1
00:00:01,001 --> 00:00:07,508
This film was screened
at the Arts Festival in 1960
2
00:00:21,396 --> 00:00:28,529
Late Autumn
3
00:00:28,654 --> 00:00:35,160
Original story by Ton Satomi
4
00:00:35,285 --> 00:00:41,959
Screenplay by
Kogo Noda & Yasujiro Ozu
5
00:00:42,084 --> 00:00:48,590
Cinematography by Yuharu Atsuta
Art Direction by Tatsuo Hamada
6
00:01:22,040 --> 00:01:25,335
Starring:
7
00:01:25,460 --> 00:01:31,967
Setsuko Hara, Yoko Tsukasa
8
00:01:32,092 --> 00:01:38,640
Mariko Okada, Keiji Sada
9
00:01:38,765 --> 00:01:45,314
Miyuki Kuwano,
Shinichiro Mikami, Shin Saburi
10
00:01:45,439 --> 00:01:52,029
Chishu Ryu, Nobuo Nakamura,
Kuniko Miyake, Sadako Sawamura
11
00:02:18,889 --> 00:02:22,893
Directed by Yasujiro Ozu
12
00:03:02,516 --> 00:03:05,894
Oh, really? Sounds delicious
13
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
What does?
14
00:03:09,815 --> 00:03:14,027
He knows a good place
that does steak. Where is it?
15
00:03:14,152 --> 00:03:17,989
You know the Honmoku-tei in Ueno?
It's right next door
16
00:03:18,115 --> 00:03:20,325
It's run by an old couple
17
00:03:20,450 --> 00:03:23,662
Really? I'd like to try it
18
00:03:23,787 --> 00:03:27,082
I usually go to that pork restaurant
behind the Matsuzakaya
19
00:03:27,207 --> 00:03:28,709
You, too, right?
20
00:03:28,834 --> 00:03:32,462
I've been going there
ever since it was just a stall
21
00:03:32,587 --> 00:03:37,551
That was when we were students.
Always hungry, but no money
22
00:03:37,676 --> 00:03:42,013
We'd pool our money, then go there
together. Miwa used to come, too
23
00:03:42,139 --> 00:03:46,143
Really? You were friends with him
when you were that young?
24
00:03:46,268 --> 00:03:49,479
Yeah. We also shared
the same dormitory at school
25
00:03:49,604 --> 00:03:51,398
Did you really?
26
00:03:51,523 --> 00:03:54,901
Mr Miwa was very kind to me
27
00:03:55,026 --> 00:03:59,573
He was an excellent manager,
always very calm
28
00:04:03,785 --> 00:04:07,456
- This is his seventh memorial
- Time flies
29
00:04:10,250 --> 00:04:13,670
- How many years has it been for you?
- What do you mean?
30
00:04:13,795 --> 00:04:18,467
- Since you lost your wife
- Four, almost five years
31
00:04:19,676 --> 00:04:22,679
Hey, the tea stalk's sticking up
32
00:04:22,804 --> 00:04:27,017
Very auspicious. Maybe something
good's going to happen
33
00:04:27,142 --> 00:04:31,271
It could mean that your dead wife
is coming back to get you
34
00:04:31,396 --> 00:04:33,732
Oh, stop it! I'm not ready to go yet
35
00:04:40,906 --> 00:04:45,368
- Uncle's rather late
- I wonder what could've happened
36
00:04:46,953 --> 00:04:49,206
Oh, here he comes
37
00:04:54,669 --> 00:04:56,880
Sorry I'm so late
38
00:05:08,975 --> 00:05:14,773
I'm Shuzo Miwa's brother.
Thank you all for coming here today
39
00:05:17,651 --> 00:05:23,698
Being from the countryside,
I got lost on my way here
40
00:05:25,200 --> 00:05:27,327
Good to see you, Mr Hirayama,
Mr Taguchi
41
00:05:28,912 --> 00:05:32,165
It's been a long time.
Did you just arrive in Tokyo today?
42
00:05:32,290 --> 00:05:36,586
No, I had other business to attend to,
so I arrived yesterday
43
00:05:37,879 --> 00:05:40,674
Thanks for taking care of my son
last time
44
00:05:40,799 --> 00:05:44,010
Not at all
45
00:05:44,594 --> 00:05:46,012
What was that?
46
00:05:46,137 --> 00:05:52,018
My son went skating at Lake Haruna
last winter with his friends
47
00:05:52,143 --> 00:05:54,187
They stayed at his inn
48
00:05:55,313 --> 00:05:58,108
Thank you for the present you sent
49
00:05:58,233 --> 00:06:02,320
Not at all. Did you like them?
50
00:06:02,445 --> 00:06:05,824
I pickled those spring
vegetables myself
51
00:06:05,949 --> 00:06:08,034
It was nothing special...
52
00:06:08,159 --> 00:06:12,122
...just a small token
of my appreciation
53
00:06:12,247 --> 00:06:14,291
It was a wonderful gift
54
00:06:14,416 --> 00:06:17,043
Oh, those wild vegetables we had?
55
00:06:17,168 --> 00:06:18,879
They were delicious
56
00:06:19,963 --> 00:06:22,299
It's interesting, as we get older...
57
00:06:22,424 --> 00:06:25,385
...we seem to enjoy such things
more and more
58
00:06:25,510 --> 00:06:27,012
You're right
59
00:06:27,137 --> 00:06:29,306
Things like seaweed with carrots...
60
00:06:30,265 --> 00:06:34,352
...mushrooms, dried radish
and bean curd
61
00:06:34,477 --> 00:06:36,730
Don't forget steak and pork cutlets
62
00:06:44,029 --> 00:06:46,197
Is everyone present?
63
00:06:49,701 --> 00:06:52,537
Please, let us begin
64
00:06:55,415 --> 00:06:58,126
Please come through to the main hall
65
00:07:02,213 --> 00:07:03,882
After you
66
00:08:34,472 --> 00:08:38,560
- You're late
- I got held up
67
00:08:38,685 --> 00:08:42,480
- We've just started
- Then I got here too early
68
00:09:29,444 --> 00:09:32,280
That sutra recital today was long
69
00:09:32,405 --> 00:09:33,823
It went on
70
00:09:33,948 --> 00:09:36,576
You can't complain, you got here late!
71
00:09:38,912 --> 00:09:40,789
Sorry for putting you through that
72
00:09:42,207 --> 00:09:46,336
Mr Taguchi told me that
shorter prayers were better...
73
00:09:46,461 --> 00:09:52,467
...so I asked the priest
to keep it short. Didn't I?
74
00:09:55,637 --> 00:09:58,515
The monk was eager to please
75
00:09:58,640 --> 00:10:01,392
You must've paid him well
76
00:10:01,518 --> 00:10:04,604
Not at all. I wasn't that generous!
77
00:10:07,107 --> 00:10:12,445
At least it was cooler today.
The day of the funeral was so hot
78
00:10:12,570 --> 00:10:16,157
It was really hot.
I was wearing a thick morning coat
79
00:10:17,492 --> 00:10:19,494
How old were you, Ayako?
80
00:10:20,537 --> 00:10:21,955
I was 18
81
00:10:22,080 --> 00:10:24,499
- So now you're...?
- Twenty-four
82
00:10:24,624 --> 00:10:27,377
Good age to get married, right?
83
00:10:27,502 --> 00:10:31,172
Yes. Do tell us if you know someone
who'd be suitable for her
84
00:10:31,297 --> 00:10:35,260
That won't be hard at all.
Ayako is very beautiful
85
00:10:35,385 --> 00:10:39,139
What kind of men do you like?
Don't be shy
86
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
Tell us
87
00:10:43,977 --> 00:10:46,688
How about someone like me,
for example?
88
00:10:46,813 --> 00:10:48,106
Very nice
89
00:10:49,482 --> 00:10:52,819
- And how about me?
- Very nice, too
90
00:10:53,903 --> 00:10:58,867
You've confused me.
They're totally different types
91
00:11:00,618 --> 00:11:01,786
And me?
92
00:11:02,745 --> 00:11:03,997
You, too
93
00:11:04,122 --> 00:11:07,584
- She only said 'you, too'. You're out
- I'm out?
94
00:11:07,709 --> 00:11:10,962
You shouldn't have bothered asking!
95
00:11:11,087 --> 00:11:13,506
It was a bad idea to ask her
96
00:11:13,631 --> 00:11:18,011
Seriously, joking aside,
I might know someone suitable
97
00:11:18,136 --> 00:11:20,805
- Yes, please
- Is that true?
98
00:11:20,930 --> 00:11:25,768
Yes. Ayako, are you really
interested in getting married?
99
00:11:28,563 --> 00:11:30,940
You should get married soon
100
00:11:31,065 --> 00:11:34,277
How old were you
when you married Miwa?
101
00:11:34,861 --> 00:11:36,738
I was 20
102
00:11:36,863 --> 00:11:40,241
See, Ayako?
You should marry soon
103
00:11:40,366 --> 00:11:44,245
Right. I think so, too
104
00:11:44,370 --> 00:11:47,332
I know a nice fellow, Ayako
105
00:11:47,457 --> 00:11:50,168
I think he's about 29
106
00:11:50,293 --> 00:11:52,086
He graduated
from the University of Tokyo...
107
00:11:52,212 --> 00:11:53,713
...and works for the Obayashi Group
108
00:11:53,838 --> 00:11:56,174
He's an interesting chap
109
00:11:56,299 --> 00:11:58,509
Sounds too good for us
110
00:11:58,635 --> 00:12:01,512
No, I think he'd be perfect
111
00:12:01,638 --> 00:12:04,515
Then please introduce us
112
00:12:07,977 --> 00:12:10,104
Ayako, it's time to go
113
00:12:11,439 --> 00:12:14,275
Please excuse us
114
00:12:14,400 --> 00:12:17,612
Already? It's still early
115
00:12:17,737 --> 00:12:19,822
I'm sorry, but...
116
00:12:20,823 --> 00:12:25,495
Sorry for troubling you today,
and thank you for all your kindness
117
00:12:29,040 --> 00:12:31,793
I hope we haven't offended you
with our bluntness
118
00:12:31,918 --> 00:12:35,922
Far from it. You kept us entertained.
I hope to see you all again soon
119
00:12:36,047 --> 00:12:38,341
- See you soon
- Goodbye
120
00:12:40,802 --> 00:12:42,887
Please excuse us
121
00:12:55,066 --> 00:12:58,903
Goodbye, both of you. Ayako,
you know what you're doing, right?
122
00:12:59,028 --> 00:13:00,446
Yes
123
00:13:16,629 --> 00:13:19,465
She's so beautiful
124
00:13:21,134 --> 00:13:24,262
I really enjoy talking to girls her age
125
00:13:25,596 --> 00:13:28,141
The girl's certainly pretty, but...
126
00:13:28,933 --> 00:13:33,021
- You mean her mother, don't you?
- Hmm. She hasn't changed a bit
127
00:13:34,564 --> 00:13:37,025
- She's a beauty
- You think so?
128
00:13:38,067 --> 00:13:41,863
- But her daughter's charming
- Of course she is
129
00:13:41,988 --> 00:13:47,076
But Akiko is over 40 and still...
130
00:13:47,201 --> 00:13:50,955
If I had to choose,
I'd pick the mother
131
00:13:51,748 --> 00:13:53,041
She's lovely
132
00:13:54,375 --> 00:13:56,919
Lovely. ..lovely
133
00:13:57,045 --> 00:13:59,964
- You really think so?
- Absolutely
134
00:14:00,965 --> 00:14:06,596
A man who marries someone
so beautiful is destined to die young
135
00:14:06,721 --> 00:14:10,641
Miwa used up his luck too fast
136
00:14:10,767 --> 00:14:13,603
She's developed a new kind
of charm recently
137
00:14:13,728 --> 00:14:16,356
Yes. You think so, too?
138
00:14:16,481 --> 00:14:19,567
You can just see it,
it's obvious
139
00:14:21,277 --> 00:14:23,821
And you're usually so slow
to notice such things
140
00:14:23,946 --> 00:14:28,534
I see it, too,
just not as clearly as you
141
00:14:31,537 --> 00:14:34,290
What's making you all so cheerful?
142
00:14:34,415 --> 00:14:37,710
- Do you have enough sake?
- Yes, we're fine
143
00:14:41,172 --> 00:14:44,425
I'd say your husband must be
in good health
144
00:14:44,550 --> 00:14:46,928
Yes, thank you
145
00:14:47,053 --> 00:14:50,306
- I don't doubt it
- Of course
146
00:14:50,431 --> 00:14:52,809
He'll have a long life
147
00:14:52,934 --> 00:14:57,397
You never know what'll turn out
to be a blessing in disguise, right?
148
00:14:59,440 --> 00:15:02,276
- What are you talking about?
- Nothing
149
00:15:04,404 --> 00:15:08,866
A long time ago,
when we were all at university...
150
00:15:11,285 --> 00:15:15,581
...there was a chemist's shop
on the third block in Hongo
151
00:15:15,706 --> 00:15:19,710
It's a fruit shop now, but there used
to be a beautiful girl working there
152
00:15:19,836 --> 00:15:23,923
This one fancied her and bought
medicine there all the time
153
00:15:24,048 --> 00:15:26,259
That's rich coming from you
154
00:15:26,384 --> 00:15:31,806
Who bought all those decongestants
when he didn't even have a cold?
155
00:15:31,931 --> 00:15:34,225
And he bought antibiotics
156
00:15:34,350 --> 00:15:36,561
Yeah, I remember the packaging
157
00:15:37,937 --> 00:15:41,482
The woman who was just here with us
was that girl
158
00:15:41,607 --> 00:15:43,317
That lady?
159
00:15:43,443 --> 00:15:46,612
I thought they were sisters,
not mother and daughter
160
00:15:46,737 --> 00:15:50,825
She's very beautiful.
So what happened after that?
161
00:15:51,742 --> 00:15:54,245
- Oh, well...
- It ended badly
162
00:15:54,370 --> 00:15:55,997
It's painful to tell
163
00:15:57,123 --> 00:15:59,542
- You remember a man named Miwa?
- No
164
00:15:59,667 --> 00:16:02,336
I think he came here once or twice
165
00:16:02,462 --> 00:16:06,966
In short, Miwa stole the girl
away from us
166
00:16:07,091 --> 00:16:08,968
Goodness me!
167
00:16:09,093 --> 00:16:12,472
You should've bought love potions
instead of flu medicine!
168
00:16:13,431 --> 00:16:16,767
- You're right
- We weren't so wise back then
169
00:16:16,893 --> 00:16:21,522
We were innocents
compared to the youth of today
170
00:16:21,647 --> 00:16:24,942
Really? Do you have enough sake,
Professor Hirayama?
171
00:16:25,067 --> 00:16:26,319
Fine, thanks
172
00:16:26,444 --> 00:16:28,362
Would you bring me some soda water?
173
00:16:28,488 --> 00:16:30,323
Of course. Just a moment
174
00:16:31,782 --> 00:16:35,119
A man who marries a woman like that
will live an awfully long time
175
00:16:35,870 --> 00:16:37,413
What was that?
176
00:16:37,538 --> 00:16:40,333
Nothing. We were just talking.
Soda water?
