0
00:00:02,012 --> 00:00:09,012
diterjemahkan dari sub milik Chrome58
kunjungi
haveitsub.blogspot.co.id
1
00:00:09,810 --> 00:00:12,252
Dan dengan akal yang sehat.
2
00:00:12,312 --> 00:00:15,188
Dan kemampuan penuh yang kumiliki.
3
00:00:15,248 --> 00:00:18,959
Dan saksi yang bertanda tangan
di bawah ini.
4
00:00:19,019 --> 00:00:22,229
Kutulis permintaan dan pernyataan
terakhirku.
5
00:00:22,289 --> 00:00:27,267
Kuberikan rumah dan semua hartaku
untuk...
6
00:00:27,327 --> 00:00:31,271
...istriku tercinta, Emily.
7
00:00:31,331 --> 00:00:35,809
Dengan syarat bahwa dia akan
merawat dengan kasih sayang...
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,304
...putraku, Fella.
9
00:00:51,852 --> 00:00:53,151
Fella!
10
00:00:55,389 --> 00:00:56,955
Fella!
11
00:00:58,025 --> 00:01:00,725
Fella!/Ya!
12
00:01:03,930 --> 00:01:05,772
Fella! Kau sudah bangun?
13
00:01:05,832 --> 00:01:07,741
Sudah, Bu.
14
00:01:07,801 --> 00:01:09,209
Apa?
15
00:01:09,269 --> 00:01:11,111
Maksudku, Ibu tiri.
16
00:01:11,171 --> 00:01:13,614
Begitu lebih baik. Sekarang,
kerja sana.
17
00:01:13,674 --> 00:01:15,115
Bawakan sarapanku. Telur goreng.
18
00:01:15,175 --> 00:01:17,084
Mata sapi.
19
00:01:17,144 --> 00:01:18,919
Roti gandum hitam, renyah.
20
00:01:18,979 --> 00:01:21,989
Jus jeruk, yang banyak.
21
00:01:22,049 --> 00:01:23,256
Dan semir mobilku.
22
00:01:23,316 --> 00:01:25,116
Aku makan siang di kota hari ini.
23
00:01:26,286 --> 00:01:27,686
Fella!
24
00:02:37,057 --> 00:02:38,523
Fella!
25
00:04:22,362 --> 00:04:24,905
Ya ampun.
26
00:04:24,965 --> 00:04:27,040
Rupert, sayang.
27
00:04:27,100 --> 00:04:29,176
Maximilian, sayang.
28
00:04:29,236 --> 00:04:31,812
Anak-anak, bangun.
29
00:04:31,872 --> 00:04:33,079
Ayo.
30
00:04:33,139 --> 00:04:35,248
Bangun.
31
00:04:35,308 --> 00:04:37,284
Selamat pagi, Bu.
32
00:04:37,344 --> 00:04:40,320
Selamat pagi, sayang.
33
00:04:40,380 --> 00:04:43,123
Selamat pagi, Rupert.
34
00:04:43,183 --> 00:04:44,524
Selamat pagi, Ibu.
35
00:04:44,584 --> 00:04:46,951
Ayo, nak, waktunya sarapan.
36
00:04:48,989 --> 00:04:51,164
Ibu dengar suara-suara aneh.
37
00:04:51,224 --> 00:04:52,465
Kalian dengar sesuatu?
38
00:04:52,525 --> 00:04:55,402
Tidak, Bu. Tidak satupun.
39
00:04:55,462 --> 00:04:58,329
Aku tidur awal, nyenyak sekali.
40
00:04:59,532 --> 00:05:01,374
Anak-anak baik Ibu.
41
00:05:01,434 --> 00:05:02,976
Ayo kalau begitu.
42
00:05:03,036 --> 00:05:04,511
Pasti si bodoh itu yang di dapur.
43
00:05:04,571 --> 00:05:06,413
Jika memecahkan piring lagi...
44
00:05:06,473 --> 00:05:09,173
...akan Ibu larang naik sepedanya.
45
00:06:00,360 --> 00:06:02,235
Koran.
46
00:06:02,295 --> 00:06:03,503
Koran!
47
00:06:03,563 --> 00:06:05,029
Baiklah.
48
00:06:12,238 --> 00:06:13,413
Fella.
49
00:06:13,473 --> 00:06:14,973
Baiklah!
50
00:06:52,312 --> 00:06:53,578
Pusing.
51
00:07:10,663 --> 00:07:12,196
Fella!
52
00:07:29,249 --> 00:07:30,481
Fella!
63
00:07:52,705 --> 00:07:54,047
Fella!
