก็ไม่ได้ เซย์โน 141 00:08:38,718 --> 00:08:40,016 แต่ป๋าบอกว่ามีสิทธิ์ 142 00:08:40,120 --> 00:08:41,452 ที่ว่ามีสิทธิ์ตอนนี้หมดสิทธิ์แล้ว 143 00:08:41,554 --> 00:08:43,318 ฉันไม่อยากเสี่ยงคบเด็กสร้างบ้าน 144 00:08:43,423 --> 00:08:45,585 แต่ป๊ะป๋า ผมพยายามบอกป๋าแล้ว 145 00:08:45,692 --> 00:08:48,594 เราเป็นวงดังที่สุดของแม่น้ำไรน์ตอนใต้ ใช่ 146 00:08:48,695 --> 00:08:51,187 อาจทำให้บาร์ของป๋าดัง 147 00:08:51,297 --> 00:08:53,323 ป๋าเพิ่งจะค้นพบดาวรุ่ง 3 ดวง 148 00:08:53,433 --> 00:08:54,594 และอีกอย่าง ป๋าไม่ต้องจ่ายเราเยอะ 149 00:08:54,701 --> 00:08:56,329 เท่าไหร่ ป๋าจ่ายเราได้เท่าไหร่ 150 00:08:56,436 --> 00:08:59,463 ไม่จ่าย โอเคเลย อะไรกันเนี่ย 151 00:08:59,572 --> 00:09:03,270 ถ้าค่าตัวนายไม่มี ฉันจะลองเสี่ยงดู 152 00:09:03,376 --> 00:09:05,242 ค่าตัวเราไม่ถูกไปรึ 153 00:09:05,311 --> 00:09:06,506 มองโลกในแง่ดีไว้ 154 00:09:06,613 --> 00:09:08,241 ถ้าเราไม่ได้อะไร 155 00:09:08,348 --> 00:09:11,648 สาวๆ ของเราก็ได้ครึ่งนึ่ง 156 00:09:51,124 --> 00:09:52,456 ไดนาไมท์ 157 00:09:52,559 --> 00:09:54,460 มานั่นนี่เลย 158 00:10:00,166 --> 00:10:02,067 หวัดดี จ่า 159 00:10:02,168 --> 00:10:05,070 เราได้มากอย่างละหนึ่ง เชิญเลือกได้เลย 160 00:10:05,171 --> 00:10:07,072 พักได้ 161 00:10:07,173 --> 00:10:10,200 ผมแดงเป็นสีโปรดของฉัน 162 00:10:12,745 --> 00:10:15,340 เอาล่ะสาวๆ เราไปนั่งดื่มหน้าบาร์ 163 00:10:19,319 --> 00:10:22,517 ชื่ออะไรจ๊ะ 164 00:10:22,622 --> 00:10:24,090 ปิตต้า 165 00:10:41,641 --> 00:10:43,007 ได้ห้องพัก 166 00:10:43,076 --> 00:10:45,705 ชมวิวแม่น้ำไรน์อันงดงาม 167 00:10:48,381 --> 00:10:49,713 ได้ห้องพัก 168 00:10:49,782 --> 00:10:52,149 ชมวิวแม่น้ำไรน์อันงดงาม 169 00:10:54,521 --> 00:10:57,457 ขอเปลี่ยนเป็นปลักโคลนเก่าๆ 170 00:10:57,524 --> 00:10:59,288 ในเท็กซัสแทนดี 171 00:11:01,094 --> 00:11:03,188 ผมได้รับมอบหมาย 172 00:11:03,296 --> 00:11:05,197 ภารกิจจีไอบลูล์ 173 00:11:07,700 --> 00:11:11,467 ผมเป็นจีไอตั้งแต่หัวจรดเท้า 174 00:11:14,307 --> 00:11:16,469 แต่ถ้าผมไม่กลับสหรัฐโดยเร็ว 175 00:11:16,576 --> 00:11:20,069 อกผมต้องระเบิดแตกตาย 176 00:11:20,180 --> 00:11:22,649 เรากินแต่อาหารเยอรมันรองท้อง 177 00:11:22,749 --> 00:11:24,775 เรากินแต่อาหารเยอรมันรองท้อง 178 00:11:25,051 --> 00:11:27,611 เรากินแต่อาหารเยอรมันรองท้อง 179 00:11:27,720 --> 00:11:30,656 เรากินแต่อาหารเยอรมันรองท้อง 180 00:11:30,757 --> 00:11:32,089 น้องนั่งกับพี่ 181 00:11:32,192 --> 00:11:33,660 รู้แล้ว 182 00:11:33,760 --> 00:11:35,353 ผมยอมเสียเงินเดือนทั้งเดือน 183 00:11:35,461 --> 00:11:38,056 แลกเนื้อวัวเท็กซัสสักชิ้นนึง 184 00:11:40,166 --> 00:11:42,397 เราอยากเป็นฮีโร 185 00:11:42,502 --> 00:11:44,994 แต่เป็นได้แค่เดินแถว 186 00:11:47,373 --> 00:11:49,001 เราอยากเป็นฮีโร 187 00:11:49,075 --> 00:11:51,271 แต่เป็นได้แค่เดินแถว 188 00:11:53,246 --> 00:11:56,148 เขาคงไม่ให้เรียญกล้าหาญ 189 00:11:56,249 --> 00:11:59,549 แก่ทหารเหลือขอแน่ 190 00:11:59,652 --> 00:12:02,178 ได้รับมอบหมาย 191 00:12:02,255 --> 00:12:04,190 ภารกิจจีไอบลูส์ 192 00:12:06,559 --> 00:12:10,587 ก็ผมเป็นจีไอตั้งแต่หัวจรดเท้า 193 00:12:10,697 --> 00:12:13,189 ก็ผมเป็นจีไอตั้งแต่หัวจรดเท้า 194 00:12:13,299 --> 00:12:15,461 แต่ถ้าผมไม่กลับสหรัฐโดยเร็ว 195 00:12:15,568 --> 00:12:17,764 อกผมต้องระเบิดแน่ 196 00:12:18,004 --> 00:12:19,438 อกผมต้องระเบิดแน่ 197 00:12:19,539 --> 00:12:22,202 สาวเยอรมันสวยดุจดอกไม้ แต่จีบไม่ได้ 198 00:12:22,308 --> 00:12:23,640 สาวเยอรมันสวยดุจดอกไม้ แต่จีบไม่ได้ 199 00:12:26,579 --> 00:12:28,514 สาวเยอรมันสวยดุจดอกไม้ แต่จีบไม่ได้ 200 00:12:28,581 --> 00:12:30,573 สาวเยอรมันสวยดุจดอกไม้ แต่จีบไม่ได้ 201 00:12:30,683 --> 00:12:32,652 สาวเยอรมันสวยดุจดอกไม้ แต่จีบไม่ได้ 202 00:12:32,752 --> 00:12:34,653 เพราะพวกเธอมักแขวนป้ายที่เขียนว่า 203 00:12:34,754 --> 00:12:37,246 ห้ามเดินบนสนามหญ้า 204 00:12:37,323 --> 00:12:39,258 ห้ามเดินบนสนามหญ้า 205 00:12:39,325 --> 00:12:41,260 ได้รับมอบหมาย 206 00:12:41,327 --> 00:12:44,058 ภารกิจจีไอบลูส์ 207 00:12:45,431 --> 00:12:49,527 ก็ผมเป็นจีไอ ตั้งแต่หัวจรดเท้า 208 00:12:49,636 --> 00:12:52,003 ก็ผมเป็นจีไอ ตั้งแต่หัวจรดเท้า 209 00:12:52,071 --> 00:12:54,267 แต่ถ้าผมไม่กลับสหรัฐโดยเร็ว 210 00:12:54,374 --> 00:12:57,003 อกผมต้องระเบิดแน่ 211 00:12:57,110 --> 00:13:00,205 ภารกิจจีไอบลูส์ 212 00:13:00,313 --> 00:13:03,442 ภารกิจจีไอบลูส์ 213 00:13:03,549 --> 00:13:07,145 ภารกิจจีไอบลูส์ 214 00:13:07,253 --> 00:13:08,221 พักได้ 215 00:13:14,494 --> 00:13:18,329 ดูโน้น ป๊ะป๋าอยากตบรางวัลเรา 216 00:13:20,166 --> 00:13:22,601 เราเสียตำแหน่งมือสมัครเล่นแล้ว 217 00:13:22,702 --> 00:13:24,694 บรรเลงไป เดี๋ยวฉันกลับมา 218 00:13:24,804 --> 00:13:28,070 พวกนายฝีมือร้ายกาจสุดๆ 219 00:13:28,174 --> 00:13:29,642 ขอบคุณ 220 00:13:29,709 --> 00:13:31,337 รู้มั้ยป๋า นี่จะช่วยให้เรา 221 00:13:31,444 --> 00:13:33,709 เปิดไนท์คลับของเราที่อเมริกา 222 00:13:33,813 --> 00:13:36,214 ขอให้ไนท์คลับนั่นอยู่ในอเมริกา 223 00:13:36,316 --> 00:13:38,308 ขอร้อง อย่ามาแข่งขันที่นี่ 224 00:13:38,418 --> 00:13:41,354 โชคดี ขอบใจ ป๊ะป๋า 225 00:13:41,454 --> 00:13:43,787 40 มาร์ค เท่ากับ 10 เหรียญ 226 00:13:44,057 --> 00:13:47,255 10 เหรียญรวมกับของเก่า 290 เท่ากับ 227 00:13:47,327 --> 00:13:49,091 300 เหรียญของฉัน 228 00:13:49,195 --> 00:13:50,663 โธ่ เดี๋ยวก่อนสิ จ่า 229 00:13:50,763 --> 00:13:53,255 ทำไม 230 00:13:53,366 --> 00:13:57,269 ก็ได่จ่า ผมแค่ไม่ทันคิดน่ะ 231 00:13:57,370 --> 00:13:59,669 เอาไปเลยทุกแดงที่เราติดจ่า 232 00:13:59,806 --> 00:14:02,241 เออ พี่จ่า ในเมื่อจ่าก็ช่วยเรามามาก 233 00:14:02,342 --> 00:14:04,538 ให้เรายืมเงินไปซื้อเครื่องดนตรี 234 00:14:04,610 --> 00:14:07,978 จนตั้งวงคอมโบ้ได้ 235 00:14:08,081 --> 00:14:11,643 ตอนนี้ผมจะแทนพระคุณจ่ามั่ง 236 00:14:11,751 --> 00:14:14,277 อะไรเนี่ย 237 00:14:16,222 --> 00:14:18,123 มันเคยเป็นร้านขายชิลลี 238 00:14:18,191 --> 00:14:19,557 แต่เราจะเปลี่ยนให้เป็น 239 00:14:19,659 --> 00:14:22,686 ไนท์คลับที่ดังที่สุด ของโอคาลโฮมาเทิร์นไพค์ 240 00:14:22,795 --> 00:14:25,424 นั่นคืออย่างน้อย 241 00:14:25,531 --> 00:14:27,557 ริกกี้ คุกกี้ กับผม เราจะเปิดมันทันที 242 00:14:27,667 --> 00:14:29,431 ที่ถูกปลดประจำการ 243 00:14:29,535 --> 00:14:33,529 และพี่ จ่า เราจะชักชวนคุณ มาเป็นหุ้นส่วน 244 00:14:33,639 --> 00:14:34,607 ทำไม 245 00:14:34,707 --> 00:14:36,573 อ๋อ ก็เพราะว่า คุณเป็นยอดชาย 246 00:14:36,676 --> 00:14:38,304 เป็นคนที่ทำตัวติดดิน และก็ 247 00:14:38,411 --> 00:14:41,472 คุณเหมาะที่จะเป็นหุ้นส่วนไนท์คลับ 248 00:14:41,581 --> 00:14:43,174 ไนท์คลับที่มีสาวๆ รึ 249 00:14:43,282 --> 00:14:45,114 หางเครื่องประสานเสียง 250 00:14:45,184 --> 00:14:47,050 และก็ คุณสามารถเลือก และคุณซ้อมได้เอง 251 00:14:47,153 --> 00:14:49,315 และคุณซ้อมได้เหรอ 252 00:14:51,157 --> 00:14:54,321 และนี่ จะเป็นเงินมัดจำหุ้นส่วนของคุณ 253 00:14:54,427 --> 00:14:55,793 แล้วเจอกัน หุ้นส่วน 254 00:15:05,738 --> 00:15:09,971 ฉันมอบดวงใจ 255 00:15:10,076 --> 00:15:14,104 มอบความรัก 256 00:15:14,213 --> 00:15:18,241 ที่รักจ๋า 257 00:15:18,351 --> 00:15:22,118 ฉันจริงจัง 258 00:15:22,221 --> 00:15:26,249 หมั่นทำดี สุดหัวใจ 259 00:15:26,359 --> 00:15:28,294 หมั่นทำดี สุดหัวใจ 260 00:15:28,361 --> 00:15:30,455 หมั่นทำดี สุดหัวใจ 261 00:15:30,563 --> 00:15:34,432 แต่มันยังไม่ เพียงพอสำหรับเธอ 262 00:15:34,534 --> 00:15:37,026 แต่มันยังไม่ เพียงพอสำหรับเธอ 263 00:15:37,103 --> 00:15:38,435 แต่มันยังไม่ เพียงพอสำหรับเธอ 264 00:15:38,538 --> 00:15:42,168 ฉันเฝ้าพยายาม 265 00:15:42,275 --> 00:15:46,440 ตามใจเธอ 266 00:15:46,546 --> 00:15:50,415 แม่เนื้อทอง 267 00:15:50,483 --> 00:15:54,614 ต้องการอะไรมากกว่านี้ 268 00:15:54,687 --> 00:15:58,624 หมั่นทำดี สุดหัวใจ 269 00:15:58,691 --> 00:16:00,557 หมั่นทำดี สุดหัวใจ 270 00:16:00,660 --> 00:16:02,492 หมั่นทำดี สุดหัวใจ 271 00:16:02,595 --> 00:16:06,623 แต่มันยังไม่ เพียงพอสำหรับเธอ 272 00:16:06,732 --> 00:16:09,463 แต่มันยังไม่ เพียงพอสำหรับเธอ 273 00:16:09,569 --> 00:16:11,538 แต่มันยังไม่ เพียงพอสำหรับเธอ 274 00:16:11,637 --> 00:16:16,974 เธอรู้ดีว่า ฉันวิ่งมาหาเธอเสมอ 275 00:16:17,076 --> 00:16:19,636 ทุกครั้งที่เธอเรียกฉัน 276 00:16:19,745 --> 00:16:23,978 ฉันคงเป็นคนๆ เดียว 277 00:16:24,083 --> 00:16:27,417 ที่ไม่รังเกียจจะรับใช้เธอ 278 00:16:27,487 --> 00:16:31,424 ยอมเป็นนักฝัน 279 00:16:31,491 --> 00:16:35,428 ยอมเป็นคนโง่ 280 00:16:35,528 --> 00:16:39,431 เธอคนดี 281 00:16:39,532 --> 00:16:42,730 ชีวิตฉันให้เธอครอง 282 00:16:43,002 --> 00:16:47,997 หมั่นทำดี สุดหัวใจ 283 00:16:48,107 --> 00:16:50,167 หมั่นทำดี สุดหัวใจ 284 00:16:50,276 --> 00:16:52,006 หมั่นทำดี สุดหัวใจ 285 00:16:52,111 --> 00:16:56,048 แต่เธอไซร้ ยังไม่ปลื้มพอ 286 00:16:56,148 --> 00:16:58,708 แต่เธอไซร้ ยังไม่ปลื้มพอ 287 00:16:58,818 --> 00:17:00,650 แต่เธอไซร้ ยังไม่ปลื้มพอ 288 00:17:00,753 --> 00:17:05,919 เธอรู้ดีว่า ฉันวิ่งมาหาเธอเสมอ 289 00:17:06,025 --> 00:17:09,086 ทุกครั้งที่เธอเรียกฉัน 290 00:17:09,161 --> 00:17:12,359 ฉันคงเป็นคนๆ เดียวที่ไม่ 291 00:17:15,201 --> 00:17:16,965 นายทำอะไร แม็ค 292 00:17:17,036 --> 00:17:18,231 เขาร้องเพลงอยู่ 293 00:17:18,337 --> 00:17:20,738 แล้วเป็นไง ฉันอยากฟังของจริงวะ 294 00:17:21,007 --> 00:17:21,975 ปิดตู้เพลงซะ 295 00:17:22,074 --> 00:17:23,372 หยุดหอน ง่วงโว้ย 296 00:17:23,476 --> 00:17:25,104 ฉันจะปิดเอง คุกกี้ 297 00:17:25,211 --> 00:17:27,237 อย่าทำอย่างนั้น 298 00:17:45,231 --> 00:17:46,995 ผู้หญิงกับเด็กหลบก่อน 299 00:18:00,112 --> 00:18:01,546 ส.ห.มา 300 00:18:01,647 --> 00:18:04,048 ทัลซ่า รีบเผ่นเร็ว เร็วเข้า 301 00:18:04,150 --> 00:18:07,348 ส.ห.มา ตัวใครตัวมัน 302 00:18:07,453 --> 00:18:09,046 ไปเร็ว หนีเร็ว 303 00:18:15,595 --> 00:18:16,619 เอ้าป๊ะป๋า 304 00:18:16,729 --> 00:18:19,927 นี่ค่าเสียหายที่ผมก่อไว้ 305 00:18:25,204 --> 00:18:26,103 โทษทีป๋า 306 00:18:50,730 --> 00:18:53,564 จ่า คุณฉลาดคิดมาก 307 00:18:53,666 --> 00:18:55,999 ลายเซ็นบนกระดาษมัน 308 00:18:56,102 --> 00:18:58,298 จะทำให้คุณเป็นหุ้นส่วนเต็มตัว ของไนท์คลับเรา 309 00:18:58,404 --> 00:19:01,499 หวังว่าฉันคงไม่คิดผิดนะ 310 00:19:01,607 --> 00:19:03,940 ผมเกือบลืมไปว่า เราต้องการอีก 300 311 00:19:04,043 --> 00:19:05,602 อีก 300 รึ 312 00:19:05,711 --> 00:19:07,043 จ่ายเป็นเช็คก็ได้ 313 00:19:07,146 --> 00:19:09,342 แกจะบ้ารึ เมื่อคืนแกเพิ่งเอาไป 300 314 00:19:09,448 --> 00:19:10,916 เอาน่า ผมจะอธิบายนะ 315 00:19:11,017 --> 00:19:12,918 เซ็นสัญญาเป็นแค่ส่วนนึงเท่านั้น 316 00:19:13,019 --> 00:19:14,351 เราต้องการเงิน 600 เพื่อมัดจำ 317 00:19:14,453 --> 00:19:15,921 คุณเป็นถุงเงินเรา 318 00:19:16,022 --> 00:19:17,923 ฉันลาออกแล้ว เอาเงินฉันคืนมา 319 00:19:18,024 --> 00:19:20,357 เย็นไว้ก่อน หุ้นส่วนไม่ควรทะเลอะกัน 320 00:19:20,459 --> 00:19:24,555 อะไรเหรอ ไปเดี๋ยวนี้ โจ 321 00:19:25,464 --> 00:19:27,456 ฉันไม่เห็นได้ยิน 322 00:19:51,624 --> 00:19:52,523 แล้วค่อยเจอกัน เพื่อน 323 00:19:52,625 --> 00:19:54,253 จะไปไหน ริค 324 00:19:54,360 --> 00:19:56,386 ตามหาเจ้าคนที่เคยเห็นมาร์ล่า 325 00:19:56,495 --> 00:19:59,693 ทัลซ่า ฉันรู้ว่านายขอใบลาได้ 326 00:19:59,799 --> 00:20:02,701 มาแลกกัน ฉันไม่รังเกียจ เบอร์โทรสาวๆ มือสองหรอก 327 00:20:06,105 --> 00:20:08,165 ลากกร๊อส เซ็นใบลารึยัง 328 00:20:08,274 --> 00:20:10,300 อ๋อ เขาเซ็นหมดทุกอย่าง 329 00:20:10,409 --> 00:20:11,570 แต่ไม่ยอมควักแม้แต่แดงเดียว 330 00:20:11,677 --> 00:20:13,305 แล้วจะมีประโยชน์อะไร 331 00:20:13,412 --> 00:20:15,574 เราต้องการ 600 เหรียญ แต่มีแค่ 300 เหรียญ 332 00:20:15,681 --> 00:20:16,774 คุกกี้ ฉันรู้ๆ 333 00:20:20,686 --> 00:20:22,621 ไงไดนาไมท์ ว่าไง เทิร์ค 334 00:20:22,688 --> 00:20:24,281 เฮ้ สาวๆ ที่แฟรงค์เฟิร์ตเป็นไง 335 00:20:24,390 --> 00:20:25,449 หุ่นแจ๋วมั้ย 336 00:20:25,558 --> 00:20:28,494 แจ๋วสำหรับฉัน งานนี้คงยากสำหรับนาย 337 00:20:28,561 --> 00:20:30,496 ฉันจะลองวัดดวงดู 338 00:20:30,563 --> 00:20:32,122 ฉันตามนายไปฮาวายไม่ใช่รึ 339 00:20:32,231 --> 00:20:33,631 และฉันได้เบอร์สาวฮูล่า 12 คน 340 00:20:33,733 --> 00:20:35,224 ในตู้เก็บของฉัน 341 00:20:35,301 --> 00:20:38,499 ใช่ไดนาไมท์งาบมาแล้วเป็นพัน เกือบๆ 342 00:20:38,604 --> 00:20:39,503 เกือบพัน 343 00:20:39,605 --> 00:20:42,097 มันยังแค่เด็กอมมือเท่านั้น 344 00:20:42,174 --> 00:20:43,665 ฉันว่าทุกครั้งที่นายไปแฟรงค์เฟิร์ด 345 00:20:43,776 --> 00:20:45,074 นายลักไก่มากกว่า 346 00:20:45,177 --> 00:20:48,375 เทิร์คโดนน็อคหงายเก๋งหนนึง แค่หนเดียวใช่มั้ยเทิร์ค 347 00:20:48,481 --> 00:20:49,380 หมายถึงลิลลี่รึ 348 00:20:49,482 --> 00:20:50,609 ใช่ 349 00:20:50,716 --> 00:20:52,514 เราไม่นับหล่อน 350 00:20:52,618 --> 00:20:54,143 