177
00:16:40,458 --> 00:16:41,584
Right away
178
00:16:48,341 --> 00:16:52,845
A man who marries a woman like that
could still die young, though
179
00:16:52,970 --> 00:16:56,641
- Have you seen the size of her?
- Good for wrestling?
180
00:16:56,766 --> 00:16:58,392
The head scissors?
181
00:16:59,435 --> 00:17:01,437
He wouldn't stand a chance
182
00:17:03,981 --> 00:17:05,858
He'd be totally crushed
183
00:17:12,990 --> 00:17:14,617
Some more?
184
00:17:30,967 --> 00:17:33,135
- Welcome home
- Evening
185
00:17:33,261 --> 00:17:34,887
You're home early
186
00:17:43,104 --> 00:17:46,357
- I thought you'd be home late tonight
- Why's that?
187
00:17:47,400 --> 00:17:49,652
Weren't you with Mr Mamiya
and Mr Hirayama?
188
00:17:49,777 --> 00:17:51,195
Yes
189
00:17:52,154 --> 00:17:54,740
And Akiko came, too, with Ayako
190
00:17:54,865 --> 00:17:56,617
Really?
191
00:18:01,956 --> 00:18:04,792
- What's this?
- It's Yoko's
192
00:18:04,917 --> 00:18:07,628
- She's back?
- Yes. She just arrived
193
00:18:07,753 --> 00:18:10,798
Is her husband away on business?
194
00:18:13,384 --> 00:18:15,678
They had another fight
195
00:18:15,803 --> 00:18:19,432
Living with a mother-in-law
isn't easy for a young couple
196
00:18:19,557 --> 00:18:21,601
Did she quarrel with his mother?
197
00:18:21,726 --> 00:18:26,355
No, she gets on well with her.
But still, it's stressful
198
00:18:27,106 --> 00:18:29,692
It's better for a young couple
to live by themselves
199
00:18:29,817 --> 00:18:31,819
I've often thought so myself
200
00:18:31,944 --> 00:18:33,946
What shall we do with her?
201
00:18:38,367 --> 00:18:42,413
She means to stay for a while
this time. She brought a bigger bag
202
00:18:42,538 --> 00:18:46,042
- Do you think they'll sort it out?
- They have to...
203
00:18:46,167 --> 00:18:48,002
...just like we did
204
00:18:48,127 --> 00:18:53,382
I suppose so. A husband and wife
eventually get past that stage
205
00:18:53,507 --> 00:18:57,511
Yes, they both do.
Yoko needs to make an effort
206
00:18:57,637 --> 00:19:00,806
Right. You can't be too ambitious
in a relationship
207
00:19:00,931 --> 00:19:03,768
True. You can't set
your hopes too high
208
00:19:03,893 --> 00:19:06,771
- Would you like a snack?
- No, I've eaten enough
209
00:19:08,814 --> 00:19:10,733
Welcome home, Dad
210
00:19:10,858 --> 00:19:13,277
- What's up?
- It's happened again
211
00:19:13,402 --> 00:19:15,905
'Happened again'?
You're always fighting
212
00:19:16,030 --> 00:19:17,823
What was it this time?
213
00:19:19,325 --> 00:19:22,453
It's hard to explain. It's the result
of weeks of discontent
214
00:19:22,578 --> 00:19:25,039
What do you mean, 'discontent'?
You chose to marry him
215
00:19:25,164 --> 00:19:29,168
- Yes, that's why I'm upset
- About what?
216
00:19:29,293 --> 00:19:33,464
Daddy, don't try to intervene.
I'm teaching him a lesson
217
00:19:33,589 --> 00:19:37,885
You need to learn a lesson, too.
You're simply too impatient
218
00:19:38,010 --> 00:19:39,470
Enough!
219
00:19:39,595 --> 00:19:42,556
Dad, have a bath.
I'll heat up the water for you
220
00:19:46,143 --> 00:19:48,104
She's hopeless
221
00:19:49,647 --> 00:19:54,193
Oh, yes, you know that chap...
What's his name?
222
00:19:54,318 --> 00:19:55,736
Who?
223
00:19:55,861 --> 00:19:59,615
The man who works at the Obayashi
Group. Your friend's brother
224
00:20:01,534 --> 00:20:03,202
You mean Shigeru lnoue?
225
00:20:03,327 --> 00:20:05,037
That's the one
226
00:20:05,162 --> 00:20:09,083
His father owns a music box factory
in Kamisuwa, right?
227
00:20:09,208 --> 00:20:11,210
Yes. What about him?
228
00:20:11,335 --> 00:20:14,296
He'd be a perfect husband for Ayako
229
00:20:14,422 --> 00:20:18,801
- No. He's already engaged
- He's getting married?
230
00:20:18,926 --> 00:20:22,847
Yes. I'm thinking of what to get them
as a wedding present
231
00:20:22,972 --> 00:20:27,268
That's too bad.
I said I'd help her out
232
00:20:27,393 --> 00:20:28,811
Why?
233
00:20:28,936 --> 00:20:32,273
I thought he'd be good for her.
What a shame
234
00:20:33,566 --> 00:20:35,901
Do we know any others?
235
00:20:36,861 --> 00:20:40,614
- What about Ikeda?
- No way. Too arrogant
236
00:20:40,740 --> 00:20:44,410
No good? Do we know anyone else?
237
00:20:44,535 --> 00:20:49,206
You should be worrying about
your own daughter, not someone else's
238
00:20:49,331 --> 00:20:51,959
But Ayako's so beautiful
239
00:20:52,084 --> 00:20:54,920
- I don't want her marrying some idiot
- I see
240
00:20:55,963 --> 00:20:58,132
She really is a nice girl.
Very wholesome
241
00:20:58,257 --> 00:21:01,594
Does she look like Akiko
when she was young?
242
00:21:01,719 --> 00:21:03,596
It's hard to compare
243
00:21:04,513 --> 00:21:10,144
They're very different.
Mamiya says he prefers Akiko
244
00:21:10,269 --> 00:21:13,230
- How about you?
- Me?
245
00:21:13,355 --> 00:21:17,735
Who do you prefer?
Akiko, I bet. I know all about it
246
00:21:17,860 --> 00:21:20,154
- About what?
- The third block in Hongo
247
00:21:20,279 --> 00:21:23,574
You were always going there
to buy cold medicine, weren't you?
248
00:21:24,825 --> 00:21:27,870
That wasn't me, that was Mamiya!
249
00:21:27,995 --> 00:21:32,625
- So what did you buy?
- I bought antibiotics and other stuff
250
00:21:32,750 --> 00:21:36,378
Don't lie. You bought cold medicine.
I remember it well
251
00:21:36,504 --> 00:21:39,089
- Who told you that?
- You did
252
00:21:39,215 --> 00:21:41,842
I told you? When?
253
00:21:41,967 --> 00:21:45,179
Not long after Yoko was born.
You were drunk
254
00:21:45,304 --> 00:21:49,850
Is that right?
I was being honest, I suppose
255
00:21:49,975 --> 00:21:52,061
Yes, more honest than you are now
256
00:21:55,022 --> 00:21:58,317
Mum, I'm hungry.
Is there anything to eat?
257
00:21:59,568 --> 00:22:02,071
Dad, the bathwater's boiling
258
00:22:02,196 --> 00:22:06,575
- Okay. Did you turn off the gas?
- It's still on
259
00:22:06,700 --> 00:22:09,537
You have to turn it off!
260
00:22:10,913 --> 00:22:13,541
If it's not one thing, it's another!
261
00:22:13,666 --> 00:22:17,419
- Do you have anything to eat?
- You're all hopeless!
262
00:22:41,694 --> 00:22:43,112
Go on in
263
00:22:52,913 --> 00:22:55,624
Nice to see you again
264
00:22:55,749 --> 00:22:58,669
Thank you very much
for the other day...
265
00:22:58,794 --> 00:23:02,256
...for taking the time to come
to the memorial service
266
00:23:02,381 --> 00:23:04,967
Not at all. Please sit down
267
00:23:07,052 --> 00:23:11,557
- I just came to thank you
- My pleasure. Have a seat
268
00:23:15,060 --> 00:23:18,522
I stopped to see Mr Hirayama
and Mr Taguchi on my way
269
00:23:18,647 --> 00:23:20,065
I see
270
00:23:23,861 --> 00:23:28,032
So did Taguchi say anything
about matchmaking Ayako?
271
00:23:28,157 --> 00:23:31,994
He said the young man had
already decided on someone
272
00:23:32,119 --> 00:23:33,954
- He's getting married?
- Yes
273
00:23:35,456 --> 00:23:39,543
That's typical of Taguchi.
He's always doing things like that
274
00:23:39,668 --> 00:23:46,133
Miwa always complained about him
because he was never punctual
275
00:23:46,258 --> 00:23:49,053
Although I was the one who came late
to the memorial service!
276
00:23:50,512 --> 00:23:54,350
Miwa would have been glad
to see you all there
277
00:23:55,059 --> 00:23:57,561
Have you had lunch?
278
00:23:57,686 --> 00:23:59,688
Not really, but...
279
00:23:59,813 --> 00:24:03,192
Shall we go out for lunch?
Not that I know any great places...
280
00:24:03,317 --> 00:24:06,820
- But I have to be back by 2:00
- Back where?
281
00:24:06,946 --> 00:24:12,993
I'm helping out at my friend's
dressmaking school these days
282
00:24:13,118 --> 00:24:14,828
With French embroidery
283
00:24:14,954 --> 00:24:19,208
- Are you teaching?
- Yes, though not very well
284
00:24:19,333 --> 00:24:21,669
It must be a challenge
285
00:24:21,794 --> 00:24:25,297
Let's have lunch together.
I'll drive you to the school after
286
00:24:27,049 --> 00:24:28,884
Shall we go?
287
00:24:36,809 --> 00:24:39,728
I'm leaving now. Get the car
288
00:25:09,133 --> 00:25:12,261
- Have another glass
- No, thank you
289
00:25:12,386 --> 00:25:14,013
You sure?
290
00:25:19,184 --> 00:25:24,314
Did you notice the man who greeted me
at the lift as we were leaving?
291
00:25:24,440 --> 00:25:28,027
No, sorry. I'm not very observant
292
00:25:28,152 --> 00:25:32,156
He's a bit shorter than I am.
He had a fringe over his face
293
00:25:32,281 --> 00:25:35,534
I really didn't notice him
294
00:25:35,659 --> 00:25:39,538
Well, he doesn't really stand out
or anything
295
00:25:39,663 --> 00:25:43,667
He's a good man
and an efficient worker
296
00:25:43,792 --> 00:25:47,379
When we were talking
about a husband for Ayako...
297
00:25:47,504 --> 00:25:50,132
...I thought of him immediately
298
00:25:50,966 --> 00:25:55,721
But Taguchi was so quick to offer help
and he sounded so confident
299
00:25:57,306 --> 00:26:00,184
Mr Taguchi is such a funny man
300
00:26:00,309 --> 00:26:05,481
He's so funny that everything else
becomes funny when he gets involved
301
00:26:06,815 --> 00:26:10,486
He's such a character, isn't he?
302
00:26:10,611 --> 00:26:14,364
I can't remember
where this man graduated from
303
00:26:14,490 --> 00:26:18,827
He's been with us
for four or five years
304
00:26:18,952 --> 00:26:22,039
He may not look the athletic type...
305
00:26:23,207 --> 00:26:26,335
...but he's captain
of our basketball team
306
00:26:26,460 --> 00:26:28,337
How do you like the sound of him?
307
00:26:29,546 --> 00:26:31,381
He sounds very nice
308
00:26:31,507 --> 00:26:33,509
Would you like to meet him?
309
00:26:33,634 --> 00:26:37,429
Or maybe you'd like to see his photo
and background information first?
310
00:26:37,554 --> 00:26:40,641
Yes, that would be better
311
00:26:42,351 --> 00:26:44,353
Sorry to keep you waiting
312
00:26:49,566 --> 00:26:50,818
Thank you
313
00:27:03,622 --> 00:27:06,375
- I'll send them to you
- Please do
314
00:27:07,501 --> 00:27:11,213
- Could you get me a photo of Ayako?
- Sure
315
00:27:13,465 --> 00:27:15,884
Have you always smoked a pipe?
316
00:27:16,009 --> 00:27:18,095
I smoke both cigarettes and pipes
317
00:27:18,846 --> 00:27:22,432
My husband was fond of pipes, too.
We still have two or three at home
318
00:27:23,517 --> 00:27:25,310
You can have them if you like
319
00:27:25,435 --> 00:27:29,106
That would be nice.
I'd like that very much
320
00:27:29,231 --> 00:27:34,278
I don't know if they're any good,
but some of them he bought in England
321
00:27:34,403 --> 00:27:38,740
They must be good quality. He was
very particular about things like that
322
00:27:39,575 --> 00:27:42,953
- Then I'll bring you one next time
- Thank you
323
00:27:44,163 --> 00:27:48,417
- Please, help yourself
- Thank you
324
00:28:00,554 --> 00:28:01,972
Coming!
325
00:28:12,566 --> 00:28:14,151
Here you are, Dad
326
00:28:15,903 --> 00:28:17,779
- I think he'd be perfect
- Who?
327
00:28:17,905 --> 00:28:19,907
Mr Goto. He's a fine man
328
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
- You think so?
- Absolutely
329
00:28:25,871 --> 00:28:29,082
If it were me,
I'd say yes straight away
330
00:28:29,208 --> 00:28:31,668
Where did he graduate from?
331
00:28:31,793 --> 00:28:33,837
Waseda University.
He studied economics
332
00:28:33,962 --> 00:28:37,549
The azure sky...
333
00:28:37,674 --> 00:28:41,678
- Where's he from?
- Fushimi. His family runs a brewery
334
00:28:45,724 --> 00:28:48,310
Can't you quieten down?
335
00:28:49,645 --> 00:28:51,396
- Go to your room
- Why?
336
00:28:51,521 --> 00:28:53,148
Just do it
337
00:28:58,737 --> 00:29:02,032
Dai, too! Upstairs, now!
338
00:29:09,539 --> 00:29:14,211
Waseda, Waseda,
Waseda University!
339
00:29:16,338 --> 00:29:19,466
I think Mr Goto's the best candidate
we know
340
00:29:19,591 --> 00:29:22,928
I think so, too. I'll invite him over
341
00:29:23,053 --> 00:29:26,139
Ask him for a photo
and background information
342
00:29:26,265 --> 00:29:27,849
I will
343
00:29:29,893 --> 00:29:34,773
I wonder what Akiko will do
once Ayako is married. She'll be alone
344
00:29:34,898 --> 00:29:39,319
She'll be fine. She has to be
345
00:29:41,321 --> 00:29:43,532
Is Akiko as beautiful as ever?
346
00:29:43,657 --> 00:29:46,159
Yes, very beautiful
347
00:29:47,369 --> 00:29:51,665
But I like Ayako better.
She's so innocent
348
00:29:51,790 --> 00:29:53,208
Really?
349
00:29:53,333 --> 00:29:56,253
Taguchi said he prefers Akiko
350
00:29:56,378 --> 00:29:58,588
I think you do, too
351
00:29:59,840 --> 00:30:02,217
- Who?
- Akiko
352
00:30:02,342 --> 00:30:06,054
No way.