64
00:07:54,107 --> 00:07:56,441
Fella!/Ya?
65
00:07:59,579 --> 00:08:01,388
Fella!
66
00:08:01,448 --> 00:08:03,114
Fella!
67
00:08:04,350 --> 00:08:06,059
Ya, Ibu tiri.
68
00:08:06,119 --> 00:08:07,427
Mana mobilku?
69
00:08:07,487 --> 00:08:09,462
Akan ku..
70
00:08:09,522 --> 00:08:12,132
Akan kubawa ke pintu depan.
71
00:08:12,192 --> 00:08:13,700
Hati-hati jangan kotori jokku...
72
00:08:13,760 --> 00:08:15,268
...dengan baju kotormu.
73
00:08:15,328 --> 00:08:17,270
Tidak, aku akan hati-hati tidak...
74
00:08:17,330 --> 00:08:19,339
...mengotori jok indahmu dengan
baju kotorku.
75
00:08:19,399 --> 00:08:20,765
Ibu tiri.
77
00:08:52,165 --> 00:08:54,374
Bukannya kusuruh kemari jam 12.30?
78
00:08:54,434 --> 00:08:56,142
Maaf, Bu. Aku..
79
00:08:56,202 --> 00:08:57,811
Ibu tiri, kukira jam 12.30.
80
00:08:57,871 --> 00:09:00,246
Apa kau tidak bisa melakukan
perintahku?
81
00:09:00,306 --> 00:09:03,149
Sudah kucoba, Ibu tiri. Sungguh.
82
00:09:03,209 --> 00:09:06,177
Tampaknya kau tidak sadar tidak
punya sepeserpun.
83
00:09:06,179 --> 00:09:08,412
Ayahmu berikan semuanya untukku.
84
00:09:08,414 --> 00:09:10,515
Tapi kau masih kuberi rumah,
kamar, dan makan.
85
00:09:10,517 --> 00:09:12,158
Semua kebaikan hatiku.
86
00:09:12,218 --> 00:09:15,261
Ya, aku tahu, Ibu tiri..
87
00:09:15,321 --> 00:09:17,597
Lebih bertanggung jawablah,
anak muda.
88
00:09:17,657 --> 00:09:19,432
Tapi aku tak bisa berharap apapun...
89
00:09:19,492 --> 00:09:22,335
...dari orang keturunan biasa.
90
00:09:22,395 --> 00:09:24,671
Aku sadar tak berkelas seperti...
91
00:09:24,731 --> 00:09:27,474
...Maximilian dan...
92
00:09:27,534 --> 00:09:29,676
...Rupert. Tapi..
93
00:09:29,736 --> 00:09:32,645
Kuhargai semua yang kau lakukan
untukku.
94
00:09:32,705 --> 00:09:34,447
Kalau begitu coba tunjukkan
apresiasimu...
95
00:09:34,507 --> 00:09:35,773
...dengan menyelesaikan pekerjaan
di sini.
96
00:09:35,775 --> 00:09:37,417
Ya, Ibu tiri.
97
00:09:37,477 --> 00:09:39,610
Kita akan kedatangan tamu penting...
98
00:09:39,612 --> 00:09:40,887
...dan aku mau semuanya sempurna.
99
00:09:40,947 --> 00:09:42,322
Kau paham?
100
00:09:42,382 --> 00:09:43,590
Sempurna/Ya, sempurna.
101
00:09:43,650 --> 00:09:46,226
Semua akan sempurna. Ya..
102
00:09:46,286 --> 00:09:47,727
Siapa tamunya, Ibu tiri?
103
00:09:47,787 --> 00:09:49,796
Kau akan baca tentangnya di koran.
104
00:09:49,856 --> 00:09:51,397
Di koran.
105
00:09:51,457 --> 00:09:53,399
Kalau begitu pasti orang penting.
Siapa?
106
00:09:53,459 --> 00:09:54,734
Dan bersihkan kolamnya!
107
00:09:54,794 --> 00:09:56,302
Bersihkan kolamnya.
108
00:09:56,362 --> 00:09:57,670
Ya, dengan gombal.
109
00:09:57,730 --> 00:09:59,439
Nikmati perjalanmu, Ibu tiri.
110
00:09:59,499 --> 00:10:02,567
Sudah kuperbaiki mobilnya dengan
sempurna, mekanis, indah.
111
00:10:02,569 --> 00:10:05,778
Agar perjalananmu menyenangkan.
Sempurna..
112
00:10:05,838 --> 00:10:07,747
Sempurna secara mekanis.
113
00:10:07,807 --> 00:10:10,550
Sempurna. Itu..