ใครคือลิลลี่คนนี้ 351 00:20:54,220 --> 00:20:56,382 หล่อนเป็นดาวเต้นที่คาเฟ่ ยูโรป้า 352 00:20:56,489 --> 00:20:59,516 จีไอทุกคนในราบที่ 3 ก็ควงเธอไม่ได้ 353 00:20:59,625 --> 00:21:02,060 หล่อนเป็รพวกโง่เง่า 354 00:21:02,161 --> 00:21:05,654 เปลือกนอกดูร้อนเร่า ซ่อนเขาน้ำแข็งภายใน 355 00:21:05,765 --> 00:21:08,291 เหรอ ฉันท้าพนัน 50 เหรียญ 356 00:21:08,400 --> 00:21:10,335 ว่าฉันจะละลายน้ำแข็งได้ 357 00:21:10,402 --> 00:21:13,270 ฉันก็มี 50 ที่จะเกทับนาย 358 00:21:13,372 --> 00:21:16,069 ฉันส่งลิลลี่ได้แค่หน้าประตู 359 00:21:16,175 --> 00:21:18,167 ดูซิว่านายจะเข้าไปได้มั้ย 360 00:21:18,277 --> 00:21:20,746 แล้วก็อยู่ในนั้น 2-3 ชั่วโมง แบบจนฟ้าสว่าง 361 00:21:21,013 --> 00:21:23,710 ให้เวลาฉัน 3 วัน 362 00:21:23,816 --> 00:21:26,183 ฉันให้นายอาทิตย์นึงเลย 363 00:21:26,285 --> 00:21:27,548 พนันกันเลย 364 00:21:27,653 --> 00:21:29,281 10 เหรียญไดนาไมท์ ฉันมี 20 เหรียญ 365 00:21:29,388 --> 00:21:31,653 ฉันมี 50 25 เหรียญ ว่าไม่ได้แอ้ม 366 00:21:33,425 --> 00:21:35,189 หลีกหน่อย 300 เหรียญข้างไดนาไมท์ 367 00:21:35,294 --> 00:21:36,193 300 เชียวรึ 368 00:21:36,295 --> 00:21:37,319 มาเลยๆ มีใครจะเสี่ยงโชคมั่ง 369 00:21:37,429 --> 00:21:38,658 ได้ เอามาเลย 370 00:21:40,166 --> 00:21:42,362 เดี๋ยวก่อน ฉันแทงฝ่ายตรงข้าม 50 เหรียญ 371 00:21:42,434 --> 00:21:43,367 เฮ้ แต่นายพวกเรา 372 00:21:43,435 --> 00:21:45,199 เออ ฉันรู้ แต่ฉันแทงฝ่ายโน้นว่ะ 373 00:21:45,304 --> 00:21:46,499 ฉันว่านายบ้า ฉันจะเป็นคนกลางให้ 374 00:21:46,605 --> 00:21:48,073 ได้ นายถือเงินเดิมพัน 375 00:21:48,174 --> 00:21:50,575 โอเคๆ เร็วเข้าๆ 376 00:21:52,044 --> 00:21:53,512 ฮ้าย หลวงพ่อ 377 00:21:53,612 --> 00:21:55,581 ฮ้าย หลวงพ่อ 378 00:21:55,681 --> 00:21:57,513 เรากำลังจดชื่อของ เอ้อ 379 00:21:57,616 --> 00:21:58,640 หอศิลป์ที่จะเข้าไปชม ที่แฟรงค์เฟิร์ดครับ 380 00:21:58,751 --> 00:22:00,447 แน่นอนๆ 381 00:22:00,553 --> 00:22:03,717 ฟังว่าที่คาเฟ่ ยูโรป้า มีภาพเขียนที่สวยมาก 382 00:22:03,989 --> 00:22:05,548 โอเค ลุยต่อ 383 00:22:05,658 --> 00:22:06,557 เอาล่ะทุกคน 384 00:22:06,659 --> 00:22:08,127 ไปถนนตรงข้าม 385 00:22:08,227 --> 00:22:09,286 ไปฟังบรรยายสรุปที่กรม 386 00:22:09,361 --> 00:22:10,693 รีบไป 387 00:22:10,796 --> 00:22:13,561 เอาเงินมาก่อนสิ เร็วสิ เอาคืนมาก่อน 388 00:22:13,666 --> 00:22:16,568 1 - 2 ๆ ๆ ๆ 389 00:22:16,669 --> 00:22:19,036 แถวหน้า หยุด 390 00:22:19,104 --> 00:22:22,563 กองผสม หยุด 391 00:22:22,675 --> 00:22:25,975 ขวา หัน 392 00:22:26,078 --> 00:22:29,048 ตามระเบียบ พัก ฉันพูดไม่นานนัก 393 00:22:29,148 --> 00:22:31,583 คงรู้กันแล้วว่า นายทุกคนเป็นเสมือนทูตอเมริกัน 394 00:22:31,684 --> 00:22:33,619 ในเยอรมันตะวันตก 395 00:22:33,686 --> 00:22:36,053 ความประพฤติ ระหว่างประฏิบัติหน้าที่ในแฟรงค์เฟิร์ต 396 00:22:36,155 --> 00:22:38,181 จึงสำคัญอย่างยิ่งยวด 397 00:22:38,290 --> 00:22:40,316 จะต้องไม่มีแกะดำ 398 00:22:40,426 --> 00:22:42,759 ซึ่งพูดได้เลยว่าไม่เลยมี 399 00:22:43,028 --> 00:22:43,991 จ่า บิกซ์บี้ 400 00:22:44,063 --> 00:22:45,998 ครับผม บิกซ์บี้ คุณเป็นยอดทหาร 401 00:22:46,098 --> 00:22:48,363 เป็นทหารที่ดี แต่ยกเว้นเรื่องเดียว 402 00:22:48,434 --> 00:22:50,369 เราได้รับคำร้องเรียน จากพ่อของสาวๆ 403 00:22:50,436 --> 00:22:52,735 ท่านครับ ผมไม่รู้จักพ่อของสาวๆ 404 00:22:52,805 --> 00:22:54,364 นายไม่รู้จักก็ดีแล้ว 405 00:22:54,473 --> 00:22:56,237 ทางหน่วยเหนือได้ประชุมกัน 406 00:22:56,308 --> 00:22:58,743 และได้ข้อสรุปคือส่งนายไปอลาสก้า 407 00:22:58,811 --> 00:23:01,406 ผู้กอง ทำงั้นไม่ได้นะ ใครว่าไม่ได้ 408 00:23:02,548 --> 00:23:04,983 เราจะเดินทางตอน 10 นาฬิกา 409 00:23:05,084 --> 00:23:06,985 ไปขึ้นรถไฟตอน 3 ทุ่ม 50 นาที 410 00:23:07,086 --> 00:23:08,349 ข้องใจมั้ย 411 00:23:08,454 --> 00:23:10,389 ดีมาก 412 00:23:10,489 --> 00:23:13,118 ทั้งหมด ตรง 413 00:23:13,225 --> 00:23:14,249 แยกหมวดไปได้ 414 00:23:14,360 --> 00:23:16,591 แยกแถว 415 00:23:16,695 --> 00:23:19,164 คุกกี้ นายรีบไปขอล้มเลิกกับเทิร์ค 416 00:23:30,776 --> 00:23:33,712 เติมน้ำตาลใส่กาแฟ นายหน่อยมั้ย 417 00:23:33,812 --> 00:23:34,745 2 ก้อน 418 00:23:34,813 --> 00:23:38,443 ได้สิ ด้วยความยินดี 419 00:23:38,550 --> 00:23:43,045 เทิร์ค เราต้องการความยุติธรรมก็เท่านั้น 420 00:23:43,155 --> 00:23:44,179 เราไม่ผิด 421 00:23:44,290 --> 00:23:47,055 ที่ไดนาไมท์ถูกย้ายไปอลาสก้า 422 00:23:47,159 --> 00:23:48,183 นายจะว่าไง 423 00:23:48,294 --> 00:23:50,195 โอเค คุกกี้ ฉันจะให้ความยุติธรรม 424 00:23:50,296 --> 00:23:51,491 ขอบใจ 425 00:23:51,563 --> 00:23:54,499 ถ้าใครก็ได้ในหน่วยนายได่แอ้มลิลลี่ เทิร์ค พูดเป็นจี้ 426 00:23:54,600 --> 00:23:56,193 เร็วเข้าคุกกี้ เราจะไปกันแล้ว 427 00:23:56,302 --> 00:23:57,235 ฉันจะไปเอาเป้ก่อน 428 00:23:57,303 --> 00:23:58,236 อยู่บนรถแล้ว 429 00:23:58,304 --> 00:23:59,772 นายจะว่าไง ล้มเดิมพันเหรอ 430 00:23:59,972 --> 00:24:03,602 เดิมพันกันต่อ โชคดีนะ นายต้องการโชคช่วย 431 00:24:13,218 --> 00:24:16,382 นายต้องช่วยเรา ทัลซ่า เราจนตรอกแล้ว 432 00:24:16,488 --> 00:24:18,423 พวกนายฟังนะ จะให้ฉันบอกนายกี่ครั้ง 433 00:24:18,490 --> 00:24:20,288 สำหรับฉัน การสีสาวเป็นงานอดิเรก 434 00:24:20,359 --> 00:24:21,691 ไม่ใช่ธุรกิจ 435 00:24:21,794 --> 00:24:23,558 ฉันไม่เอาความรักมาปนกับเรื่องเงิน 436 00:24:23,662 --> 00:24:26,188 โอเคๆ ใครหล่อเป็นที่ 2 ของหน่วย 437 00:24:26,298 --> 00:24:27,698 จิ๊ตเตอร์ จิ๊ตเตอร์รึ 438 00:24:27,800 --> 00:24:29,564 มันแต่งงานมา 6 ครั้ง 439 00:24:29,668 --> 00:24:31,296 มันต้องเสนห์แรงพอตัวแหละ 440 00:24:31,403 --> 00:24:33,269 หมายถึง น่าจะเหลือความจ๊าบ 441 00:24:33,372 --> 00:24:35,307 ไปตามมันดู 442 00:24:38,277 --> 00:24:40,178 300 เหรียญลงท่อไปแล้ว 443 00:24:40,279 --> 00:24:41,303 ฉันต้องเดือดร้อน 444 00:24:41,413 --> 00:24:43,041 เพราะโดนจ่าเล่น 445 00:24:43,148 --> 00:24:45,049 นายไม่ใช่คนเดียวที่แย่ 446 00:24:45,150 --> 00:24:46,448 ริคกับฉันด้วย 447 00:24:46,552 --> 00:24:49,181 ไนท์คลับเราที่ไอคลาโฮมา พังทุกสิ่ง 448 00:24:49,288 --> 00:24:51,314 นายทำวง 3 ดาวรุ่งเหลือแต่ชื่อ 449 00:24:51,423 --> 00:24:52,755 คงเป็นเพราะฉันทำ 450 00:24:53,025 --> 00:24:54,459 ขอบใจ ทัลซ่า ฉันรู้ว่าเราพึ่งนายได้ 451 00:24:54,560 --> 00:24:57,291 เดี๋ยวก่อน คุกกี้ ฉันไม่ได้บอกจะแทนไดนาไมท์ 452 00:24:57,396 --> 00:24:58,762 นายไม่ได้บอก นายชอบถ่อมตัว 453 00:24:59,031 --> 00:25:00,693 เราต้องการคนแบบนั้น นายเป็นสุภาพบุรุษ 454 00:25:00,966 --> 00:25:04,095 นายกินในที่ลับ แล้วเอาไปพูดในที่แจ้ง 455 00:25:04,203 --> 00:25:06,365 ฉันจะไปบอกพรรคพวกเอ้าริค คุมมันไว้ที 456 00:25:06,472 --> 00:25:08,100 เฮ้ พวกเรา แสบมากไอ้จอมโกหก 457 00:25:08,207 --> 00:25:09,971 เออ ฉันรู้ที่อยู่มาร์ลาแล้ว 458 00:25:10,075 --> 00:25:11,509 ยอด งานจะได้เดินซะที 459 00:25:11,610 --> 00:25:13,511 เราทั้งคู่เลย 460 00:25:13,612 --> 00:25:17,413 พวกเรา ทัลซ่าจะไปแทนไดนาไมท์ 461 00:25:26,692 --> 00:25:29,059 รถไฟขบวนนี้ ไปค่ายพิเศษแฟรงค์เฟิร์ตใช่มั้ย 462 00:25:29,161 --> 00:25:30,661 รถไฟขบวนนี้ ไปค่ายพิเศษแฟรงค์เฟิร์ตใช่มั้ย 463 00:25:30,662 --> 00:25:32,563 กรมกองนี้มีอะไรพิเศษหรือ 464 00:25:32,664 --> 00:25:34,292 กรมกองนี้มีอะไรพิเศษหรือ 465 00:25:34,400 --> 00:25:36,301 เราได้ข่าวจากค่ายอื่นๆ 466 00:25:36,402 --> 00:25:38,428 เราได้ข่าวจากค่ายอื่นๆ 467 00:25:38,537 --> 00:25:40,028 ว่าสาวแฟรงค์เฟิร์ตสวยๆ ทั้งนั้น 468 00:25:40,105 --> 00:25:41,698 ว่าสาวแฟรงค์เฟิร์ตสวยๆ ทั้งนั้น 469 00:25:41,807 --> 00:25:43,742 ไปเลย ด่วนพิเศษ 470 00:25:43,809 --> 00:25:45,573 เปิดหวูดให้ลั่น 471 00:25:45,677 --> 00:25:48,511 ค่ายพิเศษแฟรงค์เฟิร์ต ต้องมีอะไรวิเศษๆ 472 00:25:53,152 --> 00:25:55,053 เมื่อเราไปถึงกองบัญชาการ 473 00:25:55,154 --> 00:25:56,747 เมื่อเราไปถึงกองบัญชาการ 474 00:25:57,022 --> 00:25:58,752 เราจะเป็นเด็กดีทำตามคำสั่ง 475 00:25:59,024 --> 00:26:00,549 เราจะเป็นเด็กดีทำตามคำสั่ง 476 00:26:00,659 --> 00:26:02,525 ไม่แย่งแฟนจากชาวบ้าน 477 00:26:02,628 --> 00:26:04,221 อย่านะ 478 00:26:04,329 --> 00:26:06,491 รักทหารเรือเหมือนพี่น้อง 479 00:26:06,598 --> 00:26:08,226 รักทหารเรือเหมือนพี่น้อง 480 00:26:08,333 --> 00:26:10,234 ไปเลย ด่วนพิเศษ 481 00:26:10,335 --> 00:26:12,099 เปิดหวูดใช้ลั่น 482 00:26:12,204 --> 00:26:15,971 ค่ายพิเศษแฟรงค์เฟิร์ต ต้องมีอะไรวิเศษๆ 483 00:26:19,611 --> 00:26:23,241 ล้อกลมๆ ร้องเพลงบดราง 484 00:26:23,348 --> 00:26:27,285 เครื่องจักรไอน้ำ เร่งเครื่องเร็วจี๋ 485 00:26:27,386 --> 00:26:29,116 เมืองน้อยใหญ่ผ่านตาเราไป 486 00:26:29,221 --> 00:26:31,122 เมืองน้อยใหญ่ผ่านตาเราไป 487 00:26:31,190 --> 00:26:32,988 ลาก่อนสาวๆ อย่าร้องไห้ 488 00:26:33,092 --> 00:26:34,993 ไม่ช้าเธอจะเจอจีไอคนใหม่ 489 00:26:35,094 --> 00:26:36,687 เร็วเข้ารถไฟ เร่งเครื่องหน่อย 490 00:26:36,795 --> 00:26:38,423 เร็วเข้ารถไฟ เร่งเครื่องหน่อย 491 00:26:38,530 --> 00:26:40,431 อีกวันเดียวก็จะถึงแล้ว 492 00:26:40,532 --> 00:26:42,296 อีกวันเดียวก็จะถึงแล้ว 493 00:26:42,401 --> 00:26:44,165 สาวๆ เยอรมันรอท่าที่สถานี 494 00:26:44,236 --> 00:26:46,034 สาวๆ เยอรมันรอท่าที่สถานี 495 00:26:46,105 --> 00:26:48,040 พวกเธอเตรียมฉลองกับเรา 496 00:26:48,107 --> 00:26:49,700 พวกเธอเตรียมฉลองกับเรา 497 00:26:49,808 --> 00:26:51,743 ไปเลย ด่วนพิเศษ 498 00:26:51,810 --> 00:26:53,779 เปิดหวูดให้ลั่น 499 00:26:54,046 --> 00:26:57,312 ค่ายพิเศษแฟรงค์เฟิร์ต ต้องมีอะไรวิเศษๆ 500 00:27:12,464 --> 00:27:14,330 ไปเลย ด่วนพิเศษ 501 00:27:14,433 --> 00:27:16,197 เปิดหวูดให้ลั่น 502 00:27:16,301 --> 00:27:20,068 ค่ายพิเศษแฟรงค์เฟิร์ต ต้องมีอะไรวิเศษๆ 503 00:28:25,137 --> 00:28:27,333 ต้อนรับอบอุ่นมาก โบ๋เบ๋เลย 504 00:28:34,313 --> 00:28:36,179 ใคร หรืออะไรที่นายโบกมือให้ 505 00:28:36,248 --> 00:28:37,648 จะไปรู้เหรอ 506 00:28:37,716 --> 00:28:40,345 มีอะไรจะเสีย อาจมีใครโบกมือตอบเรา 507 00:29:05,978 --> 00:29:07,571 ฉันซื้อมันไว้คืนแต่งงาน 508 00:29:07,679 --> 00:29:09,443 แต่งานนี้สำคัญกว่า 509 00:29:09,514 --> 00:29:11,574 ฟังนะคุกกี้ ถ้า ฉันจะรับงานนี้ ให้ฉันทำตามวิธีฉัน 510 00:29:11,683 --> 00:29:14,448 และอย่ามาฉีดน้ำฉุนๆ 511 00:29:14,553 --> 00:29:15,452 นายพบมาร์ลามั้ย 512 00:29:15,554 --> 00:29:16,715 เธอไม่ยอมมารับโทรศัพท์ 513 00:29:16,989 --> 00:29:18,457 ฉันต้องรีบไปก่อนค่ายจะเปิด 514 00:29:18,557 --> 00:29:20,458 โชคดี ริค โชคดี 515 00:29:22,561 --> 00:29:23,585 ทัลซ่า นายจะเริ่มยังไง 516 00:29:23,695 --> 00:29:25,186 จะเข้าอีท่าไหน 517 00:29:25,264 --> 00:29:27,199 เสน่ห์ไอ้น้อง โปรยเสน่ห์ 518 00:29:27,299 --> 00:29:31,066 ฉันจะเดินเข้าไปหาแล้วพูดว่า ตลอดชาตินี้ ลิลลี่ 519 00:29:31,136 --> 00:29:34,072 ผมฝันว่าจะได้พบสุดสวยอย่างคุณ 520 00:29:34,172 --> 00:29:35,572 เราไปห้องคุยกันเถอะ 521 00:29:35,674 --> 00:29:38,075 ไม่เอา ต้องจริงใจมากกว่านั้น 522 00:29:38,176 --> 00:29:39,337 ถ้านั้นก็นี่ 523 00:29:39,444 --> 00:29:42,346 น้องสาว พี่ไม่ใช่พวกจีไอเจ้าชู้ 524 00:29:42,447 --> 00:29:44,643 ที่เที่ยวไนท์คลับเกือบทุกคืน 525 00:29:44,716 --> 00:29:45,649 ให้กุญแจพี่ 526 00:29:45,751 --> 00:29:47,344 แล้วพี่จะไปรอที่ห้องน้อง 527 00:29:47,452 --> 00:29:48,385 นั่นรึจริงใจ 528 00:29:48,453 --> 00:29:49,944 แค่ล้อเล่นน่ะ ฮาร์วี 529 00:29:50,055 --> 00:29:52,217 เย็นใจได้ พวกนาย ฉันจะเล่นตามบทฉัน 530 00:29:52,324 --> 00:29:54,953 แบบนิ่มๆ เป็นธรรมชาติ 531 00:29:55,060 --> 00:29:56,528 ไม่กระโชกโฮกฮาก 532 00:29:56,628 --> 00:30:00,121 และฟังไว้ ฉันไม่รังเกียจที่จะทำเพื่อพวกนาย 533 00:30:00,198 --> 00:30:01,530 เพื่อเราทุกคน 534 00:30:01,633 --> 00:30:04,000 แต่อย่าพยายามช่วยฉัน โอเค้ 535 00:30:04,102 --> 00:30:05,400 โอเค โอเค 536 00:30:05,504 --> 00:30:06,603 ไปกันเลย 537 00:30:08,507 --> 00:30:10,271 ปฏิบัติการลิลลี่ ตามไปคุ้มกัน 538 00:30:22,187 --> 00:30:25,385 แม่เจ้าโว้ยๆ ๆ 539 00:30:25,457 --> 00:30:27,289 นี่ไงเธอ ดาวดวงเด่นของราตรี 540 00:30:27,392 --> 00:30:28,482 พูดอะไรมั่งสิ 541 00:30:29,528 --> 00:30:32,293 นายพูดแทนเราทุกคนแล้ว 542 00:30:32,397 --> 00:30:33,592 เฮ้ เพื่อนฝูง พรรคพวก 543 00:30:33,699 --> 00:30:35,725 มาเร็ว มาดูกัน 544 00:34:14,786 --> 00:34:16,516 หมอนั่นจะได้สงบลงมั่ง 545 00:34:16,588 --> 00:34:18,352 ใช่ รายนี้ท่าจะยากกว่าที่คิด 546 00:34:18,423 --> 00:34:21,393 อาจไม่ยาก เราต้องมีแผนหน่อย 547 00:34:30,802 --> 00:34:33,966 เราจะเรียกเธอมา ขอโทษจริงๆ ครับ 548 00:34:34,072 --> 00:34:37,167 เอาไวน์มาให้แฮร์ครุกมันน์ ลงบัญชีของร้าน 549 00:34:37,275 --> 00:34:41,007 ฉันว่าจะใช้แผนลองกำจัดข้าศึก 550 00:34:41,079 --> 00:34:43,548 ถอยไปเพื่อนฝูง ขอที่ว่างฉันเยอะๆ 551 00:34:46,284 --> 00:34:48,014 นั่งได้มั้ย 552 00:34:48,119 --> 00:34:49,280 ค่ะ เชิญเลย 553 00:34:49,387 --> 00:34:52,016 ขอบคุณ 554 00:34:52,123 --> 00:34:54,149 ให้ผม เลี้ยงคุณซักดริ๊งมั้ย 