1 00:02:19,300 --> 00:02:24,036 ترجمة: أحمد البوقس 2 00:03:02,811 --> 00:03:06,269 حقا؟ هذا يبدو لذيذا 3 00:03:06,481 --> 00:03:07,812 ما هو؟ 4 00:03:10,018 --> 00:03:13,146 نحن نتكلم عن اللحم هو يعرف مطعما جيد 5 00:03:13,354 --> 00:03:14,343 أين؟ 6 00:03:14,556 --> 00:03:18,117 هل تعرف هونموكوتي في أوينو؟ إنه بالقرب من هناك 7 00:03:18,326 --> 00:03:20,658 يديره عجوز وزوجته 8 00:03:20,862 --> 00:03:23,831 يجب أن أجربه 9 00:03:24,132 --> 00:03:28,364 اذهب كثيرا لمطعم الكفتة خلف ماتسوزاكيا. أنت أيضا، صحيح؟ 10 00:03:28,570 --> 00:03:32,097 أجل، كان مجرد كشك عندما بدأتُ اذهب إليه 11 00:03:32,941 --> 00:03:37,844 كنا طلاب فقراء جائعون بتلك الأيام 12 00:03:38,046 --> 00:03:42,346 ولكن مع صديقنا الراحل كنا نجمع المال معا 13 00:03:42,550 --> 00:03:46,486 حقا؟ إذن أنتما والسيد ميوا كنتم أصدقاء قدامى 14 00:03:46,688 --> 00:03:49,816 أجل. كنا نسكن في نفس المهجع في الثانوية 15 00:03:50,024 --> 00:03:51,651 عجيب 16 00:03:51,893 --> 00:03:55,056 السيد ميوا فعل الكثير لي 17 00:03:55,296 --> 00:03:58,356 كان مديرا عظيما 18 00:03:58,900 --> 00:04:00,561 رجل محترم 19 00:04:03,972 --> 00:04:05,735 مرت سبع سنوات 20 00:04:06,407 --> 00:04:08,170 الوقت يمضي بسرعة 21 00:04:10,445 --> 00:04:12,743 وأنت، كم مضى من الوقت؟ 22 00:04:12,947 --> 00:04:14,079 على ماذا؟ 23 00:04:14,082 --> 00:04:15,777 منذ وفاة زوجتك 24 00:04:15,984 --> 00:04:19,249 أربع، تقريبا خمس سنوات 25 00:04:19,954 --> 00:04:22,889 انظر! ورق الشاي واقف بشكل مستقيم 26 00:04:23,224 --> 00:04:25,249 حقا؟ 27 00:04:25,460 --> 00:04:27,325 هذه علامة جيدة 28 00:04:27,529 --> 00:04:31,522 نحن في معبد. قد يعني ذلك أن زوجتك قادمة إليك 29 00:04:31,733 --> 00:04:34,099 اسكت لستُ مستعدا للموت 30 00:04:41,109 --> 00:04:43,100 تأخر عمي كثيرا 31 00:04:43,311 --> 00:04:46,212 نعم، ما سبب تأخره يا ترى؟ 32 00:04:47,315 --> 00:04:49,579 ها هو 33 00:04:54,923 --> 00:04:57,221 عذرا على التأخر 34 00:05:09,070 --> 00:05:12,369 أنا الشقيق الأكبر لـ شوزو ميوا 35 00:05:12,574 --> 00:05:15,441 شكرا لكم على حضوركم 36 00:05:17,812 --> 00:05:20,804 كوني أعيش في الريف لم أستطع معرفة الطرق هنا 37 00:05:21,015 --> 00:05:24,416 وذهبتُ من طريق خاطيء 38 00:05:25,420 --> 00:05:27,684 سيد هيراياما. سيد تاغوتشي 39 00:05:29,123 --> 00:05:32,490 .مر وقت طويل هل وصلتَ طوكيو اليوم؟ 40 00:05:32,694 --> 00:05:36,926 كلا، جئتُ بالأمس لشأن آخر 41 00:05:37,131 --> 00:05:40,999 أوه، نعم شكرا على الاعتناء بإبني 42 00:05:41,202 --> 00:05:44,535 لا داعي للشكر ذلك أمر يسير 43 00:05:44,739 --> 00:05:46,070 ماذا حدث؟ 44 00:05:46,274 --> 00:05:51,974 ذهب ابني مع أصدقائه للتزلج على الجليد في بحيرة هارونا هذا الشتاء 45 00:05:52,447 --> 00:05:54,847 و أقام في نُزله 46 00:05:55,650 --> 00:05:58,448 وشكرا على الهدية التي أرسلتَها 47 00:05:58,653 --> 00:06:02,419 .لا داعي هل طابت لك؟ 48 00:06:02,757 --> 00:06:05,954 قمنا بتخليلها في الربيع السابق 49 00:06:06,160 --> 00:06:08,219 ليست بالشيء الكثير 50 00:06:08,429 --> 00:06:12,490 لكنها تعد تخصص للمنطقة منذ فترة طويلة 51 00:06:12,700 --> 00:06:14,463 لقد كانت لذيذة 52 00:06:14,669 --> 00:06:17,001 أوه، السرخس المخلل؟ 53 00:06:17,572 --> 00:06:19,335 !كانت رائعة 54 00:06:20,241 --> 00:06:25,702 كلما زاد عمر المرء زاد استمتاعه بمثل هذا الطعام 55 00:06:25,914 --> 00:06:27,347 هذا صحيح 56 00:06:27,548 --> 00:06:30,346 هيجيكي والجزر 57 00:06:30,551 --> 00:06:32,382 شيتاكي والفجل المجفف 58 00:06:32,587 --> 00:06:34,555 التوفو الطازج والتوفو المقلي 59 00:06:34,756 --> 00:06:37,953 ماذا عن شريحة لحم بقر ولحم خنزير؟ 60 00:06:44,332 --> 00:06:46,664 هل الجميع حاضر؟ 61 00:06:50,004 --> 00:06:52,905 نحن جاهزون للإستكمال 62 00:06:55,677 --> 00:06:57,440 تفضلوا إلى المعبد الرئيسي 63 00:07:02,417 --> 00:07:04,009 من بعدك 64 00:08:34,742 --> 00:08:36,369 لقد تأخرتَ 65 00:08:36,577 --> 00:08:38,909 نعم، قليلا 66 00:08:39,113 --> 00:08:42,947 بدأ الأمر للتو - إذن فقد جئتُ مبكرا - 67 00:09:29,764 --> 00:09:33,825 الترنيم استمر لوقت طويل - نعم، كان طويلا - 68 00:09:34,035 --> 00:09:37,562 !انظروا من يتكلم !أنت جئت متأخرا 69 00:09:39,173 --> 00:09:41,141 كانت متعبة، صحيح؟ 70 00:09:42,477 --> 00:09:46,470 ينبغي أن يختصروا وأن يرددوا السوترا الأكثر تأثيرا 71 00:09:46,681 --> 00:09:48,478 هذا ما قاله السيد تاغوتشي 72 00:09:48,683 --> 00:09:52,813 وهذا ما طلبتُه من رجل الدين أليس كذلك؟ 73 00:09:56,057 --> 00:09:58,821 أجل، الرهبان يبالغون قليلا 74 00:09:59,026 --> 00:10:01,722 هل قدمتِ قربانا كبيرا هذا العام؟ 75 00:10:01,929 --> 00:10:05,262 لا تكن سخيفا يستحيل أن أقدم قدرا كبيرا هكذا 76 00:10:07,335 --> 00:10:10,600 على الأقل الجو باردا اليوم 77 00:10:10,805 --> 00:10:12,966 كان الجو حارا جدا بيوم الجنازة 78 00:10:13,174 --> 00:10:16,507 !كان فظيعا !وأنا مرتدي معطف شتوي 79 00:10:17,545 --> 00:10:19,843 كم كان عمرك وقتها، آياكو؟ 80 00:10:20,748 --> 00:10:22,238 ثمانية عشر 81 00:10:22,450 --> 00:10:24,816 والآن؟ - أربعة وعشرين - 82 00:10:25,019 --> 00:10:27,715 وقت الزواج، هاه؟ 83 00:10:27,922 --> 00:10:31,483 نعم. علّمنا رجاء إن عرفتَ رجالا مناسبين 84 00:10:31,692 --> 00:10:35,628 أنا واثق أنه يوجد الكثير آياكو جميلة جدا 85 00:10:35,997 --> 00:10:39,489 ما هو نوعك المفضل؟ لا تبتمسي فقط 86 00:10:40,968 --> 00:10:42,435 أخبرينا 87 00:10:44,372 --> 00:10:47,000 ماذا لو كان مثلي أنا؟ 88 00:10:47,208 --> 00:10:48,470 لكان أعجبني 89 00:10:49,710 --> 00:10:51,007 ماذا عني؟ 90 00:10:51,512 --> 00:10:53,173 يعجبني نوعك أيضا 91 00:10:54,081 --> 00:10:56,914 إذن هذا لا يبين لنا شيئا 92 00:10:57,118 --> 00:10:59,712 إنهما مختلفان تماما 93 00:11:00,755 --> 00:11:02,154 ماذا عني؟ 94 00:11:03,191 --> 00:11:04,317 أنت أيضا ستؤدي المطلوب 95 00:11:04,525 --> 00:11:07,756 فقط "ستؤدي المطلوب". أنت مستبعد - أنا مستعبد؟ - 96 00:11:07,962 --> 00:11:10,362 هذا درس لك على المقاطعة 97 00:11:11,232 --> 00:11:13,598 كنتُ أعرف أنك ستسأل 98 00:11:13,901 --> 00:11:18,065 ولكن بجدية لدي في بالي شاب لطيف 99 00:11:18,272 --> 00:11:19,705 قم بتقديمه رجاء 100 00:11:19,907 --> 00:11:22,569 هل أنت جاد؟ - أجل - 101 00:11:22,777 --> 00:11:26,304 آياكو، أأنت مستعدة حقا للزواج؟ 102 00:11:28,783 --> 00:11:31,274 لا يمكنها أن تؤجله لأكثر من الآن 103 00:11:31,485 --> 00:11:34,648 عندما تزوجتِ يا ميوا ...كان عمرك 104 00:11:35,122 --> 00:11:37,056 عشرون 105 00:11:37,258 --> 00:11:40,591 سمعتِ هذا، يا آيا؟ حان الوقت لتتزوجي أنت أيضا 106 00:11:41,229 --> 00:11:44,562 أجل. بالتأكيد 107 00:11:44,765 --> 00:11:47,563 آيا، إنه شاب جيد 108 00:11:47,768 --> 00:11:50,396 أعتقد أن عمره 29 109 00:11:50,605 --> 00:11:53,574 تخصصه هندسة معمارية يعمل في شركة أوباياشي 110 00:11:53,774 --> 00:11:55,366 رجل مثير للاهتمام 111 00:11:56,510 --> 00:11:58,774 يبدو واعدا 112 00:12:00,047 --> 00:12:01,844 أعتقد أنه احتمال جيد 113 00:12:02,316 --> 00:12:04,910 رجاء شرفنا بهذا 114 00:12:08,256 --> 00:12:10,451 آيا، حان الوقت لذلك 115 00:12:11,692 --> 00:12:14,593 بعد إذنكم 116 00:12:14,795 --> 00:12:17,923 ستذهبان الآن حقا؟ 117 00:12:18,132 --> 00:12:20,498 أجل، للأسف 118 00:12:21,068 --> 00:12:24,469 آسفه، أتعبتُكم اليوم 119 00:12:24,672 --> 00:12:26,264 شكرا لكم على كل شيء 120 00:12:28,042 --> 00:12:31,876 أعتذر عن التحدث بصراحة مطلقة 121 00:12:32,079 --> 00:12:36,175 .لا أبدا. كان وقتا ممتعا نستأذنكم 122 00:12:36,384 --> 00:12:39,512 إلى اللقاء - مع السلامة - 123 00:12:40,988 --> 00:12:42,956 شكرا لكم 124 00:12:55,169 --> 00:12:57,160 شكرا لحسن ضيافتكما 125 00:12:57,371 --> 00:12:59,271 آيا، هل ستفكرين بالموضوع؟ 126 00:13:16,724 --> 00:13:19,818 إنها حقا جميلة 127 00:13:21,228 --> 00:13:24,493 أحب التحدث لفتيات هذا السن 128 00:13:25,700 --> 00:13:28,362 والإبنة أيضا ليست بالسيئة 129 00:13:28,969 --> 00:13:30,402 اوه، كنتَ تعني أمها؟ 130 00:13:31,706 --> 00:13:33,298 إنها لم تتغير أبدا 131 00:13:34,508 --> 00:13:35,668 جميلة حقا 132 00:13:35,876 --> 00:13:37,343 فعلا 133 00:13:37,978 --> 00:13:39,775 لكن ابنتها لطيفة أيضا 134 00:13:39,980 --> 00:13:41,845 بالتأكيد، إنها لطيفة 135 00:13:42,116 --> 00:13:47,281 ومن ناحية أخرى أكيكو تعدت الـ 40 الآن 136 00:13:47,488 --> 00:13:51,652 لو خيرتُ لأخذتُ الأم 137 00:13:51,859 --> 00:13:53,258 امرأة جيدة 138 00:13:53,461 --> 00:13:57,124 صحيح 139 00:13:57,331 --> 00:14:00,425 هل أنت جاد؟ - بالتأكيد - 140 00:14:01,102 --> 00:14:06,563 إنه صحيح ما يُقال أن من زوجته جميلة يموت شابا 141 00:14:06,774 --> 00:14:10,733 ميوا دفع ثمنا باهظا لأجل حظه الجيد 142 00:14:10,945 --> 00:14:13,812 أصبحَت أكثر جاذبية حتى في الآونة الأخيرة 143 00:14:14,014 --> 00:14:16,539 أنت أيضا لاحظت؟ 144 00:14:16,751 --> 00:14:19,811 وكيف لا ألاحظ؟ 145 00:14:21,422 --> 00:14:24,016 وحده الغبي من لا يشعر بذلك 146 00:14:24,225 --> 00:14:28,753 إنني أشعر بذلك ولكن ليس بقدركما 147 00:14:31,732 --> 00:14:34,360 ما المضحك؟ 148 00:14:34,568 --> 00:14:38,163 هل تبقى شيئا من الساكي؟ - نعم - 149 00:14:41,475 --> 00:14:44,638 زوجك بصحة جيدة على ما أعتقد سيدتي؟ 150 00:14:44,845 --> 00:14:47,143 إنه بخير شكرا لك 151 00:14:47,348 --> 00:14:48,406 بالطبع 152 00:14:48,616 --> 00:14:53,019 سيعيش على الأرجح لعمر طويل 153 00:14:53,220 --> 00:14:57,623 من يعرف ما الذي يؤدي إلى السعادة في هذا العالم؟ صحيح سيدتي؟ 154 00:14:59,660 --> 00:15:02,458 ماذا تعني؟ - لا شيء - 155 00:15:04,498 --> 00:15:06,090 ...منذ زمن طويل 156 00:15:06,300 --> 00:15:09,792 ...عندما كنا نضيع الوقت في الكلية 157 00:15:11,405 --> 00:15:14,841 كان هناك صيدلية في هونجو 158 00:15:15,876 --> 00:15:19,676 أصبحت الآن محل فواكه كان هناك فتاة جميلة 159 00:15:19,880 --> 00:15:24,146 كان تاوغوتشي منجذبا لها كان دائما يشتري الضمادات 160 00:15:24,652 --> 00:15:26,347 كف عن المزاح 161 00:15:26,554 --> 00:15:31,548 كنتَ دائما تشتري أدوية البرد حتى وأنت لم تكن مريضا 162 00:15:32,126 --> 00:15:34,424 حتى أنك اشتريتَ أنتيفيبرين 163 00:15:34,628 --> 00:15:36,789 نوعية هكاري؟ 164 00:15:37,998 --> 00:15:41,695 المرأة التي ذهبت قبل قليل كانت هي تلك الفتاة 165 00:15:41,902 --> 00:15:46,635 اوه، كنتُ أعتقد أنهما أختين أهما أم وإبنة؟ 166 00:15:46,841 --> 00:15:51,073 .انها جميلة حقا ماذا حدث بعد ذلك؟ 167 00:15:51,612 --> 00:15:54,445 قصة حزينة - نهاية مأساوية - 168 00:15:54,648 --> 00:15:56,673 ستجعل عينك تدمع 169 00:15:57,218 --> 00:15:59,413 هل تذكرين السيد ميوا؟ - ليس تماما - 170 00:15:59,620 --> 00:16:02,589 جاء إلى هنا مرة أو مرتين 171 00:16:03,023 --> 00:16:07,153 ،اختصاراً للقصة هو تزوجها 172 00:16:07,361 --> 00:16:08,487 يا إلهي 173 00:16:08,696 --> 00:16:12,689 كان عليكم شراء منشطات جنسية وليس أدوية البرد 174 00:16:13,400 --> 00:16:14,560 هذا صحيح 175 00:16:14,768 --> 00:16:16,895 لم نكن نعرف عن هذه الأشياء 176 00:16:17,104 --> 00:16:21,734 على عكس شباب اليوم كنا أنقياء وسذّج 177 00:16:21,942 --> 00:16:23,102 أتساءل 178 00:16:23,310 --> 00:16:26,211 هل بقي ساكي، سيد هيراياما؟ - نعم - 179 00:16:26,413 --> 00:16:28,438 هلا أحضرتِ لي صودا؟ 180 00:16:28,649 --> 00:16:30,446 بالتأكيد سآتي حالا 181 00:16:31,852 --> 00:16:35,185 أياً كان زوجها فحياته ستكون طويلة 182 00:16:35,990 --> 00:16:37,548 ماذا قلتَ؟ 183 00:16:37,758 --> 00:16:40,352 لاشيء، مجرد حديث رجال ماذا عن الصودا؟ 184 00:16:40,561 --> 00:16:41,892 حالا 185 00:16:48,469 --> 00:16:52,838 ومن ناحية أخرى، من يتزوجها قد يموت شابا 186 00:16:53,040 --> 00:16:56,032 !فلها جسد قوي - مثل مصارع محترف - 187 00:16:56,944 --> 00:16:58,839 تخيل لو وضعَت رأسه بين ساقيها 188 00:16:59,713 --> 00:17:01,681 !لما نجا 189 00:17:04,084 --> 00:17:06,075 !سيُسحق رأسه 190 00:17:12,359 --> 00:17:14,486 أتريد المزيد؟ 191 00:17:31,245 --> 00:17:33,509 أهلا بعودتك - مرحبا - 192 00:17:33,714 --> 00:17:35,909 عدتَ مبكرا 193 00:17:43,324 --> 00:17:46,589 ظننتُ أنك ستتأخر - لماذا؟ - 194 00:17:47,428 --> 00:17:49,862 ألم تكن مع السيد ماميا والسيد هيراياما؟ 195 00:17:52,066 --> 00:17:54,933 أكيكو و آياكو جاءا أيضا 196 00:17:55,135 --> 00:17:56,227 فهمت 197 00:18:02,142 --> 00:18:05,077 ما هذه؟ - إنها لـ يوكو - 198 00:18:05,279 --> 00:18:07,770 أهي هنا مجددا؟ - أجل، للتو وصلَت - 199 00:18:07,982 --> 00:18:10,542 هل سافر هيداكا في رحلة عمل؟ - كلا - 200 00:18:13,654 --> 00:18:15,884 يبدو أنهما تشاجرا مجددا 201 00:18:16,090 --> 00:18:19,651 مشكلة أخرى مع حماتها 202 00:18:20,060 --> 00:18:24,690 هل تشاجرَت معها؟ - كلا، ليس هذا - 203 00:18:24,898 --> 00:18:26,593 ...ولكن 204 00:18:27,034 --> 00:18:29,832 ينبغي أن يكون للزوجين الشابين منزل خاص بهما 205 00:18:30,037 --> 00:18:33,666 لطالما كان هذا اعتقادي - يا لهذا الأمر المزعج - 206 00:18:38,212 --> 00:18:40,612 غالبا ستبقى لـ 4 أو 5 أيام 207 00:18:40,814 --> 00:18:44,147 شنطتها أكبر من المعتاد أتساءل إن كانا على ما يرام 208 00:18:44,351 --> 00:18:48,219 إن لم يكونا كذلك فنحن في ورطة ألم تكوني أنت بمثل هذا الحال أيضا؟ 209 00:18:48,422 --> 00:18:50,686 أجل، على ما أظن 210 00:18:51,558 --> 00:18:53,753 الشخص في الزواج يتنازل وحسب بالنهاية 211 00:18:53,961 --> 00:18:57,829 هذا صحيح لكلا الجانبين على يوكو أن تتعلم الصبر 212 00:18:58,032 --> 00:19:00,933 الزواج مضجر حقا لو فكرتَ ملياً به 213 00:19:01,135 --> 00:19:03,763 لا ينبغي أن تطلب الكثير لن يكون هنالك نهاية للأمر 214 00:19:04,071 --> 00:19:07,199 هل تريد بعض الشاي على الأرز؟ - لا، أنا شبعان - 215 00:19:08,442 --> 00:19:10,137 أبي! أهلا بعودتك 216 00:19:10,344 --> 00:19:13,404 ماذا حدث؟ - شجار آخر - 217 00:19:13,614 --> 00:19:17,744 دائما تتشاجران ما السبب هذه المرة؟ 218 00:19:19,486 --> 00:19:22,649 ليس من السهل شرح الإحباط اليومي 219 00:19:22,856 --> 00:19:25,256 إحباط؟ قلتِ أنك تحبيه 220 00:19:25,459 --> 00:19:28,292 !وهذا ما يجعل الأمر مزعجا 221 00:19:28,495 --> 00:19:29,359 ماذا؟ 222 00:19:29,563 --> 00:19:33,659 أبي، كفى اسئلة سوف ألقنه درسا 223 00:19:33,867 --> 00:19:38,099 أنت من يحتاج للدرس أنت تفتقدين للصبر 224 00:19:38,305 --> 00:19:39,602 هذا يكفي الآن 225 00:19:39,807 --> 00:19:42,799 أبي، بدأ الماء يبرد سأسخنه لك 226 00:19:46,413 --> 00:19:48,244 لا أمل فيها 227 00:19:49,750 --> 00:19:53,345 اسمعي 228 00:19:53,587 --> 00:19:55,521 ما اسم ذلك الشاب؟ - من؟ - 229 00:19:55,723 --> 00:19:59,591 الذي يعمل في شركة أوباياشي شقيق صديقتك 230 00:20:01,662 --> 00:20:05,063 شيجي اينوي؟ - أجل، هو - 231 00:20:05,265 --> 00:20:09,292 قلتِ أن والده يملك مصنعا في كاميسيوا 232 00:20:09,503 --> 00:20:11,403 أجل. ماذا عنه؟ 233 00:20:11,605 --> 00:20:14,506 أعتقد أنه سيكون زوجا صالحا لـ آياكو 234 00:20:14,708 --> 00:20:19,008 انسى ذلك. إنه محجوز - تقصدين مخطوب؟ - 235 00:20:19,213 --> 00:20:22,876 أجل علي البحث عن هدية 236 00:20:23,083 --> 00:20:25,278 يا للأسف 237 00:20:25,486 --> 00:20:27,351 مهمتي أن أجد أحدا 238 00:20:27,554 --> 00:20:28,851 لماذا؟ 239 00:20:29,056 --> 00:20:33,220 اعتقدتُ أنه سيكون مثاليا يا لخيبة الأمل 240 00:20:33,827 --> 00:20:38,628 أهنالك احتمالات أخرى؟ ماذا عن ذلك الفتى إيكيدا؟ 241 00:20:38,832 --> 00:20:40,823 لا، إنه متكبر 242 00:20:41,034 --> 00:20:44,595 إذن نستبعده هل يوجد آخرين؟ 243 00:20:44,805 --> 00:20:49,401 لا تشغل بالك ببنات الآخرين فكر في ابنتك 244 00:20:49,610 --> 00:20:53,944 لكن آياكو فتاة جميلة لا أريد رؤيتها مع شخص غريب الأطوار 245 00:20:54,148 --> 00:20:55,137 فهمت 246 00:20:56,016 --> 00:20:58,348 إنها فتاة طيبة بغاية البراءة 247 00:20:58,552 --> 00:21:01,783 حقا؟ أهي كما كانت أكيكو في عمرها؟ 248 00:21:01,989 --> 00:21:03,889 من الصعب القول 249 00:21:04,558 --> 00:21:07,152 شخصيتهما مختلفتان 250 00:21:07,361 --> 00:21:10,262 ماميا قال أن أكيكو أفضل 251 00:21:10,464 --> 00:21:13,399 وما رأيك أنت؟ - أنا؟ - 252 00:21:13,600 --> 00:21:16,433 من كنتَ لتختار؟ أكيكو، صحيح؟ 253 00:21:16,637 --> 00:21:18,867 إنني أعرف - ماذا؟ - 254 00:21:19,072 --> 00:21:23,805 الصيدلية. كنتَ دائما تشتري الضمادات من هناك، صحيح؟ 255 00:21:24,945 --> 00:21:28,073 ليس أنا الذي اشترى الضمادات بل ماميا 256 00:21:28,282 --> 00:21:32,810 ما الذي اشتريتَه إذن؟ - أنتيفيبرين - 257 00:21:33,020 --> 00:21:36,581 كاذب! أتذكر تماما أنه كان أنت 258 00:21:36,790 --> 00:21:39,315 من أخبرك؟ - أنت - 259 00:21:39,726 --> 00:21:41,921 أنا قلت هذا؟ متى؟ 260 00:21:42,129 --> 00:21:45,121 عندما كنتَ ثملا احتفالا بولادة يوكو 261 00:21:45,332 --> 00:21:47,926 حقا؟ قلتُ ذلك؟ 262 00:21:48,135 --> 00:21:50,069 في السابق كنتُ صادقا جدا 263 00:21:50,270 --> 00:21:52,295 أجل، أكثر من الآن 264 00:21:55,008 --> 00:21:59,206 أمي، أنا جائع هل يوجد أكل؟ 265 00:21:59,680 --> 00:22:02,274 أبي، حمامك صار ساخنا جدا 266 00:22:02,482 --> 00:22:06,782 هل أغلقتَ الغاز؟ - لا، لا يزال مفتوح - 267 00:22:06,987 --> 00:22:09,785 ما خطبك؟ يجب أن تغلقه 268 00:22:10,958 --> 00:22:13,483 لا أمل فيكم جميعا 269 00:22:13,694 --> 00:22:15,662 هل يوجد أكل؟ 270 00:22:15,863 --> 00:22:17,831 لا شيء سوى المتاعب 271 00:22:41,622 --> 00:22:43,089 تفضلي 272 00:22:53,200 --> 00:22:55,828 أهلا وسهلا 273 00:22:56,036 --> 00:22:58,800 شكرا جزيلا على ذلك اليوم 274 00:22:59,006 --> 00:23:02,498 أعلم كم أنت مشغول 275 00:23:02,976 --> 00:23:05,206 .لا، ابدا تفضلي بالجلوس 276 00:23:07,014 --> 00:23:08,538 جئتُ هنا فقط لأشكرك 277 00:23:08,749 --> 00:23:11,775 هذا لطف منك تفضلي 278 00:23:14,922 --> 00:23:18,551 أيضا اتصلتُ بالسيد هيراياما والسيد تاغوتشي 279 00:23:18,759 --> 00:23:20,351 فهمت 280 00:23:23,897 --> 00:23:28,231 هل كان لدى تاوغوتشي أخباراً بخصوص آياكو؟ 281 00:23:28,435 --> 00:23:31,893 للأسف تأخر كثيرا 282 00:23:32,105 --> 00:23:34,198 مخطوب بالفعل؟ - أجل - 283 00:23:35,575 --> 00:23:39,375 .هكذا هو لطالما كان هكذا 284 00:23:39,880 --> 00:23:45,512 ميوا كان يتذمر من تأخر تاوغوتشي الدائم على المواعيد 285 00:23:45,719 --> 00:23:49,280 ومن ناحية أخرى كنتُ أنا المتأخر بذلك اليوم 286 00:23:50,757 --> 00:23:54,591 أنا واثقة أن وجودكم جميعا هناك قد أسعد زوجي حتماً 287 00:23:55,128 --> 00:23:57,688 اسمعي، هل تناولتِ الغداء؟ 288 00:23:57,898 --> 00:23:59,889 لا، لكنني غير جائعة 289 00:24:00,100 --> 00:24:03,399 هل نتناول الغداء؟ ...رغم أن الطعام متوسط الجودة 290 00:24:03,603 --> 00:24:07,061 ...للأسف بالساعة 2 - ماذا؟ - 291 00:24:07,607 --> 00:24:13,102 هذه الأيام أقوم بالمساعدة في معهد خياطة خاص بصديقتي 292 00:24:13,313 --> 00:24:15,042 التطريز الفرنسي ونحوه 293 00:24:15,248 --> 00:24:16,374 أتقومين بتعليم ذلك؟ 294 00:24:16,583 --> 00:24:19,416 أجل، رغم أنني لست بارعة كثيرا فيه 295 00:24:19,619 --> 00:24:21,644 لابد أن ذلك شاقا 296 00:24:21,855 --> 00:24:25,518 حسنا في هذه الحالة يمكنني أن أوصلك بسيارتي 297 00:24:27,227 --> 00:24:29,092 هل نذهب؟ 298 00:24:36,970 --> 00:24:40,064 سأخرج جهز السيارة 299 00:24:51,351 --> 00:24:54,343 "ثعبان البحر" 300 00:25:09,169 --> 00:25:12,434 أتريدين المزيد؟ - لا، شكرا - 301 00:25:12,706 --> 00:25:14,173 متأكدة؟ 302 00:25:19,413 --> 00:25:24,510 هل لاحظتِ الرجل الذي سلم علي عند المصعد؟ 303 00:25:24,718 --> 00:25:28,210 لا، لم ألاحظه للأسف 304 00:25:28,422 --> 00:25:32,358 في مثل طولي تقريبا وشعره على هذا الشكل؟ 305 00:25:32,559 --> 00:25:35,722 لا، حقا لم ألاحظه 306 00:25:35,929 --> 00:25:39,626 حسنا، إنه لا يكون بارزا في حال بين حشد من الناس 307 00:25:39,833 --> 00:25:43,564 إنه رجل جيد جاد بالعمل 308 00:25:43,770 --> 00:25:47,604 ...عندما كنا نتحدث عن آياكو 309 00:25:47,808 --> 00:25:50,902 جاء على بالي فورا 310 00:25:51,178 --> 00:25:55,945 لكن تاغوتشي كان واثقا أن لديه شخص مضمون 311 00:25:57,484 --> 00:26:00,385 السيد تاغوتشي مسلي جدا 312 00:26:00,587 --> 00:26:02,612 !أكثر من اللازم 313 00:26:02,823 --> 00:26:06,350 كل شيء يلمسه يتحول إلى مهزلة 314 00:26:06,793 --> 00:26:10,285 وجوده ممتع جدا 315 00:26:10,764 --> 00:26:14,495 عموما، لا أتذكر من أين تخرج الشاب 316 00:26:14,701 --> 00:26:18,432 انضم لشركتنا قبل 4 أو 5 أعوام 317 00:26:19,139 --> 00:26:22,597 لا يبدو عليه أنه رياضي بدرجة كبيرة 318 00:26:23,276 --> 00:26:26,177 لكنه كابتن فريقنا لكرة السلة 319 00:26:26,613 --> 00:26:28,581 ما رأيك؟ 320 00:26:29,716 --> 00:26:31,581 يبدو جيد جدا 321 00:26:31,785 --> 00:26:33,776 هل أجهز لقاء؟ 322 00:26:33,987 --> 00:26:37,445 أم أرسل لك صورته وسيرته الذاتية؟ 323 00:26:37,757 --> 00:26:40,885 أجل، لعل هذا أفضل 324 00:26:42,429 --> 00:26:44,124 عذرا، جعلناكما تنتظران 325 00:26:49,569 --> 00:26:51,036 تفضلا 326 00:27:03,650 --> 00:27:07,017 سأرسلها قريبا - شكرا لك - 327 00:27:07,654 --> 00:27:11,488 أيمكنك أن تعطيني صورة لآياكو؟ 328 00:27:13,393 --> 00:27:16,157 هل دائما تدخن الغليون؟ 329 00:27:16,363 --> 00:27:18,331 الغليون والسجائر 330 00:27:18,932 --> 00:27:23,096 زوجي كان متيم بغليوناته لا يزال لدي القليل منها بالبيت 331 00:27:23,537 --> 00:27:25,505 يمكنك أن تأخذها 332 00:27:25,705 --> 00:27:29,300 سأود ذلك كثيرا 333 00:27:29,509 --> 00:27:31,807 ...لا أعرف مدى جودتها 334 00:27:32,012 --> 00:27:34,480 لكنه اشتراها من انجلترا 335 00:27:34,681 --> 00:27:38,981 أنا واثق أنها جيدة جدا لقد كان دقيقا جدا بخصوص هذه الاشياء 336 00:27:39,653 --> 00:27:41,120 إذن سأرسلها لك 337 00:27:41,321 --> 00:27:43,585 شكرا جزيلا لك 338 00:27:44,224 --> 00:27:45,816 تفضلي بالأكل 339 00:27:46,026 --> 00:27:48,654 شكرا لك 340 00:28:00,607 --> 00:28:02,074 !قادمة 341 00:28:12,652 --> 00:28:14,984 تفضل يا أبي 342 00:28:15,755 --> 00:28:17,689 أعتقد أنه خيارا جيدا - ماذا؟ - 343 00:28:17,891 --> 00:28:19,859 السيد غوتو ممتاز حقا 344 00:28:23,096 --> 00:28:24,194 أتعتقدين ذلك؟ 345 00:28:24,197 --> 00:28:27,428 بالطبع كنتُ لأتزوجه فورا 346 00:28:29,336 --> 00:28:31,804 من أين تخرّج؟ 347 00:28:32,005 --> 00:28:33,802 .واسيدا الاقتصاد السياسي 348 00:28:34,007 --> 00:28:36,532 ...تحت السماء الزرقاء 349 00:28:37,711 --> 00:28:38,900 من أين هو؟ 350 00:28:38,912 --> 00:28:41,745 .من فوشيمي ابن أحد صناع الساكي 351 00:28:45,619 --> 00:28:49,077 فضلا، هلا سكت؟ 352 00:28:49,623 --> 00:28:51,386 دعينا وحدنا الآن - لماذا؟ - 353 00:28:51,591 --> 00:28:53,058 هيا 354 00:28:58,665 --> 00:29:00,132 اذهب فوق أنت أيضا 355 00:29:01,067 --> 00:29:02,762 هيا الآن 356 00:29:09,576 --> 00:29:12,238 واسيدا، واسيدا 357 00:29:16,549 --> 00:29:19,575 غوتو هو أفضل مرشح أليس كذلك؟ 358 00:29:19,786 --> 00:29:22,846 أعتقد ذلك أيضا فلنقم بدعوته للمنزل 359 00:29:23,056 --> 00:29:26,253 تحدثي معه واحصلي على صورته وسيرته الذاتية 360 00:29:26,459 --> 00:29:27,926 حسنا 361 00:29:29,863 --> 00:29:34,891 ولكن إذا تزوجت آياكو ستكون أكيكو وحدها 362 00:29:35,101 --> 00:29:39,470 سوف تتدبر أمرها بطريقة ما لن يكون لها أي خيار 363 00:29:41,374 --> 00:29:43,638 هل أكيكو جميلة كما كانت؟ 364 00:29:43,843 --> 00:29:46,778 نعم، جميلة جدا 365 00:29:47,447 --> 00:29:51,747 ولكن آياكو تعجبني أكثر إنها نقية جدا 366 00:29:51,951 --> 00:29:53,179 أوه، حقا؟ 367 00:29:53,386 --> 00:29:56,412 تاغوتشي لا يزال يفضل أكيكو 368 00:29:56,856 --> 00:29:58,756 .ولكن حتى أنت 369 00:29:59,993 --> 00:30:00,989 من؟ 370 00:30:00,994 --> 00:30:02,359 أكيكو 371 00:30:02,629 --> 00:30:06,759 هراء تاغوتشي هو المعجب بها 372 00:30:07,000 --> 00:30:09,662 لطالما كان معجبا بها 373 00:30:09,869 --> 00:30:12,702 حقا؟ وأنت لا؟ 374 00:30:13,206 --> 00:30:14,673 ليس تماما 375 00:30:14,874 --> 00:30:18,207 حقا؟ إذن لماذا اشتريتَ كل ذلك الدواء؟ 376 00:30:18,411 --> 00:30:20,174 ماذا؟ - كل ذلك الدواء - 377 00:30:20,380 --> 00:30:21,176 من؟ 378 00:30:21,381 --> 00:30:25,841 .أنت هل كانت الضمادات أم ..... ؟ 379 00:30:28,755 --> 00:30:31,189 من أخبرك كل هذا الهراء؟ 380 00:30:32,425 --> 00:30:33,722 زوجة تاغوتشي؟ 