That's not me, that's Taguchi
353
00:30:07,097 --> 00:30:09,558
He's liked her ever since
he was a young man
354
00:30:09,683 --> 00:30:12,561
Really? And you haven't?
355
00:30:12,686 --> 00:30:14,438
Not really
356
00:30:14,563 --> 00:30:18,066
Oh? Which medicines did you buy?
357
00:30:18,191 --> 00:30:20,235
- What?
- Which medicine?
358
00:30:20,360 --> 00:30:22,696
- Whose?
- Yours
359
00:30:22,821 --> 00:30:25,699
Was it cold compresses
or decongestants?
360
00:30:28,744 --> 00:30:31,038
Who told you this nonsense?
361
00:30:32,372 --> 00:30:33,874
Taguchi's wife?
362
00:30:33,999 --> 00:30:36,293
Now I know why you never catch colds
363
00:30:36,418 --> 00:30:38,879
You took too much medicine
backthen
364
00:31:04,738 --> 00:31:06,156
I'm home
365
00:31:10,619 --> 00:31:13,914
Welcome back, Mum.
Have you had supper?
366
00:31:14,039 --> 00:31:16,583
Mrs Sakai treated me to supper
367
00:31:16,708 --> 00:31:19,795
- I've been waiting for you
- Really?
368
00:31:24,341 --> 00:31:26,510
I bought some sweets
on the way home
369
00:31:27,886 --> 00:31:31,306
- Do you want some now?
- I'll try some later
370
00:31:34,726 --> 00:31:37,854
I'm exhausted.
I've been all over town today
371
00:31:37,979 --> 00:31:41,858
Oh, Mr Taguchi's
matchmaking failed
372
00:31:42,692 --> 00:31:45,195
Really? Why?
373
00:31:45,320 --> 00:31:50,575
- The young man already has a fiancée
- He's always doing stuff like that
374
00:31:50,700 --> 00:31:54,329
True enough.
But now there's another candidate
375
00:31:55,372 --> 00:31:58,166
Another one?
I'm so popular all of a sudden
376
00:31:58,291 --> 00:32:01,962
- Who's arranging it this time?
- Mr Mamiya. He sounds nice
377
00:32:02,087 --> 00:32:04,381
- They work at the same company
- I see
378
00:32:04,506 --> 00:32:07,259
He'll send us a photo
and some background information
379
00:32:08,760 --> 00:32:10,804
I'm going to boil some water
380
00:32:12,681 --> 00:32:17,811
Mr Mamiya thinks very highly
of this young man
381
00:32:19,563 --> 00:32:22,941
He wanted to mention him
the other day when we met
382
00:32:24,693 --> 00:32:26,695
He says he wants a photo of you
383
00:32:30,907 --> 00:32:33,743
- You know, Mum...
- What?
384
00:32:34,911 --> 00:32:38,832
- Could you decline the offers?
- Why?
385
00:32:41,168 --> 00:32:43,920
It'll be harder to say no
once we have his picture
386
00:32:44,045 --> 00:32:46,006
Don't give him my photo, either
387
00:32:48,842 --> 00:32:51,219
- Do you want some tea?
- Sure
388
00:32:53,930 --> 00:32:57,392
Listen, is there somebody you like?
389
00:32:57,517 --> 00:32:59,102
Not at all!
390
00:32:59,227 --> 00:33:01,354
Then why won't you consider this man?
391
00:33:01,480 --> 00:33:04,191
So many people are concerned
about your well-being
392
00:33:04,316 --> 00:33:06,067
You should be grateful
393
00:33:06,193 --> 00:33:09,613
I know that, but I'm fine
with things the way they are
394
00:33:09,738 --> 00:33:11,114
But...
395
00:33:11,239 --> 00:33:14,034
Really, I don't want to get married yet
396
00:33:14,159 --> 00:33:17,704
'Don't want to'?
Just sit down and listen to me
397
00:33:24,002 --> 00:33:25,504
What is it?
398
00:33:25,629 --> 00:33:28,006
- Tell me the truth
- What?
399
00:33:28,131 --> 00:33:31,092
You really don't have
anybody else in mind?
400
00:33:31,218 --> 00:33:35,180
I'd tell you if I did. I wouldn't hide
something like that from you
401
00:33:35,305 --> 00:33:36,890
Okay...
402
00:33:37,015 --> 00:33:39,768
I feel fine as I am for the time being
403
00:33:39,893 --> 00:33:44,189
- Make sure you decline his offer
- Are you sure?
404
00:33:44,314 --> 00:33:46,942
Of course, I'm sure
405
00:33:47,067 --> 00:33:50,362
Let's live together, just the two of us
406
00:33:53,907 --> 00:33:55,909
The water's boiled
407
00:33:57,994 --> 00:34:03,083
But once I fall in love with someone,
I'll probably change my mind
408
00:34:57,137 --> 00:34:58,638
Wait a moment
409
00:35:02,559 --> 00:35:04,227
Like this, okay?
410
00:35:12,402 --> 00:35:14,404
That's all for today
411
00:35:14,529 --> 00:35:19,034
If you have any questions,
feel free to ask me anytime
412
00:35:44,267 --> 00:35:46,478
- Is your class over?
- Yes
413
00:35:46,603 --> 00:35:49,481
Do you have a minute?
414
00:35:53,777 --> 00:35:57,447
Please come in and take a seat
415
00:35:58,281 --> 00:36:01,159
- Have you spoken to her?
- Not yet
416
00:36:01,284 --> 00:36:03,787
- Do it, then
- You should do it yourself
417
00:36:03,912 --> 00:36:05,747
You think so? Okay
418
00:36:11,753 --> 00:36:13,171
Here, Akiko...
419
00:36:15,465 --> 00:36:19,636
- What do you think of him?
- Who is he?
420
00:36:19,761 --> 00:36:23,556
What do you think of him
for your daughter?
421
00:36:23,682 --> 00:36:26,518
But isn't his nose crooked?
422
00:36:26,643 --> 00:36:29,646
That's just the photo. It's the lighting
423
00:36:33,066 --> 00:36:35,402
- Well...
- What is it?
424
00:36:36,778 --> 00:36:41,866
Thank you, but Ayako says
she doesn't want to get married yet
425
00:36:41,991 --> 00:36:44,494
- But...
- He's not suitable, anyway
426
00:36:44,619 --> 00:36:47,622
But he's from a good family
427
00:36:47,747 --> 00:36:49,749
The man's more important
than the family!
428
00:36:49,874 --> 00:36:52,377
- We discussed this last night
- Shame to pass him up
429
00:36:52,502 --> 00:36:56,131
It's no shame at all.
He's got no chance of succeeding, right?
430
00:36:56,256 --> 00:36:59,217
That's not the point, really
431
00:36:59,342 --> 00:37:04,848
Just the other day, Ayako declined
a match arranged by Miwa's friend
432
00:37:04,973 --> 00:37:08,143
- Why?
- She doesn't want to marry yet
433
00:37:08,268 --> 00:37:12,272
Really?
Maybe you can't let her go, either
434
00:37:13,231 --> 00:37:14,566
Not at all
435
00:37:14,691 --> 00:37:16,526
But you need to give her away soon
436
00:37:16,651 --> 00:37:18,945
If she waits, she'll end up
with someone who's not right
437
00:37:19,070 --> 00:37:21,781
We can't all be as lucky as I was
438
00:37:27,078 --> 00:37:29,247
- Yes?
- There's a call for Mrs Miwa
439
00:37:29,372 --> 00:37:32,167
- A call? Transfer it to here
- Yes
440
00:37:32,292 --> 00:37:34,419
- Thank you
- There you go
441
00:37:44,053 --> 00:37:47,849
Hello? Is this Ayako? Yes, it's me
442
00:37:49,476 --> 00:37:51,686
Yes, I can come
443
00:37:53,271 --> 00:37:55,690
What time? Okay, no problem
444
00:37:57,233 --> 00:38:00,111
Then I'll meet you at the corner
445
00:38:00,236 --> 00:38:03,823
I'll leave early and
stop by Uncle Mamiya's on the way
446
00:38:03,948 --> 00:38:06,284
Okay. Bye
447
00:38:16,961 --> 00:38:20,006
I heard Ishii couldn't get the time off
448
00:38:20,131 --> 00:38:22,717
He'd even bought the maps
and everything
449
00:38:22,842 --> 00:38:26,763
- Why?
- His boss is really mean
450
00:38:28,014 --> 00:38:30,600
- So there'll only be seven of us
- Right
451
00:38:30,725 --> 00:38:34,395
I want to shop for hiking boots.
Come with me after work
452
00:38:35,897 --> 00:38:38,066
Not today. I have an appointment
453
00:38:38,191 --> 00:38:42,278
A date, huh? What's going on?
454
00:38:43,238 --> 00:38:45,740
No, with my mum
455
00:38:45,865 --> 00:38:48,743
How boring. Poor you
456
00:39:09,764 --> 00:39:11,182
Please go in
457
00:39:19,941 --> 00:39:21,901
Hello. Nice to see you
458
00:39:22,026 --> 00:39:25,822
Hello. I've brought you the pipe
459
00:39:25,947 --> 00:39:30,201
The pipe? Oh, yes. Thanks a lot
460
00:39:34,247 --> 00:39:35,665
Yes?
461
00:39:38,334 --> 00:39:39,752
What is it?
462
00:39:46,843 --> 00:39:48,261
Here.
463
00:39:56,477 --> 00:39:59,439
Yes, this looks right
464
00:39:59,564 --> 00:40:01,357
Show me that earlier file
465
00:40:01,482 --> 00:40:02,901
Yes, sir
466
00:40:04,235 --> 00:40:07,572
- Wait a minute
- Yes?
467
00:40:10,199 --> 00:40:13,077
This is the young lady
who turned you down
468
00:40:16,623 --> 00:40:18,249
Really?
469
00:40:18,374 --> 00:40:21,044
Ayako, this is the man you declined
470
00:40:27,759 --> 00:40:30,178
My name's Goto. Please excuse me
471
00:40:42,857 --> 00:40:45,735
- You're so mean
- Why?
472
00:40:45,860 --> 00:40:48,571
You shouldn't have said that
473
00:40:48,696 --> 00:40:50,573
I was only telling the truth
474
00:40:50,698 --> 00:40:54,619
- But...
- But what? Will you reconsider?
475
00:40:55,495 --> 00:40:57,080
No way
476
00:41:00,625 --> 00:41:02,001
Here's the pipe
477
00:41:02,126 --> 00:41:05,380
Hold on, Ayako
478
00:41:17,892 --> 00:41:21,145
- I heard you work at Toko Trading
- Yes
479
00:41:21,270 --> 00:41:25,900
Say hello to Sugiyama in Accounting.
We went to school together
480
00:41:26,025 --> 00:41:27,402
I will
481
00:41:27,527 --> 00:41:29,070
Excuse me
482
00:41:51,009 --> 00:41:52,593
Here you go
483
00:42:03,229 --> 00:42:06,774
- I'm so full
- You still have some beer left
484
00:42:06,899 --> 00:42:09,694
I shouldn't let it go to waste.
I'll drink it
485
00:42:13,114 --> 00:42:14,449
That's it
486
00:42:20,455 --> 00:42:21,956
Here you g0!
487
00:42:25,126 --> 00:42:29,255
You know, once you get married...
488
00:42:29,380 --> 00:42:31,507
...we won't be able to go out like this
489
00:42:32,467 --> 00:42:36,387
Yes, we can.
I'm not getting married
490
00:42:36,512 --> 00:42:38,890
Eventually you will, though
491
00:42:39,891 --> 00:42:43,061
Until then, we should go out together
once a month or so...
492
00:42:43,186 --> 00:42:45,646
...and eat at nice restaurants
493
00:42:48,483 --> 00:42:50,276
That was delicious
494
00:42:50,401 --> 00:42:52,862
Even once every other month
would be fine
495
00:42:52,987 --> 00:42:56,157
Yes, or once every three months
496
00:42:58,284 --> 00:43:01,662
- I'll pay for it today
- No, I'll pay
497
00:43:01,788 --> 00:43:05,166
You'll be short of funds for your trip.
You bought so many things
498
00:43:05,291 --> 00:43:09,670
Don't worry.
I watch how I spend my money
499
00:43:09,796 --> 00:43:11,214
It's a great idea...
500
00:43:11,339 --> 00:43:14,592
...to go on a farewell hiking trip
before your friend gets married
501
00:43:14,717 --> 00:43:17,470
We never thought of doing such things
when I was young
502
00:43:17,595 --> 00:43:20,640
They're both into climbing,
that's why we thought of it
503
00:43:20,765 --> 00:43:22,683
Wasn't it Yuriko's idea?
504
00:43:23,726 --> 00:43:27,438
Be careful not to fall,
like in the film we just saw
505
00:43:27,563 --> 00:43:32,568
Don't worry, I won't. It's a safe place
506
00:43:32,693 --> 00:43:34,695
Well, that's good
507
00:43:34,821 --> 00:43:38,074
You still have some shopping to do,
so shall we go?
508
00:43:38,199 --> 00:43:40,201
You wanted needles
for the sewing machine
509
00:43:41,744 --> 00:43:44,664
- And another thing. Your favourite
- What?
510
00:43:44,789 --> 00:43:46,415
Oh, salted roe
511
00:43:51,462 --> 00:43:55,007
- Could you bring the bill, please?
- Okay!
512
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
- Mum, I'll pay
- No. You can pay next time
513
00:44:57,945 --> 00:45:01,741
- You must be tired, Mum
- A little. But I had a lovely time
514
00:45:11,042 --> 00:45:13,252
- Oh, I forgot
- What?
515
00:45:13,377 --> 00:45:17,465
The soup mix.
Hopefully someone else will think of it
516
00:45:17,590 --> 00:45:20,676
Well, don't we have some here?
517
00:45:26,974 --> 00:45:29,101
Only three sachets left
518
00:45:30,937 --> 00:45:33,356
You're just like your father
519
00:45:35,358 --> 00:45:36,400
What?
520
00:45:36,525 --> 00:45:40,529
You have to prepare everything
perfectly when you go travelling
521
00:45:40,655 --> 00:45:42,531
Your father was just like that
522
00:45:42,657 --> 00:45:45,368
He couldn't do without his pumice
stone at the hot springs
523
00:45:45,493 --> 00:45:49,372
To rub his heels with? I remember that
524
00:45:51,040 --> 00:45:53,668
I'd like to go to the hot springs
with you, Mum
525
00:45:55,544 --> 00:45:59,131
Remember that time
we went to Shuzen Temple?
526
00:45:59,257 --> 00:46:01,676
We saw all those carp
in the pond at the inn
527
00:46:01,801 --> 00:46:06,555
And I threw buttered peanuts to them
and they ate them all up
528
00:46:06,681 --> 00:46:10,101
Then we found the carp next morning
floating belly-up
529
00:46:10,226 --> 00:46:14,188
I was shocked when I saw them,
but dad thought it was hilarious
530
00:46:14,313 --> 00:46:18,025
That was the last trip
we took with your father
531
00:46:19,277 --> 00:46:22,071
The budding maple leaves
were so beautiful
532
00:46:30,121 --> 00:46:33,416
Know what? We should save
some money and take a trip
533
00:46:33,541 --> 00:46:34,625
Where to?