555 00:34:54,826 --> 00:34:55,925 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 556 00:35:04,569 --> 00:35:07,471 แขกผู้มีเกียรติทั้งหลาย เราได้รับคำขอมา 557 00:35:07,572 --> 00:35:10,064 จากพันเอกอเมริกัน ท่านอยากฟังเพลง 558 00:35:10,175 --> 00:35:12,474 จากทหารในหน่วยของท่าน 559 00:35:12,577 --> 00:35:15,513 เชิญพลพิเศษ ทัลซ่า แม็คเคลน ขึ้นมาบนเวที 560 00:35:15,580 --> 00:35:18,482 ขึ้นมาเลย กล้าๆ หน่อย 561 00:35:23,588 --> 00:35:25,216 กล้าๆ หน่อยทหาร 562 00:35:25,323 --> 00:35:28,088 แฟนเพลงรอฟังอยู่ 563 00:35:28,193 --> 00:35:32,096 อาจเป็นจุดจบของการเริ่มต้นสวยหรู 564 00:35:35,066 --> 00:35:36,659 เดี๋ยว ฉันบอกนายว่าอย่ามาช่วยไง 565 00:35:36,768 --> 00:35:38,100 ฉันทำอะไร 566 00:35:38,203 --> 00:35:39,671 ฉันทำอะไร 567 00:35:45,210 --> 00:35:46,678 รอไว้ ฟังหมอนี่ร้อง 568 00:35:46,778 --> 00:35:50,271 เขาเป็นเพื่อนผมเอง ทัลซ่า แม็คเคลน 569 00:35:50,382 --> 00:35:54,012 พลรบพิเศษ ทัลซ่า แม็คเคลน เคยได้ยินมั้ย 570 00:35:54,119 --> 00:35:55,118 ฉันไม่คิดว่า 571 00:35:55,120 --> 00:35:56,554 ฉันเคยได้ยินชื่อของเขา 572 00:35:56,655 --> 00:35:58,351 คุณไม่เคยได้ยินชื่อทัลซ่ารึ 573 00:36:04,129 --> 00:36:06,030 แขนเธอกลมกลึง 574 00:36:06,097 --> 00:36:07,565 นัยน์ตาหวามไหว 575 00:36:07,666 --> 00:36:10,602 เธอโดนใจฉัน รูปร่างก็พอดี 576 00:36:10,669 --> 00:36:11,659 ฉันจะเลิก 577 00:36:11,770 --> 00:36:14,740 เสาะหาสาวๆ ซะที 578 00:36:15,006 --> 00:36:17,032 เสาะหาสาวๆ ซะที 579 00:36:17,142 --> 00:36:20,237 ฉันจะเลิก เสาะหาสาวๆ 580 00:36:20,345 --> 00:36:22,314 เพราะฉันพบ 581 00:36:22,414 --> 00:36:26,408 หญิงสาวทีฉันค้นพบแล้ว 582 00:36:26,518 --> 00:36:30,046 ครั้งแรกที่เธอจุมพิตฉัน 583 00:36:30,155 --> 00:36:33,353 ฉันหยิบบันทึกรักสีแดงหยิบทิ้งทันที 584 00:36:33,458 --> 00:36:35,484 ต่อไปจะไม่มี 585 00:36:35,593 --> 00:36:39,621 การเสาะหาใครอื่นอีก 586 00:36:39,731 --> 00:36:42,758 ฉันจะเลิก เสาะหาสาวๆ 587 00:36:43,034 --> 00:36:44,969 เพราะฉันพบ 588 00:36:45,036 --> 00:36:49,371 หญิงสาวที่ฉันค้นพบแล้ว 589 00:36:49,474 --> 00:36:53,275 ไม่มีน้องนางคนใด ที่ฉันอยากกอด 590 00:36:53,378 --> 00:36:58,976 คนดี ฉันหลงรักเธอเข้าเต็มเปา 591 00:36:59,084 --> 00:37:02,543 หุ่นกระทัดรัดที่สุดที่เคยเห็น 592 00:37:02,654 --> 00:37:05,556 จะจับเธอห่อกลับบ้านไปด้วย 593 00:37:05,657 --> 00:37:07,683 ฉันตื่นเต้น 594 00:37:07,959 --> 00:37:10,588 อย่างไม่เคยเป็นมาก่อน 595 00:37:10,695 --> 00:37:15,156 ฉันจะเลิก เสาะหาสาวๆ 596 00:37:15,266 --> 00:37:17,292 เพราะฉันพบ 597 00:37:17,402 --> 00:37:20,634 หญิงสาวที่ฉันค้นหาแล้ว 598 00:37:20,739 --> 00:37:24,232 คราวนี้ฉันจะเลิก 599 00:37:24,342 --> 00:37:27,471 เสาะแสวงหาซะที 600 00:37:27,545 --> 00:37:30,743 คราวนี้ฉันจะเลิก 601 00:37:31,015 --> 00:37:34,179 เสาะแสวงหาซะที 602 00:37:34,285 --> 00:37:36,652 คราวนี้จะเลิก 603 00:37:36,755 --> 00:37:44,288 เสาะแสวงหาแล้ว 604 00:37:48,333 --> 00:37:50,359 ไม่เลวนี่เพื่อนคุณ 605 00:37:50,468 --> 00:37:52,630 ใช่ คุณ 2 คน น่าจะควงกัน 606 00:37:52,737 --> 00:37:55,104 หมายถึงพวกคุณเป็นผู้ให้ความบันเทิง 607 00:37:55,206 --> 00:37:56,298 รอนี่นะ จะไปตามเขา 608 00:37:57,442 --> 00:37:59,968 ไวน์ นั่งก่อนสิ 609 00:38:08,319 --> 00:38:11,289 หล่อนปิ้งนายเข้าจังเบอร์ หล่อนรอนายอยู่แนะ 610 00:38:11,389 --> 00:38:12,288 เหรอไหนล่ะ 611 00:38:12,390 --> 00:38:13,289 มาสิ ตามมา 612 00:38:13,391 --> 00:38:15,451 เฮ้ ลิลลี่ไปไหนแล้ว 613 00:38:15,560 --> 00:38:19,053 เธออยากจะรู้จักเพื่อนฉันคนนี้ 614 00:38:19,130 --> 00:38:20,462 ผมว่าไม่ได้แอ้มหรอก 615 00:38:20,565 --> 00:38:22,466 เธอปิ้งฉันยังงั้นรึ 616 00:38:22,567 --> 00:38:25,594 ป่านนี้คงเผ่นหนีไปแล้ว 617 00:38:27,672 --> 00:38:29,072 ทีนี้ทำไง 618 00:38:29,174 --> 00:38:30,472 นายบอกฉันสิ 619 00:38:30,575 --> 00:38:32,476 เอาเถอะนา เราแค่แพ้ยกแรกก็เท่านั้น 620 00:38:32,577 --> 00:38:34,512 ใช่ แต่นายไม่เคย 621 00:38:34,579 --> 00:38:36,070 ถูกน็อคยกแรก 622 00:38:36,181 --> 00:38:37,513 ดื่มอะไรค่ะ 623 00:38:37,582 --> 00:38:39,073 ขอสารหนูออนเดอะร็อค 624 00:38:39,184 --> 00:38:40,208 ขอเป็น 2 ที่ 625 00:38:42,020 --> 00:38:43,181 หมายถึงเบียร์ 2 626 00:38:43,288 --> 00:38:45,621 ได้ค่ะ เบียร์ 2 627 00:38:48,626 --> 00:38:50,390 ลิลลี่ คุณลิลลี่ มีเหตุผลหน่อยสิ 628 00:38:50,461 --> 00:38:52,657 นี่คุณ ฉันทำแฮร์ครุกมันน์ 629 00:38:52,764 --> 00:38:54,289 เกือบจมเบียร์ตายเพราะเขาผิดเอง 630 00:38:54,399 --> 00:38:56,265 ไม่ ฉันจะไม่ขอโทษ 631 00:38:56,334 --> 00:38:58,667 เออ ก็ได้ๆ ไม่ต้องขอโทษก็ได้ 632 00:38:58,770 --> 00:39:00,705 แต่เขาเป็นลูกค้าใหญ่ของเรานะ 633 00:39:00,972 --> 00:39:02,702 คุณก็แค่ไปนั่งด้วย 634 00:39:02,974 --> 00:39:04,374 แล้วก็ยิ้มให้เขา 635 00:39:07,679 --> 00:39:10,444 บอกแฮร์ครุกมันน์ ว่าฉันต้องขอโทษอย่างแรง 636 00:39:10,515 --> 00:39:13,007 แต่ฉันเพลีย และฉันจะกลับบ้าน 637 00:39:13,117 --> 00:39:15,018 เขาคงไม่ยอมเข้าใจ 638 00:39:15,119 --> 00:39:16,451 ก็ได้ 639 00:39:18,690 --> 00:39:21,717 บอกเขาว่าฉันมีนัดไว้ก่อนแล้ว 640 00:39:21,993 --> 00:39:24,155 กับ 2 ทหารอเมริกัน 641 00:39:24,262 --> 00:39:25,594 รับอะไรอีกมั้ยคะ 642 00:39:25,697 --> 00:39:27,188 ยังไม่รู้เลย 643 00:39:27,298 --> 00:39:28,322 ตามสบายนะคะ 644 00:39:28,433 --> 00:39:30,334 โรมไม่ได้สร้างในวันเดียว 645 00:39:30,435 --> 00:39:32,336 เธอสวยขนาดนี้ได้ 646 00:39:32,437 --> 00:39:34,338 ดีนะที่คนสร้างใช้เวลา 647 00:39:34,439 --> 00:39:36,931 ไหนบอกว่าจะแนะนำให้รู้จักเพื่อนคุณ 648 00:39:37,008 --> 00:39:39,068 ใช่ๆ นี่ลิลลี่ เอ๊ยลิลลี่ นี่ทัลซ่า 649 00:39:39,177 --> 00:39:41,078 ลิลลี่ อยากนั่งกับเรามั้ย 650 00:39:41,179 --> 00:39:42,178 ค่ะ ยินดี 651 00:39:42,180 --> 00:39:43,580 นี่ครับ นั่งนี่เลย 652 00:39:43,681 --> 00:39:44,614 ขอบคุณ 653 00:39:44,716 --> 00:39:46,344 ว่องไวแฮะ 654 00:39:46,451 --> 00:39:48,477 ฉันไม่เคยเห็นคุณที่นี่มาก่อนเลย 655 00:39:48,586 --> 00:39:50,646 คุณเพิ่งมาเที่ยว ยูโรป้าครั้งแรกเหรอ 656 00:39:50,755 --> 00:39:51,654 ครั้งแรก 657 00:39:51,756 --> 00:39:53,349 ไม่เคยเหยียบที่นี่มาก่อน 658 00:39:53,458 --> 00:39:54,585 ไฟแช็คครับ ขอบคุณ 659 00:39:54,759 --> 00:39:56,352 ตระกูลดี มีมารยาท 660 00:39:56,461 --> 00:39:58,487 พ่อหนุ่มนี่เป็นนักการทูตได้ 661 00:39:58,596 --> 00:40:00,565 แต่เขาเลือกจะเป็นหหาร 662 00:40:00,665 --> 00:40:02,497 ฉันชอบเพลงคุณมาก 663 00:40:02,600 --> 00:40:05,069 นั่นอาชีพคุณก่อนมาเป็นทหารเหรอ 664 00:40:05,169 --> 00:40:07,104 อาจเป็นอาชีพผมตอนปลดประจำการ 665 00:40:07,205 --> 00:40:09,106 ผมกับ คุกกี้และเพื่อนๆ 666 00:40:09,207 --> 00:40:11,108 จะเปิดบาร์กัน 667 00:40:11,209 --> 00:40:13,508 ไม่ใช่หนุ่มคนนี้จำต้องหากิน ไม่เลยครับ 668 00:40:13,611 --> 00:40:15,546 เขาไม่ใช่พวกลูกเศรษฐีเพลย์บอย 669 00:40:15,613 --> 00:40:17,104 แบบลูกชายอาเสี่ยทั่วๆ ไป 670 00:40:17,215 --> 00:40:18,979 ไม่มีใครรู้ว่า เขาเป็นทายาทโทนเศรษฐีที่ดิน 671 00:40:19,083 --> 00:40:21,279 หลายพันไร่กลางรัฐเท็กซัส 672 00:40:21,386 --> 00:40:22,684 ฟังนะเพื่อน โทาทีที่หลุดปากออกไป 673 00:40:22,787 --> 00:40:24,688 ทัลซ่าอยากสร้างตัวของเขาเอง 674 00:40:24,789 --> 00:40:26,724 ไม่อยากขอเงินพ่อแม้แต่แดงเดียว 675 00:40:26,791 --> 00:40:28,259 เป็นคนที่มาดมั่นมาก 676 00:40:28,359 --> 00:40:30,294 ทำไมไม่ไปๆ ซะคุกกี้ 677 00:40:30,361 --> 00:40:33,297 ใช่ ฉันครวจะรีบไป 678 00:40:33,364 --> 00:40:35,128 ก่อนฉันจะหลุดปาก 679 00:40:35,233 --> 00:40:37,168 เรื่องทางรถไฟของปู่นาย 680 00:40:41,606 --> 00:40:43,438 ฉันไม่ชอบที่นี่เลย 681 00:40:43,541 --> 00:40:45,442 เราควรจะไปที่อื่นกัน 682 00:40:45,543 --> 00:40:47,034 ตามใจคุณ ยาหยี่ 683 00:40:47,111 --> 00:40:49,046 ไปแต่หัวค่ำ 684 00:40:49,113 --> 00:40:50,445 เขาไม่ว่าเอาเหรอ 685 00:40:50,548 --> 00:40:54,451 ฉันกลับได้เมื่อฉันอยากกลับ และฉันอยากจะกลับ เดี๋ยวนี้ 686 00:40:56,821 --> 00:40:58,050 ลิลลี่ 687 00:40:58,156 --> 00:40:59,180 กู๊ดไนท์ 688 00:40:59,290 --> 00:41:01,589 กู๊ดไนท์ 689 00:41:01,659 --> 00:41:04,629 เฮ้ไม่อยากตามไปลุ้นเขาเรอะ 690 00:41:04,729 --> 00:41:07,756 ไว้ที่หลัง ฉันมีภารกิจส่วนตัวต้องทำ 691 00:41:08,032 --> 00:41:09,227 นายไปก่อน 692 00:41:12,403 --> 00:41:14,167 เราจะไปไหนดี ยายี่ 693 00:41:14,272 --> 00:41:16,605 จะดีกว่าถ้าไม่เรียกฉันว่า ยายี่ 694 00:41:16,708 --> 00:41:18,472 ข้างในเมื่อกี้ไม่เห็นคุณว่า 695 00:41:18,543 --> 00:41:20,034 ตอนนี้เราอยู่ข้างนอก 696 00:41:20,144 --> 00:41:21,612 แต่ผมรู้สึกว่า 697 00:41:21,713 --> 00:41:23,614 คุณกับผมเราต้องชะตากัน 698 00:41:23,715 --> 00:41:26,742 คุณกับแฮร์ครุกมันน์ก็มาอีหรอกเดียวกัน 699 00:41:27,018 --> 00:41:28,748 นี่เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนสิ ยายี่ 700 00:41:29,020 --> 00:41:30,215 อย่าเรียกยายี่ 701 00:41:30,288 --> 00:41:32,621 ฟังนะ ถ้าคืนนี้คุณไม่อยากไปไหน 702 00:41:32,724 --> 00:41:35,091 เราจะไม่ไปไหนกันทั้งนั้น 703 00:41:35,159 --> 00:41:37,993 คุณช่วยฉันกันแฮร์ครุกมันน์ออกไป 704 00:41:38,096 --> 00:41:41,430 ก็ขอบคุณ ฉันจะกลับบ้านล่ะ คนเดียว 705 00:41:41,532 --> 00:41:44,001 แต่เรานัดกันแล้ว 706 00:41:48,306 --> 00:41:51,174 ลูกเศรษฐีหนุ่มจากเท็กซัส 707 00:41:51,242 --> 00:41:52,574 คงหาคู่ควงไม่ยากเย็น 708 00:41:52,677 --> 00:41:55,579 ผมไม่ใช่ลูกเศรษฐีซะหน่อย ลูกเศรษฐีบ่อน้ำมันน่ะรึ 709 00:41:55,680 --> 00:41:57,581 ผมใกล้น้ำมันที่สุด 710 00:41:57,682 --> 00:41:59,583 คือตอนถ่ายน้ำมันเครื่องในปั้มน้ำมัน 711 00:41:59,684 --> 00:42:01,175 แล้วทางรถไฟของคุณปู่ล่ะ 712 00:42:01,285 --> 00:42:03,618 คุณปู่ผมเป็นคนกวาดรางที่สถานีเท็กซัส 713 00:42:05,289 --> 00:42:06,757 ขำญาติเสียเหรอ 714 00:42:07,025 --> 00:42:08,755 มาเถอะ ยาจกลูกเศรษฐี 715 00:42:09,027 --> 00:42:10,322 ฉันจะเลี้ยงเครื่องดื่มคุณ ยายี่ 716 00:42:12,663 --> 00:42:14,632 ตามไปดูเถอะ 717 00:42:25,376 --> 00:42:27,106 ตอนเพื่อนคุณเอ่ย 718 00:42:27,211 --> 00:42:29,544 ถึงที่ดินพันไร่ในเท็กซัส 719 00:42:29,614 --> 00:42:32,550 คุณน่าจะเห็นสีหน้าคุณตอนนั้น 720 00:42:32,617 --> 00:42:35,348 เหรอ รู้แล้วทำไมผมชอบเสียโป๊กเกอร์ 721 00:42:37,321 --> 00:42:39,790 นายน่าจะเห็นพาเหรดของทัลซ่า 722 00:42:40,058 --> 00:42:41,424 ดีใจที่เจอคุณ ลิลลี่ 723 00:42:41,492 --> 00:42:42,983 ดีใจที่พบคุณ 724 00:42:43,094 --> 00:42:44,995 ดนตรีคนละแนวกับคุณใช่มั้ย 725 00:42:45,096 --> 00:42:46,394 เราเล่นช้าไปมั้ย 726 00:42:46,497 --> 00:42:47,692 เปล่า เพียงแต่ว่า 727 00:42:47,799 --> 00:42:50,291 เราเล่นแตกต่างไปจากที่นี่ 728 00:42:50,368 --> 00:42:52,997 แตกต่างตรงที่เราเล่นช้า ไม่ทันใจโก๋เหรอ 729 00:42:53,104 --> 00:42:55,471 ไม่เลย คุณเล่นสบายๆ 730 00:42:55,573 --> 00:42:58,372 ทำนองเลยขาดอู้ส์อ้าไป 731 00:42:58,476 --> 00:43:00,445 อะไรคืออู้ส์เหรอ 732 00:43:00,545 --> 00:43:04,175 ให้เขาดู อะไรคือ อู้ส์นั่น 733 00:43:04,282 --> 00:43:06,513 โอเค ผมจะให้ดูว่าอะไรคืออู้ส์ 734 00:43:06,584 --> 00:43:08,951 ได้เลย อู้ส์ 735 00:43:15,460 --> 00:43:17,759 กอดฉันไว้ 736 00:43:17,995 --> 00:43:20,089 ชมจันทร์ผ่องใส่ 737 00:43:20,164 --> 00:43:24,499 คืนนี้เหมาะที่เราจะรักกัน 738 00:43:24,602 --> 00:43:26,503 ถึงเวลาเอ่ย 739 00:43:26,604 --> 00:43:28,971 ว่าเธอเป็นของฉัน 740 00:43:29,040 --> 00:43:33,535 คืนนี้เหมาะทีเราจะรักกัน 741 00:43:33,644 --> 00:43:37,547 ดาวบนฟ้าปรากฏทีละดวง 742 00:43:37,615 --> 00:43:42,246 ล้วนกระพริบพรายในดวงตาเธอ 743 00:43:42,353 --> 00:43:46,222 ใครเล่าจะเชื่อว่าเราอยู่ตรงนี้ 744 00:43:46,324 --> 00:43:50,728 ณ.