381 00:30:33,927 --> 00:30:39,024 الآن عرفتُ سبب عدم إصابتك بالبرد أبدا كل ذلك الدواء ما يزال له تأثيراً 382 00:31:04,824 --> 00:31:06,348 لقد عدت 383 00:31:10,597 --> 00:31:14,033 اهلا بعودتك أمي، هل تعشيتِ؟ 384 00:31:14,234 --> 00:31:16,702 عزمني رئيسي 385 00:31:16,903 --> 00:31:19,895 لقد انتظرتُ لفترة - حقا؟ - 386 00:31:24,177 --> 00:31:26,304 اشتريتُ كعكة أثناء عودتي 387 00:31:27,881 --> 00:31:31,044 هل ستتناولين منها الآن؟ - ربما لاحقا - 388 00:31:34,687 --> 00:31:37,781 أنا منهكة ذهبتُ لكل مكان اليوم 389 00:31:37,991 --> 00:31:42,018 ...بخصوص الرجل من طرف السيد تاغوتشي لم يفلح الأمر 390 00:31:42,629 --> 00:31:45,325 حقا؟ لماذا؟ 391 00:31:45,532 --> 00:31:47,056 الرجل مرتبط 392 00:31:47,934 --> 00:31:50,698 السيد تاغوتشي دائما يفعل أمور كهذه 393 00:31:50,904 --> 00:31:52,235 فعلا 394 00:31:52,672 --> 00:31:54,469 لكن هنالك شخص آخر 395 00:31:55,341 --> 00:31:59,141 بديل بهذه السرعة؟ من يكون هذه المرة؟ 396 00:31:59,345 --> 00:32:03,509 شاب لطيف يعمل في شركة السيد ماميا 397 00:32:03,716 --> 00:32:04,512 فهمت 398 00:32:04,717 --> 00:32:07,413 سوف يرسل لنا صورة والسيرة الذاتية 399 00:32:08,822 --> 00:32:10,949 سأقوم بتسخين الماء 400 00:32:12,725 --> 00:32:16,320 السيد ماميا يمدحه كثيرا 401 00:32:16,529 --> 00:32:18,520 يبدو عليه أنه شاب ذو مقدرة 402 00:32:19,599 --> 00:32:23,228 كان سيأتي بذكره في القداس التذكاري 403 00:32:24,737 --> 00:32:27,171 يريد صورة لك 404 00:32:30,944 --> 00:32:32,241 أمي 405 00:32:32,946 --> 00:32:33,913 ماذا؟ 406 00:32:35,014 --> 00:32:37,312 أرجوك ارفضي العرض 407 00:32:37,684 --> 00:32:38,981 لماذا؟ 408 00:32:41,054 --> 00:32:44,023 الرفض سيكون أصعب عندما نحصل على صورته 409 00:32:44,224 --> 00:32:46,158 ولا تعطيه صورتي 410 00:32:48,862 --> 00:32:51,023 شاي أسود؟ - حسنا - 411 00:32:54,033 --> 00:32:57,366 أهنالك أحد آخر؟ 412 00:32:57,837 --> 00:32:59,236 !بالتأكيد لا 413 00:32:59,439 --> 00:33:01,373 إذن لماذا لا تضعيه بعين الاعتبار؟ 414 00:33:01,574 --> 00:33:04,134 جميعهم مهتمون جدا بأمرك 415 00:33:04,344 --> 00:33:06,175 يجب أن تكوني ممتنة 416 00:33:06,379 --> 00:33:09,780 أعلم لكنني مرتاحة على حالي هذا 417 00:33:10,216 --> 00:33:11,240 ...ولكن 418 00:33:11,451 --> 00:33:14,147 لا تقلقي أنا فقط لست مستعدة للزواج 419 00:33:14,354 --> 00:33:17,846 لستِ مستعدة للزواج؟ تعالي واجلسي 420 00:33:24,063 --> 00:33:25,428 ماذا؟ 421 00:33:25,665 --> 00:33:28,156 أريد الحقيقة - ماذا؟ - 422 00:33:28,935 --> 00:33:31,233 أمتأكدة أنه لا يوجد شخص آخر؟ 423 00:33:31,738 --> 00:33:35,333 لو كان يوجد لأخبرتُك وما الداعي لأخفي ذلك؟ 424 00:33:35,675 --> 00:33:37,006 ...حسنا، في هذه الحالة 425 00:33:37,210 --> 00:33:39,735 أنا مرتاحة هكذا حاليا 426 00:33:39,946 --> 00:33:44,315 يجب أن ترفضي عرضهم - هل أنت متأكدة؟ - 427 00:33:44,517 --> 00:33:46,781 أنا متأكدة كل الأمور جيدة 428 00:33:46,986 --> 00:33:49,318 فلنتصافح على ذلك 429 00:33:53,760 --> 00:33:55,591 غلي الماء 430 00:33:58,064 --> 00:34:04,025 إن كنتُ أحب شخصا، سأتزوجه كلما طال بقاءنا معا كان أفضل 431 00:34:22,789 --> 00:34:27,419 معهد كيواتا للخياطة 432 00:34:57,123 --> 00:34:58,920 لحظة 433 00:35:02,662 --> 00:35:04,391 هكذا 434 00:35:12,405 --> 00:35:14,396 انتهينا اليوم 435 00:35:14,607 --> 00:35:19,169 من لديها اسئلة فلتتفضل وتأتي إلي بأي وقت 436 00:35:44,003 --> 00:35:45,470 هل انتهت الحصة؟ 437 00:35:47,106 --> 00:35:49,631 هل لديك لحظة؟ 438 00:35:53,746 --> 00:35:57,773 شكرا لكِ على كل شيء تفضلي بالجلوس 439 00:35:58,351 --> 00:36:01,218 هل قلتِ شيئا؟ - ليس بعد - 440 00:36:01,421 --> 00:36:03,753 إذن رجاء اسأليها - لمَ لا تفعل ذلك أنت؟ - 441 00:36:03,956 --> 00:36:06,049 حسنا. سأفعل 442 00:36:11,597 --> 00:36:13,292 أكيكو 443 00:36:15,468 --> 00:36:16,833 ماذا عنه؟ 444 00:36:18,771 --> 00:36:19,760 من هو؟ 445 00:36:19,972 --> 00:36:23,533 اعتقدنا أنه قد يكون زوج مناسب لابنتك 446 00:36:23,743 --> 00:36:26,507 أليس أنفه ملتوي قليلا؟ 447 00:36:26,713 --> 00:36:29,807 هذا فقط بسبب الإضاءة في الصورة 448 00:36:32,952 --> 00:36:33,976 ...في الواقع 449 00:36:34,587 --> 00:36:35,554 ماذا؟ 450 00:36:36,823 --> 00:36:41,988 أقدر هذا ولكن آياكو لا تريد الزواج الآن 451 00:36:42,695 --> 00:36:44,663 إنه لا ينفع على أي حال 452 00:36:44,864 --> 00:36:47,765 لكنه من عائلة جيدة 453 00:36:47,967 --> 00:36:51,334 كما قلتُ لك المهم الرجل، وليس العائلة 454 00:36:51,537 --> 00:36:52,533 !يا للأسف 455 00:36:52,538 --> 00:36:56,235 .لا، ابداً لم يكن له فرصة مطلقا، صحيح؟ 456 00:36:56,442 --> 00:36:58,910 لا أقول هذا 457 00:36:59,445 --> 00:37:04,974 آياكو رفضت أيضا الرجل الذي من طرف السيد ماميا 458 00:37:05,184 --> 00:37:06,251 لماذا؟ 459 00:37:06,352 --> 00:37:08,115 تقول أنها ليست مستعدة 460 00:37:08,321 --> 00:37:12,417 حقا؟ أم أنك أنت تريدين بقاءها معك؟ 461 00:37:13,192 --> 00:37:14,682 لا، ليس هذا 462 00:37:14,894 --> 00:37:16,418 يجب أن تتزوج 463 00:37:16,629 --> 00:37:22,830 كلما انتظرتِ أطول، ازداد سوء الرجال أنا تزوجت متأخرة، لكن رغم ذلك أبليتُ جيدا 464 00:37:27,240 --> 00:37:29,333 نعم؟ - مكالمة للسيدة ميوا - 465 00:37:29,542 --> 00:37:31,908 حولي المكالمة إلى هنا من فضلك 466 00:37:32,378 --> 00:37:34,539 أنا آسفة - لا، ابداً - 467 00:37:44,023 --> 00:37:46,821 مرحبا؟ آياكو؟ 468 00:37:47,093 --> 00:37:48,583 نعم، هذه أنا 469 00:37:50,830 --> 00:37:54,288 أجل، يمكنني أن ألتقيك متى؟ 470 00:37:54,600 --> 00:37:55,828 لا بأس بذلك 471 00:37:57,270 --> 00:38:00,034 لنلتقي أمام متجر واكو 472 00:38:00,373 --> 00:38:03,740 ولكن قبل ذلك سأمر وأرى السيد ماميا 473 00:38:04,076 --> 00:38:06,442 حسنا 474 00:38:16,989 --> 00:38:22,825 حتى السيد إيشي لم يستطع الحصول على اجازة اليوم وقد اشترى خريطة بالفعل 475 00:38:23,029 --> 00:38:24,223 لماذا؟ 476 00:38:24,730 --> 00:38:26,925 رئيسه لئيم 477 00:38:28,067 --> 00:38:30,501 إذن الآن نحن 7 فقط؟ - صحيح - 478 00:38:30,803 --> 00:38:34,603 أريد شراء حذاء تعالي معي 479 00:38:35,708 --> 00:38:38,199 لا أستطيع اليوم لدي موعد 480 00:38:39,345 --> 00:38:42,439 موعد؟ أنت تواعدين فعلا؟ 481 00:38:43,316 --> 00:38:45,876 كلا، سألتقي أمي 482 00:38:46,152 --> 00:38:49,315 هذا فقط؟ يبدو مملا 483 00:39:09,675 --> 00:39:11,142 تفضلي 484 00:39:20,152 --> 00:39:22,017 شكرا لمجيئك 485 00:39:22,221 --> 00:39:23,848 مرحبا 486 00:39:24,357 --> 00:39:25,949 أحضرتُ لك الغليون 487 00:39:26,158 --> 00:39:27,352 الغليون؟ 488 00:39:27,560 --> 00:39:30,358 نعم. شكرا جزيلا 489 00:39:38,337 --> 00:39:40,066 ما الأمر؟ 490 00:39:46,812 --> 00:39:48,279 تفضل 491 00:39:56,522 --> 00:39:59,082 ستفي هذه بالغرض 492 00:39:59,558 --> 00:40:01,526 هلا أحضرتَ لي الملف؟ 493 00:40:04,263 --> 00:40:05,787 انتظر لحظة 494 00:40:10,136 --> 00:40:13,230 هذه هي الشابة التي رفضتك 495 00:40:16,442 --> 00:40:17,534 فهمت 496 00:40:18,444 --> 00:40:21,208 آياكو، هذه هو من كان ببالي 497 00:40:27,586 --> 00:40:29,247 اسمي غوتو 498 00:40:29,455 --> 00:40:31,047 بعد إذنك 499 00:40:42,735 --> 00:40:44,532 سيد ماميا، كيف فعلتَ ذلك؟ 500 00:40:44,737 --> 00:40:45,863 ماذا؟ 501 00:40:46,072 --> 00:40:48,700 ذلك بغاية النذالة 502 00:40:48,908 --> 00:40:50,705 إنها الحقيقة 503 00:40:50,910 --> 00:40:52,036 ...ولكن 504 00:40:52,244 --> 00:40:54,769 إذن أنت مستعدة لإعادة النظر؟ 505 00:40:55,481 --> 00:40:57,244 كلا 506 00:41:00,419 --> 00:41:02,114 هاك الغليون 507 00:41:02,321 --> 00:41:05,415 آياكو، انتظري 508 00:41:17,837 --> 00:41:19,805 سمعتُ أنك تعملين في شركة توكو التجارية 509 00:41:21,340 --> 00:41:23,433 هل تعرفين سوجياما من قسم المحاسبة؟ 510 00:41:23,642 --> 00:41:25,940 كنا زملاء دراسة رجاء بلغيه سلامي 511 00:41:27,613 --> 00:41:29,103 بعد إذنك 512 00:41:41,660 --> 00:41:44,959 مطعم واكاماتسو 513 00:41:50,836 --> 00:41:52,633 شكرا على الانتظار 514 00:42:03,382 --> 00:42:04,974 !شبعت تماما 515 00:42:05,184 --> 00:42:07,015 هل بقي من البيرة؟ 516 00:42:07,219 --> 00:42:09,983 أوه، نعم أظن أنه لا ينبغي أن نهدرها 517 00:42:13,125 --> 00:42:14,956 إنها فارغة أساساً 518 00:42:20,232 --> 00:42:21,995 !شكرا على الانتظار 519 00:42:25,104 --> 00:42:26,833 ...أتعرفين 520 00:42:27,540 --> 00:42:31,533 لن نحظى بفرص مثل هذه عندما تتزوجين 521 00:42:32,111 --> 00:42:36,377 لا تقلقي لن اتزوج...ليس لفترة قريبة 522 00:42:36,582 --> 00:42:39,312 لكن مصيرك تتزوجين 523 00:42:39,785 --> 00:42:42,948 وخلال هذا الوقت، دعينا نتناول الطعام خارج المنزل بمطاعم مختلفة 524 00:42:43,155 --> 00:42:45,680 على الأقل مرة شهريا 525 00:42:48,360 --> 00:42:50,055 كان هذا لذيذا 526 00:42:50,262 --> 00:42:52,890 أجل، لنفعل ذلك حتى لو مرة كل شهرين 527 00:42:53,132 --> 00:42:56,192 حسنا، ربما كل 3 أشهر 528 00:42:58,204 --> 00:43:00,195 دعيني أدفع هذه الليلة 529 00:43:00,406 --> 00:43:01,532 لا بأس 530 00:43:01,740 --> 00:43:05,176 أنت بحاجة للمال لرحلة المشي فقد اشتريتِ الكثير بالفعل 531 00:43:05,377 --> 00:43:07,208 لا يقلقك ذلك 532 00:43:08,047 --> 00:43:09,674 حسبتُ ميزانيتي جيدا 533 00:43:09,882 --> 00:43:13,943 جميل أن يقوما برحلة مشي بدلا من المِلكة 534 00:43:14,487 --> 00:43:17,183 هذا لا يمكن تصوره في أيامي 535 00:43:17,389 --> 00:43:20,415 كلاهما يحبان تسلق الجبال 536 00:43:20,626 --> 00:43:23,094 أنا متأكدة أنها كانت فكرة يوريكو 537 00:43:23,629 --> 00:43:27,463 انتبهي لا تسقطي من أحد المنحدرات مثل الفيلم الذي شاهدناه 538 00:43:27,800 --> 00:43:29,961 لا توجد منحدرات 539 00:43:31,003 --> 00:43:32,561 إنه مكان آمن جدا 540 00:43:32,771 --> 00:43:34,602 آمل ذلك 541 00:43:34,807 --> 00:43:38,106 كنتِ تريدين التسوق هل نذهب؟ 542 00:43:38,544 --> 00:43:40,239 أنت بحاجة للإبر، صحيح؟ 543 00:43:41,680 --> 00:43:43,375 وأيضا، المفضلة لديك 544 00:43:43,582 --> 00:43:46,449 ماذا؟ تقصدين سمك تاراكو 545 00:43:51,390 --> 00:43:53,881 الفاتورة لو سمحت 546 00:43:58,731 --> 00:44:00,790 حقا يا أمي سأدفع هذه المرة 547 00:44:01,000 --> 00:44:03,969 لا عليك يمكنك أن تدفعي بالمرة القادمة 548 00:44:57,656 --> 00:44:59,351 أأنت متعبة يا أمي؟ 549 00:44:59,558 --> 00:45:01,822 نعم، لكنه كان وقتا ممتعا 550 00:45:10,803 --> 00:45:13,237 اوه، نسيتُ - ماذا؟ - 551 00:45:13,439 --> 00:45:15,134 مكعبات المرق 552 00:45:15,507 --> 00:45:17,475 لا بأس أحد غيري سيحضرها 553 00:45:17,676 --> 00:45:20,702 أليس لدينا هنا؟ 554 00:45:26,852 --> 00:45:28,649 لم يبقى إلا 3 555 00:45:30,723 --> 00:45:33,715 !أنت مثل أبيك تماما 556 00:45:35,294 --> 00:45:36,386 كيف؟ 557 00:45:36,595 --> 00:45:40,190 تحبين أن تكوني بكامل الجاهزية أينما ذهبتِ 558 00:45:40,599 --> 00:45:45,366 أبوك، حتى حجارة الخفاف أخذها معه إلى الينابيع الحارة 559 00:45:45,571 --> 00:45:50,031 ...لتنظيف باطن قدميه أتذكر ذلك 560 00:45:51,010 --> 00:45:53,706 دعينا نذهب مجددا إلى الينابيع الحارة 561 00:45:55,347 --> 00:45:56,974 ...هل تذكرين 562 00:45:57,182 --> 00:46:01,676 عندما ذهبنا لمعبد شوزينجي ورأينا أسماك الشبوط تلك في بركة النُزل؟ 563 00:46:01,887 --> 00:46:06,551 ألتهمت الأسماك كل الفول السوداني الذي رميتُه في البركة 564 00:46:06,759 --> 00:46:10,092 في الصباح التالي كانت الأسماك ميتة وشكلها أبيض ومنتفخ 565 00:46:10,296 --> 00:46:14,232 خفتُ كثيرا من ذلك لكن أبي كان يضحك فقط 566 00:46:14,767 --> 00:46:18,328 تلك كانت آخر رحلة لنا معه 567 00:46:19,138 --> 00:46:22,107 أوراق شجر الإسفندان كانت جميلة جدا 568 00:46:30,015 --> 00:46:34,384 ما رأيك، هل ندخر للذهاب برحلة؟ - لأين؟ - 569 00:46:34,586 --> 00:46:38,750 لكل مكان. سنشتري تذكرة سياحية متعددة يمكننا أيضا زيارة العم في ايكاهو 570 00:46:38,957 --> 00:46:41,926 أجل، لنفعل ذلك 571 00:46:42,928 --> 00:46:46,989 ما إن تتزوجي فلن تتاح لنا الفرصة 572 00:46:47,933 --> 00:46:51,835 !رجعنا لهذا الموضوع أأنت متحمسة لهذه الدرجة على زواجي؟ 