534
00:46:34,750 --> 00:46:36,836
We could travel around
on a tourist pass
535
00:46:36,961 --> 00:46:41,799
- We could visit uncle at Ikaho, too
- Good idea. Let's do it
536
00:46:42,967 --> 00:46:46,971
We won't be able to do that
after you get married
537
00:46:48,097 --> 00:46:51,851
Mum, why are you so eager
to marry me off?
538
00:46:51,976 --> 00:46:55,563
It has to happen eventually
539
00:46:55,688 --> 00:46:58,899
No, I'm not going to get married.
I'm staying as I am
540
00:47:00,484 --> 00:47:04,947
But when I do find someone
I really care for, what do you think?
541
00:47:05,072 --> 00:47:06,574
About what?
542
00:47:07,616 --> 00:47:11,912
- Won't you get lonely?
- I will, but I'll have to bear it
543
00:47:12,038 --> 00:47:13,789
I'll be just fine
544
00:47:13,914 --> 00:47:17,084
I'm sure my mother bore it, too
545
00:47:17,209 --> 00:47:19,837
That's how it is
with mothers and daughters
546
00:47:28,012 --> 00:47:31,807
Mum, shall we go to bed soon?
547
00:47:31,932 --> 00:47:34,310
Okay. We need to get up early
548
00:47:36,937 --> 00:47:39,065
I've had a lovely time today
549
00:48:41,001 --> 00:48:42,420
- Three of a kind
- A three?
550
00:48:49,802 --> 00:48:54,849
- Here you go. Reach!
- That was quick
551
00:48:57,143 --> 00:48:58,769
- You want this?
- Yes
552
00:49:00,813 --> 00:49:03,524
- Then I'll give you this
- Okay, I'll take it
553
00:49:06,694 --> 00:49:09,864
Reach with a bonus
makes three in a row
554
00:49:09,989 --> 00:49:13,033
Can't you be a bit nicer
to the bridegroom-to-be?
555
00:49:13,826 --> 00:49:16,871
Don't worry.
I gave you a gift just recently, didn't I?
556
00:49:17,872 --> 00:49:19,874
Why did you have to come and play?
557
00:49:23,085 --> 00:49:25,171
She's making your husband-to-be cry
558
00:49:25,296 --> 00:49:28,299
Really? Don't be too hard on him
559
00:49:28,424 --> 00:49:31,760
Hey, you sound like a wife already
560
00:49:33,762 --> 00:49:35,389
What's the character for 'fresh'?
561
00:49:35,514 --> 00:49:38,976
Fresh? If it's about your bridegroom,
surely you mean 'gloomy'
562
00:49:40,394 --> 00:49:42,771
'Fresh' is written...
563
00:49:42,897 --> 00:49:44,899
I wrote it out in letters
564
00:49:46,859 --> 00:49:50,029
Miwa, I heard you turned down Goto
565
00:49:51,280 --> 00:49:54,283
- What?
- Goto who works at Sanwa Trading
566
00:49:54,408 --> 00:49:58,704
I saw him in Shinjuku last night.
He told me you turned him down
567
00:49:58,829 --> 00:50:02,082
I didn't. It's not how it sounds
568
00:50:02,208 --> 00:50:04,168
He's a good man. Don't reject him
569
00:50:04,293 --> 00:50:07,463
I didn't! I didn't reject him
570
00:50:07,588 --> 00:50:10,424
What are you talking about?
571
00:50:10,549 --> 00:50:13,552
You just keep your mind
on your own husband
572
00:50:16,055 --> 00:50:18,474
Why would you reject
such a good man?
573
00:50:19,308 --> 00:50:22,061
Shall I reintroduce you to him?
574
00:50:22,186 --> 00:50:23,729
No, thanks
575
00:50:23,854 --> 00:50:26,607
I will. You can count on me
576
00:50:57,763 --> 00:50:59,223
It's time
577
00:51:34,675 --> 00:51:39,179
Today feels like a lucky day. The train
will probably be full of young couples
578
00:51:39,305 --> 00:51:41,974
I wonder how Shigeko's doing right now
579
00:51:42,099 --> 00:51:45,144
Are they sitting face-to-face
or shoulder-to-shoulder?
580
00:51:45,269 --> 00:51:48,939
Whichever they like.
It's none of our business
581
00:51:49,064 --> 00:51:50,190
There it is!
582
00:52:12,838 --> 00:52:16,884
She said she'd wave flowers at us
from the window
583
00:52:17,009 --> 00:52:18,844
Maybe she forgot
584
00:52:18,969 --> 00:52:22,014
How could she?
She mentioned it so many times
585
00:52:23,307 --> 00:52:25,476
Maybe she was feeling shy
586
00:52:25,601 --> 00:52:30,397
Besides, they could've invited us
to the reception today
587
00:52:30,522 --> 00:52:32,149
They should have
588
00:52:32,274 --> 00:52:35,444
Maybe they just forgot about us
589
00:52:35,569 --> 00:52:39,323
We joined the company together,
we've always been good friends
590
00:52:39,448 --> 00:52:44,495
We'll all go our separate ways
eventually
591
00:52:46,288 --> 00:52:50,209
That's what I hate about marriage.
Is it the same for men?
592
00:52:51,752 --> 00:52:53,045
I don't know
593
00:52:53,170 --> 00:52:57,174
If friendship is just a temporary filler
until we get married...
594
00:52:57,299 --> 00:52:59,885
...what's the point of all this?
595
00:53:01,762 --> 00:53:02,971
You're right
596
00:53:04,014 --> 00:53:05,432
It's stupid!
597
00:53:42,177 --> 00:53:44,221
Sorry to keep you waiting
598
00:53:53,564 --> 00:53:57,151
It looks like we'll have
a fine Sunday tomorrow
599
00:53:58,026 --> 00:54:02,781
- I hope so. Bye
- Thank you very much
600
00:54:16,587 --> 00:54:18,005
Welcome
601
00:54:19,131 --> 00:54:20,799
Welcome
602
00:54:39,610 --> 00:54:43,697
- Welcome
- A water and a cup of coffee
603
00:55:05,219 --> 00:55:08,305
What a coincidence, seeing you here
604
00:55:10,599 --> 00:55:14,686
- Where did you go, Ayako?
- To the cinema
605
00:55:14,812 --> 00:55:18,440
The cinema? Have a seat
606
00:55:21,860 --> 00:55:23,904
- But...
- Her, too
607
00:55:26,073 --> 00:55:28,325
- But...
- Are you off some place else?
608
00:55:28,450 --> 00:55:30,494
No, I'm going home now
609
00:55:31,453 --> 00:55:34,373
Please excuse me. Goodnight
610
00:55:41,380 --> 00:55:43,882
Ayako, don't you want to go with him?
611
00:55:45,217 --> 00:55:46,844
No, I'm fine
612
00:55:46,969 --> 00:55:49,847
- Then please sit down
- All right
613
00:55:53,308 --> 00:55:55,435
Here you are, sir
614
00:55:55,561 --> 00:55:59,314
- Would you like to order something?
- No, thanks. I'm full
615
00:56:08,574 --> 00:56:09,992
What's going on?
616
00:56:10,117 --> 00:56:13,662
- What do you mean?
- With Goto
617
00:56:14,872 --> 00:56:19,459
I met him for the first time today.
Somebody else introduced us
618
00:56:19,585 --> 00:56:23,255
I introduced you first. It was me
619
00:56:23,380 --> 00:56:25,549
- But...
- But what?
620
00:56:26,967 --> 00:56:32,139
A friend of Mr Goto's, Sugiyama,
works at my company
621
00:56:32,264 --> 00:56:36,310
- That's why Sugiyama...
- Forget about Sugiyama
622
00:56:36,435 --> 00:56:38,020
What do you think?
623
00:56:38,145 --> 00:56:41,607
- About what?
- About Goto
624
00:56:41,732 --> 00:56:45,611
- I met him the first time this evening
- You already said so
625
00:56:45,736 --> 00:56:48,530
Stop teasing me
626
00:56:48,655 --> 00:56:51,825
I'm not teasing you, I'm serious
627
00:56:51,950 --> 00:56:54,786
Don't you think he's a nice fellow?
628
00:56:54,912 --> 00:56:57,998
Do you like him? Do you?
629
00:56:58,916 --> 00:57:02,628
- I don't know
- You don't know? Really?
630
00:57:02,753 --> 00:57:04,129
I've no idea
631
00:57:04,254 --> 00:57:08,133
No idea, huh? Well, that's a problem
632
00:57:09,635 --> 00:57:14,556
Supposing he's a nice young man...
633
00:57:14,681 --> 00:57:19,645
...and supposing that you like him,
it's as simple as that
634
00:57:19,770 --> 00:57:23,065
- What's simple?
- Marriage
635
00:57:23,190 --> 00:57:27,527
- No way!
- What do you mean?
636
00:57:27,653 --> 00:57:33,075
Suppose I fell in love
with somebody...
637
00:57:33,200 --> 00:57:37,037
...there might be a number of reasons
for not being able to get married
638
00:57:37,162 --> 00:57:39,957
Really? What reasons?
639
00:57:40,082 --> 00:57:43,210
You mean financial reasons?
640
00:57:43,335 --> 00:57:45,921
- That's one
- What are the others?
641
00:57:46,755 --> 00:57:50,676
Like in my case, the girl might be
living alone with her mother
642
00:57:50,801 --> 00:57:52,886
That's not an issue
643
00:57:53,011 --> 00:57:56,682
You'll never get married if you insist
on staying with your mother
644
00:57:57,766 --> 00:57:59,935
I don't need to get married
645
00:58:00,060 --> 00:58:03,313
That's not right.
Women should, you know
646
00:58:03,438 --> 00:58:09,403
Listen, Uncle, romance and marriage
are separate for me
647
00:58:09,528 --> 00:58:12,656
Oh? What do you mean?
648
00:58:13,532 --> 00:58:15,659
Well, how shall I explain?
649
00:58:16,326 --> 00:58:19,121
You mean you could put up
with your husband's affairs?
650
00:58:20,205 --> 00:58:24,626
- No, I'm not silly like that
- Oh, sorry
651
00:58:24,751 --> 00:58:28,839
Of course, if you could combine
romance and marriage...
652
00:58:28,964 --> 00:58:31,133
...that would be ideal
653
00:58:31,258 --> 00:58:34,219
But I don't think you're unlucky
if you don't have both
654
00:58:34,344 --> 00:58:36,847
You can still enjoy life
655
00:58:36,972 --> 00:58:40,392
I think that's the case
for most couples
656
00:58:40,517 --> 00:58:44,604
You think so?
Wouldn't you feel sad?
657
00:58:44,730 --> 00:58:49,568
No, I wouldn't.
I belong to a different generation
658
00:58:49,693 --> 00:58:51,570
You're right
659
00:58:51,695 --> 00:58:55,240
I'm happy living with my mother
660
00:58:55,365 --> 00:58:59,119
I'm very fortunate.
I'd rather keep living this way
661
00:59:03,915 --> 00:59:07,044
You love your mother so much
662
00:59:08,795 --> 00:59:13,091
You think so?
We often bicker, though
663
00:59:13,800 --> 00:59:15,886
That proves you love her
664
00:59:16,011 --> 00:59:20,265
A mother and a daughter wouldn't fight
unless they were very close
665
00:59:21,808 --> 00:59:25,270
- You think so?
- Yes, I think so
666
00:59:26,396 --> 00:59:30,400
She really is a good mother...
667
00:59:30,525 --> 00:59:33,070
...and you're a good daughter, too
668
01:00:05,143 --> 01:00:07,813
Young people these days
really are something
669
01:00:08,897 --> 01:00:11,316
You get some strange ones,
of course
670
01:00:11,441 --> 01:00:14,736
- I think what she says makes sense
- What?
671
01:00:15,529 --> 01:00:18,615
Separating romance and marriage
672
01:00:19,866 --> 01:00:22,452
It's because the world is getting
more difficult to live in
673
01:00:22,577 --> 01:00:26,790
And what do you think?
Do you think Ayako likes that fellow?
674
01:00:26,915 --> 01:00:29,960
I think so, as far as I've seen
675
01:00:30,085 --> 01:00:33,505
She tried to make excuses, though
676
01:00:33,630 --> 01:00:36,174
That was a bit suspicious
677
01:00:36,299 --> 01:00:41,471
- Who's this Sugiyama she mentioned?
- He's out of the picture now
678
01:00:43,723 --> 01:00:46,017
So the issue here
is her concern for her mother
679
01:00:46,935 --> 01:00:48,186
Yes
680
01:00:48,311 --> 01:00:51,273
- That's easy to deal with
- How?
681
01:00:51,398 --> 01:00:54,609
- We'll get the mother to marry first
- Remarry?
682
01:00:54,734 --> 01:00:59,656
Yes! Then the daughter will marry.
That's both of them sorted out!
683
01:00:59,781 --> 01:01:03,660
- You think that would work?
- Depends on how we persuade them
684
01:01:03,785 --> 01:01:06,454
Sounds like a brilliant idea
685
01:01:06,580 --> 01:01:09,666
If it worked out, it would be ideal
686
01:01:09,791 --> 01:01:15,463
It will work. Akiko is so pretty.
Who wouldn't marry her?
687
01:01:15,589 --> 01:01:20,135
Then why don't you ask Akiko
if she's interested in remarrying?
688
01:01:21,094 --> 01:01:24,890
- Do I have to do it?
- Of course, it's your idea
689
01:01:25,015 --> 01:01:26,808
It's right that you do it
690
01:01:28,018 --> 01:01:31,271
Give it a try...will you?
691
01:01:31,396 --> 01:01:34,774
- Okay. I'll try
- Good
692
01:01:34,900 --> 01:01:37,444
But I don't have anyone
lined up for her
693
01:01:40,530 --> 01:01:42,407
How about Hirayama?
694
01:01:43,950 --> 01:01:45,785
Me?
695
01:01:47,037 --> 01:01:49,831
Yeah, that could work
696
01:01:49,956 --> 01:01:53,543
That's not funny!
There's no way I could do it
697
01:01:54,669 --> 01:01:57,464
She's the widow of a good friend
698
01:01:57,589 --> 01:02:00,217
Don't be so uptight
699
01:02:00,342 --> 01:02:01,801
No way
700
01:02:01,927 --> 01:02:05,180
No way, it would be immoral
701
01:02:05,305 --> 01:02:09,893
There's nothing immoral about it.
You're a widower and she's a widow
702
01:02:10,018 --> 01:02:15,941
I can't be so detached about it.
I couldn't do such a thing
703
01:02:16,066 --> 01:02:18,610
Well, so much for that idea!
704
01:02:19,945 --> 01:02:23,573
- But go ahead and ask her anyway
- I will, then
705
01:02:24,616 --> 01:02:29,287
Don't you dare mention my name,
you hear me?
706
01:02:30,121 --> 01:02:32,123
What a pity
707
01:02:32,249 --> 01:02:36,378
You've been a widower for years
and what do you have to show for it?
708
01:02:36,503 --> 01:02:40,257
I totally agree.
I wish I were in his place
709
01:02:41,675 --> 01:02:43,885
Yeah, I wish I were in his place
710
01:02:45,345 --> 01:02:46,846
I really do
711
01:03:07,492 --> 01:03:09,828
- Welcome home, sir
- Evening
712
01:03:19,796 --> 01:03:21,798
- Hi, Dad
- You're home?