จุดที่ใกล้สรวงสวรรค์ 745 00:43:50,828 --> 00:43:56,028 นี่คงเป็นจุมพิต 746 00:43:56,134 --> 00:43:58,603 ที่สามารถเปิดประตูสวรรค์ 747 00:43:58,703 --> 00:44:04,301 ชั่วโมงอัศจรรย์อันดื่มด่ำ 748 00:44:04,408 --> 00:44:07,242 ที่เราสองเฝ้ารอ 749 00:44:07,345 --> 00:44:10,747 ฉันรักเธอมาก เป็นทวีคูณ 750 00:44:11,015 --> 00:44:13,177 เราจะเหินไปจูบพนะจันทร์ 751 00:44:13,284 --> 00:44:15,219 เหินไปบนเวหา 752 00:44:15,286 --> 00:44:18,620 ทำสิ่งที่เราเฝ้าฝันมานาน 753 00:44:18,723 --> 00:44:21,318 ทำสิ่งที่เราเฝ้าฝันมานาน 754 00:44:21,492 --> 00:44:24,462 ดูมันช่างเหมือนจริง 755 00:44:24,562 --> 00:44:29,523 ความฝันในคิมหันต์ราตรี 756 00:44:29,634 --> 00:44:32,194 ไม่รู้หรือว่าจริงปานใด 757 00:44:32,303 --> 00:44:34,966 ช่างดื่มด่ำ 758 00:44:35,072 --> 00:44:36,631 ชื่นฉ่ำรัก 759 00:44:43,814 --> 00:44:49,117 ดูมันช่างเหมือนจริง 760 00:44:49,187 --> 00:44:53,420 ความฝันในคิมหันต์ราตรี 761 00:44:53,524 --> 00:44:56,494 ไม่รู้หรือ จริงปานใด 762 00:44:56,594 --> 00:44:58,756 ช่างดื่มด่ำ 763 00:44:59,030 --> 00:45:02,000 ชื่นฉ่ำรัก 764 00:45:08,372 --> 00:45:10,273 กอดฉันไว้ 765 00:45:10,374 --> 00:45:14,311 ชมจันทร์ผ่องใส.. 766 00:45:14,412 --> 00:45:16,745 คืนนี้เหมาะที่เรา... 767 00:45:16,981 --> 00:45:21,043 จะรักกัน.. 768 00:45:22,420 --> 00:45:24,048 นี่ไงล่ะอู้ส์ 769 00:45:24,155 --> 00:45:25,179 ยาโว้ลต์ 770 00:45:25,289 --> 00:45:27,622 ร้องเก่งมาก 771 00:45:27,692 --> 00:45:29,627 ขอบคุณมาก 772 00:45:29,727 --> 00:45:32,060 คุณอยากจะไปที่อื่นมั้ย 773 00:45:32,163 --> 00:45:34,064 เอาสิ ก็ดีครับ 774 00:45:38,703 --> 00:45:40,501 เขากำลังควบจี๋แล้ว 775 00:45:48,746 --> 00:45:50,374 เทิร์คบอกว่ายายนี่ 776 00:45:50,481 --> 00:45:52,643 ทิ้งเขาข้างถนน 777 00:45:52,750 --> 00:45:54,651 งานนี้ผิดกัน 778 00:45:57,221 --> 00:45:58,519 เอาฟี้ดาเซน 779 00:45:58,623 --> 00:46:01,684 เราไปหาอะไรกินกันดีกว่า 780 00:46:01,959 --> 00:46:03,120 เพลงไม่เอาแล้ว 781 00:46:03,227 --> 00:46:05,162 ฉันมีไอเดียเด็ด เรากลับบ้านกัน 782 00:46:05,229 --> 00:46:07,289 ฉันจะทำลีเดอร์กรันส์ พัมเพอนิโค 783 00:46:07,365 --> 00:46:08,993 กับกาแฟร้อนให้ทาน 784 00:46:09,100 --> 00:46:12,036 ผมไม่อยากให้คุณลำบากลำบน 785 00:46:12,103 --> 00:46:14,038 โอ งั้นคุณคง.. แต่แน่นอน มันคงจะเงียบดี 786 00:46:14,105 --> 00:46:16,040 แล้วก็ ผมล้างจานได้เก่งมาก 787 00:46:16,107 --> 00:46:17,800 โอเค ลีเดอร์กรันส์ พัมเพอนิโค กับกาแฟร้อน 788 00:46:17,975 --> 00:46:19,307 และก็ของหวาน 789 00:46:19,410 --> 00:46:21,311 เราจะทานพายแอปเปิ้ลแสนอร่อย 790 00:46:21,412 --> 00:46:22,744 เฮ้ คุณคงหิวจริงๆ 791 00:46:22,980 --> 00:46:24,573 เด็กกำลังโตนี่คุณ 792 00:46:24,682 --> 00:46:26,310 ผมจะเรียกแท็กซี่ 793 00:46:26,417 --> 00:46:28,318 ไม่ต้อง เดินไปดีกว่า มันไม่ไกลนัก 794 00:46:28,419 --> 00:46:30,718 ระหว่างทางจะได้หาซื้อพายแอปเปิ้ล 795 00:46:30,988 --> 00:46:32,479 ขอบใจ คุณนาย 796 00:46:32,590 --> 00:46:35,617 ฉันไม่ชอบให้เรียกคุณนาย 797 00:46:35,726 --> 00:46:37,422 ผมก็ไม่ชอบ ยายี่ 798 00:46:43,301 --> 00:46:46,635 นายจับตาดูไว้ ฉันจะโทรบอกคุกกี้ 799 00:46:54,178 --> 00:46:55,476 ต่อคาเฟ่ ยูโรป้าครับ 800 00:46:58,182 --> 00:47:00,208 พูดดังๆ หน่อยเพื่อนไปถึงไหนแล้ว 801 00:47:00,318 --> 00:47:02,549 หักด่านแล้ว เขาไปส่งบ้านหล่อน 802 00:47:02,620 --> 00:47:04,555 หล่อนจะทำแซนวิชเลี้ยงเขา 803 00:47:04,655 --> 00:47:06,123 ลีดเดอร์กรันส์ พัมเพอนิโค 804 00:47:06,223 --> 00:47:08,215 พวกเขาแวะซื้อพายแอปเปิ้ล 805 00:47:08,326 --> 00:47:12,320 ยอด กองทัพย่อมเดินด้วยท้องอยู่แล้ว 806 00:47:12,430 --> 00:47:15,161 ให้เวลาอีกครึ่งชั่วโมง 807 00:47:15,266 --> 00:47:16,734 ให้เขากิน 808 00:47:17,001 --> 00:47:18,560 ลีดเดอร์กรันส์ พัมเพอนิโคก่อน 809 00:47:18,669 --> 00:47:20,570 แล้วนายบอกเพื่อนๆ ที่กรมเราด้วย 810 00:47:20,671 --> 00:47:22,162 ว่าเธออยู่ไหน 811 00:47:22,239 --> 00:47:24,071 ฉันอาจจะตามไปช้าหน่อย 812 00:47:33,150 --> 00:47:34,482 เธอสดสวยจัง ทีน่า 813 00:47:34,585 --> 00:47:36,486 ไม่มีปัญหากับผจก.นะ 814 00:47:36,587 --> 00:47:38,078 ที่ขอให้ฉันกลับก่อน 815 00:47:38,189 --> 00:47:39,213 เรื่องจิ๊บจ๊อย 816 00:47:39,323 --> 00:47:41,224 ฉันบอกเขาว่าฉันเป็นญาติเธอ ชื่อแอนเจโล่ 817 00:47:41,325 --> 00:47:42,657 แล้วเขาเชื่อคุณเหรอ 818 00:47:42,727 --> 00:47:44,218 ทำไมจะไม่เชื่อ 819 00:47:44,328 --> 00:47:46,559 คุณยังเชื่อผมเลยนี่ รึไม่จริง 820 00:47:46,664 --> 00:47:49,224 ก่อนเราจะไปร้านน่ารักที่ฉันรู้จัก 821 00:47:49,333 --> 00:47:50,665 ฉันอยากให้เธอรู้ว่า 822 00:47:50,768 --> 00:47:52,669 ฉันไม่ใช่ผู้ชายพรรค์อย่างนั้น 823 00:47:52,770 --> 00:47:54,671 หมายถึงผู้ชายพรรค์ไหน คุกกี้ 824 00:47:54,772 --> 00:47:56,673 ก็ผู้ชายพรรค์ที่เธอคิดไง 825 00:47:56,774 --> 00:47:58,242 มาดนุ่ม เหลี่ยมลึก ชอบหักอกผู้หญิง 826 00:47:58,342 --> 00:47:59,571 เธอดูฉันผิดทั้งหมด 827 00:47:59,643 --> 00:48:00,906 แต่ว่าฉันเชื่อคุณ 828 00:48:01,011 --> 00:48:03,003 นี่เครื่องหมายปฏิบัติตัวดี 829 00:48:03,080 --> 00:48:04,173 ไม่มีใครได้มาเปล่าๆ 830 00:48:04,281 --> 00:48:06,341 กาเบลล่า คุกกี้ 831 00:48:06,450 --> 00:48:08,544 กาเบลล่า ทีน่า 832 00:48:10,454 --> 00:48:12,582 เรียกแท็กซี่ให้คันซิ 833 00:48:16,394 --> 00:48:18,727 คุกกี้ ฉันว่าคืนนี้เราต้องสนุกแน่ 834 00:48:18,996 --> 00:48:20,658 ฉันชอบไปเที่ยวไนท์คลับค่ะ 835 00:48:20,765 --> 00:48:22,666 ส่วนตัวแล้วผมไม่ชอบเลย 836 00:48:22,767 --> 00:48:24,702 แล้วคุณมา ยูโรป้าทำไม 837 00:48:24,769 --> 00:48:28,331 คือฉันว้าเหว่ามาก ทีน่า 838 00:48:28,406 --> 00:48:31,342 ทหารหนุ่มขี้เหงา ผู้ไกลบ้านห่างเมือง 839 00:48:31,442 --> 00:48:35,209 ฉันก็ไกลบ้านห่างเมือง ฉันมาจากมิลาน 840 00:48:35,279 --> 00:48:36,611 ตลกดีมั้ยล่ะ 841 00:48:36,714 --> 00:48:39,616 เรามาพบกัน ผู้เหว้าเว่ 2 คนไกลบ้านห่างเมือง 842 00:48:39,717 --> 00:48:41,618 เราคนนึงน่าจะมีห้องพักที่น่าอยู่ 843 00:48:41,719 --> 00:48:43,620 แล้วก็เชิญอีกคนไปเยี่ยม 844 00:48:43,721 --> 00:48:45,713 เราจะได้นั่งอ่านหนังสือ 845 00:48:45,990 --> 00:48:48,960 หรือว่าฟังแผ่นเสียง จากเครื่องเล่นแผ่นเสียง 846 00:48:49,026 --> 00:48:50,494 ฉันมีห้องพักของฉัน 847 00:48:50,594 --> 00:48:51,618 เธอมีเหรอ 848 00:48:51,729 --> 00:48:53,493 แต่ไม่มีเครื่องเล่นแผ่นเสียง 849 00:48:53,564 --> 00:48:55,226 ไม่มีเครื่องเสียงเหรอ 850 00:48:57,768 --> 00:49:01,398 ใครจะไปสนเครื่องเล่นแผ่นเสียง เราจะร้องเพลงของเราเอง 851 00:49:01,505 --> 00:49:03,303 เยี่ยมเลย คุกกี้ 852 00:49:05,242 --> 00:49:06,437 ดังเคอร์เชิร์น 853 00:49:06,510 --> 00:49:09,036 ฟรอยไลน์จะบอกที่อยู่นาย 854 00:49:11,148 --> 00:49:13,049 ทัลซ่า เล่าเรื่องโอคลาโฮมาให้ฟังหน่อย 855 00:49:13,150 --> 00:49:15,051 คุณคงได้ยินมาหมดแล้ว 856 00:49:15,152 --> 00:49:17,053 แต่ยังมีเรื่องน่าสนใจ 857 00:49:17,154 --> 00:49:19,055 คุนยายอินเดียนแดงของคุณ 858 00:49:19,156 --> 00:49:22,388 ท่านมีสายเลือดเชอโรกีเหรอ 859 00:49:22,560 --> 00:49:24,927 สูบบุหรี่ขี้โยมวนเปลือกข้าวโพด 860 00:49:25,029 --> 00:49:26,361 แถมยังเล่นกีต้าร์ 861 00:49:26,464 --> 00:49:27,932 ท่านสอนผมเล่นด้วย 862 00:49:28,032 --> 00:49:30,228 พิลึกจัง นึกว่าอินเดียนตีแต่กลองทอม ทอม 863 00:49:30,301 --> 00:49:32,497 นั่นมันแค่ในหนัง 864 00:49:32,603 --> 00:49:34,504 ดูอย่างลุงชาร์ลีของผม 865 00:49:34,605 --> 00:49:36,506 เจ้าหมีกระโจน นั่นชื่อจริงของเขา 866 00:49:36,607 --> 00:49:38,508 เขาเป่าแคลริเน้ต 867 00:49:38,609 --> 00:49:40,510 ได้ไพเราะเพราะพริ้งที่สุดเลย 868 00:49:40,611 --> 00:49:42,546 อ่อใช่ แบบที่เห็นในหนัง 869 00:49:42,646 --> 00:49:44,547 พวกเยอรมันเป็นผู้การเรือดำน้ำ 870 00:49:44,648 --> 00:49:47,015 และสาวฝรั่งเศสมักเป็นนักเต้นแคน แคน 871 00:49:47,084 --> 00:49:48,279 ทำนองนั้น 872 00:49:48,385 --> 00:49:50,411 รู้มั้ยว่า คนเรามีจุดอ่อนตรงนั้น 873 00:49:50,521 --> 00:49:53,013 หมายถึง คนเรารู้จักกันดีขึ้น 874 00:49:53,123 --> 00:49:55,422 เมื่อนั้น เราจะรู้จักกันลึกซึ้ง 875 00:49:55,526 --> 00:49:57,722 และจะเข้าใจกันมากขึ้น 876 00:49:57,795 --> 00:49:59,559 เข้าใจขึ้นเยอะ 877 00:50:13,677 --> 00:50:15,168 คุณชอบพิชซ่ามากเหรอค่ะ 878 00:50:15,246 --> 00:50:18,307 อาหารชาวโรมัน มิน่าเล่า เนโรถึงได้อ้วน 879 00:50:18,415 --> 00:50:20,748 ดีใจที่คุณชอบ ฉันจะไปเอาอีก 880 00:50:20,818 --> 00:50:24,311 ตอนนี้พอก่อน เรามานั่งคุยกันประเดี๋ยว 881 00:50:24,421 --> 00:50:26,322 คุยก็ได้ 882 00:50:26,423 --> 00:50:29,222 งั้นมาคุยเรื่องพาร์คอเวนิว นิวยอร์ค 883 00:50:29,326 --> 00:50:31,227 ถิ่นที่คุณจากมา 884 00:50:31,328 --> 00:50:34,492 โอเคได้เลย เธออยากรู้อะไร แม่แบมบีโน่ของฉัน 885 00:50:34,598 --> 00:50:37,090 คุณพูดผิดแล้วล่ะ 886 00:50:37,201 --> 00:50:39,102 แบมบีโน่คือเด็กชายตัวเล็กๆ 887 00:50:39,203 --> 00:50:41,331 ผิดจริงๆ ด้วย 888 00:50:41,438 --> 00:50:43,066 ที่รัก เธอไม่ใช่เด็กชาย 889 00:50:43,173 --> 00:50:45,199 คนที่อยู่พาร์คอเวนิว นิวยอร์ค 890 00:50:45,309 --> 00:50:47,073 คงจะต้องรวยมาก 891 00:50:48,445 --> 00:50:50,641 คุกกี้ คุณรวยใช่มั้ย 892 00:50:50,748 --> 00:50:53,240 เงินทองไม่ใช่ทุกสิ่ง ทีน่า 893 00:50:53,317 --> 00:50:55,252 ยกตัวอย่างเช่นตัวฉัน 894 00:50:55,319 --> 00:50:59,256 ก่อนฉันตกลงใจมาเป็นทหาร ทหารอาชีพ 895 00:50:59,356 --> 00:51:02,554 หญิงคนเดียวที่ฉันรู้จัก เธอเป็น เศรษฐีใหม่ 896 00:51:02,626 --> 00:51:04,754 จิ้มลิ้ม น่ารักเหมือนผีเสื้อเทียม 897 00:51:05,029 --> 00:51:08,363 หล่อนสามารถเล่นเทนนิส ขี่ม้าเลี้ยงหมาบีเกิ้ล 898 00:51:08,465 --> 00:51:10,093 แต่ทำพิซ่าเป็นมั้ยล่ะ 899 00:51:10,200 --> 00:51:11,668 ชาตินี้เมินซะเถอะ 900 00:51:11,769 --> 00:51:13,499 ฉันไม่สามารถเลี้ยงหมาเบเกิ้ล 901 00:51:13,604 --> 00:51:14,970 หมาบีเกิ้ล 902 00:51:15,039 --> 00:51:16,530 ฉันพูดแบบนั้น เบเกิ้ล 903 00:51:16,640 --> 00:51:19,542 แต่ตอนฉัน 12 ขวบก็ทำพิซ่าเป็นแล้ว 904 00:51:19,643 --> 00:51:21,544 ทีน่ารู้ว่า ผู้ชายชอบอะไร 905 00:51:21,645 --> 00:51:24,547 ฉันรู้จ๊ะ ทันทีที่ฉันเห็นเธอ 906 00:51:24,648 --> 00:51:25,672 คุกกี้ 907 00:51:25,783 --> 00:51:27,718 หมายถึงเธอเป็นคนที่เข้าใจง่าย 908 00:51:27,785 --> 00:51:29,276 เป็นคนเรียบง่าย เข้าใจง่าย 909 00:51:29,386 --> 00:51:30,581 สาวชาวไร่ อิตาเลียน 910 00:51:30,688 --> 00:51:32,589 ฉันมาจากนครหลวง 911 00:51:32,690 --> 00:51:34,625 พ่อฉันเป็นพ่อค้าเนื้อ 912 00:51:34,692 --> 00:51:36,058 ก็นั่นแหละ 913 00:51:36,160 --> 00:51:40,029 คนเรียบง่าย เข้าใจง่าย ลูกสาวพ่อค้าเนื้อ 914 00:51:46,403 --> 00:51:49,168 ทีน่าจ๋า ฉันเทิดทูลเธอ 915 00:51:49,239 --> 00:51:51,640 ฉันก็เทิดทูนคุณ 916 00:51:51,742 --> 00:51:54,644 เท่านี้ก็ทำให้โลกหมุนได้ 917 00:51:54,745 --> 00:51:56,475 ด้วยความเทิดทูล 918 00:52:01,118 --> 00:52:02,347 คุกกี้ 919 00:52:03,654 --> 00:52:06,021 นายมาทำไมที่นี่ 920 00:52:06,123 --> 00:52:07,591 นี่ห้องพักของทีน่า 921 00:52:07,691 --> 00:52:10,058 นี่ก็เป็นห้องพักฉันด้วย เราเป็นรูมเมทกัน 922 00:52:10,127 --> 00:52:12,323 ทัลซ่า ฉันอยากให้รู้จัก ทีน่า 923 00:52:12,429 --> 00:52:15,331 อ๋อใช่สิ คุณเจอเธอแล้วที่ ยูโรป้า 924 00:52:15,432 --> 00:52:17,333 ฉันจะชงกาแฟเตรียมขนม 925 00:52:17,434 --> 00:52:19,335 มาช่วยฉัน ทีน่า 926 00:52:22,439 --> 00:52:24,340 แล้วนายมานี่ได้ไง 927 00:52:24,441 --> 00:52:26,467 มันไม่ง่ายเท่าไหร่ 928 00:52:26,577 --> 00:52:28,773 งานนี้ฟาวล์อีกแล้ว 929 00:52:40,424 --> 00:52:41,756 มันขึ้นไปทำไมบนนั้น 930 00:52:41,825 --> 00:52:43,293 ใครจะไปสนใจ 931 00:52:43,360 --> 00:52:46,023 รู้นี่ เดิมพันว่า ทัลซ่าต้องอยู่ตามลำพังกับลิลลี่ 932 00:52:46,130 --> 00:52:47,393 ใช่ๆ เรารู้ 933 00:52:47,498 --> 00:52:49,990 ฉันควรจะอยู่กับเธอ 2 คน 934 00:52:50,067 --> 00:52:51,729 นายอยู่ 2 คนไม่ได้ ทีน่าพักที่นี่ 935 00:52:52,503 --> 00:52:54,495 จริงแฮะ หยิบหมวกมา 936 00:52:55,072 --> 00:52:56,472 ลิลลี่ เธอละเมิดกฏตัวเอง 937 00:52:56,573 --> 00:52:59,372 เป็นครั้งแรกที่พาผู้ชายมาที่ห้อง 938 00:52:59,443 --> 00:53:01,674 แต่เขาไม่เหมือนรายอื่นๆ 939 00:53:01,745 --> 00:53:03,304 เขาเปิดเผยมาก 940 00:53:03,414 --> 00:53:04,609 และก็ซื่อดี 941 00:53:04,715 --> 00:53:07,480 เหมือนคุกกี้ของฉันเลย 942 00:53:07,584 --> 00:53:09,485 ลิลลี่ เราจะเสร็จอีก 2 นาทีค่ะ 943 00:53:09,586 --> 00:53:11,612 ผมเสียใจ แต่เราต้องไปแล้ว 944 00:53:11,722 --> 00:53:13,623 โอ๊ะโอ น่าเสียดายจัง 945 00:53:13,724 --> 00:53:16,717 คือ คุกกี้เพื่องจะเตือนผม นี่เป็นคืนแรกที่เรามา 946 00:53:16,794 --> 00:53:19,286 และก็ เราต้องกลับเข้ากรมเร็วหน่อย 947 00:53:19,396 --> 00:53:21,297 จะได้ขอใบผ่านพรุ่งนี้ 948 00:53:21,398 --> 00:53:23,424 เราไม่อยากเสียโอกาส 949 00:53:23,534 --> 00:53:25,400 ฉันมีแผนสำหรับเรา 950 00:53:25,502 --> 00:53:26,663 คุกกี้ 951 00:53:26,770 --> 00:53:28,739 ที่น่า ส่งถุงกระดาษให้ที 952 00:53:29,006 --> 00:53:31,032 ฉันจะแบ่งขนมไปให้ทาน 953 00:53:31,141 --> 00:53:32,165 ขอบคุณ 954 00:53:32,276 --> 00:53:34,245 ฟังนะ เรื่องบัตรผ่านวันพรุ่งนี้ 955 00:53:34,344 --> 00:53:35,744 ถ้าคุณได้บัตรผ่าน 956 00:53:36,013 --> 00:53:38,209 บางทีเราน่าจะไปล่องแม่น้ำ ชมชัฟเฟนเบิร์ก 957 00:53:38,282 --> 00:53:40,217 เหรอครับ ตั้งแต่ผมเล็กๆ 958 00:53:40,284 --> 00:53:42,219 ผมก็อยากเห็นชัฟเฟนเบิร์ก 959 00:53:42,286 --> 00:53:43,618 มันอยู่ไหนเหรอ 960 00:53:43,721 --> 00:53:45,622 มาเถอะ เราต้องรีบไปแล้ว 961 00:53:45,723 --> 00:53:46,782 โอเค ท่านนายพล 962 00:53:47,057 --> 00:53:49,617 เอาฟี้ดาเซน 963 00:53:49,727 --> 00:53:51,093 อาริวาดิ๊ทซี่ 964 00:53:51,161 --> 00:53:53,096 ไม่รู้ว่านายพูดเยอรมัน 965 00:53:53,197 --> 00:53:55,098 ไม่ยักรู้ว่านายรู้อิตาเลี่ยน 966 00:53:55,199 --> 00:53:56,360 นี่ขนมค่ะ 967 00:53:56,467 --> 00:53:57,491 ขอบคุณ 968 00:53:57,601 --> 00:53:58,660 เอาฟี้ดาเซน 969 00:53:58,769 --> 00:54:00,328 เอาฟี้ดาเซน 970 00:54:00,437 --> 00:54:02,668 อาริวาดิ๊ทซี่ 971 00:54:02,773 --> 00:54:04,969 ทีน่า เธอรู้อะไรมั้ย 972 00:54:05,075 --> 00:54:08,136 ที่โอโคลา โฮมา อินเดียนแดงไม่ได้ตีกลอง ทอม ทอม 973 00:54:08,212 --> 00:54:10,147 ลิลลี่ เธอรู้อะไรมั้ย 