1
00:30:14,767 --> 00:30:19,557
C'est une clause du traité d'Amiens !
Vous violez votre signature !
2
00:30:23,127 --> 00:30:25,197
Attention, M. Fox !
3
00:30:25,407 --> 00:30:31,596
Jamais je n'aurais cru
que vous trahiriez vos engagements !
4
00:30:32,127 --> 00:30:33,355
Le thé est servi.
5
00:30:33,567 --> 00:30:38,197
Criez à votre aise,
vous ne changerez pas ma décision.
6
00:30:39,687 --> 00:30:45,842
Votre admiration
pour cet ambitieux petit Corse
7
00:30:46,047 --> 00:30:47,162
vous aveugle.
8
00:30:47,367 --> 00:30:50,837
Il veut la Méditerranée
pour lui tout seul !
9
00:30:51,407 --> 00:30:53,398
Je ne rendrai pas Malte.
10
00:30:53,607 --> 00:30:55,120
Nous avons signé !
11
00:30:55,767 --> 00:30:59,043
C'est pour l'Angleterre
un traité de dupes !
12
00:30:59,247 --> 00:31:00,805
Je l'en dégage.
13
00:31:01,007 --> 00:31:05,956
Les manufactures de Bonaparte
nous ruinent.
14
00:31:06,167 --> 00:31:10,206
C'était une faute de lui laisser
la liberté des mers.
15
00:31:10,407 --> 00:31:12,238
Vous dites : "C'était !"
16
00:31:12,447 --> 00:31:14,358
Oui, je l'ai réparée !
17
00:31:17,487 --> 00:31:23,835
Ces décrets vous permettront
d'arraisonner les vaisseaux français.
18
00:31:24,647 --> 00:31:28,435
Nelson se chargera
de réparer le crime...
19
00:31:30,207 --> 00:31:32,675
l'erreur que vous avez commise.
20
00:31:34,647 --> 00:31:38,845
- L'Histoire vous jugera !
- Nos colonies avant tout !
21
00:31:39,047 --> 00:31:42,437
Il est plus sentimental
que vous ne croyez
22
00:31:42,647 --> 00:31:46,879
et votre hostilité peut l'amener
à envahir l'Angleterre !
23
00:31:47,087 --> 00:31:49,203
Pas de mon vivant !
24
00:31:49,407 --> 00:31:52,763
Imbéciles ! Vous ruinez votre pays !
25
00:31:55,687 --> 00:31:57,598
Calmez-le, Nelson.
26
00:31:57,807 --> 00:32:00,844
Il vous admire
comme il admire Bonaparte.
27
00:32:03,407 --> 00:32:07,559
Il faut abattre ce Corse.
Il se prend pour César.
28
00:32:07,767 --> 00:32:09,564
C'est un vrai danger.
29
00:32:09,767 --> 00:32:15,080
J'ai notre homme :
le grand chef vendéen, Cadoudal.
30
00:32:15,887 --> 00:32:20,119
- Celui de la machine infernale ?
- Oui, l'ami de Pichegru.
31
00:32:20,327 --> 00:32:25,526
Cadoudal a tous les pouvoirs
pour agir sur une grande échelle :
32
00:32:25,727 --> 00:32:29,845
faire sauter les arsenaux,
tuer Bonaparte,
33
00:32:30,167 --> 00:32:32,965
et préparer le retour
d'un prince français :
34
00:32:33,167 --> 00:32:34,520
le duc d'Enghien...
35
00:32:34,727 --> 00:32:38,481
Je n'ai rien entendu.
Lavez ce linge sale sans nous,
36
00:32:38,687 --> 00:32:42,282
pourvu qu'il devienne blanc
pour le drapeau des Bourbons !
37
00:32:44,687 --> 00:32:48,680
Il faut réveiller la Prusse,
l'Autriche et la Russie.
38
00:32:49,207 --> 00:32:54,600
Nous avons le programme
d'assistance aux nations alliées...
39
00:38:38,047 --> 00:38:41,517
Vous pouvez parler devant M. Frioul
40
00:38:41,727 --> 00:38:46,164
dont l'accréditation a été signée
par nos agents à Paris.
41
00:38:46,367 --> 00:38:50,406
M. Frioul est l'huissier privé
du cabinet de Bonaparte.
42
00:38:50,807 --> 00:38:55,927
Il a dérobé ces plans d'invasion
de notre pays par l'Irlande.
43
00:38:57,887 --> 00:39:00,959
Ils sont de la main de Bonaparte.
44
00:39:15,607 --> 00:39:19,122
L'Angleterre n'oubliera jamais
ce service.
45
00:39:22,327 --> 00:39:25,524
Voici une première somme
de 50 000 livres.
46
00:39:25,727 --> 00:39:27,922
Vous aurez le triple
47
00:39:28,127 --> 00:39:32,166
en rapportant le dossier complet
des plans militaires.
48
00:39:32,927 --> 00:39:35,487
En or, s'il vous plaît.
49
00:56:09,647 --> 00:56:13,117
Ces caricatures abattront Bonaparte
50
00:56:13,327 --> 00:56:15,921
plus sûrement que notre flotte !
51
00:56:16,127 --> 00:56:19,676
Je tuerai l'usurpateur, milord,
avec ça !
52
00:56:19,887 --> 00:56:22,321
Lord William Pitt !
53
00:56:29,007 --> 00:56:32,761
Je suis stupéfait de ne pas vous voir
en tenue de soldat.