573 00:46:52,037 --> 00:46:55,564 كلا، ولكن عليك أن تتزوجي بالنهاية 574 00:46:55,774 --> 00:46:59,039 .كلا أنا سعيدة هكذا 575 00:47:00,446 --> 00:47:04,974 ولكن يا أمي، لو حصل ووجدتُ شخصا فماذا ستفعلين؟ 576 00:47:05,384 --> 00:47:06,612 ماذا تقصدين؟ 577 00:47:07,286 --> 00:47:09,186 هل ستكونين وحيدة؟ 578 00:47:09,388 --> 00:47:13,347 سأفتقدك, ولكن ليس باليد حيلة سيكون علي الرضاء بالأمر الواقع 579 00:47:13,859 --> 00:47:16,760 أمي مرت بنفس الحال 580 00:47:17,129 --> 00:47:20,098 هذا هو الحال مع الآباء والأبناء 581 00:47:27,773 --> 00:47:31,573 أمي، هل نذهب للنوم؟ 582 00:47:31,777 --> 00:47:34,644 نعم. يجب أن تستيقظي باكرا غدا 583 00:47:36,682 --> 00:47:38,877 لقد استمتعتُ حقا بوقتي اليوم 584 00:48:40,846 --> 00:48:42,643 بون - بهذه السرعة؟ - 585 00:48:49,555 --> 00:48:52,581 .لقد اقتربتُ !وصلتُ 586 00:48:52,791 --> 00:48:55,259 وصلتِ! هذا سريع 587 00:48:57,129 --> 00:48:58,756 هل رميتِ هذه؟ - نعم - 588 00:49:00,499 --> 00:49:03,400 إذن سأرمي هذه - !ممتاز - 589 00:49:06,572 --> 00:49:09,871 .على الأنف مع اثنين زوجي...المجموع 384 590 00:49:10,075 --> 00:49:13,067 كيف يمكنك هزيمة العريس كهذه الهزيمة الساحقة؟ 591 00:49:13,679 --> 00:49:16,910 لا تقلق لقد أعطيتهما هديتي 592 00:49:17,850 --> 00:49:19,909 لماذا جلبتُ الماجونغ هنا؟ 593 00:49:22,955 --> 00:49:25,150 سيدتي خطيبك يبكي 594 00:49:25,357 --> 00:49:28,326 لا تجعله يبكي كثيرا 595 00:49:28,794 --> 00:49:31,786 تتحدثين كزوجة حقيقية 596 00:49:33,632 --> 00:49:35,395 ما الرمز الذي يرمز لكلمة "منتعش"؟ 597 00:49:35,601 --> 00:49:39,002 خطيبك ليس منتعشا بل محبطا 598 00:49:40,205 --> 00:49:41,797 ...تُكتب هكذا 599 00:49:42,808 --> 00:49:44,867 كتبتُها كما تنطق 600 00:49:46,812 --> 00:49:50,043 آنسه ميوا سمعتُ أنك رفضتِ غوتو 601 00:49:51,316 --> 00:49:52,180 ماذا؟ 602 00:49:52,384 --> 00:49:56,787 غوتو من شركة سانوا التجارية قابلتُه في شينجوكو 603 00:49:57,089 --> 00:49:58,716 قال أنك رفضتِه 604 00:49:59,191 --> 00:50:02,092 هذا غير صحيح 605 00:50:02,294 --> 00:50:04,159 إنه رجل لطيف أعطيه فرصة 606 00:50:04,363 --> 00:50:07,457 .أنت فهمت خطأ لم أرفضه 607 00:50:07,666 --> 00:50:10,191 ما الذي تتحدثان عنه؟ 608 00:50:10,402 --> 00:50:13,894 لا شيء. راقبي زوجك وحسب 609 00:50:15,908 --> 00:50:18,502 لماذا ترفضين رجل لطيف مثله؟ 610 00:50:19,244 --> 00:50:21,041 هل أجهز لقاء بينكما ثانية؟ 611 00:50:22,147 --> 00:50:23,705 لا داعي 612 00:50:23,916 --> 00:50:26,646 سأقوم بتقديمك لا تخجلي 613 00:50:57,649 --> 00:50:59,241 حان الوقت تقريبا 614 00:51:34,386 --> 00:51:38,914 لابد أن هنالك كثير من العرسان على القطارات. فاليوم يعتبر يوم مبارك 615 00:51:39,124 --> 00:51:40,819 أتساءل كيف شعورها الآن 616 00:51:41,693 --> 00:51:44,958 هل سيجلسان وجها لوجه أم متجواران؟ 617 00:51:45,464 --> 00:51:49,992 !كيفما يريدان هذين المحظوظين ها هو القطار 618 00:52:12,624 --> 00:52:16,651 ماذا بها؟ لقد وعدَت أن تلوح بورودها 619 00:52:16,862 --> 00:52:18,625 هل نسيَت؟ 620 00:52:18,830 --> 00:52:21,822 لا، لقد كررَت الوعد كثيرا 621 00:52:23,068 --> 00:52:25,263 لعلها شعرَت بالحرج 622 00:52:25,470 --> 00:52:30,066 ولماذا لم تتم دعوتنا لحفلتها؟ 623 00:52:30,275 --> 00:52:31,970 كان يجب أن تتم دعوتنا 624 00:52:32,444 --> 00:52:35,242 على الأرجح أنها نسيتنا 625 00:52:35,447 --> 00:52:39,144 جميعنا بدأنا العمل بالشركة بوقت واحد كنا قريبين من بعض 626 00:52:39,618 --> 00:52:44,317 نعم، لكن الناس يتباعدون مع الوقت 627 00:52:46,058 --> 00:52:50,017 .إذن الزواج أسوء شيء هل الرجال كذلك أيضا؟ 628 00:52:51,430 --> 00:52:52,829 لا أعرف 629 00:52:53,031 --> 00:52:56,967 إن كانت صداقتنا انتهت ...بسبب أن واحدة منّا قد تزوجت 630 00:52:57,169 --> 00:52:59,694 .فسأكون بائسة الزواج أسوء شيء 631 00:53:01,473 --> 00:53:02,804 أنت محقة 632 00:53:03,742 --> 00:53:05,505 !تجعلنا نبدو كالحمقى 633 00:53:41,913 --> 00:53:44,177 عذرا على الانتظار 634 00:53:53,925 --> 00:53:57,452 يبدو أنه سيكون يوما جميلا غدا 635 00:53:58,196 --> 00:54:01,222 آمل ذلك بالتأكيد أراك لاحقا 636 00:54:01,432 --> 00:54:03,229 شكرا لمجيئك 637 00:54:16,714 --> 00:54:18,272 أهلا وسهلا 638 00:54:39,804 --> 00:54:40,793 أهلا وسهلا 639 00:54:41,005 --> 00:54:43,997 ماء وكوب قهوة 640 00:55:05,430 --> 00:55:07,364 من العجيب مقابلتك هنا 641 00:55:10,802 --> 00:55:12,827 آياكو، أين ذهبتما؟ 642 00:55:13,604 --> 00:55:15,003 للسينما 643 00:55:15,473 --> 00:55:18,772 السينما، هاه؟ هلا انضميتما لي؟ 644 00:55:21,879 --> 00:55:24,177 ...ولكن - أهو معك؟ - 645 00:55:26,184 --> 00:55:28,618 ...في الواقع - ستذهب لمكان آخر؟ - 646 00:55:28,820 --> 00:55:30,981 كلا، كنتُ ذاهبا للبيت وحسب 647 00:55:31,589 --> 00:55:33,454 سأذهب الآن 648 00:55:33,825 --> 00:55:35,349 طابت ليلتك 649 00:55:41,532 --> 00:55:44,160 آياكو، ألن تذهبي معه؟ 650 00:55:45,370 --> 00:55:47,133 لا، لن أذهب 651 00:55:47,338 --> 00:55:50,136 إذن، تفضلي بالجلوس 652 00:55:53,344 --> 00:55:55,175 شكرا على الانتظار 653 00:55:55,980 --> 00:55:59,177 تريدين أن تشربي شيئا؟ - لا شكرا - 654 00:56:08,793 --> 00:56:10,283 ما الذي يجري إذن؟ 655 00:56:10,495 --> 00:56:11,621 ماذا تقصد؟ 656 00:56:11,829 --> 00:56:13,990 أنت و غوتو 657 00:56:15,166 --> 00:56:19,728 التقيتُه اليوم فقط صديق مشترك بيننا عرفنا ببعض 658 00:56:19,937 --> 00:56:23,532 ألم أعرفكما ببعض؟ كنتُ الأول 659 00:56:23,741 --> 00:56:25,936 ...ولكن - ولكن ماذا؟ - 660 00:56:27,178 --> 00:56:34,050 رجل من شركتنا اسمه سوجياما ...هو أيضا صديق لغوتو، لذلك فهو 661 00:56:34,252 --> 00:56:38,348 .انسي سوجياما ما هو شعورك؟ 662 00:56:39,056 --> 00:56:41,786 بخصوص ماذا؟ - غوتو - 663 00:56:42,026 --> 00:56:43,926 التقيتُه اليوم فقط 664 00:56:44,128 --> 00:56:45,891 لقد ذكرتِ ذلك 665 00:56:46,097 --> 00:56:48,827 !أكره عندما تسخر مني هكذا 666 00:56:49,033 --> 00:56:51,627 لست أسخر أنا جاد 667 00:56:52,403 --> 00:56:54,997 إذن؟ غوتو رجل طيب، صحيح؟ 668 00:56:55,206 --> 00:56:58,300 يعجبك، صحيح؟ 669 00:56:58,976 --> 00:57:00,273 لا أعرف 670 00:57:00,478 --> 00:57:02,912 لا تعرفين؟ حقا؟ 671 00:57:03,114 --> 00:57:04,411 !لا أعرف 672 00:57:04,615 --> 00:57:08,711 لا تعرفين، هاه؟ أنت لا تسهلين الأمر 673 00:57:09,787 --> 00:57:14,656 ولكن أعتقد أننا نتفق بأنه لطيف، صحيح؟ 674 00:57:14,926 --> 00:57:17,224 لنفترض أنك قررتِ أنه يروق لك 675 00:57:17,428 --> 00:57:19,953 فماذا ستفعلين في هذه الحالة؟ يبدو الأمر بسيطا 676 00:57:20,398 --> 00:57:21,888 ماذا؟ 677 00:57:22,099 --> 00:57:23,396 الزواج 678 00:57:23,601 --> 00:57:24,568 لا 679 00:57:24,769 --> 00:57:27,829 لا؟ فهمت 680 00:57:28,072 --> 00:57:33,738 ،عموما، ومن باب الإفتراض ...حتى لو وقعتُ بحبه 681 00:57:33,945 --> 00:57:37,312 قد يكون هنالك أسباب لا تمكني من الزواج منه 682 00:57:37,515 --> 00:57:39,949 حقا؟ ما نوع الأسباب؟ 683 00:57:40,151 --> 00:57:43,348 أسباب مالية على سبيل المثال؟ 684 00:57:43,588 --> 00:57:46,250 ربما - وماذا أيضا؟ - 685 00:57:46,924 --> 00:57:50,951 من جهتي، ما زلتُ أعيش مع أمي 686 00:57:51,162 --> 00:57:53,062 وماذا في ذلك؟ 687 00:57:53,264 --> 00:57:56,995 إن كان هذا سببك فلن تتزوجي ابدا 688 00:57:57,969 --> 00:58:00,233 لا مشكلة لدي بذلك 689 00:58:00,438 --> 00:58:03,601 .هراء ...يجب على النساء 690 00:58:03,808 --> 00:58:09,678 بالنسبة لي، الحب والزواج ليس بالضرورة الجمع بينهما 691 00:58:09,881 --> 00:58:12,975 ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ 692 00:58:13,684 --> 00:58:15,982 ...حسنا، هذا يعني 693 00:58:16,454 --> 00:58:19,446 أنك لا تمانعين أن يمارس زوجك علاقات غرامية؟ 694 00:58:20,358 --> 00:58:22,451 !ليس هذا ما قصدته 695 00:58:22,660 --> 00:58:24,924 حقا؟ أنا آسف 696 00:58:25,730 --> 00:58:31,259 سيكون مثاليا لو اجتمع الحب والزواج 697 00:58:31,469 --> 00:58:36,736 ،وحتى لو لم يحصل ذلك .تبقى الحياة ذات قيمة 698 00:58:37,341 --> 00:58:40,276 في الحقيقة من النادر عدم اجتماع الحب والزواج 699 00:58:40,678 --> 00:58:42,111 أظن ذلك 700 00:58:42,513 --> 00:58:44,777 ولكن ألن تكوني وحيدة؟ 701 00:58:44,982 --> 00:58:49,510 لا أعتقد ذلك، الأمر يختلف عما كان عليه المرء في صغره 702 00:58:49,720 --> 00:58:51,654 هذا صحيح 703 00:58:51,856 --> 00:58:55,417 أستمتع بوجودي مع أمي 704 00:58:55,626 --> 00:58:59,426 أنا سعيدة جدا هكذا 705 00:59:04,101 --> 00:59:07,366 لابد أنك تحبين أمك جدا 706 00:59:09,040 --> 00:59:10,564 أظن ذلك 707 00:59:11,409 --> 00:59:13,400 ما زلنا نتشاجر كثيرا 708 00:59:13,945 --> 00:59:16,004 هذا دليل على حبك 709 00:59:16,213 --> 00:59:20,582 عندما يكون الأبوين والأولاد متباعدين .لا يستطيعوا الشجار حتى 710 00:59:21,852 --> 00:59:23,251 أتعتقد ذلك؟ 711 00:59:23,454 --> 00:59:26,150 بالطبع 712 00:59:28,159 --> 00:59:30,593 إنها أم طيبة 713 00:59:30,795 --> 00:59:33,389 وأنت ابنة صالحة تماما 714 01:00:05,329 --> 01:00:08,856 الشابات صريحات في هذه الأيام 715 01:00:09,066 --> 01:00:11,432 رغم أن البعض منهن غريبات جدا 716 01:00:11,636 --> 01:00:13,763 لكني أتفهم وجهة نظرها 717 01:00:14,038 --> 01:00:15,027 كيف؟ 718 01:00:15,239 --> 01:00:18,936 بخصوص انفصال الحب عن الزواج 719 01:00:20,011 --> 01:00:22,536 هذا يؤدي إلى عالم قاسي 720 01:00:22,747 --> 01:00:27,013 هل يبدو على آياكو أنها تحب الفتى؟ 721 01:00:27,218 --> 01:00:29,914 يبدو لي ذلك 722 01:00:30,121 --> 01:00:33,284 ادعت أنهما لم التقيا سوى مرة واحدة 723 01:00:33,491 --> 01:00:36,460 ولكني متأكد أنه كان موعدهما الثاني أو الثالث 724 01:00:36,661 --> 01:00:39,255 من هو سوجياما الذي عرفهما ببعض؟ 725 01:00:39,463 --> 01:00:41,795 إنه ليس ذا شأن بالأمر 726 01:00:43,834 --> 01:00:46,928 إذن أمها هي المشكلة الأساسية؟ 727 01:00:47,138 --> 01:00:48,503 هذا صحيح 728 01:00:48,706 --> 01:00:51,368 !الأمر بسيط إذن - كيف؟ - 729 01:00:51,575 --> 01:00:54,840 سنجعل الأم تتزوج - تتزوج؟ - 730 01:00:55,046 --> 01:00:58,038 هذا صحيح وبعد ذلك ستتزوج البنت 731 01:00:58,249 --> 01:01:01,184 عصفورين بحجر - هل سينجح ذلك؟ - 732 01:01:01,385 --> 01:01:03,945 !بالتأكيد المهم الطريقة التي سنقنعهما بها 733 01:01:04,155 --> 01:01:06,783 هذه خطة جنونية لدرجة أنها قد تنجح 734 01:01:07,324 --> 01:01:09,849 سيكون ذلك ممتازا إن تمكنا من تنفيذها 735 01:01:10,061 --> 01:01:11,926 سنتمكن 736 01:01:12,129 --> 01:01:15,656 أكيكو لاتزال امرأة جميلة يمكنها أن تختار من تشاء 737 01:01:15,866 --> 01:01:20,929 إذن اذهب أنت واسأل عن رأيها لترى كيف شعورها حيال الأمر 738 01:01:21,372 --> 01:01:22,270 أنا؟ 739 01:01:22,473 --> 01:01:25,169 بالطبع إنها فكرتك أنت 740 01:01:25,376 --> 01:01:27,139 أنت الرجل المناسب للمهمة 741 01:01:28,179 --> 01:01:31,444 هيا. حاول 742 01:01:31,649 --> 01:01:33,583 أظن أن بوسعي المحاولة 743 01:01:33,784 --> 01:01:34,978 أجل، قم بذلك 744 01:01:35,186 --> 01:01:37,711 ولكن ليس لدينا عريس 745 01:01:40,624 --> 01:01:42,717 ماذا عن هيراياما؟ 746 01:01:43,861 --> 01:01:44,987 أنا؟ 747 01:01:47,031 --> 01:01:50,125 نعم، هذه خطة جنونية لدرجة أنها قد تنجح 748 01:01:50,334 --> 01:01:54,100 كف عن المزاح لستُ جاهزا لهذه الأمور 749 01:01:54,705 --> 01:01:57,731 !إنها أرملة صديق قديم 750 01:01:57,942 --> 01:02:00,502 لا تكن مثالي لهذا الحد 751 01:02:00,711 --> 01:02:03,305 !فلتنسى ذلك مستحيل 752 01:02:03,814 --> 01:02:05,475 هذا غير أخلاقي تماما 753 01:02:05,683 --> 01:02:09,949 ما الذي غير أخلاقي؟ أنت أرمل وهي أرملة 754 01:02:10,154 --> 01:02:13,749 صحيح لكن لازلتُ أرفض ذلك 755 01:02:14,859 --> 01:02:16,224 قوما بإستبعادي 756 01:02:16,427 --> 01:02:19,590 !يا للخطة 757 01:02:20,097 --> 01:02:23,897 حاوِل أن تعرف شعورها على أي حال - حسنا - 758 01:02:25,970 --> 01:02:29,565 لا تذكر اسمي، أتسمع؟ 759 01:02:30,241 --> 01:02:32,232 !يا للمضيعة 760 01:02:32,443 --> 01:02:36,607 ما الفائدة من كونك أرمل إن أهدرتَ فرصة كهذه؟ 761 01:02:36,814 --> 01:02:40,511 أجل، مستعد أن افعل أي شيء لأكون محلك 762 01:02:41,685 --> 01:02:44,518 ...