974 00:54:10,214 --> 00:54:13,150 ก่อนพบฉันเขารู้จักแต่ สาวที่เลี้ยงตัวเบเกิ้ล 975 00:54:13,250 --> 00:54:15,651 ทีน่า 976 00:54:15,986 --> 00:54:17,614 เฮ้ คุกกี้ นายสะเออะไปบนโน้นได้ไง 977 00:54:17,688 --> 00:54:19,054 ฉันมันโง่ว่ะ 978 00:54:19,156 --> 00:54:20,317 ใช่เลย 979 00:54:20,424 --> 00:54:23,360 ทำไมเทิร์คไม่บอกว่าลิลลี่มีเพื่อนร่วมห้อง 980 00:54:23,427 --> 00:54:24,759 เพราะนายไม่ได้ถามเขา 981 00:54:25,028 --> 00:54:26,758 ฟังนะ ทำไมนายไม่ยอมแพ้ซะ 982 00:54:27,030 --> 00:54:28,760 ให้ฉันจ่ายเงินเดิมพัน 983 00:54:29,032 --> 00:54:30,762 เพระว่าเราจะต้องชนะใช่มั้ยทัลซ่า 984 00:54:31,034 --> 00:54:32,263 ใช่ คืนนี้ แค่หยั่งเชิงดู 985 00:54:32,369 --> 00:54:34,270 คืนพรุ่งนี้ เรือปืนยิงถล่ม 986 00:54:35,372 --> 00:54:37,000 วิเศามาก ทัลซ่า 987 00:54:48,051 --> 00:54:50,145 ทัลซ่า 988 00:54:51,622 --> 00:54:53,989 เฮ้ เดินไม่ดูตาม้าตาเรือ เดี๋ยวปั๊ด 989 00:54:54,091 --> 00:54:56,993 หวัดดี พี่จ่า ดีใจที่แวะมาเยี่ยม 990 00:54:57,094 --> 00:54:59,928 ผมอยากคุยเรื่องบัตรผ่านบ่ายวันนี้ 991 00:55:00,030 --> 00:55:02,499 เมินซะเถอะ ตั้งแต่วันนี้แกจะต้องไปยืนยาม 992 00:55:02,599 --> 00:55:04,090 แต่วันนี้วันเสาร์ 993 00:55:04,201 --> 00:55:05,533 วันเสาร์แล้วเป็นไง 994 00:55:05,602 --> 00:55:07,571 ฟังนะพี่จ่า งานนี้สำคัญมาก สำหรับเรา 2 คน 995 00:55:07,638 --> 00:55:09,106 หมายความว่าไง เรา 2 คน 996 00:55:09,206 --> 00:55:11,573 ถ้าผมออกไปได้ ผมจะไปวางคิววงทริโอ 997 00:55:11,675 --> 00:55:14,201 เพื่อแสดงงานกองทัพพรุ่งนี้ 998 00:55:14,311 --> 00:55:16,644 งานนี้ได้ชื่อเสียงมากรู้มั้ย 999 00:55:16,747 --> 00:55:18,238 เพื่อไนท์คลับของเราด้วย 1000 00:55:18,315 --> 00:55:20,944 แน่อยู่แล้วหุ้นส่วน ทำไมแกไม่บอกก่อน 1001 00:55:21,051 --> 00:55:22,519 ผมคงจะโง่ไปหน่อย 1002 00:55:22,619 --> 00:55:24,520 ใช่ 1003 00:55:24,621 --> 00:55:26,522 จ่าสิบเอก ลากร็อส 1004 00:55:26,623 --> 00:55:28,524 ขอบใจ จ่า 1005 00:55:28,625 --> 00:55:33,120 เออ แล้วก็ จ่าต้องเซ็นอีกใบให้คุกกี้ 1006 00:55:33,230 --> 00:55:35,699 จ่าสิบเอก ลากร็อส 1007 00:55:35,766 --> 00:55:37,462 ขอบใจ จ่า เอาไป 1008 00:55:37,568 --> 00:55:39,059 แล้วก็ของริคด้วย 1009 00:55:39,136 --> 00:55:41,230 อาจต้องมีการออดิชั่น 1010 00:55:41,338 --> 00:55:44,274 งั้นบางที ฉันน่าจะไปกัยพวกแกด้วย 1011 00:55:44,341 --> 00:55:46,469 แบบเป็นผู้จัดการของแกไง 1012 00:55:46,577 --> 00:55:49,604 เรายินดีพาจ่าไปด้วย แต่ว่า..ที่นี่ต้องการจ่า 1013 00:55:49,713 --> 00:55:51,443 จ่าคุมกรมกองหน่วยนี้ 1014 00:55:51,515 --> 00:55:53,381 ฉันเหรอ 1015 00:55:53,483 --> 00:55:54,974 ใช่ จริงของแก 1016 00:55:56,220 --> 00:55:59,622 ขอบใจ จ่า ขอบใจ 1017 00:56:04,061 --> 00:56:04,994 ทีน่า 1018 00:56:05,095 --> 00:56:06,028 ทีน่า 1019 00:56:06,129 --> 00:56:07,028 ทีน่า 1020 00:56:07,130 --> 00:56:08,189 ทีน่า 1021 00:56:08,298 --> 00:56:09,493 ทีน่า 1022 00:56:09,566 --> 00:56:11,125 เห็นอะไรไหวๆ 1023 00:56:11,235 --> 00:56:12,601 เหมือนหน้าเธอไปหมด 1024 00:56:12,703 --> 00:56:14,228 ดวงฉันกุดเป็นบ้า 1025 00:56:14,338 --> 00:56:17,240 ทีแรกฉันถูกย้าย ไปอัฟริกาเหนือตั้งปีนึง 1026 00:56:17,341 --> 00:56:19,242 ในที่สุดเมื่อฉันกลับมา 1027 00:56:19,343 --> 00:56:21,278 เจ้าของบ้านก็บอกว่า มาร์ล่าย้ายไปแล้ว 1028 00:56:21,345 --> 00:56:23,109 และไม่บอกที่อยู่ไว้ 1029 00:56:23,213 --> 00:56:25,478 ซวยจริงๆ 1030 00:56:27,317 --> 00:56:28,649 นายทำจนได้ 1031 00:56:28,719 --> 00:56:30,654 ที่รถต้องการก็คือน้ำมันหล่อลื่น 1032 00:56:30,721 --> 00:56:32,212 ใช่ น้ำมันหล่อลื่น 1033 00:56:32,322 --> 00:56:35,156 ใช่เลยเพื่อน ฉันต้องหยดน้ำมันยายเจ้าของบ้าน 1034 00:56:35,225 --> 00:56:36,386 ขอบใจ คุก 1035 00:56:36,493 --> 00:56:37,984 ฉันพูดอะไรเหรอ 1036 00:56:38,061 --> 00:56:40,121 เอาล่ะไอ้เสือ 1037 00:56:40,230 --> 00:56:41,596 เลิกจับเจ่าได้ ลา 3 วัน 1038 00:56:41,698 --> 00:56:43,189 นายรู้ใจจัง 1039 00:56:43,267 --> 00:56:45,202 ฉันต้องการพอดี 1040 00:56:45,302 --> 00:56:48,238 นายกล่อมเขาได้ไง ไม่เป็นไร ฉันเต็มใจรับ 1041 00:56:48,305 --> 00:56:50,206 ลิลลี่ มารับหน้าค่ายอีกครึ่งชั่วโมง 1042 00:56:50,307 --> 00:56:53,209 นายทำดีมากเรื่องลิลลี่ ฉันว่าเธอเสร็จนายแน่ 1043 00:56:53,310 --> 00:56:55,211 ใช่ แต้ฉันไม่รู้ฉันเป็นอะไร คุกกี้ 1044 00:56:55,312 --> 00:56:57,213 หมายถึง ฉันไม่สนุกอย่างที่ควร 1045 00:56:57,314 --> 00:56:58,714 เพราะการเดิมพันอะไรนั่น 1046 00:56:58,815 --> 00:57:00,249 อย่าคิดให้หนักสมอง นี่เป็นเรื่องของธรรมชาติ 1047 00:57:00,317 --> 00:57:02,183 นายชอบลิลลี่ และเธอก็ชอบนาย 1048 00:57:02,286 --> 00:57:05,450 และถ้าเพื่อนนายจะได้เงินใช้ 1049 00:57:05,555 --> 00:57:07,319 มันเลวร้ายเรอะ 1050 00:57:07,424 --> 00:57:09,620 คงไม่เสียหายหรอก 1051 00:57:09,693 --> 00:57:11,628 มันต้องงี้สิ 1052 00:57:23,974 --> 00:57:26,341 โชคดี 1053 00:57:29,079 --> 00:57:30,178 หวัดดียามบ่าย 1054 00:57:31,181 --> 00:57:32,581 ชอบคำนี้มากกว่าอีก 1055 00:57:47,097 --> 00:57:49,032 ฉันอยากโชคดีอย่างมันจัง 1056 00:57:49,099 --> 00:57:50,567 หวังว่านายคงโชคดี 1057 00:57:50,667 --> 00:57:52,727 นั่นรถบัสเราไปกันเถอะ 1058 00:58:11,254 --> 00:58:12,278 คนอะไรตื้อซะจริง 1059 00:58:14,391 --> 00:58:16,417 ผมอยากจะคุยเรื่องฟรอยไลน์ มาร์ล่า 1060 00:58:16,526 --> 00:58:18,051 ฉันบอกคุณไปเมื่อวานไง 1061 00:58:18,161 --> 00:58:20,062 ฟรอยไลน์ มาร์ล่าไม่ได้อยู่ที่นี่ 1062 00:58:20,163 --> 00:58:22,098 เธอย้ายไปแล้ว แต่เธอย้ายไปไหน ไม่รู้ทั้งนั้น 1063 00:58:22,199 --> 00:58:24,100 บางทีนี่อาจช่วยคุณได้.. 1064 00:58:24,201 --> 00:58:26,102 พ่อหนุ่ม ถึงคุณจะให้ฉันล้านมาร์ค 1065 00:58:26,203 --> 00:58:28,104 ฉันก็ไม่สามารถช่วยคุณได้ 1066 00:58:28,205 --> 00:58:29,537 แต่ คุณนาย ซากามัน 1067 00:58:29,606 --> 00:58:31,097 โปรดอย่ามาอีกเลย 1068 00:58:31,208 --> 00:58:34,178 เสียเวลาคุณและฉันเปล่าๆ 1069 00:58:55,365 --> 00:58:56,993 มาร์ล่า 1070 00:58:57,100 --> 00:58:58,398 มาร์ล่า 1071 00:58:58,502 --> 00:58:59,936 พ่อหนุ่มคนนั้น 1072 00:59:00,037 --> 00:59:01,198 มาร์ล่า 1073 00:59:01,304 --> 00:59:02,602 ค่ะ คุณนาย ซากามัน 1074 00:59:02,706 --> 00:59:03,901 เขามาที่นี่อีกแล้ว 1075 00:59:04,007 --> 00:59:06,909 ฉันหวังต่อไปเขาจะไม่มาอีก 1076 00:59:07,010 --> 00:59:09,206 มาร์ล่า คนที่มีความรักเท่านั้น 1077 00:59:09,279 --> 00:59:11,475 ถึงจะแค้นได้มากอย่างนี้ 1078 00:59:11,581 --> 00:59:13,413 ทำไมไม่ยอมพบเขา 1079 00:59:13,483 --> 00:59:14,678 ไม่ 1080 00:59:14,951 --> 00:59:17,284 ดูเหมือนชายหนุ่มนิสัยดี 1081 00:59:17,387 --> 00:59:19,720 ฉันแน่ใจว่าคงเกิดเหตุการณ์อะไรที่เขา 1082 00:59:19,990 --> 00:59:21,686 ขอที คุณนาย ซากามัน 1083 00:59:21,958 --> 00:59:24,621 ฉันไม่ต้องการพูดถึงชายคนๆ นี้ ขอทีล่ะ 1084 00:59:54,491 --> 00:59:55,982 ขอบคุณค่ะ 1085 00:59:57,327 --> 00:59:59,956 ในโฮคลา โฮม่ามีวิวแบบนี้มั้ย 1086 01:00:00,063 --> 01:00:01,964 ไม่มีหรอก คุณผู้หญิง 1087 01:00:02,065 --> 01:00:04,227 ผมหมายถึง แบบว่าเรามีลำธารปลาดุก 1088 01:00:04,334 --> 01:00:06,530 และก๋แม่น้ำแดง เทียบที่นี่ไม่ได้ 1089 01:00:06,636 --> 01:00:07,729 มาเถอะ 1090 01:00:27,491 --> 01:00:29,392 แฟรงค์เฟิร์ตเรียกว่าเมืองอกแตก 1091 01:00:29,493 --> 01:00:31,553 เพราะว่าตั้งอยู่บนแม่น้ำไมน์ 1092 01:00:31,661 --> 01:00:33,596 ซึ่งไหลสู่แม่น้ำไรน์ 1093 01:00:33,663 --> 01:00:36,462 ซึ่งไหลขึ้นไปลงสู่ทะเลเหนือ 1094 01:00:36,566 --> 01:00:38,330 คงไม่อยากไหลลงทางใต้ 1095 01:00:38,435 --> 01:00:41,530 โปรดสังเกตุ ตัวอักษร 1096 01:00:41,638 --> 01:00:43,766 แกะสลักโบราณแสนสวยนี่ 1097 01:00:43,840 --> 01:00:47,299 จิตรกรจารึกไว้ในปี 1098 01:00:47,377 --> 01:00:49,209 1959 1099 01:00:49,312 --> 01:00:51,372 ฟริตซ์ ลีเบอร์ เอ็มม่า ลีเบอร์ 1100 01:00:51,481 --> 01:00:53,347 สำหรับคนที่ไม่รู้ 1101 01:00:53,416 --> 01:00:54,679 คำว่าลีเบอร์แปลงว่ารัก 1102 01:00:54,784 --> 01:00:56,810 คุณไม่จำเป็นต้องบอกจีไอ 1103 01:00:57,087 --> 01:00:59,022 นั่นเป็นคำแรก 1104 01:00:59,122 --> 01:01:00,385 ที่เราเรียนรู้เมื่อมาที่นี่ 1105 01:01:00,490 --> 01:01:01,981 คุณด้วยเหรอ ทัลซ่า 1106 01:01:02,058 --> 01:01:03,390 ของมันแน่อยู่แล้ว 1107 01:01:03,493 --> 01:01:05,689 อย่างเช่น ลีเบอร์ดั๊ทซาวร์คร้าฟ 1108 01:01:05,762 --> 01:01:08,129 ฉันยังไม่อยากคิดถึงซาวร์คร้าฟ 1109 01:01:08,231 --> 01:01:09,563 นี่ก็อีกรายนึง 1110 01:01:09,633 --> 01:01:12,000 ฟริตซ์ ลีเบอร์ดอร่า 1111 01:01:12,102 --> 01:01:13,695 ฉันก็พออีกอันนึง 1112 01:01:13,803 --> 01:01:16,773 ฟริตซ์ ลีเบอร์ฮิลด้า 1113 01:01:17,040 --> 01:01:18,975 ฟริตซ์ นี่กะล่อน 1114 01:01:19,075 --> 01:01:22,409 คุณรู้มั้ย 1115 01:01:22,512 --> 01:01:25,448 รู้มั้ยว่าฉันมีเรื่องจะสารภาพ 1116 01:01:25,549 --> 01:01:28,348 เมื่อคืนฉันมานั่งที่โต๊ะคุณ ฉันคิดว่า 1117 01:01:28,451 --> 01:01:30,352 โอ๊ะโอ อีกรายแล้วที่ต้องระวัง 1118 01:01:30,453 --> 01:01:32,354 และตอนคุณมานั่งผมคิดว่า นั่นไง มาแล้ว 1119 01:01:32,455 --> 01:01:33,980 สาวน้อยที่ผม 1120 01:01:34,090 --> 01:01:36,025 ได้ยินเรื่องของเธอมาเยอะ 1121 01:01:36,092 --> 01:01:37,526 ฉันโด่งดังปานนั้นเชียว 1122 01:01:37,594 --> 01:01:39,529 ใช่ในแง่ดี 1123 01:01:39,629 --> 01:01:41,689 ฟังว่าคุณน่าจะเป็น มันฝรั่งแช่เย็น 1124 01:01:41,798 --> 01:01:44,700 มนุษย์ถูเขาน้ำแข็ง แม่สาวสายตาชาเย็น 1125 01:01:44,801 --> 01:01:46,394 ได้โปรด 1126 01:01:46,503 --> 01:01:49,439 ขืนยอกันนัก หัวฉันจะระเบิดแน่ 1127 01:01:55,512 --> 01:01:57,242 สวยมั้ยค่ะ 1128 01:01:57,347 --> 01:01:58,610 ยาโว้ลต์ 1129 01:02:26,042 --> 01:02:27,670 อาปาเช่บุก 1130 01:02:27,777 --> 01:02:30,679 พวกเขาตื่นเต้นอะไร ละครสัตว์มาเหรอ 1131 01:02:30,780 --> 01:02:32,681 เยี่ยมมากนั่นอีกค่ะ โชว์หุ่นกระบอก 1132 01:02:32,782 --> 01:02:34,683 ผมไม่เคยดูมาก่อน 1133 01:02:34,784 --> 01:02:37,413 รู้มั้ย ตอนนี้ผมอยากไปเป็นเด็ก 7 ขวบ 1134 01:02:37,520 --> 01:02:40,149 งั้นมาเลย ไปเป็นเด็ก 7 ขวบซักครึ่งชั่วโมง 1135 01:03:03,980 --> 01:03:05,744 ถ้าทหารนั่นรักเธอจริง 1136 01:03:06,016 --> 01:03:07,314 เขาไม่ยอมแพ้แน่ 1137 01:03:07,417 --> 01:03:09,283 แต่ผมว่าเขาปอดแหก 1138 01:03:09,352 --> 01:03:10,547 พนันกันมั้ย 1139 01:03:10,654 --> 01:03:12,418 ได้เลย 1140 01:03:21,197 --> 01:03:23,666 จบแบบแฮปปี้แฮะ คุณชนะ 1141 01:03:25,568 --> 01:03:28,504 โชว์ยังไม่จบค่ะ เขาจะร้องเพลงจีบเธอ 1142 01:03:28,605 --> 01:03:30,096 ไม่มีดนตรี 1143 01:03:30,173 --> 01:03:32,005 ออเคสตร้ามาทั้งวง 1144 01:04:10,447 --> 01:04:11,873 บางทีผมน่าจะไปช่วย คุณไปช่วยหน่อย 1145 01:04:16,019 --> 01:04:17,453 เกิดอะไรครับ 1146 01:04:17,554 --> 01:04:18,749 เจ๊งบ๊ง 1147 01:04:19,022 --> 01:04:20,183 เจ๊งบ๊ง เหรอ เจ๊งบ๊ง 1148 01:04:20,290 --> 01:04:22,156 คุ้นทำนองนี้มั้ย 1149 01:04:22,225 --> 01:04:23,420 โธ่ ยิ่งกว่าคุ้น 1150 01:04:23,526 --> 01:04:26,428 คิดว่าคุณพอจะเล่น หีบเพลงซักเพลงได้มั้ย 1151 01:04:26,529 --> 01:04:28,464 จะลองดูซักตั้งมั้ย 1152 01:04:28,565 --> 01:04:31,262 เราจะลองดูกัน ซักตั้งนึง 1153 01:04:31,368 --> 01:04:33,269 ถูกไล่ลงก็คราวนี้ 1154 01:04:47,350 --> 01:04:50,252 ไม่รู้หรือว่าฉันรักเธอ 1155 01:04:50,353 --> 01:04:53,755 อย่าเพิ่งหักอกฉัน 1156 01:04:54,023 --> 01:04:56,117 หักอกฉันไม่ยาก 1157 01:04:56,226 --> 01:05:02,166 เพราะใจฉันไม่ได้ทำด้วยไม้ 1158 01:05:02,232 --> 01:05:04,701 ถ้าเธอลาจาก 1159 01:05:04,968 --> 01:05:08,496 ฉันคงต้องร้องไห้ 1160 01:05:08,605 --> 01:05:10,699 อาจสิ้นใจตาย 1161 01:05:10,774 --> 01:05:16,441 เพราะหัวใจฉันไม่ใช่ไม้ 1162 01:05:16,546 --> 01:05:22,417 ความรักไม่มีใครชักใย 1163 01:05:22,519 --> 01:05:28,288 มอบให้เธอตั่งแต่แรก 1164 01:05:28,391 --> 01:05:29,757 ดีต่อฉัน 1165 01:05:30,026 --> 01:05:31,358 เอาใจฉัน 1166 01:05:31,428 --> 01:05:34,489 อย่างที่เธอควรทำ 1167 01:05:34,597 --> 01:05:37,066 เพราะฉันไม่ใช่หุ่นไม้ 1168 01:05:37,167 --> 01:05:43,232 และหัวใจฉันไม่ใช่ไม้ 1169 01:06:12,402 --> 01:06:18,569 ความรักฉันไม่มีใครชักใย 1170 01:06:18,641 --> 01:06:24,273 มันเป็นของเธอตั่งแต่แรก 1171 01:06:33,490 --> 01:06:38,155 เพราะหัวใจฉันไม่ได้ทำด้วยไม้ 1172 01:07:02,485 --> 01:07:04,420 เบื้องหน้าคุณคือนีเดอร์วาสที่โด่งดัง 1173 01:07:04,487 --> 01:07:06,979 จะบอกให้ยอดเขา 1174 01:07:07,090 --> 01:07:08,422 นีเดอร์วาส 1175 01:07:08,525 --> 01:07:10,426 สูง 985 ฟุตเหนือระดับน้ำทะเล 1176 01:07:10,527 --> 01:07:12,120 สูงกว่าแม่น้ำ 740 ฟุต 1177 01:07:12,228 --> 01:07:14,424 กระเช้านี่เคยเสียมั้ย 1178 01:07:14,531 --> 01:07:17,433 ถ้าเราติดแหง็กอยุ่นั่นทั้งคืนล่ะ 1179 01:07:17,534 --> 01:07:19,435 ไม่ต้องวิตก 1180 01:07:19,536 --> 01:07:22,438 ผมไม่ได้วิตก ผมเพียงแต่ หวังว่ามันโอเค 1181 01:07:33,583 --> 01:07:36,075 ผมชอบนั่งบนนี้จัง 1182 01:07:36,185 --> 01:07:38,711 มันเอ้อ สบายดี 1183 01:07:41,658 --> 01:07:43,559 หมุ่บ้านนีเดอร์วาส 1184 01:07:43,660 --> 01:07:46,186 อยู่ที่นี่มากว่า 300 ปีแล้ว 1185 01:07:49,599 --> 01:07:53,468 นั่งหันหน้าออกทำให้ผมเวียนหัว 1186 01:07:53,570 --> 01:07:56,404 งั้นคุณควรนั่งด้านนี้ 1187 01:07:58,408 --> 01:08:01,242 ค่ะ แล้วก็ ฉันจะนั่งด้านนี้เอง 1188 01:08:01,344 --> 01:08:03,370 จะได้ดูไร่องุ่นข้างล่างได้ชัดๆ 1189 01:08:03,479 --> 01:08:06,039 จะได้ดูไร่องุ่นข้างล่างได้ชัดๆ 1190 01:08:06,149 --> 01:08:08,050 ทัลซ่า คุณทำอะไรน่ะ 1191 01:08:08,151 --> 01:08:11,087 ผมเพียงแต่ อยากนั่งข้างๆ คุณเท่านั้น 1192 01:08:11,187 --> 01:08:14,123 แบบนี้ค่อยดีขึ้นมั้ย 1193 01:08:14,190 --> 01:08:16,125 ดีขึ้นเยอะเลย 1194 01:08:19,329 --> 01:08:23,664 สายรุ้งจ๋า..