114
00:10:10,610 --> 00:10:14,212
Setidaknya cukup bagus untuk
bisa mengantarmu ke kota.
115
00:11:11,871 --> 00:11:13,371
Halo, Fella.
116
00:11:15,875 --> 00:11:17,217
Halo.
117
00:11:17,277 --> 00:11:19,209
Darimana kau tahu..
118
00:11:24,784 --> 00:11:26,459
Halo.
119
00:11:26,519 --> 00:11:28,052
Darimana kau tahu namaku Fella?
121
00:11:29,455 --> 00:11:30,830
Pasti Fella.
122
00:11:30,890 --> 00:11:33,533
Kau temannya Ibu?
123
00:11:33,593 --> 00:11:35,301
Ibu tirimu, maksudmu?
124
00:11:35,361 --> 00:11:37,561
Tidak. Kami bukan teman.
125
00:11:37,563 --> 00:11:40,506
Atau takkan pernah berteman.
126
00:11:40,566 --> 00:11:42,466
Dia mengundangmu berenang.
127
00:11:42,468 --> 00:11:44,477
Itukan baik.
128
00:11:44,537 --> 00:11:47,538
Tidak. Sayangnya aku datang sendiri.
129
00:11:47,540 --> 00:11:49,974
Tapi aku akan pergi jika kau
terganggu.
130
00:11:49,976 --> 00:11:51,542
Kau tak menggangguku.
131
00:11:51,544 --> 00:11:52,785
Sebaliknya.
132
00:11:52,845 --> 00:11:54,712
Aku suka melihat orang bersantai.
133
00:11:54,714 --> 00:11:55,922
Terima kasih.
134
00:11:55,982 --> 00:11:58,258
Aku suka kau, Fella.
135
00:11:58,318 --> 00:12:00,026
Kita akan berteman.
136
00:12:00,086 --> 00:12:02,352
Terima kasih. Aku suka berteman.
137
00:12:02,355 --> 00:12:05,355
Aku suka orang-orang terpandang
dan biasa.
138
00:12:06,059 --> 00:12:08,501
Orang-orang terpandang dan biasa.
139
00:12:08,561 --> 00:12:10,036
Ada bedanya?
140
00:12:10,096 --> 00:12:12,596
Tentu ada perbedaan besar.
141
00:12:12,598 --> 00:12:14,507
Orang terpandang..
142
00:12:14,567 --> 00:12:16,567
Mereka adalah orang biasa
yang sukses.
143
00:12:16,569 --> 00:12:17,944
Yang kaya dan terkenal.
144
00:12:18,004 --> 00:12:20,513
Oleh karenanya mereka jadi
terpandang...
145
00:12:20,573 --> 00:12:22,415
...dan bukan biasa lagi.
146
00:12:22,475 --> 00:12:24,717
Oh begitu ya.
147
00:12:24,777 --> 00:12:26,052
Tapi aku..
148
00:12:26,112 --> 00:12:27,854
Aku suka orang terpandang...
149
00:12:27,914 --> 00:12:30,290
...karena aku kasihan pada mereka.
150
00:12:30,350 --> 00:12:34,560
Fella, kau membuatku khawatir.
151
00:12:34,620 --> 00:12:37,521
Suatu hari nanti kau mungkin
jadi orang terpandang.
152
00:12:37,523 --> 00:12:38,989
Aku?
154
00:12:45,732 --> 00:12:47,131
Ya?
155
00:12:50,470 --> 00:12:53,980
Biar aku jadi orang biasa.
156
00:12:54,040 --> 00:12:56,983
Aku tak minta banyak.
157
00:12:57,043 --> 00:12:58,518
Hanya tempat.
158
00:12:58,578 --> 00:12:59,719
Tempat bahagia.
159
00:12:59,779 --> 00:13:01,654
Yang pada umumnya.
160
00:13:01,714 --> 00:13:02,922
Aku sadar.
161
00:13:02,982 --> 00:13:04,390
Takkan pernah jadi hebat.
162
00:13:04,450 --> 00:13:08,528
Kepala Negara? Raja? Tidak.
163
00:13:08,588 --> 00:13:11,731
Aku tak peduli soal pakaian bagus.
164
00:13:11,791 --> 00:13:16,102
Demi kebaikan. Hidupku cerah.
165
00:13:16,162 --> 00:13:18,571
Biar aku jadi orang biasa.
166
00:13:18,631 --> 00:13:20,707
Aku bukan VIP.
167
00:13:20,767 --> 00:13:23,567
Meski kau tak pernah mengungkit
soal silsilah keluarga.