وأنا أيضا 763 01:02:45,422 --> 01:02:47,151 وأنا أيضا 764 01:03:07,945 --> 01:03:09,879 أهلا بعودتك - مرحبا - 765 01:03:19,623 --> 01:03:22,091 أهلا بعودتك - أنت أيضا هنا؟ - 766 01:03:32,269 --> 01:03:35,705 هل أكلتَ يا سيدي؟ - نعم - 767 01:03:36,407 --> 01:03:37,965 ماذا عنك؟ 768 01:03:38,175 --> 01:03:41,542 لم أستطع الانتظار الليل كله فأكلتُ 769 01:03:41,745 --> 01:03:43,212 فهمت 770 01:04:01,932 --> 01:04:05,060 كيف كان بلاءك؟ هل فزتَ؟ 771 01:04:05,903 --> 01:04:07,564 قدمتُ مستوى متوسط 772 01:04:11,041 --> 01:04:13,839 ما الأمر؟ - لماذا؟ - 773 01:04:14,044 --> 01:04:16,410 تبدو محبطا بعض الشيء 774 01:04:17,248 --> 01:04:20,581 ماذا حدث؟ - لا شيء على وجه الخصوص - 775 01:04:27,057 --> 01:04:29,924 ما رأيك؟ - بماذا؟ - 776 01:04:30,461 --> 01:04:35,228 تحدثنا قليلا عن الزواج لكنني رفضت 777 01:04:35,432 --> 01:04:38,196 لي؟ - لا، لي أنا - 778 01:04:38,402 --> 01:04:39,733 لك؟ 779 01:04:40,771 --> 01:04:42,329 من السيدة؟ 780 01:04:42,539 --> 01:04:46,771 .هذا ليس موضوعنا كيف سيكون شعورك نحو الأمر؟ 781 01:04:47,411 --> 01:04:51,780 .على حسب العروس هل أعرفها؟ 782 01:04:52,516 --> 01:04:55,041 من هي؟ قل لي 783 01:04:55,853 --> 01:04:58,447 كف عن إخفاء هذا - لستُ أخفيه - 784 01:04:58,656 --> 01:05:00,624 من هي إذن؟ 785 01:05:03,861 --> 01:05:06,421 هل تعرف السيدة ميوا؟ 786 01:05:06,630 --> 01:05:09,531 أوه، هي؟ !ستكون ممتازة 787 01:05:09,733 --> 01:05:11,325 أنا موافق 788 01:05:11,535 --> 01:05:13,765 حقا؟ 789 01:05:13,971 --> 01:05:16,872 !بالتأكيد هل رفضت أنت؟ 790 01:05:17,074 --> 01:05:19,508 في الواقع، نعم 791 01:05:19,710 --> 01:05:22,736 !هذا غباء لم فعلتَ ذلك؟ 792 01:05:22,947 --> 01:05:24,710 حقا؟ - بالتأكيد - 793 01:05:24,915 --> 01:05:27,406 إذن أنت موافق؟ - بالطبع - 794 01:05:27,618 --> 01:05:32,817 منذ فترة وأنا أتمنى أن تتزوج مجددا 795 01:05:34,591 --> 01:05:35,751 لماذا؟ 796 01:05:35,960 --> 01:05:41,523 إذا تزوجت أنا، ستكونَ وحيدا وستريد على الغالب أن تعيش معنا 797 01:05:41,732 --> 01:05:44,462 ستكونَ عائقا بيننا وذلك سيكون صعبا على زوجتي 798 01:05:44,868 --> 01:05:45,732 ...عجبا لك 799 01:05:45,936 --> 01:05:48,700 وحتى أنت لن تكون سعيدا 800 01:05:48,906 --> 01:05:51,932 لذا فلتتزوج السيدة ميوا هذه فرصتك الكبيرة 801 01:05:52,142 --> 01:05:53,336 فرصتي الكبيرة؟ 802 01:05:53,544 --> 01:05:57,105 ولكن هل هي موافقة؟ - حتى الآن لا أعرف - 803 01:05:57,314 --> 01:05:59,805 لا تعرف حتى الآن؟ 804 01:06:00,184 --> 01:06:02,652 أنت تحتاج لقليلا من الثقة بالنفس 805 01:06:02,853 --> 01:06:04,548 أأنت حقا موافق؟ 806 01:06:04,755 --> 01:06:07,087 بالتأكيد! موافق تماما 807 01:06:07,291 --> 01:06:09,156 فهمت 808 01:06:37,721 --> 01:06:40,519 أبي، يبدو أنك ابتهجت 809 01:07:18,562 --> 01:07:20,029 تفضل 810 01:07:28,305 --> 01:07:30,569 ما الأمر؟ 811 01:07:30,774 --> 01:07:32,799 لا شيء محدد 812 01:07:33,010 --> 01:07:35,069 الجو اليوم أيضا جميل، هاه؟ 813 01:07:37,681 --> 01:07:39,546 نعم، الجو هكذا منذ أيام 814 01:07:39,750 --> 01:07:41,718 نعم، جميل جدا 815 01:07:41,919 --> 01:07:44,581 هل شعرتَ بالزلزال بالأمس؟ 816 01:07:44,788 --> 01:07:47,723 حصل زلزال؟ لم أشعر به 817 01:07:47,925 --> 01:07:50,951 .أجل، حصل ولكن خفيف 818 01:08:02,039 --> 01:08:05,270 ما الذي يدور ببالك اليوم؟ 819 01:08:05,742 --> 01:08:08,905 ما تحدثنا عنه بالمرة السابقة 820 01:08:09,113 --> 01:08:12,310 ماذا؟ - في نادي الغولف - 821 01:08:13,550 --> 01:08:15,177 بخصوص الوظيفة لذلك الطالب؟ 822 01:08:15,385 --> 01:08:17,751 لا، في النادي 823 01:08:21,925 --> 01:08:23,153 ذكرني 824 01:08:23,360 --> 01:08:26,090 بخصوص زواج السيدة ميوا 825 01:08:26,697 --> 01:08:28,961 هل وجدتَ مرشح مناسب؟ 826 01:08:29,166 --> 01:08:30,929 ...في الواقع 827 01:08:31,268 --> 01:08:33,634 كنت أفكر بالأمر 828 01:08:33,837 --> 01:08:35,930 تفكر بماذا؟ - ...حسنا - 829 01:08:36,140 --> 01:08:40,770 .بما قلتماه ذلك اليوم ابني موافق أيضا 830 01:08:41,245 --> 01:08:43,372 وماذا قلنا؟ 831 01:08:43,580 --> 01:08:45,047 أنت تعرف 832 01:08:45,249 --> 01:08:48,241 ليس لدي أي فكرة 833 01:08:48,452 --> 01:08:49,976 كفاك تظاهرا بالغباء 834 01:08:50,254 --> 01:08:54,588 بجد، هل ذهب تاغوتشي لرؤيتها؟ 835 01:08:54,791 --> 01:08:56,258 لا اعلم 836 01:08:57,427 --> 01:09:01,329 أنت لم تبدو مستعدا هكذا ذلك اليوم 837 01:09:01,532 --> 01:09:05,093 صحيح 838 01:09:05,836 --> 01:09:10,034 لكن العيش وحيدا غير مريح بالمرة 839 01:09:10,240 --> 01:09:12,504 غير مريح؟ لديك مدبرة منزلك 840 01:09:12,709 --> 01:09:14,404 صحيح 841 01:09:14,878 --> 01:09:17,506 ...ولكن هنالك أشياء معينة 842 01:09:18,015 --> 01:09:21,178 ...أتعني حكة لا يمكنك حكها؟ 843 01:09:21,385 --> 01:09:24,081 نعم، تقدر تقول 844 01:09:24,288 --> 01:09:28,247 إذن فجأة بدأتَ تشعر بالحكة؟ 845 01:09:28,458 --> 01:09:30,358 أعتقد ذلك 846 01:09:30,561 --> 01:09:34,793 ...إذن، حكتك هذه ماذا تنوي فعله بخصوصها؟ 847 01:09:34,998 --> 01:09:38,263 ...حسنا، بعبارة أخرى ....أقصد 848 01:09:38,468 --> 01:09:41,494 ...أعتقد ...قم بإخبارها 849 01:09:41,705 --> 01:09:43,832 أليس تاغوتشي خيارا أفضل؟ 850 01:09:44,041 --> 01:09:47,807 لا، إنه ثرثار 851 01:09:48,245 --> 01:09:51,806 أود أن تقوم أنت بذلك - أنا؟ - 852 01:09:52,015 --> 01:09:54,813 نعم، إن كنتَ لا تمانع 853 01:09:55,986 --> 01:09:57,578 فهمت 854 01:10:04,494 --> 01:10:07,759 اتصل لي بالسيد تاغوتشي من شركة نيتو الكهربائية 855 01:10:07,965 --> 01:10:09,830 متأكد أنه الخيار الأفضل؟ 856 01:10:10,434 --> 01:10:13,301 لا تقلق كما أنه سيذهب هناك أصلا 857 01:10:13,503 --> 01:10:17,997 ...ولكن كل شيء يلمسه - يتحطم؟ - 858 01:10:18,609 --> 01:10:22,739 ماذا؟ خرج؟ 859 01:10:27,117 --> 01:10:29,449 لم يكن موجودا - فهمت - 860 01:10:31,688 --> 01:10:35,124 سوف أخبره - رجاء افعل ذلك قريبا - 861 01:10:36,226 --> 01:10:38,194 هل الحكة بهذا السوء؟ 862 01:10:38,395 --> 01:10:43,332 حسنا، حتى في مثل عمرنا الأمر محرج قليلا 863 01:10:48,472 --> 01:10:51,566 لأين ذاهب؟ - للحمام - 864 01:11:23,106 --> 01:11:25,040 أهلا وسهلا 865 01:11:25,242 --> 01:11:26,732 أهلا وسهلا 866 01:11:30,180 --> 01:11:32,842 إذن؟ - أين هيراياما؟ - 867 01:11:33,050 --> 01:11:36,349 .لم يصل بعد هل ذهبتَ إليها؟ 868 01:11:38,488 --> 01:11:40,888 كيف جرى الأمر؟ 869 01:11:42,492 --> 01:11:45,791 اتخذت الأمور منحى غريبا 870 01:11:46,263 --> 01:11:49,494 ويسكي لي أيضا، لو سمحت مع الماء 871 01:11:52,836 --> 01:11:55,430 أملئه من فضلك 872 01:11:56,640 --> 01:11:58,835 ما المنحى الغريب؟ 873 01:11:59,343 --> 01:12:04,076 الأمر ميؤوس منه تماما ليس لديها أي نية في الزواج مرة أخرى 874 01:12:04,414 --> 01:12:07,542 لم تفعل سوى الحديث عن زوجها المتوفي 875 01:12:08,085 --> 01:12:10,986 هل ذكرتَ لها آياكو و غوتو؟ 876 01:12:11,188 --> 01:12:13,122 أجل 877 01:12:13,323 --> 01:12:14,347 وماذا حصل؟ 878 01:12:14,558 --> 01:12:16,856 "قالت فقط "اوه، حقا؟ و ابتسمَت 879 01:12:17,060 --> 01:12:18,391 حقا؟ 880 01:12:18,595 --> 01:12:20,290 هل تحدثتَ عن هيراياما؟ 881 01:12:20,497 --> 01:12:22,192 وكيف أتحدث عنه؟ 882 01:12:22,399 --> 01:12:27,564 ظلَت تتحدث بلا نهاية عن ميوا حتى أنها بكت علي قليلا 883 01:12:27,771 --> 01:12:30,638 إذن لم تذكر لها هيراياما؟ - لا - 884 01:12:30,841 --> 01:12:32,274 عذرا على الانتظار 885 01:12:36,947 --> 01:12:39,313 لكن هيراياما جاد 886 01:12:41,651 --> 01:12:44,347 أتعرف، ستكون خسارة لو تزوجَته 887 01:12:44,554 --> 01:12:46,613 إنها جميلة جدا 888 01:12:47,023 --> 01:12:50,356 لو أنك رأيتها وهي .على وشك البكاء 889 01:12:50,894 --> 01:12:51,918 حقا؟ 890 01:12:52,429 --> 01:12:56,593 مثل زهرة حساسة تتعرض لعاصفة ممطرة 891 01:12:56,800 --> 01:13:01,396 قشرَت لي تفاحة بتلك الأيادي البيضاء الجميلة 892 01:13:01,605 --> 01:13:03,539 هل أكلتَها؟ 893 01:13:03,740 --> 01:13:06,334 نعم كانت لذيذة 894 01:13:08,545 --> 01:13:10,206 وأعطتني هذا 895 01:13:12,549 --> 01:13:16,645 ما السبب الحقيقي لذهابك لها؟ - ماذا تعني؟ - 896 01:13:16,853 --> 01:13:18,753 ماذا عن هيراياما؟ 897 01:13:19,456 --> 01:13:22,550 .لا فائدة من هذا لنترك الموضوع حاليا 898 01:13:22,759 --> 01:13:26,786 لكنه مستعجل - ما الذي يفترض أن افعله؟ - 899 01:13:27,597 --> 01:13:31,556 قل له أن يستخدم كريم منثولاتم على حكته تلك 900 01:13:31,768 --> 01:13:33,429 لا شيء يمكننا فعله 901 01:13:33,637 --> 01:13:36,504 في هذه الحالة لنترك الموضوع في الوقت الراهن 902 01:13:36,706 --> 01:13:38,401 أجل، لنتركه 903 01:13:39,276 --> 01:13:40,709 أهلا وسهلا 904 01:13:40,911 --> 01:13:43,072 ها قد جاء 905 01:13:51,922 --> 01:13:53,514 تأخرتُ قليلا 906 01:14:00,397 --> 01:14:02,422 ماذا ستشرب؟ 907 01:14:02,632 --> 01:14:04,224 أوه، أي شيء 908 01:14:04,434 --> 01:14:06,026 فهمت 909 01:14:17,080 --> 01:14:20,140 خذ هذه أيضا 910 01:14:37,000 --> 01:14:40,094 تاغوتشي، هل ذهبتَ لها؟ 911 01:14:41,071 --> 01:14:43,437 نعم، ذهبتُ 912 01:14:45,575 --> 01:14:48,976 هل تحدثتَ إليها عني؟ - أجل - 913 01:14:49,813 --> 01:14:50,905 وماذا حصل؟ 914 01:14:51,114 --> 01:14:52,706 ...في الواقع 915 01:14:54,017 --> 01:14:55,644 يجب أن لا تستعجل الامور 916 01:15:00,156 --> 01:15:01,783 يجب أن لا تستعجل الامور 917 01:15:23,413 --> 01:15:24,505 حقا؟ 918 01:15:27,384 --> 01:15:29,147 مسكين السيد هيراياما 919 01:15:29,352 --> 01:15:33,220 هذان الاثنان يتسلان على حسابه 920 01:15:33,423 --> 01:15:35,323 زوجي وزوجك وغدين 921 01:15:35,959 --> 01:15:38,325 زوجك لا بأس به 922 01:15:38,528 --> 01:15:43,431 زوجي سألني بأحد الأيام "هل ستتزوجين لو متُ؟" 923 01:15:43,633 --> 01:15:46,761 .قلتُ لا "لكنه قال "كنتُ لأتزوج 924 01:15:46,970 --> 01:15:50,736 سألتُه من، وأجاب بوقاحة "أكيكو، بالطبع" 925 01:15:50,941 --> 01:15:54,536 زوجي أيضا كان ليتزوج - الجمال ميزة - 926 01:15:54,744 --> 01:15:57,235 أجل. إنني أحسدها لحد ما 927 01:15:57,447 --> 01:16:00,780 !فجأة هكذا يذكرون موضوع زواجها 928 01:16:00,984 --> 01:16:04,181 بالطبع لا يمكنها أن تبدي اهتماما للأمر ولا أنا لو كنتُ مكانها 929 01:16:04,387 --> 01:16:07,720 ولا أنا .حتى لو كنتُ أريد 930 01:16:07,924 --> 01:16:11,291 صحيح. أسلوبهم كان غير مقنع - !فعلا - 931 01:16:12,929 --> 01:16:15,363 أنا خارجة يا أمي - موعد، ميتشيكو؟ - 932 01:16:15,565 --> 01:16:19,057 نعم، مباراة بيسبول مسائية أنتما يمكنما الحديث 933 01:16:19,269 --> 01:16:21,533 إلى اللقاء - انتبهي - 934 01:16:21,738 --> 01:16:25,435 ...الأولاد هذا الزمن - ابنتي فظيعة - 935 01:16:25,642 --> 01:16:30,238 كنا أفضل عندما كنا بهذا السن كانت (أوبرا البنات) أكثر ما شهدناه ابهارا 936 01:16:30,447 --> 01:16:34,679 (صحيح. (مون باريس (و (عندما تتفتح أزهار البنفسج مجددا 937 01:16:34,884 --> 01:16:38,149 أما الآن فكلها روكابيلي و الفيس بريسلي 938 01:16:38,355 --> 01:16:41,188 لا عجب الآن أن البنات يضعون الزهور في علب معدنية مرسوم عليها 939 01:16:41,391 --> 01:16:42,688 صحيح 940 01:16:45,662 --> 01:16:47,960 مساء الخير - مرحبا - 941 01:16:50,000 --> 01:16:54,096 كنا نتحدث عن ابنة أكيكو 942 01:16:54,938 --> 01:16:57,634 ينبغي برأينا أن تتزوج آياكو أولا 943 01:16:57,841 --> 01:17:02,710 لا داعي للقلق على زواج أكيكو الثاني 944 01:17:02,912 --> 01:17:06,109 لكن هذه كانت فكرة زوجك 945 01:17:06,316 --> 01:17:09,615 حقا؟ قال أنها فكرتك 946 01:17:09,819 --> 01:17:12,117 لا، إنها فكرة تاغوتشي 947 01:17:12,689 --> 01:17:16,318 فكرة من كانت؟ - تاغوتشي - 948 01:17:16,526 --> 01:17:20,292 قال بأنك قلت أن شكل أكيكو كان جميلا وهي تبكي 949 01:17:20,497 --> 01:17:22,795 من قال لك ذلك؟ 950 01:17:22,999 --> 01:17:25,934 يا له من نذل لقد عكس كل شيء 951 01:17:26,136 --> 01:17:28,331 أفترض أنه قال لك أنني أكلت التفاحة 952 01:17:28,538 --> 01:17:29,527 أجل 953 01:17:30,106 --> 01:17:31,630 قلتَ أنها كانت لذيذة 954 01:17:31,841 --> 01:17:33,001 !اسكتي 955 01:17:34,210 --> 01:17:38,579 حسنا، سأفعل كما تقولان وسأحرص أن تتزوج آياكو أولا 956 01:17:38,782 --> 01:17:41,012 .