สายรุ้งจ๋า 1195 01:08:23,733 --> 01:08:26,999 สายรุ้งจ๋า..สายรุ้งจ๋า 1196 01:08:27,070 --> 01:08:31,007 สายรุ้งจ๋า..สายรุ้งจ๋า 1197 01:08:31,107 --> 01:08:35,272 ฉันไม่เคยหวั่น 1198 01:08:35,378 --> 01:08:41,318 ยามฟ้ามืดครื้ม 1199 01:08:41,384 --> 01:08:45,151 ก็พกสายรุ้งมาเต็มกระเป๋า 1200 01:08:45,254 --> 01:08:47,155 มีหัวใจที่เีป่ยมรัก 1201 01:08:47,256 --> 01:08:50,590 สายรุ้งจ๋า 1202 01:08:50,693 --> 01:08:54,460 สายรุ้งจ๋า 1203 01:08:54,564 --> 01:08:59,059 พ่อความอกหัก 1204 01:08:59,135 --> 01:09:04,665 ฉันมีวิธีทำให้เขาจากไป 1205 01:09:04,941 --> 01:09:08,605 มีสายรุ้งเต็มกระเป๋า 1206 01:09:08,711 --> 01:09:11,271 ซุกซ่อนดาวไว้ในแขนเสื้อ 1207 01:09:11,381 --> 01:09:14,579 สายรุ้งจ๋า 1208 01:09:14,651 --> 01:09:18,418 สายรุ้งจ๋า 1209 01:09:18,521 --> 01:09:22,458 จุมพิตฉันแผ่วๆ 1210 01:09:22,525 --> 01:09:26,462 กอดฉันไว้แน่นๆ 1211 01:09:26,529 --> 01:09:30,591 ฉันเก็บความหวานไว้เพื่อเธอ 1212 01:09:30,700 --> 01:09:34,330 ในคืนอันเปลี่ยวเหงา... 1213 01:09:34,437 --> 01:09:37,202 ในคืนอันเปลี่ยวเหงา... 1214 01:09:37,273 --> 01:09:40,607 ไม่มีหยดน้ำตา 1215 01:09:40,710 --> 01:09:46,445 บัดนี้ฉันพบแล้วซึ่งรักแท้ 1216 01:09:46,549 --> 01:09:50,611 มีสายรุ้งเต็มกระเป๋า 1217 01:09:50,687 --> 01:09:53,088 มีอ้อมกอดแห่งความรักเธอ 1218 01:09:53,189 --> 01:09:56,591 สายรุ้งจ๋า 1219 01:09:56,693 --> 01:10:00,596 จุมพิตฉันแผ่วๆ 1220 01:10:00,697 --> 01:10:04,759 กอดฉันไว้แน่นๆ 1221 01:10:05,034 --> 01:10:08,732 ฉันเก็บความหวานไว้เพื่อเธอ 1222 01:10:09,005 --> 01:10:12,339 ในคืนอันเปลี่ยวเหงา 1223 01:10:12,442 --> 01:10:15,571 ในคืนอันเปลี่ยวเหงา 1224 01:10:15,678 --> 01:10:19,080 ลาทีความอกหัก 1225 01:10:19,182 --> 01:10:24,780 บัดนี้ฉันพบแล้วซึ่งรักแท้ 1226 01:10:25,054 --> 01:10:29,082 ทีสายรุ้งเต็มกระเป๋า 1227 01:10:29,192 --> 01:10:31,661 และมีความรักเธอเต็มอ้อมแขน 1228 01:10:31,761 --> 01:10:34,526 สายรุ้งจ๋า..สายรุ้งจ๋า 1229 01:10:34,630 --> 01:10:38,123 สายรุ้งจ๋า..สายรุ้งจ๋า 1230 01:10:38,234 --> 01:10:43,138 สายรุ้งจ๋า..สายรุ้งจ๋า 1231 01:11:05,361 --> 01:11:07,694 คุณเงียบขรึมไป 1232 01:11:07,764 --> 01:11:11,701 คุณไม่ได้พูดอะไรมาตั้งนานแล้ว 1233 01:11:11,768 --> 01:11:14,602 คุณไม่สนุกเหรอวันนี้ 1234 01:11:14,704 --> 01:11:18,607 ใช่ ผมสนุก บางทีผมอาจมากไป 1235 01:11:18,708 --> 01:11:20,199 ทัลซ่าคะ 1236 01:11:20,309 --> 01:11:22,210 ว่าไง 1237 01:11:22,311 --> 01:11:25,338 ตอนนี้ฉันวางแผนไว้หมดแล้วแล้วล่ะ 1238 01:11:25,448 --> 01:11:28,782 คืนนี้หลังเลิกงานเราจะทำตามใจคุณ 1239 01:11:38,594 --> 01:11:40,290 ลงมาที่รัก 1240 01:11:42,632 --> 01:11:45,534 คุณใจดีจังที่ซื้อตั๋วให้ฉันกลับมิลาน 1241 01:11:45,635 --> 01:11:48,537 ฉันดีใจจังที่จะได้ไปพบพ่อแม่ 1242 01:11:48,638 --> 01:11:51,540 ฟังนะทีน่า ฉันเข้าใจความรู้สึกคิดถึงบ้าน 1243 01:11:51,641 --> 01:11:54,076 และก็..แบบว่า.. ฉันยังกลับพาร์คคอเวนิวตอนนี้ไม่ได้ 1244 01:11:54,177 --> 01:11:57,079 แต่ฉันสามารถส่งเธอ ไปเยี่ยมครอบครัวเธอได้ ขอบคุณ 1245 01:11:57,180 --> 01:11:59,081 ไม่ต้องทอน พี่ชาย 1246 01:11:59,182 --> 01:12:01,515 มาเถอะไม่อยากให้เธอตกเครื่องบิน 1247 01:12:05,655 --> 01:12:07,556 เอาล่ะ คงจวนจะออกแล้ว 1248 01:12:07,657 --> 01:12:10,149 คุณดีจังที่ทำงี้เพื่อฉัน 1249 01:12:10,226 --> 01:12:12,092 เปล่า ฉันทำเพื่อตัวเองด้วย 1250 01:12:12,195 --> 01:12:13,219 หมายถึง 1251 01:12:13,329 --> 01:12:15,594 ถ้าเธอมีความสุข ฉันก็มีสุขไปด้วย 1252 01:12:15,698 --> 01:12:19,601 เที่ยวบินไปมิลาน ต้องรออีก 1 ช.ม 1253 01:12:19,702 --> 01:12:22,194 คุกกี้ คุณไม่ต้องอยู่ด้วยหรอก 1254 01:12:22,305 --> 01:12:24,467 คุณดีกับฉันมากพอแล้ว 1255 01:12:24,574 --> 01:12:26,600 ฉันจะตอบแทนคุณยังไงดี 1256 01:12:26,709 --> 01:12:30,476 แล้วฉัน จะคิดแทนให้ 1257 01:12:30,580 --> 01:12:32,344 บาย ทีน่า 1258 01:12:37,019 --> 01:12:38,351 เชิญค่ะ 1259 01:12:44,260 --> 01:12:46,195 ไงค่ะเศรษฐีหนุ่มจากโอโคล โฮม่า 1260 01:12:46,262 --> 01:12:47,594 คืนนี้เราจะไปไหนดี 1261 01:12:47,697 --> 01:12:49,598 ผมอยากพูดกับคุณเรื่องนี้ ลิลลี่ 1262 01:12:49,699 --> 01:12:52,066 ผมอยากยกเลิกนัดของเรา 1263 01:12:52,134 --> 01:12:54,069 คุณขอใบผ่านไม่ได้เหรอ 1264 01:12:54,136 --> 01:12:57,595 เปล่าไม่ใช่เรื่องนั้น ผมอยากขอยกเลิกนัดก็เท่านั้น 1265 01:12:59,575 --> 01:13:01,271 ฉันน่าจะนึกออก 1266 01:13:01,377 --> 01:13:02,709 คุณเป็นพลทหาร 1267 01:13:02,979 --> 01:13:06,040 คุณไม่สามารถพาสาว ออกไปเที่ยวทุกคืนได้ 1268 01:13:06,148 --> 01:13:08,276 เปล่าไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น 1269 01:13:08,384 --> 01:13:11,650 คืองี้ ผมสนุกมากเลยบ่ายนี้ 1270 01:13:11,721 --> 01:13:13,155 ฉันก็เหมือนกัน 1271 01:13:13,222 --> 01:13:15,282 และผม เลยต้องใคร่ครวญนับแต่นั้น 1272 01:13:15,391 --> 01:13:16,723 ผมชอบคุณมากเลย 1273 01:13:16,993 --> 01:13:18,017 ฉันปลื้มใจ 1274 01:13:18,127 --> 01:13:19,356 มากกว่าชอบอีก 1275 01:13:19,462 --> 01:13:20,953 ฉันก็ปลื้มใจมาก 1276 01:13:21,063 --> 01:13:24,591 คืองี้ ผู้ชายอย่างผม ที่มาประจำการชั่วคราว 1277 01:13:24,700 --> 01:13:27,602 ได้พบกับสาว ที่ห่วงใยเขา 1278 01:13:27,703 --> 01:13:29,137 อย่างเช่นคุณ 1279 01:13:29,238 --> 01:13:32,106 เราออกไปเที่ยวกัน และก็สนุกด้วยกัน 1280 01:13:32,208 --> 01:13:35,508 แต่ว่าจู่ๆ เหตุการณ์เริ่มจะจริงจัง 1281 01:13:37,046 --> 01:13:40,016 กว่าจะรู้ตัว อาจจะมีคนเจ็บร้าว 1282 01:13:40,116 --> 01:13:43,052 ผมไม่อยากให้มันเป็นงั้น 1283 01:13:45,321 --> 01:13:47,119 เข้าใจล่ะ 1284 01:13:47,223 --> 01:13:50,352 คุณคงไปใคร่ครวญมาถี่ถ้วนแล้ว 1285 01:13:50,426 --> 01:13:53,157 ถูกแล้ว 1286 01:13:53,262 --> 01:13:57,097 คุณพยายามบอกว่ามันเป็นการดี สำหรับฉัน 1287 01:13:57,199 --> 01:13:59,430 ที่เราไม่ควรพบกันอีกใช่มั้ย 1288 01:13:59,535 --> 01:14:01,504 ใช่ 1289 01:14:03,205 --> 01:14:06,107 เอาล่ะ ก็มีแค่นี้ 1290 01:14:18,788 --> 01:14:19,687 เฮ้ คุกกี้ 1291 01:14:19,789 --> 01:14:20,688 ทัลซ่า 1292 01:14:20,790 --> 01:14:22,224 ไง ทัลซ่า นั่งก่อนสิ 1293 01:14:22,325 --> 01:14:24,658 เพื่อนเอ่ย ฉันมีข่าวดีว่ะ คืนนี้เธอไม่มีรูมเมท 1294 01:14:24,727 --> 01:14:27,356 ฉันซื้อตั๋วส่งทีน่าบินไปมิลาน ทางสะดวกแล้ว 1295 01:14:27,463 --> 01:14:29,227 โทษที ฉันเพิ่งจะยกเลิก 1296 01:14:29,332 --> 01:14:30,425 ว่าไงนะ 1297 01:14:30,533 --> 01:14:33,025 ไม่เอาน่า คงไม่บอกลิลลี่เรื่องเดิมพัน 1298 01:14:33,102 --> 01:14:35,037 ฉันไม่ได้บอกอะไรลิลลี่ทั้งนั้น 1299 01:14:35,137 --> 01:14:37,038 ฉันเพียงยกเลิกนัดเรา เท่านั้น 1300 01:14:37,139 --> 01:14:39,040 ไม่จำเป็นต้องบอกว่าฉันชั่วช้า นายเสียสติไปแล้ว 1301 01:14:39,141 --> 01:14:41,042 ฟังนะคุกกี้ ฉันจะกลับไปเข้ากรม 1302 01:14:41,143 --> 01:14:42,304 เดิมพันล้มเลิก 1303 01:14:42,411 --> 01:14:43,435 แต่ ทัลซ่า 1304 01:14:43,546 --> 01:14:46,038 ไม่ว่านายกล่อมฉันยังไง ฉันก็ไม่เปลี่ยนใจ 1305 01:14:46,148 --> 01:14:49,641 ก็ได้ นายเกิดมาเป็นคนดีงาม โทษนายไม่ได้ 1306 01:14:49,719 --> 01:14:51,119 ไม่มีใครเต็มร้อย 1307 01:14:51,220 --> 01:14:53,746 ขอโทษที เพื่อน 1308 01:14:54,023 --> 01:14:55,184 เอาจินมาเหยือกนึง 1309 01:14:55,291 --> 01:14:56,281 อะไรค่ะ 1310 01:14:56,392 --> 01:14:58,554 ยาโว้ลต์ๆ 1311 01:15:00,529 --> 01:15:01,497 ไง ทัลซ์ 1312 01:15:01,597 --> 01:15:02,496 ไงไมค์ 1313 01:15:02,598 --> 01:15:04,533 เฮ้ ริคพยายามติดต่อนาย 1314 01:15:04,600 --> 01:15:06,694 เขาฝากเบอร์มาให้นายโทรไป 1315 01:15:06,969 --> 01:15:08,232 เขาบอกว่าสำคัญมาก 1316 01:15:08,337 --> 01:15:10,238 ขอบใจมาก จิ๊ป 1317 01:15:17,346 --> 01:15:19,281 เป็นไง 1318 01:15:21,083 --> 01:15:23,279 อยากรู้ ทำไมพวกนายแฮปี้จัง 1319 01:15:23,352 --> 01:15:24,684 หุบปากซะ 1320 01:15:24,787 --> 01:15:27,985 ฉันพูดอะไรผิด 1321 01:15:28,090 --> 01:15:29,615 ฉันคิดออกแล้ว 1322 01:15:29,725 --> 01:15:32,490 อย่าไปไหนจนกว่าฉันจะส่งข่าว 1323 01:15:32,561 --> 01:15:35,725 เฮ้ เขาไปไหนนะ นายมีแผนอะไน 1324 01:15:37,400 --> 01:15:38,424 ว่าไง 1325 01:15:38,534 --> 01:15:40,560 นี่ผมเอง คุกกี้ 1326 01:15:42,405 --> 01:15:44,306 เข้ามาสิ 1327 01:15:46,409 --> 01:15:49,436 คุกกี้ ฉันดีใจมากที่พบคุณ 1328 01:15:49,545 --> 01:15:50,740 จริงเหรอ 1329 01:15:51,013 --> 01:15:53,642 ใช่ ฉันกำลังจิบเพลินๆ 1330 01:15:53,749 --> 01:15:55,547 มาดื่มด้วยกันมั้ย 1331 01:15:55,651 --> 01:15:57,620 เยี่ยม อย่าว่ากันล่ะ 1332 01:15:57,720 --> 01:15:59,689 นี่ไม่ใช่กงการของผมแต่ว่า 1333 01:15:59,789 --> 01:16:02,918 คุณกะจะดื่มทั้งขวดนี่ คนเดียวเหรอ 1334 01:16:03,025 --> 01:16:05,494 ไม่ทั้งขวด แค่นิดเดียวเท่านั้น 1335 01:16:05,594 --> 01:16:08,223 สติยั้งคิดฉันตื้นเขินมาก 1336 01:16:08,330 --> 01:16:09,559 ผมก็ด้วย 1337 01:16:09,665 --> 01:16:12,362 ว่าจะสั่งยานอนหลับมาดื่มแล้ว 1338 01:16:12,468 --> 01:16:14,494 กระดกแก้วเลย 1339 01:16:17,606 --> 01:16:20,974 รู้มั้ยไม่น่าเลยเรื่องคุณกับ ทัลซ่า 1340 01:16:21,077 --> 01:16:24,104 เขามีหลักการ เพื่อนคุณคนนี้ 1341 01:16:24,213 --> 01:16:27,115 ฉันไม่เคยเจอผู้ชายที่ขอเลิกนัดฉัน 1342 01:16:27,216 --> 01:16:29,708 ผมไม่ตำหนิคุณ ที่คุณตาแดง 1343 01:16:29,985 --> 01:16:33,683 อ๋อ ฉันไม่ถึงกับ ร้องไห้ 1344 01:16:33,789 --> 01:16:36,281 ฉันชื่นชมเขานะ 1345 01:16:36,392 --> 01:16:39,157 มาดื่มกันดีกว่า 1346 01:16:39,228 --> 01:16:41,390 แด่ สุภาพบุรุษ 1347 01:16:41,497 --> 01:16:45,264 ครับ ผมนึกถึงเบเนดิก โดนัลด์แฮะ 1348 01:16:45,367 --> 01:16:48,633 รู้มั้ย คุกกี้ ในวงการกลางคืน 1349 01:16:48,737 --> 01:16:52,504 มันยากเย็นมาก และก็น่าปลาบปลื้มใจ 1350 01:16:52,608 --> 01:16:56,545 ที่รู้จักชายหนุ่มที่มีหลักการ 1351 01:16:56,645 --> 01:16:58,614 ฉันคงคิดถึงเขา 1352 01:17:00,015 --> 01:17:01,483 ถึงคิวคุณแล้วคุณลิลลี่ 1353 01:17:01,584 --> 01:17:03,075 อ่อ ค่ะ ฉันพร้อมแล้ว 1354 01:17:03,152 --> 01:17:04,484 ขอตัวก่อนนะ 1355 01:17:04,587 --> 01:17:07,489 เชิญเลยครับ ผมต้องไปหาเพื่อนๆ ด้วย 1356 01:17:09,325 --> 01:17:12,454 ผมจะดูคุณเต้นนะ ลิลลี่ 1357 01:17:22,204 --> 01:17:24,105 พรรคพวก นายกำลังมองคนที่ทิ้งเหยื่อล่อไว้ 1358 01:17:24,206 --> 01:17:27,233 ซึ่งยังไงเหยื่อก็ต้องฮุบเบ็ดแน่ ฉันจะพูดอย่างโป๊ะเชะ 1359 01:17:27,343 --> 01:17:30,142 เหยื่อของเรายังมีใจให้ทัลซ่า 1360 01:20:18,347 --> 01:20:20,282 เฮ้ คุกกี้ไหนว่า 1361 01:20:20,349 --> 01:20:23,114 ทีน่าไปมิลานแล้วไง 1362 01:20:23,218 --> 01:20:25,414 เธอไปแล้ว โธ่ รูมเมท 1363 01:20:25,521 --> 01:20:28,013 เธอคงจะไปถึงแล้วกลับมา 1364 01:20:28,090 --> 01:20:30,286 ไอพ่นเดี๋ยวนี้บินเร็วขึ้นทุกวัน 1365 01:20:30,392 --> 01:20:31,690 เดี๋ยวเจอกัน เพื่อน 1366 01:20:33,662 --> 01:20:36,359 ทีน่าที่รัก เธอไม่ควรจะกลับมานี่ 1367 01:20:36,465 --> 01:20:38,024 คือฉันเกิดเปลี่ยนใจค่ะ 1368 01:20:38,133 --> 01:20:40,261 ใช่ แต่ฉันเป็นโรคคิดถึงมิลาน 1369 01:20:40,369 --> 01:20:43,601 แต่หลังจากคุณมา ฉันเป็นโรคคิดถึงคุณ 1370 01:20:43,672 --> 01:20:45,140 และคิดถึงงานของฉัน 1371 01:20:45,240 --> 01:20:48,210 ผมก็คิดถึงคุณหวานใจ 1372 01:20:48,310 --> 01:20:50,541 หลังจากคืนนี้ตอนเธอเลิกงาน 1373 01:20:50,646 --> 01:20:53,480 เราจะเที่ยวชมเมืองกัน มีเพียงคุณ และคุกกี้ของคุณ 1374 01:20:53,549 --> 01:20:54,573 ยอดจัง คุกกี้ 1375 01:21:20,776 --> 01:21:23,268 ทัลซ่า เข้ามาเลย 1376 01:21:23,412 --> 01:21:25,074 ดีใจที่นายมา เพื่อน มาข้างในเลย 1377 01:21:25,180 --> 01:21:27,411 นายตื่นเต้นอะไร 1378 01:21:27,516 --> 01:21:30,509 ถอดหมวกออกก่อน แล้วนั่งลง 1379 01:21:30,619 --> 01:21:32,986 ยืนขึ้นๆ 1380 01:21:33,088 --> 01:21:34,989 ก่อนอื่นต้องคาบซิกการ์ 1381 01:21:35,090 --> 01:21:36,991 นายบอกว่ามีเรื่องด่วน คงไม่เรียกฉันมาสูบซิการ์หรอกนะ 1382 01:21:37,092 --> 01:21:38,253 พบมาร์ล่าแล้ว 1383 01:21:38,360 --> 01:21:40,124 สังหรณ์ใจว่างั้น 1384 01:21:40,229 --> 01:21:41,993 เราจะแต่งงานกัน อะไรจะปานนั้น 1385 01:21:42,097 --> 01:21:44,259 อยากให้ฉันเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวรึ 1386 01:21:44,366 --> 01:21:46,130 คือว่าเราต้องการพี่เลี้ยงเด็ก 1387 01:21:46,201 --> 01:21:47,430 พี่เลี้ยงเด็กเรอะ 1388 01:21:47,536 --> 01:21:49,562 มาร์ล่า 1389 01:21:53,375 --> 01:21:56,504 หวัดดี ทัลซ่า ดีใจที่พบคุณอีก 1390 01:21:56,578 --> 01:21:58,774 ดีใจที่เจอคุณ 1391 01:21:59,047 --> 01:22:00,447 คุณทั้งคู่ 1392 01:22:00,549 --> 01:22:03,109 แกน่ารักมั้ยค่ะ 1393 01:22:03,218 --> 01:22:06,677 ใช่ เขาน่ารักจริงๆ แหละ แต่มัน มันยังไงกัน 1394 01:22:06,755 --> 01:22:09,691 หมายถึงโผล่มายังไง ฉันพูดไม่ถูกเลย 1395 01:22:09,758 --> 01:22:12,193 ขอแสดงความยินดีด้วย ริค คุณด้วย มาร์ล่า 1396 01:22:12,294 --> 01:22:15,196 นายนึกออกมั้ย แม่จอมตื้อไม่ยอมบอกฉัน 1397 01:22:15,297 --> 01:22:17,232 ฉันคงจะไม่รู้ ถ้าเจ้าของบ้านไม่หักหลังเธอ 1398 01:22:17,332 --> 01:22:20,200 คุณนาย ซากามันน์ เป็นผู้หญิงที่ฉลาดที่สุด 1399 01:22:20,302 --> 01:22:22,999 ทัลซ่าคงมีคำถามนับล้าน ได้เลย 1400 01:22:23,105 --> 01:22:25,165 เล่าเรื่องความหยิ่งโง่ๆ ของเธอ 1401 01:22:25,274 --> 01:22:28,608 ว่าเธอหนีฉันไปทั้งที่กำลังอุ้มท้อง โดยที่ไม่ยอมบอกฉัน พูดจริงๆ นั่นคงไม่ 1402 01:22:28,710 --> 01:22:30,645 นั่นไม่ใช่ความหยิ่งย่ะ 1403 01:22:30,746 --> 01:22:34,342 แต่ตอนที่ฉันได้รับจดหมายคุณ จากหญิงสาวในอเมริกา 1404 01:22:34,450 --> 01:22:38,080 บอกว่าเธอหมั้นหมาย กับชายที่เขาบอกว่ารู้จักฉันล่ะ 1405 01:22:38,187 --> 01:22:40,122 แต่เธอฟังความข้างเดียว 1406 01:22:40,222 --> 01:22:42,521 ฉันไปขอใบอนุญาติแต่งกับเธอ 1407 01:22:42,624 --> 01:22:44,650 ท่านผ.