713
01:03:32,225 --> 01:03:35,478
- Have you had supper, sir?
- Yes, thanks
714
01:03:36,438 --> 01:03:38,064
How about you?
715
01:03:38,189 --> 01:03:41,693
I've eaten already.
I couldn't wait for you all night
716
01:03:41,818 --> 01:03:43,236
I see
717
01:04:01,963 --> 01:04:04,966
What were the scores?
Did you guess right?
718
01:04:05,967 --> 01:04:07,385
Not too bad
719
01:04:10,889 --> 01:04:13,058
What's the matter with you?
720
01:04:13,183 --> 01:04:15,435
- What?
- You seem a bit down
721
01:04:17,187 --> 01:04:20,482
- Has something happened?
- No, nothing
722
01:04:27,113 --> 01:04:29,824
- I have to ask you something
- What?
723
01:04:30,617 --> 01:04:35,163
I've declined, but my friends
are trying to play matchmaker
724
01:04:35,288 --> 01:04:38,124
- For me?
- No, for me
725
01:04:38,249 --> 01:04:39,626
For you?
726
01:04:40,794 --> 01:04:42,379
Who's the woman?
727
01:04:42,504 --> 01:04:46,674
Aside from who she might be,
what do you think?
728
01:04:47,467 --> 01:04:51,429
That depends on who you're marrying.
Do I know her?
729
01:04:52,597 --> 01:04:54,432
Tell me who it is
730
01:04:55,767 --> 01:04:57,310
Don't hide it from me
731
01:04:57,435 --> 01:05:00,522
- I'm not hiding it
- Then who is it? Tell me
732
01:05:03,817 --> 01:05:06,361
You know Mrs Miwa, don't you?
733
01:05:07,320 --> 01:05:11,241
Oh, her? She's great.
I'd be fine with her
734
01:05:11,366 --> 01:05:13,701
So you approve?
735
01:05:13,827 --> 01:05:16,746
Of course! And you declined?
736
01:05:18,498 --> 01:05:22,669
- Sort of
- That's a stupid thing to do!
737
01:05:22,794 --> 01:05:24,546
- Really?
- Yes!
738
01:05:24,671 --> 01:05:27,424
- So you'd accept?
- Of course
739
01:05:27,549 --> 01:05:32,220
Listen, Dad, I always hoped
you'd get remarried
740
01:05:34,597 --> 01:05:35,682
Why?
741
01:05:35,807 --> 01:05:38,393
I'm going to get married someday...
742
01:05:38,518 --> 01:05:41,646
...and if you're still alone,
you'll end up living with us
743
01:05:41,771 --> 01:05:44,357
You'd be in the way.
It's not fair on my wife
744
01:05:44,482 --> 01:05:45,650
Idiot!
745
01:05:45,775 --> 01:05:48,611
And you wouldn't like it, either
746
01:05:48,736 --> 01:05:50,738
So you'd better marry Mrs Miwa
747
01:05:50,864 --> 01:05:53,158
- It's a great chance
- Chance?
748
01:05:53,283 --> 01:05:55,452
But is she really willing?
749
01:05:55,577 --> 01:05:57,203
I don't know yet
750
01:05:57,328 --> 01:06:02,542
What? You don't know?
You need to be more confident
751
01:06:02,667 --> 01:06:07,005
- So you like the idea?
- Yes, I do. Absolutely
752
01:06:07,130 --> 01:06:08,882
I see...
753
01:06:37,785 --> 01:06:40,413
Dad, you look much happier now
754
01:07:18,535 --> 01:07:20,078
Please enter
755
01:07:28,336 --> 01:07:30,505
What is it?
756
01:07:30,630 --> 01:07:34,968
Today's such a beautiful day
757
01:07:35,093 --> 01:07:39,472
Well...it's been like this
for a few days
758
01:07:39,597 --> 01:07:42,058
Yes, it's lovely
759
01:07:42,183 --> 01:07:44,519
There was an earthquake
last night, though
760
01:07:44,644 --> 01:07:47,647
Really? I didn't feel it
761
01:07:47,772 --> 01:07:51,192
There was. Only a small one, though
762
01:08:02,120 --> 01:08:05,164
So what is it? What's the matter?
763
01:08:07,250 --> 01:08:09,961
- What we discussed the other night...
- What's that?
764
01:08:10,086 --> 01:08:12,213
You know,
when we were at the golf course
765
01:08:12,338 --> 01:08:15,091
About employing students?
766
01:08:15,216 --> 01:08:17,385
No, at the clubhouse
767
01:08:22,015 --> 01:08:25,101
- What was it?
- About Miwa's wife
768
01:08:26,644 --> 01:08:29,022
Did you think of a suitable man?
769
01:08:29,147 --> 01:08:33,443
Well...I've given it some thought
770
01:08:33,568 --> 01:08:35,820
- And?
- Well...
771
01:08:35,945 --> 01:08:40,658
Remember what you suggested?
My son likes the idea
772
01:08:40,783 --> 01:08:43,286
What did I say?
773
01:08:43,411 --> 01:08:44,954
You remember!
774
01:08:45,079 --> 01:08:48,166
No, I don't at all
775
01:08:48,291 --> 01:08:50,001
Stop pretending
776
01:08:50,126 --> 01:08:54,505
I'm serious. Do you think Taguchi
has already asked her?
777
01:08:54,631 --> 01:09:01,346
No idea... But you didn't seem
at all interested then
778
01:09:01,471 --> 01:09:04,932
Yes, I know, I know...
779
01:09:05,975 --> 01:09:09,979
...but life can be inconvenient
in a lot of ways for a widower
780
01:09:10,104 --> 01:09:12,357
'Inconvenient'? You have a maid
781
01:09:12,482 --> 01:09:17,403
I know that, but I just thought...
782
01:09:17,528 --> 01:09:21,115
There's an itch that
your maid can't scratch?
783
01:09:22,283 --> 01:09:23,993
Sort of
784
01:09:24,118 --> 01:09:28,164
And you've suddenly developed
such an itch
785
01:09:28,289 --> 01:09:30,291
Sort of
786
01:09:30,416 --> 01:09:34,712
I don't know about your itches,
but what do you want me to do?
787
01:09:34,837 --> 01:09:37,882
Well, I'd like you...
788
01:09:38,591 --> 01:09:41,427
...to talk to her...about me
789
01:09:41,552 --> 01:09:43,763
I think you should leave that
to Taguchi
790
01:09:43,888 --> 01:09:48,059
No, that man talks too much
791
01:09:48,184 --> 01:09:51,729
- I want you to do it instead
- Me?
792
01:09:51,854 --> 01:09:54,691
Yes. Would you do it for me?
793
01:09:56,067 --> 01:09:57,485
Well...
794
01:10:04,409 --> 01:10:07,912
Will you get me Mr Taguchi
at Nitto Electric?
795
01:10:08,037 --> 01:10:13,209
- Do you think Taguchi can handle it?
- No problem. That's what we agreed
796
01:10:13,334 --> 01:10:15,962
But when he gets involved,
things tend to...
797
01:10:16,087 --> 01:10:17,922
Fall apart??
798
01:10:19,173 --> 01:10:22,301
Hello? What? He's away?
799
01:10:26,931 --> 01:10:29,434
- He's not there
- I see
800
01:10:31,644 --> 01:10:35,022
- I'll talk to him
- As soon as you can
801
01:10:36,274 --> 01:10:38,109
Are you that itchy?
802
01:10:39,485 --> 01:10:43,072
I'm no good at this,
no matter how old I am
803
01:10:48,453 --> 01:10:51,372
- Where are you going?
- To the toilet
804
01:11:23,196 --> 01:11:24,947
Welcome!
805
01:11:25,072 --> 01:11:26,824
Welcome
806
01:11:30,286 --> 01:11:32,705
So...where's Hirayama?
807
01:11:32,830 --> 01:11:34,540
He's not here yet
808
01:11:34,665 --> 01:11:36,250
- Did you talk to her?
- Yeah
809
01:11:39,462 --> 01:11:42,340
- How did it go?
- Well...
810
01:11:42,465 --> 01:11:45,218
...I got a bit sidetracked
811
01:11:46,385 --> 01:11:49,388
Could I have a glass of whisky
with water?
812
01:11:52,934 --> 01:11:54,727
I'll have another, too
813
01:11:56,604 --> 01:11:58,731
So what's the story?
814
01:11:59,398 --> 01:12:04,153
She has absolutely no intention
of getting remarried
815
01:12:04,278 --> 01:12:07,448
She talked about her late husband
from start to finish
816
01:12:08,199 --> 01:12:10,910
Did you mention Ayako and Goto?
817
01:12:11,035 --> 01:12:14,288
- Yes, I did
- What did she say?
818
01:12:14,413 --> 01:12:16,791
She just smiled
and said, 'Oh, really?'
819
01:12:16,916 --> 01:12:20,294
And what about Hirayama?
820
01:12:20,419 --> 01:12:22,296
I couldn't mention his name
821
01:12:22,421 --> 01:12:25,424
It was like I'd gone there
to hear her talk about Miwa
822
01:12:25,550 --> 01:12:27,552
I was touched
by what she told me, too
823
01:12:27,677 --> 01:12:30,805
- So you didn't mention Hirayama?
- Nothing
824
01:12:30,930 --> 01:12:32,723
Here you are, sirs
825
01:12:36,936 --> 01:12:39,188
But Hirayama's serious
826
01:12:41,607 --> 01:12:44,527
She's too good for Hirayama
827
01:12:44,652 --> 01:12:46,821
She's as lovely as ever
828
01:12:46,946 --> 01:12:50,241
I wish you'd been there
to see her moved to tears
829
01:12:50,366 --> 01:12:51,826
Oh, really?
830
01:12:52,535 --> 01:12:56,664
She was like a beautiful flower
in the rain
831
01:12:56,789 --> 01:13:01,335
And she peeled an apple for me
with her gorgeous white hands
832
01:13:01,460 --> 01:13:03,462
And you ate it?
833
01:13:03,588 --> 01:13:06,299
I did indeed. It was delicious
834
01:13:08,718 --> 01:13:10,094
And she gave this
835
01:13:12,513 --> 01:13:16,559
- What did you go there for?
- What are you getting at?
836
01:13:16,684 --> 01:13:18,644
What about Hirayama?
837
01:13:19,562 --> 01:13:22,481
There's nothing I can do.
Forget about him
838
01:13:22,607 --> 01:13:27,486
- But he's in a hurry
- He can hurry all he wants!
839
01:13:27,612 --> 01:13:32,783
Tell him to just put some ointment
on that itch of his
840
01:13:33,701 --> 01:13:36,621
I guess we'd better forget about him
841
01:13:36,746 --> 01:13:38,289
Yeah, forget him
842
01:13:39,332 --> 01:13:40,750
Welcome!
843
01:13:40,875 --> 01:13:42,668
That's him. He's here
844
01:13:49,967 --> 01:13:51,886
- Hey
- Hi
845
01:13:52,011 --> 01:13:53,888
Sorry I'm late
846
01:14:00,353 --> 01:14:02,480
Hey, want a drink?
847
01:14:02,605 --> 01:14:05,358
- Anything's fine
- All right
848
01:14:17,161 --> 01:14:19,372
Have these as well
849
01:14:36,973 --> 01:14:39,976
Taguchi, did you see her?
850
01:14:41,268 --> 01:14:43,354
Yeah, I did
851
01:14:45,690 --> 01:14:48,859
- Did you talk to her?
- Yeah, I did
852
01:14:50,069 --> 01:14:52,238
- How did it go?
- Well...
853
01:14:54,281 --> 01:14:57,034
...you need to be patient
854
01:15:00,371 --> 01:15:03,040
You need to be patient
855
01:15:23,310 --> 01:15:24,520
Really?
856
01:15:27,440 --> 01:15:30,192
- I feel sorry for Mr Hirayama
- I know
857
01:15:30,317 --> 01:15:33,154
They're having fun at his expense
858
01:15:33,279 --> 01:15:35,197
They're so bad, those two
859
01:15:36,157 --> 01:15:38,367
Your husband's a bit better
860
01:15:38,492 --> 01:15:43,372
Mine asked me the other day,
'If I died, would you get remarried?'
861
01:15:43,497 --> 01:15:46,751
And I said, 'No, I've had enough.'
Then he said, 'I would'
862
01:15:46,876 --> 01:15:50,713
I asked him, 'To whom?'
He said, 'To Akiko, of course'
863
01:15:50,838 --> 01:15:54,467
- Really? Mine's probably the same
- Pretty women have that advantage
864
01:15:54,592 --> 01:15:57,178
That's so true. Makes me jealous
865
01:15:57,303 --> 01:16:00,848
Akiko can't just suddenly
decide to get remarried
866
01:16:00,973 --> 01:16:04,101
She won't say yes right away.
I wouldn't, either
867
01:16:04,226 --> 01:16:07,646
Me, neither. Even if I were interested
868
01:16:07,772 --> 01:16:11,067
- Right. They're so tactless
- I agree
869
01:16:12,943 --> 01:16:15,362
- I'll see you later, Mum
- On a date, Michiko?
870
01:16:15,488 --> 01:16:19,075
Yes, good guess. Until late tonight
871
01:16:19,200 --> 01:16:21,243
- See you later
- Bye
872
01:16:21,368 --> 01:16:23,454
What's to be done
with young people nowadays?
873
01:16:23,579 --> 01:16:25,372
Mine's a headache, too
874
01:16:25,498 --> 01:16:28,084
Things were simpler in our day
875
01:16:28,209 --> 01:16:30,169
All we wanted was
to go to the theatre
876
01:16:30,294 --> 01:16:34,590
Yes, Mon Paris or
When Lilac Blooms
877
01:16:34,715 --> 01:16:38,219
Nowadays, they listen to rockabilly
and that Presley
878
01:16:38,344 --> 01:16:41,097
No wonder things like
dyed flowers are in fashion
879
01:16:41,222 --> 01:16:42,681
How true
880
01:16:45,726 --> 01:16:47,895
- Good afternoon
- Hello
881
01:16:49,897 --> 01:16:53,901
We're talking about matchmaking
Mrs Miwa's daughter
882
01:16:54,777 --> 01:16:57,571
You should take care
of Ayako's marriage first
883
01:16:57,696 --> 01:17:02,618
I don't think you have to worry
about Akiko's remarriage
884
01:17:02,743 --> 01:17:06,038
Well, your husband came up
with that idea
885
01:17:06,163 --> 01:17:09,542
Is that so?
He said it was your idea
886
01:17:09,667 --> 01:17:12,002
No, it was Taguchi
887
01:17:12,795 --> 01:17:16,257
- Whose is it, I wonder?
- Definitely Taguchi's
888
01:17:16,382 --> 01:17:20,219
I heard you saw Akiko in tears and
thought she was stunningly beautiful
889
01:17:20,344 --> 01:17:22,805
He said that?
890
01:17:22,930 --> 01:17:25,933
He's terrible. It's the other way round
891
01:17:26,058 --> 01:17:28,269
I bet he also said I ate the apple
892
01:17:28,394 --> 01:17:31,564
- Yes
- I heard it was delicious
893
01:17:31,689 --> 01:17:33,232
Don't be silly!