168
00:13:24,804 --> 00:13:26,579
Aku tak mau jadi...
169
00:13:26,639 --> 00:13:30,474
...orang lain selain diriku
sendiri.
170
00:13:32,912 --> 00:13:34,587
Pai apel.
171
00:13:34,647 --> 00:13:36,122
Dan Hari Kemerdekaan.
172
00:13:36,182 --> 00:13:38,825
Bisa membuatmu senang.
173
00:13:38,885 --> 00:13:41,728
Hal simpel seperti nyanyian
masyarakat.
174
00:13:41,788 --> 00:13:44,097
Bisa membuatmu menangis.
175
00:13:44,157 --> 00:13:45,798
Rock & Roll.
176
00:13:45,858 --> 00:13:47,667
Atau jalan-jalan sore.
177
00:13:47,727 --> 00:13:50,370
Senda gurau yang kau butuhkan.
178
00:13:50,430 --> 00:13:51,971
Minuman jeruk.
179
00:13:52,031 --> 00:13:53,773
Dan pawai sirkus.
180
00:13:53,833 --> 00:13:56,609
Dan kau akan melaju kencang.
181
00:13:56,669 --> 00:13:58,578
Ya ampun.
182
00:13:58,638 --> 00:14:00,913
Tetap kutegaskan.
183
00:14:00,973 --> 00:14:02,548
Tak kudebatkan.
184
00:14:02,608 --> 00:14:04,751
Aku keturunan bahagia.
185
00:14:04,811 --> 00:14:07,553
Oleh sebab itu.
186
00:14:07,613 --> 00:14:10,423
Biar aku jadi orang biasa.
187
00:14:10,483 --> 00:14:12,825
Tulus kukatakan.
188
00:14:12,885 --> 00:14:14,894
Kau orang yang tak...
189
00:14:14,954 --> 00:14:17,029
...peduli kebangsawanan?
190
00:14:17,089 --> 00:14:18,765
Aku tak mau jadi.
191
00:14:18,825 --> 00:14:20,767
Orang lain selain.
192
00:14:20,827 --> 00:14:22,969
Diri.
193
00:14:23,029 --> 00:14:25,438
Ku.
194
00:14:25,498 --> 00:14:26,773
Sendiri.
195
00:14:26,833 --> 00:14:28,474
Biasa saja. Aku tak..
196
00:14:28,534 --> 00:14:30,410
Seperti kataku, Fella.
197
00:14:30,470 --> 00:14:34,480
Suatu hari nanti kau mungkin jadi
orang terpandang.
198
00:14:34,540 --> 00:14:36,640
Kenapa kau terus bilang begitu?
200
00:14:37,977 --> 00:14:41,988
Aku hanya bisa bilang jika kita
akan punya bola.
202
00:14:42,048 --> 00:14:45,783
Bola hebat, besar, dan indah.
203
00:14:49,255 --> 00:14:50,830
Kau berhasil, Bu.
204
00:14:50,890 --> 00:14:52,165
Itu akan jadi hal besar.
205
00:14:52,225 --> 00:14:54,500
Terima kasih, Rupert.
206
00:14:54,560 --> 00:14:59,029
Senang hati Ibu bila putra-putra
Ibu bangga akan Ibu.
207
00:15:05,605 --> 00:15:08,548
Itu ada harganya.
208
00:15:08,608 --> 00:15:12,552
Tapi Ibu selalu marah soal
pengeluaranku.
210
00:15:12,612 --> 00:15:14,554
Mahal harganya.
211
00:15:14,614 --> 00:15:16,456
Soal kemarahan Ibu..
212
00:15:16,516 --> 00:15:21,561
Ibu tak pernah marah kecuali pada
si gila yang kita rawat.
214
00:15:21,621 --> 00:15:22,820
Si gila?
215
00:15:51,250 --> 00:15:54,527
Minum lagi, Bu?
216
00:15:54,587 --> 00:15:56,320
Sudah selesai semua pekerjaan
hari ini?
217
00:15:56,322 --> 00:15:57,730
Ya, sudah. Bu..
218
00:15:57,790 --> 00:15:58,998
Ibu tiri.
219
00:15:59,058 --> 00:16:00,566
Semua kecuali..
220
00:16:00,626 --> 00:16:02,101
Permisi Maximilian.
221
00:16:02,161 --> 00:16:04,895
Semua kecuali memangkas bunga bakung.
222
00:16:04,897 --> 00:16:06,630
Dan memberi makan ikan mas.
223
00:16:06,632 --> 00:16:08,198
Tapi bisa kulakukan setelah
makan siang.