บ.อนุมัติแล้ว 1408 01:22:44,760 --> 01:22:48,094 แต่ฉันไม่รู้เรื่อง คุณควรจะบอกฉันสิ 1409 01:22:48,197 --> 01:22:50,132 ก็เธอไม่ยอมให้โอกาสฉัน 1410 01:22:50,199 --> 01:22:52,134 เธอหนีไปโดยไม่ลา เอ้อฟังนะ แบบว่า ฉันไม่ค่อย 1411 01:22:52,201 --> 01:22:54,602 จริงสิทัลซ่า ขอโทษที ถามมาเลย นายคงมีปัญหาคาใจ 1412 01:22:54,703 --> 01:22:57,070 เปล่า ฉันว่านายตอบฉันหมดแล้ว 1413 01:22:57,172 --> 01:22:59,073 ฟังนะ เราจะรีบไป 1414 01:22:59,174 --> 01:23:01,006 ที่ไฮเดนเบิกร์ เพื่อใช้ใบแต่งงาน 1415 01:23:01,109 --> 01:23:03,010 เพราะงี้เราจึงต้องการพี่เลี้ยงเด็ก 1416 01:23:03,111 --> 01:23:06,013 ฉันยินดีที่จะช่วย ริค แต่มันติดอยู่นิดนึง 1417 01:23:06,114 --> 01:23:07,707 คู่มือฝึกจีไอไม่ได้สอนเรา 1418 01:23:07,983 --> 01:23:09,576 เรื่องเหตุฉุกเฉินแบบนี้ เออน่านายไม่ยุ่งยากหรอก 1419 01:23:09,685 --> 01:23:12,314 ถ้าเขาร้องให้ ก็แค่ให้ขวดนมเขา 1420 01:23:12,421 --> 01:23:14,049 นมของเขาชงไว้แล้ว 1421 01:23:14,156 --> 01:23:17,593 แต่เขาไม่ร้องหรอก เขาเป็นเด็กที่เลี้ยงง่ายมากค่ะ 1422 01:23:17,693 --> 01:23:19,161 เขาเป็นเด็กที่เลี้ยงง่ายมากค่ะ 1423 01:23:19,261 --> 01:23:22,060 ฉันจะพาเขาไปนอน มามะ 1424 01:23:23,699 --> 01:23:25,634 กู๊ดไนท์ลูก 1425 01:23:25,701 --> 01:23:27,636 ฝันดี เจ้าตัวกะเปี๊ยก 1426 01:23:27,703 --> 01:23:29,467 ราตรีสวัสดิ์เขาสิ 1427 01:23:29,571 --> 01:23:31,062 กู๊ดไนท์ 1428 01:23:31,173 --> 01:23:33,335 ฉันจะซื้อของขวัญให้ลูกฉัน 1429 01:23:33,442 --> 01:23:34,432 จักรยานไง 1430 01:23:34,543 --> 01:23:35,511 จักรยานรึ 1431 01:23:35,611 --> 01:23:37,512 ชัวร์ เขาเป็นชายไม่ใช่รึ 1432 01:23:37,613 --> 01:23:39,081 จริงสิ เขาชื่ออะไร 1433 01:23:39,181 --> 01:23:40,649 จูเนียร์ 1434 01:23:40,749 --> 01:23:43,218 จูเนียร์ ฉันนึกแล้วเชียว 1435 01:23:45,454 --> 01:23:47,650 พร้อมยังที่รัก 1436 01:23:50,058 --> 01:23:52,789 เขาหลับยังกับเด็กแดงแนะ 1437 01:23:53,061 --> 01:23:55,087 ก็เขาเป็นเด็กแดงนะสิ 1438 01:23:55,197 --> 01:23:56,665 เล่นมุขแฮะ 1439 01:23:56,765 --> 01:23:58,256 จะกลับเมื่อไหร่ก็ได้ 1440 01:23:58,367 --> 01:23:59,801 ถ้าเกิดคุณหิว 1441 01:24:00,002 --> 01:24:01,937 มีตับบดอยู่ในตู้แช่ค่ะ 1442 01:24:02,004 --> 01:24:03,939 อยู่ข้างๆ ขวดนมของตาหนู 1443 01:24:04,006 --> 01:24:05,201 รักษาตัว 1444 01:24:05,307 --> 01:24:07,435 รักษาอยู่แล้ว 1445 01:24:28,430 --> 01:24:30,592 เจ้าริค 1446 01:24:34,436 --> 01:24:37,634 เย็นไว้น้อง 1447 01:24:37,706 --> 01:24:41,541 เย็น เย็นไว้ใจเย็นพวก ตอนนี้เหลือเรา 2 คน 1448 01:24:41,643 --> 01:24:44,511 ไม่ต้องตกใจ 1449 01:24:44,580 --> 01:24:46,014 อย่าตกใจสิ 1450 01:24:50,052 --> 01:24:52,612 ฟังให้ดี พ่อแม่นายเดี๋ยวก็มาแล้ว 1451 01:24:52,721 --> 01:24:54,986 พวกเขาไปแต่งงานกันแค่นั้น 1452 01:24:55,090 --> 01:24:56,524 ไม่ เดี๋ยวก่อน 1453 01:24:59,127 --> 01:25:01,528 ฉันคือลุงทัลซ่าของนาย มาเล่นกันมั้ย 1454 01:25:01,597 --> 01:25:04,089 เฮ้ ดู ดู ดูนี่ 1455 01:25:06,301 --> 01:25:07,929 คงว่ากันไม่ได้ 1456 01:25:08,036 --> 01:25:11,404 เออฉันรู้ว่านายหิวใช่เปล่า 1457 01:25:11,506 --> 01:25:13,634 เอาล่ะ เราจะหาทางแก้ 1458 01:25:13,742 --> 01:25:16,041 เราจะแก้กัน.. 1459 01:25:16,144 --> 01:25:18,113 นิ่งๆ นิ่งซะ 1460 01:25:21,383 --> 01:25:23,511 เอ่าล่ะใจเย็นประเดี๋ยวนะ 1461 01:25:23,619 --> 01:25:25,247 โอเค นายรอตรงนี้ก่อน 1462 01:25:25,354 --> 01:25:26,686 รอตรงนี้ประเดี๋ยว 1463 01:25:26,755 --> 01:25:28,690 ลุงจะไปเอานมมา โอเค 1464 01:25:28,757 --> 01:25:30,692 อย่าเดินไปไหนล่ะ 1465 01:25:30,792 --> 01:25:33,387 อย่าเพิ่งหนีไปไหน 1466 01:25:35,664 --> 01:25:39,260 เห็นมั้ย นายทำฉันปวดหัว 1467 01:25:39,368 --> 01:25:41,428 รอเดี๋ยวนะเจ้าพ่อ 1468 01:25:41,503 --> 01:25:43,404 โธ่ นม 1469 01:25:45,741 --> 01:25:48,233 เฮ้ อย่า 1470 01:25:48,343 --> 01:25:49,572 ไม่ นายหม่ำมันไม่ได้ 1471 01:25:49,678 --> 01:25:51,613 มามะ ส่งให้ลุงทัลซ่า 1472 01:25:51,713 --> 01:25:54,342 ส่งมาๆ ปล่อยมือ 1473 01:25:54,449 --> 01:25:57,510 คู่มือการยุทธ บทที่ 43 1474 01:25:57,619 --> 01:26:00,145 ยามต่อสู้ด้วยมือเปล่ากับข้าศึก 1475 01:26:00,255 --> 01:26:02,622 ให้สับคาราแต้อีตรงต้นคอ 1476 01:26:02,724 --> 01:26:05,717 ถ้านายตัวเท่าฉันฉันอัดนายน่วมแน่ 1477 01:26:05,994 --> 01:26:08,486 มามะ มานี่ ส่งมานี่ 1478 01:26:11,299 --> 01:26:13,063 นม..นม.. 1479 01:26:13,135 --> 01:26:16,105 ตายเอ๋ง นมหก 1480 01:26:16,171 --> 01:26:18,640 ฉันจะต้องชงนม 1481 01:26:18,740 --> 01:26:21,107 ฉันต้อง หาขวดนมช่วย 1482 01:26:23,178 --> 01:26:25,977 นายเสียดังกว่ารถถังอีก 1483 01:26:34,756 --> 01:26:39,057 ช่วยต่อคาเฟ่ ยูโรป้า นี่เป็นเรื่องด่วน 1484 01:26:43,632 --> 01:26:45,624 โทรศัพท์ คุณลิลลี่ 1485 01:26:50,539 --> 01:26:52,667 โหล ลิลลี่ นี่ผมเองทัลซ่า 1486 01:26:52,774 --> 01:26:55,243 ทัลซ่า 1487 01:26:55,343 --> 01:26:57,369 แล้วนั้นเสียงอะไร 1488 01:26:57,479 --> 01:26:59,505 อ๋อ เสียงทารกครับ 1489 01:26:59,614 --> 01:27:01,048 ทารก 1490 01:27:03,285 --> 01:27:05,652 ฟังนะ ผมไม่อยากรบกวนคุณ ลิลลี่ 1491 01:27:05,721 --> 01:27:07,519 แต่ว่า..ผมเป็นพี่เลี้ยงลูกของเพื่อน 1492 01:27:07,622 --> 01:27:09,614 ที่เพิ่งซึ่งไปแต่งงาน 1493 01:27:09,725 --> 01:27:12,092 และๆ และก็ ผมกำลังเดือดร้อน 1494 01:27:12,194 --> 01:27:15,528 ฉันรู้ล่ะ คุณไม่รู้จักวิธีเปลี่ยนผ้าอ้อม 1495 01:27:15,630 --> 01:27:18,964 ผมยังไม่เจอปัญหานั่นตอนนี้ 1496 01:27:21,303 --> 01:27:23,101 ผมคิดว่าไม่มี 1497 01:27:23,171 --> 01:27:25,640 คือขวดนม ที่ใส่นมเด็กตกแตก 1498 01:27:25,741 --> 01:27:28,370 และๆ ๆ เขาร้องให้ แล้วก็อาละวาดใหญ่ 1499 01:27:28,477 --> 01:27:31,970 โวยวายใหญ่เลย จะบอกให้ ลิลลี่ นี่เป็นเรื่องด่วน 1500 01:27:32,047 --> 01:27:34,141 ฉันกำลังจะออกไป ทัลซ่า 1501 01:27:34,216 --> 01:27:37,653 ฉันจะพบคุณ ที่ห้องพักฉันอีกราว 20 นาที 1502 01:27:37,753 --> 01:27:40,689 เราจะรีบไป หวัดดี 1503 01:27:40,756 --> 01:27:43,726 มานี่ไอ้เสือ 1504 01:27:48,797 --> 01:27:50,732 ข่าวดีน้องๆ ทัลซ่าโทรมา 1505 01:27:50,799 --> 01:27:52,597 ทัลซ่า อีกครั้งที่ความรักเบ่งบาน 1506 01:27:52,667 --> 01:27:54,761 นายควรได้ยินเธอเรียก เบบี้ 1507 01:27:55,036 --> 01:27:57,972 ฉันจะไปพบคุณที่ห้องฉันอีก 20 นาที 1508 01:27:58,039 --> 01:28:00,031 อย่านั่งเซ่อสิ รีบไปดู 1509 01:28:00,142 --> 01:28:01,166 ได้เลย 1510 01:28:01,276 --> 01:28:03,040 ปฏิบัตืการลาดตระเวนถึงเช้า 1511 01:28:03,145 --> 01:28:04,909 เรียบร้อยล่ะ 1512 01:28:07,949 --> 01:28:09,577 นอนดีๆ เดี๋ยวนะ 1513 01:28:09,684 --> 01:28:12,176 โชคดีที่ 1514 01:28:12,287 --> 01:28:15,485 ผู้หญิงเป็นคนคลอดลูก 1515 01:28:44,753 --> 01:28:46,244 เขาหิ้วอะไรมา 1516 01:28:46,354 --> 01:28:48,380 แชมเปญขวดยักษ์ไงเจ้าโง่ 1517 01:28:48,490 --> 01:28:49,981 เด็กของเราคิดการณ์ใหญ่ 1518 01:28:50,091 --> 01:28:52,526 นี่เพิ่งตี 2 ครึ่งยังมีสิทธิ์ถูกเตะออกมา 1519 01:28:52,627 --> 01:28:54,687 ไม่หรอก สั่งกาแฟเถอะ 1520 01:28:54,796 --> 01:28:57,129 เราต้องรออีกนาน 1521 01:29:04,739 --> 01:29:06,640 พี่เสือเงียบดีจัง 1522 01:29:06,741 --> 01:29:08,300 แกเป็นเด็กเลี้ยงง่ายมาก 1523 01:29:08,410 --> 01:29:10,038 เขาเป็นระเบิดเวลา 1524 01:29:10,145 --> 01:29:12,444 ไม่รู้จะตูมตามเมื่อไหร่ 1525 01:29:12,547 --> 01:29:14,482 ลุงแค่ล้อเล่น 1526 01:29:14,549 --> 01:29:16,643 ไม่ตั้งใจว่าไอ้เสือน้อย 1527 01:29:16,751 --> 01:29:21,348 ลิลลี่ผมขอโทษ ที่รบกวนคุณดึกดื่น แต่ว่า 1528 01:29:21,456 --> 01:29:24,153 คุณเป็นคนแรกที่ผมนึกถึง 1529 01:29:24,226 --> 01:29:25,956 เป็นคนๆ เดียว 1530 01:29:26,061 --> 01:29:28,929 ฉันปลื้มจัง 1531 01:29:29,030 --> 01:29:30,999 แล้วก็ดีใจมากค่ะ 1532 01:29:31,099 --> 01:29:33,398 ไม่คิดว่าจะได้พบคุณอีก 1533 01:29:33,468 --> 01:29:36,563 ของผมก็เหมือนกัน 1534 01:29:36,638 --> 01:29:40,405 ใช่เลย ผมดีใจมาก ที่เป็นพี่เลี้ยงเด็กคืนนี้ 1535 01:29:40,508 --> 01:29:43,205 คุณรักเด็กเหรอ 1536 01:29:43,311 --> 01:29:45,212 รักเด็กตอนโตแล้ว 1537 01:29:47,315 --> 01:29:48,339 จุ๊กกรู๊ๆ 1538 01:29:50,385 --> 01:29:53,219 อย่าไปแหย่ จู๊กกรู๊ๆ 1539 01:29:53,321 --> 01:29:55,313 คุณนั่งเฉยๆ ก็พอ 1540 01:29:57,125 --> 01:29:59,993 ผมคิดว่าเขาพร้อมที่จะเบะอีกแล้ว 1541 01:30:04,065 --> 01:30:06,466 เด็กทุกคนก็ชอบร้องให้ 1542 01:30:06,568 --> 01:30:10,767 บางครั้งก็ร้องเพราะเขาหิว หรือโดนแหย่ หรือว่าง่วงนอน 1543 01:30:11,006 --> 01:30:14,272 และบางครั้งเด็กก็ร้องเพราะ อยากฟังเพลงกล่อมนอน 1544 01:30:14,376 --> 01:30:16,470 ผมเข้าใจล่ะ 1545 01:30:16,544 --> 01:30:18,513 แบล็คเมล์ใช่มั้ย 1546 01:30:18,580 --> 01:30:19,775 ก็แน่อยู่แล้ว 1547 01:30:20,048 --> 01:30:23,644 โอโคลาโฮมาไม่มีเพลงกล่อมเด็กเหรอ 1548 01:30:23,752 --> 01:30:25,482 ไม่ชอบสายตานายเลยไอ้เสือ 1549 01:30:30,425 --> 01:30:31,586 โอเค ร้องก็ได้ 1550 01:30:31,660 --> 01:30:34,289 พยายามนึกเนื้ออยู่ 1551 01:30:34,396 --> 01:30:36,524 เพลงกล่อมเด็กเหรอ 1552 01:30:40,168 --> 01:30:44,196 ใครๆ เรียกพ่อเธอว่า บิ๊กบู๊ทส์ 1553 01:30:44,306 --> 01:30:47,504 บิ๊กบู๊ทส์ คือชื่อเขา 1554 01:30:47,575 --> 01:30:52,070 ต้องชายร่างใหญ่ จึงจะสวมบิ๊กบู๊ทส์ได้ 1555 01:30:52,180 --> 01:30:57,050 นั่นคือชื่อเสียงของพ่อเธอ 1556 01:30:57,118 --> 01:31:00,680 ทุกคนรู้จัก บิ๊กบู๊ทส์ พ่อเธอ 1557 01:31:00,755 --> 01:31:04,453 ไม่ว่าทหารหน่วยไหนๆ 1558 01:31:04,559 --> 01:31:09,190 เพราะว่าเขา สามารถขับรถถังหุ้มเกราะ 1559 01:31:09,297 --> 01:31:13,667 ได้คล่องดุจรถของเล่น 1560 01:31:13,768 --> 01:31:20,333 จงหลับซะทหารน้อยๆ 1561 01:31:20,442 --> 01:31:24,470 อย่าได้ร้องไห้ 1562 01:31:31,353 --> 01:31:39,262 นายพลสิงห์ทะเลทรายกำลังจะมา 1563 01:31:47,502 --> 01:31:50,563 ฉันจะบอกความลับให้ 1564 01:31:50,672 --> 01:31:55,007 เธอคงไม่เชื่อว่าเป็นความจริง 1565 01:31:55,076 --> 01:31:59,480 รู้มั้ยว่าพ่อเท้าโตของเธอ 1566 01:31:59,581 --> 01:32:05,316 ครั้งนึงเคยเท้าเล็กๆ เท่าเธอ 1567 01:32:05,420 --> 01:32:11,326 ครั้งนึงเคยเท้าเล็กๆ เท่าเธอ 1568 01:32:14,562 --> 01:32:17,430 คิดว่าผมกล่อมเขาซะอยู่หมัดเลยแฮะ 1569 01:32:17,532 --> 01:32:21,435 และรางวัลของคุณ 1570 01:32:21,503 --> 01:32:23,768 คือคุณต้องช่วยฉันเช็ดครัว 1571 01:32:24,005 --> 01:32:26,201 งานเพื่อสังคมอีกแล้ว 1572 01:32:43,191 --> 01:32:46,127 เพิ่งตี 1ตรงเป๋งเลย 1573 01:32:46,194 --> 01:32:49,255 ก็อย่างที่บอก ยังหัวค่ำเกินจะกลับบ้าน 1574 01:32:49,330 --> 01:32:52,664 ตี 1 อีกแล้วเหรอ ก็คุณบอกตี 1 เมื่อ 2 ชั่วโมงก่อน 1575 01:32:55,036 --> 01:32:57,369 ใครจะรู้ นาฬิกาฉันตาย 1576 01:32:57,472 --> 01:33:00,306 บริกร บริกร 1577 01:33:00,375 --> 01:33:02,571 เบียร์ เราต้องการเบียร์เพิ่ม 1578 01:33:02,677 --> 01:33:04,009 ยาโว๊ลต์ 1579 01:33:04,112 --> 01:33:08,015 คุกกี้ ฉันไม่ได้คอแห้ง ฉันเพรียค่ะ 1580 01:33:08,116 --> 01:33:11,314 ฉันอยากจะกลับบ้าน 1581 01:33:16,124 --> 01:33:18,320 รู้มั้ย งานพี่เลี้ยงเด็กเนี่ย 1582 01:33:20,695 --> 01:33:22,596 หลับปุ๋ยเลยแฮะ 1583 01:33:22,697 --> 01:33:24,723 เขาคงไม่อาละวาดแล้ว 1584 01:33:24,999 --> 01:33:27,468 แปลว่าผมควรพาเขากลับได้เหรอ 1585 01:33:27,569 --> 01:33:32,064 ก็ ระหว่างเขาหลับคงเหมาะที่สุด 1586 01:33:32,173 --> 01:33:36,076 ใช่ผม คงต้องไปซะที 1587 01:33:36,177 --> 01:33:38,646 ระหว่างทีเขาหลับปุ๋ย 1588 01:33:38,746 --> 01:33:41,648 ฉันก็ว่างั้น 1589 01:33:41,749 --> 01:33:44,082 ฉันจะหยิบตระกร้าเขา 1590 01:33:53,628 --> 01:33:55,187 ตื่นขึ้นไอ้เสือ ตื่นสิ 1591 01:33:55,296 --> 01:33:57,060 เฮ้ ตื่นสิไอ้เสือ 1592 01:33:58,566 --> 01:34:02,503 เฮ้ ตื่นเร็ว ตื่นสิไอ้เสือ ช่วยตื่นทียังงั้นไอ้น้อง ว่าง่ายๆ 1593 01:34:06,274 --> 01:34:08,436 นายไม่ทำลุงผิดหวัง 1594 01:34:08,543 --> 01:34:11,604 ถ้างั้น ก็ไม่ต้องไปแล้ว 1595 01:34:11,713 --> 01:34:14,182 คุณควรจะอยู่ต่อจนกว่าเขาจะหลับอีก 1596 01:34:14,282 --> 01:34:16,183 คนเก่ง 1597 01:34:19,120 --> 01:34:21,055 ดูดซะ ตาหนูคนเก่ง ยังงั้น ดีมากพี่เสือ 1598 01:34:33,001 --> 01:34:34,333 เขาออกมาแล้ว 1599 01:34:34,435 --> 01:34:35,459 โดนไล่แล้ว 1600 01:34:35,570 --> 01:34:38,404 เช้าตรู่แล้วพวก นายเสียเงิน 1601 01:34:38,506 --> 01:34:44,468 ทัลซ่า คูณเอาขวดไป แต่ว่าคุณลืมนม 1602 01:34:47,048 --> 01:34:50,644 พรุ่งนี้เราเจอกันนะ เอ๊ยหมายถึงวันนี้ 1603 01:34:50,752 --> 01:34:53,381 ค่ะ แต่คงไม่ใช่ช่วงบ่ายนี้ 1604 01:34:53,454 --> 01:34:55,218 ฉันต้องซ้อมเต้นสำหรับพรุ่งนี้ วันนี้ 1605 01:34:55,290 --> 01:34:57,316 ในงานวันกองทัพคุณ 1606 01:34:57,425 --> 01:35:00,190 ใช่ เราก็ไปเล่นที่นั่นด้วย ถ้างั้นเราเจอกันที่นั่น 1607 01:35:00,261 --> 01:35:01,320 ค่ะ 1608 01:35:01,429 --> 01:35:04,456 งั้นก็ กู๊ดบาย 1609 01:35:04,566 --> 01:35:07,593 ค่ะ กู๊ดบาย 1610 01:35:07,702 --> 01:35:10,934 ผมลืมอะไรไป 1611 01:35:11,039 --> 01:35:13,599 หมอนั่นมันชอบทำ โอ.