894
01:17:34,150 --> 01:17:38,487
Anyway, we'll take care of Ayako
first, if you think that's better
895
01:17:38,612 --> 01:17:40,948
Of course we do
896
01:17:41,073 --> 01:17:43,033
We do indeed
897
01:17:43,159 --> 01:17:46,287
I'd better leave you two to chat
898
01:18:20,946 --> 01:18:22,364
Welcome!
899
01:18:24,200 --> 01:18:26,160
Is Mr Mamiya here?
900
01:18:26,869 --> 01:18:28,746
Yes, he's waiting for you
901
01:18:30,122 --> 01:18:31,832
Ayako, I'm here
902
01:18:36,378 --> 01:18:38,339
Please come in
903
01:18:43,260 --> 01:18:44,845
I'm sorry I'm late
904
01:18:44,970 --> 01:18:47,181
- You found it all right?
- Yes
905
01:18:47,306 --> 01:18:48,891
Sit down
906
01:18:54,730 --> 01:18:56,565
Make yourself comfortable
907
01:18:57,942 --> 01:19:02,821
We don't have much time,
so I'll get straight down to business
908
01:19:02,947 --> 01:19:07,576
It's about your marriage.
What do you think of Goto?
909
01:19:08,953 --> 01:19:14,291
- In what way?
- Do you like him or not? Tell me
910
01:19:16,627 --> 01:19:19,922
- I don't dislike him
- So you like him
911
01:19:20,047 --> 01:19:22,424
He said he likes you, too
912
01:19:24,051 --> 01:19:28,555
So just go ahead and marry him,
will you?
913
01:19:30,140 --> 01:19:32,351
- But, Uncle...
- What?
914
01:19:33,269 --> 01:19:36,438
I haven't decided yet
if I'll ever get married
915
01:19:36,563 --> 01:19:39,066
That's what you said last time
916
01:19:39,191 --> 01:19:42,945
So I can't give you an answer
right now
917
01:19:43,070 --> 01:19:46,991
But if you like him,
why not get married?
918
01:19:47,116 --> 01:19:51,328
But what would my mother do
if I got married?
919
01:19:51,453 --> 01:19:54,581
- Ah, your mother...
- Yes
920
01:19:54,707 --> 01:19:59,586
We've thought of her happiness, too.
We won't let her down
921
01:20:00,879 --> 01:20:03,799
What do you mean?
922
01:20:03,924 --> 01:20:10,139
For instance, what do you think
about your mother getting remarried?
923
01:20:10,264 --> 01:20:14,018
Remarried?
Is that what she's considering?
924
01:20:14,143 --> 01:20:16,687
Well, sort of
925
01:20:21,775 --> 01:20:23,610
What do you think?
926
01:20:29,908 --> 01:20:31,994
Sorry to keep you waiting
927
01:20:53,182 --> 01:20:58,020
What's wrong?
You look like you're deep in thought
928
01:20:59,897 --> 01:21:02,733
Is it definite, then?
929
01:21:02,858 --> 01:21:06,820
- What? Your mother's remarriage?
- Who is he?
930
01:21:06,945 --> 01:21:08,822
- The man?
- Yes
931
01:21:09,907 --> 01:21:13,702
Since you and your mother
have known him for years...
932
01:21:13,827 --> 01:21:15,704
...I thought Hirayama might be suitable
933
01:21:15,829 --> 01:21:17,206
Mr Hirayama?
934
01:21:17,915 --> 01:21:21,752
What do you think of him?
Are you not keen?
935
01:21:25,381 --> 01:21:28,300
Well, it's not definite yet
936
01:21:35,891 --> 01:21:37,142
What do you think?
937
01:22:09,550 --> 01:22:11,844
Welcome home. Are you hungry?
938
01:22:17,766 --> 01:22:19,601
We've not got much for supper
939
01:22:19,726 --> 01:22:23,856
I meant to shop on my way home,
but I was late, as well
940
01:22:28,527 --> 01:22:31,155
What's wrong? What's happened?
941
01:22:33,991 --> 01:22:37,953
What's the matter?
What's up with you?
942
01:22:47,713 --> 01:22:51,049
I saw somebody today
who I haven't seen in years
943
01:22:52,468 --> 01:22:54,470
It was on the train
944
01:22:54,595 --> 01:22:56,847
I wonder if you remember her
945
01:22:56,972 --> 01:23:02,186
She often came round to sell rice
in the years after the war
946
01:23:02,311 --> 01:23:04,813
She looked so elegant
I hardly recognised her
947
01:23:06,398 --> 01:23:07,649
Mum?
948
01:23:09,401 --> 01:23:10,861
Yes?
949
01:23:10,986 --> 01:23:13,322
Have you been hiding something
from me?
950
01:23:14,364 --> 01:23:16,158
Such as?
951
01:23:16,283 --> 01:23:20,412
Uncle Mamiya told me
the whole thing today
952
01:23:21,455 --> 01:23:23,665
What about?
953
01:23:23,790 --> 01:23:26,502
Mum, are you planning
to get remarried?
954
01:23:27,794 --> 01:23:29,880
Remarried?
955
01:23:30,005 --> 01:23:32,633
Don't hide it from me any more!
956
01:23:32,758 --> 01:23:34,176
Hide what?
957
01:23:34,301 --> 01:23:38,847
- I know
- What do you know? What is this?
958
01:23:40,057 --> 01:23:41,600
I'm completely lost
959
01:23:41,725 --> 01:23:46,647
Don't deny it! What about dad?
Didn't you think of him?
960
01:23:46,772 --> 01:23:49,441
Wasn't Mr Hirayama
a friend of dad's?
961
01:23:50,400 --> 01:23:53,612
- What about Mr Hirayama?
- You're still denying it?
962
01:23:53,737 --> 01:23:55,572
Why would you hide it from me?
963
01:23:55,697 --> 01:23:59,409
- What do you mean?
- Enough's enough!
964
01:23:59,535 --> 01:24:02,829
I never thought you'd do this.
I hate all this secrecy
965
01:24:02,955 --> 01:24:04,915
What are you talking about,
Ayako?
966
01:24:06,083 --> 01:24:08,168
It's sordid! I hate it!
967
01:24:16,301 --> 01:24:18,554
Ayako, where are you going?
968
01:24:18,679 --> 01:24:20,889
Where are you going?
969
01:24:21,640 --> 01:24:24,643
Leave me alone!
I don't like what you're doing!
970
01:24:39,825 --> 01:24:41,243
Here you go
971
01:24:41,952 --> 01:24:44,329
- Cuttlefish, please
- And you, miss?
972
01:24:44,454 --> 01:24:47,124
- I'd like some more of this
- Coming up!
973
01:24:53,505 --> 01:24:55,173
Welcome!
974
01:24:55,299 --> 01:24:56,425
Oh, welcome
975
01:24:58,427 --> 01:25:01,763
- I came to see Yuriko
- Yes, she's in
976
01:25:03,682 --> 01:25:07,227
Yuriko! Miss Miwa is here!
977
01:25:07,352 --> 01:25:08,812
Coming!
978
01:25:08,937 --> 01:25:11,023
Please go on up
979
01:25:17,362 --> 01:25:20,741
Nice to see you. Come on up.
My room's a mess, though
980
01:25:21,533 --> 01:25:22,826
Please
981
01:25:28,415 --> 01:25:30,000
Here you g0!
982
01:25:32,961 --> 01:25:36,632
Would you like some more clams?
983
01:25:36,757 --> 01:25:39,676
I'll have some
984
01:25:39,801 --> 01:25:41,928
You do like your clams, don't you?
985
01:25:44,431 --> 01:25:46,350
Clams are delicious
986
01:25:46,475 --> 01:25:52,314
They're poisonous, though,
if you're not careful
987
01:25:52,981 --> 01:25:56,693
- How about some octopus?
- I've already had some octopus
988
01:25:56,818 --> 01:26:01,490
I want some clams, the softest part
989
01:26:04,826 --> 01:26:07,079
- And some red shellfish
- Yes, sir!
990
01:26:12,501 --> 01:26:14,544
So what did you say to her?
991
01:26:15,754 --> 01:26:20,759
I hate it all the more because
he's my father's friend. It's not right
992
01:26:22,511 --> 01:26:27,724
- That's why you stormed out?
- Yes, because I think it's sordid
993
01:26:29,351 --> 01:26:31,269
So that's what you think
994
01:26:31,395 --> 01:26:35,565
I still remember my dad so well
995
01:26:35,691 --> 01:26:39,152
Why is my mother behaving
like she's forgotten him?
996
01:26:40,070 --> 01:26:42,489
I just can't bear this
997
01:26:44,157 --> 01:26:46,910
Listen, I can understand...
998
01:26:47,035 --> 01:26:49,496
...but aren't you being a bit selfish?
999
01:26:49,621 --> 01:26:51,248
Why?
1000
01:26:51,373 --> 01:26:53,542
Look at it from your mother's
perspective
1001
01:26:53,667 --> 01:26:59,756
- What do you mean?
- Well, she's a woman, too, like you
1002
01:26:59,881 --> 01:27:04,302
- What are you saying?
- You have a boyfriend
1003
01:27:04,428 --> 01:27:06,596
Why shouldn't your mother have one?
1004
01:27:06,722 --> 01:27:10,183
Isn't that selfish of you?
If it were me, I'd just stay quiet
1005
01:27:11,017 --> 01:27:13,478
So you'd be fine with it
if you were me?
1006
01:27:13,603 --> 01:27:16,690
Of course.
I'd let my mother live her own life
1007
01:27:18,400 --> 01:27:21,695
- You'd feel differently in my place
- That's not true
1008
01:27:21,820 --> 01:27:24,072
It was fine when my father
got remarried
1009
01:27:24,197 --> 01:27:27,826
It didn't mean I'd forgotten
my late mother
1010
01:27:27,951 --> 01:27:31,830
Even now, when I close my eyes,
I can see my mother's face
1011
01:27:31,955 --> 01:27:36,793
My father's a bit sloppy,
but that's all right, he has his own life
1012
01:27:37,711 --> 01:27:40,338
But I don't think that
1013
01:27:40,464 --> 01:27:43,383
But you have no choice
1014
01:27:43,508 --> 01:27:47,471
You can't expect things
to be perfect in this world
1015
01:27:47,596 --> 01:27:49,306
You're acting like a baby
1016
01:27:57,564 --> 01:28:00,609
- Yuriko, here you are
- Thanks
1017
01:28:15,207 --> 01:28:17,334
Want something to eat?
1018
01:28:19,628 --> 01:28:21,546
Come on over here
1019
01:28:23,131 --> 01:28:24,883
I'm going home
1020
01:28:25,884 --> 01:28:28,678
Home? I thought you were
staying over tonight
1021
01:28:30,263 --> 01:28:33,433
- I'm going home
- Eat something before you go
1022
01:28:33,558 --> 01:28:35,018
I've had enough
1023
01:28:37,395 --> 01:28:39,397
You're really going home?
1024
01:28:40,732 --> 01:28:43,360
Go home, then. What a baby!
1025
01:29:00,377 --> 01:29:02,212
Go on!
1026
01:29:38,248 --> 01:29:39,749
Where were you?
1027
01:29:50,176 --> 01:29:53,179
I've been worried about you,
running off like that
1028
01:29:54,973 --> 01:29:56,600
Where have you been?
1029
01:30:02,772 --> 01:30:06,651
What are you so upset about?
There's been a misunderstanding
1030
01:30:09,487 --> 01:30:11,740
What did Mr Mamiya tell you?
1031
01:30:13,533 --> 01:30:16,494
What do you think I'm hiding from you?
1032
01:30:16,620 --> 01:30:18,872
I have no need to hide anything
1033
01:30:21,708 --> 01:30:24,044
You're the one who's hiding something
1034
01:30:25,503 --> 01:30:28,798
- What are you talking about?
- I'm talking about Mr Goto
1035
01:30:28,924 --> 01:30:32,677
You said nothing to me about him,
a man that you like
1036
01:30:33,678 --> 01:30:37,140
I've been waiting for you
to tell me about him
1037
01:30:42,020 --> 01:30:44,397
I've heard he's a really nice man...
1038
01:30:44,522 --> 01:30:47,150
...and I've been really happy for you
1039
01:30:47,275 --> 01:30:49,027
Why didn't you tell me?
1040
01:31:20,100 --> 01:31:21,393
- Morning
- Morning
1041
01:31:28,149 --> 01:31:29,567
See you
1042
01:31:32,529 --> 01:31:33,738
Morning
1043
01:31:34,531 --> 01:31:36,658
- Good morning
- Good morning
1044
01:31:51,256 --> 01:31:54,467
Did you make up with your mum
when you got home?
1045
01:32:00,015 --> 01:32:02,684
Are you still upset?
1046
01:32:02,809 --> 01:32:07,897
Fine, stay upset.
Stay like that forever
1047
01:33:04,245 --> 01:33:05,663
Thank you!
1048
01:33:07,832 --> 01:33:09,250
Here you go
1049
01:33:17,092 --> 01:33:19,469
- Welcome!
- Welcome!
1050
01:33:27,811 --> 01:33:30,647
That's not good,
quarrelling with your mother
1051
01:33:35,568 --> 01:33:38,446
I lost my mother
when I was quite young
1052
01:33:38,571 --> 01:33:42,784
Sometimes I think back
and wish I hadn't argued with her
1053
01:33:42,909 --> 01:33:45,829
Suddenly I remember
and regret what I did
1054
01:33:50,583 --> 01:33:52,627
I'm from Fushimi
1055
01:33:52,752 --> 01:33:56,256
We have these traditional dolls
made of clay
1056
01:33:57,298 --> 01:34:01,344
They used to be on a shelf
in the kitchen... Are you okay?
1057
01:34:04,931 --> 01:34:07,684
One day, when I was nine years old...
1058
01:34:07,809 --> 01:34:10,520
...I got angry about
some stupid little thing...
1059
01:34:10,645 --> 01:34:13,773
...and I broke all those dolls
1060
01:34:14,774 --> 01:34:17,735
I still remember the shocked look
on my mother's face
1061
01:34:18,736 --> 01:34:20,613
I had no good reason
1062
01:34:23,992 --> 01:34:28,246
I'd got home hungry and found
that supper wasn't ready yet
1063
01:34:28,371 --> 01:34:30,707
She died that autumn
1064
01:34:31,624 --> 01:34:35,170
- Really?
- So it's best not to quarrel
1065
01:34:36,337 --> 01:34:37,755
Never quarrel
1066
01:34:41,467 --> 01:34:43,303
You're right
1067
01:35:07,118 --> 01:35:09,120
Yes? Who is it?
1068
01:35:14,417 --> 01:35:16,544
Good evening
1069
01:35:16,669 --> 01:35:18,630
Oh, hello
1070
01:35:18,755 --> 01:35:21,549
- Is Ayako home?
- Not yet
1071
01:35:21,674 --> 01:35:23,134
But do come in
1072
01:35:31,559 --> 01:35:33,436
Please have a seat
1073
01:35:34,562 --> 01:35:37,774
Do you know where Ayako is?
1074
01:35:37,899 --> 01:35:41,444
- I don't know
- I sort of know...
1075
01:35:43,112 --> 01:35:45,198
I heard what happened last night
1076
01:35:45,323 --> 01:35:47,909
So she was at your house last night?