هذا المفترض صحيح؟ 957 01:17:41,217 --> 01:17:43,117 !صحيح 958 01:17:43,319 --> 01:17:46,379 لقد نلتُ ما يكفي من ازعاجكما 959 01:18:20,724 --> 01:18:22,089 أهلا وسهلا 960 01:18:24,127 --> 01:18:26,220 أيوجد رجل هنا بإسم ماميا؟ 961 01:18:26,429 --> 01:18:28,397 إنه ينتظرك 962 01:18:29,966 --> 01:18:31,934 آياكو، هنا 963 01:18:36,272 --> 01:18:37,739 ادخلي 964 01:18:43,113 --> 01:18:44,546 عذرا على التأخر 965 01:18:44,748 --> 01:18:46,807 وجدتِ المكان بسهولة؟ - نعم - 966 01:18:47,050 --> 01:18:48,210 اجلسي 967 01:18:54,390 --> 01:18:55,755 خذي راحتك 968 01:18:57,827 --> 01:19:02,389 استراحة الغداء الخاصة بي قصيرة لذا سأدخل للموضوع مباشرة 969 01:19:02,732 --> 01:19:05,223 بخصوص تزويجك 970 01:19:05,635 --> 01:19:07,466 ماذا عن غوتو؟ 971 01:19:08,805 --> 01:19:09,863 ماذا عنه؟ 972 01:19:10,073 --> 01:19:14,203 هل تحبينه أم لا؟ أريد إجابة مباشرة 973 01:19:16,246 --> 01:19:17,679 لا أكرهه 974 01:19:17,881 --> 01:19:21,840 .إذن تحبينه غوتو يبادلك الشعور 975 01:19:23,853 --> 01:19:25,684 .تم إذن 976 01:19:25,889 --> 01:19:28,824 سأرتب الأمر لكم، حسنا؟ 977 01:19:29,993 --> 01:19:32,257 ...ولكن - ماذا؟ - 978 01:19:32,929 --> 01:19:36,296 لا أفكر في الزواج الآن 979 01:19:36,499 --> 01:19:38,933 قلتِ ذلك بالمرة السابقة أيضا 980 01:19:39,135 --> 01:19:42,798 لذا لا أستطيع حقا أن أعطيك جوابا على الفور 981 01:19:43,006 --> 01:19:46,874 إن كنت تحبينه لمَ لا تتزوجيه؟ 982 01:19:47,076 --> 01:19:51,206 ولكن كيف ستكون أمي إذا تزوجتُ؟ 983 01:19:51,414 --> 01:19:54,042 أمك؟ 984 01:19:54,517 --> 01:19:59,477 فكرنا في ذلك أيضا سوف نحرص أن تكون سعيدة 985 01:20:00,623 --> 01:20:03,683 ماذا تعني بالضبط؟ 986 01:20:03,893 --> 01:20:06,191 ...حسنا، مثلا 987 01:20:07,230 --> 01:20:09,994 ما رأيك لو تزوجت هي؟ 988 01:20:10,200 --> 01:20:13,897 تزوجت؟ هل تقدم لها أحد؟ 989 01:20:14,103 --> 01:20:16,594 .حسنا...بنحو ما 990 01:20:21,644 --> 01:20:22,872 ما رأيك؟ 991 01:20:29,619 --> 01:20:31,177 عذرا على الانتظار 992 01:20:52,909 --> 01:20:54,399 ما بك؟ 993 01:20:54,611 --> 01:20:57,910 تبدين غارقة في التفكير تناولي غدائك 994 01:20:59,649 --> 01:21:02,618 هل تم حسم كل هذا الموضوع؟ 995 01:21:02,819 --> 01:21:04,753 زواج أمك؟ 996 01:21:04,954 --> 01:21:06,581 من هو؟ 997 01:21:06,789 --> 01:21:08,723 العريس؟ 998 01:21:09,726 --> 01:21:12,991 رجل تعرفينه أنت وأمك منذ وقت طويل 999 01:21:13,463 --> 01:21:15,556 ما رأيك بـ هيراياما؟ 1000 01:21:15,765 --> 01:21:17,096 السيد هيراياما؟ 1001 01:21:17,700 --> 01:21:19,395 ما رأيك؟ 1002 01:21:20,470 --> 01:21:21,664 أأنت موافقة؟ 1003 01:21:25,108 --> 01:21:28,202 بطبيعة الحال، لم يحسم شيء حتى الآن 1004 01:21:35,752 --> 01:21:37,049 ما رأيك؟ 1005 01:22:09,152 --> 01:22:11,848 أهلا بعودتك هل أنت جائعة؟ 1006 01:22:17,327 --> 01:22:19,227 لا يوجد أكل اليوم 1007 01:22:19,529 --> 01:22:23,693 كنت أنوي التسوق لكني أيضا وصلت للبيت متأخرة 1008 01:22:28,371 --> 01:22:31,067 ما الأمر؟ أهنالك شيء؟ 1009 01:22:33,943 --> 01:22:35,877 ما بك؟ 1010 01:22:36,179 --> 01:22:38,443 ما الأمر؟ 1011 01:22:47,423 --> 01:22:51,325 قابلتُ اليوم بالصدفة صديقة قديمة 1012 01:22:52,228 --> 01:22:54,321 في القطار 1013 01:22:54,530 --> 01:22:56,691 هل تذكرينها؟ 1014 01:22:56,899 --> 01:23:01,927 كانت تبيع لنا الأرز في السوق السوداء بعد الحرب 1015 01:23:02,205 --> 01:23:04,696 كانت ترتدي ملابس جميلة جدا لدرجة أني لم أميزها 1016 01:23:06,275 --> 01:23:07,537 !أمي 1017 01:23:09,212 --> 01:23:10,179 ماذا؟ 1018 01:23:10,680 --> 01:23:13,205 أأنت تخفين شيئا عني؟ 1019 01:23:13,883 --> 01:23:15,111 مثل ماذا؟ 1020 01:23:16,052 --> 01:23:20,352 .قابلتُ السيد ماميا اليوم أخبرني كل شيء عن الأمر 1021 01:23:21,124 --> 01:23:22,352 أي أمر؟ 1022 01:23:23,693 --> 01:23:26,355 أمي هل ستتزوجين مرة أخرى؟ 1023 01:23:26,562 --> 01:23:29,156 ماذا؟ أتزوج مرة أخرى؟ 1024 01:23:29,899 --> 01:23:31,890 !كفي عن التظاهر 1025 01:23:32,535 --> 01:23:33,832 ما الذي تتحدثين عنه؟ 1026 01:23:34,037 --> 01:23:37,006 !إنني أعرف - تعرفين ماذا؟ - 1027 01:23:37,273 --> 01:23:39,104 ما القصة؟ 1028 01:23:39,709 --> 01:23:41,472 إنني حائرة تماما 1029 01:23:41,677 --> 01:23:46,341 !كفي عن التظاهر !هذه إهانة لذكرى أبي 1030 01:23:46,549 --> 01:23:49,347 السيد هيراياما كان صديق أبي 1031 01:23:50,153 --> 01:23:51,848 ما شأنه بهذا الأمر؟ 1032 01:23:52,155 --> 01:23:55,454 ما زلتِ تتظاهرين بأنك لا تعرفين؟ لماذا تخفين هذا؟ 1033 01:23:55,658 --> 01:23:56,818 أخفي ماذا؟ 1034 01:23:57,026 --> 01:23:59,085 !حسنا! انسي وحسب 1035 01:23:59,295 --> 01:24:02,696 !وأنا التي وثقت بك !أكرهك 1036 01:24:02,899 --> 01:24:04,992 ما الذي تقولينه؟ 1037 01:24:05,768 --> 01:24:08,066 !هذا مثير للاشمئزاز !لا أتحمله 1038 01:24:16,612 --> 01:24:18,910 آياكو، إلى أين ذاهبة؟ 1039 01:24:19,114 --> 01:24:21,275 إلى أين ذاهبة؟ 1040 01:24:21,917 --> 01:24:24,408 !دعيني وشأني !أكرهك 1041 01:24:40,135 --> 01:24:41,625 شكرا على الانتظار 1042 01:24:41,971 --> 01:24:44,701 حبار، لو سمحت - و للسيدة؟ - 1043 01:24:44,907 --> 01:24:47,535 مزيد من الشاي - حالا - 1044 01:24:53,682 --> 01:24:54,649 أهلا وسهلا 1045 01:24:55,484 --> 01:24:56,815 أهلا وسهلا 1046 01:24:58,721 --> 01:25:00,450 هل يوريكو موجودة؟ 1047 01:25:00,656 --> 01:25:02,180 أجل 1048 01:25:03,993 --> 01:25:05,984 !يوريكو 1049 01:25:06,195 --> 01:25:08,755 الآنسه ميوا هنا - أنا قادمة - 1050 01:25:08,964 --> 01:25:11,125 لحظة 1051 01:25:17,606 --> 01:25:21,133 أهلا. تعالي للأعلى لكن المكان مخرب 1052 01:25:28,617 --> 01:25:30,084 تفضل 1053 01:25:33,322 --> 01:25:36,985 مزيد من المحار، يا سيدي؟ 1054 01:25:37,192 --> 01:25:40,093 نعم، من فضلك 1055 01:25:40,429 --> 01:25:42,329 لابد أنك تحب المحار 1056 01:25:44,233 --> 01:25:46,701 نعم، المحار هو الأفضل أنا مدمن عليه 1057 01:25:46,902 --> 01:25:52,704 ألذ أكلة بحرية 1058 01:25:53,208 --> 01:25:56,803 أتريد أخطبوط؟ - لا، أكتفيت من الأخطبوط - 1059 01:25:57,179 --> 01:26:02,378 أريد محار مزيد من المحار الطري 1060 01:26:04,186 --> 01:26:07,451 والمحار الأحمر 1061 01:26:12,895 --> 01:26:14,954 وماذا قلتِ؟ 1062 01:26:15,964 --> 01:26:17,522 قلت أني أكره الفكرة 1063 01:26:17,833 --> 01:26:21,166 .كما أنه صديق أبي الأمر قذر 1064 01:26:22,838 --> 01:26:24,465 لهذا خرجتِ من المنزل؟ 1065 01:26:24,673 --> 01:26:28,131 الأمر قذر جدا 1066 01:26:29,645 --> 01:26:31,636 هذا هو الموضوع إذن؟ 1067 01:26:31,847 --> 01:26:35,874 ما زلت أتذكر أبي بشكل واضح جدا 1068 01:26:36,085 --> 01:26:39,543 لكن يبدو أن أمي قد نسيته 1069 01:26:40,355 --> 01:26:43,085 لن أقدر أبدا أن أغفر لذلك 1070 01:26:44,426 --> 01:26:47,122 ...أتفهم شعورك 1071 01:26:47,329 --> 01:26:49,729 ولكن ألستِ تتصرفين ببعض الأنانية؟ 1072 01:26:49,932 --> 01:26:51,126 ماذا؟ 1073 01:26:51,867 --> 01:26:53,892 حاولي أن تتفهمي وجهة نظرها 1074 01:26:54,103 --> 01:26:55,365 ماذا تقصدين؟ 1075 01:26:55,838 --> 01:27:00,138 فبالنهاية، هي امرأة أيضا حاولي أن تفهمي 1076 01:27:00,342 --> 01:27:01,707 ماذا تقصدين؟ 1077 01:27:02,144 --> 01:27:06,774 أنت لديك من تحبين فلماذا لا يكون لديها من تحب؟ 1078 01:27:06,982 --> 01:27:10,577 أليست هذه أنانية؟ لو أنني محلك، لتجاهلتُ الأمر وحسب 1079 01:27:11,253 --> 01:27:13,847 ما كان ليزعجك؟ 1080 01:27:14,056 --> 01:27:17,082 ولماذا يزعجني؟ هي أمي بكل الأحوال 1081 01:27:18,827 --> 01:27:20,454 لكن الأمر لا يحدث لكِ 1082 01:27:20,662 --> 01:27:21,856 أنت مخطئة 1083 01:27:22,064 --> 01:27:24,294 كنتُ على ما يرام عندما تزوج أبي مرة أخرى 1084 01:27:24,500 --> 01:27:27,697 هذا لا يعني أني نسيت أمي 1085 01:27:28,237 --> 01:27:31,604 لا زلت أراها بوضوح إذا أغمضت عيني 1086 01:27:32,141 --> 01:27:37,204 صحيح أن أبي حيوان بعض الشيء ولكن من يهتم؟ فهو لا يزال أبي 1087 01:27:38,013 --> 01:27:40,709 لا يمكنني التفكير بهذا الشكل 1088 01:27:40,916 --> 01:27:43,544 سيحدث الأمر أياً كان تفكيرك 1089 01:27:43,752 --> 01:27:47,688 العالم ليس بالنقاء الذي تعتقدينه 1090 01:27:47,890 --> 01:27:49,721 أنت تتصرفين كطفلة 1091 01:27:57,766 --> 01:27:59,529 يوريكو، هذا لك 1092 01:27:59,735 --> 01:28:01,225 شكرا لك 1093 01:28:15,450 --> 01:28:17,077 أتودين تناول بعضا منه؟ 1094 01:28:19,855 --> 01:28:22,153 تعالي 1095 01:28:23,425 --> 01:28:25,290 سأعود للبيت 1096 01:28:26,161 --> 01:28:29,096 ألم تكوني ترغبي بالمبيت هنا؟ 1097 01:28:30,365 --> 01:28:31,332 سأعود للبيت 1098 01:28:31,533 --> 01:28:33,831 كلي قليلا أولا 1099 01:28:34,036 --> 01:28:35,264 لا، شكرا 1100 01:28:37,539 --> 01:28:39,370 أحقا ستذهبين؟ 1101 01:28:40,976 --> 01:28:43,843 !اذهبي إذن، أيتها الطفلة الكبيرة 1102 01:29:00,596 --> 01:29:02,154 !حسنا 1103 01:29:37,466 --> 01:29:40,162 أين كنتِ؟ 1104 01:29:50,479 --> 01:29:53,448 ....تذهبين فجأة بذلك الشكل قلقتُ عليك كثيرا 1105 01:29:55,350 --> 01:29:56,942 أين ذهبتِ؟ 1106 01:30:03,125 --> 01:30:07,061 ما الذي يغضبك لهذا الحد؟ لابد أن هنالك خطأ ما 1107 01:30:09,932 --> 01:30:12,366 بماذا أخبرك السيد ماميا؟ 1108 01:30:13,869 --> 01:30:16,838 ما الذي تعتقدين أنني أخفيه عليك؟ 1109 01:30:17,039 --> 01:30:19,269 ليس لدي ما أخفيه 1110 01:30:22,144 --> 01:30:24,442 أنت التي تحتفظين بالأسرار 1111 01:30:25,814 --> 01:30:27,076 مثل ماذا؟ 1112 01:30:27,282 --> 01:30:31,241 .عن السيد غوتو لم تخبريني 1113 01:30:31,453 --> 01:30:33,421 لديك صديق حميم 1114 01:30:34,022 --> 01:30:37,753 كنت انتظرك تخبريني 1115 01:30:42,230 --> 01:30:47,258 سمعتُ أنه شاب لطيف كنتُ سعيدة سراً لك 1116 01:30:47,803 --> 01:30:49,430 لماذا لم تخبريني؟ 1117 01:31:20,335 --> 01:31:22,633 صباح الخير 1118 01:31:28,510 --> 01:31:29,875 أراك لاحقا 1119 01:31:32,981 --> 01:31:34,312 صباح الخير 1120 01:31:51,466 --> 01:31:54,867 هل تصالحتِ مع أمك بالأمس؟ 1121 01:32:00,509 --> 01:32:02,841 أما زلتِ غاضبة؟ 1122 01:32:03,045 --> 01:32:04,842 !حسنا، كوني هكذا 1123 01:32:05,313 --> 01:32:08,441 ...اليوم وغدا وبعد غد 1124 01:33:04,272 --> 01:33:05,705 شكرا 1125 01:33:27,963 --> 01:33:30,955 لا يجب أن تتشاجري مع أمك 1126 01:33:35,670 --> 01:33:38,537 فقدتُ أمي في صغري 1127 01:33:38,740 --> 01:33:42,608 أتذكر عندما كنا نتشاجر وأشعر بالسوء 1128 01:33:43,078 --> 01:33:46,138 من المؤلم تذكرها 1129 01:33:50,619 --> 01:33:56,956 بالديار في فوشيمي، كان لدينا مجسمات صلصال تاريخية 1130 01:33:57,425 --> 01:34:00,451 كنا نضعهم على شكل صف ...على رف الطبخ 1131 01:34:00,662 --> 01:34:01,651 أهنالك شيء؟ 1132 01:34:05,300 --> 01:34:07,768 كنتُ في السنة الثالثة من الإعدادية 1133 01:34:08,003 --> 01:34:10,437 كنت أغضب من أتفه الأشياء 1134 01:34:10,805 --> 01:34:14,263 ذات مرة، في نوبة غضب كسرتُ كل المجسمات 1135 01:34:14,910 --> 01:34:18,209 ما زلت أتذكر نظرتها 1136 01:34:18,813 --> 01:34:20,678 ...لم يكن الأمر خطيرا 1137 01:34:24,085 --> 01:34:27,953 ولكن عندما رجعتُ للمنزل بوقت لاحق من ذلك اليوم، لم تعد العشاء لي 1138 01:34:28,657 --> 01:34:31,057 ماتت في خريف ذلك العام 1139 01:34:31,660 --> 01:34:32,991 حقا؟ 1140 01:34:33,195 --> 01:34:35,755 لذا من الأفضل ألا تتشاجري معها 1141 01:34:36,364 --> 01:34:38,264 هذا ليس جيدا 1142 01:34:41,636 --> 01:34:43,160 أنت محق 1143 01:35:07,295 --> 01:35:09,320 من هناك؟ 1144 01:35:14,636 --> 01:35:15,864 مساء الخير 1145 01:35:16,972 --> 01:35:18,530 أوه، مرحبا 1146 01:35:18,740 --> 01:35:19,907 هل آياكو موجودة؟ 1147 01:35:19,908 --> 01:35:21,375 لم تأتي بعد 1148 01:35:21,710 --> 01:35:23,439 ولكن تفضلي 1149 01:35:31,686 --> 01:35:33,415 تفضلي بالجلوس 1150 01:35:34,756 --> 01:35:37,850 أين ذهبت بإعتقادك؟ 1151 01:35:38,059 --> 01:35:39,526 لا اعلم 1152 01:35:39,728 --> 01:35:42,561 أظن أنني قد أعرف 1153 01:35:43,231 --> 01:35:45,495 أخبرتني بالكثير بالأمس 1154 01:35:45,700 --> 01:35:48,294 إذن كانت في منزلك؟ 