54
00:56:32,967 --> 00:56:36,243
C'est pour demain. Voici le décret.
55
00:56:38,127 --> 00:56:40,800
Grâce à vous, Sir Hammon,
56
00:56:41,007 --> 00:56:43,999
nous sommes devenus
la risée de l'Europe !
57
00:56:44,207 --> 00:56:47,085
Fouché a éventé
vos méthodes maladroites.
58
00:56:47,287 --> 00:56:51,963
Cadoudal et Moreau sont en prison !
Pichegru s'est pendu !
59
00:56:52,167 --> 00:56:54,886
Beau travail, Sir Hammon !
60
00:56:55,087 --> 00:56:57,760
L'habit militaire
vous ira beaucoup mieux.
61
00:56:58,127 --> 00:57:00,083
Allez le revêtir !
62
00:57:10,367 --> 00:57:13,837
"A sa Majesté
l'Empereur de Russie..."
63
01:36:00,607 --> 01:36:05,727
Sa Majesté le Tsar pourra recevoir
le général Koutousov dans un instant.
64
01:36:21,647 --> 01:36:24,081
Le général Weirother,
65
01:36:24,287 --> 01:36:28,485
chef d'état-major des armées
russes et autrichiennes,
66
01:36:28,687 --> 01:36:31,520
et le maréchal Buxschoevden !
67
01:37:34,367 --> 01:37:38,758
Sa Majesté attend le prince
Dolgoroukov et son état-major !
68
01:37:58,647 --> 01:38:02,925
Sa Majesté François II,
empereur d'Autriche !
69
01:54:07,367 --> 01:54:12,077
Nos deux empereurs veulent livrer
la bataille dès l'aube
70
01:54:12,287 --> 01:54:14,403
et comme je connais le terrain...
71
01:54:14,607 --> 01:54:17,679
Et Napoléon, le connaissez-vous ?
72
01:54:17,887 --> 01:54:20,401
Il nous a pris de vitesse !
73
01:54:20,607 --> 01:54:24,964
Impossible de concentrer mes troupes
sur le plateau
74
01:54:25,167 --> 01:54:27,522
s'il nous attaque !
75
01:54:30,367 --> 01:54:33,598
Mon cher, l'âge vous rend peureux.
76
01:54:34,047 --> 01:54:38,006
J'ai prévu cette éventualité.
77
01:54:38,207 --> 01:54:40,038
Il n'attaquera pas,
78
01:54:41,007 --> 01:54:42,486
j'en réponds !
79
01:54:43,927 --> 01:54:49,365
Une fois vos troupes concentrées,
vous dégagerez le plateau
80
01:54:49,567 --> 01:54:53,924
et dirigerez vos 32 000 hommes
vers les étangs.
81
01:54:55,207 --> 01:54:58,244
Abandonner le plateau ?
82
01:54:58,447 --> 01:55:02,235
C'est insensé ! Je m'y refuse !
83
01:55:02,927 --> 01:55:08,126
Jamais je ne ferai cela,
vous m'entendez ! Jamais de la vie !
84
01:55:08,567 --> 01:55:09,886
C'est mon plan.
85
01:57:09,927 --> 01:57:11,679
Je ne comprends pas le russe.
86
01:57:13,407 --> 01:57:15,443
Ni moi l'allemand.
87
02:10:06,220 --> 02:10:08,290
Départ général à tous les échelons !
88
02:10:57,500 --> 02:11:00,537
Et l'ordre du général Weirother ?
89
02:11:00,740 --> 02:11:04,528
Qui commande l'aile droite,
lui ou moi ?
90
02:11:04,740 --> 02:11:06,412
Je m'y refuse !
91
02:11:09,060 --> 02:11:13,099
Langeron et Pribychevski
n'ont pas reçu les ordres.
92
02:11:13,300 --> 02:11:15,973
Tout le monde commande.
93
02:11:16,180 --> 02:11:17,898
Il n'y a aucune liaison.
94
02:11:18,100 --> 02:11:21,695
Ces deux jeunes hommes
n'en finissent pas
95
02:11:21,900 --> 02:11:26,496
de se polir les ongles
et de se contredire.
96
02:11:26,700 --> 02:11:29,453
Nous perdrons la bataille
97
02:11:29,660 --> 02:11:31,810
si je ne brise pas leur centre.
98
02:11:32,020 --> 02:11:37,617
De plus, si vous descendez,
une terrible confusion s'ensuivra.
99
02:11:37,820 --> 02:11:42,416
Nous demeurerons ici, sur le plateau,
et nous les sauverons !
100
02:11:42,620 --> 02:11:45,293
Je vous remercie beaucoup.
101
02:11:45,500 --> 02:11:49,971
Leurs Majestés ordonnent
de commencer la descente.
102
02:11:51,260 --> 02:11:54,218
D'accord. J'y vais !
103
02:11:55,740 --> 02:11:59,335
Puisqu'ils me l'ordonnent...
104
02:11:59,740 --> 02:12:03,699
Ils ne savent pas ce qu'ils font.
105
02:12:05,180 --> 02:12:08,729
Préparons la descente !
106
02:28:43,420 --> 02:28:45,888
Nous sommes joués !
107
02:28:46,100 --> 02:28:49,297
Empêchons les Français
de s'emparer du plateau !
108
02:43:17,580 --> 02:43:19,775
Sous-titrage : VDM
Subrippé par Emily18