1077
01:35:48,034 --> 01:35:51,537
Yes. And I heard that
you're getting remarried
1078
01:35:54,749 --> 01:35:56,793
What's going on with you girls?
1079
01:35:56,918 --> 01:36:01,714
So I told her she was being childish
getting upset about it
1080
01:36:01,839 --> 01:36:04,259
You have your reasons
for making your choices
1081
01:36:05,885 --> 01:36:09,222
- I suppose I do
- Ayako isn't being fair
1082
01:36:09,347 --> 01:36:11,599
She's just blaming you
without really thinking about it
1083
01:36:11,724 --> 01:36:15,853
I had a long talk with her,
but she refused to talk to me today
1084
01:36:15,979 --> 01:36:18,856
- Really?
- That's why I came over
1085
01:36:18,982 --> 01:36:23,111
The truth is that I think
she's overstepped the mark
1086
01:36:23,236 --> 01:36:24,445
Why's that?
1087
01:36:24,570 --> 01:36:28,241
If I were Ayako,
I'd rather you got remarried
1088
01:36:28,366 --> 01:36:30,451
Really? Why?
1089
01:36:30,576 --> 01:36:34,789
No offence, but I'd feel less
burdened if you were married
1090
01:36:35,957 --> 01:36:38,793
You may be right
1091
01:36:38,918 --> 01:36:41,671
Of course. Everyone thinks so
1092
01:36:41,796 --> 01:36:45,591
Ayako's the only one
who doesn't see it. She's so silly
1093
01:36:46,509 --> 01:36:49,220
I'd be a burden to her, wouldn't I?
1094
01:36:49,345 --> 01:36:51,931
No, of course not
1095
01:36:52,056 --> 01:36:56,728
Well, maybe just a little burden.
Sorry. Will you be lonely?
1096
01:36:57,645 --> 01:36:59,981
There's nothing I can do about that
1097
01:37:00,106 --> 01:37:03,985
As long as she's happy, I'll be happy
1098
01:37:04,110 --> 01:37:07,739
You're really amazing.
I'm glad we've had this chat
1099
01:37:07,864 --> 01:37:10,533
And I'm glad you've decided...
1100
01:37:10,658 --> 01:37:13,536
...because otherwise Ayako
would never get married
1101
01:37:14,287 --> 01:37:17,457
- You think so?
- Definitely. She's said so
1102
01:37:17,582 --> 01:37:19,000
Has she?
1103
01:37:19,125 --> 01:37:22,670
If you decide to get married,
Ayako will quickly follow suit
1104
01:37:23,504 --> 01:37:24,964
She's so stubborn
1105
01:37:25,089 --> 01:37:27,300
She certainly is
1106
01:37:28,468 --> 01:37:32,805
I wonder what she's upset about.
It's perfect, isn't it?
1107
01:37:32,930 --> 01:37:34,307
What is?
1108
01:37:34,432 --> 01:37:37,935
Mr Hirayama.
He's a college professor
1109
01:37:38,061 --> 01:37:42,440
And he was a friend of your husband's,
so he'll understand everything
1110
01:37:42,565 --> 01:37:45,401
But, Yuriko, you've misunderstood
1111
01:37:45,526 --> 01:37:47,945
No, I haven't. It'll be fine
1112
01:37:48,071 --> 01:37:52,325
What's fine?
I think you've got mixed up
1113
01:37:52,450 --> 01:37:55,161
I know nothing about a match
with Mr Hirayama
1114
01:37:55,286 --> 01:37:57,372
Don't deny it.
There's no need to be shy!
1115
01:37:57,497 --> 01:38:00,166
Honestly, I know nothing about it
1116
01:38:00,291 --> 01:38:02,210
Believe me
1117
01:38:02,335 --> 01:38:04,462
Really?
1118
01:38:04,587 --> 01:38:06,839
How's that possible?
1119
01:38:06,964 --> 01:38:09,467
So you know nothing
about the match?
1120
01:38:09,592 --> 01:38:13,012
That's right.
I've heard nothing about it
1121
01:38:13,137 --> 01:38:18,393
That's terrible.
Why is everyone talking about it?
1122
01:38:18,518 --> 01:38:21,604
You didn't know?
1123
01:38:21,729 --> 01:38:23,147
That's right
1124
01:38:23,272 --> 01:38:26,818
Really? That's so ridiculous!
1125
01:38:30,905 --> 01:38:33,408
Welcome back.
Where have you been?
1126
01:38:39,705 --> 01:38:44,252
You're not still upset?
I came to see how you were doing
1127
01:38:45,420 --> 01:38:48,381
It's none of your business.
Go home
1128
01:38:49,841 --> 01:38:51,134
Okay, I'll go
1129
01:38:51,259 --> 01:38:54,971
Yuriko, you can stay here tonight
1130
01:38:55,096 --> 01:38:58,724
No, Mum, I won't sleep
in the same house as her
1131
01:38:58,850 --> 01:39:01,144
- Ayako!
- No is no. She has to go
1132
01:39:01,269 --> 01:39:03,146
I'm leaving now!
1133
01:39:04,147 --> 01:39:06,107
Excuse me. Goodnight
1134
01:39:06,232 --> 01:39:10,486
You're really leaving? I'm sorry
1135
01:39:15,450 --> 01:39:17,034
Don't care!
1136
01:39:22,373 --> 01:39:24,250
- Bye
- Bye
1137
01:39:28,296 --> 01:39:29,505
Sorry
1138
01:39:30,423 --> 01:39:33,301
It's okay. She's just being stubborn
1139
01:39:54,155 --> 01:39:55,573
Yes?
1140
01:39:57,909 --> 01:39:59,744
Mr Hirayama is here to see you
1141
01:40:11,297 --> 01:40:13,382
What's up?
1142
01:40:13,508 --> 01:40:16,010
An odd situation
seems to have arisen
1143
01:40:17,136 --> 01:40:20,806
- What do you mean?
- A strange girl came to see me
1144
01:40:20,932 --> 01:40:24,352
- What?
- Anyway, I need you to meet her
1145
01:40:24,477 --> 01:40:27,396
- Who?
- She's waiting for you in reception
1146
01:40:27,522 --> 01:40:31,526
- Taguchi's with her, too
- Who are you talking about?
1147
01:40:53,214 --> 01:40:55,258
- Hi
- Hi
1148
01:40:55,383 --> 01:40:57,718
What's the matter?
1149
01:40:59,136 --> 01:41:00,930
Well...
1150
01:41:01,055 --> 01:41:04,725
That's her. She's a friend of Ayako's
1151
01:41:13,442 --> 01:41:15,361
My name is Yuriko Sasaki
1152
01:41:15,486 --> 01:41:18,906
My name's Mamiya.
Please have a seat
1153
01:41:19,949 --> 01:41:21,576
Please
1154
01:41:27,373 --> 01:41:30,793
I have one question for you.
Why are you spreading false stories?
1155
01:41:30,918 --> 01:41:32,336
What do you mean?
1156
01:41:32,461 --> 01:41:34,880
I'm talking about
Mrs Miwa's remarriage
1157
01:41:35,006 --> 01:41:38,509
- Oh, I see
- No, you don't see!
1158
01:41:38,634 --> 01:41:42,054
You told Ayako something that
Mrs Miwa knew nothing about!
1159
01:41:42,179 --> 01:41:45,224
Why would you disrupt
a perfectly happy family?
1160
01:41:47,935 --> 01:41:50,938
Ayako has suffered a great deal
because of you
1161
01:41:51,063 --> 01:41:54,650
Why would you disturb
their peace like that?
1162
01:41:54,775 --> 01:41:58,237
I want to know.
Please explain yourselves
1163
01:42:02,867 --> 01:42:07,371
Can't you tell me? What's so funny
about upsetting them?
1164
01:42:07,496 --> 01:42:10,666
We don't find it funny at all
1165
01:42:10,791 --> 01:42:12,376
Then Why?
1166
01:42:13,586 --> 01:42:17,673
Your name is Yuriko, right?
Please have a seat
1167
01:42:17,798 --> 01:42:19,300
I'm fine standing
1168
01:42:19,425 --> 01:42:20,968
But...
1169
01:42:21,093 --> 01:42:23,512
- Sit down, please
- No!
1170
01:42:23,638 --> 01:42:27,433
Thank goodness you have
a reception room here
1171
01:42:27,558 --> 01:42:30,728
This is exactly what she did to me
at the university
1172
01:42:33,314 --> 01:42:36,108
- By the way, Yuri-Chan...
- Use my full name
1173
01:42:36,233 --> 01:42:38,527
Oh...I do apologise
1174
01:42:39,612 --> 01:42:41,989
I can explain how it happened
1175
01:42:42,114 --> 01:42:44,116
I'm not asking you!
1176
01:42:45,576 --> 01:42:46,994
Right...
1177
01:42:51,207 --> 01:42:56,045
But what do you think about
the idea of Mrs Miwa remarrying?
1178
01:42:56,170 --> 01:42:58,923
- Good idea?
- Yes, it's a good idea
1179
01:42:59,048 --> 01:43:00,841
But that's beside the point
1180
01:43:00,966 --> 01:43:04,845
Actually, it isn't.
That's how Ayako is
1181
01:43:06,555 --> 01:43:10,851
She'll never get married
unless her mother remarries first
1182
01:43:10,976 --> 01:43:14,480
Why didn't you say so
in the first place?
1183
01:43:14,605 --> 01:43:17,858
Mrs Miwa knows nothing
about him, does she?
1184
01:43:17,983 --> 01:43:22,571
Hey, she said the same thing
to me earlier
1185
01:43:22,697 --> 01:43:27,618
What's going on? Didn't you mention
my name to Mrs Miwa?
1186
01:43:27,743 --> 01:43:29,870
Just stay quiet for now
1187
01:43:30,663 --> 01:43:33,457
- But...
- Hold your tongue
1188
01:43:34,709 --> 01:43:37,837
We seem to have made
a procedural mistake
1189
01:43:38,879 --> 01:43:44,093
For Ayako to be happily married,
her mother must remarry
1190
01:43:44,218 --> 01:43:48,848
- You understand that?
- Yes. But then why did you...?
1191
01:43:48,973 --> 01:43:54,311
I'm sorry for the mistake we made.
Please forgive us
1192
01:43:54,437 --> 01:43:56,313
I apologise to you, too
1193
01:43:57,440 --> 01:43:59,942
- Please sit down
- Please
1194
01:44:09,452 --> 01:44:14,081
Now the question is whether
Mrs Miwa is willing to be remarried
1195
01:44:14,206 --> 01:44:17,251
I asked her about that
1196
01:44:17,376 --> 01:44:19,754
- Is she?
- Yes
1197
01:44:21,130 --> 01:44:23,424
Well, that's good news
1198
01:44:28,179 --> 01:44:31,557
We'd like you to help us
1199
01:44:31,682 --> 01:44:36,395
We'll take care of the mother first,
and then Ayako
1200
01:44:37,396 --> 01:44:40,357
- What do you think?
- That's fine with me
1201
01:44:40,483 --> 01:44:43,319
That makes sense to me
1202
01:44:43,444 --> 01:44:45,696
You've perked up again!
1203
01:44:48,449 --> 01:44:52,495
Has it already been decided
that he's to be her husband?
1204
01:44:52,620 --> 01:44:54,038
Well...
1205
01:44:55,873 --> 01:44:58,959
...nothing's definite yet
1206
01:45:00,878 --> 01:45:02,797
Do you object?
1207
01:45:03,881 --> 01:45:05,841
I have no objection
1208
01:45:05,966 --> 01:45:08,219
- I think he's fine
- Fine?
1209
01:45:08,344 --> 01:45:10,471
- Charming
- Charming?
1210
01:45:12,223 --> 01:45:16,227
- So, Hirayama, we should celebrate
- No, no
1211
01:45:18,938 --> 01:45:21,524
'No, no'? You owe us a big meal
1212
01:45:21,649 --> 01:45:23,359
I do?
1213
01:45:24,819 --> 01:45:26,612
Fine, fine
1214
01:45:32,409 --> 01:45:35,454
- Where are you going?
- To the toilet
1215
01:45:53,222 --> 01:45:54,849
Many thanks!
1216
01:45:58,561 --> 01:46:00,145
Welcome!
1217
01:46:00,271 --> 01:46:01,772
Welcome!
1218
01:46:03,023 --> 01:46:06,277
That's quite a way.
It's good sushi at your place, is it?
1219
01:46:06,402 --> 01:46:09,238
Yes, it is.
Let's have some hot sake
1220
01:46:14,618 --> 01:46:19,248
These humble little places
often have surprisingly good food
1221
01:46:20,624 --> 01:46:22,668
Sorry about the 'humbleness'
1222
01:46:23,711 --> 01:46:27,673
- Aren't the master and his wife in?
- They've just stepped out
1223
01:46:27,798 --> 01:46:29,466
And their daughter?
1224
01:46:31,010 --> 01:46:32,553
Well, she's...
1225
01:46:35,014 --> 01:46:38,851
Their daughter's very pretty.
I wish you could meet her
1226
01:46:38,976 --> 01:46:43,856
Yuri-chan, are you okay?
Can you make it home from here?
1227
01:46:43,981 --> 01:46:47,693
Of course I can make it home.
I'm more concerned about you
1228
01:46:47,818 --> 01:46:50,779
- What would you like?
- Where's my sake?
1229
01:46:50,905 --> 01:46:52,323
Just a moment
1230
01:46:52,448 --> 01:46:54,450
And what would you two like to eat?
1231
01:46:55,451 --> 01:46:58,954
- What do you recommend?
- Everything's good
1232
01:46:59,079 --> 01:47:01,081
Make an assortment, will you?
1233
01:47:01,206 --> 01:47:03,208
We can't eat much, you know
1234
01:47:03,918 --> 01:47:06,462
Yes, we can.
The sushi here is really excellent
1235
01:47:06,587 --> 01:47:09,089
Serve us plenty
1236
01:47:09,214 --> 01:47:14,011
Hirayama, I'll try to help you
persuade Mrs Miwa
1237
01:47:14,136 --> 01:47:17,640
- But can you truly love her?
- Yes, I can
1238
01:47:17,765 --> 01:47:19,934
Always and forever?
1239
01:47:20,059 --> 01:47:21,602
Yes, I can
1240
01:47:22,686 --> 01:47:25,314
He looks so happy, doesn't he?
1241
01:47:25,439 --> 01:47:27,441
He's very lucky
1242
01:47:27,566 --> 01:47:30,569
Here you are, your hot sake
1243
01:47:32,738 --> 01:47:36,825
I'm really happy for you, Hirayama
1244
01:47:37,743 --> 01:47:42,373
Thank you so much.
I'm so grateful to my friends
1245
01:47:43,958 --> 01:47:46,460
It's not guaranteed yet, you know
1246
01:47:46,585 --> 01:47:49,171
- Don't say that
- Here you go
1247
01:47:51,256 --> 01:47:54,969
But honestly, can you really love
my auntie forever?
1248
01:47:56,178 --> 01:47:57,846
Yes, I can
1249
01:47:57,972 --> 01:48:00,349
Always and forever?
1250
01:48:00,474 --> 01:48:02,393
Yes, I can
1251
01:48:02,518 --> 01:48:06,855
You're a sweet man.
Leave it to me, all right?