224
00:16:08,200 --> 00:16:10,167
Kenapa tidak kau selesaikan?
225
00:16:10,169 --> 00:16:11,711
Kenapa, Bu?
226
00:16:11,771 --> 00:16:13,871
Begini Ibu tiri, ada hal aneh.
227
00:16:13,873 --> 00:16:15,248
Permisi. Gelasnya dingin.
228
00:16:15,308 --> 00:16:16,682
Esnya dingin, Maximilian.
229
00:16:16,742 --> 00:16:17,917
Permisi, tolong
230
00:16:17,977 --> 00:16:19,685
Ada hal aneh sekali, Bu.
231
00:16:19,745 --> 00:16:20,987
Ini, Rupert.
232
00:16:21,047 --> 00:16:22,646
Ada orang aneh di kolam renang kita.
233
00:16:22,648 --> 00:16:24,957
Kolam renangku.
235
00:16:26,586 --> 00:16:28,160
Ya, Ibu tiri.
236
00:16:28,220 --> 00:16:29,595
Kolam renangmu.
237
00:16:29,655 --> 00:16:30,930
Dan begini..
238
00:16:30,990 --> 00:16:34,967
Kami mengobrol di sana dan tiba-tiba
dia menghilang.
240
00:16:35,027 --> 00:16:37,136
Apa maksudmu menghilang?
241
00:16:37,196 --> 00:16:39,663
Seperti yang kukatakan, Bu,
Ibu tiri.
242
00:16:39,665 --> 00:16:43,042
Kami mengobrol lalu dia menghilang.
244
00:16:43,102 --> 00:16:44,577
Cling!
245
00:16:44,637 --> 00:16:46,870
Dan dia..
247
00:16:51,777 --> 00:16:53,911
Bagaimana cara menyingkirkan
si bodoh ini?
248
00:16:53,913 --> 00:16:57,247
Jika putri melihatnya, dia bakal
mengira ada keluarga yang gila.
250
00:16:57,249 --> 00:16:58,824
Maaf, Rupert.
251
00:16:58,826 --> 00:17:00,684
Tapi ini benar. Aku tak membual.
252
00:17:00,686 --> 00:17:02,161
Aku mengobrol dengannya.
253
00:17:02,221 --> 00:17:03,796
Sebenarnya, Ibu tiri.
254
00:17:03,856 --> 00:17:05,331
Dia bilang soal bola kita.
255
00:17:05,391 --> 00:17:07,291
Ini. Seperti yang di koran.
Tertulis..
256
00:17:07,293 --> 00:17:09,760
Dia bilang padaku sebelum
beritanya keluar.
257
00:17:09,762 --> 00:17:11,571
Kepalamu terbentur, nak.
258
00:17:11,631 --> 00:17:15,875
Seperti mimpimu tentang ayahmu.
260
00:17:15,935 --> 00:17:18,578
Begitukah, pak Smart Aleck?
261
00:17:18,638 --> 00:17:20,938
Biar kukatakan kalau mimpi
itu nyata.
262
00:17:20,940 --> 00:17:25,643
Ayah Fella selalu bilang kalau
kau kaya. Benar 'kan, Fella?
264
00:17:25,645 --> 00:17:26,886
Ya, Ibu tiri.
265
00:17:26,946 --> 00:17:29,647
Ya. Kecuali aku yang bangun
terlalu cepat.
266
00:17:29,649 --> 00:17:31,891
Kurasa kau tidak pernah bangun.
267
00:17:31,951 --> 00:17:34,160
Kau itu setan. Akui saja!
268
00:17:34,220 --> 00:17:36,220
Ya, tapi yang ku..
269
00:17:37,690 --> 00:17:40,257
Oke. Kusiapkan meja untuk
makan malam.
270
00:17:45,431 --> 00:17:47,607
Bu, pintu ini.
271
00:17:47,667 --> 00:17:48,874
Terbuka.
272
00:17:48,934 --> 00:17:51,301
Aku keluar selagi masih bisa.
273
00:17:55,207 --> 00:17:56,949
Sekarang.
274
00:17:57,009 --> 00:17:59,376
Soal pengeluaran Ibu.
275
00:18:00,980 --> 00:18:02,655
Dan kini lagu terkenal.
276
00:18:02,715 --> 00:18:06,450
Rekaman hebatnya Count Basie,
Cute.
277
00:20:44,009 --> 00:20:46,218
Mimpinya benar.
278
00:20:46,278 --> 00:20:48,212
Hantu ayahnya berusaha
memberitahu Fella...
279
00:20:48,214 --> 00:20:49,546