1155 01:35:48,503 --> 01:35:51,870 أجل. أخبرتني أنك ستتزوجين 1156 01:35:55,243 --> 01:35:57,074 !ليس أنت أيضا 1157 01:35:57,279 --> 01:36:01,511 دعوتُها بالطفلة بسبب غضبها 1158 01:36:02,017 --> 01:36:04,577 أنا متأكدة أن لديك أسبابك 1159 01:36:06,054 --> 01:36:07,612 أظن ذلك 1160 01:36:07,822 --> 01:36:09,312 إنها لا تتصرف بعدالة 1161 01:36:09,524 --> 01:36:13,483 .إنها تفكر في نفسها فقط ثم تنتقدك. لقد أخبرتُها بذلك 1162 01:36:13,695 --> 01:36:16,163 حتى أنها لم تكلمني اليوم بالعمل 1163 01:36:17,399 --> 01:36:19,026 هذا سبب مجيئي هنا 1164 01:36:19,234 --> 01:36:23,568 بصراحة، أعتقد أنها مجنونة 1165 01:36:23,772 --> 01:36:24,739 لماذا؟ 1166 01:36:24,939 --> 01:36:28,534 لو كنتُ مكانها لكنت حريصة أن أراك تتزوجين مرة أخرى 1167 01:36:28,743 --> 01:36:30,734 حقا؟ لماذا؟ 1168 01:36:30,945 --> 01:36:35,109 أعلم أن هذا يبدو سيئا ولكن عندئذ يكون بإمكاني الزواج دون القلق عليك 1169 01:36:36,217 --> 01:36:38,879 لعلك محقة 1170 01:36:39,087 --> 01:36:41,817 !بالتأكيد من لن يرى الأمر كما أراه؟ 1171 01:36:42,023 --> 01:36:45,789 .ما عدا آياكو إنها عاطفية لحد كبير 1172 01:36:46,728 --> 01:36:49,492 ....تقصدين إذن أنني عبئا؟ 1173 01:36:49,698 --> 01:36:52,098 بالطبع لا 1174 01:36:52,300 --> 01:36:57,033 .حسنا، ربما قليلا قولي لي، أكنتِ ستشعرين بالوحدة؟ 1175 01:36:57,739 --> 01:37:00,071 ليس باليد حيلة تجاه ذلك 1176 01:37:00,275 --> 01:37:04,268 كنتُ سأتحمل فقط لكي أراها سعيدة 1177 01:37:04,479 --> 01:37:07,744 !أنت مذهلة الحديث معك أسهل بكثير 1178 01:37:08,083 --> 01:37:10,643 ولكن عليك أن تتزوجي 1179 01:37:10,852 --> 01:37:13,844 وإلا لن تتزوج آياكو أيضا 1180 01:37:14,356 --> 01:37:17,553 أتعتقدين ذلك؟ - أجل. هذا ما قالته - 1181 01:37:19,194 --> 01:37:23,062 إذا تزوجتِ فأعتقد أنها ستتزوج أيضا 1182 01:37:23,732 --> 01:37:25,256 إنها عنيدة 1183 01:37:25,467 --> 01:37:27,992 فعلا 1184 01:37:28,636 --> 01:37:33,130 ما سبب استيائها كله؟ أليس الأمر مثاليا؟ 1185 01:37:33,575 --> 01:37:34,599 ماذا؟ 1186 01:37:34,809 --> 01:37:38,074 السيد هيراياما أستاذ جامعي ماذا تريدين أكثر من ذلك؟ 1187 01:37:38,279 --> 01:37:42,739 .....وصديق لزوجك إنه يعرفك جيدا 1188 01:37:43,284 --> 01:37:45,684 يوريكو، أنت مخطئة 1189 01:37:45,887 --> 01:37:48,219 .كلا أعتقد أن الأمر عظيما 1190 01:37:48,423 --> 01:37:52,223 ما العظيم؟ هنالك سوء فهم 1191 01:37:52,727 --> 01:37:55,218 ليس لدي علم بأي متقدمين للزواج 1192 01:37:55,430 --> 01:37:57,421 بربك لا داعي بأن تخجلي 1193 01:37:57,632 --> 01:37:59,657 لست أخجل 1194 01:38:00,535 --> 01:38:02,366 لم أسمع شيئا 1195 01:38:02,570 --> 01:38:04,003 حقا؟ 1196 01:38:04,939 --> 01:38:06,964 كيف يمكن هذا؟ 1197 01:38:07,175 --> 01:38:09,735 إذن لم تكوني تعرفي حقا؟ 1198 01:38:09,944 --> 01:38:13,311 .صحيح لم يخبرني أحد بكلمة 1199 01:38:13,515 --> 01:38:15,142 !هذا فظيع 1200 01:38:15,350 --> 01:38:18,444 كيف بدأت هذا الشائعة أساسا؟ 1201 01:38:18,653 --> 01:38:21,884 لم تعرفي حقا؟ 1202 01:38:22,090 --> 01:38:23,421 صحيح 1203 01:38:23,625 --> 01:38:27,117 حقا؟ أحدهم قد سخر منا 1204 01:38:30,999 --> 01:38:33,559 أهلا بعودتك - أين كنتِ؟ - 1205 01:38:39,874 --> 01:38:42,206 مازلتِ غاضبة؟ 1206 01:38:42,410 --> 01:38:44,571 قلقتُ كثيرا فجئت هنا لأطمئن عليك 1207 01:38:45,580 --> 01:38:48,743 اهتمي بشؤونك الخاصة !اذهبي لبيتكم 1208 01:38:50,318 --> 01:38:51,410 سأذهب 1209 01:38:51,619 --> 01:38:55,248 يوريكو، لماذا لا تبيتي هنا؟ 1210 01:38:55,457 --> 01:38:58,858 لا يا أمي لن أقبل أن تنام هنا 1211 01:38:59,494 --> 01:39:01,428 !كلا! قولي لها أن تذهب 1212 01:39:01,629 --> 01:39:03,654 !سأذهب، مفهوم؟ 1213 01:39:04,165 --> 01:39:06,395 طابت ليلتك سيدة ميوا 1214 01:39:06,601 --> 01:39:10,765 ستذهبين حقا؟ أنا آسفة جدا 1215 01:39:15,577 --> 01:39:17,374 !أحسن، ازعلي 1216 01:39:22,550 --> 01:39:24,541 مع السلامة 1217 01:39:28,323 --> 01:39:29,790 أنا آسفة جدا 1218 01:39:29,991 --> 01:39:33,427 لا يهم إنها طفلة لا تسمع الكلام 1219 01:39:58,119 --> 01:40:00,314 السيد هيراياما هنا لمقابلتك 1220 01:40:11,466 --> 01:40:12,296 ما الأمر؟ 1221 01:40:12,500 --> 01:40:16,300 !أشياء غريبة تحدث مؤخرا 1222 01:40:17,071 --> 01:40:17,969 مثل ماذا؟ 1223 01:40:18,172 --> 01:40:19,901 أشياء عجيبة 1224 01:40:20,909 --> 01:40:21,773 ماذا؟ 1225 01:40:21,976 --> 01:40:24,342 أيمكنك أن تأتي للقاء شخص ما؟ 1226 01:40:24,546 --> 01:40:25,478 من؟ 1227 01:40:25,680 --> 01:40:28,945 إنها تنتظر في صالة الضيوف تاغوتشي موجود أيضا 1228 01:40:29,150 --> 01:40:30,208 من هي؟ 1229 01:40:55,410 --> 01:40:57,742 ما الذي يجري؟ 1230 01:40:59,213 --> 01:41:00,646 سؤال جيد 1231 01:41:01,015 --> 01:41:05,475 هذه الشابة صديقة لـ آياكو 1232 01:41:13,361 --> 01:41:15,420 اسمي يوريكو ساساكي 1233 01:41:15,630 --> 01:41:19,157 أنا السيد ماميا تفضلي بالجلوس 1234 01:41:19,901 --> 01:41:21,391 تفضلي 1235 01:41:27,408 --> 01:41:30,900 يجب أن أعرف لماذا تألفون الشائعات؟ 1236 01:41:31,312 --> 01:41:32,404 ماذا؟ 1237 01:41:32,614 --> 01:41:34,946 بخصوص زواج السيدة ميوا 1238 01:41:35,149 --> 01:41:36,878 أوه، هذا 1239 01:41:37,085 --> 01:41:40,054 أوه، هذا" ؟" حتى السيدة ميوا لم تكن تعرف 1240 01:41:40,254 --> 01:41:42,051 لماذا أخبرتم آياكو بذلك؟ 1241 01:41:42,256 --> 01:41:45,316 ما السبب الذي جعلكم تخلطون الأمور هكذا؟ 1242 01:41:47,895 --> 01:41:50,625 آياكو استاءت جدا من ذلك 1243 01:41:50,999 --> 01:41:54,560 لماذا تدخلون هذه الأسرة الهادئة في المتاعب؟ 1244 01:41:54,802 --> 01:41:56,269 هذا سبب مجيئي 1245 01:41:57,205 --> 01:41:59,036 أرجوكم جاوبوني 1246 01:42:02,910 --> 01:42:07,347 لا جواب؟ ما الشيء المسلي في حيلتكم الصغيرة يا ترى؟ 1247 01:42:07,548 --> 01:42:10,745 لم نكن نحاول أن نكون مسليين 1248 01:42:10,952 --> 01:42:12,476 إذن ماذا؟ 1249 01:42:13,521 --> 01:42:17,753 قلتِ أن اسمك يوريكو؟ أرجوك اجلسي 1250 01:42:17,959 --> 01:42:19,392 أنا مرتاحة بالوقوف 1251 01:42:19,594 --> 01:42:20,891 ...ولكن 1252 01:42:21,095 --> 01:42:23,427 أرجوك اجلسي - لا - 1253 01:42:23,631 --> 01:42:27,294 من الجيد أن لديك صالة ضيوف 1254 01:42:27,735 --> 01:42:31,398 لقد صرخت عليّ أمام الجميع في الجامعة 1255 01:42:33,241 --> 01:42:34,640 ...اسمعي، يوري تشان 1256 01:42:34,842 --> 01:42:36,173 نادني يوريكو 1257 01:42:36,377 --> 01:42:38,641 أنا آسف 1258 01:42:39,614 --> 01:42:42,105 حاولت أن أشرح 1259 01:42:42,583 --> 01:42:44,210 لم أكن اسألك 1260 01:42:45,553 --> 01:42:46,713 فهمت 1261 01:42:51,225 --> 01:42:57,255 آنسة يوريكو أتقولين أنك معارضة لزواج السيدة ميوا؟ 1262 01:42:57,465 --> 01:43:00,923 كلا, لكن هذا لا دخل له بالموضوع 1263 01:43:01,135 --> 01:43:03,330 بل له دخل 1264 01:43:03,538 --> 01:43:05,938 يجب أن تدركي مدى عناد آياكو 1265 01:43:06,607 --> 01:43:10,941 إنها لن تتزوج ما لم تتزوج أمها أولا 1266 01:43:11,145 --> 01:43:14,342 إذن كان عليك مناقشة الأمر مع السيدة ميوا 1267 01:43:14,549 --> 01:43:17,950 إنها لم تكن تعرف شيئا عن تقدمه للزواج 1268 01:43:18,152 --> 01:43:22,452 الشابة أخبرتني بنفس الشيء 1269 01:43:22,924 --> 01:43:27,691 ما الذي حصل بحق السماء؟ ألم تخبر أكيكو عني؟ 1270 01:43:27,895 --> 01:43:29,988 كن هادئا لدقيقة فقط 1271 01:43:30,665 --> 01:43:31,654 ...ولكن 1272 01:43:31,866 --> 01:43:33,800 انتظر 1273 01:43:34,702 --> 01:43:38,331 أعترف أننا ارتكبنا خطأ غبيا 1274 01:43:38,906 --> 01:43:44,071 ولكن أردنا تزويج السيدة ميوا لكي تتزوج آيا دون قلق 1275 01:43:44,278 --> 01:43:46,872 أيمكنك تفهم ذلك؟ - أجل - 1276 01:43:47,081 --> 01:43:48,912 ....ولكن لماذا قمتم بـ 1277 01:43:49,117 --> 01:43:53,577 أعتذر بشدة عن أخطائنا 1278 01:43:54,589 --> 01:43:56,853 وأنا أعتذر أيضا 1279 01:43:57,458 --> 01:44:00,359 الآن أرجوك اجلسي - تفضلي - 1280 01:44:09,470 --> 01:44:14,169 السؤال الكبير هو ما إذا كانت السيدة ميوا تريد الزواج مرة أخرى 1281 01:44:14,375 --> 01:44:17,344 .إنها تريد سألتها بنفسي 1282 01:44:17,545 --> 01:44:19,877 تريد الزواج؟ - أجل - 1283 01:44:21,182 --> 01:44:23,810 حالفك الحظ 1284 01:44:28,289 --> 01:44:31,520 لقد قدمتِ خدمة كبيرة 1285 01:44:31,893 --> 01:44:36,887 إذن، أولا سنجهز أمر السيدة ميوا بعد ذلك سنرى بخصوص آياكو 1286 01:44:37,098 --> 01:44:38,065 حسنا؟ 1287 01:44:38,266 --> 01:44:40,427 نعم،هذا معقول 1288 01:44:40,635 --> 01:44:43,229 نعم، هذا يبدو معقولا 1289 01:44:43,437 --> 01:44:46,406 أرى أن البهجة عادت لك 1290 01:44:48,609 --> 01:44:52,568 ولكن هل أنت متأكد أن هذا هو الرجل المناسب للسيدة ميوا؟ 1291 01:44:52,780 --> 01:44:54,145 ...بالواقع 1292 01:44:55,983 --> 01:44:59,077 لم يحسم شيء حاليا 1293 01:45:00,922 --> 01:45:02,913 ألا تعتقدين أنه سيفي بالغرض؟ 1294 01:45:03,858 --> 01:45:06,986 على العكس أعتقد أنه سيكون جيدا 1295 01:45:07,195 --> 01:45:09,288 حقا؟ - إنه ممتاز - 1296 01:45:09,497 --> 01:45:11,089 ممتاز؟ 1297 01:45:12,300 --> 01:45:15,497 هيراياما، هذا يتطلب نخبا 1298 01:45:18,940 --> 01:45:21,431 أنت تدرك أنك ستدعونا على حسابك، صحيح؟ 1299 01:45:21,642 --> 01:45:23,041 أنا؟ 1300 01:45:24,779 --> 01:45:26,508 حسنا 1301 01:45:32,286 --> 01:45:33,753 إلى أين أنت ذاهب؟ 1302 01:45:33,955 --> 01:45:35,786 الحمام 1303 01:45:53,341 --> 01:45:54,501 !مع السلامة 1304 01:45:58,479 --> 01:46:00,140 أهلا وسهلا 1305 01:46:03,017 --> 01:46:06,214 إذن هذا هو المكان ذو الأكل الطيب؟ 1306 01:46:06,420 --> 01:46:09,583 .هذا صحيح سخّن بعضا من الساكي 1307 01:46:14,695 --> 01:46:19,359 لا تدري. أحيانا هذه الأماكن المتواضعة في الضواحي يكون طعامها جيد 1308 01:46:20,668 --> 01:46:22,932 آسفة أني أخذتكم خارج المدينة لهذا الحد 1309 01:46:23,738 --> 01:46:25,262 المدير غير موجود اليوم؟ 1310 01:46:25,907 --> 01:46:27,738 لقد خرج 1311 01:46:27,942 --> 01:46:29,569 وابنته؟ 1312 01:46:30,811 --> 01:46:32,676 ابنته؟ 1313 01:46:35,049 --> 01:46:38,917 الابنة هنا جميلة جدا أردتُكم أن تروها 1314 01:46:39,120 --> 01:46:43,921 يوريكو، هل أنت متأكدة أن بإمكانك معرفة طريق العودة للبيت؟ 1315 01:46:44,125 --> 01:46:47,822 !سأصل للبيت بسلام أنا قلقة عليكم أنتم 1316 01:46:48,029 --> 01:46:50,759 ما طلبكم؟ - أين الساكي؟ - 1317 01:46:50,965 --> 01:46:52,330 !حالا 1318 01:46:52,533 --> 01:46:54,558 ما تودون يا سادة؟ 1319 01:46:55,469 --> 01:46:57,164 ما الجيد هنا؟ 1320 01:46:57,371 --> 01:47:01,171 !كل شيء جيد قدم لهم من كل شيء 1321 01:47:01,375 --> 01:47:03,309 !لا يمكننا أكل هذا القدر 1322 01:47:03,878 --> 01:47:06,369 .ستقدرون الأكل لذيذ 1323 01:47:06,580 --> 01:47:08,309 !قدم ما لديك 1324 01:47:09,250 --> 01:47:13,880 إذن قل لي يا هيراياما، يبدو أن الأمور تسير جيدا مع السيدة ميوا 1325 01:47:14,088 --> 01:47:15,953 ولكن هل أنت متأكد انك تحبها؟ 1326 01:47:16,157 --> 01:47:17,715 بكل تأكيد 1327 01:47:17,925 --> 01:47:20,018 مدى الحياة؟ للأبد؟ 1328 01:47:20,227 --> 01:47:21,717 هذا صحيح 1329 01:47:22,730 --> 01:47:25,198 !رجل محظوظ 1330 01:47:25,399 --> 01:47:27,458 يا له من كلب محظوظ 1331 01:47:27,668 --> 01:47:30,637 شكرا على الانتظار إليكم الساكي الحار 1332 01:47:32,940 --> 01:47:36,933 بجد، أنا حقا سعيد لك يا هيراياما 1333 01:47:37,712 --> 01:47:39,771 شكرا لك 1334 01:47:40,281 --> 01:47:42,476 "الأصدقاء لا يقدرون بثمن" كما يقولون 1335 01:47:43,985 --> 01:47:46,545 ولكن لم يتم اتخاذ القرار النهائي حتى الان 1336 01:47:46,754 --> 01:47:48,779 !لا تقل هذا 1337 01:47:51,258 --> 01:47:55,092 ...ولكن اسمع متأكد أنك تحبها؟ 1338 01:47:56,163 --> 01:47:57,926 نعم، متأكد 1339 01:47:58,132 --> 01:48:00,430 مدى الحياة؟ للأبد؟ 1340 01:48:00,634 --> 01:48:02,499 هذا صحيح 1341 01:48:03,137 --> 01:48:06,971 لا بأس بك، أتعلم ذلك؟ !دع الأمر لي وحسب 1342 01:48:10,644 --> 01:48:12,737 كلب محظوظ 1343 01:48:17,118 --> 01:48:19,018 أهلا وسهلا 1344 01:48:19,587 --> 01:48:21,350 عدتِ 1345 01:48:21,555 --> 01:48:23,648 تأخرتِ بالمجيء اليوم 1346 01:48:26,260 --> 01:48:28,558 يبدو أنك ترتادين هذا المكان بكثرة 1347 01:48:29,397 --> 01:48:31,797 تأتين كثيرا؟ - كل يوم - 1348 01:48:31,999 --> 01:48:33,694 كل يوم؟ 1349 01:48:35,636 --> 01:48:37,433 يوريكو، هل أخذتِ اليوم إجازة؟ 1350 01:48:37,638 --> 01:48:39,663 عملتُ فقط في الصباح 1351 01:48:39,874 --> 01:48:42,672 اتصل السيد سوجياما في وقت سابق - ماذا قال؟ - 1352 01:48:42,877 --> 01:48:44,811 سيعاود الاتصال بك غدا 1353 01:48:48,349 --> 01:48:51,113 .لحظة أتعيشين هنا؟ 1354 01:48:51,318 --> 01:48:56,187 أجل. تلك أمي أنا ابنة المنزل 1355 01:48:57,558 --> 01:48:59,253 !أنت فاسدة 1356 01:49:00,795 --> 01:49:04,231 لايزال عليكم أن تدفعوا مهما كانت كمية أكلنا 1357 01:49:04,432 --> 01:49:07,959 !أوه، أنا سأدفع، سأدفع 1358 01:49:10,471 --> 01:49:12,905 استمر في تقديم الأكل والساكي 1359 01:49:15,342 --> 01:49:18,072 لا نستطيع مجاراة البنات هذه الأيام 1360 01:49:18,279 --> 01:49:20,110 !إنهن عجيبات فعلا 1361 01:49:20,314 --> 01:49:22,145 تونة دهنية، لو سمحت 1362 01:49:22,416 --> 01:49:24,543 وأنا محار 1363 01:49:28,255 --> 01:49:30,519 إذن أهذا وعد؟ 1364 01:49:31,258 --> 01:49:33,453 هذا وعد 1365 01:49:34,161 --> 01:49:35,856 سوف أحبها للأبد 1366 01:49:36,063 --> 01:49:39,226 !ليس هذا أقصد هل تعد أن تدفع؟ 1367 01:49:39,433 --> 01:49:42,425 !أوه، أجل سأدفع 1368 01:49:44,438 --> 01:49:46,838 أريد بعض من المحار الأحمر لو سمحت 1369 01:50:23,344 --> 01:50:26,973 إذن ذهبت آياكو في اجازة؟ 1370 01:50:27,715 --> 01:50:30,309 نعم، سوف يسافران لكل مكان 1371 01:50:30,518 --> 01:50:33,544 يسرني أنهما تصالحتا 1372 01:50:33,754 --> 01:50:37,690 آياكو ظلت زعلانة لفترة لكنها عادت لطبيعتها بالنهاية 1373 01:50:38,225 --> 01:50:41,524 الآن أدرك كم هو جميل وجود الوالدة الحقيقية 1374 01:50:42,329 --> 01:50:45,093 أمك أيضا لطيفة 1375 01:50:46,033 --> 01:50:49,196 طبعا لكن الأمر مختلف 1376 01:50:49,803 --> 01:50:51,964 لابد أن أكون حذرة معها 1377 01:50:52,173 --> 01:50:53,401 حقا؟ 1378 01:50:53,607 --> 01:50:57,008 لم تلاحظ؟ هذا يعني أني بارعة في التمثيل 1379 01:50:59,547 --> 01:51:02,243 هاك - !شكرا - 1380 01:51:05,719 --> 01:51:09,951 أتساءل أين هما اليوم اللعنة! أنا غيورة قليلا 1381 01:51:10,424 --> 01:51:14,292 أوه، حفلة الوداع! دعينا نذهب لرحلة مشي أخرى ونقوم بدعوة غوتو 1382 01:51:14,828 --> 01:51:16,625 !أجل لنفعل ذلك 1383 01:51:16,830 --> 01:51:20,288 أيام كهذه يفترض أن تقضى في الجبال وليس بالعمل 1384 01:51:21,402 --> 01:51:23,199 أنت محقة في ذلك 1385 01:51:29,476 --> 01:51:33,139 نُزل تاوارايا 1386 01:51:50,064 --> 01:51:53,397 المصباح في كوخ الجبل 1387 01:51:53,734 --> 01:51:56,999 يحترق بتوهج خافت 1388 01:51:57,771 --> 01:52:01,468 كوخي الحبيب كوخ الجبل 1389 01:52:01,875 --> 01:52:05,367 في درب على التلال 1390 01:52:05,913 --> 01:52:09,371 أجلس عند نافذة الذكريات 1391 01:52:09,883 --> 01:52:13,011 وأفكر فيك 1392 01:52:13,220 --> 01:52:17,088 ...تهمس الرياح 1393 01:52:17,291 --> 01:52:19,885 أغنية عن أيام طويلة مضت 1394 01:52:23,897 --> 01:52:26,263 آياكو، لابد أنك نعسانة 1395 01:52:26,467 --> 01:52:28,298 ليس بعد 1396 01:52:28,535 --> 01:52:31,265 .أنا آسف أن المكان مزدحم جدا اليوم يا للازعاج 1397 01:52:31,472 --> 01:52:36,842 الرحلات المدرسية موجودة في كل مكان !النزل الذي في نيكو كان ممتلئا 1398 01:52:37,044 --> 01:52:38,033 صحيح؟ 1399 01:52:41,382 --> 01:52:45,216 عدة أشخاص دخلوا غرفتنا عن طريق الخطأ 1400 01:52:45,419 --> 01:52:48,388 حقا؟ لابد أنه كان من الصعب الاسترخاء 1401 01:52:48,589 --> 01:52:51,057 لكننا استمتعنا جدا 1402 01:52:51,258 --> 01:52:53,658 هذا جميل 1403 01:52:55,062 --> 01:52:57,223 المعذرة 1404 01:52:58,365 --> 01:53:02,062 سيدي، معلم مدرسة ينتظر في مكتب الاستقبال 1405 01:53:02,269 --> 01:53:04,567 سآتي حالا 1406 01:53:09,076 --> 01:53:11,044 لكن هذا خبر سار 1407 01:53:11,245 --> 01:53:14,009 آياكو وجدت أخيرا زوجا جيدا 1408 01:53:14,348 --> 01:53:17,078 وأنت أيضا ستتزوجين مرة أخرى 1409 01:53:19,953 --> 01:53:23,753 في الواقع، ليست آياكو من كنتُ قلقا عليها 1410 01:53:23,957 --> 01:53:26,357 بل أنتِ 1411 01:53:27,928 --> 01:53:31,227 شكرا على اهتمامك 1412 01:53:31,432 --> 01:53:33,366 خبر سار بالفعل 1413 01:53:34,268 --> 01:53:36,361 حسنا، والآن تصبحان على خير 1414 01:53:39,740 --> 01:53:41,435 تصبح على خير 1415 01:53:42,776 --> 01:53:43,902 تصبحان على خير 1416 01:53:54,021 --> 01:53:57,616 هل ننام؟ 1417 01:54:19,513 --> 01:54:21,913 آياكو، ألن تأتين؟ 1418 01:54:36,597 --> 01:54:38,622 أصبح المكان هاديء جدا 1419 01:54:39,500 --> 01:54:43,698 أظن أن جميع الطلاب ذهبوا للنوم 1420 01:54:47,708 --> 01:54:53,647 الرحلات المدرسية كانت ممتعة جدا لكنني كنت دائما أكره آخر ليلة 1421 01:54:54,081 --> 01:54:57,778 كانت خيبة أمل أن يعرف المرء أننا وصلنا للنهاية 1422 01:54:58,886 --> 01:55:00,854 هل سبق لك أن أحسستِ بهذا؟ 1423 01:55:05,692 --> 01:55:09,253 أهنالك خطب ما؟ 1424 01:55:12,566 --> 01:55:14,056 ...آياكو 1425 01:55:14,334 --> 01:55:19,897 أتذكرين عندما قلتِ أنه سيكون مثيرا للاشمئزاز أن أتزوج مرة أخرى؟ 1426 01:55:20,874 --> 01:55:23,934 لا أشعر هكذا الآن 1427 01:55:24,745 --> 01:55:27,043 سامحيني لقولي شيئا غبيا كهذا 1428 01:55:27,247 --> 01:55:30,944 في الواقع، هذا هو شعوري أيضا 1429 01:55:31,785 --> 01:55:34,982 قررتُ أن أبقى أرملة 1430 01:55:35,189 --> 01:55:36,178 ...ولكن يا أمي 1431 01:55:36,390 --> 01:55:39,723 والدك كان كافيا لي 1432 01:55:40,527 --> 01:55:43,690 سيظل دائما بجانبي 1433 01:55:44,498 --> 01:55:47,524 أنا بخير على حالي هذا 1434 01:55:49,102 --> 01:55:53,869 لا أريد تسلق ذلك الجبل من جديد 1435 01:55:54,074 --> 01:55:55,837 لقد اكتفيتُ 1436 01:55:57,377 --> 01:55:58,969 ...ولكن يا أمي 1437 01:56:00,347 --> 01:56:05,284 .حقا، لا بأس لا داعي أن تقلقي علي 1438 01:56:05,486 --> 01:56:07,386 تزوجي السيد غوتو 1439 01:56:08,222 --> 01:56:14,852 لن يسعدني شيء أكثر من رؤيتك مع شخص تحبينه 1440 01:56:15,062 --> 01:56:19,089 لا بأس إن نسيتِني 1441 01:56:19,299 --> 01:56:21,290 لن أكون وحيدة أبدا 1442 01:56:21,502 --> 01:56:26,405 ولكن كيف أتركك وحدك في تلك الشقة؟ 1443 01:56:26,607 --> 01:56:28,234 لا تقلقي من هذا 1444 01:56:28,942 --> 01:56:35,939 لا يمكنك الاستمرار بالعيش معي في تلك الشقة للأبد 1445 01:56:36,917 --> 01:56:39,579 صحيح أنها حياة مألوفة دون مفاجآت 1446 01:56:39,987 --> 01:56:44,185 لكنك صغيرة وحياتك كلها أمامك 1447 01:56:44,691 --> 01:56:47,785 لا يمكنك تخيل السعادة التي تنتظرك 1448 01:56:51,131 --> 01:56:54,123 تزوجي السيد غوتو 1449 01:56:54,701 --> 01:56:58,068 بإمكاني الاعتناء بنفسي بكل يسر 1450 01:57:06,346 --> 01:57:08,576 أرجوك افعلي ما أقوله 1451 01:57:09,182 --> 01:57:13,983 وأرجوك لا تعتقدي أني كذبت فقط لكي تتزوجين 1452 01:57:20,027 --> 01:57:24,987 أنت تفهمين، صحيح؟ 1453 01:57:36,710 --> 01:57:41,170 قضينا فترة جميلة في هذه الرحلة 1454 01:59:01,762 --> 01:59:05,493 هل تذكرين عندما تم اجلاءنا إلى هنا خلال الحرب؟ 1455 01:59:09,936 --> 01:59:12,404 كان أباك يعود كل يوم أحد 1456 01:59:12,606 --> 01:59:18,044 كل شيء كان شحيحا في ذلك الوقت لكنه كان دائما يجلب هدية لك 1457 01:59:18,879 --> 01:59:20,847 كان أباً طيباً 1458 01:59:24,117 --> 01:59:28,383 غالبا ستكون هذه آخر رحلة لنا معاً 1459 01:59:31,224 --> 01:59:33,556 كوني سعيدة 1460 01:59:40,901 --> 01:59:45,167 أنت على مشارف بداية حياة جديدة وأنا كذلك 1461 01:59:59,419 --> 02:00:03,219 سأتذكر دائما وجباتنا هنا معا 1462 02:00:04,157 --> 02:00:09,959 أوراق الخريف بكل الألوان 1463 02:00:10,163 --> 02:00:13,963 صفراء وحمراء 1464 02:00:14,167 --> 02:00:18,695 تعوم في المجرى المائي 1465 02:00:19,272 --> 02:00:23,470 منسوجة مثل الديباج 1466 02:00:23,744 --> 02:00:27,942 زواج غوتو و ميوا 1467 02:01:43,990 --> 02:01:45,617 جاهزون 1468 02:01:46,193 --> 02:01:48,627 اقترب منها قليلا 1469 02:01:49,763 --> 02:01:50,991 استعداد 1470 02:01:51,598 --> 02:01:53,293 واحدة أخرى 1471 02:02:10,650 --> 02:02:13,744 ساكي لهذه الغرفة، لو سمحت 1472 02:02:24,831 --> 02:02:29,268 كان الطقس رائعا و كل شيء سار بلا أي عائق 1473 02:02:29,469 --> 02:02:30,936 كان ذلك مثاليا 1474 02:02:31,137 --> 02:02:33,503 تخبطنا في طريقنا لهذا اليوم لكن ذلك كان ممتعا 1475 02:02:33,707 --> 02:02:35,004 نعم، كان ممتعا 1476 02:02:35,208 --> 02:02:37,472 نخب للعروس؟ 1477 02:02:37,677 --> 02:02:40,305 و لـ ميوا وأكيكو أيضا 1478 02:02:40,513 --> 02:02:42,447 بالصحة 1479 02:02:47,721 --> 02:02:50,986 بصراحة لم أر الأمر بكل هذه المتعة 1480 02:02:52,092 --> 02:02:53,719 لم يكن بهذا السوء 1481 02:02:53,927 --> 02:02:58,557 كان هدفنا الرئيسي أن نرى .آياكو سعيدة، وقد حصل 1482 02:02:58,765 --> 02:03:00,494 ليس لدي مشكلة في ذلك 1483 02:03:00,700 --> 02:03:03,635 !ولكن أشعر أنه تم استغلالي قليلا 1484 02:03:03,837 --> 02:03:07,238 أنتما على الأقل !خرجتما من الأمر بغليون 1485 02:03:07,440 --> 02:03:09,067 أتعني هذا؟ 1486 02:03:09,476 --> 02:03:12,468 .لكنك حصلت على شيء أفضل، أحلام 1487 02:03:12,679 --> 02:03:14,670 ما فائدة الأحلام؟ 1488 02:03:17,150 --> 02:03:21,780 أتعلمان، الناس هم من يعقدون الحياة 1489 02:03:22,055 --> 02:03:24,023 الحياة بذاتها بسيطة بشكل مدهش 1490 02:03:24,224 --> 02:03:26,089 !ربما لكما 1491 02:03:29,329 --> 02:03:32,662 لكن الصدمة كانت تلك الفتاة في مطعم السوشي 1492 02:03:32,866 --> 02:03:35,960 نعم، لكنها كانت مرحة جدا 1493 02:03:36,169 --> 02:03:39,661 .البنات من ذلك النوع جيدات أحيانا العاطفيات يجلبن المتاعب 1494 02:03:39,873 --> 02:03:42,103 ولكن لا ينفع إذا كن عنيدات جدا 1495 02:03:42,309 --> 02:03:46,370 .لدي ابنة سيقلق بالي عليها كونك والد أمر متعب 1496 02:03:52,319 --> 02:03:57,086 ولكن ماذا ستفعل أكيكو الآن وحدها؟ 1497 02:03:57,824 --> 02:04:00,918 ألم تيأس بعد؟ 1498 02:04:01,127 --> 02:04:03,891 أوه، لا تقلق، لقد يأست 1499 02:04:04,097 --> 02:04:07,362 إذن لم تعد تشعر بالحكة؟ 1500 02:04:07,567 --> 02:04:12,937 !بلى، أشعر بالحكة كما السابق 1501 02:04:15,308 --> 02:04:17,367 حسنا، كان أمرا ممتعا 1502 02:04:17,577 --> 02:04:20,512 أنا حزين قليلا أنه قد انتهى 1503 02:04:21,748 --> 02:04:23,682 ماذا سنفعل الآن؟ 1504 02:04:27,921 --> 02:04:31,880 ماذا عن ابنتك؟ إنها قريبة من سن الزواج 1505 02:04:32,092 --> 02:04:33,684 ليس بعد 1506 02:04:33,893 --> 02:04:36,418 !وحتماً ما كنتُ لأطلب منكما المساعدة 1507 02:04:39,666 --> 02:04:40,826 المزيد؟ 1508 02:04:41,201 --> 02:04:43,931 يوجد ويسكي أيضا - هذا لا بأس به - 1509 02:04:46,139 --> 02:04:48,334 فعلا كان أمرا ممتعا 1510 02:05:26,212 --> 02:05:28,874 سيدة ميوا ذهبتِ للنوم أم ليس بعد؟ 1511 02:05:30,083 --> 02:05:31,175 يوريكو؟ 1512 02:05:36,623 --> 02:05:38,853 جئت لأرى كيف حالك 1513 02:05:40,360 --> 02:05:43,158 جميعنا ذهبنا إلى غينزا بعد الحفل 1514 02:05:43,963 --> 02:05:45,430 هذه لك 1515 02:05:48,735 --> 02:05:50,032 شكرا لك 1516 02:05:50,437 --> 02:05:54,897 كان شكل آياكو اليوم جميل جدا بشعرها على الاسلوب الياباني 1517 02:05:55,108 --> 02:05:58,475 حقا؟ لم يعجبها ذلك 1518 02:05:58,678 --> 02:06:00,441 كان جميل جدا 1519 02:06:00,647 --> 02:06:03,912 هل لي أن أمر عليك لرؤيتك من وقت لآخر؟ 1520 02:06:04,117 --> 02:06:07,143 نعم بالطبع فلتفعلي ذلك فضلا 1521 02:06:07,353 --> 02:06:08,513 أنا أعني ذلك 1522 02:06:10,824 --> 02:06:13,088 يسرني أن أراك بخير 1523 02:06:13,293 --> 02:06:15,625 أنا على ما يرام 1524 02:06:15,829 --> 02:06:19,526 كنتُ سعيدة جدا اليوم بفضلكم جميعا 1525 02:06:19,732 --> 02:06:21,199 !آياكو فتاة محظوظة 1526 02:06:21,401 --> 02:06:26,168 صحيح. إنها محظوظة أن لها أم لطيفة مثلك 1527 02:06:26,906 --> 02:06:29,101 حسنا، سأذهب الآن 1528 02:06:29,309 --> 02:06:33,507 شكرا لمجيئك كل هذا الطريق 1529 02:06:33,713 --> 02:06:36,978 طابت ليلتك 1530 02:06:38,118 --> 02:06:39,983 مع السلامة 1531 02:08:25,225 --> 02:08:28,888 ترجمة: أحمد البوقس