1252
01:48:10,609 --> 01:48:12,861
You're such a lucky fellow
1253
01:48:17,074 --> 01:48:18,951
Welcome, everyone
1254
01:48:19,702 --> 01:48:21,286
Oh, you're back
1255
01:48:21,412 --> 01:48:23,706
- You're late today
- Yeah
1256
01:48:26,250 --> 01:48:28,460
They seem to know you very well
1257
01:48:29,336 --> 01:48:31,714
- Do you come here often?
- Yeah, every day
1258
01:48:31,839 --> 01:48:33,590
Every day?
1259
01:48:35,718 --> 01:48:39,596
- Did you take the day off work?
- I left work at noon
1260
01:48:39,722 --> 01:48:42,599
- Mr Sugiyama called for you
- What did he say?
1261
01:48:42,725 --> 01:48:44,768
He said he'd talk to you tomorrow
1262
01:48:48,313 --> 01:48:51,025
I get it. You live here
1263
01:48:51,150 --> 01:48:53,152
Yes, that was my mother
1264
01:48:54,194 --> 01:48:56,071
And I'm the daughter of the house
1265
01:48:57,656 --> 01:48:59,158
You're terrible!
1266
01:49:00,743 --> 01:49:04,163
You can eat as much as you like,
as long as you pay the bill
1267
01:49:04,288 --> 01:49:07,750
Of course I'll pay the bill
1268
01:49:10,377 --> 01:49:13,756
Serve us everything you can,
and sake, too
1269
01:49:15,215 --> 01:49:18,177
We're no match for
the young ladies nowadays
1270
01:49:18,302 --> 01:49:20,179
They're way ahead of us
1271
01:49:20,304 --> 01:49:23,599
- Tuna belly, please
- And some clams for me
1272
01:49:28,187 --> 01:49:30,397
But do you really promise me?
1273
01:49:31,190 --> 01:49:35,694
Yes, I promise. I will love her
1274
01:49:35,819 --> 01:49:39,156
Not that!
I'm talking about paying the bill
1275
01:49:39,281 --> 01:49:43,452
Oh, I will, I will.
I'll be glad to
1276
01:49:44,369 --> 01:49:46,371
Red shellfish for me
1277
01:50:23,450 --> 01:50:26,870
I see. That's why Miwa's
taking a vacation
1278
01:50:28,497 --> 01:50:33,460
- They're travelling all over together
- I'm glad they made up
1279
01:50:33,585 --> 01:50:37,631
Ayako was upset at first,
but she managed to get over it
1280
01:50:38,465 --> 01:50:41,426
Seeing them,
I wished I had my real mother back
1281
01:50:42,386 --> 01:50:44,972
You've got a wonderful stepmother
1282
01:50:46,098 --> 01:50:49,560
She's nice,
but it's not the same thing
1283
01:50:49,685 --> 01:50:51,895
I'm trying to be
a good daughter to her
1284
01:50:52,020 --> 01:50:53,313
Really?
1285
01:50:53,438 --> 01:50:56,900
Can't you tell?
I must be acting well
1286
01:50:59,695 --> 01:51:02,114
- Here you go
- Thanks!
1287
01:51:05,868 --> 01:51:09,830
I wonder where Ayako is today?
I'm so envious of her
1288
01:51:09,955 --> 01:51:13,041
Shall we go hiking again
for the farewell party?
1289
01:51:13,167 --> 01:51:16,503
- We can invite Goto, too
- Let's do it
1290
01:51:16,628 --> 01:51:18,714
It's a beautiful time of year
for hill-walking
1291
01:51:18,839 --> 01:51:22,426
- We shouldn't be in the office
- You're right
1292
01:51:49,995 --> 01:51:56,877
The lanterns twinkle
in the wan light of dusk
1293
01:51:57,920 --> 01:52:05,552
And the path winds its way
up to the old mountain hut
1294
01:52:05,677 --> 01:52:13,227
Staring longingly out of the window,
I reminisce about us
1295
01:52:13,352 --> 01:52:21,276
And songs of old are carried
on the wind...
1296
01:52:23,946 --> 01:52:26,365
Ayako, aren't you sleepy?
1297
01:52:26,490 --> 01:52:28,408
No, not yet
1298
01:52:28,533 --> 01:52:31,203
It's unfortunate
it's so crowded and noisy
1299
01:52:31,328 --> 01:52:34,248
But there are students
on school trips wherever we go
1300
01:52:34,373 --> 01:52:37,918
The hotel in Nikko was packed
with them. Wasn't it?
1301
01:52:41,380 --> 01:52:45,133
They kept taking our slippers
and entering our room by mistake
1302
01:52:45,259 --> 01:52:48,303
Did they? It can't have been
very restful for you
1303
01:52:48,428 --> 01:52:50,973
But we still had a lovely time
1304
01:52:51,098 --> 01:52:53,225
Well, that's good
1305
01:52:55,143 --> 01:52:56,561
Excuse me?
1306
01:52:58,230 --> 01:53:01,984
Sir, the teachers from the school
group want to talk to you
1307
01:53:02,109 --> 01:53:04,444
Okay, I'll be right along
1308
01:53:09,283 --> 01:53:14,246
I'm so glad that Ayako's found
a good bridegroom...
1309
01:53:14,371 --> 01:53:16,957
...and that you've decided
to get remarried
1310
01:53:19,793 --> 01:53:23,797
I was concerned about you...
1311
01:53:23,922 --> 01:53:26,258
...more so than I was about Ayako
1312
01:53:28,010 --> 01:53:31,138
Thank you for thinking of us
1313
01:53:31,263 --> 01:53:34,057
I'm just happy for you
1314
01:53:34,182 --> 01:53:36,018
Sleep well
1315
01:53:39,730 --> 01:53:42,566
- Goodnight
- Goodnight
1316
01:53:42,691 --> 01:53:44,151
Night
1317
01:53:53,994 --> 01:53:57,456
Shall we go to sleep now?
1318
01:54:19,603 --> 01:54:21,813
Ayako, come over here
1319
01:54:36,578 --> 01:54:38,413
It's quieter now
1320
01:54:39,414 --> 01:54:42,876
Maybe the school kids
have gone to bed
1321
01:54:47,672 --> 01:54:50,342
School trips were
always so much fun...
1322
01:54:50,467 --> 01:54:53,887
...but I never liked the last night
1323
01:54:54,012 --> 01:54:57,432
I was always so sad
that the trip was about to end
1324
01:54:58,892 --> 01:55:01,812
Did you ever feel that way, too?
1325
01:55:05,774 --> 01:55:09,152
What's the matter? Mum?
1326
01:55:12,614 --> 01:55:15,200
Ayako...
1327
01:55:15,325 --> 01:55:19,788
...remember when you said
it was sordid for me to get remarried?
1328
01:55:21,832 --> 01:55:24,668
Please forget about that
1329
01:55:24,793 --> 01:55:26,962
I'm sorry for what I said
1330
01:55:28,505 --> 01:55:31,591
To tell you the truth,
I feel the same way
1331
01:55:31,716 --> 01:55:34,886
I've decided not to get remarried
1332
01:55:35,011 --> 01:55:36,221
But, Mum...
1333
01:55:37,472 --> 01:55:40,225
I'm still happy with your father
1334
01:55:40,350 --> 01:55:43,186
I'll continue to live
with his memories
1335
01:55:44,479 --> 01:55:46,898
That's all I want
1336
01:55:49,151 --> 01:55:55,740
I really have no desire
to start all over again
1337
01:55:57,409 --> 01:55:58,869
But, Mum...
1338
01:56:00,328 --> 01:56:01,913
I'll be fine
1339
01:56:02,038 --> 01:56:07,002
Don't worry about me any more.
Please marry Mr Goto
1340
01:56:08,170 --> 01:56:10,964
Nothing could give me
greater pleasure...
1341
01:56:11,089 --> 01:56:14,926
...than seeing you happily married
to someone you love
1342
01:56:15,051 --> 01:56:19,055
Just forget all about me
1343
01:56:19,181 --> 01:56:21,224
I won't feel lonely at all
1344
01:56:21,349 --> 01:56:26,313
But how can I leave you all alone
in that apartment?
1345
01:56:27,022 --> 01:56:28,773
I'll be fine
1346
01:56:28,899 --> 01:56:35,530
What kind of prospects will you have
if you stay with me?
1347
01:56:36,948 --> 01:56:43,538
You're young and blooming.
You have a bright future
1348
01:56:44,831 --> 01:56:47,667
There's so much happiness
waiting for you
1349
01:56:51,129 --> 01:56:53,715
Please get married to Mr Goto
1350
01:56:54,716 --> 01:56:57,969
I'll be absolutely fine on my own
1351
01:57:06,436 --> 01:57:09,022
Please do as I say
1352
01:57:09,147 --> 01:57:13,860
And please don't think I'm lying
just to convince you to get married
1353
01:57:20,033 --> 01:57:24,871
Listen to me...
You do understand, don't you?
1354
01:57:37,884 --> 01:57:41,054
I've really enjoyed this trip
1355
01:59:01,676 --> 01:59:05,388
Do you remember when
we lived here during the war?
1356
01:59:09,976 --> 01:59:12,187
Your dad would come home
every Sunday
1357
01:59:12,312 --> 01:59:14,314
Although we were penniless...
1358
01:59:14,439 --> 01:59:17,692
...he'd always find something
to bring back for you
1359
01:59:18,860 --> 01:59:20,695
He was a good father
1360
01:59:24,115 --> 01:59:27,952
This will be our last trip together
1361
01:59:31,331 --> 01:59:33,458
I want you to be happy
1362
01:59:40,757 --> 01:59:43,426
You have so much ahead of you...
1363
01:59:43,551 --> 01:59:45,762
...and so do I
1364
01:59:59,401 --> 02:00:03,113
I'll always remember
eating sweet beans with you here
1365
02:00:04,155 --> 02:00:09,035
...the leaves of crimson and ochre
1366
02:00:09,160 --> 02:00:13,873
How varied the colours
1367
02:00:13,998 --> 02:00:19,129
They scatter down wards
to the water's surface
1368
02:00:19,254 --> 02:00:23,258
Forming a flowing, richly hued brocade...
1369
02:00:23,967 --> 02:00:27,804
Wedding Reception
for the Goto and Miwa Families
1370
02:01:44,047 --> 02:01:45,757
I'm ready
1371
02:01:46,257 --> 02:01:48,676
Could the bridegroom
please turn this way a little?
1372
02:01:49,761 --> 02:01:51,471
Ready?
1373
02:01:51,596 --> 02:01:53,640
Hold. One more shot
1374
02:02:10,949 --> 02:02:13,827
Could you bring more sake
to that room?
1375
02:02:24,921 --> 02:02:29,467
It went well today. We had
good weather and everything
1376
02:02:29,592 --> 02:02:31,344
It went really well
1377
02:02:31,469 --> 02:02:33,680
It was a rocky road,
but we had fun
1378
02:02:33,805 --> 02:02:37,684
We certainly did.
Let's toast to Ayako
1379
02:02:38,476 --> 02:02:40,311
And also to Miwa and Akiko
1380
02:02:40,436 --> 02:02:42,313
- Cheers
- Cheers
1381
02:02:48,111 --> 02:02:51,030
It wasn't much fun for me, though
1382
02:02:52,240 --> 02:02:56,160
Just remember that
we achieved our goal
1383
02:02:56,870 --> 02:02:58,663
Ayako is now happily married
1384
02:02:58,788 --> 02:03:02,876
I'm glad about that,
but I feel a bit used
1385
02:03:03,918 --> 02:03:07,338
At least you all got pipes
1386
02:03:07,463 --> 02:03:09,507
What, this?
1387
02:03:09,632 --> 02:03:12,552
But you had a good time,
dreaming pleasant dreams
1388
02:03:12,677 --> 02:03:14,721
Dreaming in vain
1389
02:03:17,390 --> 02:03:22,020
We tend to make things
complicated in life
1390
02:03:22,145 --> 02:03:24,105
Maybe life's simpler than we think
1391
02:03:24,230 --> 02:03:26,149
Speak for yourself!
1392
02:03:29,485 --> 02:03:32,864
That daughter from
the sushi restaurant? She's a one!
1393
02:03:32,989 --> 02:03:36,034
She was lots of fun
1394
02:03:36,159 --> 02:03:39,871
It's refreshing to see a girl like that.
Sentimental girls are too much
1395
02:03:39,996 --> 02:03:42,248
Overly practical isn't good,
either, though
1396
02:03:42,373 --> 02:03:46,252
My daughter's almost that age.
It's hell for parents!
1397
02:03:52,508 --> 02:03:57,138
I wonder what Akiko will do,
though, all on her own
1398
02:03:58,139 --> 02:04:01,017
Are you still holding out hope?
1399
02:04:01,142 --> 02:04:03,978
No, I've given up
1400
02:04:04,103 --> 02:04:07,440
So your itches are gone now?
1401
02:04:07,565 --> 02:04:12,654
No, the itches still remain
1402
02:04:15,365 --> 02:04:17,492
But we had a good time together
1403
02:04:17,617 --> 02:04:23,122
We'll have to think of something else
to bring us together
1404
02:04:28,086 --> 02:04:31,965
What about your daughter?
Isn't she of marriageable age?
1405
02:04:32,090 --> 02:04:36,469
No, not yet. And I won't need
any help from you two
1406
02:04:39,847 --> 02:04:41,224
Some more?
1407
02:04:41,349 --> 02:04:44,143
- There's whisky, too
- This is fine
1408
02:04:46,354 --> 02:04:48,356
It was all good fun
1409
02:05:26,394 --> 02:05:28,521
Mrs Miwa? Are you still up?
1410
02:05:30,064 --> 02:05:31,232
Yuri-chan?
1411
02:05:36,654 --> 02:05:39,365
I just wanted to check
you were all right
1412
02:05:40,575 --> 02:05:43,995
We all went to the Ginza
after the reception
1413
02:05:44,120 --> 02:05:45,538
For you
1414
02:05:48,750 --> 02:05:50,084
Thank you
1415
02:05:50,209 --> 02:05:52,712
Ayako looked so beautiful today...
1416
02:05:52,837 --> 02:05:55,006
...with her hair up
in the traditional style
1417
02:05:55,131 --> 02:05:58,551
You think so?
She said she didn't like it
1418
02:05:59,385 --> 02:06:00,762
It was perfect
1419
02:06:00,887 --> 02:06:04,015
Can I pop in to see you
from time to time?
1420
02:06:04,140 --> 02:06:08,603
Of course. Do come and see me.
I mean it
1421
02:06:10,938 --> 02:06:13,191
I'm glad that you look happy
1422
02:06:13,316 --> 02:06:19,280
Yes, I am. I'm very happy today,
thanks to you all
1423
02:06:19,906 --> 02:06:22,950
- And Ayako's happy
- She really is
1424
02:06:23,076 --> 02:06:25,870
She's blessed to have you
as a mother
1425
02:06:27,121 --> 02:06:29,207
I have to go now
1426
02:06:29,332 --> 02:06:33,586
Well, thank you so much
for coming to see me
1427
02:06:33,711 --> 02:06:37,090
- Goodnight
- Goodnight
1428
02:06:38,341 --> 02:06:40,551
- Bye
- Bye
1429
02:08:25,239 --> 02:08:28,242
The End