ที 1612 01:35:18,246 --> 01:35:20,442 ดีใจที่คุณมาเยอรมัน 1613 01:35:20,548 --> 01:35:23,518 ฉันจะเขียนไปขอบคุณ สัสดีที่เกณฑ์คุณมา 1614 01:35:23,685 --> 01:35:25,483 เขาคงแปลกใจเพราะ 1615 01:35:25,587 --> 01:35:28,318 ไม่เคยมีจดหมายขอบคุณ 1616 01:35:43,304 --> 01:35:46,638 มานี่ ฉันได้ 10 เหรียญ เขาได้ 20 1617 01:35:48,509 --> 01:35:50,603 ให้ไดนาไมท์ก็ไม่ไวขนาดนี้ 1618 01:35:50,678 --> 01:35:51,976 อย่าซ้ำเติมๆ 1619 01:35:52,080 --> 01:35:54,106 พระเจ้ามอบเงินมาให้เราฟรี ทหาร อย่าเพิ่งแตะต้อง 1620 01:36:18,206 --> 01:36:19,674 วิเศษมาก แจ๋วมากจริงๆ 1621 01:36:19,774 --> 01:36:22,243 ผมว่าเราซ้อมคล่องแล้ว ขอบคุณ ลิลลี่ 1622 01:36:22,343 --> 01:36:25,541 ขอบคุณ คืนนี้เจอกัน หนุ่มๆ 1623 01:36:33,187 --> 01:36:36,123 เอาล่ะ เด็กๆ พัก 5 นาที 1624 01:36:36,224 --> 01:36:37,385 ไง หัวหน้าวง 1625 01:36:37,492 --> 01:36:39,393 หัวหน้าวง ต้องการให้เราโชว์กี่เพลง 1626 01:36:39,494 --> 01:36:40,393 เพลงเดียว 1627 01:36:40,495 --> 01:36:41,986 โชว์เพลงเดียว แถมอีกเพลง 1628 01:36:42,096 --> 01:36:43,689 ไม่ โชว์เพลงเดียวไม่มีแถม 1629 01:36:43,765 --> 01:36:45,563 จะซ้อมอีก 15 นาที 1630 01:36:45,667 --> 01:36:49,434 อย่าเพิ่งไปไหน เดี๋ยวเรากลับมา 1631 01:36:49,537 --> 01:36:52,200 เห็นสีหน้าของหัวหน้าวงมั้ย นายมีไฟมั้ย 1632 01:36:52,307 --> 01:36:53,775 ทัลซ่า 1633 01:36:54,042 --> 01:36:54,971 ทัลซ่า 1634 01:36:55,043 --> 01:36:56,072 แล้วเจอกัน เพื่อน 1635 01:36:58,179 --> 01:37:00,045 ฟื้นตัวจากการเป็นพี่เลี้ยงเด็กรึยั้ง 1636 01:37:00,114 --> 01:37:02,674 อ๊ะ อย่านินทาพี่เสือ เขามีบุญคุณต่อผม 1637 01:37:02,950 --> 01:37:05,078 ถ้าไม่มีเขาผมคงไม่ได้พบคุณอีก 1638 01:37:05,153 --> 01:37:07,315 ฉันจะบอกความลับเล็กๆ ให้ 1639 01:37:07,422 --> 01:37:09,687 ฉันจะให้เวลาคุณโทรมาง้อ 1 วัน 1640 01:37:09,957 --> 01:37:11,084 หรืออาจจะ 2 วัน 1641 01:37:11,192 --> 01:37:14,094 แล้วในวันที่ 3 ฉันจะโทรหาคุณ 1642 01:37:14,195 --> 01:37:16,027 เฮ้ย ทัลซ่า ขอโทษนิด ฟังนะไอ้หนู ข่าวลือไปทั่วแล้ว 1643 01:37:16,130 --> 01:37:17,996 ผู้กองโฮบาร์ต กำลังมาที่นี่ 1644 01:37:18,066 --> 01:37:19,932 เขาต้องการคุยกับแก 1645 01:37:20,034 --> 01:37:21,024 คุยเรื่องอะไร 1646 01:37:21,135 --> 01:37:23,161 เรื่องแกนะสิ จะเรื่องอะไร 1647 01:37:23,271 --> 01:37:25,069 ใครไปชนะพนัน 1648 01:37:25,173 --> 01:37:27,074 เขาอยู่ในห้องคุณ 1649 01:37:27,175 --> 01:37:29,235 จนเช้าไม่ใช่รึ อย่าถือ คุณผู้หญิง 1650 01:37:29,344 --> 01:37:31,404 ไม่มีการเดิมพัน เรายกเลิกไปแล้ว 1651 01:37:31,512 --> 01:37:33,572 แล้วทำไมใครๆ ได้รับทรัพย์ 1652 01:37:33,648 --> 01:37:37,676 ฉันต้องตามหาคุกกี้ บางทีมันอาจตอบได้ 1653 01:37:37,785 --> 01:37:39,754 ผมรู้คุณคิดอะไร 1654 01:37:40,021 --> 01:37:41,649 แต่มันไม่ใช่แบบนั้น 1655 01:37:41,723 --> 01:37:45,125 แน่อยู่แล้ว เรื่องนี้ทั้งหมด มีคนอื่นเข้ามาเกี่ยวข้อง 1656 01:37:45,226 --> 01:37:46,558 ไม่ แค่เรา 2 คน 1657 01:37:46,661 --> 01:37:48,289 ไว้ค่อยแก้ตัววันหลังเถอะ 1658 01:37:48,396 --> 01:37:49,523 ผมจะต้องบอกคุณเดี๋ยวนี้ 1659 01:37:49,597 --> 01:37:52,066 ดีมากพลทหาร บอกฉันซิ คุณได้เงินพนันเท่าไหร่ 1660 01:37:52,133 --> 01:37:53,328 ตอนที่ไปห้องคุณเมื่อคืน 1661 01:37:53,434 --> 01:37:55,130 ไม่เกี่ยวอะไรกับการพนัน 1662 01:37:55,236 --> 01:37:57,671 ไม่จำเป็นต้องยืมเด็กมา 1663 01:37:57,772 --> 01:37:59,536 เพื่อที่จะค้างคืนห้องฉัน 1664 01:37:59,640 --> 01:38:02,132 พูดจริงๆ คุณดูถูกเสนห์ของคุณไปมั้ง 1665 01:38:06,981 --> 01:38:08,472 พลพิเศษ แม็คเคลน 1666 01:38:08,583 --> 01:38:09,607 ใช่ 1667 01:38:09,717 --> 01:38:11,618 คุณมีนัดกับผู้กอง โฮบารต์ ก่อนอื่นผมต้องไปพบเพื่อน 1668 01:38:11,686 --> 01:38:14,520 ตามผมมา 1669 01:38:14,622 --> 01:38:16,352 รอในนี้ 1670 01:38:29,203 --> 01:38:30,933 พี่เสือ 1671 01:38:37,478 --> 01:38:38,969 เสือน้อย 1672 01:38:39,080 --> 01:38:41,549 ประทานโทษ คุณลิลลี่ ผู้กอง โฮบารืต 1673 01:38:41,649 --> 01:38:43,982 อยากคุยกับคุณก่อนที่คุณจะกลับ 1674 01:38:44,085 --> 01:38:45,678 โอเค ขอบคุณ 1675 01:38:50,658 --> 01:38:53,287 เด็ก 2 คนคงไม่หน้าเหมือนกันแบบนี้ 1676 01:38:53,394 --> 01:38:54,987 เรานี่เองเสือน้อย 1677 01:38:55,096 --> 01:38:57,031 คุณลิลลี่ 1678 01:38:57,098 --> 01:38:58,157 ใช่ค่ะ 1679 01:38:58,266 --> 01:39:00,098 ฉันเป็นแม่ตาหนูค่ะ 1680 01:39:00,201 --> 01:39:02,636 คุณกรุณามากที่ช่วยทัลซ่า 1681 01:39:02,737 --> 01:39:04,672 ผู้ชายไม่เอาไหนซะเลย 1682 01:39:04,739 --> 01:39:07,607 พวกเขาเป็นเด็กอมมือ ยิ่งกว่าเด็กซะอีก 1683 01:39:07,708 --> 01:39:09,609 หมายถึงเขาเป็นพี่เลี้ยงลูกคุณรึ 1684 01:39:09,710 --> 01:39:11,201 ค่ะ ถูกแล้ว 1685 01:39:11,279 --> 01:39:13,214 เขาตกกระไดพลอยโจนน่ะ 1686 01:39:13,281 --> 01:39:14,613 แกเป็นเด็กน่ารักมากค่ะ 1687 01:39:14,715 --> 01:39:16,343 แกเป็นเด็กเลี้ยงง่ายมั้ยค่ะ 1688 01:39:16,451 --> 01:39:19,216 นั่นคุณต้องบอกฉัน 1689 01:39:19,320 --> 01:39:21,551 คุณลิลลี่ 1690 01:39:21,656 --> 01:39:24,490 ขอตัวเดี๋ยวค่ะ 1691 01:39:24,592 --> 01:39:26,288 คุณลิลลี่ 1692 01:39:26,394 --> 01:39:27,555 ค่ะ 1693 01:39:27,662 --> 01:39:29,927 กองทัพต้องขออภัยคุณด้วย 1694 01:39:30,031 --> 01:39:31,966 ผมขอบอกว่าการพบปะ ของคุณกับชายคนนี้ 1695 01:39:32,066 --> 01:39:33,227 เป็นการจ้างวานมาอีกที 1696 01:39:33,334 --> 01:39:34,597 มีการเดิมพันกับเรื่องนี้ 1697 01:39:34,702 --> 01:39:37,365 พนันว่าแม็คเคลนคนนี้ สามารถค้างคืนอยู่กับคุณ 1698 01:39:37,472 --> 01:39:39,941 ฉันเกรงว่าไม่มีเรื่องนั้น ผู้กอง 1699 01:39:40,041 --> 01:39:42,101 เราเป็นพี่เลี้ยงเด็กที่พอใช้ได้ 1700 01:39:42,210 --> 01:39:45,738 คืองี้ค่ะ ทัลซ่ากับฉัน เราเป็นพี่เลี้ยงเด็ก 1701 01:39:46,013 --> 01:39:47,606 ใช่ครับผู้กองให้มาร์ล่ากับผม 1702 01:39:47,715 --> 01:39:51,243 พี่เลี้ยงเด็กเหรอ จะเอาผิดคนเรื่องนี้ได้ไง 1703 01:39:51,352 --> 01:39:53,344 ฉันน่าจะรู้มาก่อนนะว่า 1704 01:39:53,454 --> 01:39:55,650 นายรับจ้างทำงานประเภทนี้ 1705 01:39:55,723 --> 01:39:58,090 คุณนายโฮบาร์กับฉันมีนัด ไปเล่นบริดจ์กันคืนพรุ่งนี้ 1706 01:39:58,192 --> 01:39:59,751 เรามีลูกแฝด 1707 01:40:00,027 --> 01:40:01,757 ต้องจ้างพี่เลี้ยง 2 คนครับ 1708 01:40:02,029 --> 01:40:04,055 เอ้าไปได้พี่เสือ กลับไปหาป๊ะป๋า 1709 01:40:04,165 --> 01:40:05,398 ฉันมีงานต้องทำ ผู้กองครับ 1710 01:40:06,601 --> 01:40:08,297 ผู้กอง 1711 01:40:10,304 --> 01:40:12,000 ลิลลี่ ผมรู้ว่ามัน 1712 01:40:12,106 --> 01:40:14,007 ไม่ถูกกาละเทศะ แต่ 1713 01:40:14,108 --> 01:40:16,270 แน่นอน ฉันจะแต่กับคุณ 1714 01:40:16,344 --> 01:40:17,607 ฉันรักคุณ 1715 01:40:17,678 --> 01:40:19,442 เราจะจดทะเบียน 1716 01:40:19,547 --> 01:40:21,607 บ่ายวันนี้เลยเหรอ 1717 01:40:21,682 --> 01:40:23,617 ถ้าผ.บ อนุมัติผม 1718 01:40:23,718 --> 01:40:26,620 ก็อาจแต่ง หรืออาจเป็นคืนนี้หลังการแสดง 1719 01:40:26,721 --> 01:40:28,747 คุณชนะพนันนี่ 1720 01:40:37,465 --> 01:40:38,364 คุณเคยมั้ย 1721 01:40:38,466 --> 01:40:39,365 คุณเคยเจอมั้ย 1722 01:40:39,467 --> 01:40:40,366 คุณเคยเจอบ้างมั้ย 1723 01:40:40,468 --> 01:40:41,401 วันวุ่นวาย 1724 01:40:41,469 --> 01:40:42,402 คุณเคยเจอบ้างมั้ย 1725 01:40:42,503 --> 01:40:43,436 วันวุ่นวาย 1726 01:40:43,538 --> 01:40:45,302 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1727 01:40:45,406 --> 01:40:49,241 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1728 01:40:49,343 --> 01:40:51,244 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1729 01:40:51,345 --> 01:40:53,109 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1730 01:40:53,214 --> 01:40:55,183 เมื่อเช้ายันค่ำไม่มีอะไรราบรื่นเลย 1731 01:40:55,283 --> 01:40:57,047 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1732 01:40:57,151 --> 01:40:58,676 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1733 01:40:58,753 --> 01:41:03,191 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1734 01:41:03,291 --> 01:41:07,228 เมื่อคุณตื่นแต่เช้าแล้วเปิดฝักบัว 1735 01:41:07,328 --> 01:41:08,694 เกือบเป็นปอดบวม 1736 01:41:08,796 --> 01:41:10,992 เพราะไม่มีน้ำร้อน 1737 01:41:11,098 --> 01:41:14,296 ทั้งหนาว ทั้งจาม อยากเช็ดตัวให้แห้ง 1738 01:41:14,402 --> 01:41:16,371 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1739 01:41:16,470 --> 01:41:19,065 เมื่อไม่มีผ้าเช็ดตัวบนราว 1740 01:41:22,543 --> 01:41:23,442 คุณเคยมั้ย 1741 01:41:23,544 --> 01:41:24,443 คุณเคยเจอมั้ย 1742 01:41:24,545 --> 01:41:25,478 คุณเคยเจอบ้างมั้ย สาวจอมวุ่น 1743 01:41:25,546 --> 01:41:26,479 คุณเคยเจอบ้างมั้ย สาวจอมวุ่น 1744 01:41:26,581 --> 01:41:27,480 คุณเคยเจอมั้ยสาวจอมวุ่น 1745 01:41:27,582 --> 01:41:28,515 คุณเคยเจอมั้ยสาวจอมวุ่น 1746 01:41:28,616 --> 01:41:30,175 คุณเคยเจอมั้ยสาวจอมวุ่น 1747 01:41:30,284 --> 01:41:33,743 คุณเคยเจอมั้ยสาวจอมวุ่น 1748 01:41:34,021 --> 01:41:36,354 คุณเคยเจอมั้ยสาวจอมวุ่น 1749 01:41:36,424 --> 01:41:38,188 คุณเคยเจอมั้ยสาวจอมวุ่น 1750 01:41:38,292 --> 01:41:40,227 ผู้ดีแสนดี แต่เย็นชาดุจน้ำแข็ง 1751 01:41:40,294 --> 01:41:42,354 คุณเคยเจอมั้ยแม่สาวจอมวุ่น 1752 01:41:42,463 --> 01:41:44,432 คุณเคยเจอมั้ยแม่สาวจอมวุ่น 1753 01:41:48,269 --> 01:41:52,036 คุณไปดูหนังในโรงไดรฟ์อิน กับสาวผมน้ำตาล 1754 01:41:52,139 --> 01:41:56,008 นั่งนับในใจว่าจะจูบเธอกีที 1755 01:41:56,110 --> 01:41:59,603 เบียดเข้าไป จนเธอตวาดว่าอย่า 1756 01:41:59,714 --> 01:42:01,410 คุณเคยเจอมั้ยสาวจอมวุ่น 1757 01:42:01,482 --> 01:42:03,644 ผู้อยากดูหนังลูกเดียว 1758 01:42:07,154 --> 01:42:08,281 คุณเคยมั้ย 1759 01:42:08,356 --> 01:42:09,289 คุณเคยเจอมั้ย 1760 01:42:09,390 --> 01:42:10,323 คุณเคยมั้ย 1761 01:42:10,391 --> 01:42:11,324 คุณเคยเจอมั้ย 1762 01:42:11,392 --> 01:42:12,325 คุณเคยเจอบ้างมั้ย วันวุ่นวาย 1763 01:42:12,393 --> 01:42:13,417 คุณเคยเจอบ้างมั้ย วันวุ่นวาย 1764 01:42:13,527 --> 01:42:14,620 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1765 01:42:14,729 --> 01:42:18,757 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1766 01:42:19,033 --> 01:42:21,161 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1767 01:42:21,268 --> 01:42:23,032 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1768 01:42:23,137 --> 01:42:25,163 เมื่อเช้ายันค่ำไม่มีอะไรราบรื่น 1769 01:42:25,272 --> 01:42:27,173 คุณเคยเจอมั้ยวันที่วุ่นวาย 1770 01:42:27,274 --> 01:42:29,175 คุณเคยเจอมั้ยวันที่วุ่นวาย 1771 01:42:33,014 --> 01:42:36,644 ไปปิกนิกวันอาทิตย์ จู่ๆ ฝนก็เทโครมมา 1772 01:42:36,751 --> 01:42:41,086 คุณวิ่งฝ่าดงหมามุ่ย คันคะเยอทั้งตัว 1773 01:42:41,188 --> 01:42:44,352 มดเต้นระบำมาแบกขนมปังไป 1774 01:42:44,425 --> 01:42:46,189 คุณเคยเจอมั้ยวันวุ่นวาย 1775 01:42:46,293 --> 01:42:48,626 ซึ่งคุณควรจะนอนอยู่บนเตียงดีกว่า 1776 01:42:52,233 --> 01:42:53,132 คุณเคยมั้ย คุณเคยเจอมั้ย 1777 01:42:53,234 --> 01:42:54,133 คุณเคยมั้ย คุณเคยเจอมั้ย 1778 01:42:54,235 --> 01:42:55,134 คุณเคยเจอบ้างมั้ย วันวุ่นวาย 1779 01:42:55,236 --> 01:42:56,135 คุณเคยเจอบ้างมั้ย วันวุ่นวาย 1780 01:42:56,237 --> 01:42:57,261 คุณเคยเจอบ้างมั้ย วันวุ่นวาย 1781 01:42:57,371 --> 01:42:58,304 คุณเคยเจอบ้างมั้ย วันวุ่นวาย 1782 01:42:58,406 --> 01:42:59,601 คุณเคยเจอบ้างมั้ย วันวุ้นวาย 1783 01:42:59,674 --> 01:43:03,406 คุณเคยเจอบ้างมั้ย วันวุ่นวาย 1784 01:43:03,477 --> 01:43:07,676 คุณเคยเจอบ้างมั้ย วันวุ่นวาย 1785 01:43:31,806 --> 01:43:33,741 คุณเคยเจอมั้ย 1786 01:43:50,100 --> 01:43:50,900 [THAI]